From 68748b079908614ae9c1976b7fc2fa350df55772 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Shankar Prasad Date: Wed, 21 Nov 2012 16:02:03 +0530 Subject: Updated kn translation --- po/kn.po | 292 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 174 insertions(+), 118 deletions(-) diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po index 53c54555d..5fc58b782 100644 --- a/po/kn.po +++ b/po/kn.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.master.kn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-16 18:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-01 14:56+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-15 12:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-21 16:01+0530\n" "Last-Translator: Shankar Prasad \n" "Language-Team: Kannada \n" "Language: kn\n" @@ -35,6 +35,10 @@ msgstr "Empathy ಇಂಟರ್ನೆಟ್ ಮೆಸೇಜಿಂಗ್" msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" msgstr "Google Talk, Facebook, MSN ಹಾಗು ಇತರೆ ಚಾಟ್‌ ಸೇವೆಗಳಲ್ಲಿ ಚಾಟ್ ಮಾಡಿ" +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 +msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" +msgstr "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 msgid "Connection managers should be used" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕಗಳನ್ನು ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು" @@ -775,7 +779,7 @@ msgstr "ಹತ್ತಿರದ ಜನರು" msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japan ಅನ್ನು ಬಳಸು" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 ../src/empathy-roster-window.c:619 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" @@ -881,7 +885,7 @@ msgstr "ಪರಿಚಾರಕ" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532 msgid "Port" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ" @@ -1528,7 +1532,7 @@ msgstr "ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" msgid "unknown" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:980 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979 msgid "Topic:" msgstr "ವಿಷಯ:" @@ -1642,9 +1646,9 @@ msgstr "%s ಈಗ %s ಆಗಿದ್ದಾರೆ" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467 -#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570 -#: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1532 +#: ../src/empathy-call-window.c:1582 ../src/empathy-call-window.c:2655 +#: ../src/empathy-call-window.c:2961 ../src/empathy-event-manager.c:1166 msgid "Disconnected" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ" @@ -1973,7 +1977,7 @@ msgstr "ಕರೆಯನ್ನು ಮಾಡಲು ಖಾತೆಯನ್ನು ಆ #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 msgid "Call" msgstr "ಕರೆ" @@ -2073,7 +2077,7 @@ msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)" #. send invitation #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1246 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1245 msgid "Inviting you to this room" msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಈ ರೂಮಿಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" @@ -2260,7 +2264,7 @@ msgstr "ಆರಿಸು" msgid "new server" msgstr "ಹೊಸ ಪರಿಚಾರಕ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547 msgid "SSL" msgstr "SSL" @@ -2439,12 +2443,12 @@ msgid "Profile" msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Chat" msgstr "ಚಾಟ್" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 msgid "Video" msgstr "ವೀಡಿಯೋ" @@ -2976,7 +2980,7 @@ msgstr "ವಿಯಟ್ನಾಮೀಸ್" #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 #| msgid "Contacts" msgid "Top Contacts" -msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು" +msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು" #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31 msgid "Ungrouped" @@ -3073,7 +3077,7 @@ msgstr "ನಿಮ್ಮ %s ಖಾತೆಗೆ ಮಾಡಲಾದ ಮಾರ್ಪ msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1274 msgid "Connecting…" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." @@ -3113,20 +3117,20 @@ msgstr "ಆಪ್‌ಲೈನ್ — ಖಾತೆಯನ್ನು ಅಶಕ್ತ msgid "Edit Connection Parameters" msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735 msgid "_Edit Connection Parameters..." msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು (_E)..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "ನೀವು '%s' ಅನ್ನು ಗಣಕದಿಂದ ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "ಇದು ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವುದಿಲ್ಲ" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3136,24 +3140,24 @@ msgstr "" "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" #. Menu item: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668 msgid "_Enabled" msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾದ (_E)" #. Menu item: Rename -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691 msgid "Rename" msgstr "ಮರುಹೆಸರಿಸು" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107 msgid "_Skip" msgstr "ಕಡೆಗಣಿಸು (_S)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111 msgid "_Connect" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸು (_C)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3162,7 +3166,7 @@ msgstr "" "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" #. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "ಮೆಸೇಜಿಂಗ್ ಹಾಗು VoIP ಖಾತೆಗಳು" @@ -3223,11 +3227,16 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/empathy-call.c:193 +#: ../src/empathy-call.c:124 +#| msgid "Incoming call" +msgid "In a call" +msgstr "ಒಂದು ಕರೆಯಲ್ಲಿ" + +#: ../src/empathy-call.c:224 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- Empathy ಆಡಿಯೊ/ವೀಡಿಯೊ ಕ್ಲೈಂಟ್" -#: ../src/empathy-call.c:217 +#: ../src/empathy-call.c:248 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Empathy ಆಡಿಯೊ/ವೀಡಿಯೊ ಕ್ಲೈಂಟ್" @@ -3240,31 +3249,31 @@ msgstr "" #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short #. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140 +#: ../src/empathy-call-window.c:1131 ../src/empathy-call-window.c:1147 msgid "i" msgstr "i" -#: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508 +#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:508 msgid "Incoming call" msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಕರೆ" -#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913 +#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:913 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "%s ಇಂದ ಬರುತ್ತಿರುವ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ" -#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516 +#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:516 #: ../src/empathy-event-manager.c:913 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "%s ಇಂದ ಕರೆ ಬರುತ್ತಿದೆ" -#: ../src/empathy-call-window.c:1494 +#: ../src/empathy-call-window.c:1559 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 msgid "Reject" msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು" -#: ../src/empathy-call-window.c:1495 +#: ../src/empathy-call-window.c:1560 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 msgid "Answer" @@ -3272,60 +3281,60 @@ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರು" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1861 +#: ../src/empathy-call-window.c:1927 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "%s ರವರೊಂದಿಗೆ ಕರೆ ಮಾಡು" -#: ../src/empathy-call-window.c:2113 +#: ../src/empathy-call-window.c:2179 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "ಗಣಕಕ್ಕೆ ಕಾಣಿಸುವ IP ವಿಳಾಸ" -#: ../src/empathy-call-window.c:2115 +#: ../src/empathy-call-window.c:2181 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "ಅಂತರಜಾಲದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ನೋಡಿದಾಗ ಕಾಣಿಸುವ IP ವಿಳಾಸ" -#: ../src/empathy-call-window.c:2117 +#: ../src/empathy-call-window.c:2183 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಯಿಂದ ನೋಡಿದಾಗ ಕಾಣಿಸುವ ಪೀರ್ IP ವಿಳಾಸ" -#: ../src/empathy-call-window.c:2119 +#: ../src/empathy-call-window.c:2185 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "ರಿಲೆ ಪರಿಚಾರಕದ IP ವಿಳಾಸ" -#: ../src/empathy-call-window.c:2121 +#: ../src/empathy-call-window.c:2187 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "ಮಲ್ಟಿಕ್ಯಾಸ್ಟ್‍ ಗುಂಪಿನ IP ವಿಳಾಸ" -#: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523 -#: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599 +#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 msgid "Unknown" msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ" -#: ../src/empathy-call-window.c:2874 +#: ../src/empathy-call-window.c:2959 msgid "On hold" msgstr "ತಡೆಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ" -#: ../src/empathy-call-window.c:2878 +#: ../src/empathy-call-window.c:2963 msgid "Mute" msgstr "ಮೂಕ" -#: ../src/empathy-call-window.c:2880 +#: ../src/empathy-call-window.c:2965 msgid "Duration" msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2883 +#: ../src/empathy-call-window.c:2968 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:2979 +#: ../src/empathy-call-window.c:3064 msgid "Technical Details" msgstr "ತಾಂತ್ರಿಕ ವಿವರಗಳು" -#: ../src/empathy-call-window.c:3018 +#: ../src/empathy-call-window.c:3103 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3334,7 +3343,7 @@ msgstr "" "%s ತಂತ್ರಾಂಶವು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಆಡಿಯೊ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅರ್ಥ " "ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ" -#: ../src/empathy-call-window.c:3023 +#: ../src/empathy-call-window.c:3108 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3343,7 +3352,7 @@ msgstr "" "%s ತಂತ್ರಾಂಶವು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಯಾವುದೆ ವೀಡಿಯೊ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅರ್ಥ " "ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ" -#: ../src/empathy-call-window.c:3029 +#: ../src/empathy-call-window.c:3114 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3352,23 +3361,23 @@ msgstr "" "%s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಬಹುಷಃ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರು, ನೇರವಾದ " "ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗೆ ಅನುಮತಿ ನೀಡದೆ ಇರುವ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಇದ್ದೀರ ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿದೆ." -#: ../src/empathy-call-window.c:3035 +#: ../src/empathy-call-window.c:3120 msgid "There was a failure on the network" msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ" -#: ../src/empathy-call-window.c:3039 +#: ../src/empathy-call-window.c:3124 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "ಈ ಕರೆಗಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಆಡಿಯೊ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../src/empathy-call-window.c:3042 +#: ../src/empathy-call-window.c:3127 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "ಈ ಕರೆಗಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ವೀಡಿಯೊ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../src/empathy-call-window.c:3054 +#: ../src/empathy-call-window.c:3139 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please bug report." +msgstr "" +"ಅವುಗಳು ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ತೋರಿಸದೇ ಇದ್ದರೂ ಸಹ, ದಾಖಲೆಗಳು (ಲಾಗ್) ನಿಮ್ಮ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳ " +"ಪಟ್ಟಿ ಅಥವ ನೀವು ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಕಳುಹಿಸಿದ ಅಥವ ಸ್ವೀಕರಿಸಿದ ಸಂದೇಶಗಳಂತಹ ಸೂಕ್ಷ್ಮವಾದ " +"ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರಬಹುದು .