summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSweta Kothari <swkothar@redhat.com>2010-01-25 15:13:41 +0530
committerSweta Kothari <swkothar@redhat.com>2010-01-25 15:13:41 +0530
commit456b121b4f75889ec58f70a72d8b18908a76d4e8 (patch)
tree94676c88d3d9983e64230134301bc2e0fd7c2f72 /po/gu.po
parent405a7483a5073c730c32678ae58b8900fce5e0e0 (diff)
downloadeog-456b121b4f75889ec58f70a72d8b18908a76d4e8.tar.gz
Updated Gujarati Translations
Diffstat (limited to 'po/gu.po')
-rw-r--r--po/gu.po302
1 files changed, 161 insertions, 141 deletions
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 77d4361d..2c5fd64a 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -1,14 +1,14 @@
-# translation of eog.master.gu.po to Gujarati
+# translation of eog.gnome-2-28.gu.po to Gujarati
# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007, 2008.
-# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008, 2009.
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008, 2009, 2010.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: eog.master.gu\n"
+"Project-Id-Version: eog.gnome-2-28.gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-24 16:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-11 18:47+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-25 15:03+0530\n"
"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -192,7 +192,6 @@ msgid "<b>Width:</b>"
msgstr "<b>પહોળાઈ:</b>"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
-#| msgid "<b>Details</b>"
msgid "Details"
msgstr "વિગતો"
@@ -325,12 +324,10 @@ msgid "Slideshow"
msgstr "તકતી પ્રદર્શન"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
-#| msgid "Smooth images when _zoomed"
msgid "Smooth images when zoomed-_in"
msgstr "જ્યારે ચિત્રો નાનામોટા કરવામાં આવે ત્યારે લીસા બનાવો (_i)"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
-#| msgid "Smooth images when _zoomed"
msgid "Smooth images when zoomed-_out"
msgstr "જ્યારે ચિત્રો નાનામોટા કરવામાં આવે ત્યારે લીસા બનાવો (_o)"
@@ -385,7 +382,6 @@ msgstr ""
"મૂલ્યો છે. જો રંગ પસંદ થયેલ હોય તો, પારદર્શકતા રંગ કી નક્કી કરશે કે કયો રંગ વાપર્યો છે."
#: ../data/eog.schemas.in.h:8
-#| msgid "Interpolate Image"
msgid "Extrapolate Image"
msgstr "ચિત્રમાં ભ્રામક ફેરફાર કરો"
@@ -396,8 +392,8 @@ msgid ""
"trash and would be deleted instead."
msgstr ""
"જો સક્રિય થયેલ Eye of GNOME ખાતરી કરવા માટે પૂછતુ ન હોય તો જ્યારે ઇમેજો કચરાપેટીમાં "
-"ખસેડી રહ્યા હોય. તે હજુ પૂછશે જો ફાઇલોનાં કોઇપણ ને કચરાપેટીમાં ખસેડી શકતુ ન હોય તો અને "
-"તેને બદલે નીકાળેલ હોય તો."
+"ખસેડી રહ્યા હોય. તે હજુ પૂછશે જો ફાઇલોનાં કોઇપણ ને કચરાપેટીમાં ખસેડી શકતુ ન હોય તો અને તેને "
+"બદલે નીકાળેલ હોય તો."
#: ../data/eog.schemas.in.h:10
msgid ""
@@ -406,10 +402,10 @@ msgid ""
"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
"will show the current working directory."
msgstr ""
-"જો સક્રિય થયેલ હોય તો અને સક્રિય વિન્ડોમાં ઇમેજ લોડ ન થયેલ હોય તો, filechooser "
-"એ XDG વિશિષ્ટ વપરાશકર્તાની ડિરેક્ટરીઓની મદદથી વપરાશકર્તાનાં ચિત્રોનાં ફોલ્ડરને "
-"દર્શાવશે. જો સક્રિય થયેલ ન હોય તો અથવા ચિત્રોનું ફોલ્ડર સુયોજિત કરવામાં આવ્યુ ન હોય તો "
-"તે હાલની કામ કરતી ડિરેક્ટરીને બતાવશે."
