diff options
author | Dean Chen <wsxy162@gmail.com> | 2015-05-03 10:46:41 +0800 |
---|---|---|
committer | YunQiang Su <yqsu@src.gnome.org> | 2015-05-03 10:46:41 +0800 |
commit | 1c296e5cc5a6fc52205273a257a10e626d31315c (patch) | |
tree | ada0982c3b31a4ea871e6231b66fa8083476ef4a /po/zh_CN.po | |
parent | 21f7d6b6145c7eecabe6c95c1f0343dbdb62e80e (diff) | |
download | eog-1c296e5cc5a6fc52205273a257a10e626d31315c.tar.gz |
update zh_CN translation
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 1322 |
1 files changed, 644 insertions, 678 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index c18ef349..9bca3dad 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: eog master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-19 00:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-22 23:30+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-29 19:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-22 21:59+0800\n" "Last-Translator: Tong Hui <tonghuix@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language: zh_CN\n" @@ -31,82 +31,33 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" - -#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. -#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets -#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s -#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to -#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language -#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, -#. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992 -#, c-format -msgid "Show “_%s”" -msgstr "显示“%s”" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485 -msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "在工具栏上移动(_M)" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486 -msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "将选中项在工具栏上移动" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487 -msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "从工具栏删除(_R)" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488 -msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "从工具栏中删除选中项目" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489 -msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "删除工具栏(_D)" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490 -msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "删除选中的工具栏" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489 -msgid "Separator" -msgstr "分隔符" - -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4027 -msgid "_View" -msgstr "查看(_V)" +"X-Generator: Poedit 1.7.5\n" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4053 -msgid "_Toolbar" -msgstr "工具栏(_T)" - -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4056 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 msgid "_Statusbar" msgstr "状态栏(_S)" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4059 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:20 msgid "_Image Gallery" msgstr "图像收藏(_I)" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4062 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 msgid "Side _Pane" msgstr "侧边栏(_P)" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4041 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 msgid "Prefere_nces" msgstr "首选项(_N)" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:2565 -#: ../src/eog-window.c:4030 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8 ../src/eog-window.c:4047 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 msgid "_About" msgstr "关于(_A)" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:9 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 msgid "_Quit" msgstr "退出(_Q)" @@ -116,8 +67,8 @@ msgid "" "integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image " "formats for viewing single images or images in a collection." msgstr "" -"GNOME 之眼(Eye of GNOME)是 GNOME 桌面环境的官方图片查看器。它融合了GNOME 的 GTK+ " -"外观风格,支持多种图片格式的单图及相册查看。" +"GNOME 之眼(Eye of GNOME)是 GNOME 桌面环境的官方图片查看器。它融合了GNOME 的 " +"GTK+ 外观风格,支持多种图片格式的单图及相册查看。" #: ../data/eog.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -126,11 +77,11 @@ msgid "" "automatically rotate your images in the correct portrait or landscape " "orientation." msgstr "" -"GNOME 之眼也可以全屏幻灯片播放的方式查看图片,或者将图片设置为桌面壁纸。它会自动读取" -"相机的标签来自动旋转您的照片,从而正确的横向/纵向显示它们。" +"GNOME 之眼也可以全屏幻灯片播放的方式查看图片,或者将图片设置为桌面壁纸。它会" +"自动读取相机的标签来自动旋转您的照片,从而正确的横向/纵向显示它们。" -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:269 -#: ../src/eog-window.c:6144 +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:326 +#: ../src/eog-window.c:5499 msgid "Image Viewer" msgstr "图像查看器" @@ -143,7 +94,41 @@ msgstr "浏览及旋转图像" msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" msgstr "Picture;Slideshow;Graphics;图片;幻灯片;图像;" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:5020 +#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:1 +msgid "_Open…" +msgstr "打开(_O)…" + +#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:2 +msgid "Open _With" +msgstr "打开方式(_W)" + +#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:3 ../data/popup-menus.ui.h:2 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 ../src/eog-file-chooser.c:465 +msgid "_Save" +msgstr "保存(_S)" + +#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:4 ../data/popup-menus.ui.h:3 +#: ../src/eog-error-message-area.c:129 +msgid "Save _As…" +msgstr "另存为(_A)…" + +#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:5 ../data/popup-menus.ui.h:4 +msgid "_Print…" +msgstr "打印(_P)…" + +#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:6 ../data/popup-menus.ui.h:8 +msgid "Set as Wa_llpaper" +msgstr "设为桌面壁纸(_L)" + +#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:7 +msgid "Sli_deshow" +msgstr "幻灯片放映(_D)" + +#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:8 ../data/popup-menus.ui.h:7 +msgid "Prope_rties" +msgstr "属性(_R)" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Image Properties" msgstr "图像属性" @@ -156,113 +141,97 @@ msgid "_Next" msgstr "下一张(_N)" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:495 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "_Close" +msgstr "关闭(_C)" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 msgid "Name:" msgstr "名称:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:497 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 msgid "Width:" msgstr "宽度:" # SUN CHANGED MESSAGE -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:499 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 msgid "Height:" msgstr "高度:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:501 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8 