\n" +"ಒಂದು ಸಾರ್ವಜನಿಕ ದೋಷ ವರದಿಯಲ್ಲಿ ಅಂತಹ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದು ನಿಮ್ಮ ಇಷ್ಟವಿಲ್ಲದೇ " +"ಇದ್ದಲ್ಲಿ, " +"bug " +"reportನಲ್ಲಿ ಅಡ್ವಾನ್ಸಡ್ ಫೀಲ್ಡ್ಸ್‍ನಲ್ಲಿ ದೋಷ ವರದಿಯು ಕೇವಲ Empathy " +"ವಿಕಸನೆಗಾರರಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಕಾಣಿಸುವಂತೆ ಮಾಡಬಹುದು." + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2062 msgid "Time" msgstr "ಸಮಯ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2038 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 msgid "Domain" msgstr "ಡೊಮೈನ್" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2041 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2068 msgid "Category" msgstr "ವರ್ಗ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2044 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2071 msgid "Level" msgstr "ಸ್ತರ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2073 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2100 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." @@ -4193,7 +4229,7 @@ msgstr "ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" msgid "Show account balances" msgstr "ಖಾತೆಯಲ್ಲಿನ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2107 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2166 msgid "Contact List" msgstr "ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿ" @@ -4383,46 +4419,66 @@ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "" "ಕ್ಷಮಿಸಿ,%s ಖಾತೆಯನ್ನು %s ತಂತ್ರಾಂಶವು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಆಗುವವರೆಗೆ ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ." -#: ../src/empathy-roster-window.c:635 +#: ../src/empathy-roster-window.c:617 +msgid "Windows Live" +msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಲೈವ್" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:621 +#| msgid "Facebook Chat" +msgid "Facebook" +msgstr "ಫೇಸ್‌ಬುಕ್" + +#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' +#: ../src/empathy-roster-window.c:636 +#, c-format +msgid "%s account requires authorisation" +msgstr "%s ಖಾತೆಗಾಗಿ ದೃಢೀಕರಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:647 +#| msgid "Edit Account" +msgid "Online Accounts" +msgstr "ಆನ್‌ಲೈನ್‌ ಖಾತೆಗಳು" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:694 msgid "Update software..." msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡು..." -#: ../src/empathy-roster-window.c:641 +#: ../src/empathy-roster-window.c:700 msgid "Reconnect" msgstr "ಮರಳಿ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸು" -#: ../src/empathy-roster-window.c:645 +#: ../src/empathy-roster-window.c:704 msgid "Edit Account" msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು" -#: ../src/empathy-roster-window.c:650 +#: ../src/empathy-roster-window.c:709 msgid "Close" msgstr "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸು" -#: ../src/empathy-roster-window.c:787 +#: ../src/empathy-roster-window.c:846 msgid "Top up account" msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಟಾಪ್ ಅಪ್ ಮಾಡಿ" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1469 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1528 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "" "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕು." #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1477 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1536 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದರೆ %s ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕು." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1555 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1614 msgid "Change your presence to see contacts here" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1564 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1623 msgid "No match found" msgstr "ಯಾವುದೂ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1569 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1628 msgid "No online contacts" msgstr "ಯಾವುದೆ ಆನ್‌ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳಿಲ್ಲ" -- cgit v1.2.1 From bb46360d0da2582688f99a44bff3a51a9a0ec2a6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rajesh Ranjan Date: Fri, 23 Nov 2012 13:41:24 +0530 Subject: hindi translation update --- po/hi.po | 174 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 90 insertions(+), 84 deletions(-) diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po index 85ad994a4..cae9fb231 100644 --- a/po/hi.po +++ b/po/hi.po @@ -11,21 +11,21 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.master.hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-18 11:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-20 12:08+0530\n" -"Last-Translator: chandankumar \n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-16 18:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-23 13:38+0530\n" +"Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Empathy" -msgstr "Empathy" +msgstr "एंपेथी" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 msgid "IM Client" @@ -762,6 +762,7 @@ msgid "Internal error" msgstr "आंतरिक त्रुटि" #: ../libempathy/empathy-utils.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30 msgid "People Nearby" msgstr "निकटस्थ लोग" @@ -1522,7 +1523,7 @@ msgstr "लागू नहीं" msgid "unknown" msgstr "अज्ञात" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:967 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:980 msgid "Topic:" msgstr "विषय:" @@ -1638,7 +1639,7 @@ msgstr "%s अब %s रूप में जाने जाते हैं" #. * we get the new handler. #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467 #: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1166 +#: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166 msgid "Disconnected" msgstr "डिस्कनेक्टेड" @@ -1957,47 +1958,47 @@ msgstr "संपर्कों विवरण का उपयोग कर #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "कॉल करने के लिए खाते का चयन करें" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:352 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Call" msgstr "कॉल करें" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422 msgid "Mobile" msgstr "मोबाइल" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424 msgid "Work" msgstr "काम" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:421 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426 msgid "HOME" msgstr "घर" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669 msgid "_Block Contact" msgstr "संपर्क रोकें (_B)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 msgid "Delete and _Block" msgstr "हटाएँ और अवरोधित करें (_B)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:780 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "क्या आप वाकई '%s' संपर्क हटाना चाहते हैं?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " @@ -2007,75 +2008,75 @@ msgstr "" "यह सभी संपर्कों " "को हटा देगा जो इस लिंक संपर्क का बनता है." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:800 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807 msgid "Removing contact" msgstr "संपर्क हटा रहा है" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:864 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 msgid "_Remove" msgstr "हटाएं (_R)" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1227 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 msgid "_Chat" msgstr "चैट (_C)" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "ऑडियो कॉल (_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1328 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "वीडियो कॉल (_V)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1369 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "पिछली बातचीत (_P)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405 msgid "Send File" msgstr "फाइल भेजें" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1428 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435 msgid "Share My Desktop" msgstr "मेरा डेस्कटॉप साझा करें" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1454 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368 msgid "Favorite" msgstr "पसंदीदा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490 msgid "Infor_mation" msgstr "सूचना (_m)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1532 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "संपादन (_E)" #. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1648 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1233 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1246 msgid "Inviting you to this room" msgstr "इस कक्ष में आमंत्रित कर रहा है" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1694 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "चैट रूम के लिए आमंत्रित करें (_I)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1890 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897 msgid "_Add Contact…" msgstr "संपर्क जोड़ें (_A)..." @@ -2963,6 +2964,15 @@ msgstr "पश्चिमी" msgid "Vietnamese" msgstr "विएतनामी" +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 +#| msgid "Contacts" +msgid "Top Contacts" +msgstr "शीर्ष संपर्क" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31 +msgid "Ungrouped" +msgstr "असमूहीकृत" + #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 msgid "No error message" msgstr "कोई त्रुटि संदेश नहीं" @@ -3286,29 +3296,29 @@ msgstr "मल्टीकास्ट समूह का IP पता" msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" -#: ../src/empathy-call-window.c:2868 +#: ../src/empathy-call-window.c:2874 msgid "On hold" msgstr "होल्ड पर" -#: ../src/empathy-call-window.c:2870 +#: ../src/empathy-call-window.c:2878 msgid "Mute" msgstr "मूक" -#: ../src/empathy-call-window.c:2872 +#: ../src/empathy-call-window.c:2880 msgid "Duration" msgstr "अवधि" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2875 +#: ../src/empathy-call-window.c:2883 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:2971 +#: ../src/empathy-call-window.c:2979 msgid "Technical Details" msgstr "तकनीकी विवरण" -#: ../src/empathy-call-window.c:3010 +#: ../src/empathy-call-window.c:3018 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3317,7 +3327,7 @@ msgstr "" "%s का सॉफ्टवेयर आपके कंप्यूटर द्वारा समर्थित ऑडियो प्रारूपों में से किसी को " "सूचित नहीं करता है" -#: ../src/empathy-call-window.c:3015 +#: ../src/empathy-call-window.c:3023 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3327,7 +3337,7 @@ msgstr "" "सूचित नहीं करता " "है" -#: ../src/empathy-call-window.c:3021 +#: ../src/empathy-call-window.c:3029 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3337,23 +3347,23 @@ msgstr "" "जो सीधे कनेक्शन " "की अनुमति नहीं देता है." -#: ../src/empathy-call-window.c:3027 +#: ../src/empathy-call-window.c:3035 msgid "There was a failure on the network" msgstr "इस संजाल पर एक विफलता थी" -#: ../src/empathy-call-window.c:3031 +#: ../src/empathy-call-window.c:3039 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "इस कॉल के लिए आवश्यक ऑडियो स्वरूपों आपके कंप्यूटर पर संस्थापित नहीं हैं" -#: ../src/empathy-call-window.c:3034 +#: ../src/empathy-call-window.c:3042 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "इस कॉल के लिए आवश्यक विडियो स्वरूपों आपके कंप्यूटर पर संस्थापित नहीं हैं" -#: ../src/empathy-call-window.c:3046 +#: ../src/empathy-call-window.c:3054 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please और " "मदद मेनू में \"debug\" विंडो से एकत्र हुए लॉग का संलग्न करें." -#: ../src/empathy-call-window.c:3055 +#: ../src/empathy-call-window.c:3063 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "कॉल इंजन में एक विफलता थी" -#: ../src/empathy-call-window.c:3058 +#: ../src/empathy-call-window.c:3066 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "स्ट्रीम का अंतिम आ पंहुचा" -#: ../src/empathy-call-window.c:3098 +#: ../src/empathy-call-window.c:3106 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "ऑडियो स्ट्रीम स्थापित नहीं कर सकते" -#: ../src/empathy-call-window.c:3108 +#: ../src/empathy-call-window.c:3116 msgid "Can't establish video stream" msgstr "वीडियो स्ट्रीम स्थापित नहीं कर सकते" -#: ../src/empathy-call-window.c:3145 +#: ../src/empathy-call-window.c:3153 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "आपका वर्तमान शेष राशि %s है." -#: ../src/empathy-call-window.c:3149 +#: ../src/empathy-call-window.c:3157 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "क्षमा करें, आपके पास उस कॉल के लिए पर्याप्त क्रेडिट नहीं है." -#: ../src/empathy-call-window.c:3151 +#: ../src/empathy-call-window.c:3159 msgid "Top Up" msgstr "टॉप अप" @@ -3497,7 +3507,7 @@ msgstr "स्थानीय कंडीडेट:" msgid "Audio" msgstr "ऑडियो" -#: ../src/empathy-chat.c:104 +#: ../src/empathy-chat.c:102 msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- एंपेथी चैट क्लाइंट" @@ -3517,11 +3527,11 @@ msgstr "स्वतः जुड़ाव" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "प्रिय कक्षों को प्रबंधित करें" -#: ../src/empathy-chat-window.c:280 +#: ../src/empathy-chat-window.c:288 msgid "Close this window?" msgstr "इस विंडो को बन्द करें?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:286 +#: ../src/empathy-chat-window.c:294 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " @@ -3531,7 +3541,7 @@ msgstr "" "है जब तक आप " "फिर से नहीं जुड़ते है." -#: ../src/empathy-chat-window.c:299 +#: ../src/empathy-chat-window.c:307 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " @@ -3548,66 +3558,66 @@ msgstr[1] "" "कर सकते है जब तक " "आप फिर से नहीं जुड़ते है." -#: ../src/empathy-chat-window.c:310 +#: ../src/empathy-chat-window.c:318 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "छोड़ें %s?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:312 +#: ../src/empathy-chat-window.c:320 msgid "" "You will not receive any further messages from this chat room until you " "rejoin it." msgstr "" "आप आगे कोई सन्देश प्राप्त नहीं कर सकते है जब तक आप फिर से नहीं जुड़ते है." -#: ../src/empathy-chat-window.c:331 +#: ../src/empathy-chat-window.c:339 msgid "Close window" msgstr "विंडो बंद करें" -#: ../src/empathy-chat-window.c:331 +#: ../src/empathy-chat-window.c:339 msgid "Leave room" msgstr "कमरे में छोड़ दो" -#: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688 +#: ../src/empathy-chat-window.c:678 ../src/empathy-chat-window.c:701 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d unread)" msgstr[1] "%s (%d unread)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:680 +#: ../src/empathy-chat-window.c:693 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (and %u other)" msgstr[1] "%s (and %u others)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:696 +#: ../src/empathy-chat-window.c:709 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d unread from others)" msgstr[1] "%s (%d unread from others)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:705 +#: ../src/empathy-chat-window.c:718 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d unread from all)" msgstr[1] "%s (%d unread from all)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:942 +#: ../src/empathy-chat-window.c:955 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:950 +#: ../src/empathy-chat-window.c:963 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" msgstr[0] "%d संदेश भेज रहा है" msgstr[1] "%d संदेश भेज रहा है" -#: ../src/empathy-chat-window.c:970 +#: ../src/empathy-chat-window.c:983 msgid "Typing a message." msgstr "संदेश टाइप कर रहा है" @@ -4176,7 +4186,7 @@ msgstr "समूह दिखाएँ" msgid "Show account balances" msgstr "खाता शेष दिखाएँ" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2108 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2107 msgid "Contact List" msgstr "सम्पर्क सूची" @@ -4353,11 +4363,11 @@ msgstr "कूटशब्द दें: " msgid "Disconnect" msgstr "डिस्कनेक्ट" -#: ../src/empathy-roster-window.c:442 +#: ../src/empathy-roster-window.c:441 msgid "You need to setup an account to see contacts here." msgstr "आपको संपर्कों को यहाँ देखने के लिए एक खाते को सेट करने की जरूरत है." -#: ../src/empathy-roster-window.c:518 +#: ../src/empathy-roster-window.c:517 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "" @@ -4365,46 +4375,46 @@ msgstr "" "किया " "जाता है." -#: ../src/empathy-roster-window.c:636 +#: ../src/empathy-roster-window.c:635 msgid "Update software..." msgstr "सॉफ्टवेयर का अद्यतन करें ..." -#: ../src/empathy-roster-window.c:642 +#: ../src/empathy-roster-window.c:641 msgid "Reconnect" msgstr "फिर से कनेक्ट करें" -#: ../src/empathy-roster-window.c:646 +#: ../src/empathy-roster-window.c:645 msgid "Edit Account" msgstr "खाता संपादन करें" -#: ../src/empathy-roster-window.c:651 +#: ../src/empathy-roster-window.c:650 msgid "Close" msgstr "बंद करें" -#: ../src/empathy-roster-window.c:788 +#: ../src/empathy-roster-window.c:787 msgid "Top up account" msgstr "टॉप अप खाता" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1470 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1469 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "" "आपको यहाँ संपर्को को देखने के लिए आपको कम से कम एक खाते को सक्रीय करना होगा." #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1478 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1477 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "आपको यहाँ संपर्को को देखने के लिए %s को सक्रीय करना होगा." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1556 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1555 msgid "Change your presence to see contacts here" msgstr "यहाँ संपर्को दिखाने के लिए आपको उपस्थिति बदलनी होगी" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1565 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1564 msgid "No match found" msgstr "कोई मेल नहीं मिला" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1570 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1569 msgid "No online contacts" msgstr "कोई ऑनलाइन सम्पर्क नहीं" @@ -4508,7 +4518,6 @@ msgid "Edit %s account options" msgstr "%s खाता विकल्प संपादित करें" #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1 -#| msgid "Import Accounts" msgid "Integrate your IM accounts" msgstr "अपने सभी IM खातों एकीकृत करें" @@ -4741,9 +4750,6 @@ msgstr "अपने सभी IM खातों एकीकृत करे #~ msgid "Personal Information" #~ msgstr "व्यक्तिगत जानकारी" -#~ msgid "Ungrouped" -#~ msgstr "असमूहीकृत" - #~| msgid "_Favorite Chatroom" #~ msgid "Favorite People" #~ msgstr "पसंदीदा लोग" -- cgit v1.2.1 From 771598c130be39e4a6884d5d4fe057f10d02e60b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ani Peter Date: Tue, 27 Nov 2012 15:31:26 +0530 Subject: Updated Malayalam translations --- po/ml.po | 576 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 381 insertions(+), 195 deletions(-) diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po index 53fde41dc..5a67ec9bd 100644 --- a/po/ml.po +++ b/po/ml.po @@ -12,16 +12,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gossip\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-22 17:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-23 02:48+0530\n" -"Last-Translator: Anish A \n" -"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-16 18:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-27 15:28+0530\n" +"Last-Translator: Ani Peter \n" +"Language-Team: Malayalam \n" "Language: ml\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 @@ -38,7 +38,9 @@ msgstr "എമ്പതി ഇന്റര്‍നെറ്റ് മെസ് #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" -msgstr "ഗൂഗിള്‍ ടാക്ക്, ഫേസ്ബുക്ക്, എംഎസ്എന്‍ തുടങ്ങി നിരവധി സല്ലാപ സേവനങ്ങളുപയോഗിച്ചു് സല്ലപിയ്ക്കുക" +msgstr "" +"ഗൂഗിള്‍ ടാക്ക്, ഫേസ്ബുക്ക്, എംഎസ്എന്‍ തുടങ്ങി നിരവധി സല്ലാപ " +"സേവനങ്ങളുപയോഗിച്ചു് സല്ലപിയ്ക്കുക" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 msgid "Connection managers should be used" @@ -48,7 +50,9 @@ msgstr "നെറ്റ്​വര്‍ക്ക് മാനേജറുക msgid "" "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" "reconnect." -msgstr "തന്നത്താന്‍ കണക്റ്റ് / വീണ്ടും കണക്റ്റ് ചെയ്യാന്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് മാനേജറെ ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്." +msgstr "" +"തന്നത്താന്‍ കണക്റ്റ് / വീണ്ടും കണക്റ്റ് ചെയ്യാന്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് മാനേജറെ " +"ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3 msgid "Empathy should auto-connect on startup" @@ -56,7 +60,9 @@ msgstr "എംപതി തുടക്കത്തില്‍ തന്നത #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." -msgstr "എമ്പതി തുടക്കത്തില്‍ തന്നെ നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ടുകളിലേക്ക് ലോഗിന്‍ ചെയ്യണമോ വേണ്ടയോ എന്നു്." +msgstr "" +"എമ്പതി തുടക്കത്തില്‍ തന്നെ നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ടുകളിലേക്ക് ലോഗിന്‍ ചെയ്യണമോ " +"വേണ്ടയോ എന്നു്." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5 msgid "Empathy should auto-away when idle" @@ -65,7 +71,8 @@ msgstr "എമ്പതി നിശ്ചലമായിരിയ്ക്ക #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6 msgid "" "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." -msgstr "ഉപയോക്താവ് നിശ്ചലമാണെങ്കില്‍ തനിയെതന്നെ ഇവിടെ ഇല്ല രീതിയിലേക്ക് പോകണോ എന്ന്" +msgstr "" +"ഉപയോക്താവ് നിശ്ചലമാണെങ്കില്‍ തനിയെതന്നെ ഇവിടെ ഇല്ല രീതിയിലേക്ക് പോകണോ എന്ന്" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7 msgid "Empathy default download folder" @@ -79,12 +86,17 @@ msgstr "വരുന്ന ഫയലുകള്‍ സൂക്ഷിയ്ക #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" msgstr "" +"സാനിറ്റി വെടിപ്പാക്കല്‍ ജോലികള്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കണമോ എന്നു് " +"പരിശോധിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള മാജിക്ക് നംബര്‍" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11 msgid "" "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " "should be executed or not. Users should not change this key manually." msgstr "" +"വെടിപ്പാക്കല്‍ ജോലികള്‍ നടപ്പിലാക്കണമോ എന്നു് പരിശോധിയ്ക്കുന്നതിനു് " +"empathy-sanity-cleaning.c " +"ഈ നംബര്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. ഉപയോക്താക്കള്‍ ഈ കീ സ്വയം മാറ്റുവാന്‍ പാടില്ല." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 @@ -93,7 +105,8 @@ msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആയ കോണ്‍ടാക്റ്റ #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആയ കോണ്ടാക്റ്റുകളെ കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയില്‍ കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് " +msgstr "" +"ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആയ കോണ്ടാക്റ്റുകളെ കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയില്‍ കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് " #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14 msgid "Show Balance in contact list" @@ -113,7 +126,9 @@ msgstr "പ്രധാനജാലകത്തെ മറയ്ക്കുക" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18 msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "അവതാരം ആയി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കാനുപയോഗിക്കേണ്ട ഡിഫോള്‍ട്ട് ഡയറക്റ്ററി" +msgstr "" +"അവതാരം ആയി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കാനുപയോഗിക്കേണ്ട ഡിഫോള്‍ട്ട് " +"ഡയറക്റ്ററി" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." @@ -129,13 +144,16 @@ msgstr "പുതിയ ചാറ്റുകള്‍ എപ്പോഴും #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22 msgid "Display incoming events in the status area" -msgstr "" +msgstr "അവസ്ഥ കാണിയ്ക്കുന്ന സ്ഥലത്തു് വരുന്ന ഇവന്റുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23 msgid "" "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " "user immediately." msgstr "" +"അവസ്ഥ കാണിയ്ക്കുന്ന സ്ഥലത്തു് വരുന്ന ഇവന്റുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക. false എങ്കില്‍, " +"ഉടന്‍ " +"ഇതു് ഉപയോക്താവിനു് നല്‍കുക." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24 msgid "The position for the chat window side pane" @@ -144,6 +162,7 @@ msgstr "ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ സ്ഥാന #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." msgstr "" +"ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ വശത്തുള്ള പെയിനിനു് സൂക്ഷിച്ച സ്ഥാനം (പിക്സലുകളില്‍)." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26 msgid "Show contact groups" @@ -167,7 +186,8 @@ msgstr "_ദൂരെയാകുമ്പോള്‍ ശബ്ദം കേള #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." -msgstr "നിങ്ങള്‍ ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്." +msgstr "" +"നിങ്ങള്‍ ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32 msgid "Play a sound for incoming messages" @@ -199,17 +219,21 @@ msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര്‍ വരുമ്പ #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." -msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര്‍ ശൃംഖലയില്‍ കയറുമ്പോള്‍ അറിയിയ്ക്കാന്‍ ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്." +msgstr "" +"പട്ടികയിലുള്ളവര്‍ ശൃംഖലയില്‍ കയറുമ്പോള്‍ അറിയിയ്ക്കാന്‍ ശബ്ദം " +"കേള്‍പ്പിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40 msgid "Play a sound when a contact logs out" -msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവരാരെങ്കിലും പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള്‍ ഒരു ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കുക" +msgstr "" +"പട്ടികയിലുള്ളവരാരെങ്കിലും പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള്‍ ഒരു ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കുക" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41 msgid "" "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "" -"പട്ടികയിലുള്ളവര്‍ ശൃംഖലയില്‍ നിന്നും പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള്‍ അറിയിയ്ക്കാന്‍ ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ " +"പട്ടികയിലുള്ളവര്‍ ശൃംഖലയില്‍ നിന്നും പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള്‍ അറിയിയ്ക്കാന്‍ ശബ്ദം " +"കേള്‍പ്പിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ " "എന്നു്." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42 @@ -226,7 +250,8 @@ msgstr "നമ്മള്‍ പുറത്തിറങ്ങുമ്പോ #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." -msgstr "ഒരു ശൃംഖലയില്‍ നിന്നും പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്." +msgstr "" +"ഒരു ശൃംഖലയില്‍ നിന്നും പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46 msgid "Enable popup notifications for new messages" @@ -234,7 +259,8 @@ msgstr "പുതിയ സന്ദേശങ്ങള്‍ വരുമ്പ #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "ഒരു പുതിയ സന്ദേശം വരുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പു് കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്." +msgstr "" +"ഒരു പുതിയ സന്ദേശം വരുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പു് കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48 msgid "Disable popup notifications when away" @@ -243,18 +269,21 @@ msgstr "_ദൂരെയാകുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവര #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." msgstr "" -"നിങ്ങള്‍ ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിക്കുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്." +"നിങ്ങള്‍ ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിക്കുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ " +"കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" -msgstr "സല്ലാപം ശ്രദ്ധയില്‍ പെട്ടില്ലെങ്കില്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക" +msgstr "" +"സല്ലാപം ശ്രദ്ധയില്‍ പെട്ടില്ലെങ്കില്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51 msgid "" "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " "the chat is already opened, but not focused." msgstr "" -"സല്ലാപം തുറന്നിട്ടുണ്ടെങ്കിലും ശ്രദ്ധയിലില്ലെങ്കില്‍ ഒരു പുതിയ സന്ദേശം വരുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന " +"സല്ലാപം തുറന്നിട്ടുണ്ടെങ്കിലും ശ്രദ്ധയിലില്ലെങ്കില്‍ ഒരു പുതിയ സന്ദേശം " +"വരുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന " "അറിയിപ്പു് കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52 @@ -263,7 +292,9 @@ msgstr "സമ്പര്‍ക്കം പ്രവേശിക്കുമ #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "സമ്പര്‍ക്കം ഓണ്‍ലൈനാകുമ്പേള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്." +msgstr "" +"സമ്പര്‍ക്കം ഓണ്‍ലൈനാകുമ്പേള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ " +"എന്നു്." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" @@ -271,7 +302,9 @@ msgstr "സമ്പര്‍ക്കം പുറത്തിറങ്ങു #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "സമ്പര്‍ക്കം ഓഫ്‌ലൈനാകുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്." +msgstr "" +"സമ്പര്‍ക്കം ഓഫ്‌ലൈനാകുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ " +"എന്നു്." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56 msgid "Use graphical smileys" @@ -279,7 +312,9 @@ msgstr "ഗ്രാഫിക്കല്‍ സ്മൈലികള്‍ ഉ #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "വര്‍ത്തമാനം പറയുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്മൈലികളെ ചിത്രങ്ങളാക്കി മാറ്റണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്" +msgstr "" +"വര്‍ത്തമാനം പറയുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്മൈലികളെ ചിത്രങ്ങളാക്കി മാറ്റണമോ " +"വേണ്ടയോ എന്ന്" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58 msgid "Show contact list in rooms" @@ -304,28 +339,32 @@ msgstr "ചാറ്റ് മുറികള്‍ക്കുടെ തീം #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63 msgid "" "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "വര്‍ത്തമാനത്തെ ചാറ്റ് ജാലകങ്ങളില്‍ കാണിക്കുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട തീം തരം" +msgstr "" +"വര്‍ത്തമാനത്തെ ചാറ്റ് ജാലകങ്ങളില്‍ കാണിക്കുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട തീം തരം" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64 msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട അഡിയത്തിന്റെ പ്രമേയത്തിലേയ്ക്കുള്ള വഴി" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65 -#, fuzzy msgid "" "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. " "Deprecated." -msgstr "ചാറ്റ് മുറികള്‍ക്ക് തീം ഉപയോഗിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് " +msgstr "" +"ചാറ്റിനുള്ള പ്രമേയം അഡിയമാണെങ്കില്‍, ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനുള്ള അഡിയം " +"പ്രമേയത്തിന്റെ പാഥ്. നീക്കം ചെയ്തിരിയിക്കുന്നു." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66 msgid "Enable WebKit Developer Tools" -msgstr "വെബ്‌കിറ്റിന്റെ കോഡെഴുത്തുകാര്‍ക്കുള്ള ഉപകരണങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക" +msgstr "" +"വെബ്‌കിറ്റിന്റെ കോഡെഴുത്തുകാര്‍ക്കുള്ള ഉപകരണങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67 msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "" -"വെബ്‌കിറ്റിന്റെ വെബ് പരിശോധകന്‍ പോലുള്ള കോഡെഴുത്തുകാര്‍ക്കുള്ള ഉപകരണങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കണോ." +"വെബ്‌കിറ്റിന്റെ വെബ് പരിശോധകന്‍ പോലുള്ള കോഡെഴുത്തുകാര്‍ക്കുള്ള ഉപകരണങ്ങള്‍ " +"പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കണോ." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68 msgid "Inform other users when you are typing to them" @@ -336,6 +375,9 @@ msgid "" "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " "affect the 'gone' state." msgstr "" +"'ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നു' അല്ലെങ്കില്‍ 'താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു' " +"ചാറ്റ് അവസ്ഥകള്‍ അയയ്ക്കണമോ എന്നു്. 