+"જો સક્રિય થયેલ હોય તો અને સક્રિય વિન્ડોમાં ઇમેજ લોડ ન થયેલ હોય તો, filechooser એ XDG "
+"વિશિષ્ટ વપરાશકર્તાની ડિરેક્ટરીઓની મદદથી વપરાશકર્તાનાં ચિત્રોનાં ફોલ્ડરને દર્શાવશે. જો "
+"સક્રિય થયેલ ન હોય તો અથવા ચિત્રોનું ફોલ્ડર સુયોજિત કરવામાં આવ્યુ ન હોય તો તે હાલની કામ "
+"કરતી ડિરેક્ટરીને બતાવશે."
#: ../data/eog.schemas.in.h:11
msgid ""
@@ -418,9 +414,10 @@ msgid ""
"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be "
"embedded on the \"Metadata\" page."
msgstr ""
-"જો ગુણધર્મો સંવાદમાં વિગત થયેલ મેટાડેટાની યાદી સક્રિય થયેલ હોય તો તે સંવાદમાં તેનાં પોતાનાં પાનાંમાં ખસેડેલ હશે. "
-"આ નાનામાં નાની સ્ક્રીનો પર સંવાદ વધારે ઉપયોગી બનવુ જોઇએ, દા.ત. નેટબુકો દ્દારા વપરાયેલ તરીકે. "
-"જો નિષ્ક્રિય થયેલ વિજેટ \"Metadata\" પાનાં પર એમ્બેડેડ થયેલ હશે."
+"જો ગુણધર્મો સંવાદમાં વિગત થયેલ મેટાડેટાની યાદી સક્રિય થયેલ હોય તો તે સંવાદમાં તેનાં પોતાનાં "
+"પાનાંમાં ખસેડેલ હશે. આ નાનામાં નાની સ્ક્રીનો પર સંવાદ વધારે ઉપયોગી બનવુ જોઇએ, દા.ત. "
+"નેટબુકો દ્દારા વપરાયેલ તરીકે. જો નિષ્ક્રિય થયેલ વિજેટ \"Metadata\" પાનાં પર એમ્બેડેડ થયેલ "
+"હશે."
#: ../data/eog.schemas.in.h:12
msgid ""
@@ -518,33 +515,29 @@ msgstr "અંતવિહીન પુનરાવર્તનમાં ચિ
msgid ""
"Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no images "
"are loaded."
-msgstr "ક્યાંતો filechooser વપરાશકર્તાનાં ચિત્રોનું ફોલ્ડરને બતાવવુ જોઇએ જો ઇમેજો લોડ થયેલ ન હોય તો."
+msgstr ""
+"ક્યાંતો filechooser વપરાશકર્તાનાં ચિત્રોનું ફોલ્ડરને બતાવવુ જોઇએ જો ઇમેજો લોડ થયેલ ન હોય "
+"તો."
#: ../data/eog.schemas.in.h:31
msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
msgstr "શું ચિત્ર સંગ્રહ તકતીનું માપ બદલી શકાય તેવું હોવું જોઈએ કે નહિં."
#: ../data/eog.schemas.in.h:32
-#| msgid ""
-#| "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
-#| "better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to "
"blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images."
msgstr ""
-"ચિત્રને નાનું-મોટું કરતી વખતે ભ્રામક ફેરફાર કરવા કે નહિ. આ સારી ગુણવત્તા આપતુ નથી અને તુ અભ્રામક "
-"ચિત્ર કરતા થોડી ધીમી છે."
+"ચિત્રને નાનું-મોટું કરતી વખતે ભ્રામક ફેરફાર કરવા કે નહિ. આ સારી ગુણવત્તા આપતુ નથી અને તુ "
+"અભ્રામક ચિત્ર કરતા થોડી ધીમી છે."
#: ../data/eog.schemas.in.h:33
-#| msgid ""
-#| "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
-#| "better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads to "
"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
msgstr ""
-"ચિત્રને નાનું-મોટું કરતી વખતે ભ્રામક ફેરફાર કરવો જોઇએ કે નહિ. આ સારી ગુણવત્તા આપે છે પરંતુ અભ્રામક "
-"ચિત્રો કરતા થોડી ધીમી છે."
+"ચિત્રને નાનું-મોટું કરતી વખતે ભ્રામક ફેરફાર કરવો જોઇએ કે નહિ. આ સારી ગુણવત્તા આપે છે પરંતુ "
+"અભ્રામક ચિત્રો કરતા થોડી ધીમી છે."
