diff options
author | Sweta Kothari <swkothar@redhat.com> | 2010-01-25 15:13:41 +0530 |
---|---|---|
committer | Sweta Kothari <swkothar@redhat.com> | 2010-01-25 15:13:41 +0530 |
commit | 456b121b4f75889ec58f70a72d8b18908a76d4e8 (patch) | |
tree | 94676c88d3d9983e64230134301bc2e0fd7c2f72 /po/gu.po | |
parent | 405a7483a5073c730c32678ae58b8900fce5e0e0 (diff) | |
download | eog-456b121b4f75889ec58f70a72d8b18908a76d4e8.tar.gz |
Updated Gujarati Translations
Diffstat (limited to 'po/gu.po')
-rw-r--r-- | po/gu.po | 302 |
1 files changed, 161 insertions, 141 deletions
@@ -1,14 +1,14 @@ -# translation of eog.master.gu.po to Gujarati +# translation of eog.gnome-2-28.gu.po to Gujarati # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006. # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007, 2008. -# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008, 2009. -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008, 2009, 2010. +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eog.master.gu\n" +"Project-Id-Version: eog.gnome-2-28.gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-24 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-11 18:47+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-25 15:03+0530\n" "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n" "Language-Team: Gujarati\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -192,7 +192,6 @@ msgid "<b>Width:</b>" msgstr "<b>પહોળાઈ:</b>" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 -#| msgid "<b>Details</b>" msgid "Details" msgstr "વિગતો" @@ -325,12 +324,10 @@ msgid "Slideshow" msgstr "તકતી પ્રદર્શન" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14 -#| msgid "Smooth images when _zoomed" msgid "Smooth images when zoomed-_in" msgstr "જ્યારે ચિત્રો નાનામોટા કરવામાં આવે ત્યારે લીસા બનાવો (_i)" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15 -#| msgid "Smooth images when _zoomed" msgid "Smooth images when zoomed-_out" msgstr "જ્યારે ચિત્રો નાનામોટા કરવામાં આવે ત્યારે લીસા બનાવો (_o)" @@ -385,7 +382,6 @@ msgstr "" "મૂલ્યો છે. જો રંગ પસંદ થયેલ હોય તો, પારદર્શકતા રંગ કી નક્કી કરશે કે કયો રંગ વાપર્યો છે." #: ../data/eog.schemas.in.h:8 -#| msgid "Interpolate Image" msgid "Extrapolate Image" msgstr "ચિત્રમાં ભ્રામક ફેરફાર કરો" @@ -396,8 +392,8 @@ msgid "" "trash and would be deleted instead." msgstr "" "જો સક્રિય થયેલ Eye of GNOME ખાતરી કરવા માટે પૂછતુ ન હોય તો જ્યારે ઇમેજો કચરાપેટીમાં " -"ખસેડી રહ્યા હોય. તે હજુ પૂછશે જો ફાઇલોનાં કોઇપણ ને કચરાપેટીમાં ખસેડી શકતુ ન હોય તો અને " -"તેને બદલે નીકાળેલ હોય તો." +"ખસેડી રહ્યા હોય. તે હજુ પૂછશે જો ફાઇલોનાં કોઇપણ ને કચરાપેટીમાં ખસેડી શકતુ ન હોય તો અને તેને " +"બદલે નીકાળેલ હોય તો." #: ../data/eog.schemas.in.h:10 msgid "" @@ -406,10 +402,10 @@ msgid "" "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it " "will show the current working directory." msgstr "" -"જો સક્રિય થયેલ હોય તો અને સક્રિય વિન્ડોમાં ઇમેજ લોડ ન થયેલ હોય તો, filechooser " -"એ XDG વિશિષ્ટ વપરાશકર્તાની ડિરેક્ટરીઓની મદદથી વપરાશકર્તાનાં ચિત્રોનાં ફોલ્ડરને " -"દર્શાવશે. જો સક્રિય થયેલ ન હોય તો અથવા ચિત્રોનું ફોલ્ડર સુયોજિત કરવામાં આવ્યુ ન હોય તો " -"તે હાલની કામ કરતી ડિરેક્ટરીને બતાવશે." +"જો સક્રિય થયેલ હોય તો અને સક્રિય વિન્ડોમાં ઇમેજ લોડ ન થયેલ હોય તો, filechooser એ XDG " +"વિશિષ્ટ વપરાશકર્તાની ડિરેક્ટરીઓની મદદથી વપરાશકર્તાનાં ચિત્રોનાં ફોલ્ડરને દર્શાવશે. જો " +"સક્રિય થયેલ ન હોય તો અથવા ચિત્રોનું ફોલ્ડર સુયોજિત કરવામાં આવ્યુ ન હોય તો તે હાલની કામ " +"કરતી ડિરેક્ટરીને બતાવશે." #: ../data/eog.schemas.in.h:11 msgid "" @@ -418,9 +414,10 @@ msgid "" "on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be " "embedded on the \"Metadata\" page." msgstr "" -"જો ગુણધર્મો સંવાદમાં વિગત થયેલ મેટાડેટાની યાદી સક્રિય થયેલ હોય તો તે સંવાદમાં તેનાં પોતાનાં પાનાંમાં ખસેડેલ હશે. " -"આ નાનામાં નાની સ્ક્રીનો પર સંવાદ વધારે ઉપયોગી બનવુ જોઇએ, દા.ત. નેટબુકો દ્દારા વપરાયેલ તરીકે. " -"જો નિષ્ક્રિય થયેલ વિજેટ \"Metadata\" પાનાં પર એમ્બેડેડ થયેલ હશે." +"જો ગુણધર્મો સંવાદમાં વિગત થયેલ મેટાડેટાની યાદી સક્રિય થયેલ હોય તો તે સંવાદમાં તેનાં પોતાનાં " +"પાનાંમાં ખસેડેલ હશે. આ નાનામાં નાની સ્ક્રીનો પર સંવાદ વધારે ઉપયોગી બનવુ જોઇએ, દા.ત. " +"નેટબુકો દ્દારા વપરાયેલ તરીકે. જો નિષ્ક્રિય થયેલ વિજેટ \"Metadata\" પાનાં પર એમ્બેડેડ થયેલ " +"હશે." #: ../data/eog.schemas.in.h:12 msgid "" @@ -518,33 +515,29 @@ msgstr "અંતવિહીન પુનરાવર્તનમાં ચિ msgid "" "Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no images " "are loaded." -msgstr "ક્યાંતો filechooser વપરાશકર્તાનાં ચિત્રોનું ફોલ્ડરને બતાવવુ જોઇએ જો ઇમેજો લોડ થયેલ ન હોય તો." +msgstr "" +"ક્યાંતો filechooser વપરાશકર્તાનાં ચિત્રોનું ફોલ્ડરને બતાવવુ જોઇએ જો ઇમેજો લોડ થયેલ ન હોય " +"તો." #: ../data/eog.schemas.in.h:31 msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not." msgstr "શું ચિત્ર સંગ્રહ તકતીનું માપ બદલી શકાય તેવું હોવું જોઈએ કે નહિં." #: ../data/eog.schemas.in.h:32 -#| msgid "" -#| "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to " -#| "better quality but is somewhat slower than non interpolated images." msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to " "blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images." msgstr "" -"ચિત્રને નાનું-મોટું કરતી વખતે ભ્રામક ફેરફાર કરવા કે નહિ. આ સારી ગુણવત્તા આપતુ નથી અને તુ અભ્રામક " -"ચિત્ર કરતા થોડી ધીમી છે." +"ચિત્રને નાનું-મોટું કરતી વખતે ભ્રામક ફેરફાર કરવા કે નહિ. આ સારી ગુણવત્તા આપતુ નથી અને તુ " +"અભ્રામક ચિત્ર કરતા થોડી ધીમી છે." #: ../data/eog.schemas.in.h:33 -#| msgid "" -#| "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to " -#| "better quality but is somewhat slower than non interpolated images." msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads to " "better quality but is somewhat slower than non interpolated images." msgstr "" -"ચિત્રને નાનું-મોટું કરતી વખતે ભ્રામક ફેરફાર કરવો જોઇએ કે નહિ. આ સારી ગુણવત્તા આપે છે પરંતુ અભ્રામક " -"ચિત્રો કરતા થોડી ધીમી છે." +"ચિત્રને નાનું-મોટું કરતી વખતે ભ્રામક ફેરફાર કરવો જોઇએ કે નહિ. આ સારી ગુણવત્તા આપે છે પરંતુ " +"અભ્રામક ચિત્રો કરતા થોડી ધીમી છે." #: ../data/eog.schemas.in.h:34 msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." @@ -593,7 +586,6 @@ msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel #: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137 #: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:379 -#: ../src/eog-window.c:768 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "પિક્સેલ" @@ -621,22 +613,22 @@ msgstr "નહિં લવાયેલ ઈમેજો પર પરિવહ msgid "Transformation failed." msgstr "રૂપાંતરણ નિષ્ફળ." -#: ../src/eog-image.c:971 +#: ../src/eog-image.c:978 