summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/mk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJovan Naumovski <jovanna@src.gnome.org>2008-01-27 13:21:40 +0000
committerJovan Naumovski <jovanna@src.gnome.org>2008-01-27 13:21:40 +0000
commitc1970179b7f72c1e9963617aa701c77edbd3bd3a (patch)
tree532a238911ee60515b73557d1705f2c4d76f6bdc /po/mk.po
parent766009d1a5b366ec08f4e4eeef6db9e25865ad48 (diff)
downloadeog-c1970179b7f72c1e9963617aa701c77edbd3bd3a.tar.gz
2008-01-27 Jovan Naumovski <jovanna@svn.gnome.org> *mk.po: Updated Macedonian translation.
svn path=/trunk/; revision=4327
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r--po/mk.po587
1 files changed, 345 insertions, 242 deletions
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index e1b7fe59..aa6259db 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -6,7 +6,7 @@
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2002.
# Jovan Zdraveski <matrixat@freemail.com.mk>, 2003.
# Ime Prezime <email@adresa.com>, 2003.
-# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2003, 2005, 2006, 2007.
+# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Tomislav Markovski <herrera@users.sourceforge.net>, 2004.
# Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005, 2006, 2007.
# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007.
@@ -15,9 +15,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-10 04:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-10 09:29+0200\n"
-"Last-Translator: Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-09 19:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-27 10:13+0100\n"
+"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,36 +32,36 @@ msgstr ""
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Покажи „_%s”"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Премести на алатникот"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Премести го избраниот предмет на алатникот"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Отстрани од алатникот"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Отстрани го избраниот предмет од алатникот"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Избриши алатник"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Отстрани го избраниот алатник"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:491
msgid "Separator"
msgstr "Разделувач"
@@ -77,225 +77,225 @@ msgstr "Разгледај и ротирај слики"
msgid "Image Viewer"
msgstr "Прегледувач на слики"
-#: ../data/eog.glade.h:1
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Aperture Value:</b>"
msgstr "<b>Вредност на апертура:</b>"
-#: ../data/eog.glade.h:2
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Автор:</b>"
-#: ../data/eog.glade.h:3
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Bytes:</b>"
msgstr "<b>Бајти:</b>"
-#: ../data/eog.glade.h:4
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Camera Model:</b>"
msgstr "<b>Модел на фотоапарат:</b>"
-#: ../data/eog.glade.h:5
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Copyright:</b>"
msgstr "<b>Copyright:</b>"
-#: ../data/eog.glade.h:6
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Date/Time:</b>"
msgstr "<b>Датум/Време:</b>"
-#: ../data/eog.glade.h:7
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>Опис</b>"
-#: ../data/eog.glade.h:8
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Details</b>"
msgstr "<b>Детали</b>"
-#: ../data/eog.glade.h:9
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:9
msgid "<b>Exposure Time:</b>"
msgstr "<b>Време на изложеност:</b>"
-#: ../data/eog.glade.h:10
-msgid "<b>File Name Preview</b>"
-msgstr "<b>Преглед на името на датотеката</b>"
-
-#: ../data/eog.glade.h:11
-msgid "<b>File Path Specifications</b>"
-msgstr "<b>Спецификации за патеката на датотеката</b>"
-
-#: ../data/eog.glade.h:12
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:10
msgid "<b>Flash:</b>"
msgstr "<b>Блиц:</b>"
-#: ../data/eog.glade.h:13
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:11
msgid "<b>Focal Length:</b>"
msgstr "<b>Фокусна должина:</b>"
-#: ../data/eog.glade.h:14
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:12
msgid "<b>Height:</b>"
msgstr "<b>_Височин:</b>"
-#: ../data/eog.glade.h:15
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:13
msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>"
msgstr "<b>ISO рејтинг на брзина:</b>"
-#: ../data/eog.glade.h:16