#: ../data/eog.schemas.in.h:34
msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
@@ -593,7 +586,6 @@ msgstr "%s (*.%s)"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137
#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:379
-#: ../src/eog-window.c:768
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "પિક્સેલ"
@@ -621,22 +613,22 @@ msgstr "નહિં લવાયેલ ઈમેજો પર પરિવહ
msgid "Transformation failed."
msgstr "રૂપાંતરણ નિષ્ફળ."
-#: ../src/eog-image.c:971
+#: ../src/eog-image.c:978
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "આ ફાઈલ બંધારણ માટે EXIF આધારભૂત નથી."
-#: ../src/eog-image.c:1086
+#: ../src/eog-image.c:1093
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "ચિત્ર લાવવામાં નિષ્ફળ."
-#: ../src/eog-image.c:1488 ../src/eog-image.c:1590
+#: ../src/eog-image.c:1498 ../src/eog-image.c:1600
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "કોઈ ચિત્ર લાવી શકાયું નહિ."
-#: ../src/eog-image.c:1498 ../src/eog-image.c:1602
+#: ../src/eog-image.c:1508 ../src/eog-image.c:1612
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "કામચલાઉ ફાઈલ બનાવવાનું નિષ્ફળ."
@@ -816,13 +808,13 @@ msgstr "ઈંચો"
msgid "Preview"
msgstr "પૂર્વદર્શન"
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:154 ../src/eog-properties-dialog.c:155
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:154
msgid "Unknown"
msgstr "અજ્ઞાત"
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:233
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:232
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (lens)"
@@ -830,7 +822,7 @@ msgstr "%.1f (lens)"
#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:244
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:243
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (35mm film)"
@@ -839,6 +831,21 @@ msgstr "%.1f (35mm film)"
msgid "as is"
msgstr "આ રીતે"
+#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
+#. * The first token is the image number, the second is total image
+#. * count.
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#: ../src/eog-statusbar.c:125
+#, c-format
+msgid "%d / %d"
+msgstr "%d / %d"
+
#: ../src/eog-thumb-view.c:407
msgid "Taken on"
msgstr "પર લેવાયેલ"
@@ -856,7 +863,20 @@ msgstr "Eye of GNOME માટે મદદ દર્શાવી શક્ય
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (અયોગ્ય યુનિકોડ)"
-#: ../src/eog-window.c:1183
+#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
+#. * The tokens are from left to right:
+#. * - image width
+#. * - image height
+#. * - image size in bytes
+#. * - zoom in percent
+#: ../src/eog-window.c:770
+#, c-format
+msgid "%i x %i pixel %s %i%%"
+msgid_plural "%i x %i pixels %s %i%%"
+msgstr[0] "pixels"
+msgstr[1] "%i x %i pixels %s %i%%"
+
+#: ../src/eog-window.c:1188
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "પસંદિત ચિત્ર ખોલવા માટે \"%s\" વાપરો"
@@ -866,17 +886,17 @@ msgstr "પસંદિત ચિત્ર ખોલવા માટે \"%s\"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1333
+#: ../src/eog-window.c:1338
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "ચિત્ર \"%s\" (%u/%u) સંગ્રહી રહ્યા છીએ"
-#: ../src/eog-window.c:1672
+#: ../src/eog-window.c:1677
#, c-format
msgid "Loading image \"%s\""
msgstr "ચિત્ર \"%s\" લાવી રહ્યા છીએ"
-#: ../src/eog-window.c:2368
+#: ../src/eog-window.c:2376
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -885,19 +905,19 @@ msgstr ""
"ફાઈલ છાપવામાં ભૂલ:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2510
+#: ../src/eog-window.c:2518
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદક"
-#: ../src/eog-window.c:2513
+#: ../src/eog-window.c:2521
msgid "_Reset to Default"
msgstr "મૂળભૂતમાં પુનઃસુયોજીત કરો (_R)"
-#: ../src/eog-window.c:2599
+#: ../src/eog-window.c:2607
msgid "translator-credits"
msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>, શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar@redhat.com>"
-#: ../src/eog-window.c:2602
+#: ../src/eog-window.c:2610
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -909,7 +929,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
-#: ../src/eog-window.c:2606
+#: ../src/eog-window.c:2614
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -921,7 +941,7 @@ msgstr ""
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
-#: ../src/eog-window.c:2610
+#: ../src/eog-window.c:2618
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -931,19 +951,19 @@ msgstr ""
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-#: ../src/eog-window.c:2623
+#: ../src/eog-window.c:2631
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME"
-#: ../src/eog-window.c:2626
+#: ../src/eog-window.c:2634
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "જીનોમ ચિત્ર દર્શક."
