diff options
author | Jovan Naumovski <jovanna@src.gnome.org> | 2008-01-27 13:21:40 +0000 |
---|---|---|
committer | Jovan Naumovski <jovanna@src.gnome.org> | 2008-01-27 13:21:40 +0000 |
commit | c1970179b7f72c1e9963617aa701c77edbd3bd3a (patch) | |
tree | 532a238911ee60515b73557d1705f2c4d76f6bdc /po/mk.po | |
parent | 766009d1a5b366ec08f4e4eeef6db9e25865ad48 (diff) | |
download | eog-c1970179b7f72c1e9963617aa701c77edbd3bd3a.tar.gz |
2008-01-27 Jovan Naumovski <jovanna@svn.gnome.org> *mk.po: Updated Macedonian translation.
svn path=/trunk/; revision=4327
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r-- | po/mk.po | 587 |
1 files changed, 345 insertions, 242 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ # Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2002. # Jovan Zdraveski <matrixat@freemail.com.mk>, 2003. # Ime Prezime <email@adresa.com>, 2003. -# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2003, 2005, 2006, 2007. +# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008. # Tomislav Markovski <herrera@users.sourceforge.net>, 2004. # Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005, 2006, 2007. # Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007. @@ -15,9 +15,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-10 04:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-10 09:29+0200\n" -"Last-Translator: Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-09 19:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-27 10:13+0100\n" +"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n" "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -32,36 +32,36 @@ msgstr "" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Покажи „_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Премести на алатникот" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Премести го избраниот предмет на алатникот" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Отстрани од алатникот" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Отстрани го избраниот предмет од алатникот" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Избриши алатник" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Отстрани го избраниот алатник" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:491 msgid "Separator" msgstr "Разделувач" @@ -77,225 +77,225 @@ msgstr "Разгледај и ротирај слики" msgid "Image Viewer" msgstr "Прегледувач на слики" -#: ../data/eog.glade.h:1 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:1 msgid "<b>Aperture Value:</b>" msgstr "<b>Вредност на апертура:</b>" -#: ../data/eog.glade.h:2 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:2 msgid "<b>Author:</b>" msgstr "<b>Автор:</b>" -#: ../data/eog.glade.h:3 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:3 msgid "<b>Bytes:</b>" msgstr "<b>Бајти:</b>" -#: ../data/eog.glade.h:4 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:4 msgid "<b>Camera Model:</b>" msgstr "<b>Модел на фотоапарат:</b>" -#: ../data/eog.glade.h:5 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:5 msgid "<b>Copyright:</b>" msgstr "<b>Copyright:</b>" -#: ../data/eog.glade.h:6 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:6 msgid "<b>Date/Time:</b>" msgstr "<b>Датум/Време:</b>" -#: ../data/eog.glade.h:7 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:7 msgid "<b>Description:</b>" msgstr "<b>Опис</b>" -#: ../data/eog.glade.h:8 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:8 msgid "<b>Details</b>" msgstr "<b>Детали</b>" -#: ../data/eog.glade.h:9 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:9 msgid "<b>Exposure Time:</b>" msgstr "<b>Време на изложеност:</b>" -#: ../data/eog.glade.h:10 -msgid "<b>File Name Preview</b>" -msgstr "<b>Преглед на името на датотеката</b>" - -#: ../data/eog.glade.h:11 -msgid "<b>File Path Specifications</b>" -msgstr "<b>Спецификации за патеката на датотеката</b>" - -#: ../data/eog.glade.h:12 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:10 msgid "<b>Flash:</b>" msgstr "<b>Блиц:</b>" -#: ../data/eog.glade.h:13 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:11 msgid "<b>Focal Length:</b>" msgstr "<b>Фокусна должина:</b>" -#: ../data/eog.glade.h:14 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:12 msgid "<b>Height:</b>" msgstr "<b>_Височин:</b>" -#: ../data/eog.glade.h:15 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:13 msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>" msgstr "<b>ISO рејтинг на брзина:</b>" -#: ../data/eog.glade.h:16 -msgid "<b>Image Enhancements</b>" -msgstr "<b>Подобрувања на сликата</b>" - -#: ../data/eog.glade.h:17 -msgid "<b>Image Zoom</b>" -msgstr "<b>Зумирање на слика</b>" - -#: ../data/eog.glade.h:18 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:14 msgid "<b>Keywords:</b>" msgstr "<b>Клучни зборови:</b>" -#: ../data/eog.glade.h:19 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:15 msgid "<b>Location:</b>" msgstr "<b>Локација:</b>" -#: ../data/eog.glade.h:20 -msgid "<b>Location:</b>\t" -msgstr "<b>Локација:</b>\t" - -#: ../data/eog.glade.h:21 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:16 msgid "<b>Metering Mode:</b>" msgstr "<b>Режим на мерење:</b>" -#: ../data/eog.glade.h:22 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:17 msgid "<b>Name:</b>" msgstr "<b>Име:</b>" -#: ../data/eog.glade.h:23 -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>Опции</b>" - -#: ../data/eog.glade.h:24 -msgid "<b>Sequence</b>" -msgstr "<b>Секвенца</b>" - -#: ../data/eog.glade.h:25 -msgid "<b>Transparent Parts</b>" -msgstr "<b>Провидни делови</b>" - -#: ../data/eog.glade.h:26 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:18 msgid "<b>Type:</b>" msgstr "<b>Тип:</b>" -#: ../data/eog.glade.h:27 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:19 msgid "<b>Width:</b>" msgstr "<b>Широчина:</b>" -#: ../data/eog.glade.h:29 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:20 +msgid "General" +msgstr "Општо" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:21 +msgid "Image Properties" +msgstr "Својства на слика" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:22 +msgid "Metadata" +msgstr "Мета податоци" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:23 +msgid "_Next" +msgstr "_Следна" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:24 +msgid "_Previous" +msgstr "_Претходна" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>File Name Preview</b>" +msgstr "<b>Преглед на името на датотеката</b>" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:2 +msgid "<b>File Path Specifications</b>" +msgstr "<b>Спецификации за патеката на датотеката</b>" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:3 +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>Опции</b>" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:5 #, no-c-format msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>" msgstr "<small><i><b>%f:</b> оригинално име на датотеката</i></small>" -#: ../data/eog.glade.h:31 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:7 #, no-c-format msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>" msgstr "<small><i><b>%n:</b> бројач</i></small>" -#: ../data/eog.glade.h:32 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:8 +msgid "Choose a folder" +msgstr "Изберете папка" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:9 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Дестинациска папка:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:10 +msgid "Filename format:" +msgstr "Формат на името на датотеката:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:11 +msgid "Rename from:" +msgstr "Преименувај од:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:12 +msgid "Replace spaces with underscores" +msgstr "Замени празни места со долни црти" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:13 +msgid "Save As" +msgstr "Зачувај како" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:14 +msgid "Start counter at:" +msgstr "Почни бројач од:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:15 +msgid "To:" +msgstr "До:" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>Image Enhancements</b>" +msgstr "<b>Подобрувања на сликата</b>" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:2 +msgid "<b>Image Zoom</b>" +msgstr "<b>Зумирање на слика</b>" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:3 +msgid "<b>Sequence</b>" +msgstr "<b>Секвенца</b>" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:4 +msgid "<b>Transparent Parts</b>" +msgstr "<b>Провидни делови</b>" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:5 msgid "As _background" msgstr "Како _позадина" -#: ../data/eog.glade.h:33 +#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:6 msgid "As check _pattern" msgstr "Како шара" -#: ../data/eog.glade.h:34 +#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:7 msgid "As custom c_olor:" msgstr "Како сопствена б_оја:" -#: ../data/eog.glade.h:35 -msgid "Choose a folder" -msgstr "Изберете папка" - -#: ../data/eog.glade.h:36 +#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:8 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "Боја за транспарентна околина" -#: ../data/eog.glade.h:37 -msgid "Destination folder:" -msgstr "Дестинациска папка:" - -#: ../data/eog.glade.h:38 +#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:9 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "П_рошири ги сликите за да се вклопат на приказот" -#: ../data/eog.glade.h:39 +#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:10 msgid "Eye of GNOME Preferences" msgstr "Параметри за Eye of GNOME" -#: ../data/eog.glade.h:40 -msgid "Filename format:" -msgstr "Формат на името на датотеката:" - -#: ../data/eog.glade.h:41 -msgid "General" -msgstr "Општо" - -#: ../data/eog.glade.h:42 -msgid "Image Properties" -msgstr "Својства на слика" - -#: ../data/eog.glade.h:43 +#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:11 msgid "Image View" msgstr "Поглед на слика" -#: ../data/eog.glade.h:44 +#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:12 msgid "Plugins" msgstr "Додатоци" -#: ../data/eog.glade.h:45 -msgid "Rename from:" -msgstr "Преименувај од:" - -#: ../data/eog.glade.h:46 -msgid "Replace spaces with underscores" -msgstr "Замени празни места со долни црти" - -#: ../data/eog.glade.h:47 -msgid "Save As" -msgstr "Зачувај како" - -#: ../data/eog.glade.h:48 +#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:13 msgid "Slideshow" msgstr "Слајд шоу" -#: ../data/eog.glade.h:49 +#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:14 msgid "Smooth images when _zoomed" msgstr "Замати ги сликите при _зголемување" -#: ../data/eog.glade.h:50 -msgid "Start counter at:" -msgstr "Почни бројач од:" - -#: ../data/eog.glade.h:51 -msgid "To:" -msgstr "До:" - -#: ../data/eog.glade.h:52 +#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:15 msgid "_Automatic orientation" msgstr "_Автоматска ориентација" -#: ../data/eog.glade.h:53 +#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:16 msgid "_Loop sequence" msgstr "Секвенца на _повторување" -#: ../data/eog.glade.h:54 -msgid "_Next" -msgstr "_Следна" - -#: ../data/eog.glade.h:55 -msgid "_Previous" -msgstr "_Претходна" - -#: ../data/eog.glade.h:56 +#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:17 msgid "_Switch image after:" msgstr "_Смени слика по:" -#: ../data/eog.glade.h:57 +#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:18 msgid "seconds" msgstr "секунди" @@ -481,8 +481,8 @@ msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eog-file-chooser.c:281 ../src/eog-thumb-view.c:423 -#: ../src/eog-window.c:615 +#: ../src/eog-file-chooser.c:281 ../src/eog-thumb-view.c:439 +#: ../src/eog-window.c:700 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "пиксел" @@ -501,31 +501,31 @@ msgstr "Зачувај слика" msgid "Open Folder" msgstr "Отвори папка" -#: ../src/eog-image.c:516 +#: ../src/eog-image.c:527 msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Трансформација на невчитана слика." -#: ../src/eog-image.c:544 +#: ../src/eog-image.c:555 msgid "Transformation failed." msgstr "Трансформација не успеа." -#: ../src/eog-image.c:1047 +#: ../src/eog-image.c:1067 msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "EXIF не е поддржан од страна на овој формат." -#: ../src/eog-image.c:1158 +#: ../src/eog-image.c:1184 msgid "Image loading failed." msgstr "Вчитувањето на сликата не успеа." -#: ../src/eog-image.c:1429 ../src/eog-image.c:1642 +#: ../src/eog-image.c:1455 ../src/eog-image.c:1684 msgid "File exists" msgstr "Датотеката постои" -#: ../src/eog-image.c:1581 ../src/eog-image.c:1710 +#: ../src/eog-image.c:1618 ../src/eog-image.c:1754 msgid "No image loaded." msgstr "Нема внесено слика." -#: ../src/eog-image.c:1590 ../src/eog-image.c:1722 +#: ../src/eog-image.c:1627 ../src/eog-image.c:1766 msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Правењето на привремена датотека е неуспешно." @@ -587,6 +587,10 @@ msgstr "Вредност" msgid "Unknown" msgstr "Непознато" +#: ../src/eog-error-message-area.c:110 +msgid "_Retry" +msgstr "_Пробај пак" + #: ../src/eog-error-message-area.c:134 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." @@ -601,91 +605,91 @@ msgstr "Не се пронајдени слики во „%s“." msgid "The given locations contain no images." msgstr "Дадените локации не содржат слики." -#: ../src/eog-print-image-setup.c:806 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:833 msgid "Image" msgstr "Слика" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:807 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:834 msgid "The image whose printing properties will be setup" msgstr "Сликата чии својства за печатење ќе бидат поставени" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:813 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:840 msgid "Page Setup" msgstr "Поставување на страница" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:814 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:841 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "Информацијата за страната каде што ќе се печати сликата" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:838 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:869 msgid "Position" msgstr "Позиција" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:843 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:874 msgid "_Left:" msgstr "_Лево:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:844 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:875 msgid "_Right:" msgstr "_Десно:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:845 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:876 msgid "_Top:" msgstr "_Горе:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:846 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:877 msgid "_Bottom:" msgstr "_Дно:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:848 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:879 msgid "C_enter:" msgstr "Ц_ентар:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:853 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:884 msgid "None" msgstr "Ништо" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:855 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:886 msgid "Horizontal" msgstr "Хоризонтално" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:857 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:888 msgid "Vertical" msgstr "Вертикално" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:859 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:890 msgid "Both" msgstr "И двете" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:875 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:906 msgid "Size" msgstr "Големина" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:880 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:911 msgid "_Width:" msgstr "_Ширина:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:882 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:913 msgid "_Height:" msgstr "_Височина:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:885 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:916 msgid "_Scaling:" msgstr "_Зголемување:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:898 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:929 msgid "_Unit:" msgstr "_Единица:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:903 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:934 msgid "Millimeters" msgstr "Милиметри" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:905 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:936 msgid "Inches" msgstr "Инчи" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:925 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:966 msgid "Preview" msgstr "Преглед" @@ -693,11 +697,11 @@ msgstr "Преглед" msgid "as is" msgstr "како што е" -#: ../src/eog-thumb-view.c:434 +#: ../src/eog-thumb-view.c:455 msgid "Taken on" msgstr "Земено" -#: ../src/eog-uri-converter.c:1025 +#: ../src/eog-uri-converter.c:1015 msgid "At least two file names are equal." msgstr "Најмалку две имиња на датотеки се еднакви." @@ -705,37 +709,40 @@ msgstr "Најмалку две имиња на датотеки се еднак msgid "Could not display help for Eye of GNOME" msgstr "Не може да се прикаже помош за Eye of GNOME" -#. FIXME: Can't add this string for 2.20 anymore. Uncomment -#. * this after stable branching. -#: ../src/eog-util.c:114 +#: ../src/eog-util.c:111 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (невалиден