From 484d54db73f022692fb5250c2bf184db70d05ab8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: gogo Date: Sat, 8 Apr 2017 19:42:29 +0000 Subject: Update Croatian translation --- po/hr.po | 377 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 171 insertions(+), 206 deletions(-) diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 8b9b58eb..cdc1632f 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -4,172 +4,37 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog 0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-13 21:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-15 10:33+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-15 19:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-08 21:41+0200\n" "Last-Translator: gogo \n" "Language-Team: Croatian \n" +"Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-03-15 15:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 18331)\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" -#: ../data/eog-menubar.xml.h:1 -msgid "_Image" -msgstr "_Slika" - -#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:1 -msgid "_Open…" -msgstr "_Otvori..." - -#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:3 ../data/popup-menus.ui.h:2 -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 ../src/eog-file-chooser.c:465 -msgid "_Save" -msgstr "_Spremi" - -#: ../data/eog-menubar.xml.h:4 -msgid "_Save As…" -msgstr "_Spremi kao..." - -#: ../data/eog-menubar.xml.h:5 -msgid "Print…" -msgstr "Ispis..." - -#: ../data/eog-menubar.xml.h:6 -msgid "Set as _Wallpaper" -msgstr "Postavi kao _pozadinu" - -#: ../data/popup-menus.ui.h:9 -msgid "Show Containing _Folder" -msgstr "Prikaži sadržajnu _mapu" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 -msgid "Image Properties" -msgstr "Svojstva slike" - -#: ../data/eog-menubar.xml.h:9 -msgid "_Close" -msgstr "_Zatvori" - -#: ../data/eog-menubar.xml.h:10 -msgid "_Edit" -msgstr "_Uredi" - -#: ../data/eog-menubar.xml.h:11 -msgid "_Undo" -msgstr "_Vrati" - -#: ../data/eog-menubar.xml.h:12 -msgid "_Copy Image" -msgstr "_Kopiraj sliku" - -#: ../data/eog-menubar.xml.h:13 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "Okreni _vodoravno" - -#: ../data/eog-menubar.xml.h:14 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "Okreni _okomito" - -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:18 -msgid "_Rotate Clockwise" -msgstr "_Zakreni u smjeru kazaljke na satu" - -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:16 -msgid "Rotate Counter_clockwise" -msgstr "Zakreni u smjeru _kazaljke sata" - -#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3482 -msgid "Move to _Trash" -msgstr "Premjesti u _smeće" - -#: ../src/eog-window.c:3224 ../src/eog-window.c:3490 -msgid "_Delete" -msgstr "_Obriši" - -#: ../data/eog-menubar.xml.h:19 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Osobitosti" - -#: ../data/eog-menubar.xml.h:20 -msgid "_View" -msgstr "_Pogled" - -#: ../data/eog-menubar.xml.h:21 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Statusna traka" - -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:20 -msgid "_Image Gallery" -msgstr "_Galerija slika" - -#: ../data/eog-menubar.xml.h:23 -msgid "Side _Pane" -msgstr "_Bočni panel" - -#: ../data/eog-menubar.xml.h:24 -msgid "Zoom _In" -msgstr "_Povećaj" - -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:12 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "U_manji" - -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:14 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Najbolje pristajanje" - -#: ../data/eog-menubar.xml.h:27 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Cijelozaslonski prikaz" - -#: ../data/eog-menubar.xml.h:28 -msgid "Slide Show" -msgstr "Prezentacijski prikaz" - -#: ../data/eog-menubar.xml.h:29 -msgid "_Go" -msgstr "_Idi" - -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:4 -msgid "_Previous Image" -msgstr "_Prijašnja slika" - -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:6 -msgid "_Next Image" -msgstr "_Sljedeća slika" - -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:2 -msgid "_First Image" -msgstr "_Prva slika" +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "Osobit_osti" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:8 -msgid "_Last Image" -msgstr "_Zadnja slika" +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Prečaci tipkovnice" #: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" -#: ../data/eog-menubar.xml.h:35 -msgid "_Contents" -msgstr "_Priručnik" - -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Prečaci