diff options
author | Dean Lee <xslidian@lidian.info> | 2010-09-06 13:17:50 +0800 |
---|---|---|
committer | Aron Xu <aronxu@gnome.org> | 2010-09-06 13:17:50 +0800 |
commit | 8eb706d628289b12a8c8ec66102f7c4051a9d2fb (patch) | |
tree | 11b9b2ba43fb10ad3c96ab1eb8634ce8477a63bd /po/zh_CN.po | |
parent | 421c6b058f68d98127738d4d41ddb629412120a6 (diff) | |
download | eog-8eb706d628289b12a8c8ec66102f7c4051a9d2fb.tar.gz |
Update Simplified Chinese translation.
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 518 |
1 files changed, 252 insertions, 266 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index a93adedd..14d6c216 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of eog.po to zh_CN -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002, 2003, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # Wang Li <charles@linux.net.cn>, 2002 # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002 # Updated by He Qiangqiang <carton@linux.net.cn>, 2002 @@ -8,14 +8,17 @@ # YangZhang <zyangmath@gmail.com>, 2008 # Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>, 2009. # YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2010. +# Dean Lee <xslidian@lidian.info>, 2010. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-14 21:38+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-11 20:21+0800\n" -"Last-Translator: Yinghua Wang <wantinghard@gmail.com>\n" -"Language-Team: i18n-zh <i18n-zh@googlegroups.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=eog&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-04 17:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-06 13:17+0800\n" +"Last-Translator: Dean Lee <xslidian@lidian.info>\n" +"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -28,32 +31,32 @@ msgstr "" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:948 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "显示“%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1411 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "在工具栏上移动(_M)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1412 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "将选中项在工具栏上移动" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1413 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "从工具栏删除(_R)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "从工具栏中删除选中项目" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "删除工具栏(_D)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "删除选中的工具栏" @@ -267,8 +270,7 @@ msgstr "为自定义颜色:" msgid "Background" msgstr "背景" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eog.schemas.in.h:6 msgid "Background Color" msgstr "背景颜色" @@ -337,7 +339,7 @@ msgstr "切换图像的时间(_S):" msgid "seconds" msgstr "秒" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/eog.schemas.in.h:1 msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " "the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." @@ -345,108 +347,102 @@ msgstr "" "大于 0 的值将决定自动显示下张图像之前当前图像要在屏幕上停留几秒。0 代表禁用自" "动浏览。" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/eog.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" msgstr "活动插件" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/eog.schemas.in.h:4 #, no-c-format msgid "Allow zoom greater than 100% initially" msgstr "允许放大至超过原大" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/eog.schemas.in.h:5 msgid "Automatic orientation" msgstr "自动调整方向" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Close main window without asking to save changes." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/eog.schemas.in.h:7 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "显示下张图像前延迟的秒数" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9 -#, fuzzy +#: ../data/eog.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans-color key " -"determines the used color value." +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." msgstr "" -"确定如何指示透明区域。可用的值有 CHECK_PATTERN,COLOR 和 NONE。如果选择 " -"COLOR,则 trans_color 键值将确定使用的颜色值。" +"决定如何指示透明区域。可用的值有 CHECK_PATTERN、COLOR 和 NONE。