-#: ../src/eog-window.c:3067
+#: ../src/eog-window.c:3075
msgid "Saving image locally..."
msgstr "ઇમેજ ને સ્થાનિક રીતે સંગ્રહ કરી રહ્યા છે..."
-#: ../src/eog-window.c:3149
+#: ../src/eog-window.c:3157
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -952,14 +972,14 @@ msgstr ""
"શું તમે ખરેખર \"%s\" ને કચરાપેટીમાં ખસેડવા\n"
"માંગો છો?"
-#: ../src/eog-window.c:3152
+#: ../src/eog-window.c:3160
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr "\"%s\" માટે કચરાપેટી એ શોધી શકાતી નથી. શું તમે કાયમ માટે આ ઇમેજને દૂર કરવા માંગો છો?"
-#: ../src/eog-window.c:3157
+#: ../src/eog-window.c:3165
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -974,7 +994,7 @@ msgstr[1] ""
"શું તમે ખરેખર પસંદ કરેલ %d ચિત્રોને\n"
"કચરાપેટીમાં ખસેડવા માંગો છો?"
-#: ../src/eog-window.c:3162
+#: ../src/eog-window.c:3170
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -982,352 +1002,352 @@ msgstr ""
"પસંદ થયેલ કેટલીક ઇમેજો ને કચરાપેટીમાં ખસેડી શકાતી નથી અને કાયમ માટે દૂર કરવી પડશે. શું તમે "
"ખરેખર તેને આગળ વધારવા માંગો છો?"
-#: ../src/eog-window.c:3179 ../src/eog-window.c:3606 ../src/eog-window.c:3630
+#: ../src/eog-window.c:3187 ../src/eog-window.c:3614 ../src/eog-window.c:3638
msgid "Move to _Trash"
msgstr "કચરાપેટીમાં ખસેડો (_T)"
-#: ../src/eog-window.c:3181
+#: ../src/eog-window.c:3189
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "આ સત્ર દરમ્યાન ફરીથી પૂછો નહિં (_D)"
-#: ../src/eog-window.c:3226 ../src/eog-window.c:3240
+#: ../src/eog-window.c:3234 ../src/eog-window.c:3248
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "કચરાપેટીને વાપરી શક્યા નહિં."
-#: ../src/eog-window.c:3248
+#: ../src/eog-window.c:3256
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "ફાઇલ ને કાઢા શકાતી નથી"
-#: ../src/eog-window.c:3319
+#: ../src/eog-window.c:3327
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "ચિત્ર %s ને કાઢવામાં ભૂલ"
-#: ../src/eog-window.c:3526
+#: ../src/eog-window.c:3534
msgid "_File"
msgstr "ફાઈલ (_F)"
-#: ../src/eog-window.c:3527
+#: ../src/eog-window.c:3535
msgid "_Edit"
msgstr "ફેરફાર (_E)"
-#: ../src/eog-window.c:3528
+#: ../src/eog-window.c:3536
msgid "_View"
msgstr "દેખાવ (_V)"
-#: ../src/eog-window.c:3529
+#: ../src/eog-window.c:3537
msgid "_Image"
msgstr "ચિત્ર (_I)"
-#: ../src/eog-window.c:3530
+#: ../src/eog-window.c:3538
msgid "_Go"
msgstr "જાઓ (_G)"
-#: ../src/eog-window.c:3531
+#: ../src/eog-window.c:3539
msgid "_Tools"
msgstr "સાધનો (_T)"
-#: ../src/eog-window.c:3532
+#: ../src/eog-window.c:3540
msgid "_Help"
msgstr "મદદ (_H)"
-#: ../src/eog-window.c:3534
+#: ../src/eog-window.c:3542
msgid "_Open..."
msgstr "ખોલો (_O)..."