'കഴിഞ്ഞു' അവസ്ഥ " +"യഥാര്‍ത്ഥത്തില്‍ ബാധിയ്ക്കുന്നില്ല." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70 msgid "Use theme for chat rooms" @@ -352,7 +394,9 @@ msgstr "സ്പെല്‍ ചെക് നടത്താവുന്ന ഭ #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73 msgid "" "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." -msgstr "കോമകളിട്ട് തിരിച്ചിട്ടുള്ള സ്പെല്‍ ചെക്കര്‍ ഭാഷകളുടെ ഒരു പട്ടിക ( ഉദാ. hi,ml) ." +msgstr "" +"കോമകളിട്ട് തിരിച്ചിട്ടുള്ള സ്പെല്‍ ചെക്കര്‍ ഭാഷകളുടെ ഒരു പട്ടിക ( ഉദാ. hi,ml) " +"." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74 msgid "Enable spell checker" @@ -362,7 +406,8 @@ msgstr "സ്പെല്‍ ചെക്കര്‍ സജീവമാക് msgid "" "Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "" -"നിങ്ങള്‍ പരിശോധിയ്ക്കണമെന്നാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന ഭാഷകളില്‍ എഴുതുന്ന വാക്കുകള്‍ പരിശോധിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്." +"നിങ്ങള്‍ പരിശോധിയ്ക്കണമെന്നാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന ഭാഷകളില്‍ എഴുതുന്ന വാക്കുകള്‍ " +"പരിശോധിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76 msgid "Nick completed character" @@ -373,27 +418,33 @@ msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." msgstr "" -"ഗ്രൂപ്പ് ചാറ്റില്‍ വിളിപ്പേരു മുഴുമിക്കല്‍ (റ്റാബ്) ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍ വിളിപ്പേരിനു ശേഷം ചേര്‍‌ക്കേണ്ട " +"ഗ്രൂപ്പ് ചാറ്റില്‍ വിളിപ്പേരു മുഴുമിക്കല്‍ (റ്റാബ്) ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍ " +"വിളിപ്പേരിനു ശേഷം ചേര്‍‌ക്കേണ്ട " "അക്ഷരം/ചിഹ്നം" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "എംപതി ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ ഐക്കണ്‍ ആയി കോണ്‍ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരത്തെ തന്നെ ഉപയോഗിക്കണം" +msgstr "" +"എംപതി ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ ഐക്കണ്‍ ആയി കോണ്‍ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരത്തെ തന്നെ " +"ഉപയോഗിക്കണം" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79 msgid "" "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "" -"എംപതി കോണ്ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരചിത്രത്തെ തന്നെ ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ ഐക്കണായി ഉപയോഗിക്കണമോ " +"എംപതി കോണ്ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരചിത്രത്തെ തന്നെ ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ ഐക്കണായി " +"ഉപയോഗിക്കണമോ " "വേണ്ടയോ എന്ന്" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80 msgid "Last account selected in Join Room dialog" -msgstr "" +msgstr "മുറിയില്‍ ചേരുക എന്ന ഡയലോഗില്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത അവസാന അക്കൌണ്ട്" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." msgstr "" +"ഒരു മുറിയില്‍ ചേരുന്നതിനു് തെരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്ന അവസാന അക്കൌണ്ടിന്റെ " +"ഡി-ബസ് ഒബ്ജക്ട് പാഥ്." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82 msgid "Camera device" @@ -402,6 +453,8 @@ msgstr "ക്യാമറ ഉപകരണം" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." msgstr "" +"വീഡിയോ കോളുകളില്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സ്വതവേയുള്ള ക്യാമറാ ഡിവൈസ്, ഉദാ. " +"/dev/video0." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84 msgid "Camera position" @@ -409,7 +462,7 @@ msgstr "ക്യാമറയുടെ സ്ഥാനം" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85 msgid "Position the camera preview should be during a call." -msgstr "" +msgstr "ഒരു കോള്‍ ചെയ്യുമ്പോള്‍ ക്യാമറയുടെ തിരനോട്ടത്തിനുള്ള സ്ഥാനം." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86 msgid "Echo cancellation support" @@ -418,6 +471,7 @@ msgstr "പ്രതിധ്വനി ഒഴിവാക്കുന്നത #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." msgstr "" +"പള്‍സ്ഓഡിയോ ഇക്കോ റദ്ദാക്കല്‍ ഫില്‍റ്റര്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കണമോ എന്നു്." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88 msgid "Show hint about closing the main window" @@ -428,7 +482,8 @@ msgid "" "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " "'x' button in the title bar." msgstr "" -"ടൈറ്റില്‍ ബാറിലെ 'x' ബട്ടണുപയോഗിച്ച് പ്രധാനജാലകം അടച്ചു കളയുന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള മെസ്സേജ് ഡയലോഗ് " +"ടൈറ്റില്‍ ബാറിലെ 'x' ബട്ടണുപയോഗിച്ച് പ്രധാനജാലകം അടച്ചു " +"കളയുന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള മെസ്സേജ് ഡയലോഗ് " "കാണിക്കണോവേണ്ടയോ" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90 @@ -528,7 +583,7 @@ msgstr "%s (%s) ന്റെ ഐഎം അക്കൌണ്ട് രഹസ് #: ../libempathy/empathy-keyring.c:631 #, c-format msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "'%s' ചാറ്റ് മുറിയ്ക്കുള്ള രഹസ്യവാക്ക്, %s (%s) അക്കൌണ്ടില്‍" #: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116 #, c-format @@ -703,7 +758,7 @@ msgstr "സര്‍വറിലേക്കു് ഈ അക്കൌണ്ട #: ../libempathy/empathy-utils.c:350 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -msgstr "" +msgstr "അതേ ഉറവിടം ഉപയോഗിച്ചു് കണക്ഷന്‍ പുതിയ കണക്ഷനായി മാറ്റിയിരിയ്ക്കുന്നു." #: ../libempathy/empathy-utils.c:353 msgid "The account already exists on the server" @@ -711,7 +766,7 @@ msgstr "സര്‍വറില്‍ അക്കൌണ്ട് നിലവ #: ../libempathy/empathy-utils.c:355 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" -msgstr "" +msgstr "കണക്ഷന്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനു് സര്‍വര്‍ നിലവില്‍ തിരക്കിലാണു്" #: ../libempathy/empathy-utils.c:357 msgid "Certificate has been revoked" @@ -720,13 +775,16 @@ msgstr "ഈ സാക്ഷ്യപത്രം പിന്‍വലിച് #: ../libempathy/empathy-utils.c:359 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" -msgstr "" +msgstr "അസുരക്ഷിതമായൊരു സിഫര്‍ അല്‍ഗോരിഥം സമ്മതപത്രം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു." #: ../libempathy/empathy-utils.c:362 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "" +"സര്‍വര്‍ സമ്മതപത്രത്തിന്റെ നീളം അല്ലെങ്കില്‍ വ്യാപ്തി, ക്രിപ്റ്റോഗ്രഫി " +"ലൈബ്രറി ലഭ്യമാക്കുന്ന " +"പരിതികളേക്കാള്‍ കൂടുതലാകുന്നു." #: ../libempathy/empathy-utils.c:366 msgid "Your software is too old" @@ -737,6 +795,7 @@ msgid "Internal error" msgstr "ആന്തരിക പിശകു്" #: ../libempathy/empathy-utils.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30 msgid "People Nearby" msgstr "അടുത്തുള്ളവര്‍" @@ -984,6 +1043,9 @@ msgid "" "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " "password." msgstr "" +"മിക്ക ഐആര്‍സി സര്‍വറുകള്‍ക്കും രഹസ്യവാക്കിന്റെ ആവശ്യമില്ല. അതിനാല്‍, " +"ഉറപ്പല്ലെങ്കില്‍ " +"രഹസ്യവാക്ക് ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ടതില്ല." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 msgid "Nickname" @@ -1021,6 +1083,11 @@ msgid "" "Use this page to choose a " "Facebook username if you don't have one." msgstr "" +"ഇതു് നിങ്ങളുടെ ഉപയോക്തൃനാമമാണു്, സാധാരണ ഫെയിസ്ബുക്ക് പ്രവേശന നാമമല്ല.\n" +"നിങ്ങള്‍ facebook.com/badger ആണെങ്കില്‍, badger നല്‍കുക.\n" +"നിങ്ങള്‍ക്കൊന്നില്ലെങ്കില്‍, മറ്റൊരു ഫെയിസ്ബുക്ക് ഉപയോക്തൃനാമം " +"തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി " +"ഈ താള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുക." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 msgid "What is your Facebook password?" @@ -1158,11 +1225,12 @@ msgstr "ഉദാഹരണം: user@my.sip.server" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" msgstr "" +"ലാന്‍ഡ് ലൈനുകളും മൊബൈല്‍ ഫോണുകളിലേക്കും വിളിയ്ക്കുന്നതിനായി ഈ അക്കൌണ്ട് " +"ഉപയോഗിയ്ക്കുക" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "NAT Traversal Options" -msgstr "സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഉപാധികള്‍:" +msgstr "എന്‍എറ്റി ട്രാവേഴ്സല്‍ ഏച്ഛികങ്ങള്‍" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "Proxy Options" @@ -1178,16 +1246,15 @@ msgstr "STUN സര്‍വര്‍" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 msgid "Discover the STUN server automatically" -msgstr "" +msgstr "എസ്‌ടിയുഎന്‍ സര്‍വറിനെ സ്വയമായി കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 msgid "Discover Binding" msgstr "ബൈന്‍ഡിങ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 -#, fuzzy msgid "Keep-Alive Options" -msgstr "സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഉപാധികള്‍:" +msgstr "കീപ്പ്-എലൈവ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 msgid "Mechanism" @@ -1235,7 +1302,8 @@ msgstr "യാഹൂ! _ഐഡി:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "I_gnore conference and chat room invitations" -msgstr "ചാറ്റ് മുറികളിലേക്കും കോണ്‍ഫറന്‍സുകളിലേക്കും ഉള്ള ക്ഷണങ്ങളെ നിരസിക്കുക (_I) " +msgstr "" +"ചാറ്റ് മുറികളിലേക്കും കോണ്‍ഫറന്‍സുകളിലേക്കും ഉള്ള ക്ഷണങ്ങളെ നിരസിക്കുക (_I) " #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 msgid "_Room List locale:" @@ -1264,7 +1332,9 @@ msgstr "ചിത്രം മാറ്റാന്‍ സാധിച്ചി #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" -msgstr "അംഗീകൃതമായ ചിത്രങ്ങളുടെ ഫോര്‍മാറ്റുകളൊന്നും നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" +msgstr "" +"അംഗീകൃതമായ ചിത്രങ്ങളുടെ ഫോര്‍മാറ്റുകളൊന്നും നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില്‍ " +"പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906 msgid "Couldn't save picture to file" @@ -1295,10 +1365,10 @@ msgid "Click to enlarge" msgstr "വലുതാക്കാനായി ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക" #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed for account %s" -msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആകുന്നതിനായി '%s' അക്കൌണ്ട് തയ്യാറാക്കുന്നു" +msgstr "%s അക്കൌണ്ടിനുള്ള ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724 @@ -1330,7 +1400,7 @@ msgstr "കോള്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില് #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 msgid "The specified contact doesn't support calls" -msgstr "" +msgstr "നല്‍കി വിലാസം കോളുകളെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 msgid "The specified contact is offline" @@ -1346,7 +1416,7 @@ msgstr "ഈ സമ്പ്രദായം അത്യാവശ്യ കോള #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 msgid "You don't have enough credit in order to place this call" -msgstr "" +msgstr "ഈ കോളിനാവശ്യമായ പണം നിങ്ങള്‍ക്കു് ലഭ്യമല്ല." #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727 msgid "Failed to open private chat" @@ -1367,41 +1437,45 @@ msgstr "അസാധുവായ വിലാസത്തിനുള്ള ഐ #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "" +"/clear: നിലവിലുള്ള സംഭഷണത്തില്‍ നിന്നും എല്ലാ സന്ദേശങ്ങളും വെടിപ്പാക്കുക" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 -#, fuzzy msgid "/topic : set the topic of the current conversation" -msgstr "ഈ രചനയുടെ ഭാഷ സജ്ജമാക്കുക" +msgstr "/topic : നിലവിലുള്ള സംഭാഷണത്തിനുള്ള വിഷയം