msgid "Type:" msgstr "类型:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 msgid "Bytes:" msgstr "字节数:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:505 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 msgid "Folder:" msgstr "文件夹:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:493 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 msgid "General" msgstr "常规" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:530 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 msgid "Aperture Value:" msgstr "光圈值:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:533 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 msgid "Exposure Time:" msgstr "曝光时间:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 msgid "Focal Length:" msgstr "焦距:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:538 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 msgid "Flash:" msgstr "闪光灯:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:542 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 msgid "ISO Speed Rating:" msgstr "ISO 速度值:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:545 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 msgid "Metering Mode:" msgstr "测光模式:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Camera Model:" msgstr "相机型号:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:550 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 msgid "Date/Time:" msgstr "日期/时间:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:555 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Description:" msgstr "描述:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:558 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Location:" msgstr "位置:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Keywords:" msgstr "关键字:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:563 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Author:" msgstr "作者:" # SUN CHANGED MESSAGE -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:566 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24 msgid "Copyright:" msgstr "版权:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:569 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25 msgid "Details" msgstr "细节" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:526 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:26 msgid "Metadata" msgstr "元数据" @@ -270,53 +239,66 @@ msgstr "元数据" msgid "Save As" msgstr "另存为" +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 +#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:456 +#: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472 +#: ../src/eog-window.c:3199 ../src/eog-window.c:3202 ../src/eog-window.c:3455 +msgid "_Cancel" +msgstr "取消(_C)" + #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:184 +msgid "Save _As" +msgstr "另存为(_A)" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 #, no-c-format msgid "<b>%f:</b> original filename" msgstr "<b>%f:</b> 原始文件名" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 #, no-c-format msgid "<b>%n:</b> counter" msgstr "<b>%n:</b> 计数" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 msgid "_Filename format:" msgstr "文件名格式(_F):" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 msgid "_Destination folder:" msgstr "目标文件夹(_D):" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 msgid "Choose a folder" msgstr "选择文件夹" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 msgid "File Path Specifications" msgstr "文件路径规范" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 msgid "_Start counter at:" msgstr "计数初始值(_S):" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 msgid "_Replace spaces with underscores" msgstr "将空格替换为下划线(_R)" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 msgid "Options" msgstr "选项" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 msgid "Rename from:" msgstr "重命名自:" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:16 msgid "To:" msgstr "到:" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:17 msgid "File Name Preview" msgstr "文件名预览" @@ -324,89 +306,217 @@ msgstr "文件名预览" msgid "Preferences" msgstr "首选项" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "Image Enhancements" msgstr "图像增强" # SUN CHANGED MESSAGE -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "Smooth images when zoomed _out" msgstr "缩小时平滑图像(_O)" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "Smooth images when zoomed _in" msgstr "放大时平滑图像(_I)" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "_Automatic orientation" msgstr "自动旋转(_A)" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "Background" msgstr "背景" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "As custom color:" msgstr "为自定义颜色:" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3 msgid "Background Color" msgstr "背景颜色" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Transparent Parts" msgstr "透明部分" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "As check _pattern" msgstr "为十字图案(_P)" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "As custom c_olor:" msgstr "为自定义颜色(_O):" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "透明区域的颜色" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "As _background" msgstr "与背景相同(_B)" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Image View" msgstr "图像查看" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "Image Zoom" msgstr "图像缩放" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "将图像扩展以适合屏幕(_X)" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "Sequence" msgstr "序列" #. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's preferences dialog. -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Time between images:" msgstr "图像之间的时间(_T):" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "_Loop sequence" msgstr "循环(_L)" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23 msgid "Slideshow" msgstr "幻灯片放映" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:24 msgid "Plugins" msgstr "插件" +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:1 +msgid "Go to the first image of the gallery" +msgstr "转到收藏中第一个图像" + +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:2 +msgid "_First Image" +msgstr "第一个图像(_F)" + +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2970 +msgid "Go to the previous image of the gallery" +msgstr "转到收藏中上一个图像" + +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:4 +msgid "_Previous Image" +msgstr "上一个图像(_P)" + +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2958 +msgid "Go to the next image of the gallery" +msgstr "转到收藏中下一个图像" + +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:6 +msgid "_Next Image" +msgstr "下一个图像(_N)" + +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:7 +msgid "Go to the last image of the gallery" +msgstr "转到收藏中最后一张图像" + +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:8 +msgid "_Last Image" +msgstr "最后一个图像(_L)" + +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:9 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "放大图片" + +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:10 +msgid "_Zoom In" +msgstr "放大(_Z)" + +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11 +msgid "Shrink the image" +msgstr "缩小图像" + +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:12 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "缩小(_O)" + +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:13 +msgid "_Normal Size" +msgstr "正常大小(_N)" + +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:14 +msgid "_Best Fit" +msgstr "最佳匹配(_B)" + +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2985 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "将图片逆时针旋转 90 度" + +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:16 +msgid "Rotate Counter_clockwise" +msgstr "逆时针旋转(_C)" + +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2996 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "将图片顺时针旋转 90 度" + +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:18 +msgid "_Rotate Clockwise" +msgstr "顺时针旋转(_R)" + +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:19 +msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" +msgstr "更改当前窗口图像收藏面板的可见性" + +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:21 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "暂停或继续幻灯片放映" + +#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:1 ../src/eog-print-image-setup.c:969 +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:2 +msgid "Type" +msgstr "类型" + +#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:3 +msgid "File Size" +msgstr "文件大小" + +#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:4 +msgid "Folder" +msgstr "文件夹" + +#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:5 +msgid "Aperture" +msgstr "光圈" + +#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:6 +msgid "Exposure" +msgstr "曝光" + +#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:7 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:8 +msgid "Metering" +msgstr "测光" + +#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:9 ../src/eog-metadata-details.c:65 +msgid "Camera" +msgstr "相机" + +#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:10 +msgid "Date" +msgstr "日期" + +#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:11 +msgid "Time" +msgstr "时间" + +#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:12 +msgid "Focal Length" +msgstr "焦距" + #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:1 msgid "Automatic orientation" msgstr "自动调整方向" @@ -540,46 +650,42 @@ msgstr "" "动浏览。" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Show/Hide the window toolbar." -msgstr "显示/隐藏窗口工具栏。" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:28 msgid "Show/Hide the window statusbar." msgstr "显示/隐藏窗口状态栏。" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:28 msgid "Show/Hide the image gallery pane." msgstr "显示/隐藏图像收藏面板。" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:29 msgid "" "Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 " "for right." msgstr "" "图像收藏面板位置。设定为 0 代表下侧,1 代表左侧,2 代表上侧,3 代表右侧。" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:30 msgid "Whether the image gallery pane should be resizable." msgstr "图像收藏面板是否可缩放。" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:31 msgid "Show/Hide the window side pane." msgstr "显示/隐藏窗口侧边栏。" # 此处的 收藏 需要斟酌 -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:32 msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons." msgstr "显示/隐藏图像收藏面板滚动按钮。" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:33 msgid "Close main window without asking to save changes." msgstr "关闭主窗口而不询问是否要保存修改。" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:34 msgid "Trash images without asking" msgstr "把图像移除到回收站而不询问" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35 msgid "" "If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " @@ -588,13 +694,13 @@ msgstr "" "如果启用,那么 GNOME 之眼将不会在移动图像到回收站的时候要求确认。但是如果文件" "不能被移动到回收站而是被删除的话,那么它仍将询问。" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36 msgid "" "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " "are loaded." msgstr "如果没有加载图像,文件选择器是否应当显示用户的图像文件夹。" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37 msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " @@ -605,12 +711,12 @@ msgstr "" "显示用户的图像文件夹。如果禁用或没有设置图像文件夹,那么它将显示当前的工作目" "录。" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "属性对话框中的元数据列表是否有自己的页面。" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39 msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " @@ -621,24 +727,11 @@ msgstr "" "高此对话框在小屏幕上的可用性,例如用于上网本。如果禁用,此控件将被嵌入" "到“Metadata”页中。" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41 -msgid "External program to use for editing images" -msgstr "使用外部程序来编辑图像" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:42 -msgid "" -"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use " -"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set " -"to the empty string to disable this feature." -msgstr "" -"当您点击“编辑图像”的工具栏按钮时,会使用对应该桌面文件名(包括后缀名“." -"desktop”)的应用程序来编辑图片。将该项设置为空字符串可以禁用该功能。" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40 msgid "Active plugins" msgstr "活动插件" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " @@ -647,6 +740,22 @@ msgstr "" "已激活插件列表。它并不包含激活插件的位置。