-#: ../src/eog-window.c:3535
+#: ../src/eog-window.c:3543
msgid "Open a file"
msgstr "એક ફાઈલ ખોલો"
-#: ../src/eog-window.c:3537
+#: ../src/eog-window.c:3545
msgid "_Close"
msgstr "બંધ કરો (_C)"
-#: ../src/eog-window.c:3538
+#: ../src/eog-window.c:3546
msgid "Close window"
msgstr "વિન્ડો બંધ કરો"
-#: ../src/eog-window.c:3540
+#: ../src/eog-window.c:3548
msgid "T_oolbar"
msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)"
-#: ../src/eog-window.c:3541
+#: ../src/eog-window.c:3549
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "કાર્યક્રમ સાધનપટ્ટીમાં ફેરફાર કરો"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:211
-#: ../src/eog-window.c:3543
+#: ../src/eog-window.c:3551
msgid "Prefere_nces"
msgstr "પસંદગીઓ (_n)"
-#: ../src/eog-window.c:3544
+#: ../src/eog-window.c:3552
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME માટે પસંદગીઓ"
-#: ../src/eog-window.c:3546
+#: ../src/eog-window.c:3554
msgid "_Contents"
msgstr "સમાવિષ્ટ ભાગો (_C)"
-#: ../src/eog-window.c:3547
+#: ../src/eog-window.c:3555
msgid "Help on this application"
msgstr "આ કાર્યક્રમ પરની મદદ"
-#: ../src/eog-window.c:3549 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3557 ../src/eog-plugin-manager.c:505
msgid "_About"
msgstr "વિશે (_A)"
-#: ../src/eog-window.c:3550
+#: ../src/eog-window.c:3558
msgid "About this application"
msgstr "આ કાર્યક્રમ વિશે"
-#: ../src/eog-window.c:3555
+#: ../src/eog-window.c:3563
msgid "_Toolbar"
msgstr "સાધનદર્શકપટ્ટી (_T)"
-#: ../src/eog-window.c:3556
+#: ../src/eog-window.c:3564
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "વર્તમાન વિન્ડોમાં સાધનપટ્ટીનો દેખાવ બદલો"
-#: ../src/eog-window.c:3558
+#: ../src/eog-window.c:3566
msgid "_Statusbar"
msgstr "સ્થિતિદર્શકપટ્ટી (_S)"
-#: ../src/eog-window.c:3559
+#: ../src/eog-window.c:3567
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "વર્તમાન વિન્ડોમાં સ્થિતિદર્શક પટ્ટીનો દેખાવ બદલો"
-#: ../src/eog-window.c:3561
+#: ../src/eog-window.c:3569
msgid "_Image Collection"
msgstr "ચિત્ર સમૂહ (_I)"
-#: ../src/eog-window.c:3562
+#: ../src/eog-window.c:3570
msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr "વર્તમાન વિન્ડોમાં ચિત્ર સમૂહ તકતીની દૃશ્યતા બદલે છે"
-#: ../src/eog-window.c:3564
+#: ../src/eog-window.c:3572
msgid "Side _Pane"
msgstr "બાજુ તકતી (_P)"
-#: ../src/eog-window.c:3565
+#: ../src/eog-window.c:3573
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "વર્તમાન વિન્ડોમાં બાજુ તકતીની દૃશ્યતા બદલે છે"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:114
-#: ../src/eog-window.c:3570
+#: ../src/eog-window.c:3578
msgid "_Save"
msgstr "સંગ્રહ કરો (_S)"
-#: ../src/eog-window.c:3571
+#: ../src/eog-window.c:3579
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "વર્તમાનમાં પસંદિત ચિત્રોમાં ફેરફારો સંગ્રહો"
-#: ../src/eog-window.c:3573
+#: ../src/eog-window.c:3581
msgid "Open _with"
msgstr "ની સાથે ખોલો (_w)"
-#: ../src/eog-window.c:3574
+#: ../src/eog-window.c:3582
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "પસંદિત ચિત્રને અલગ કાર્યક્રમ સાથે ખોલો"
-#: ../src/eog-window.c:3576
+#: ../src/eog-window.c:3584
msgid "Save _As..."
msgstr "આ રીતે સંગ્રહ કરો (_A)..."
