From 7e8be87330334d9d16763c18f2bed96d6b676661 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Mario=20Bl=C3=A4ttermann?= Date: Tue, 28 Feb 2017 17:37:40 +0000 Subject: Update German translation --- po/de.po | 114 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 62 insertions(+), 52 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 7331e1e7..c1dab1fa 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -10,7 +10,7 @@ # Nathan-J. Hirschauer , 2009. # Jochen Skulj , 2009. # Felix Riemann , 2010, 2011. -# Mario Blättermann , 2010-2012, 2015-2016. +# Mario Blättermann , 2010-2012, 2015-2017. # Jakob Kramer , 2010. # Paul Seyfert , 2011, 2012. # Christian Kirbach , 2009-2012. @@ -22,10 +22,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-13 18:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-20 19:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-27 19:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-28 18:36+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: de\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 @@ -87,8 +87,8 @@ msgstr "" "festzulegen. Es liest Kamera-Metainformationen, um Bilder automatisch " "richtig in das Hoch- oder Querformat zu drehen." -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:311 -#: ../src/eog-window.c:5567 +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:312 +#: ../src/eog-window.c:5508 msgid "Image Viewer" msgstr "Bildbetrachter" @@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Speichern unter" #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 #: ../src/eog-error-message-area.c:123 ../src/eog-file-chooser.c:456 #: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472 -#: ../src/eog-window.c:3261 ../src/eog-window.c:3264 ../src/eog-window.c:3517 +#: ../src/eog-window.c:3223 ../src/eog-window.c:3226 ../src/eog-window.c:3479 msgid "_Cancel" msgstr "_Abbrechen" @@ -396,6 +396,14 @@ msgstr "Diaschau" msgid "Plugins" msgstr "Plugins" +#: ../data/eog-zoom-entry.ui.h:1 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11 +msgid "Shrink the image" +msgstr "Das Bild verkleinern" + +#: ../data/eog-zoom-entry.ui.h:2 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:9 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "Das Bild vergrößern" + #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:1 msgid "Go to the first image of the gallery" msgstr "Zum ersten Bild in der Sammlung gehen" @@ -428,18 +436,10 @@ msgstr "Zum letzten Bild in der Sammlung gehen" msgid "_Last Image" msgstr "_Letztes Bild" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:9 -msgid "Enlarge the image" -msgstr "Das Bild vergrößern" - #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:10 msgid "_Zoom In" msgstr "Ver_größern" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11 -msgid "Shrink the image" -msgstr "Das Bild verkleinern" - #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:12 msgid "Zoom _Out" msgstr "Ver_kleinern" @@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "Öffnen _mit" msgid "_Copy" msgstr "_Kopieren" -#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3520 +#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3482 msgid "Move to _Trash" msgstr "In den _Papierkorb verschieben" @@ -955,6 +955,10 @@ msgstr "In den _Papierkorb verschieben" msgid "Show Containing _Folder" msgstr "_Beinhaltenden Ordner anzeigen" +#: ../data/popup-menus.ui.h:10 +msgid "_Best fit" +msgstr "Ein_passen" + #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "Vollbildmodus durch Doppelklick" @@ -1019,7 +1023,7 @@ msgstr "_Wählen Sie die Bilder, die Sie speichern möchten:" msgid "If you don’t save, all your changes will be lost." msgstr "Alle Änderungen werden verloren gehen, wenn Sie nicht speichern." -#: ../src/eog-error-message-area.c:128 ../src/eog-window.c:906 +#: ../src/eog-error-message-area.c:128 ../src/eog-window.c:881 msgid "_Reload" msgstr "_Neu laden" @@ -1408,21 +1412,21 @@ msgstr " (ungültiges Unicode)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eog-window.c:568 +#: ../src/eog-window.c:543 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i x %i Pixel %s %i%%" msgstr[1] "%i x %i Pixel %s %i%%" -#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2655 +#: ../src/eog-window.c:883 ../src/eog-window.c:2617 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "_Verbergen" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:918 +#: ../src/eog-window.c:893 #, c-format msgid "" "The image “%s” has been modified by an external application.\n" @@ -1436,22 +1440,22 @@ msgstr "" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eog-window.c:1181 +#: ../src/eog-window.c:1156 #, c-format msgid "Saving image “%s” (%u/%u)" msgstr "Bild »%s« (%u/%u) wird gespeichert" -#: ../src/eog-window.c:1606 +#: ../src/eog-window.c:1581 #, c-format msgid "Opening image “%s”" msgstr "Bild »%s« wird geöffnet" #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited. -#: ../src/eog-window.c:2002 +#: ../src/eog-window.c:1964 msgid "Viewing a slideshow" msgstr "Als Diaschau anzeigen" -#: ../src/eog-window.c:2221 +#: ../src/eog-window.c:2183 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -1460,17 +1464,17 @@ msgstr "" "Fehler beim Drucken der Datei:\n" "%s" -#: ../src/eog-window.c:2604 ../src/eog-window.c:2619 +#: ../src/eog-window.c:2566 ../src/eog-window.c:2581 msgid "Error launching System Settings: " msgstr "Fehler beim Aufruf der Systemeinstellungen:" -#: ../src/eog-window.c:2653 +#: ../src/eog-window.c:2615 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "Hintergrundeinstellungen ö_ffnen" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:2669 +#: ../src/eog-window.c:2631 #, c-format msgid "" "The image “%s” has been set as Desktop Background.