参见 .eog-plugin 文件以获得相应插件" "的位置。" +#: ../data/popup-menus.ui.h:1 +msgid "Open _with" +msgstr "打开方式(_W)" + +#: ../data/popup-menus.ui.h:5 +msgid "_Copy" +msgstr "复制(_C)" + +#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3458 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "移至回收站(_T)" + +#: ../data/popup-menus.ui.h:9 +msgid "Show Containing _Folder" +msgstr "显示图像所在文件夹(_F)" + #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "双击切换全屏" @@ -655,12 +764,11 @@ msgstr "双击切换全屏" msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "双击启用全屏模式" -#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:74 +#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:150 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Reload Image" msgstr "重新载入图像" -#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:76 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Reload current image" msgstr "重新载入当前图像" @@ -673,63 +781,43 @@ msgstr "在状态栏中显示日期" msgid "Shows the image date in the window statusbar" msgstr "在窗口状态栏中显示图像日期" -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:167 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:166 msgid "Close _without Saving" msgstr "关闭而不保存(_W)" -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:173 -#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:457 -#: ../src/eog-file-chooser.c:465 ../src/eog-file-chooser.c:473 -#: ../src/eog-window.c:3356 ../src/eog-window.c:3359 ../src/eog-window.c:3610 -msgid "_Cancel" -msgstr "取消(_C)" - -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:179 ../src/eog-file-chooser.c:466 -#: ../src/eog-window.c:4068 -msgid "_Save" -msgstr "保存(_S)" - -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:185 -msgid "Save _As" -msgstr "另存为(_A)" - -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:213 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:212 msgid "Question" msgstr "问题" -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:392 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:391 msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "如果不保存,您的更改将会丢失。" -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:429 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:437 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "在关闭之前保存更改到图像“%s”?" -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:636 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "还有 %d 幅图像有没有保存的更改。在关闭之前保存更改?" -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:653 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:669 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "选择您想保存的图像(_E):" #. Secondary label -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:672 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:688 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "如果不保存,您的所有更改都会丢失。" -#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:847 +#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:902 msgid "_Reload" msgstr "重新载入(_R)" -#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4074 -msgid "Save _As…" -msgstr "另存为(_A)..." - #: ../src/eog-error-message-area.c:171 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." @@ -749,84 +837,14 @@ msgstr "“%s”中无图像。" msgid "The given locations contain no images." msgstr "给定的位置不包含图像。" -#: ../src/eog-metadata-details.c:64 -msgid "Camera" -msgstr "相机" - -#: ../src/eog-metadata-details.c:65 -msgid "Image Data" -msgstr "图像数据" - -# SUN CHANGED MESSAGE -#: ../src/eog-metadata-details.c:66 -msgid "Image Taking Conditions" -msgstr "图像获取条件" - -#: ../src/eog-metadata-details.c:67 -msgid "GPS Data" -msgstr "GPS 数据" - -#: ../src/eog-metadata-details.c:68 -msgid "Maker Note" -msgstr "制作者备忘" - -#: ../src/eog-metadata-details.c:69 -msgid "Other" -msgstr "其它" - -#: ../src/eog-metadata-details.c:71 -msgid "XMP Exif" -msgstr "XMP Exif" - -#: ../src/eog-metadata-details.c:72 -msgid "XMP IPTC" -msgstr "XMP IPTC" - -#: ../src/eog-metadata-details.c:73 -msgid "XMP Rights Management" -msgstr "XMP 权限管理" - -#: ../src/eog-metadata-details.c:74 -msgid "XMP Other" -msgstr "XMP 其它" - -#: ../src/eog-metadata-details.c:250 -msgid "Tag" -msgstr "标记" - -#: ../src/eog-metadata-details.c:257 -msgid "Value" -msgstr "值" - -#: ../src/eog-metadata-details.c:417 -msgid "North" -msgstr "向北" - -#: ../src/eog-metadata-details.c:420 -msgid "East" -msgstr "向东" - -#: ../src/eog-metadata-details.c:423 -msgid "West" -msgstr "向西" - -#: ../src/eog-metadata-details.c:426 -msgid "South" -msgstr "向南" - #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. -#: ../src/eog-exif-util.c:120 ../src/eog-exif-util.c:160 +#: ../src/eog-exif-util.c:183 ../src/eog-exif-util.c:185 msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%Y年%m月%d日 %X" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. -#: ../src/eog-exif-util.c:154 -msgid "%a, %d %B %Y" -msgstr "%Y年%m月%d日%A" - #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. -#: ../src/eog-exif-util.c:251 +#: ../src/eog-exif-util.c:274 #, c-format msgid "%.1f (lens)" msgstr "%.1f (镜头)" @@ -834,60 +852,59 @@ msgstr "%.1f (镜头)" #. Print as float to get a similar look as above. #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming #. a 35mm film camera. -#: ../src/eog-exif-util.c:262 +#: ../src/eog-exif-util.c:285 #, c-format msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "%.1f (35mm 电影胶片)" -#: ../src/eog-file-chooser.c:120 +#: ../src/eog-file-chooser.c:119 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "文件格式未知或不支持" -#: ../src/eog-file-chooser.c:125 +#: ../src/eog-file-chooser.c:124 msgid "" "Image Viewer could not determine a supported writable file format based on " "the filename." msgstr "图像查看器无法根据文件名推测出支持写入的文件格式。" -#: ../src/eog-file-chooser.c:126 +#: ../src/eog-file-chooser.c:125 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "请尝试一个不同的扩展名如 .png 或 .jpg。" #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: ../src/eog-file-chooser.c:161 +#: ../src/eog-file-chooser.c:160 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" -#: ../src/eog-file-chooser.c:213 +#: ../src/eog-file-chooser.c:212 msgid "All files" msgstr "全部文件" -#: ../src/eog-file-chooser.c:218 +#: ../src/eog-file-chooser.c:217 msgid "Supported image files" msgstr "支持的图像文件" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eog-file-chooser.c:290 ../src/eog-metadata-sidebar.c:232 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:236 ../src/eog-properties-dialog.c:135 -#: ../src/eog-properties-dialog.c:137 ../src/eog-thumb-view.c:515 +#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-properties-dialog.c:139 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:141 ../src/eog-thumb-view.c:516 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "像素" -#: ../src/eog-file-chooser.c:458 ../src/eog-file-chooser.c:474 +#: ../src/eog-file-chooser.c:457 ../src/eog-file-chooser.c:473 msgid "_Open" msgstr "打开(_O)" -#: ../src/eog-file-chooser.c:460 +#: ../src/eog-file-chooser.c:459 msgid "Open Image" msgstr "打开图像" -#: ../src/eog-file-chooser.c:468 +#: ../src/eog-file-chooser.c:467 msgid "Save Image" msgstr "保存图像" -#: ../src/eog-file-chooser.c:476 +#: ../src/eog-file-chooser.c:475 msgid "Open Folder" msgstr "打开文件夹" @@ -901,55 +918,122 @@ msgstr "转换未加载的图像。" msgid "Transformation failed." msgstr "转换失败。" -#: ../src/eog-image.c:1110 +#: ../src/eog-image.c:1138 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "这种文件格式不支持 EXIF。" -#: ../src/eog-image.c:1259 +#: ../src/eog-image.c:1287 