tipkovnice" - #: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 msgid "_About" msgstr "_O programu" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "Osobit_osti" - #: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 msgid "_Quit" msgstr "_Zatvori" @@ -213,10 +78,19 @@ msgstr "Preglednik slika" msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" msgstr "Slika;Prezentacija;Grafika;" +#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:1 +msgid "_Open…" +msgstr "_Otvori..." + #: ../data/eog-gear-menu.ui.h:2 msgid "Open _With" msgstr "Otvori _s" +#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:3 ../data/popup-menus.ui.h:2 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 ../src/eog-file-chooser.c:465 +msgid "_Save" +msgstr "_Spremi" + #: ../data/eog-gear-menu.ui.h:4 ../data/popup-menus.ui.h:3 #: ../src/eog-error-message-area.c:133 msgid "Save _As…" @@ -250,6 +124,10 @@ msgstr "S_tatusna traka" msgid "Prope_rties" msgstr "Svoj_stva" +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 +msgid "Image Properties" +msgstr "Svojstva slike" + #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2 msgid "Previous" msgstr "Prijašnja" @@ -511,39 +389,74 @@ msgstr "Uvećaj sliku" msgid "Go to the first image of the gallery" msgstr "Idi na prvu sliku u galeriji" +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:2 +msgid "_First Image" +msgstr "_Prva slika" + #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2359 msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "Idi na prijašnju sliku u galeriji" +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:4 +msgid "_Previous Image" +msgstr "_Prijašnja slika" + #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2347 msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "Idi na sljedeću sliku u galeriji" +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:6 +msgid "_Next Image" +msgstr "_Sljedeća slika" + #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:7 msgid "Go to the last image of the gallery" msgstr "Idi na zadnju sliku u galeriji" +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:8 +msgid "_Last Image" +msgstr "_Zadnja slika" + #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:10 msgid "_Zoom In" msgstr "_Uvećaj" +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:12 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "U_manji" + #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:13 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normalna veličina" +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:14 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Najbolje pristajanje" + #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2374 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Zakreni sliku 90 stupnjeva u lijevo" +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:16 +msgid "Rotate Counter_clockwise" +msgstr "Zakreni u smjeru _kazaljke sata" + #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2385 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Zakreni sliku 90 stupnjeva u desno" +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:18 +msgid "_Rotate Clockwise" +msgstr "_Zakreni u smjeru kazaljke na satu" + #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:19 -msgid "" -"Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" +msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" msgstr "Mijenja vidljivost panela galerije slika u trenutnom prozoru" +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:20 +msgid "_Image Gallery" +msgstr "_Galerija slika" + #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:21 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Pauziraj ili nastavi prezentaciju" @@ -694,7 +607,7 @@ msgstr "Cijeli zaslon" #: ../data/help-overlay.ui.h:28 msgctxt "shortcut window" msgid "Enter/Leave fullscreen" -msgstr "Pokreni/Napusti cijelozaslonski prikaz" +msgstr "Pokreni/Napusti cjelozaslonski prikaz" #: ../data/help-overlay.ui.h:29 msgctxt "shortcut window" @@ -999,17 +912,25 @@ msgstr "Otvori _s" msgid "_Copy" msgstr "_Kopiraj" +#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3482 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "Premjesti u _smeće" + +#: ../data/popup-menus.ui.h:9 +msgid "Show Containing _Folder" +msgstr "Prikaži sadržajnu _mapu" + #: ../data/popup-menus.ui.h:10 msgid "_Best fit" msgstr "_Najbolje pristajanje" #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Fullscreen with double-click" -msgstr "Cijelozaslonski prikaz s dvostrukim klikom" +msgstr "Cjelozaslonski prikaz s dvostrukim klikom" #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" -msgstr "Aktiviraj cijelozaslonski prikaz dvostrukim klikom" +msgstr "Aktiviraj cjelozaslonski prikaz dvostrukim klikom" #: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:185 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 @@ -1563,6 +1484,10 @@ msgstr[2] "" "Sigurno želite ukloniti\n" "%d odabranih slika trajno?" +#: ../src/eog-window.c:3224 ../src/eog-window.c:3490 +msgid "_Delete" +msgstr "_Obriši" + #: ../src/eog-window.c:3227 ../src/eog-window.c:3492 msgid "_Yes" msgstr "_Da" @@ -1607,8 +1532,7 @@ msgstr "" msgid "" "A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image " "permanently?" -msgstr "" -"Smeće za “%s” se ne može pronaći. Želite li trajno obrisati ovu sliku?" +msgstr "Smeće za “%s” se ne može pronaći. Želite li trajno obrisati ovu sliku?" #: ../src/eog-window.c:3460 #, c-format @@ -1730,7 +1654,63 @@ msgstr "" "Pokreni “%s --help” kako biste vidjeli potpuni popis mogućnosti naredbenog " "redka." -#, c-format +#~ msgid "_Image" +#~ msgstr "_Slika" + +#~ msgid "_Save As…" +#~ msgstr "_Spremi kao..." + +#~ msgid "Print…" +#~ msgstr "Ispis..." + +#~ msgid "Set as _Wallpaper" +#~ msgstr "Postavi kao _pozadinu" + +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "_Zatvori" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Uredi" + +#~ msgid "_Undo" +#~ msgstr "_Vrati" + +#~ msgid "_Copy Image" +#~ msgstr "_Kopiraj sliku" + +#~ msgid "Flip _Horizontal" +#~ msgstr "Okreni _vodoravno" + +#~ msgid "Flip _Vertical" +#~ msgstr "Okreni _okomito" + +#~ msgid "_Preferences" +#~ msgstr "_Osobitosti" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Pogled" + +#~ msgid "_Statusbar" +#~ msgstr "_Statusna traka" + +#~ msgid "Side _Pane" +#~ msgstr "_Bočni panel" + +#~ msgid "Zoom _In" +#~ msgstr "_Povećaj" + +#~ msgid "_Fullscreen" +#~ msgstr "_Cijelozaslonski prikaz" + +#~ msgid "Slide Show" +#~ msgstr "Prezentacijski prikaz" + +#~ msgid "_Go" +#~ msgstr "_Idi" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_Priručnik" + #~ msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" #~ msgstr "Spremanje slike \"%s\" (%u/%u)" @@ -1741,40 +1721,38 @@ msgstr "" #~ msgstr "Ukoliko ne spremite, vaše promjene biti će izgubljene." #~ msgid "" -#~ "If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to " -#~ "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " -#~ "trash and would be deleted instead." +#~ "If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images " +#~ "to the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to " +#~ "the trash and would be deleted instead." #~ msgstr "" #~ "Ako je aktivirano, Eye of GNOME neće pitati za potvrdu pri premještanju " #~ "slika u smeće, ali će svejedno pitati za potvrdu brisanja ako se neka od " #~ "datoteka ne može premjestiti u smeće." #~ msgid "" -#~ "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " -#~ "will display the user's pictures folder using the XDG special user " -#~ "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " -#~ "will show the current working directory." +#~ "If activated and no image is loaded in the active window, the file " +#~ "chooser will display the user's pictures folder using the XDG special " +#~ "user directories. If deactivated or the pictures folder has not been set " +#~ "up, it will show the current working directory." #~ msgstr "" -#~ "Ako je aktivirano i nema učitane slike u aktivnom prozoru, birač datoteka će " -#~ "prikazati direktorij slika korisnika pomoću XDG posebnih direktorija " -#~ "korisnika. Ako je deaktivirano ili direktorij slika nije podešen, prikazat " -#~ "će trenutni radni direktorij." +#~ "Ako je aktivirano i nema učitane slike u aktivnom prozoru, birač datoteka " +#~ "će prikazati direktorij slika korisnika pomoću XDG posebnih direktorija " +#~ "korisnika. Ako je deaktivirano ili direktorij slika nije podešen, " +#~ "prikazat će trenutni radni direktorij." #~ msgid "" -#~ "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " -#~ "are loaded." +#~ "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no " +#~ "images are loaded." #~ msgstr "" -#~ "Treba li birač datoteka prikazati korisničku mapu za slike ako nijedna slika " -#~ "nije učitana." +#~ "Treba li birač datoteka prikazati korisničku mapu za slike ako nijedna " +#~ "slika nije učitana." #~ msgid "If you don't save, all your changes will be lost." #~ msgstr "Ako ne spremite, sve promjene bit će izgubljene." -#, c-format #~ msgid "Opening image \"%s\"" #~ msgstr "Otvaranje slike \"%s\"" -#, c-format #~ msgid "" #~ "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" #~ "Would you like to modify its appearance?" @@ -1782,20 +1760,18 @@ msgstr "" #~ "Slika \"%s\" je bila postavljena kao pozadina na radnoj površini.