如果选择 " +"COLOR,则使用的颜色值将由 trans_color 键值决定。" # SUN CHANGED MESSAGE -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/eog.schemas.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" msgstr "外插补图像" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "" -"If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to " -"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " -"trash and would be deleted instead." -msgstr "" -"如果启用,那么 GNOME 之眼将不会在移动图像到回收站的时候要求确认。但是如果文件" -"不能被移动到回收站而是被删除的话,那么它仍然会询问的。" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/eog.schemas.in.h:10 msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " -"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." msgstr "" -"如果启用,并且没有在激活的窗口中加载图像,文件选择器将使用 XDG 指定的用户目录" -"来显示用户的图像文件夹。如果禁用或没有设置图像文件夹,那么它将显示当前的工作" -"目录。" +"如果启用,并且没有在活动窗口中加载图像,文件选择器将使用 XDG 指定的用户目录来" +"显示用户的图像文件夹。如果禁用或没有设置图像文件夹,那么它将显示当前的工作目" +"录。" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/eog.schemas.in.h:11 msgid "" -"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "" +"如果启用,那么 GNOME 之眼将不会在移动图像到回收站的时候要求确认。但是如果文件" +"不能被移动到回收站而是被删除的话,那么它仍将询问。" + +#: ../data/eog.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " -"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be " -"embedded on the \"Metadata\" page." +"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." msgstr "" -"如果启用,属性对话框中的详细的元数据列表将移动对话框中其单独的页面中。这可能" -"提高在小屏幕上此对话框的可用性,例如,上网本。如果禁用,此控件将嵌入" +"如果启用,属性对话框中的详细的元数据列表将移动对话框到其单独的页面中。这可提" +"高此对话框在小屏幕上的可用性,例如用于上网本。如果禁用,此控件将被嵌入" "到“Metadata”页中。" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/eog.schemas.in.h:13 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." msgstr "如果透明键值是 COLOR,这个键值则确定用来表示透明区域的颜色。" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/eog.schemas.in.h:14 msgid "" -"If this is active the color set by the background-color key will be used to " -"fill the area behind the image. If it is not set the current GTK theme will " -"determine the fill color." +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " +"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." msgstr "" "如果启用,将使用背景色键值所设的颜色填充图像后的区域。如果未设置它,则由当前" -"的 GTK 主题决定填充颜色。" +"的 GTK+ 主题决定填充颜色。" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/eog.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." msgstr "如果设置为 FALSE,则小图像将不会放大至适合屏幕大小。" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17 -#, fuzzy +#: ../data/eog.schemas.in.h:16 msgid "" -"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 " -"for right." +"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " +"3 for right." msgstr "" "图像收藏面板位置。设定为 0 代表下侧,1 代表左侧,2 代表上侧,3 代表右侧。" # SUN CHANGED MESSAGE -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/eog.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" msgstr "插补图像" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/eog.schemas.in.h:18 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " @@ -455,48 +451,47 @@ msgstr "" "已激活插件列表。它并不包含激活插件的位置。参见 .eog-plugin 文件以获得相应插件" "的位置。" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/eog.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "图像序列循环播放" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/eog.schemas.in.h:20 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "使用滚轮缩放" # 此处的 收藏 需要斟酌 -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:22 -#, fuzzy -msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons." +#: ../data/eog.schemas.in.h:21 +msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." msgstr "显示/隐藏图像收藏面板滚动按钮。" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23 -#, fuzzy -msgid "Show/Hide the image gallery pane." +#: ../data/eog.schemas.in.h:22 +msgid "Show/Hide the image collection pane." msgstr "显示/隐藏图像收藏面板。" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/eog.schemas.in.h:23 msgid "Show/Hide the window side pane." msgstr "显示/隐藏窗口侧边栏。" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/eog.schemas.in.h:24 msgid "Show/Hide the window statusbar." msgstr "显示/隐藏窗口状态栏。" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/eog.schemas.in.h:25 msgid "Show/Hide the window toolbar." msgstr "显示/隐藏窗口工具栏。" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27 -#, fuzzy +#: ../data/eog.schemas.in.h:26 msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" -"background-color key is not set the color is determined by the active GTK " +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." -msgstr "在设置了 use-background-color 键时用于填充图像背后区域的颜色" +msgstr "" +"用于填充图像背后区域的颜色。如果未设置 use-background-color 键,则根据所启用" +"的 GTK+ 主题决定颜色" # 此处翻译有歧义,感觉应该用 百分点 # re:改成了系数,应该没问题了吧 -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/eog.schemas.in.h:28 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " @@ -507,64 +502,63 @@ msgstr "" "使用鼠标滚轮缩放时的比例系数。该值定义了每一次滚动事件的缩放步幅。例如:0.05 " "会在每次缩放事件时放大 5% 而 1.00 则会放大 100%。" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/eog.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" msgstr "透明区域颜色" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/eog.schemas.in.h:30 msgid "Transparency indicator" msgstr "透明区域指示" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/eog.schemas.in.h:31 msgid "Trash images without asking" msgstr "把图像移除到回收站而不询问" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/eog.schemas.in.h:32 msgid "Use a custom background color" msgstr "使用自定义的背景颜色" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/eog.schemas.in.h:33 msgid "" "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " "are loaded." msgstr "如果没有加载图像,文件选择器是否应当显示用户的图像文件夹。" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35 -#, fuzzy -msgid "Whether the image gallery pane should be resizable." +#: ../data/eog.schemas.in.h:34 +msgid "Whether the image collection pane should be resizable." msgstr "图像收藏面板是否可缩放。" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/eog.schemas.in.h:35 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." msgstr "在放大时是否对图像进行外插补。这会使图像更平滑,不过比不插补时稍慢。" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/eog.schemas.in.h:36 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " -"quality but is somewhat slower than non interpolated images." -msgstr "在缩小时是否对图像进行内插补。这会使图像质量更好,不过比不插补时稍慢。" +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." +msgstr "在缩小时是否对图像进行内插补。这会提升图像质量,不过比不插补时稍慢。" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../data/eog.schemas.in.h:37 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "是否应该根据 EXIF 方向自动旋转图像。" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../data/eog.schemas.in.h:38 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "属性对话框中的元数据列表是否有自己的页面。" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../data/eog.schemas.in.h:39 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." msgstr "是否使用鼠标滚轮控制缩放。" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../data/eog.schemas.in.h:40 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "图像序列是否要无穷循环显示。" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../data/eog.schemas.in.h:41 msgid "Zoom multiplier" msgstr "缩放比例" @@ -605,50 +599,50 @@ msgstr "选择您想保存的图像(_E):" msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "如果不保存,您的所有更改都会丢失。" -#: ../src/eog-file-chooser.c:126 +#: ../src/eog-file-chooser.c:128 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "文件格式未知或不支持" -#: ../src/eog-file-chooser.c:131 +#: ../src/eog-file-chooser.c:133 msgid "" "Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on " "the filename." msgstr "GNOME 之眼无法从文件名推测出被支持的可写入的文件格式。" -#: ../src/eog-file-chooser.c:132 +#: ../src/eog-file-chooser.c:134 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "请尝试一个不同的扩展名如 .png 或 .jpg。" -#: ../src/eog-file-chooser.c:164 +#: ../src/eog-file-chooser.c:166 msgid "All Files" msgstr "全部文件" -#: ../src/eog-file-chooser.c:169 +#: ../src/eog-file-chooser.c:171 msgid "All Images" msgstr "全部图像" #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: ../src/eog-file-chooser.c:190 +#: ../src/eog-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eog-file-chooser.c:286 ../src/eog-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137 #: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:380 