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "图像载入失败。" -#: ../src/eog-image.c:1840 ../src/eog-image.c:1960 +#: ../src/eog-image.c:1868 ../src/eog-image.c:1988 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "没有载入图像。" -#: ../src/eog-image.c:1848 ../src/eog-image.c:1969 +#: ../src/eog-image.c:1876 ../src/eog-image.c:1997 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "您没有保存此文件必须的权限。" -#: ../src/eog-image.c:1858 ../src/eog-image.c:1980 +#: ../src/eog-image.c:1886 ../src/eog-image.c:2008 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "临时文件创建失败。" -#: ../src/eog-image-jpeg.c:375 +#: ../src/eog-image-jpeg.c:374 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "无法创建临时文件来保存 %s" -#: ../src/eog-image-jpeg.c:394 +#: ../src/eog-image-jpeg.c:393 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "无法分配内存载入 JPEG 文件" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:245 ../src/eog-properties-dialog.c:152 +#: ../src/eog-metadata-details.c:66 +msgid "Image Data" +msgstr "图像数据" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../src/eog-metadata-details.c:67 +msgid "Image Taking Conditions" +msgstr "图像获取条件" + +#: ../src/eog-metadata-details.c:68 +msgid "GPS Data" +msgstr "GPS 数据" + +#: ../src/eog-metadata-details.c:69 +msgid "Maker Note" +msgstr "制作者备忘" + +#: ../src/eog-metadata-details.c:70 +msgid "Other" +msgstr "其它" + +#: ../src/eog-metadata-details.c:72 +msgid "XMP Exif" +msgstr "XMP Exif" + +#: ../src/eog-metadata-details.c:73 +msgid "XMP IPTC" +msgstr "XMP IPTC" + +#: ../src/eog-metadata-details.c:74 +msgid "XMP Rights Management" +msgstr "XMP 权限管理" + +#: ../src/eog-metadata-details.c:75 +msgid "XMP Other" +msgstr "XMP 其它" + +#: ../src/eog-metadata-details.c:251 +msgid "Tag" +msgstr "标记" + +#: ../src/eog-metadata-details.c:258 +msgid "Value" +msgstr "值" + +#: ../src/eog-metadata-details.c:436 +msgid "North" +msgstr "向北" + +#: ../src/eog-metadata-details.c:439 +msgid "East" +msgstr "向东" + +#: ../src/eog-metadata-details.c:442 +msgid "West" +msgstr "向西" + +#: ../src/eog-metadata-details.c:445 +msgid "South" +msgstr "向南" + +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:109 +#, c-format +msgid "%i × %i pixel" +msgid_plural "%i × %i pixels" +msgstr[0] "%i × %i 像素" + +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:120 ../src/eog-properties-dialog.c:156 msgid "Unknown" msgstr "未知" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:503 -msgid "File size:" -msgstr "文件大小:" +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:189 +msgid "%a, %d %B %Y" +msgstr "%Y年%m月%d日%A" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:519 ../src/eog-properties-dialog.c:669 -#: ../src/eog-window.c:4078 -msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" -msgstr "在文件管理器中显示包含这个文件的文件夹" +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:193 +#, c-format +msgid "%X" +msgstr "%X" -#: ../src/eog-preferences-dialog.c:109 +#: ../src/eog-preferences-dialog.c:125 #, c-format msgid "%lu second" msgid_plural "%lu seconds" @@ -959,95 +1043,95 @@ msgstr[0] "%lu 秒" msgid "Image Settings" msgstr "图像设置" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:902 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:897 msgid "Image" msgstr "图像" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:903 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:898 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "要设置打印属性的图像" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:909 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:904 msgid "Page Setup" msgstr "页面设置" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:910 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:905 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "即将用来打印图像的页面的信息" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:936 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:931 msgid "Position" msgstr "位置" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:940 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:935 msgid "_Left:" msgstr "左(_L):" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:942 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:937 msgid "_Right:" msgstr "右(_R):" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:943 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:938 msgid "_Top:" msgstr "上(_T):" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:944 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:939 msgid "_Bottom:" msgstr "下(_B):" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:947 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:942 msgid "C_enter:" msgstr "中(_E):" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:952 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:947 msgid "None" msgstr "无" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:954 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:949 msgid "Horizontal" msgstr "水平" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:956 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:951 msgid "Vertical" msgstr "垂直" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:958 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:953 msgid "Both" msgstr "双向" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:974 -msgid "Size" -msgstr "大小" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:977 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:972 msgid "_Width:" msgstr "宽度(_W):" # SUN CHANGED MESSAGE -#: ../src/eog-print-image-setup.c:979 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:974 msgid "_Height:" msgstr "高度(_H):" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:982 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:977 msgid "_Scaling:" msgstr "缩放(_S):" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:993 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:988 msgid "_Unit:" msgstr "单位(_U):" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:998 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:993 msgid "Millimeters" msgstr "毫米" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:1000 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:995 msgid "Inches" msgstr "英寸" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:1029 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1024 msgid "Preview" msgstr "预览" +#: ../src/eog-properties-dialog.c:745 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "在文件管理器中显示包含这个文件的文件夹" + #: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:162 msgid "as is" msgstr "原样" @@ -1067,11 +1151,11 @@ msgstr "原样" msgid "%d / %d" msgstr "第 %d 张,共 %d 张" -#: ../src/eog-thumb-view.c:543 +#: ../src/eog-thumb-view.c:544 msgid "Taken on" msgstr "拍摄时间" -#: ../src/eog-uri-converter.c:980 +#: ../src/eog-uri-converter.c:982 #, c-format msgid "At least two file names are equal." msgstr "至少两个文件名相同。" @@ -1091,20 +1175,20 @@ msgstr " (无效的 Unicode)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eog-window.c:541 +#: ../src/eog-window.c:558 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i × %i 像素 %s %i%%" -#: ../src/eog-window.c:849 ../src/eog-window.c:2775 +#: ../src/eog-window.c:904 ../src/eog-window.c:2602 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "隐藏(_D)" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:859 +#: ../src/eog-window.c:914 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" @@ -1113,36 +1197,35 @@ msgstr "" "图像“%s”这张图已经被外部程序修改。