\n" #~ "Želite li promijeniti njezin izgled?" -#, c-format #~ msgid "" #~ "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " #~ "permanently?" #~ msgstr "Smeće za \"%s\" nije pronađeno. Želite li trajno ukloniti sliku?" #~ msgid "" -#~ "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " -#~ "permanently. Are you sure you want to proceed?" +#~ "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be " +#~ "removed permanently. Are you sure you want to proceed?" #~ msgstr "" #~ "Neke od odabranih slika se ne mogu premjestiti u smeće pa će biti trajno " #~ "uklonjene. Želite li nastaviti?" -#, c-format #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to remove\n" #~ "\"%s\" permanently?" @@ -1803,63 +1779,54 @@ msgstr "" #~ "Sigurno želite ukloniti\n" #~ "\"%s\" trajno?" -#, c-format #~ msgid "Couldn't retrieve image file" #~ msgstr "Nemoguće preuzimanje datoteke slike" -#, c-format #~ msgid "Couldn't retrieve image file information" #~ msgstr "Nemoguće preuzimanje informacije datoteke slike" -#, c-format #~ msgid "Couldn't access trash." #~ msgstr "Nemoguć pristup smeću." -#, c-format #~ msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" #~ msgstr "Neuspjelo stvaranje privremene datoteke za spremanje: %s" -#, c-format #~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" #~ msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje JPEG datoteke" #~ msgid "" #~ "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " -#~ "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " -#~ "plugin." +#~ "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a " +#~ "given plugin." #~ msgstr "" -#~ "Popis aktivnih priključaka. Ne sadrži \"Lokaciju\" uključenih priključaka. " -#~ "Pogledajte .eog-plugin datoteku da biste doznali \"Lokaciju\" danog " -#~ "priključka." +#~ "Popis aktivnih priključaka. Ne sadrži \"Lokaciju\" uključenih " +#~ "priključaka. Pogledajte .eog-plugin datoteku da biste doznali \"Lokaciju" +#~ "\" danog priključka." #~ msgid "" #~ "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " -#~ "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " -#~ "on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " -#~ "be embedded on the \"Metadata\" page." +#~ "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more " +#~ "usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the " +#~ "widget will be embedded on the \"Metadata\" page." #~ msgstr "" -#~ "Ako je aktivirano, opširan popis metapodataka u dijalogu svojstava će biti " -#~ "premještena na svoju stranicu u dijalogu. Ovo bi trebalo učiniti dijaloge " -#~ "upotrebljivijim na manjim zaslonima kakve recimo, koriste prijenosnici. Ako " -#~ "je onemogućeno, widget će biti ugrađen na stranici \"Metapodataka\"" +#~ "Ako je aktivirano, opširan popis metapodataka u dijalogu svojstava će " +#~ "biti premještena na svoju stranicu u dijalogu. Ovo bi trebalo učiniti " +#~ "dijaloge upotrebljivijim na manjim zaslonima kakve recimo, koriste " +#~ "prijenosnici. Ako je onemogućeno, widget će biti ugrađen na stranici " +#~ "\"Metapodataka\"" -#, c-format #~ msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" #~ msgstr "Želite li spremi promjene na slici \"%s\" prije zatvaranja?" -#, c-format #~ msgid "Could not save image '%s'." #~ msgstr "Nemoguće spremanje sliku '%s'." -#, c-format #~ msgid "No images found in '%s'." #~ msgstr "Nema pronađenih slika u '%s'." -#, c-format #~ msgid "Could not load image '%s'." #~ msgstr "Nemoguće učitavanje slike '%s'." -#, c-format #~ msgid "" #~ "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" #~ "Would you like to reload it?" @@ -1867,11 +1834,9 @@ msgstr "" #~ "Sliku \"%s\" je promijenila vanjska aplikacija.\n" #~ "Želite li je ponovno učitati?" -#, c-format #~ msgid "Couldn't delete file" #~ msgstr "Nemoguće obrisati datoteku" -#, c-format #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to move\n" #~ "\"%s\" to the trash?" @@ -1879,11 +1844,11 @@ msgstr "" #~ "Sigurno želite premjestiti\n" #~ "\"%s\" u smeće?" -#, c-format -#~ msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +#~ msgid "" +#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." #~ msgstr "" -#~ "Pokrenite '%s --help' kako biste vidjeli potpuni popis dostupnih mogućnosti " -#~ "naredbenog retka." +#~ "Pokrenite '%s --help' kako biste vidjeli potpuni popis dostupnih " +#~ "mogućnosti naredbenog retka." #~ msgid "Show the application's version" #~ msgstr "Prikaži inačicu aplikacije" -- cgit v1.2.1