\n" @@ -1479,11 +1483,11 @@ msgstr "" "Das Bild »%s« wurde als Hintergrundbild festgelegt.\n" "Möchten Sie sein Erscheinungsbild verändern?" -#: ../src/eog-window.c:3159 +#: ../src/eog-window.c:3121 msgid "Saving image locally…" msgstr "Bild wird lokal gespeichert …" -#: ../src/eog-window.c:3237 +#: ../src/eog-window.c:3199 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" @@ -1492,7 +1496,7 @@ msgstr "" "Soll »%s«\n" "wirklich dauerhaft gelöscht werden?" -#: ../src/eog-window.c:3240 +#: ../src/eog-window.c:3202 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" @@ -1507,41 +1511,41 @@ msgstr[1] "" "Sollen die %d ausgewählten Bilder\n" "wirklich unwiderruflich gelöscht werden?" -#: ../src/eog-window.c:3262 ../src/eog-window.c:3528 +#: ../src/eog-window.c:3224 ../src/eog-window.c:3490 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" -#: ../src/eog-window.c:3265 ../src/eog-window.c:3530 +#: ../src/eog-window.c:3227 ../src/eog-window.c:3492 msgid "_Yes" msgstr "_Ja" #. add 'dont ask again' button -#: ../src/eog-window.c:3269 ../src/eog-window.c:3522 +#: ../src/eog-window.c:3231 ../src/eog-window.c:3484 msgid "Do _not ask again during this session" msgstr "Während der laufenden Sitzung _nicht erneut fragen" -#: ../src/eog-window.c:3313 +#: ../src/eog-window.c:3275 #, c-format msgid "Couldn’t retrieve image file" msgstr "Bilddatei konnte nicht geholt werden" -#: ../src/eog-window.c:3329 +#: ../src/eog-window.c:3291 #, c-format msgid "Couldn’t retrieve image file information" msgstr "Dateiinformationen konnten nicht geholt werden" -#: ../src/eog-window.c:3345 ../src/eog-window.c:3589 +#: ../src/eog-window.c:3307 ../src/eog-window.c:3551 #, c-format msgid "Couldn’t delete file" msgstr "Datei konnte nicht gelöscht werden" #. set dialog error message -#: ../src/eog-window.c:3395 ../src/eog-window.c:3689 +#: ../src/eog-window.c:3357 ../src/eog-window.c:3651 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Fehler beim Löschen von Bild %s" -#: ../src/eog-window.c:3490 +#: ../src/eog-window.c:3452 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1550,7 +1554,7 @@ msgstr "" "Soll »%s« wirklich\n" "in den Papierkorb verschoben werden?" -#: ../src/eog-window.c:3493 +#: ../src/eog-window.c:3455 #, c-format msgid "" "A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image " @@ -1559,7 +1563,7 @@ msgstr "" "Es konnte kein Papierkorb für »%s« gefunden werden. Wollen Sie das Bild " "unwiderruflich löschen?" -#: ../src/eog-window.c:3498 +#: ../src/eog-window.c:3460 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1574,7 +1578,7 @@ msgstr[1] "" "Sollen die %d ausgewählten Bilder\n" "wirklich in den Papierkorb verschoben werden?" -#: ../src/eog-window.c:3503 +#: ../src/eog-window.c:3465 msgid "" "Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" @@ -1583,32 +1587,28 @@ msgstr "" "werden und werden daher unwiderruflich gelöscht. Sind Sie sicher, dass Sie " "fortfahren wollen?" -#: ../src/eog-window.c:3567 ../src/eog-window.c:3581 +#: ../src/eog-window.c:3529 ../src/eog-window.c:3543 #, c-format msgid "Couldn’t access trash." msgstr "Auf den Papierkorb konnte nicht zugegriffen werden." -#: ../src/eog-window.c:4249 -msgid "Fit the image to the window" -msgstr "Das Bild auf die Fenstergröße anpassen" - -#: ../src/eog-window.c:4257 ../src/eog-window.c:4302 +#: ../src/eog-window.c:4210 msgid "Shrink or enlarge the current image" msgstr "Aktuelles Bild verkleinern oder vergrößern" -#: ../src/eog-window.c:4360 +#: ../src/eog-window.c:4269 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Das momentane Bild im Vollbildmodus anzeigen" -#: ../src/eog-window.c:4437 +#: ../src/eog-window.c:4346 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" -#: ../src/eog-window.c:5570 +#: ../src/eog-window.c:5511 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "Der GNOME-Bildbetrachter." -#: ../src/eog-window.c:5573 +#: ../src/eog-window.c:5514 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jens Finke \n" @@ -1626,6 +1626,13 @@ msgstr "" "Mario Blättermann \n" "Hendrik Knackstedt " +#. * L10N: This is a percentage value used for the image zoom. +#. * This should be translated similar to the statusbar zoom value. +#: ../src/eog-zoom-entry.c:81 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + #: ../src/main.c:56 msgid "GNOME Image Viewer" msgstr "GNOME-Bildbetrachter" @@ -1669,6 +1676,9 @@ msgstr "" "Führen Sie »%s --help« für eine vollständige Liste der verfügbaren Optionen " "aus." +#~ msgid "Fit the image to the window" +#~ msgstr "Das Bild auf die Fenstergröße anpassen" + #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Rotate counter-clockwise" #~ msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn drehen" -- cgit v1.2.1