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "આ ફાઈલ બંધારણ માટે EXIF આધારભૂત નથી." -#: ../src/eog-image.c:1086 +#: ../src/eog-image.c:1093 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "ચિત્ર લાવવામાં નિષ્ફળ." -#: ../src/eog-image.c:1488 ../src/eog-image.c:1590 +#: ../src/eog-image.c:1498 ../src/eog-image.c:1600 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "કોઈ ચિત્ર લાવી શકાયું નહિ." -#: ../src/eog-image.c:1498 ../src/eog-image.c:1602 +#: ../src/eog-image.c:1508 ../src/eog-image.c:1612 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "કામચલાઉ ફાઈલ બનાવવાનું નિષ્ફળ." @@ -816,13 +808,13 @@ msgstr "ઈંચો" msgid "Preview" msgstr "પૂર્વદર્શન" -#: ../src/eog-properties-dialog.c:154 ../src/eog-properties-dialog.c:155 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:154 msgid "Unknown" msgstr "અજ્ઞાત" #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. -#: ../src/eog-properties-dialog.c:233 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:232 #, c-format msgid "%.1f (lens)" msgstr "%.1f (lens)" @@ -830,7 +822,7 @@ msgstr "%.1f (lens)" #. Print as float to get a similar look as above. #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming #. a 35mm film camera. -#: ../src/eog-properties-dialog.c:244 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:243 #, c-format msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "%.1f (35mm film)" @@ -839,6 +831,21 @@ msgstr "%.1f (35mm film)" msgid "as is" msgstr "આ રીતે" +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: ../src/eog-statusbar.c:125 +#, c-format +msgid "%d / %d" +msgstr "%d / %d" + #: ../src/eog-thumb-view.c:407 msgid "Taken on" msgstr "પર લેવાયેલ" @@ -856,7 +863,20 @@ msgstr "Eye of GNOME માટે મદદ દર્શાવી શક્ય msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (અયોગ્ય યુનિકોડ)" -#: ../src/eog-window.c:1183 +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: ../src/eog-window.c:770 +#, c-format +msgid "%i x %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i x %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "pixels" +msgstr[1] "%i x %i pixels %s %i%%" + +#: ../src/eog-window.c:1188 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "પસંદિત ચિત્ર ખોલવા માટે \"%s\" વાપરો" @@ -866,17 +886,17 @@ msgstr "પસંદિત ચિત્ર ખોલવા માટે \"%s\" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eog-window.c:1333 +#: ../src/eog-window.c:1338 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "ચિત્ર \"%s\" (%u/%u) સંગ્રહી રહ્યા છીએ" -#: ../src/eog-window.c:1672 +#: ../src/eog-window.c:1677 #, c-format msgid "Loading image \"%s\"" msgstr "ચિત્ર \"%s\" લાવી રહ્યા છીએ" -#: ../src/eog-window.c:2368 +#: ../src/eog-window.c:2376 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -885,19 +905,19 @@ msgstr "" "ફાઈલ છાપવામાં ભૂલ:\n" "%s" -#: ../src/eog-window.c:2510 +#: ../src/eog-window.c:2518 msgid "Toolbar Editor" msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદક" -#: ../src/eog-window.c:2513 +#: ../src/eog-window.c:2521 msgid "_Reset to Default" msgstr "મૂળભૂતમાં પુનઃસુયોજીત કરો (_R)" -#: ../src/eog-window.c:2599 +#: ../src/eog-window.c:2607 msgid "translator-credits" msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>, શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar@redhat.com>" -#: ../src/eog-window.c:2602 +#: ../src/eog-window.c:2610 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -909,7 +929,7 @@ msgstr "" "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -#: ../src/eog-window.c:2606 +#: ../src/eog-window.c:2614 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -921,7 +941,7 @@ msgstr "" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -#: ../src/eog-window.c:2610 +#: ../src/eog-window.c:2618 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -931,19 +951,19 @@ msgstr "" "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: ../src/eog-window.c:2623 +#: ../src/eog-window.c:2631 msgid "Eye of GNOME" msgstr "Eye of GNOME" -#: ../src/eog-window.c:2626 +#: ../src/eog-window.c:2634 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "જીનોમ ચિત્ર દર્શક." -#: ../src/eog-window.c:3067 +#: ../src/eog-window.c:3075 msgid "Saving image locally..." msgstr "ઇમેજ ને સ્થાનિક રીતે સંગ્રહ કરી રહ્યા છે..." -#: ../src/eog-window.c:3149 +#: ../src/eog-window.c:3157 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -952,14 +972,14 @@ msgstr "" "શું તમે ખરેખર \"%s\" ને કચરાપેટીમાં ખસેડવા\n" "માંગો છો?" -#: ../src/eog-window.c:3152 +#: ../src/eog-window.c:3160 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "\"%s\" માટે કચરાપેટી એ શોધી શકાતી નથી. શું તમે કાયમ માટે આ ઇમેજને દૂર કરવા માંગો છો?" -#: ../src/eog-window.c:3157 +#: ../src/eog-window.c:3165 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -974,7 +994,7 @@ msgstr[1] "" "શું તમે ખરેખર પસંદ કરેલ %d ચિત્રોને\n" "કચરાપેટીમાં ખસેડવા માંગો છો?" -#: ../src/eog-window.c:3162 +#: ../src/eog-window.c:3170 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" @@ -982,352 +1002,352 @@ msgstr "" "પસંદ થયેલ કેટલીક ઇમેજો ને કચરાપેટીમાં ખસેડી શકાતી નથી અને કાયમ માટે દૂર કરવી પડશે. શું તમે " "ખરેખર તેને આગળ વધારવા માંગો છો?" -#: ../src/eog-window.c:3179 ../src/eog-window.c:3606 ../src/eog-window.c:3630 +#: ../src/eog-window.c:3187 ../src/eog-window.c:3614 ../src/eog-window.c:3638 msgid "Move to _Trash" msgstr "કચરાપેટીમાં ખસેડો (_T)" -#: ../src/eog-window.c:3181 +#: ../src/eog-window.c:3189 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "આ સત્ર દરમ્યાન ફરીથી પૂછો નહિં (_D)" -#: ../src/eog-window.c:3226 ../src/eog-window.c:3240 +#: ../src/eog-window.c:3234 ../src/eog-window.c:3248 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "કચરાપેટીને વાપરી શક્યા નહિં." -#: ../src/eog-window.c:3248 +#: ../src/eog-window.c:3256 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "ફાઇલ ને કાઢા શકાતી નથી" -#: ../src/eog-window.c:3319 +#: ../src/eog-window.c:3327 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "ચિત્ર %s ને કાઢવામાં ભૂલ" -#: ../src/eog-window.c:3526 +#: ../src/eog-window.c:3534 msgid "_File" msgstr "ફાઈલ (_F)" -#: ../src/eog-window.c:3527 +#: ../src/eog-window.c:3535 msgid "_Edit" msgstr "ફેરફાર (_E)" -#: ../src/eog-window.c:3528 +#: ../src/eog-window.c:3536 msgid "_View" msgstr "દેખાવ (_V)" -#: ../src/eog-window.c:3529 +#: ../src/eog-window.c:3537 msgid "_Image" msgstr "ચિત્ર (_I)" -#: ../src/eog-window.c:3530 +#: ../src/eog-window.c:3538 msgid "_Go" msgstr "જાઓ (_G)" -#: ../src/eog-window.c:3531 +#: ../src/eog-window.c:3539 msgid "_Tools" msgstr "સાધનો (_T)" -#: ../src/eog-window.c:3532 +#: ../src/eog-window.c:3540 msgid "_Help" msgstr "મદદ (_H)" -#: ../src/eog-window.c:3534 +#: ../src/eog-window.c:3542 msgid "_Open..." msgstr "ખોલો (_O)..." -#: ../src/eog-window.c:3535 +#: ../src/eog-window.c:3543 msgid "Open a file" msgstr "એક ફાઈલ ખોલો" -#: ../src/eog-window.c:3537 +#: ../src/eog-window.c:3545 msgid "_Close" msgstr "બંધ કરો (_C)" -#: ../src/eog-window.c:3538 +#: ../src/eog-window.c:3546 msgid "Close window" msgstr "વિન્ડો બંધ કરો" -#: ../src/eog-window.c:3540 +#: ../src/eog-window.c:3548 msgid "T_oolbar" msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)" -#: ../src/eog-window.c:3541 +#: ../src/eog-window.c:3549 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "કાર્યક્રમ સાધનપટ્ટીમાં ફેરફાર કરો" # libgnomeui/gnome-app-helper.c:211 -#: ../src/eog-window.c:3543 +#: ../src/eog-window.c:3551 msgid "Prefere_nces" msgstr "પસંદગીઓ (_n)" -#: ../src/eog-window.c:3544 +#: ../src/eog-window.c:3552 msgid "Preferences for Eye of GNOME" msgstr "Eye of GNOME માટે પસંદગીઓ" -#: ../src/eog-window.c:3546 +#: ../src/eog-window.c:3554 msgid "_Contents" msgstr "સમાવિષ્ટ ભાગો (_C)" -#: ../src/eog-window.c:3547 +#: ../src/eog-window.c:3555 msgid "Help on this application" msgstr "આ કાર્યક્રમ પરની મદદ" -#: ../src/eog-window.c:3549 ../src/eog-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eog-window.c:3557 ../src/eog-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "વિશે (_A)" -#: ../src/eog-window.c:3550 +#: ../src/eog-window.c:3558 msgid "About this application" msgstr "આ કાર્યક્રમ વિશે" -#: ../src/eog-window.c:3555 +#: ../src/eog-window.c:3563 msgid "_Toolbar" msgstr "સાધનદર્શકપટ્ટી (_T)" -#: ../src/eog-window.c:3556 +#: ../src/eog-window.c:3564 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "વર્તમાન વિન્ડોમાં સાધનપટ્ટીનો દેખાવ બદલો" -#: ../src/eog-window.c:3558 +#: ../src/eog-window.c:3566 msgid "_Statusbar" msgstr "સ્થિતિદર્શકપટ્ટી (_S)" -#: ../src/eog-window.c:3559 +#: ../src/eog-window.c:3567 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "વર્તમાન વિન્ડોમાં સ્થિતિદર્શક પટ્ટીનો દેખાવ બદલો" -#: ../src/eog-window.c:3561 +#: ../src/eog-window.c:3569 msgid "_Image Collection" msgstr "ચિત્ર સમૂહ (_I)" -#: ../src/eog-window.c:3562 +#: ../src/eog-window.c:3570 msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "વર્તમાન વિન્ડોમાં ચિત્ર સમૂહ તકતીની દૃશ્યતા બદલે છે" -#: ../src/eog-window.c:3564 +#: ../src/eog-window.c:3572 msgid "Side _Pane" msgstr "બાજુ તકતી (_P)" -#: ../src/eog-window.c:3565 +#: ../src/eog-window.c:3573 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "વર્તમાન વિન્ડોમાં બાજુ તકતીની દૃશ્યતા બદલે છે" # libgnomeui/gnome-app-helper.c:114 -#: ../src/eog-window.c:3570 +#: ../src/eog-window.c:3578 msgid "_Save" msgstr "સંગ્રહ કરો (_S)" -#: ../src/eog-window.c:3571 +#: ../src/eog-window.c:3579 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "વર્તમાનમાં પસંદિત ચિત્રોમાં ફેરફારો સંગ્રહો" -#: ../src/eog-window.c:3573 +#: ../src/eog-window.c:3581 msgid "Open _with" msgstr "ની સાથે ખોલો (_w)" -#: ../src/eog-window.c:3574 +#: ../src/eog-window.c:3582 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "પસંદિત ચિત્રને અલગ કાર્યક્રમ સાથે ખોલો" -#: ../src/eog-window.c:3576 +#: ../src/eog-window.c:3584 msgid "Save _As..." msgstr "આ રીતે સંગ્રહ કરો (_A)..." -#: ../src/eog-window.c:3577 +#: ../src/eog-window.c:3585 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "પસંદિત ચિત્રોને અલગ નામ સાથે સંગ્રહો" -#: ../src/eog-window.c:3580 +#: ../src/eog-window.c:3588 msgid "Setup the page properties for printing" msgstr "છાપવા માટે પાનાં ગુણધર્મો સુયોજીત કરો" -#: ../src/eog-window.c:3582 +#: ../src/eog-window.c:3590 msgid "_Print..." msgstr "છાપો (_P)..." -#: ../src/eog-window.c:3583 +#: ../src/eog-window.c:3591 msgid "Print the selected image" msgstr "પસંદિત ચિત્ર છાપો" -#: ../src/eog-window.c:3585 +#: ../src/eog-window.c:3593 msgid "Prope_rties" msgstr "ગુણધર્મો (_r)" -#: ../src/eog-window.c:3586 +#: ../src/eog-window.c:3594 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "પસંદિત ચિત્રના ગુણધર્મો અને મેટાડેટા બતાવો" -#: ../src/eog-window.c:3588 +#: ../src/eog-window.c:3596 msgid "_Undo" msgstr "છેલ્લી ક્રિયા રદ કરો (_U)" -#: ../src/eog-window.c:3589 +#: ../src/eog-window.c:3597 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "ચિત્રમાં છેલ્લા ફેરફારને રદ કરો" -#: ../src/eog-window.c:3591 +#: ../src/eog-window.c:3599 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "આડુ કરો (_H)" -#: ../src/eog-window.c:3592 +#: ../src/eog-window.c:3600 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "ચિત્રને આડી રીતે મીરર કરો" -#: ../src/eog-window.c:3594 +#: ../src/eog-window.c:3602 msgid "Flip _Vertical" msgstr "ઊભુ કરો (_V)" -#: ../src/eog-window.c:3595 +#: ../src/eog-window.c:3603 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "ચિત્રને ઊભી રીતે મીરર કરો" -#: ../src/eog-window.c:3597 +#: ../src/eog-window.c:3605 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "સમઘડી દિશામાં ફેરવો (_R)" -#: ../src/eog-window.c:3598 +#: ../src/eog-window.c:3606 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "ચિત્રને ૯૦ ડિગ્રી જમણે ફેરવો" -#: ../src/eog-window.c:3600 +#: ../src/eog-window.c:3608 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "વિષમઘડી દિશામાં ફેરવો (_l)" -#: ../src/eog-window.c:3601 +#: ../src/eog-window.c:3609 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "ચિત્રને ૯૦ ડિગ્રી ડાબે ફેરવો" -#: ../src/eog-window.c:3603 +#: ../src/eog-window.c:3611 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "ડેસ્કટોપ પાશ્વ ભાગ તરીકે સુયોજિત કરો (_D)" -#: ../src/eog-window.c:3604 +#: ../src/eog-window.c:3612 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "પસંદિત ચિત્રને ડેસ્કટોપ પાશ્ર્વ ભાગ તરીકે સુયોજીત કરો" -#: ../src/eog-window.c:3607 +#: ../src/eog-window.c:3615 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "પસંદિત ચિત્રને કચરાપેટી ફોલ્ડરમાં ખસેડો" -#: ../src/eog-window.c:3609 ../src/eog-window.c:3621 ../src/eog-window.c:3624 +#: ../src/eog-window.c:3617 ../src/eog-window.c:3629 ../src/eog-window.c:3632 msgid "_Zoom In" msgstr "મોટું કરો (_Z)" -#: ../src/eog-window.c:3610 ../src/eog-window.c:3622 +#: ../src/eog-window.c:3618 ../src/eog-window.c:3630 msgid "Enlarge the image" msgstr "ચિત્ર મોટું કરો" -#: ../src/eog-window.c:3612 ../src/eog-window.c:3627 +#: ../src/eog-window.c:3620 ../src/eog-window.c:3635 msgid "Zoom _Out" msgstr "નાનું કરો (_O)" -#: ../src/eog-window.c:3613 ../src/eog-window.c:3625 ../src/eog-window.c:3628 +#: ../src/eog-window.c:3621 ../src/eog-window.c:3633 ../src/eog-window.c:3636 