-#: ../src/eog-window.c:3577
+#: ../src/eog-window.c:3585
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "પસંદિત ચિત્રોને અલગ નામ સાથે સંગ્રહો"
-#: ../src/eog-window.c:3580
+#: ../src/eog-window.c:3588
msgid "Setup the page properties for printing"
msgstr "છાપવા માટે પાનાં ગુણધર્મો સુયોજીત કરો"
-#: ../src/eog-window.c:3582
+#: ../src/eog-window.c:3590
msgid "_Print..."
msgstr "છાપો (_P)..."
-#: ../src/eog-window.c:3583
+#: ../src/eog-window.c:3591
msgid "Print the selected image"
msgstr "પસંદિત ચિત્ર છાપો"
-#: ../src/eog-window.c:3585
+#: ../src/eog-window.c:3593
msgid "Prope_rties"
msgstr "ગુણધર્મો (_r)"
-#: ../src/eog-window.c:3586
+#: ../src/eog-window.c:3594
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "પસંદિત ચિત્રના ગુણધર્મો અને મેટાડેટા બતાવો"
-#: ../src/eog-window.c:3588
+#: ../src/eog-window.c:3596
msgid "_Undo"
msgstr "છેલ્લી ક્રિયા રદ કરો (_U)"
-#: ../src/eog-window.c:3589
+#: ../src/eog-window.c:3597
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "ચિત્રમાં છેલ્લા ફેરફારને રદ કરો"
-#: ../src/eog-window.c:3591
+#: ../src/eog-window.c:3599
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "આડુ કરો (_H)"
-#: ../src/eog-window.c:3592
+#: ../src/eog-window.c:3600
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "ચિત્રને આડી રીતે મીરર કરો"
-#: ../src/eog-window.c:3594
+#: ../src/eog-window.c:3602
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "ઊભુ કરો (_V)"
-#: ../src/eog-window.c:3595
+#: ../src/eog-window.c:3603
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "ચિત્રને ઊભી રીતે મીરર કરો"
-#: ../src/eog-window.c:3597
+#: ../src/eog-window.c:3605
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "સમઘડી દિશામાં ફેરવો (_R)"
-#: ../src/eog-window.c:3598
+#: ../src/eog-window.c:3606
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "ચિત્રને ૯૦ ડિગ્રી જમણે ફેરવો"
-#: ../src/eog-window.c:3600
+#: ../src/eog-window.c:3608
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "વિષમઘડી દિશામાં ફેરવો (_l)"
-#: ../src/eog-window.c:3601
+#: ../src/eog-window.c:3609
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "ચિત્રને ૯૦ ડિગ્રી ડાબે ફેરવો"
-#: ../src/eog-window.c:3603
+#: ../src/eog-window.c:3611
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "ડેસ્કટોપ પાશ્વ ભાગ તરીકે સુયોજિત કરો (_D)"
-#: ../src/eog-window.c:3604
+#: ../src/eog-window.c:3612
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "પસંદિત ચિત્રને ડેસ્કટોપ પાશ્ર્વ ભાગ તરીકે સુયોજીત કરો"
-#: ../src/eog-window.c:3607
+#: ../src/eog-window.c:3615
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "પસંદિત ચિત્રને કચરાપેટી ફોલ્ડરમાં ખસેડો"
-#: ../src/eog-window.c:3609 ../src/eog-window.c:3621 ../src/eog-window.c:3624
+#: ../src/eog-window.c:3617 ../src/eog-window.c:3629 ../src/eog-window.c:3632
msgid "_Zoom In"
msgstr "મોટું કરો (_Z)"
-#: ../src/eog-window.c:3610 ../src/eog-window.c:3622
+#: ../src/eog-window.c:3618 ../src/eog-window.c:3630
msgid "Enlarge the image"
msgstr "ચિત્ર મોટું કરો"
-#: ../src/eog-window.c:3612 ../src/eog-window.c:3627
+#: ../src/eog-window.c:3620 ../src/eog-window.c:3635
msgid "Zoom _Out"
msgstr "નાનું કરો (_O)"
-#: ../src/eog-window.c:3613 ../src/eog-window.c:3625 ../src/eog-window.c:3628
+#: ../src/eog-window.c:3621 ../src/eog-window.c:3633 ../src/eog-window.c:3636