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "像素" -#: ../src/eog-file-chooser.c:435 +#: ../src/eog-file-chooser.c:437 msgid "Open Image" msgstr "打开图像" -#: ../src/eog-file-chooser.c:443 +#: ../src/eog-file-chooser.c:445 msgid "Save Image" msgstr "保存图像" -#: ../src/eog-file-chooser.c:451 +#: ../src/eog-file-chooser.c:453 msgid "Open Folder" msgstr "打开文件夹" @@ -921,13 +915,13 @@ msgstr " (无效的 Unicode)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eog-window.c:517 +#: ../src/eog-window.c:831 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i × %i 像素 %s %i%%" -#: ../src/eog-window.c:925 +#: ../src/eog-window.c:1239 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "使用“%s”打开选中图像" @@ -937,17 +931,17 @@ msgstr "使用“%s”打开选中图像" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eog-window.c:1075 +#: ../src/eog-window.c:1389 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "保存图像“%s”(第%u个,共%u个)" -#: ../src/eog-window.c:1417 +#: ../src/eog-window.c:1739 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "正在打开图像“%s”" -#: ../src/eog-window.c:2097 +#: ../src/eog-window.c:2429 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -956,15 +950,15 @@ msgstr "" "打印文件出错:\n" "%s" -#: ../src/eog-window.c:2353 +#: ../src/eog-window.c:2682 msgid "Toolbar Editor" msgstr "工具栏编辑器" -#: ../src/eog-window.c:2356 +#: ../src/eog-window.c:2685 msgid "_Reset to Default" msgstr "重设为默认值(_R)" -#: ../src/eog-window.c:2442 +#: ../src/eog-window.c:2771 msgid "translator-credits" msgstr "" "开源软件国际化之简体中文组\n" @@ -972,28 +966,58 @@ msgstr "" "Xiyue Deng <manphiz@gmail.com>, 2009\n" "YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com> 2010" -#: ../src/eog-window.c:2447 +#: ../src/eog-window.c:2774 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" +msgstr "" +"此程序是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发表的 GNU GPL 协议自由发放和/或" +"修改它;GPL 协议应该采用第二版或您所喜欢的第二版之后的任何版本。\n" + +#: ../src/eog-window.c:2778 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" +msgstr "" +"此程序发表的目的是希望它能够对您有用,但我们没有任何保证;对于以任何用途使用" +"它所造成的任何直接或间接后果都不承担任何责任。请参看 GNU GPL 协议中的细节。\n" + +#: ../src/eog-window.c:2782 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "" +"您应该在收到此程序的同时收到了 GNU GPL 协议的副本;如果您没有收到的话,请给自" +"由软件基金会写信,地址是:59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-" +"1307, USA" + +#: ../src/eog-window.c:2795 msgid "Eye of GNOME" msgstr "GNOME 之眼" -#: ../src/eog-window.c:2450 +#: ../src/eog-window.c:2798 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "GNOME 之眼图像查看器。" #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eog's menubar -#: ../src/eog-window.c:2566 +#: ../src/eog-window.c:2924 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "打开背景首选项(_O)" -#: ../src/eog-window.c:2568 +#: ../src/eog-window.c:2926 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "隐藏(_D)" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:2580 +#: ../src/eog-window.c:2938 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" @@ -1002,11 +1026,11 @@ msgstr "" "“%s” 这张图已设为桌面背景。\n" "您想修改它的外观吗?" -#: ../src/eog-window.c:2968 +#: ../src/eog-window.c:3330 msgid "Saving image locally…" msgstr "本地保存图像..." -#: ../src/eog-window.c:3048 +#: ../src/eog-window.c:3412 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1015,14 +1039,14 @@ msgstr "" "您真的想要将“%s”\n" "移至回收站吗?" -#: ../src/eog-window.c:3051 +#: ../src/eog-window.c:3415 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "无法找到可用于“%s”的回收站。您想要将此图片永久移除吗?" -#: ../src/eog-window.c:3056 +#: ../src/eog-window.c:3420 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1034,374 +1058,368 @@ msgstr[0] "" "您真的想要将 %d 个\n" "选中的图像移至回收站吗?" -#: ../src/eog-window.c:3061 +#: ../src/eog-window.c:3425 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "有些所选择的图片无法移动到回收站并将永久移除。