സജ്ജമാക്കുക" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 msgid "/join : join a new chat room" -msgstr "" +msgstr "/join : പുതിയൊരു ചാറ്റ് മുറിയിലേക്കു് ചേരുക" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 msgid "/j : join a new chat room" -msgstr "" +msgstr "/j : പുതിയൊരു ചാറ്റ് മുറിയിലേക്കു് ചേരുക" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 msgid "" "/part [] []: leave the chat room, by default the " "current one" msgstr "" +"/part [] []: ചാറ്റ് മുറി ഉപേക്ഷിയ്ക്കുക, സ്വതവേ " +"നിലവിലുള്ളതു്" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 msgid "/query []: open a private chat" -msgstr "" +msgstr "/query []: ഒരു സ്വകാര്യ സംവാദം തുടങ്ങുക" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 msgid "/msg : open a private chat" -msgstr "" +msgstr "/msg : ഒരു സ്വകാര്യ സംവാദം തുടങ്ങുക" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 msgid "/nick : change your nickname on the current server" -msgstr "" +msgstr "/nick : നിലവിലുള്ള സര്‍വറിലുള്ള വിളിപ്പേരു് മാറ്റുക" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "" +"/me : നിലവിലുള്ള സംവാദത്തിലേക്കു് നിങ്ങളുടെ പ്രവര്‍ത്തി " +"കാണിച്ചുകൊണ്ടുള്ള സന്ദേശം അയയ്ക്കുക" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 msgid "" @@ -1409,16 +1483,23 @@ msgid "" "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " "join a new chat room\"" msgstr "" +"/say : നിലവിലുള്ള സംഭാഷണത്തിലേക്കു് അയയ്ക്കുക. '/' " +"ഉപയോഗിച്ചു് ആരംഭിയ്ക്കുന്ന സന്ദേശങ്ങള്‍ " +"അയയ്ക്കുവാന്‍ ഇതുപയോഗിയ്ക്കുന്നു. ഉദാഹരണത്തിനു്, : \"/say /join is used to " +"join a new chat room\"" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 msgid "/whois : display information about a contact" -msgstr "" +msgstr "/whois : ഒരു വിലാസത്തെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരം കാണിയ്ക്കുക" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." msgstr "" +"/help []: പിന്തുണയ്ക്കുന്ന എല്ലാ കമാന്‍ഡുകളും കാണിയ്ക്കുക. " +"നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍, " +"അതിന്റെ ഉപയോഗം കാണിയ്ക്കുക." #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 #, c-format @@ -1431,7 +1512,7 @@ msgstr "അറിയാത്ത ആജ്ഞ" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" -msgstr "" +msgstr "അപരിചിതമായ കമാന്‍ഡ്; ലഭ്യമായ കമാന്‍ഡുകള്‍ക്കു് /help കാണുക" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538 msgid "insufficient balance to send message" @@ -1455,6 +1536,8 @@ msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നതില്‍ #, c-format msgid "insufficient balance to send message. Top up." msgstr "" +"സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നതിനു് മതിയായ പണം ലഭ്യമല്ല. ടോപ്പപ്പ് ചെയ്യുക<" +"/a>." #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590 msgid "not capable" @@ -1484,7 +1567,7 @@ msgstr "ചെയ്തു് തീര്‍ത്തിട്ടില്ല" msgid "unknown" msgstr "അറിയാത്ത ഏതോ പ്രശ്നം" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:967 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:980 msgid "Topic:" msgstr "വിഷയം:" @@ -1600,7 +1683,7 @@ msgstr "%s ഇപ്പോള്‍ %s ആയിട്ടാണ് അറിയ #. * we get the new handler. #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467 #: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1166 +#: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166 msgid "Disconnected" msgstr "ബന്ധം വേര്‍പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു" @@ -1652,12 +1735,11 @@ msgstr "തെറ്റായ അല്ലെങ്കില്‍ തിരി #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 msgid "Contact blocking temporarily unavailable" -msgstr "" +msgstr "വിലാസം തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നതു് തല്‍ക്കാലം ലഭ്യമല്ല" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 -#, fuzzy msgid "Contact blocking unavailable" -msgstr "പ്രദര്‍ശനത്തിന്റെ നടത്തിപ്പുകാരന്‍ ലഭ്യമല്ല" +msgstr "വിലാസം തടയുന്നതു് ലഭ്യമല്ല" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 msgid "Permission Denied" @@ -1840,8 +1922,10 @@ msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." msgstr "" -"നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ കോണ്‍ടാക്റ്റിനെ നിങ്ങള്‍ക്ക് ഏതൊക്കെ കൂട്ടങ്ങളില്‍ കാണിക്കണമോ അവയെ ഇവിടെ " -"തെരഞ്ഞെടുക്കുകനിങ്ങള്‍ക്ക് കൂട്ടങ്ങളൊന്നും തെരഞ്ഞെടുക്കാതിരിക്കുവാനും ഒന്നില്‍ കൂടുതല്‍ കൂട്ടങ്ങള്‍ " +"നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ കോണ്‍ടാക്റ്റിനെ നിങ്ങള്‍ക്ക് ഏതൊക്കെ കൂട്ടങ്ങളില്‍ കാണിക്കണമോ " +"അവയെ ഇവിടെ " +"തെരഞ്ഞെടുക്കുകനിങ്ങള്‍ക്ക് കൂട്ടങ്ങളൊന്നും തെരഞ്ഞെടുക്കാതിരിക്കുവാനും " +"ഒന്നില്‍ കൂടുതല്‍ കൂട്ടങ്ങള്‍ " "തെരഞ്ഞെടുക്കാനും സാധിക്കും എന്ന കാര്യം ശ്രദ്ധിക്കുക" #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 @@ -1874,17 +1958,16 @@ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" msgstr "നിങ്ങളുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില്‍ നിന്നും '%s'-നെ തടയണമെന്നുറപ്പാണോ?" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253 -#, fuzzy msgid "The following identity will be blocked:" msgid_plural "The following identities will be blocked:" -msgstr[0] "താഴെ പറയുന്ന ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നു:" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "താഴെ പറയുന്ന ഐഡന്റിറ്റി തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നു:" +msgstr[1] "താഴെ പറയുന്ന ഐഡന്റിറ്റികള്‍ തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നു:" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 msgid "The following identity can not be blocked:" msgid_plural "The following identities can not be blocked:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ഈ ഐഡന്റിറ്റി തടയുവാന്‍ സാധ്യമല്ല:" +msgstr[1] "ഈ ഐഡന്റിറ്റികള്‍ തടയുവാന്‍ സാധ്യമല്ല:" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130 @@ -1896,8 +1979,8 @@ msgstr "_തടയുക" #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 msgid "_Report this contact as abusive" msgid_plural "_Report these contacts as abusive" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ഈ വിലാസം തകരാറുള്ളതായി രേ_ഖപ്പെടുത്തുക" +msgstr[1] "ഈ വിലാസങ്ങള്‍ തകരാറുള്ളതായി രേ_ഖപ്പെടുത്തുക" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 msgid "Edit Contact Information" @@ -1914,134 +1997,142 @@ msgstr "gnome-contacts ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്ത #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." -msgstr "വിലാസ വിവരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ദയവായി gnome-contacts ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക." +msgstr "" +"വിലാസ വിവരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ദയവായി gnome-contacts ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ " +"ചെയ്യുക." #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "കോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനുപയോഗിയ്ക്കേണ്ട അക്കൌണ്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:352 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Call" msgstr "വിളിയ്ക്കുക" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422 msgid "Mobile" msgstr "മൊബൈല്‍" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424 msgid "Work" msgstr "ജോലി" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:421 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426 msgid "HOME" msgstr "HOME" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669 msgid "_Block Contact" msgstr "വിലാസം _തടസ്സപ്പെടുത്തുക" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 msgid "Delete and _Block" msgstr "വെട്ടി നീക്കുകയും തടസ്സപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുക" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:780 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "'%s' എന്ന ഈ കോണ്‍ടാക്റ്റിനെ എടുത്തു കളയുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ശരിക്കും ആഗ്രഹമുണ്ടോ ?" +msgstr "" +"'%s' എന്ന ഈ കോണ്‍ടാക്റ്റിനെ എടുത്തു കളയുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ശരിക്കും " +"ആഗ്രഹമുണ്ടോ ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " "remove all the contacts which make up this linked contact." msgstr "" +"കണ്ണി ചേര്‍ത്ത വിലാസം '%s' നിങ്ങള്‍ക്കു് നീക്കം ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ? ഇതു് " +"ലഭ്യമാക്കുന്ന എല്ലാ വിലാസങ്ങളും " +"ഇതു് നീക്കം ചെയ്യുന്നു." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:800 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807 msgid "Removing contact" msgstr "ബന്ധത്തെ എടുത്തുകളയുന്നു" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:864 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 msgid "_Remove" msgstr "_എടുത്തുകളയുക" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1227 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 msgid "_Chat" msgstr "_സല്ലാപം" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_ഓഡിയോ കോള്‍ " -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1328 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_വീഡിയോ കോള്‍" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1369 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "_മുന്നത്തെ വര്‍ത്തമാനങ്ങള്‍" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405 msgid "Send File" msgstr "ഫയല്‍ അയയ്ക്കുക" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1428 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435 msgid "Share My Desktop" msgstr "എന്റെ പണിയിടം പങ്കുവെയ്ക്കുക" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1454 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368 msgid "Favorite" msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടത്" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490 msgid "Infor_mation" msgstr "വി_വരങ്ങള്‍" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1532 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_ചിട്ട" #. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1648 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1233 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1246 msgid "Inviting you to this room" msgstr "നിങ്ങളെ ഈ മുറിയിലേയ്ക്കു് ക്ഷണിയ്ക്കുന്നു" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1694 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_സല്ലാപമുറി യിലേയ്ക്കു് ക്ഷണിയ്ക്കുക" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1890 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897 msgid "_Add Contact…" msgstr "_ബന്ധം ചേര്‍ക്കുക..." #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "'%s' എന്ന ഈ കൂട്ടത്തെ എടുത്തു കളയുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ശരിക്കും ആഗ്രഹമുണ്ടോ ?" +msgstr "" +"'%s' എന്ന ഈ കൂട്ടത്തെ എടുത്തു കളയുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ശരിക്കും ആഗ്രഹമുണ്ടോ ?" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376 msgid "Removing group" @@ -2178,11 +2269,11 @@ msgid "Identifier:" msgstr "പേരു്:" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" -msgstr[0] "(ആകെ %'d വസ്തു അടങ്ങുന്നു)" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%u വിലാസമടങ്ങുന്ന വിലാസം ചേര്‍ത്തിരിയ്ക്കുന്നു" +msgstr[1] "%u വിലാസമടങ്ങുന്ന വിലാസങ്ങള്‍ ചേര്‍ത്തിരിയ്ക്കുന്നു" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 msgid "Location at (date)" @@ -2223,6 +2314,11 @@ msgid "" "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " "details below are correct." msgstr "" +"നിങ്ങള്‍ കണക്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്ന നെറ്റ്‍വര്‍ക്കിലുള്ള വ്യക്തികളെ " +"കണ്ടുപിടിച്ചു് അവരുമായി ചാറ്റ് " +"ചെയ്യുവാന്‍ എമ്പതിയ്ക്കു് സാധ്യമാകുന്നു. ഈ വിശേഷത ഉപയോഗിയ്ക്കണമെങ്കില്‍, താഴെ " +"നല്‍കിയ " +"വിവരങ്ങള്‍ ശരിയാണെന്നുറപ്പാക്കുക." #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101 msgid "People nearby" @@ -2233,6 +2329,10 @@ msgid "" "You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." msgstr "" +"നിങ്ങള്‍ക്കു് വിവരങ്ങള്‍ പിന്നീടു് മാറ്റാം, അല്ലെങ്കില്‍ വിലാസ പട്ടികയിലുള്ള " +"ചിട്ടപ്പെടുത്തുക → അക്കൌണ്ടുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തു് ഈ " +"വിശേഷത പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക." #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622 msgid "History" @@ -2292,7 +2392,7 @@ msgstr[1] "%s മിനിട്ടുകള്‍" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" -msgstr "" +msgstr "കോള്‍ %s സമയം, അവസാനിച്ചതു് %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716 msgid "Today" @@ -2357,6 +2457,8 @@ msgstr "എന്ത്" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "" +"മുമ്പുള്ള വിവാദങ്ങളുടെ എല്ലാ ലോഗുകളും നിങ്ങള്‍ക്കു് വെട്ടി " +"നീക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759 msgid "Clear All" @@ -2510,7 +2612,8 @@ msgid "" "Press Enter to set the new message or Esc to cancel." msgstr "" "നിലവിലുള്ള സന്ദേശം: %s\n" -"പുതിയ സന്ദേശം സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി Enter അല്ലെങ്കില്‍ റദ്ദാക്കുന്നതിനായി Esc " +"പുതിയ സന്ദേശം സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി Enter അല്ലെങ്കില്‍ " +"റദ്ദാക്കുന്നതിനായി Esc " "അമര്‍ത്തുക." #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393 @@ -2607,7 +2710,8 @@ msgstr "വരിക്കാരനാകാനുള്ള അപേക്ഷ" #: ../src/empathy-event-manager.c:1104 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "നിങ്ങള്‍ ഓണ്‍ലൈനാകുമ്പോള്‍ %s-നു് നിങ്ങളെ കാണുവാനുള്ള അനുവാദം ആവശ്യമുണ്ടു്" +msgstr "" +"നിങ്ങള്‍ ഓണ്‍ലൈനാകുമ്പോള്‍ %s-നു് നിങ്ങളെ കാണുവാനുള്ള അനുവാദം ആവശ്യമുണ്ടു്" #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 #: ../src/empathy-event-manager.c:729 @@ -2629,11 +2733,13 @@ msgstr "സാധാരണ" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." -msgstr "" +msgstr "ചാറ്റ് സര്‍വര്‍ നല്‍കിയ ഐഡന്റിറ്റി ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." msgstr "" +"സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റിന്റെ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനം, സമ്മതപത്രം " +"ഒപ്പിട്ടിട്ടില്ല." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 msgid "The certificate has expired." @@ -2649,7 +2755,9 @@ msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിനു് പ്രതീ #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." -msgstr "സാക്ഷ്യപത്രവുമായി ഉറപ്പാക്കിയ ഹോസ്റ്റ്നാമം, സര്‍വര്‍ നാമവുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല." +msgstr "" +"സാക്ഷ്യപത്രവുമായി ഉറപ്പാക്കിയ ഹോസ്റ്റ്നാമം, സര്‍വര്‍ നാമവുമായി " +"പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 msgid "The certificate is self-signed." @@ -2659,6 +2767,8 @@ msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം നിങ്ങളെ തനിയ msgid "" "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." msgstr "" +"സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റിന്റെ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനം, സമ്മതപത്രത്തിനെ " +"വിളിയ്ക്കുന്നു." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 msgid "The certificate is cryptographically weak." @@ -2667,6 +2777,7 @@ msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്ന സ #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." msgstr "" +"ഉറപ്പാക്കുന്ന പരിമിതികളേക്കാള്‍ സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റിന്റെ വ്യാപ്തി നീളുന്നു." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 msgid "The certificate is malformed." @@ -2720,6 +2831,9 @@ msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " "Please choose another location." msgstr "" +"%s കാലി സ്ഥലം ആവശ്യമുണ്ടു് ഈ ഫയല്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു്, പക്ഷേ %s മാത്രമേ " +"ലഭ്യമുള്ളൂ. " +"ദയവായി മറ്റൊരു സ്ഥാനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക." #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302 #, c-format @@ -2911,6 +3025,15 @@ msgstr "പടിഞ്ഞാട്ട്" msgid "Vietnamese" msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ്" +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 +#| msgid "Contacts" +msgid "Top Contacts" +msgstr "പ്രധാന വിലാസങ്ങള്‍" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31 +msgid "Ungrouped" +msgstr "വിഭാഗിച്ചിട്ടില്ല" + #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 msgid "No error message" msgstr "പിശക് സന്ദേശങ്ങള്‍ ഒന്നും ഇല്ല" @@ -2926,9 +3049,12 @@ msgid "" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" -"എംപതി സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറാണ് ; നിങ്ങള്‍ക്ക് ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‌വേര്‍ ഫൗണ്ടേഷന്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ചിട്ടുള്ള ഗ്നു " -"ജനറല്‍ പബ്ളിക് ലൈസന്‍സ് പ്രകാരംഇത് വിതരണം ചെയ്യുകയോ ഇതില്‍ മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്തുകയോ ആവാം; ഈ " -"ലൈസന്‍സിന്റെ രണ്ടാം പതിപ്പു പ്രകാരമോ അല്ലെങ്കില്‍ (നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം) അതിനു ശേഷമുള്ള " +"എംപതി സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറാണ് ; നിങ്ങള്‍ക്ക് ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‌വേര്‍ ഫൗണ്ടേഷന്‍ " +"പ്രസിദ്ധീകരിച്ചിട്ടുള്ള ഗ്നു " +"ജനറല്‍ പബ്ളിക് ലൈസന്‍സ് പ്രകാരംഇത് വിതരണം ചെയ്യുകയോ ഇതില്‍ മാറ്റങ്ങള്‍ " +"വരുത്തുകയോ ആവാം; ഈ " +"ലൈസന്‍സിന്റെ രണ്ടാം പതിപ്പു പ്രകാരമോ അല്ലെങ്കില്‍ (നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം) " +"അതിനു ശേഷമുള്ള " "പതിപ്പുകളിന്‍ പ്രകാരമോ" #: ../src/empathy-about-dialog.c:85 @@ -2938,9 +3064,12 @@ msgid "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" -"എമ്പതി നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്, പക്ഷേ, ഇതിനു് ഒരു " -"വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു് ചേരുന്നതാണെന്നോ പരോക്ഷമായി " -"ഉള്‍‌ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക." +"എമ്പതി നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്, " +"പക്ഷേ, ഇതിനു് ഒരു " +"വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു് " +"ചേരുന്നതാണെന്നോ പരോക്ഷമായി " +"ഉള്‍‌ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നു ജനറല്‍ " +"പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക." #: ../src/empathy-about-dialog.c:89 msgid "" @@ -2948,8 +3077,10 @@ msgid "" "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" msgstr "" -"നിങ്ങള്‍ക്കു് എമ്പതിയ്ക്കൊപ്പം ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പു് ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം; " -"ഇല്ലെങ്കില്‍, ഈ വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"നിങ്ങള്‍ക്കു് എമ്പതിയ്ക്കൊപ്പം ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു " +"പകര്‍പ്പു് ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം; " +"ഇല്ലെങ്കില്‍, ഈ വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക: Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: ../src/empathy-about-dialog.c:109 @@ -2966,16 +3097,21 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-accounts.c:182 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "" +"ഒരു വാചകവും കാണിയ്ക്കേണ്ട; ഏതെങ്കിലും ജോലി ചെയ്തു് (ഉദാ, ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക) " +"പുറത്തു് കടക്കുക" #: ../src/empathy-accounts.c:186 msgid "" "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" msgstr "" +"\"അടുത്തുള്ള വ്യക്തികള്‍\" അക്കൌണ്ടുകള്‍ ഉണ്ടെങ്കില്‍ മാത്രം ഡയലോഗുകള്‍ " +"കാണിയ്ക്കുക" #: ../src/empathy-accounts.c:190 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "" -"ആദ്യം തന്നെ നല്‍കിയ അക്കൌണ്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക (ഉദാ, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +"ആദ്യം തന്നെ നല്‍കിയ അക്കൌണ്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക (ഉദാ, " +"gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" #: ../src/empathy-accounts.c:192 msgid "" @@ -3030,6 +3166,10 @@ msgid "" "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " "the account." msgstr "" +"ഈ അക്കൌണ്ട് പഴയ പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ബാക്കന്‍ഡിനെ ആശ്രയിയ്ക്കുന്ന, അതിനാല്‍ ഇതു് " +"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം. ദയവായി telepathy-haze ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു്, സെഷന്‍ " +"വീണ്ടും " +"ആരംഭിച്ചു് അക്കൌണ്ട് മറ്റൊരിടത്തേക്ക് നീക്കുക." #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 msgid "Offline — Account Disabled" @@ -3053,13 +3193,12 @@ msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "സര്‍വറിലുള്ള നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ട് ഇതു് നീക്കം ചെയ്യുന്നു." #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475 -#, fuzzy msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" -"നിങ്ങളുടെ %s അക്കൗണ്ടിനെ നിങ്ങള്‍ എടുത്തു കളയുവാന്‍ പോകുകയാണ് !\n" -"മുന്നോട്ടു നീങ്ങണം എന്നു നിങ്ങള്‍ക്കു ഉറപ്പാണോ ? " +"നിങ്ങള്‍ മറ്റൊരു അക്കൌണ്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുവാന്‍ പോകുന്നു, ഇതു്\n" +"നിങ്ങള്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങളെ ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നു. തുടരണമെന്നുറപ്പാണോ?" #. Menu item: to enabled/disable the account #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666 @@ -3080,13 +3219,12 @@ msgid "_Connect" msgstr "കണക്ടു് ചെയ്യുക" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288 -#, fuzzy msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" -"നിങ്ങളുടെ %s അക്കൗണ്ടിനെ നിങ്ങള്‍ എടുത്തു കളയുവാന്‍ പോകുകയാണ് !