\n" "您想重新载入它吗?" -#: ../src/eog-window.c:1023 -#, c-format -msgid "Use \"%s\" to open the selected image" -msgstr "使用“%s”打开选中图像" - #. Translators: This string is displayed in the statusbar #. * while saving images. The tokens are from left to right: #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eog-window.c:1179 +#: ../src/eog-window.c:1152 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "保存图像“%s”(第%u个,共%u个)" -#: ../src/eog-window.c:1574 +#: ../src/eog-window.c:1556 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "正在打开图像“%s”" -#: ../src/eog-window.c:1898 +#: ../src/eog-window.c:1852 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "退出全屏(_L)" +#: ../src/eog-window.c:1858 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "退出全屏模式" + #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited. -#: ../src/eog-window.c:2030 +#: ../src/eog-window.c:1972 msgid "Viewing a slideshow" msgstr "正在以幻灯片方式查看" -#: ../src/eog-window.c:2259 +#: ../src/eog-window.c:2191 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -1151,31 +1234,17 @@ msgstr "" "打印文件出错:\n" "%s" -#: ../src/eog-window.c:2558 -msgid "Toolbar Editor" -msgstr "工具栏编辑器" - -#: ../src/eog-window.c:2561 -msgid "_Reset to Default" -msgstr "重设为默认值(_R)" - -#: ../src/eog-window.c:2563 ../src/eog-window.c:4035 -msgid "_Close" -msgstr "关闭(_C)" - -#: ../src/eog-window.c:2722 ../src/eog-window.c:2737 +#: ../src/eog-window.c:2551 ../src/eog-window.c:2566 msgid "Error launching System Settings: " msgstr "启动系统设置时出错:" -#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not -#. clash with mnemonics from eog's menubar -#: ../src/eog-window.c:2773 +#: ../src/eog-window.c:2600 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "打开背景首选项(_O)" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:2789 +#: ../src/eog-window.c:2616 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" @@ -1184,11 +1253,11 @@ msgstr "" "图像“%s”已设为桌面背景。\n" "您想修改它的外观吗?" -#: ../src/eog-window.c:3254 +#: ../src/eog-window.c:3097 msgid "Saving image locally…" -msgstr "本地保存图像..." +msgstr "本地保存图像…" -#: ../src/eog-window.c:3332 +#: ../src/eog-window.c:3175 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" @@ -1197,7 +1266,7 @@ msgstr "" "您要删除“%s”吗?\n" "永久删除!" -#: ../src/eog-window.c:3335 +#: ../src/eog-window.c:3178 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" @@ -1209,41 +1278,41 @@ msgstr[0] "" "您确定要永久删除选中的\n" "这 %d 张图像吗?" -#: ../src/eog-window.c:3357 ../src/eog-window.c:3621 +#: ../src/eog-window.c:3200 ../src/eog-window.c:3466 msgid "_Delete" msgstr "删除(_D)" -#: ../src/eog-window.c:3360 ../src/eog-window.c:3623 +#: ../src/eog-window.c:3203 ../src/eog-window.c:3468 msgid "_Yes" msgstr "是(_Y)" #. add 'dont ask again' button -#: ../src/eog-window.c:3364 ../src/eog-window.c:3615 +#: ../src/eog-window.c:3207 ../src/eog-window.c:3460 msgid "Do _not ask again during this session" msgstr "在该会话期间不再询问(_N)" -#: ../src/eog-window.c:3408 +#: ../src/eog-window.c:3251 #, c-format msgid "Couldn't retrieve image file" msgstr "无法检索图像文件" -#: ../src/eog-window.c:3424 +#: ../src/eog-window.c:3267 #, c-format msgid "Couldn't retrieve image file information" msgstr "无法获取图像文件信息" -#: ../src/eog-window.c:3440 ../src/eog-window.c:3682 +#: ../src/eog-window.c:3283 ../src/eog-window.c:3527 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "无法删除文件" #. set dialog error message -#: ../src/eog-window.c:3490 ../src/eog-window.c:3778 +#: ../src/eog-window.c:3333 ../src/eog-window.c:3627 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "删除图像 %s 出错" -#: ../src/eog-window.c:3583 +#: ../src/eog-window.c:3428 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1252,14 +1321,14 @@ msgstr "" "您真的想要将“%s”\n" "移至回收站吗?" -#: ../src/eog-window.c:3586 +#: ../src/eog-window.c:3431 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "无法找到可用于“%s”的回收站。您想要将此图像永久移除吗?" -#: ../src/eog-window.c:3591 +#: ../src/eog-window.c:3436 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1271,401 +1340,298 @@ msgstr[0] "" "您真的想要将 %d 个\n" "选中的图像移至回收站吗?" -#: ../src/eog-window.c:3596 +#: ../src/eog-window.c:3441 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "有些所选择的图像无法移动到回收站并将永久移除。您确定要这样进行吗?" -#: ../src/eog-window.c:3613 ../src/eog-window.c:4104 ../src/eog-window.c:4131 -msgid "Move to _Trash" -msgstr "移至回收站(_T)" - -#: ../src/eog-window.c:3660 ../src/eog-window.c:3674 +#: ../src/eog-window.c:3505 ../src/eog-window.c:3519 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "无法访问回收站。" -#: ../src/eog-window.c:4025 -msgid "_Image" -msgstr "图像(_I)" - -#: ../src/eog-window.c:4026 -msgid "_Edit" -msgstr "编辑(_E)" - -#: ../src/eog-window.c:4028 -msgid "_Go" -msgstr "转到(_G)" - -#: ../src/eog-window.c:4029 -msgid "_Tools" -msgstr "工具(_T)" - -#: ../src/eog-window.c:4032 -msgid "_Open…" -msgstr "打开(_O)..." - -#: ../src/eog-window.c:4033 -msgid "Open a file" -msgstr "打开一个文件" - -#: ../src/eog-window.c:4036 -msgid "Close window" -msgstr "关闭窗口" - -#: ../src/eog-window.c:4038 -msgid "T_oolbar" -msgstr "工具栏(_O)" - -#: ../src/eog-window.c:4039 -msgid "Edit the application toolbar" -msgstr "编辑应用程序工具栏" +#: ../src/eog-window.c:4185 +msgid "Fit the image to the window" +msgstr "使图像适合窗口" -#: ../src/eog-window.c:4042 -msgid "Preferences for Image Viewer" -msgstr "图像查看器的首选项" +#: ../src/eog-window.c:4192 ../src/eog-window.c:4237 +msgid "Shrink or enlarge the current image" +msgstr "缩小或放大当前图像" -# SUN CHANGED MESSAGE -#: ../src/eog-window.c:4044 -msgid "_Contents" -msgstr "内容(_C)" - -# SUN CHANGED MESSAGE -#: ../src/eog-window.c:4045 -msgid "Help on this application" -msgstr "关于此应用程序的帮助" +#: ../src/eog-window.c:4287 +msgid "Show the current image in fullscreen mode" +msgstr "在全屏模式中显示当前图像" -#: ../src/eog-window.c:4048 -msgid "About this application" -msgstr "关于此应用程序" +#: ../src/eog-window.c:4366 +msgid "Properties" +msgstr "属性" -#: ../src/eog-window.c:4054 -msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" -msgstr "更改当前窗口工具栏的可见性" +#: ../src/eog-window.c:5502 +msgid "The GNOME image viewer." +msgstr "GNOME 图像查看器。" -#: ../src/eog-window.c:4057 -msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" -msgstr "更改当前窗口状态栏的可见性" +#: ../src/eog-window.c:5505 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"开源软件国际化之简体中文组\n" +"YangZhang <zyangmath@gmail.com>, 2008\n" +"Xiyue Deng <manphiz@gmail.com>, 2009\n" +"YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2010\n" +"朱涛 <bill_zt@sina.com>, 2010\n" +"Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2010\n" +"李炜 <lw124124@gmail.com>, 2011\n" +"Julius Wong<villahwong@gmail.com>, 2011\n" +"tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2013" -#: ../src/eog-window.c:4060 -msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" -msgstr "更改当前窗口图像收藏面板的可见性" +#: ../src/main.c:56 +msgid "GNOME Image Viewer" +msgstr "GNOME 图像查看器" -#: ../src/eog-window.c:4063 -msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" -msgstr "更改当前窗口侧边栏的可见性" +#: ../src/main.c:63 +msgid "Open in fullscreen mode" +msgstr "在全屏模式中打开" -#: ../src/eog-window.c:4069 -msgid "Save changes in currently selected images" -msgstr "保存更改到当前选中图像" +#: ../src/main.c:64 +msgid "Disable image gallery" +msgstr "禁用图像收藏" -#: ../src/eog-window.c:4071 -msgid "Open _with" -msgstr "打开方式(_W)" +#: ../src/main.c:65 +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "在幻灯片放映模式中打开" -#: ../src/eog-window.c:4072 -msgid "Open the selected image with a different application" -msgstr "用一个不同的应用程序打开选中图像" +#: ../src/main.c:66 +msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" +msgstr "启动新例程,而不是重用现有例程" -#: ../src/eog-window.c:4075 -msgid "Save the selected images with a different name" -msgstr "以一个不同的名字保存选中图像" +#: ../src/main.c:67 +msgid "" +"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used" +msgstr "在单个窗口中打开,如果已经打开了多个窗口那么会在第一个窗口中打开" -#: ../src/eog-window.c:4077 -msgid "Show Containing _Folder" -msgstr "显示图像所在文件夹(_F)" +#: ../src/main.c:69 +msgid "Show the application's version" +msgstr "显示应用程序版本" -#: ../src/eog-window.c:4080 -msgid "_Print…" -msgstr "打印(_P)..." +#: ../src/main.c:99 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[文件…]" -#: ../src/eog-window.c:4081 -msgid "Print the selected image" -msgstr "打印选中图像" +#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. +#: ../src/main.c:112 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "运行“%s --help”来查看可用命令行选项的完整列表。" -#: ../src/eog-window.c:4083 -msgid "Prope_rties" -msgstr "属性(_R)" +#~ msgid "Show “_%s”" +#~ msgstr "显示“%s”" -#: ../src/eog-window.c:4084 -msgid "Show the properties and metadata of the selected image" -msgstr "显示选中图像的属性和元数据" +#~ msgid "_Move on Toolbar" +#~ msgstr "在工具栏上移动(_M)" -#: ../src/eog-window.c:4086 -msgid "_Undo" -msgstr "撤销(_U)" +#~ msgid "Move the selected item on the toolbar" +#~ msgstr "将选中项在工具栏上移动" -#: ../src/eog-window.c:4087 -msgid "Undo the last change in the image" -msgstr "撤销上一次对图像的修改" +#~ msgid "_Remove from Toolbar" +#~ msgstr "从工具栏删除(_R)" -#: ../src/eog-window.c:4089 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "水平翻转(_H)" +#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar" +#~ msgstr "从工具栏中删除选中项目" -#: ../src/eog-window.c:4090 -msgid "Mirror the image horizontally" -msgstr "水平翻转图像" +#~ msgid "_Delete Toolbar" +#~ msgstr "删除工具栏(_D)" -#: ../src/eog-window.c:4092 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "垂直翻转(_V)" +#~ msgid "Remove the selected toolbar" +#~ msgstr "删除选中的工具栏" -#: ../src/eog-window.c:4093 -msgid "Mirror the image vertically" -msgstr "垂直翻转图像" +#~ msgid "Separator" +#~ msgstr "分隔符" -#: ../src/eog-window.c:4095 -msgid "_Rotate Clockwise" -msgstr "顺时针旋转(_R)" +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "查看(_V)" -#: ../src/eog-window.c:4096 -msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" -msgstr "将图片顺时针旋转 90 度" +#~ msgid "_Toolbar" +#~ msgstr "工具栏(_T)" -#: ../src/eog-window.c:4098 -msgid "Rotate Counterc_lockwise" -msgstr "逆时针旋转(_L)" +#~ msgid "Show/Hide the window toolbar." +#~ msgstr "显示/隐藏窗口工具栏。" -#: ../src/eog-window.c:4099 -msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" -msgstr "将图片逆时针旋转 90 度" +#~ msgid "External program to use for editing images" +#~ msgstr "使用外部程序来编辑图像" -#: ../src/eog-window.c:4101 -msgid "Set as Wa_llpaper" -msgstr "设为桌面壁纸(_L)" +#~ msgid "" +#~ "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to " +#~ "use for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is " +#~ "clicked). Set to the empty string to disable this feature." +#~ msgstr "" +#~ "当您点击“编辑图像”的工具栏按钮时,会使用对应该桌面文件名(包括后缀名“." +#~ "desktop”)的应用程序来编辑图片。将该项设置为空字符串可以禁用该功能。" -#: ../src/eog-window.c:4102 -msgid "Set the selected image as the wallpaper" -msgstr "将选中图像设为桌面壁纸" +#~ msgid "Use \"%s\" to open the selected image" +#~ msgstr "使用“%s”打开选中图像" -#: ../src/eog-window.c:4105 -msgid "Move the selected image to the trash folder" -msgstr "将选中图像移至回收站文件夹" +#~ msgid "Toolbar Editor" +#~ msgstr "工具栏编辑器" -#: ../src/eog-window.c:4107 -msgid "_Delete Image" -msgstr "删除图像(_D)" +#~ msgid "_Reset to Default" +#~ msgstr "重设为默认值(_R)" -#: ../src/eog-window.c:4108 -msgid "Delete the selected image" -msgstr "删除选中图像" +#~ msgid "_Image" +#~ msgstr "图像(_I)" -#: ../src/eog-window.c:4110 -msgid "_Copy" -msgstr "复制(_C)" +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "编辑(_E)" -#: ../src/eog-window.c:4111 -msgid "Copy the selected image to the clipboard" -msgstr "复制选中图像到剪贴板" +#~ msgid "_Go" +#~ msgstr "转到(_G)" -#: ../src/eog-window.c:4113 ../src/eog-window.c:4122 ../src/eog-window.c:4125 -msgid "_Zoom In" -msgstr "放大(_Z)" +#~ msgid "_Tools" +#~ msgstr "工具(_T)" -#: ../src/eog-window.c:4114 ../src/eog-window.c:4123 -msgid "Enlarge the image" -msgstr "放大图片" +#~ msgid "Open a file" +#~ msgstr "打开一个文件" -#: ../src/eog-window.c:4116 ../src/eog-window.c:4128 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "缩小(_O)" +#~ msgid "Close window" +#~ msgstr "关闭窗口" -#: ../src/eog-window.c:4117 ../src/eog-window.c:4126 ../src/eog-window.c:4129 -msgid "Shrink the image" -msgstr "缩小图像" +#~ msgid "T_oolbar" +#~ msgstr "工具栏(_O)" -#: ../src/eog-window.c:4119 -msgid "_Normal Size" -msgstr "正常大小(_N)" +#~ msgid "Edit the application toolbar" +#~ msgstr "编辑应用程序工具栏" -#: ../src/eog-window.c:4120 -msgid "Show the image at its normal size" -msgstr "以正常大小显示图像" +#~ msgid "Preferences for Image Viewer" +#~ msgstr "图像查看器的首选项" -#: ../src/eog-window.c:4137 