您确定要这样进行吗?" -#: ../src/eog-window.c:3078 ../src/eog-window.c:3536 ../src/eog-window.c:3560 +#: ../src/eog-window.c:3442 ../src/eog-window.c:3900 ../src/eog-window.c:3924 msgid "Move to _Trash" msgstr "移至回收站(_T)" -#: ../src/eog-window.c:3080 +#: ../src/eog-window.c:3444 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "在这个会话期间不再询问(_D)" -#: ../src/eog-window.c:3125 ../src/eog-window.c:3139 +#: ../src/eog-window.c:3489 ../src/eog-window.c:3503 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "无法访问回收站。" -#: ../src/eog-window.c:3147 +#: ../src/eog-window.c:3511 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "无法删除文件" -#: ../src/eog-window.c:3218 +#: ../src/eog-window.c:3582 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "删除图像 %s 出错" -#: ../src/eog-window.c:3460 +#: ../src/eog-window.c:3824 msgid "_Image" msgstr "图像(_I)" -#: ../src/eog-window.c:3461 +#: ../src/eog-window.c:3825 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../src/eog-window.c:3462 +#: ../src/eog-window.c:3826 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" -#: ../src/eog-window.c:3463 +#: ../src/eog-window.c:3827 msgid "_Go" msgstr "转到(_G)" -#: ../src/eog-window.c:3464 +#: ../src/eog-window.c:3828 msgid "_Tools" msgstr "工具(_T)" -#: ../src/eog-window.c:3465 +#: ../src/eog-window.c:3829 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" -#: ../src/eog-window.c:3467 +#: ../src/eog-window.c:3831 msgid "_Open…" msgstr "打开(_O)..." -#: ../src/eog-window.c:3468 +#: ../src/eog-window.c:3832 msgid "Open a file" msgstr "打开一个文件" -#: ../src/eog-window.c:3470 +#: ../src/eog-window.c:3834 msgid "_Close" msgstr "关闭(_C)" -#: ../src/eog-window.c:3471 +#: ../src/eog-window.c:3835 msgid "Close window" msgstr "关闭窗口" -#: ../src/eog-window.c:3473 +#: ../src/eog-window.c:3837 msgid "T_oolbar" msgstr "工具栏(_O)" -#: ../src/eog-window.c:3474 +#: ../src/eog-window.c:3838 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "编辑应用程序工具栏" -#: ../src/eog-window.c:3476 +#: ../src/eog-window.c:3840 msgid "Prefere_nces" msgstr "首选项(_N)" -#: ../src/eog-window.c:3477 +#: ../src/eog-window.c:3841 msgid "Preferences for Eye of GNOME" msgstr "GNOME 之眼的首选项" # SUN CHANGED MESSAGE -#: ../src/eog-window.c:3479 +#: ../src/eog-window.c:3843 msgid "_Contents" msgstr "内容(_C)" # SUN CHANGED MESSAGE -#: ../src/eog-window.c:3480 +#: ../src/eog-window.c:3844 msgid "Help on this application" msgstr "关于此应用程序的帮助" -#: ../src/eog-window.c:3482 ../src/eog-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eog-window.c:3846 ../src/eog-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "关于(_A)" -#: ../src/eog-window.c:3483 +#: ../src/eog-window.c:3847 msgid "About this application" msgstr "关于此应用程序" -#: ../src/eog-window.c:3488 +#: ../src/eog-window.c:3852 msgid "_Toolbar" msgstr "工具栏(_T)" -#: ../src/eog-window.c:3489 +#: ../src/eog-window.c:3853 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "更改当前窗口工具栏的可见性" -#: ../src/eog-window.c:3491 +#: ../src/eog-window.c:3855 msgid "_Statusbar" msgstr "状态栏(_S)" -#: ../src/eog-window.c:3492 +#: ../src/eog-window.c:3856 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "更改当前窗口状态栏的可见性" -#: ../src/eog-window.c:3494 -#, fuzzy -msgid "_Image Gallery" +#: ../src/eog-window.c:3858 +msgid "_Image Collection" msgstr "图像收藏(_I)" -#: ../src/eog-window.c:3495 -#, fuzzy -msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" +#: ../src/eog-window.c:3859 +msgid "" +"Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "更改当前窗口图像收藏面板的可见性" -#: ../src/eog-window.c:3497 +#: ../src/eog-window.c:3861 msgid "Side _Pane" msgstr "侧边栏(_P)" -#: ../src/eog-window.c:3498 +#: ../src/eog-window.c:3862 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "更改当前窗口侧边栏的可见性" -#: ../src/eog-window.c:3503 +#: ../src/eog-window.c:3867 msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" -#: ../src/eog-window.c:3504 +#: ../src/eog-window.c:3868 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "保存更改到当前选中图像" -#: ../src/eog-window.c:3506 +#: ../src/eog-window.c:3870 msgid "Open _with" msgstr "打开方式(_W)" -#: ../src/eog-window.c:3507 +#: ../src/eog-window.c:3871 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "用一个不同的应用程序打开选中图片" -#: ../src/eog-window.c:3509 +#: ../src/eog-window.c:3873 msgid "Save _As…" msgstr "另存为" -#: ../src/eog-window.c:3510 +#: ../src/eog-window.c:3874 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "以一个不同的名字保存选中图片" -#: ../src/eog-window.c:3512 +#: ../src/eog-window.c:3876 msgid "_Print…" msgstr "打印(_P)..." -#: ../src/eog-window.c:3513 +#: ../src/eog-window.c:3877 msgid "Print the selected image" msgstr "打印选中图像" -#: ../src/eog-window.c:3515 +#: ../src/eog-window.c:3879 msgid "Prope_rties" msgstr "属性(_R)" -#: ../src/eog-window.c:3516 +#: ../src/eog-window.c:3880 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "显示选中图片的属性和元数据" -#: ../src/eog-window.c:3518 +#: ../src/eog-window.c:3882 msgid "_Undo" msgstr "撤销(_U)" -#: ../src/eog-window.c:3519 +#: ../src/eog-window.c:3883 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "撤销上一次对图片的修改" -#: ../src/eog-window.c:3521 +#: ../src/eog-window.c:3885 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "水平翻转(_H)" -#: ../src/eog-window.c:3522 +#: ../src/eog-window.c:3886 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "水平翻转图片" -#: ../src/eog-window.c:3524 +#: ../src/eog-window.c:3888 msgid "Flip _Vertical" msgstr "垂直翻转(_V)" -#: ../src/eog-window.c:3525 +#: ../src/eog-window.c:3889 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "垂直翻转图片" -#: ../src/eog-window.c:3527 +#: ../src/eog-window.c:3891 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "顺时针旋转(_R)" -#: ../src/eog-window.c:3528 +#: ../src/eog-window.c:3892 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "将图片顺时针旋转90度" -#: ../src/eog-window.c:3530 +#: ../src/eog-window.c:3894 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "逆时针旋转(_L)" -#: ../src/eog-window.c:3531 +#: ../src/eog-window.c:3895 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "将图片逆时针旋转90度" -#: ../src/eog-window.c:3533 +#: ../src/eog-window.c:3897 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "设为桌面背景(_D)" -#: ../src/eog-window.c:3534 +#: ../src/eog-window.c:3898 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "将选中图像设为桌面背景" -#: ../src/eog-window.c:3537 +#: ../src/eog-window.c:3901 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "将选中图像移至回收站文件夹" -#: ../src/eog-window.c:3539 ../src/eog-window.c:3551 ../src/eog-window.c:3554 +#: ../src/eog-window.c:3903 ../src/eog-window.c:3915 ../src/eog-window.c:3918 msgid "_Zoom In" msgstr "放大(_Z)" -#: ../src/eog-window.c:3540 ../src/eog-window.c:3552 +#: ../src/eog-window.c:3904 ../src/eog-window.c:3916 msgid "Enlarge the image" msgstr "放大图片" -#: ../src/eog-window.c:3542 ../src/eog-window.c:3557 +#: ../src/eog-window.c:3906 ../src/eog-window.c:3921 msgid "Zoom _Out" msgstr "缩小(_O)" -#: ../src/eog-window.c:3543 ../src/eog-window.c:3555 ../src/eog-window.c:3558 +#: ../src/eog-window.c:3907 ../src/eog-window.c:3919 ../src/eog-window.c:3922 msgid "Shrink the image" msgstr "缩小图片" -#: ../src/eog-window.c:3545 +#: ../src/eog-window.c:3909 msgid "_Normal Size" msgstr "正常大小(_N)" -#: ../src/eog-window.c:3546 +#: ../src/eog-window.c:3910 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "以正常大小显示图片" -#: ../src/eog-window.c:3548 +#: ../src/eog-window.c:3912 msgid "Best _Fit" msgstr "最佳匹配(_F)" -#: ../src/eog-window.c:3549 +#: ../src/eog-window.c:3913 msgid "Fit the image to the window" msgstr "使图像适合窗口" -#: ../src/eog-window.c:3566 +#: ../src/eog-window.c:3930 msgid "_Fullscreen" msgstr "全屏(_F)" -#: ../src/eog-window.c:3567 +#: ../src/eog-window.c:3931 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "在全屏模式中显示当前图像" -#: ../src/eog-window.c:3569 +#: ../src/eog-window.c:3933 msgid "Pause Slideshow" msgstr "暂停放映" -#: ../src/eog-window.c:3570 -msgid "Pause or resume the slidehow" -msgstr "暂停或恢复幻灯片" +#: ../src/eog-window.c:3934 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "暂停或继续幻灯片放映" -#: ../src/eog-window.c:3575 ../src/eog-window.c:3590 +#: ../src/eog-window.c:3939 ../src/eog-window.c:3954 msgid "_Previous Image" msgstr "上一个图像(_P)" -#: ../src/eog-window.c:3576 -#, fuzzy -msgid "Go to the previous image of the gallery" +#: ../src/eog-window.c:3940 +msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "转到收藏中上一个图像" -#: ../src/eog-window.c:3578 +#: ../src/eog-window.c:3942 msgid "_Next Image" msgstr "下一个图像(_N)" -#: ../src/eog-window.c:3579 -#, fuzzy -msgid "Go to the next image of the gallery" +#: ../src/eog-window.c:3943 +msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "转到收藏中下一个图像" -#: ../src/eog-window.c:3581 ../src/eog-window.c:3593 +#: ../src/eog-window.c:3945 ../src/eog-window.c:3957 msgid "_First Image" msgstr "第一个图像(_F)" -#: ../src/eog-window.c:3582 -#, fuzzy -msgid "Go to the first image of the gallery" +#: ../src/eog-window.c:3946 +msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "转到收藏中第一个图像" -#: ../src/eog-window.c:3584 ../src/eog-window.c:3596 +#: ../src/eog-window.c:3948 ../src/eog-window.c:3960 msgid "_Last Image" msgstr "最后一个图像(_L)" -#: ../src/eog-window.c:3585 -#, fuzzy -msgid "Go to the last image of the gallery" +#: ../src/eog-window.c:3949 +msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "转到收藏中最后一个图像" -#: ../src/eog-window.c:3587 +#: ../src/eog-window.c:3951 msgid "_Random Image" msgstr "随机图像(_R)" -#: ../src/eog-window.c:3588 -#, fuzzy -msgid "Go to a random image of the gallery" +#: ../src/eog-window.c:3952 +msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "转到收藏中下一个图像" -#: ../src/eog-window.c:3602 +#: ../src/eog-window.c:3966 msgid "_Slideshow" msgstr "幻灯片放映(_S)" -#: ../src/eog-window.c:3603 +#: ../src/eog-window.c:3967 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "以幻灯片方式查看图片" -#: ../src/eog-window.c:3669 +#: ../src/eog-window.c:4033 msgid "Previous" msgstr "上一张" -#: ../src/eog-window.c:3673 +#: ../src/eog-window.c:4037 msgid "Next" msgstr "下一张" # SUN CHANGED MESSAGE -#: ../src/eog-window.c:3677 +#: ../src/eog-window.c:4041 msgid "Right" msgstr "顺时针" -#: ../src/eog-window.c:3680 +#: ../src/eog-window.c:4044 msgid "Left" msgstr "逆时针" -#: ../src/eog-window.c:3683 +#: ../src/eog-window.c:4047 msgid "In" msgstr "放大" -#: ../src/eog-window.c:3686 +#: ../src/eog-window.c:4050 msgid "Out" msgstr "缩小" -#: ../src/eog-window.c:3689 +#: ../src/eog-window.c:4053 msgid "Normal" msgstr "正常" -#: ../src/eog-window.c:3692 +#: ../src/eog-window.c:4056 msgid "Fit" msgstr "适合" -#: ../src/eog-window.c:3695 -msgid "Gallery" -msgstr "" +#: ../src/eog-window.c:4059 +msgid "Collection" +msgstr "收藏" -#: ../src/eog-window.c:3698 +#: ../src/eog-window.c:4062 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "移入回收站" @@ -1442,7 +1460,7 @@ msgstr "关于插件(_A)" msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "配置插件(_O)" -#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:249 +#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 msgid "Eye of GNOME Image Viewer" msgstr "GNOME 之眼图像查看器" @@ -1451,8 +1469,7 @@ msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "在全屏模式中打开" #: ../src/main.c:74 -#, fuzzy -msgid "Disable image gallery" +msgid "Disable image collection" msgstr "禁用图像收藏" #: ../src/main.c:75 @@ -1472,42 +1489,11 @@ msgid "[FILE…]" msgstr "[文件...]" #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. -#: ../src/main.c:208 +#: ../src/main.c:207 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "运行“%s --help”来查看可用命令行选项的完整列表。" -#~ msgid "" -#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " -#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -#~ "option) any later version.\n" -#~ msgstr "" -#~ "此程序是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发表的 GNU GPL 协议自由发放和/" -#~ "或修改它;GPL 协议应该采用第二版或您所喜欢的第二版之后的任何版本。\n" - -#~ msgid "" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " -#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " -#~ "Public License for more details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "此程序发表的目的是希望它能够对您有用,但我们没有任何保证;对于以任何用途使" -#~ "用它所造成的任何直接或间接后果都不承担任何责任。请参看 GNU GPL 协议中的细" -#~ "节。\n" - -#~ msgid "" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " -#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " -#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#~ msgstr "" -#~ "您应该在收到此程序的同时收到了 GNU GPL 协议的副本;如果您没有收到的话,请" -#~ "给自由软件基金会写信,地址是:59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA " -#~ "02111-1307, USA" - -#~ msgid "Collection" -#~ msgstr "收藏" - #~ msgid "Load Image" #~ msgstr "装入图像" |