-msgid "<b>Image Enhancements</b>"
-msgstr "<b>Подобрувања на сликата</b>"
-
-#: ../data/eog.glade.h:17
-msgid "<b>Image Zoom</b>"
-msgstr "<b>Зумирање на слика</b>"
-
-#: ../data/eog.glade.h:18
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:14
msgid "<b>Keywords:</b>"
msgstr "<b>Клучни зборови:</b>"
-#: ../data/eog.glade.h:19
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:15
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Локација:</b>"
-#: ../data/eog.glade.h:20
-msgid "<b>Location:</b>\t"
-msgstr "<b>Локација:</b>\t"
-
-#: ../data/eog.glade.h:21
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:16
msgid "<b>Metering Mode:</b>"
msgstr "<b>Режим на мерење:</b>"
-#: ../data/eog.glade.h:22
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:17
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Име:</b>"
-#: ../data/eog.glade.h:23
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Опции</b>"
-
-#: ../data/eog.glade.h:24
-msgid "<b>Sequence</b>"
-msgstr "<b>Секвенца</b>"
-
-#: ../data/eog.glade.h:25
-msgid "<b>Transparent Parts</b>"
-msgstr "<b>Провидни делови</b>"
-
-#: ../data/eog.glade.h:26
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:18
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Тип:</b>"
-#: ../data/eog.glade.h:27
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:19
msgid "<b>Width:</b>"
msgstr "<b>Широчина:</b>"
-#: ../data/eog.glade.h:29
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:20
+msgid "General"
+msgstr "Општо"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:21
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Својства на слика"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:22
+msgid "Metadata"
+msgstr "Мета податоци"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:23
+msgid "_Next"
+msgstr "_Следна"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:24
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Претходна"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>File Name Preview</b>"
+msgstr "<b>Преглед на името на датотеката</b>"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>File Path Specifications</b>"
+msgstr "<b>Спецификации за патеката на датотеката</b>"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Опции</b>"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:5
#, no-c-format
msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>"
msgstr "<small><i><b>%f:</b> оригинално име на датотеката</i></small>"
-#: ../data/eog.glade.h:31
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:7
#, no-c-format
msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>"
msgstr "<small><i><b>%n:</b> бројач</i></small>"
-#: ../data/eog.glade.h:32
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:8
+msgid "Choose a folder"
+msgstr "Изберете папка"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:9
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Дестинациска папка:"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:10
+msgid "Filename format:"
+msgstr "Формат на името на датотеката:"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:11
+msgid "Rename from:"
+msgstr "Преименувај од:"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:12
+msgid "Replace spaces with underscores"
+msgstr "Замени празни места со долни црти"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:13
+msgid "Save As"
+msgstr "Зачувај како"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:14
+msgid "Start counter at:"
+msgstr "Почни бројач од:"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:15
+msgid "To:"
+msgstr "До:"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Image Enhancements</b>"
+msgstr "<b>Подобрувања на сликата</b>"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Image Zoom</b>"
+msgstr "<b>Зумирање на слика</b>"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Sequence</b>"
+msgstr "<b>Секвенца</b>"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Transparent Parts</b>"
+msgstr "<b>Провидни делови</b>"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:5
msgid "As _background"
msgstr "Како _позадина"
-#: ../data/eog.glade.h:33
+#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:6
msgid "As check _pattern"
msgstr "Како шара"
-#: ../data/eog.glade.h:34
+#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:7
msgid "As custom c_olor:"
msgstr "Како сопствена б_оја:"
-#: ../data/eog.glade.h:35