уникод)" -#: ../src/eog-window.c:1028 +#: ../src/eog-window.c:1095 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Отвори со „%s“" -#: ../src/eog-window.c:1029 +#: ../src/eog-window.c:1096 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Користете \"%s\" за отворање на избраната слика" -#: ../src/eog-window.c:1134 +#. Translators: This string is displayed in the statusbar +#. * while saving images. The tokens are from left to right: +#. * - the original filename +#. * - the current image's position in the queue +#. * - the total number of images queued for saving +#: ../src/eog-window.c:1209 #, c-format -msgid "Saving image \"%s\" %s" -msgstr "Ја зачувувам сликата „%s“ %s" +msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" +msgstr "Ја зачувувам сликата \"%s\" (%u/%u)" -#: ../src/eog-window.c:1445 +#: ../src/eog-window.c:1548 #, c-format msgid "Loading image \"%s\"" msgstr "Ја зачувувам сликата „%s“" -#: ../src/eog-window.c:2257 +#: ../src/eog-window.c:2360 msgid "Image Settings" msgstr "Поставувања за слики" -#: ../src/eog-window.c:2271 +#: ../src/eog-window.c:2374 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -744,17 +751,21 @@ msgstr "" "Грешка во печатењето на датотеката:\n" "%s" -#: ../src/eog-window.c:2372 +#: ../src/eog-window.c:2500 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Уредувач на алатникот" -#: ../src/eog-window.c:2455 +#: ../src/eog-window.c:2503 +msgid "_Reset to Default" +msgstr "_Ресетирај на стандардно" + +#: ../src/eog-window.c:2587 msgid "translator-credits" msgstr "" "Арангел Ангов <arangel@linux.net.mk>\n" "Јован Наумовски <jovan@lugola.net>" -#: ../src/eog-window.c:2458 +#: ../src/eog-window.c:2590 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -766,7 +777,7 @@ msgstr "" "Фондацијата за слободен софтвер; без разлика дали се работи за верзијата 2 " "или некоја понова верзија.\n" -#: ../src/eog-window.c:2462 +#: ../src/eog-window.c:2594 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -778,7 +789,7 @@ msgstr "" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -#: ../src/eog-window.c:2466 +#: ../src/eog-window.c:2598 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -788,15 +799,15 @@ msgstr "" "Public лиценцата; Доколку немате добиено копија пишете на Free Software " "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: ../src/eog-window.c:2479 ../src/main.c:186 +#: ../src/eog-window.c:2611 ../src/main.c:186 msgid "Eye of GNOME" msgstr "Eye of GNOME" -#: ../src/eog-window.c:2482 +#: ../src/eog-window.c:2614 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "Прегледувач на слики за GNOME." -#: ../src/eog-window.c:2842 +#: ../src/eog-window.c:2987 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -805,7 +816,7 @@ msgstr "" "Дали сте сигурни дека сакате да го преместите\n" "\"%s\" во ѓубрето?" -#: ../src/eog-window.c:2845 +#: ../src/eog-window.c:2990 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -823,254 +834,346 @@ msgstr[2] "" "Дали сте сигурни дека сакате да ги преместите\n" "избраните %d слики во ѓубрето?" -#: ../src/eog-window.c:2860 +#: ../src/eog-window.c:3005 msgid "Move to Trash" msgstr "Премести во ѓубре" -#: ../src/eog-window.c:2906 +#: ../src/eog-window.c:3051 msgid "Couldn't access trash." msgstr "Не можам да пристапам до ѓубрето." -#: ../src/eog-window.c:2990 +#: ../src/eog-window.c:3135 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Грешка при зачувување на сликата %s" -#: ../src/eog-window.c:3197 +#: ../src/eog-window.c:3342 msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: ../src/eog-window.c:3198 +#: ../src/eog-window.c:3343 msgid "_Edit" msgstr "_Уреди" -#: ../src/eog-window.c:3199 +#: ../src/eog-window.c:3344 msgid "_View" msgstr "_Поглед" -#: ../src/eog-window.c:3200 +#: ../src/eog-window.c:3345 msgid "_Image" msgstr "_Слика" -#: ../src/eog-window.c:3201 +#: ../src/eog-window.c:3346 msgid "_Go" msgstr "_Оди" -#: ../src/eog-window.c:3202 +#: ../src/eog-window.c:3347 msgid "_Tools" msgstr "_Алатки" -#: ../src/eog-window.c:3203 +#: ../src/eog-window.c:3348 msgid "_Help" msgstr "_Помош" -#: ../src/eog-window.c:3205 +#: ../src/eog-window.c:3350 msgid "_Open..." msgstr "_Отвори..." -#: ../src/eog-window.c:3206 +#: ../src/eog-window.c:3351 msgid "Open a file" msgstr "Отвори датотека" -#: ../src/eog-window.c:3208 +#: ../src/eog-window.c:3353 