msgid "Shrink the image" msgstr "ચિત્રને સંકોચો" -#: ../src/eog-window.c:3615 +#: ../src/eog-window.c:3623 msgid "_Normal Size" msgstr "સામાન્ય માપ (_N)" -#: ../src/eog-window.c:3616 +#: ../src/eog-window.c:3624 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "ચિત્રને તેના સામાન્ય માપ પ્રમાણે બતાવો" -#: ../src/eog-window.c:3618 +#: ../src/eog-window.c:3626 msgid "Best _Fit" msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બેસતુ (_F)" -#: ../src/eog-window.c:3619 +#: ../src/eog-window.c:3627 msgid "Fit the image to the window" msgstr "ચિત્રને વિન્ડોમાં બેસાડો" -#: ../src/eog-window.c:3636 +#: ../src/eog-window.c:3644 msgid "_Full Screen" msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન (_F)" -#: ../src/eog-window.c:3637 +#: ../src/eog-window.c:3645 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "વર્તમાન ચિત્રને પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિમાં બતાવો" -#: ../src/eog-window.c:3642 ../src/eog-window.c:3654 +#: ../src/eog-window.c:3650 ../src/eog-window.c:3662 msgid "_Previous Image" msgstr "પહેલાંનું ચિત્ર (_P)" -#: ../src/eog-window.c:3643 +#: ../src/eog-window.c:3651 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "ક્રમાંકનમાં આગળના ચિત્ર પર જાવ" -#: ../src/eog-window.c:3645 +#: ../src/eog-window.c:3653 msgid "_Next Image" msgstr "આગળનું ચિત્ર (_N)" -#: ../src/eog-window.c:3646 +#: ../src/eog-window.c:3654 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "ક્રમાંકનમાં પાછળના ચિત્ર પર જાવ" -#: ../src/eog-window.c:3648 ../src/eog-window.c:3657 +#: ../src/eog-window.c:3656 ../src/eog-window.c:3665 msgid "_First Image" msgstr "પ્રથમ ચિત્ર (_F)" -#: ../src/eog-window.c:3649 +#: ../src/eog-window.c:3657 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "ક્રમાંકનમાં પ્રથમ ચિત્ર પર જાવ" -#: ../src/eog-window.c:3651 ../src/eog-window.c:3660 +#: ../src/eog-window.c:3659 ../src/eog-window.c:3668 msgid "_Last Image" msgstr "છેલ્લું ચિત્ર (_L)" -#: ../src/eog-window.c:3652 +#: ../src/eog-window.c:3660 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "ક્રમાંકનમાં અંતિમ ચિત્ર પર જાવ" -#: ../src/eog-window.c:3666 +#: ../src/eog-window.c:3674 msgid "_Slideshow" msgstr "તકતી પ્રદર્શન (_S)" -#: ../src/eog-window.c:3667 +#: ../src/eog-window.c:3675 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "ચિત્રોના તકતીપૂર્વદર્શનનો દેખાવ શરૂ કરો" -#: ../src/eog-window.c:3733 +#: ../src/eog-window.c:3741 msgid "Previous" msgstr "પાછળ" -#: ../src/eog-window.c:3737 +#: ../src/eog-window.c:3745 msgid "Next" msgstr "આગળ" -#: ../src/eog-window.c:3741 +#: ../src/eog-window.c:3749 msgid "Right" msgstr "જમણું" -#: ../src/eog-window.c:3744 +#: ../src/eog-window.c:3752 msgid "Left" msgstr "ડાબે" -#: ../src/eog-window.c:3747 +#: ../src/eog-window.c:3755 msgid "In" msgstr "અંદર" -#: ../src/eog-window.c:3750 +#: ../src/eog-window.c:3758 msgid "Out" msgstr "બહાર" -#: ../src/eog-window.c:3753 +#: ../src/eog-window.c:3761 msgid "Normal" msgstr "સામાન્ય" -#: ../src/eog-window.c:3756 +#: ../src/eog-window.c:3764 msgid "Fit" msgstr "બંધબેસતું" -#: ../src/eog-window.c:3759 +#: ../src/eog-window.c:3767 msgid "Collection" msgstr "સંગ્રહ" -#: ../src/eog-window.c:3762 +#: ../src/eog-window.c:3770 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "કચરાપેટી" |