-msgid "Choose a folder"
-msgstr "Изберете папка"
-
-#: ../data/eog.glade.h:36
+#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:8
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "Боја за транспарентна околина"
-#: ../data/eog.glade.h:37
-msgid "Destination folder:"
-msgstr "Дестинациска папка:"
-
-#: ../data/eog.glade.h:38
+#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:9
msgid "E_xpand images to fit screen"
msgstr "П_рошири ги сликите за да се вклопат на приказот"
-#: ../data/eog.glade.h:39
+#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:10
msgid "Eye of GNOME Preferences"
msgstr "Параметри за Eye of GNOME"
-#: ../data/eog.glade.h:40
-msgid "Filename format:"
-msgstr "Формат на името на датотеката:"
-
-#: ../data/eog.glade.h:41
-msgid "General"
-msgstr "Општо"
-
-#: ../data/eog.glade.h:42
-msgid "Image Properties"
-msgstr "Својства на слика"
-
-#: ../data/eog.glade.h:43
+#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:11
msgid "Image View"
msgstr "Поглед на слика"
-#: ../data/eog.glade.h:44
+#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:12
msgid "Plugins"
msgstr "Додатоци"
-#: ../data/eog.glade.h:45
-msgid "Rename from:"
-msgstr "Преименувај од:"
-
-#: ../data/eog.glade.h:46
-msgid "Replace spaces with underscores"
-msgstr "Замени празни места со долни црти"
-
-#: ../data/eog.glade.h:47
-msgid "Save As"
-msgstr "Зачувај како"
-
-#: ../data/eog.glade.h:48
+#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:13
msgid "Slideshow"
msgstr "Слајд шоу"
-#: ../data/eog.glade.h:49
+#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:14
msgid "Smooth images when _zoomed"
msgstr "Замати ги сликите при _зголемување"
-#: ../data/eog.glade.h:50
-msgid "Start counter at:"
-msgstr "Почни бројач од:"
-
-#: ../data/eog.glade.h:51
-msgid "To:"
-msgstr "До:"
-
-#: ../data/eog.glade.h:52
+#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:15
msgid "_Automatic orientation"
msgstr "_Автоматска ориентација"
-#: ../data/eog.glade.h:53
+#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:16
msgid "_Loop sequence"
msgstr "Секвенца на _повторување"
-#: ../data/eog.glade.h:54
-msgid "_Next"
-msgstr "_Следна"
-
-#: ../data/eog.glade.h:55
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Претходна"
-
-#: ../data/eog.glade.h:56
+#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:17
msgid "_Switch image after:"
msgstr "_Смени слика по:"
-#: ../data/eog.glade.h:57
+#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:18
msgid "seconds"
msgstr "секунди"
@@ -481,8 +481,8 @@ msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:281 ../src/eog-thumb-view.c:423
-#: ../src/eog-window.c:615
+#: ../src/eog-file-chooser.c:281 ../src/eog-thumb-view.c:439
+#: ../src/eog-window.c:700
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "пиксел"
@@ -501,31 +501,31 @@ msgstr "Зачувај слика"
msgid "Open Folder"
msgstr "Отвори папка"
-#: ../src/eog-image.c:516
+#: ../src/eog-image.c:527
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Трансформација на невчитана слика."
-#: ../src/eog-image.c:544
+#: ../src/eog-image.c:555
msgid "Transformation failed."
msgstr "Трансформација не успеа."
-#: ../src/eog-image.c:1047
+#: ../src/eog-image.c:1067
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF не е поддржан од страна на овој формат."
-#: ../src/eog-image.c:1158
+#: ../src/eog-image.c:1184
msgid "Image loading failed."
msgstr "Вчитувањето на сликата не успеа."
-#: ../src/eog-image.c:1429 ../src/eog-image.c:1642
+#: ../src/eog-image.c:1455 ../src/eog-image.c:1684
msgid "File exists"
msgstr "Датотеката постои"
-#: ../src/eog-image.c:1581 ../src/eog-image.c:1710
+#: ../src/eog-image.c:1618 ../src/eog-image.c:1754
msgid "No image loaded."
msgstr "Нема внесено слика."
-#: ../src/eog-image.c:1590 ../src/eog-image.c:1722
+#: ../src/eog-image.c:1627 ../src/eog-image.c:1766
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Правењето на привремена датотека е неуспешно."
@@ -587,6 +587,10 @@ msgstr "Вредност"
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
+#: ../src/eog-error-message-area.c:110
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Пробај пак"
+
#: ../src/eog-error-message-area.c:134
#, c-format
msgid "Could not load image '%s'."
@@ -601,91 +605,91 @@ msgstr "Не се пронајдени слики во „%s“."
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "Дадените локации не содржат слики."