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "全屏(_F)" +# SUN CHANGED MESSAGE +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "内容(_C)" -#: ../src/eog-window.c:4138 -msgid "Show the current image in fullscreen mode" -msgstr "在全屏模式中显示当前图像" +# SUN CHANGED MESSAGE +#~ msgid "Help on this application" +#~ msgstr "关于此应用程序的帮助" -#: ../src/eog-window.c:4140 -msgid "Pause Slideshow" -msgstr "暂停放映" +#~ msgid "About this application" +#~ msgstr "关于此应用程序" -#: ../src/eog-window.c:4141 -msgid "Pause or resume the slideshow" -msgstr "暂停或继续幻灯片放映" +#~ msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" +#~ msgstr "更改当前窗口工具栏的可见性" -#: ../src/eog-window.c:4143 -msgid "_Best Fit" -msgstr "最佳匹配(_B)" +#~ msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" +#~ msgstr "更改当前窗口状态栏的可见性" -#: ../src/eog-window.c:4144 -msgid "Fit the image to the window" -msgstr "使图像适合窗口" +#~ msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" +#~ msgstr "更改当前窗口侧边栏的可见性" -#: ../src/eog-window.c:4149 ../src/eog-window.c:4164 -msgid "_Previous Image" -msgstr "上一个图像(_P)" +#~ msgid "Save changes in currently selected images" +#~ msgstr "保存更改到当前选中图像" -#: ../src/eog-window.c:4150 -msgid "Go to the previous image of the gallery" -msgstr "转到收藏中上一个图像" +#~ msgid "Open the selected image with a different application" +#~ msgstr "用一个不同的应用程序打开选中图像" -#: ../src/eog-window.c:4152 -msgid "_Next Image" -msgstr "下一个图像(_N)" +#~ msgid "Save the selected images with a different name" +#~ msgstr "以一个不同的名字保存选中图像" -#: ../src/eog-window.c:4153 -msgid "Go to the next image of the gallery" -msgstr "转到收藏中下一个图像" +#~ msgid "Print the selected image" +#~ msgstr "打印选中图像" -#: ../src/eog-window.c:4155 ../src/eog-window.c:4167 -msgid "_First Image" -msgstr "第一个图像(_F)" +#~ msgid "Show the properties and metadata of the selected image" +#~ msgstr "显示选中图像的属性和元数据" -#: ../src/eog-window.c:4156 -msgid "Go to the first image of the gallery" -msgstr "转到收藏中第一个图像" +#~ msgid "_Undo" +#~ msgstr "撤销(_U)" -#: ../src/eog-window.c:4158 ../src/eog-window.c:4170 -msgid "_Last Image" -msgstr "最后一个图像(_L)" +#~ msgid "Undo the last change in the image" +#~ msgstr "撤销上一次对图像的修改" -#: ../src/eog-window.c:4159 -msgid "Go to the last image of the gallery" -msgstr "转到收藏中最后一张图像" +#~ msgid "Flip _Horizontal" +#~ msgstr "水平翻转(_H)" -#: ../src/eog-window.c:4161 -msgid "_Random Image" -msgstr "随机图像(_R)" +#~ msgid "Mirror the image horizontally" +#~ msgstr "水平翻转图像" -#: ../src/eog-window.c:4162 -msgid "Go to a random image of the gallery" -msgstr "转到收藏中任意一个图像" +#~ msgid "Flip _Vertical" +#~ msgstr "垂直翻转(_V)" -#: ../src/eog-window.c:4320 -msgid "S_lideshow" -msgstr "幻灯片放映(_L)" +#~ msgid "Mirror the image vertically" +#~ msgstr "垂直翻转图像" -#: ../src/eog-window.c:4321 -msgid "Start a slideshow view of the images" -msgstr "以幻灯片方式查看图像" +#~ msgid "Set the selected image as the wallpaper" +#~ msgstr "将选中图像设为桌面壁纸" -#: ../src/eog-window.c:4389 -msgid "Previous" -msgstr "上一张" +#~ msgid "Move the selected image to the trash folder" +#~ msgstr "将选中图像移至回收站文件夹" -#: ../src/eog-window.c:4393 -msgid "Next" -msgstr "下一张" +#~ msgid "_Delete Image" +#~ msgstr "删除图像(_D)" -# SUN CHANGED MESSAGE -#: ../src/eog-window.c:4397 -msgid "Right" -msgstr "顺时针" +#~ msgid "Delete the selected image" +#~ msgstr "删除选中图像" -#: ../src/eog-window.c:4400 -msgid "Left" -msgstr "逆时针" +#~ msgid "Copy the selected image to the clipboard" +#~ msgstr "复制选中图像到剪贴板" -#: ../src/eog-window.c:4403 -msgid "Show Folder" -msgstr "显示文件夹" +#~ msgid "Show the image at its normal size" +#~ msgstr "以正常大小显示图像" -#: ../src/eog-window.c:4406 -msgid "In" -msgstr "放大" +#~ msgid "_Fullscreen" +#~ msgstr "全屏(_F)" -#: ../src/eog-window.c:4409 -msgid "Out" -msgstr "缩小" +#~ msgid "Pause Slideshow" +#~ msgstr "暂停放映" -#: ../src/eog-window.c:4412 -msgid "Normal" -msgstr "正常" +#~ msgid "_Random Image" +#~ msgstr "随机图像(_R)" -#: ../src/eog-window.c:4415 -msgid "Fit" -msgstr "适合" +#~ msgid "Go to a random image of the gallery" +#~ msgstr "转到收藏中任意一个图像" -#: ../src/eog-window.c:4418 -msgid "Gallery" -msgstr "收藏" +#~ msgid "S_lideshow" +#~ msgstr "幻灯片放映(_L)" -#: ../src/eog-window.c:4435 -msgctxt "action (to trash)" -msgid "Trash" -msgstr "移入回收站" +#~ msgid "Start a slideshow view of the images" +#~ msgstr "以幻灯片方式查看图像" -#: ../src/eog-window.c:4801 -#, c-format -msgid "Edit the current image using %s" -msgstr "使用%s来编辑当前图像" +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "上一张" -#: ../src/eog-window.c:4803 -msgid "Edit Image" -msgstr "编辑图像" +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "下一张" -#: ../src/eog-window.c:6147 -msgid "The GNOME image viewer." -msgstr "GNOME 图像查看器。" +# SUN CHANGED MESSAGE +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "顺时针" -#: ../src/eog-window.c:6150 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"开源软件国际化之简体中文组\n" -"YangZhang <zyangmath@gmail.com>, 2008\n" -"Xiyue Deng <manphiz@gmail.com>, 2009\n" -"YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2010\n" -"朱涛 <bill_zt@sina.com>, 2010\n" -"Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2010\n" -"李炜 <lw124124@gmail.com>, 2011\n" -"Julius Wong<villahwong@gmail.com>, 2011\n" -"tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2013" +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "逆时针" -#: ../src/main.c:56 -msgid "GNOME Image Viewer" -msgstr "GNOME 图像查看器" +#~ msgid "Show Folder" +#~ msgstr "显示文件夹" -#: ../src/main.c:63 -msgid "Open in fullscreen mode" -msgstr "在全屏模式中打开" +#~ msgid "In" +#~ msgstr "放大" -#: ../src/main.c:64 -msgid "Disable image gallery" -msgstr "禁用图像收藏" +#~ msgid "Out" +#~ msgstr "缩小" -#: ../src/main.c:65 -msgid "Open in slideshow mode" -msgstr "在幻灯片放映模式中打开" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "正常" -#: ../src/main.c:66 -msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" -msgstr "启动新例程,而不是重用现有例程" +#~ msgid "Fit" +#~ msgstr "适合" -#: ../src/main.c:67 -msgid "" -"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used" -msgstr "在单个窗口中打开,如果已经打开了多个窗口那么会在第一个窗口中打开" +#~ msgid "Gallery" +#~ msgstr "收藏" -#: ../src/main.c:69 -msgid "Show the application's version" -msgstr "显示应用程序版本" +#~ msgctxt "action (to trash)" +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "移入回收站" -#: ../src/main.c:99 -msgid "[FILE…]" -msgstr "[文件...]" +#~ msgid "Edit the current image using %s" +#~ msgstr "使用%s来编辑当前图像" -#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. -#: ../src/main.c:112 -#, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "运行“%s --help”来查看可用命令行选项的完整列表。" +#~ msgid "Edit Image" +#~ msgstr "编辑图像" #~ msgid "_About Image Viewer" #~ msgstr "关于图像查看器(_A)" |