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" -#: ../src/eog-window.c:3209 +#: ../src/eog-window.c:3354 msgid "Close window" msgstr "Затвори го прозорецот" -#: ../src/eog-window.c:3211 +#: ../src/eog-window.c:3356 msgid "T_oolbar" msgstr "А_латник" -#: ../src/eog-window.c:3212 +#: ../src/eog-window.c:3357 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Уреди го алатникот на апликацијата" -#: ../src/eog-window.c:3214 +#: ../src/eog-window.c:3359 msgid "Prefere_nces" msgstr "Преферен_ци" -#: ../src/eog-window.c:3215 +#: ../src/eog-window.c:3360 msgid "Preferences for Eye of GNOME" msgstr "Преференции за Eye of GNOME" -#: ../src/eog-window.c:3217 +#: ../src/eog-window.c:3362 msgid "_Contents" msgstr "_Содржина" -#: ../src/eog-window.c:3218 +#: ../src/eog-window.c:3363 msgid "Help on this application" msgstr "Помош за оваа апликација" -#: ../src/eog-window.c:3220 ../src/eog-plugin-manager.c:507 +#: ../src/eog-window.c:3365 ../src/eog-plugin-manager.c:507 msgid "_About" msgstr "_За" -#: ../src/eog-window.c:3221 +#: ../src/eog-window.c:3366 msgid "About this application" msgstr "За оваа апликација" -#: ../src/eog-window.c:3226 +#: ../src/eog-window.c:3371 msgid "_Toolbar" msgstr "_Лента со алатки" -#: ../src/eog-window.c:3227 +#: ../src/eog-window.c:3372 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Ја менува прегледноста на лентата со алатки во тековниот прозорец" -#: ../src/eog-window.c:3229 +#: ../src/eog-window.c:3374 msgid "_Statusbar" msgstr "_Статусна лента" -#: ../src/eog-window.c:3230 +#: ../src/eog-window.c:3375 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Ја менува прегледноста на статусната лента во тековниот прозорец" -#: ../src/eog-window.c:3232 +#: ../src/eog-window.c:3377 msgid "_Image Collection" msgstr "_Колекција на слики" -#: ../src/eog-window.c:3233 +#: ../src/eog-window.c:3378 msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "" "Ја менува прегледноста на површината за колекцијата на слики во тековниот " "прозорец" -#: ../src/eog-window.c:3235 +#: ../src/eog-window.c:3380 msgid "Side _Pane" msgstr "Страничен _простор" -#: ../src/eog-window.c:3236 +#: ../src/eog-window.c:3381 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Ја менува прегледноста на статусниот простор во тековниот прозорец" -#: ../src/eog-window.c:3241 +#: ../src/eog-window.c:3386 msgid "_Save" msgstr "_Зачувај" -#: ../src/eog-window.c:3244 +#: ../src/eog-window.c:3387 +msgid "Save changes in currently selected images" +msgstr "Зачувај ги промените за избраните слики" + +#: ../src/eog-window.c:3389 msgid "Open _with" msgstr "Отвори _со" -#: ../src/eog-window.c:3247 +#: ../src/eog-window.c:3390 +msgid "Open the selected image with a different application" +msgstr "Отвори ја избраната слика со друга апликација" + +#: ../src/eog-window.c:3392 msgid "Save _As..." msgstr "Зачувај ка_ко..." -#: ../src/eog-window.c:3250 +#: ../src/eog-window.c:3393 +msgid "Save the selected images with a different name" +msgstr "Зачувај ги избраните слики со различни имиња" + +#: ../src/eog-window.c:3395 msgid "Page Set_up..." msgstr "Поста_вување на страница..." -#: ../src/eog-window.c:3253 +#: ../src/eog-window.c:3396 +msgid "Setup the page properties for printing" +msgstr "Поставување на својствата за печатање" + +#: ../src/eog-window.c:3398 msgid "_Print..." msgstr "_Отпечати..." -#: ../src/eog-window.c:3256 +#: ../src/eog-window.c:3399 +msgid "Print the selected image" +msgstr "Испечати ја избраната слика" + +#: ../src/eog-window.c:3401 msgid "Prope_rties" msgstr "Својс_тва" -#: ../src/eog-window.c:3259 +#: ../src/eog-window.c:3402 +msgid "Show the properties and metadata of the selected image" +msgstr "Покажи ги својствата и мета податоците за избраната слика" + +#: ../src/eog-window.c:3404 msgid "_Undo" msgstr "_Врати" -#: ../src/eog-window.c:3262 +#: ../src/eog-window.c:3405 +msgid "Undo the last change in the image" +msgstr "Врати ја последната промена на сликата" + +#: ../src/eog-window.c:3407 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Преврти _хоризонтално" -#: ../src/eog-window.c:3265 +#: ../src/eog-window.c:3408 +msgid "Mirror the image horizontally" +msgstr "Направи хоризонтално огледало" + +#: ../src/eog-window.c:3410 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Преврти _вертикално" -#: ../src/eog-window.c:3268 +#: ../src/eog-window.c:3411 +msgid "Mirror the image vertically" +msgstr "Направи вертикално огледало" + +#: ../src/eog-window.c:3413 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "_Ротирај надесно" -#: ../src/eog-window.c:3271 +#: ../src/eog-window.c:3414 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "Ротирај ја сликата за 90 степени надесно" + +#: ../src/eog-window.c:3416 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Ротирај н_алево" -#: ../src/eog-window.c:3274 +#: ../src/eog-window.c:3417 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "Ротирај ја сликата за 90 степени налево" + +#: ../src/eog-window.c:3419 msgid "Set As _Wallpaper" msgstr "Постави како _позадина" -#: ../src/eog-window.c:3277 ../src/eog-window.c:3301 +#: ../src/eog-window.c:3420 +msgid "Set the selected image as the desktop wallpaper" +msgstr "Постави ја избраната слика како позадина" + +#: ../src/eog-window.c:3422 ../src/eog-window.c:3446 msgid "Move to _Trash" msgstr "Премести во _ѓубрето" -#: ../src/eog-window.c:3280 ../src/eog-window.c:3292 ../src/eog-window.c:3295 +#: ../src/eog-window.c:3423 +msgid "Move the selected image to the trash folder" +msgstr "Премести ја избраната слика во ѓубрето." + +#: ../src/eog-window.c:3425 ../src/eog-window.c:3437 ../src/eog-window.c:3440 msgid "_Zoom In" msgstr "_Зголеми" -#: ../src/eog-window.c:3283 ../src/eog-window.c:3298 +#: ../src/eog-window.c:3426 ../src/eog-window.c:3438 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "Зголеми ја сликата" + +#: ../src/eog-window.c:3428 ../src/eog-window.c:3443 msgid "Zoom _Out" msgstr "Намали" -#: ../src/eog-window.c:3286 +#: ../src/eog-window.c:3429 ../src/eog-window.c:3441 ../src/eog-window.c:3444 +msgid "Shrink the image" +msgstr "Намали ја сликата" + +#: ../src/eog-window.c:3431 msgid "_Normal Size" msgstr "_Нормална големина" -#: ../src/eog-window.c:3289 +#: ../src/eog-window.c:3432 +msgid "Show the image at its normal size" +msgstr "Покажи ја сликата во нормалната големина" + +#: ../src/eog-window.c:3434 msgid "Best _Fit" msgstr "Најдобро _собрано" -#: ../src/eog-window.c:3307 +#: ../src/eog-window.c:3435 +msgid "Fit the image to the window" +msgstr "Собери ја сликата во прозорецот" + +#: ../src/eog-window.c:3452 msgid "_Full Screen" msgstr "_Цел екран" -#: ../src/eog-window.c:3313 ../src/eog-window.c:3325 +#: ../src/eog-window.c:3453 +msgid "Show the current image in fullscreen mode" +msgstr "Покажи ја тековната слика на цел екран" + +#: ../src/eog-window.c:3458 ../src/eog-window.c:3470 msgid "_Previous Image" msgstr "_Претходна слика" -#: ../src/eog-window.c:3316 +#: ../src/eog-window.c:3459 +msgid "Go to the previous image" +msgstr "Оди на претходната слика" + +#: ../src/eog-window.c:3461 msgid "_Next Image" msgstr "_Следна слика" -#: ../src/eog-window.c:3319 ../src/eog-window.c:3328 +#: ../src/eog-window.c:3462 +msgid "Go to the next image" +msgstr "Оди на следната слика" + +#: ../src/eog-window.c:3464 ../src/eog-window.c:3473 msgid "_First Image" msgstr "_Прва слика" -#: ../src/eog-window.c:3322 ../src/eog-window.c:3331 +#: ../src/eog-window.c:3465 +msgid "Go to the first image" +msgstr "Оди на правата слика" + +#: ../src/eog-window.c:3467 ../src/eog-window.c:3476 msgid "_Last Image" msgstr "_Последна слика" -#: ../src/eog-window.c:3337 +#: ../src/eog-window.c:3468 +msgid "Go to the last image" +msgstr "Оди на последната слика" + +#: ../src/eog-window.c:3482 msgid "_Slideshow" msgstr "_Слајд шоу" -#: ../src/eog-window.c:3404 +#: ../src/eog-window.c:3483 +msgid "Start a slideshow view of the images" +msgstr "Пушти слајд-шоу поглед на сликите" + +#: ../src/eog-window.c:3549 msgid "Previous" msgstr "Претходна" -#: ../src/eog-window.c:3408 +#: ../src/eog-window.c:3553 msgid "Next" msgstr "Следна" -#: ../src/eog-window.c:3412 +#: ../src/eog-window.c:3557 msgid "Right" msgstr "Десно" -#: ../src/eog-window.c:3415 +#: ../src/eog-window.c:3560 msgid "Left" msgstr "Лево" -#: ../src/eog-window.c:3418 +#: ../src/eog-window.c:3563 msgid "In" msgstr "Зголеми" -#: ../src/eog-window.c:3421 +#: ../src/eog-window.c:3566 msgid "Out" msgstr "Намали" -#: ../src/eog-window.c:3424 +#: ../src/eog-window.c:3569 msgid "Normal" msgstr "Нормално" -#: ../src/eog-window.c:3427 +#: ../src/eog-window.c:3572 msgid "Fit" msgstr "Собрано" -#: ../src/eog-window.c:3430 +#: ../src/eog-window.c:3575 msgid "Collection" msgstr "Колекција" |