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:806
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:833
msgid "Image"
msgstr "Слика"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:807
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:834
msgid "The image whose printing properties will be setup"
msgstr "Сликата чии својства за печатење ќе бидат поставени"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:813
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:840
msgid "Page Setup"
msgstr "Поставување на страница"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:814
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:841
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "Информацијата за страната каде што ќе се печати сликата"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:838
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:869
msgid "Position"
msgstr "Позиција"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:843
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:874
msgid "_Left:"
msgstr "_Лево:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:844
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:875
msgid "_Right:"
msgstr "_Десно:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:845
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:876
msgid "_Top:"
msgstr "_Горе:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:846
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:877
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Дно:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:848
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:879
msgid "C_enter:"
msgstr "Ц_ентар:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:853
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:884
msgid "None"
msgstr "Ништо"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:855
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:886
msgid "Horizontal"
msgstr "Хоризонтално"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:857
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:888
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикално"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:859
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:890
msgid "Both"
msgstr "И двете"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:875
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:906
msgid "Size"
msgstr "Големина"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:880
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:911
msgid "_Width:"
msgstr "_Ширина:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:882
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:913
msgid "_Height:"
msgstr "_Височина:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:885
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:916
msgid "_Scaling:"
msgstr "_Зголемување:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:898
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:929
msgid "_Unit:"
msgstr "_Единица:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:903
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:934
msgid "Millimeters"
msgstr "Милиметри"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:905
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:936
msgid "Inches"
msgstr "Инчи"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:925
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:966
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
@@ -693,11 +697,11 @@ msgstr "Преглед"
msgid "as is"
msgstr "како што е"
-#: ../src/eog-thumb-view.c:434
+#: ../src/eog-thumb-view.c:455
msgid "Taken on"
msgstr "Земено"
-#: ../src/eog-uri-converter.c:1025
+#: ../src/eog-uri-converter.c:1015
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Најмалку две имиња на датотеки се еднакви."
@@ -705,37 +709,40 @@ msgstr "Најмалку две имиња на датотеки се еднак
msgid "Could not display help for Eye of GNOME"
msgstr "Не може да се прикаже помош за Eye of GNOME"
-#. FIXME: Can't add this string for 2.20 anymore. Uncomment
-#. * this after stable branching.
-#: ../src/eog-util.c:114
+#: ../src/eog-util.c:111
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (невалиден уникод)"
-#: ../src/eog-window.c:1028
+#: ../src/eog-window.c:1095
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Отвори со „%s“"
-#: ../src/eog-window.c:1029
+#: ../src/eog-window.c:1096
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Користете \"%s\" за отворање на избраната слика"
-#: ../src/eog-window.c:1134
+#. Translators: This string is displayed in the statusbar
+#. * while saving images. The tokens are from left to right:
+#. * - the original filename
+#. * - the current image's position in the queue
+#. * - the total number of images queued for saving
+#: ../src/eog-window.c:1209
#, c-format
-msgid "Saving image \"%s\" %s"
-msgstr "Ја зачувувам сликата „%s“ %s"
+msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
+msgstr "Ја зачувувам сликата \"%s\" (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1445
+#: ../src/eog-window.c:1548
#, c-format
msgid "Loading image \"%s\""
msgstr "Ја зачувувам сликата „%s“"
-#: ../src/eog-window.c:2257
+#: ../src/eog-window.c:2360
msgid "Image Settings"
msgstr "Поставувања за слики"
-#: ../src/eog-window.c:2271
+#: ../src/eog-window.c:2374
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -744,17 +751,21 @@ msgstr ""
"Грешка во печатењето на датотеката:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2372
+#: ../src/eog-window.c:2500
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Уредувач на алатникот"
-#: ../src/eog-window.c:2455
+#: ../src/eog-window.c:2503
+msgid "_Reset to Default"
+msgstr "_Ресетирај на стандардно"
+
+#: ../src/eog-window.c:2587
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Арангел Ангов <arangel@linux.net.mk>\n"
"Јован Наумовски <jovan@lugola.net>"
-#: ../src/eog-window.c:2458
+#: ../src/eog-window.c:2590
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -766,7 +777,7 @@ msgstr ""
"Фондацијата за слободен софтвер; без разлика дали се работи за верзијата 2 "
"или некоја понова верзија.\n"
-#: ../src/eog-window.c:2462
+#: ../src/eog-window.c:2594
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -778,7 +789,7 @@ msgstr ""
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
-#: ../src/eog-window.c:2466
+#: ../src/eog-window.c:2598
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -788,15 +799,15 @@ msgstr ""
"Public лиценцата; Доколку немате добиено копија пишете на Free Software "
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-#: ../src/eog-window.c:2479 ../src/main.c:186
+#: ../src/eog-window.c:2611 ../src/main.c:186
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME"
-#: ../src/eog-window.c:2482
+#: ../src/eog-window.c:2614
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Прегледувач на слики за GNOME."