msgid "Shrink the image"
msgstr "ચિત્રને સંકોચો"
-#: ../src/eog-window.c:3615
+#: ../src/eog-window.c:3623
msgid "_Normal Size"
msgstr "સામાન્ય માપ (_N)"
-#: ../src/eog-window.c:3616
+#: ../src/eog-window.c:3624
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "ચિત્રને તેના સામાન્ય માપ પ્રમાણે બતાવો"
-#: ../src/eog-window.c:3618
+#: ../src/eog-window.c:3626
msgid "Best _Fit"
msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બેસતુ (_F)"
-#: ../src/eog-window.c:3619
+#: ../src/eog-window.c:3627
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "ચિત્રને વિન્ડોમાં બેસાડો"
-#: ../src/eog-window.c:3636
+#: ../src/eog-window.c:3644
msgid "_Full Screen"
msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન (_F)"
-#: ../src/eog-window.c:3637
+#: ../src/eog-window.c:3645
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "વર્તમાન ચિત્રને પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિમાં બતાવો"
-#: ../src/eog-window.c:3642 ../src/eog-window.c:3654
+#: ../src/eog-window.c:3650 ../src/eog-window.c:3662
msgid "_Previous Image"
msgstr "પહેલાંનું ચિત્ર (_P)"
-#: ../src/eog-window.c:3643
+#: ../src/eog-window.c:3651
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "ક્રમાંકનમાં આગળના ચિત્ર પર જાવ"
-#: ../src/eog-window.c:3645
+#: ../src/eog-window.c:3653
msgid "_Next Image"
msgstr "આગળનું ચિત્ર (_N)"
-#: ../src/eog-window.c:3646
+#: ../src/eog-window.c:3654
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "ક્રમાંકનમાં પાછળના ચિત્ર પર જાવ"
-#: ../src/eog-window.c:3648 ../src/eog-window.c:3657
+#: ../src/eog-window.c:3656 ../src/eog-window.c:3665
msgid "_First Image"
msgstr "પ્રથમ ચિત્ર (_F)"
-#: ../src/eog-window.c:3649
+#: ../src/eog-window.c:3657
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "ક્રમાંકનમાં પ્રથમ ચિત્ર પર જાવ"
-#: ../src/eog-window.c:3651 ../src/eog-window.c:3660
+#: ../src/eog-window.c:3659 ../src/eog-window.c:3668
msgid "_Last Image"
msgstr "છેલ્લું ચિત્ર (_L)"
-#: ../src/eog-window.c:3652
+#: ../src/eog-window.c:3660
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "ક્રમાંકનમાં અંતિમ ચિત્ર પર જાવ"
-#: ../src/eog-window.c:3666
+#: ../src/eog-window.c:3674
msgid "_Slideshow"
msgstr "તકતી પ્રદર્શન (_S)"
-#: ../src/eog-window.c:3667
+#: ../src/eog-window.c:3675
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "ચિત્રોના તકતીપૂર્વદર્શનનો દેખાવ શરૂ કરો"
-#: ../src/eog-window.c:3733
+#: ../src/eog-window.c:3741
msgid "Previous"
msgstr "પાછળ"
-#: ../src/eog-window.c:3737
+#: ../src/eog-window.c:3745
msgid "Next"
msgstr "આગળ"
-#: ../src/eog-window.c:3741
+#: ../src/eog-window.c:3749
msgid "Right"
msgstr "જમણું"
-#: ../src/eog-window.c:3744
+#: ../src/eog-window.c:3752
msgid "Left"
msgstr "ડાબે"
-#: ../src/eog-window.c:3747
+#: ../src/eog-window.c:3755
msgid "In"
msgstr "અંદર"
-#: ../src/eog-window.c:3750
+#: ../src/eog-window.c:3758
msgid "Out"
msgstr "બહાર"
-#: ../src/eog-window.c:3753
+#: ../src/eog-window.c:3761
msgid "Normal"
msgstr "સામાન્ય"
-#: ../src/eog-window.c:3756
+#: ../src/eog-window.c:3764
msgid "Fit"
msgstr "બંધબેસતું"
-#: ../src/eog-window.c:3759
+#: ../src/eog-window.c:3767
msgid "Collection"
msgstr "સંગ્રહ"
-#: ../src/eog-window.c:3762
+#: ../src/eog-window.c:3770
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "કચરાપેટી"