-#: ../src/eog-window.c:2842
+#: ../src/eog-window.c:2987
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -805,7 +816,7 @@ msgstr ""
"Дали сте сигурни дека сакате да го преместите\n"
"\"%s\" во ѓубрето?"
-#: ../src/eog-window.c:2845
+#: ../src/eog-window.c:2990
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -823,254 +834,346 @@ msgstr[2] ""
"Дали сте сигурни дека сакате да ги преместите\n"
"избраните %d слики во ѓубрето?"
-#: ../src/eog-window.c:2860
+#: ../src/eog-window.c:3005
msgid "Move to Trash"
msgstr "Премести во ѓубре"
-#: ../src/eog-window.c:2906
+#: ../src/eog-window.c:3051
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Не можам да пристапам до ѓубрето."
-#: ../src/eog-window.c:2990
+#: ../src/eog-window.c:3135
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Грешка при зачувување на сликата %s"
-#: ../src/eog-window.c:3197
+#: ../src/eog-window.c:3342
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
-#: ../src/eog-window.c:3198
+#: ../src/eog-window.c:3343
msgid "_Edit"
msgstr "_Уреди"
-#: ../src/eog-window.c:3199
+#: ../src/eog-window.c:3344
msgid "_View"
msgstr "_Поглед"
-#: ../src/eog-window.c:3200
+#: ../src/eog-window.c:3345
msgid "_Image"
msgstr "_Слика"
-#: ../src/eog-window.c:3201
+#: ../src/eog-window.c:3346
msgid "_Go"
msgstr "_Оди"
-#: ../src/eog-window.c:3202
+#: ../src/eog-window.c:3347
msgid "_Tools"
msgstr "_Алатки"
-#: ../src/eog-window.c:3203
+#: ../src/eog-window.c:3348
msgid "_Help"
msgstr "_Помош"
-#: ../src/eog-window.c:3205
+#: ../src/eog-window.c:3350
msgid "_Open..."
msgstr "_Отвори..."
-#: ../src/eog-window.c:3206
+#: ../src/eog-window.c:3351
msgid "Open a file"
msgstr "Отвори датотека"
-#: ../src/eog-window.c:3208
+#: ../src/eog-window.c:3353
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
-#: ../src/eog-window.c:3209
+#: ../src/eog-window.c:3354
msgid "Close window"
msgstr "Затвори го прозорецот"
-#: ../src/eog-window.c:3211
+#: ../src/eog-window.c:3356
msgid "T_oolbar"
msgstr "А_латник"
-#: ../src/eog-window.c:3212
+#: ../src/eog-window.c:3357
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Уреди го алатникот на апликацијата"
-#: ../src/eog-window.c:3214
+#: ../src/eog-window.c:3359
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Преферен_ци"
-#: ../src/eog-window.c:3215
+#: ../src/eog-window.c:3360
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
msgstr "Преференции за Eye of GNOME"
-#: ../src/eog-window.c:3217
+#: ../src/eog-window.c:3362
msgid "_Contents"
msgstr "_Содржина"
-#: ../src/eog-window.c:3218
+#: ../src/eog-window.c:3363
msgid "Help on this application"
msgstr "Помош за оваа апликација"
-#: ../src/eog-window.c:3220 ../src/eog-plugin-manager.c:507
+#: ../src/eog-window.c:3365 ../src/eog-plugin-manager.c:507
msgid "_About"
msgstr "_За"
-#: ../src/eog-window.c:3221
+#: ../src/eog-window.c:3366
msgid "About this application"
msgstr "За оваа апликација"
-#: ../src/eog-window.c:3226
+#: ../src/eog-window.c:3371
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Лента со алатки"
-#: ../src/eog-window.c:3227
+#: ../src/eog-window.c:3372
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Ја менува прегледноста на лентата со алатки во тековниот прозорец"
-#: ../src/eog-window.c:3229
+#: ../src/eog-window.c:3374
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Статусна лента"
-#: ../src/eog-window.c:3230
+#: ../src/eog-window.c:3375
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Ја менува прегледноста на статусната лента во тековниот прозорец"
-#: ../src/eog-window.c:3232
+#: ../src/eog-window.c:3377
msgid "_Image Collection"
msgstr "_Колекција на слики"
-#: ../src/eog-window.c:3233
+#: ../src/eog-window.c:3378
msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr ""
"Ја менува прегледноста на површината за колекцијата на слики во тековниот "
"прозорец"
-#: ../src/eog-window.c:3235
+#: ../src/eog-window.c:3380
msgid "Side _Pane"
msgstr "Страничен _простор"
-#: ../src/eog-window.c:3236
+#: ../src/eog-window.c:3381
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Ја менува прегледноста на статусниот простор во тековниот прозорец"
-#: ../src/eog-window.c:3241
+#: ../src/eog-window.c:3386
msgid "_Save"
msgstr "_Зачувај"
-#: ../src/eog-window.c:3244
+#: ../src/eog-window.c:3387
+msgid "Save changes in currently selected images"
+msgstr "Зачувај ги промените за избраните слики"
+
+#: ../src/eog-window.c:3389
msgid "Open _with"
msgstr "Отвори _со"
-#: ../src/eog-window.c:3247
+#: ../src/eog-window.c:3390
+msgid "Open the selected image with a different application"
+msgstr "Отвори ја избраната слика со друга апликација"
+
+#: ../src/eog-window.c:3392
msgid "Save _As..."
msgstr "Зачувај ка_ко..."
-#: ../src/eog-window.c:3250
+#: ../src/eog-window.c:3393
+msgid "Save the selected images with a different name"
+msgstr "Зачувај ги избраните слики со различни имиња"
+
+#: ../src/eog-window.c:3395
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Поста_вување на страница..."
-#: ../src/eog-window.c:3253
+#: ../src/eog-window.c:3396
+msgid "Setup the page properties for printing"
+msgstr "Поставување на својствата за печатање"
+
+#: ../src/eog-window.c:3398
msgid "_Print..."
msgstr "_Отпечати..."
-#: ../src/eog-window.c:3256
+#: ../src/eog-window.c:3399
+msgid "Print the selected image"
+msgstr "Испечати ја избраната слика"
+
+#: ../src/eog-window.c:3401
msgid "Prope_rties"
msgstr "Својс_тва"
-#: ../src/eog-window.c:3259
+#: ../src/eog-window.c:3402
+msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
+msgstr "Покажи ги својствата и мета податоците за избраната слика"
+
+#: ../src/eog-window.c:3404
msgid "_Undo"
msgstr "_Врати"
-#: ../src/eog-window.c:3262
+#: ../src/eog-window.c:3405
+msgid "Undo the last change in the image"
+msgstr "Врати ја последната промена на сликата"
+
+#: ../src/eog-window.c:3407
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Преврти _хоризонтално"
-#: ../src/eog-window.c:3265
+#: ../src/eog-window.c:3408
+msgid "Mirror the image horizontally"
+msgstr "Направи хоризонтално огледало"
+
+#: ../src/eog-window.c:3410
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Преврти _вертикално"
-#: ../src/eog-window.c:3268
+#: ../src/eog-window.c:3411
+msgid "Mirror the image vertically"
+msgstr "Направи вертикално огледало"
+
+#: ../src/eog-window.c:3413
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "_Ротирај надесно"
-#: ../src/eog-window.c:3271
+#: ../src/eog-window.c:3414
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
+msgstr "Ротирај ја сликата за 90 степени надесно"
+
+#: ../src/eog-window.c:3416
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Ротирај н_алево"
-#: ../src/eog-window.c:3274
+#: ../src/eog-window.c:3417
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
+msgstr "Ротирај ја сликата за 90 степени налево"
+
+#: ../src/eog-window.c:3419
msgid "Set As _Wallpaper"
msgstr "Постави како _позадина"
-#: ../src/eog-window.c:3277 ../src/eog-window.c:3301
+#: ../src/eog-window.c:3420
+msgid "Set the selected image as the desktop wallpaper"
+msgstr "Постави ја избраната слика како позадина"
+
+#: ../src/eog-window.c:3422 ../src/eog-window.c:3446
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Премести во _ѓубрето"
-#: ../src/eog-window.c:3280 ../src/eog-window.c:3292 ../src/eog-window.c:3295
+#: ../src/eog-window.c:3423
+msgid "Move the selected image to the trash folder"
+msgstr "Премести ја избраната слика во ѓубрето."
+
+#: ../src/eog-window.c:3425 ../src/eog-window.c:3437 ../src/eog-window.c:3440
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Зголеми"
-#: ../src/eog-window.c:3283 ../src/eog-window.c:3298
+#: ../src/eog-window.c:3426 ../src/eog-window.c:3438
+msgid "Enlarge the image"
+msgstr "Зголеми ја сликата"
+
+#: ../src/eog-window.c:3428 ../src/eog-window.c:3443
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Намали"
-#: ../src/eog-window.c:3286
+#: ../src/eog-window.c:3429 ../src/eog-window.c:3441 ../src/eog-window.c:3444
+msgid "Shrink the image"
+msgstr "Намали ја сликата"
+
+#: ../src/eog-window.c:3431
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Нормална големина"
-#: ../src/eog-window.c:3289
+#: ../src/eog-window.c:3432
+msgid "Show the image at its normal size"
+msgstr "Покажи ја сликата во нормалната големина"
+
+#: ../src/eog-window.c:3434
msgid "Best _Fit"
msgstr "Најдобро _собрано"
-#: ../src/eog-window.c:3307
+#: ../src/eog-window.c:3435
+msgid "Fit the image to the window"
+msgstr "Собери ја сликата во прозорецот"
+
+#: ../src/eog-window.c:3452
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Цел екран"
-#: ../src/eog-window.c:3313 ../src/eog-window.c:3325
+#: ../src/eog-window.c:3453
+msgid "Show the current image in fullscreen mode"
+msgstr "Покажи ја тековната слика на цел екран"
+
+#: ../src/eog-window.c:3458 ../src/eog-window.c:3470
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Претходна слика"
-#: ../src/eog-window.c:3316
+#: ../src/eog-window.c:3459
+msgid "Go to the previous image"
+msgstr "Оди на претходната слика"
+
+#: ../src/eog-window.c:3461
msgid "_Next Image"
msgstr "_Следна слика"
-#: ../src/eog-window.c:3319 ../src/eog-window.c:3328
+#: ../src/eog-window.c:3462
+msgid "Go to the next image"
+msgstr "Оди на следната слика"
+
+#: ../src/eog-window.c:3464 ../src/eog-window.c:3473
msgid "_First Image"
msgstr "_Прва слика"
-#: ../src/eog-window.c:3322 ../src/eog-window.c:3331
+#: ../src/eog-window.c:3465
+msgid "Go to the first image"
+msgstr "Оди на правата слика"
+
+#: ../src/eog-window.c:3467 ../src/eog-window.c:3476
msgid "_Last Image"
msgstr "_Последна слика"
-#: ../src/eog-window.c:3337
+#: ../src/eog-window.c:3468
+msgid "Go to the last image"
+msgstr "Оди на последната слика"
+
+#: ../src/eog-window.c:3482
msgid "_Slideshow"
msgstr "_Слајд шоу"
-#: ../src/eog-window.c:3404
+#: ../src/eog-window.c:3483
+msgid "Start a slideshow view of the images"
+msgstr "Пушти слајд-шоу поглед на сликите"
+
+#: ../src/eog-window.c:3549
msgid "Previous"
msgstr "Претходна"
-#: ../src/eog-window.c:3408
+#: ../src/eog-window.c:3553
msgid "Next"
msgstr "Следна"
-#: ../src/eog-window.c:3412
+#: ../src/eog-window.c:3557
msgid "Right"
msgstr "Десно"
-#: ../src/eog-window.c:3415
+#: ../src/eog-window.c:3560
msgid "Left"
msgstr "Лево"
-#: ../src/eog-window.c:3418
+#: ../src/eog-window.c:3563
msgid "In"
msgstr "Зголеми"
-#: ../src/eog-window.c:3421
+#: ../src/eog-window.c:3566
msgid "Out"
msgstr "Намали"
-#: ../src/eog-window.c:3424
+#: ../src/eog-window.c:3569
msgid "Normal"
msgstr "Нормално"
-#: ../src/eog-window.c:3427
+#: ../src/eog-window.c:3572
msgid "Fit"
msgstr "Собрано"
-#: ../src/eog-window.c:3430
+#: ../src/eog-window.c:3575
msgid "Collection"
msgstr "Колекција"