\n" -"മുന്നോട്ടു നീങ്ങണം എന്നു നിങ്ങള്‍ക്കു ഉറപ്പാണോ ? " +"നിങ്ങള്‍ ഈ ജാലകം അടയ്ക്കുവാന്‍ പോകുന്നു, ഇതു് വരുത്തിയ\n" +"മാറ്റങ്ങളെ ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നു. മുമ്പോട്ടു് തുടരണമെന്നുറപ്പാണോ?" #. Tweak the dialog #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431 @@ -3106,7 +3244,8 @@ msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." msgstr "" -"പുതിയ അക്കൊണ്ടു് ചേര്‍ക്കാന്‍, ആദ്യമായി നിങ്ങളുപയോഗിയ്ക്കാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന ഓരോ കീഴ്വഴക്കത്തിനുമുള്ള " +"പുതിയ അക്കൊണ്ടു് ചേര്‍ക്കാന്‍, ആദ്യമായി നിങ്ങളുപയോഗിയ്ക്കാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന " +"ഓരോ കീഴ്വഴക്കത്തിനുമുള്ള " "ബാക്കെന്‍ഡ് നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യേണ്ടതായി വരും." #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 @@ -3127,7 +3266,8 @@ msgstr "തുടക്കത്തില്‍ തന്നെ കണക്റ #: ../src/empathy.c:431 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" -msgstr "തുടക്കത്തില്‍ വിലാസപ്പട്ടികയോ മറ്റു് ഏതെങ്കിലും ഡയലോഗുകളോ കാണിയ്ക്കരുതു്" +msgstr "" +"തുടക്കത്തില്‍ വിലാസപ്പട്ടികയോ മറ്റു് ഏതെങ്കിലും ഡയലോഗുകളോ കാണിയ്ക്കരുതു്" #: ../src/empathy.c:447 msgid "- Empathy IM Client" @@ -3145,7 +3285,8 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"ടെലിപതി അക്കൌണ്ട് മാനേജറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഒരു പിശകുണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു. പിശകിതായിരുന്നു:\n" +"ടെലിപതി അക്കൌണ്ട് മാനേജറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഒരു " +"പിശകുണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു. പിശകിതായിരുന്നു:\n" "\n" "%s" @@ -3160,7 +3301,8 @@ msgstr "എമ്പതി ഓഡിയോ/വീഡിയോ ക്സയന് #: ../src/empathy-call-observer.c:119 #, c-format msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." -msgstr "%s നിങ്ങളെ വിളിയ്ക്കുവാന്‍ ശ്രമിച്ചു, പക്ഷേ നിങ്ങള്‍ മറ്റൊരു കോളിലായിരുന്നു." +msgstr "" +"%s നിങ്ങളെ വിളിയ്ക്കുവാന്‍ ശ്രമിച്ചു, പക്ഷേ നിങ്ങള്‍ മറ്റൊരു കോളിലായിരുന്നു." #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short #. * as possible. @@ -3231,98 +3373,108 @@ msgstr "അറിയാത്ത" msgid "On hold" msgstr "ഹോള്‍ഡ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു" -#: ../src/empathy-call-window.c:2876 +#: ../src/empathy-call-window.c:2878 msgid "Mute" msgstr "നിശബ്ദമാക്കുക" -#: ../src/empathy-call-window.c:2878 +#: ../src/empathy-call-window.c:2880 msgid "Duration" msgstr "ദൈര്‍ഘ്യം" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2881 +#: ../src/empathy-call-window.c:2883 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:2977 +#: ../src/empathy-call-window.c:2979 msgid "Technical Details" msgstr "സാങ്കേതിക വിവരങ്ങള്‍" -#: ../src/empathy-call-window.c:3016 +#: ../src/empathy-call-window.c:3018 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " "computer" msgstr "" -"നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ഒരു ഓഡിയോ ശൈലികളും %s സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനു് മനസ്സിലാകുകയില്ല" +"നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ഒരു ഓഡിയോ ശൈലികളും %s " +"സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനു് മനസ്സിലാകുകയില്ല" -#: ../src/empathy-call-window.c:3021 +#: ../src/empathy-call-window.c:3023 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " "computer" msgstr "" -"നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ഒരു വീഡിയോ ശൈലികളും %s സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനു് മനസ്സിലാകുകയില്ല" +"നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ഒരു വീഡിയോ ശൈലികളും %s " +"സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനു് മനസ്സിലാകുകയില്ല" -#: ../src/empathy-call-window.c:3027 +#: ../src/empathy-call-window.c:3029 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " "does not allow direct connections." msgstr "" -"%s-ലേക്കു് ഒരു കണക്ഷന്‍ സ്ഥാപിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. നേരിട്ടുള്ള കണക്ഷന്‍ അനുവദിയ്ക്കാത്തൊരു " +"%s-ലേക്കു് ഒരു കണക്ഷന്‍ സ്ഥാപിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. നേരിട്ടുള്ള കണക്ഷന്‍ " +"അനുവദിയ്ക്കാത്തൊരു " "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലാകാം നിങ്ങളിലൊരാള്‍." -#: ../src/empathy-call-window.c:3033 +#: ../src/empathy-call-window.c:3035 msgid "There was a failure on the network" msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ ഒരു പ്രശ്നം" -#: ../src/empathy-call-window.c:3037 +#: ../src/empathy-call-window.c:3039 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "ഈ കോളിനു് ആവശ്യമായ ഓഡിയോ ശൈലികള്‍ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" +msgstr "" +"ഈ കോളിനു് ആവശ്യമായ ഓഡിയോ ശൈലികള്‍ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ " +"ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" -#: ../src/empathy-call-window.c:3040 +#: ../src/empathy-call-window.c:3042 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" -"ഈ കോളിനു് ആവശ്യമായ വീഡിയോ ശൈലികള്‍ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" +"ഈ കോളിനു് ആവശ്യമായ വീഡിയോ ശൈലികള്‍ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ " +"ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" -#: ../src/empathy-call-window.c:3052 +#: ../src/empathy-call-window.c:3054 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " "the Help menu." msgstr "" +"ഒരു ടെലിപതി ഘടകത്തില്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായതെന്തോ സംഭവിച്ചു. ദയവായി ഈ ബഗ് രേഖപ്പെടുത്തുക. സഹായത്തിനുള്ള മെനുവില്‍ 'ഡീബഗ്' ജാലകത്തില്‍ " +"നിന്നും " +"ശേഖരിച്ച ലോഗുകള്‍ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക." -#: ../src/empathy-call-window.c:3061 +#: ../src/empathy-call-window.c:3063 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "കോള്‍ എഞ്ചിനില്‍ എന്തോ തകരാര്‍" -#: ../src/empathy-call-window.c:3064 +#: ../src/empathy-call-window.c:3066 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "സ്ട്രീമിന്റെ അവസാനമെത്തി." -#: ../src/empathy-call-window.c:3104 +#: ../src/empathy-call-window.c:3106 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "ശബ്ദ സ്ട്രീം സ്ഥാപിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" -#: ../src/empathy-call-window.c:3114 +#: ../src/empathy-call-window.c:3116 msgid "Can't establish video stream" msgstr "ചലചിത്ര സ്ട്രീം സ്ഥാപിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" -#: ../src/empathy-call-window.c:3151 +#: ../src/empathy-call-window.c:3153 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇപ്പോഴത്തെ അവസ്ഥ - %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3155 +#: ../src/empathy-call-window.c:3157 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "അയ്യോ, നിങ്ങള്‍ക്ക് ആ വിളിയ്ക്കുള്ള പൈസയില്ല." -#: ../src/empathy-call-window.c:3157 +#: ../src/empathy-call-window.c:3159 msgid "Top Up" msgstr "മുകളിലേക്ക് " @@ -3430,7 +3582,7 @@ msgstr "പ്രാദേശിക കാന്‍ഡിഡേറ്റ്:" msgid "Audio" msgstr "ശബ്ദം" -#: ../src/empathy-chat.c:104 +#: ../src/empathy-chat.c:102 msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- എമ്പതി ചാറ്റ് ക്ലയന്റ്" @@ -3450,20 +3602,21 @@ msgstr "സ്വയം-ഘടിപ്പിക്കുക" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട മുറികള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../src/empathy-chat-window.c:280 +#: ../src/empathy-chat-window.c:288 msgid "Close this window?" msgstr "ഈ ജാലകം അടക്കേണമോ?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:286 +#: ../src/empathy-chat-window.c:294 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " "until you rejoin it." msgstr "" -"ഈ ജാലകം അടച്ചാല്‍, %s-ല്‍ നിന്നും നിങ്ങള്‍ ഉപേക്ഷിയ്ക്കപ്പെടുന്നു, തിരിച്ചു് ചേരാതെ ഇനിയൊരു " +"ഈ ജാലകം അടച്ചാല്‍, %s-ല്‍ നിന്നും നിങ്ങള്‍ ഉപേക്ഷിയ്ക്കപ്പെടുന്നു, തിരിച്ചു് " +"ചേരാതെ ഇനിയൊരു " "സന്ദേശങ്ങളും ലഭ്യമാകുകയില്ല." -#: ../src/empathy-chat-window.c:299 +#: ../src/empathy-chat-window.c:307 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " @@ -3472,68 +3625,75 @@ msgid_plural "" "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " "further messages until you rejoin them." msgstr[0] "" +"ഈ ജാലകം അടച്ചാല്‍ നിങ്ങള്‍ ചാറ്റ് മുറി ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നു. തിരികെ ചേരാതെ " +"നിങ്ങള്‍ക്കു് " +"ഇനി ഒരു സന്ദേശങ്ങളും ലഭിയ്ക്കുന്നതല്ല." msgstr[1] "" +"ഈ ജാലകം അടച്ചാല്‍ നിങ്ങള്‍ %u ചാറ്റ് മുറികള്‍ ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നു. തിരികെ " +"ചേരാതെ നിങ്ങള്‍ക്കു് " +"ഇനി ഒരു സന്ദേശങ്ങളും ലഭിയ്ക്കുന്നതല്ല." -#: ../src/empathy-chat-window.c:310 +#: ../src/empathy-chat-window.c:318 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "%s ഉപേക്ഷിക്കണമോ?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:312 +#: ../src/empathy-chat-window.c:320 msgid "" "You will not receive any further messages from this chat room until you " "rejoin it." msgstr "" -"നിങ്ങള്‍ വീണ്ടും ചാറ്റ് മുറിയിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കാതെ അവിടെ നിന്നും കൂടുതല്‍ മറുപടികള്‍ ലഭ്യമാകുന്നതല്ല." +"നിങ്ങള്‍ വീണ്ടും ചാറ്റ് മുറിയിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കാതെ അവിടെ നിന്നും കൂടുതല്‍ " +"മറുപടികള്‍ ലഭ്യമാകുന്നതല്ല." -#: ../src/empathy-chat-window.c:331 +#: ../src/empathy-chat-window.c:339 msgid "Close window" msgstr "ജാലകം അടക്കുക" -#: ../src/empathy-chat-window.c:331 +#: ../src/empathy-chat-window.c:339 msgid "Leave room" msgstr "മുറി ഉപേക്ഷിയ്ക്കുക" -#: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688 +#: ../src/empathy-chat-window.c:678 ../src/empathy-chat-window.c:701 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d വായിക്കാത്തവ)" msgstr[1] "%s (%d വായിക്കാത്തവ)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:680 +#: ../src/empathy-chat-window.c:693 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (%u മറ്റുള്ളതു്)" msgstr[1] "%s (%u മറ്റുള്ളവര്‍)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:696 +#: ../src/empathy-chat-window.c:709 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (മറ്റുള്ളവയില്‍ നിന്നും %d ലഭ്യമായി)" msgstr[1] "%s (മറ്റുള്ളവരില്‍ നിന്നും %d ലഭ്യമായി) " -#: ../src/empathy-chat-window.c:705 +#: ../src/empathy-chat-window.c:718 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/empathy-chat-window.c:942 +#: ../src/empathy-chat-window.c:955 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:950 +#: ../src/empathy-chat-window.c:963 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" msgstr[0] "%d സന്ദേശം അയച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു" msgstr[1] "%d സന്ദേശങ്ങള്‍ അയച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു" -#: ../src/empathy-chat-window.c:970 +#: ../src/empathy-chat-window.c:983 msgid "Typing a message." msgstr "ഒരു സന്ദേശം എഴുതിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു." @@ -3623,7 +3783,9 @@ msgstr "പേസ്റ്റ്ബിന്‍ മറുപടി " #: ../src/empathy-debug-window.c:1675 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." -msgstr "ഒറ്റത്തവണ ഒട്ടിയ്ക്കുവാന്‍ വളരെ ഡേറ്റായുണ്ടു്. ഫയലിലേക്കു് ലോഗുകള്‍ ദയവായി സൂക്ഷിയ്ക്കുക." +msgstr "" +"ഒറ്റത്തവണ ഒട്ടിയ്ക്കുവാന്‍ വളരെ ഡേറ്റായുണ്ടു്. ഫയലിലേക്കു് ലോഗുകള്‍ ദയവായി " +"സൂക്ഷിയ്ക്കുക." #: ../src/empathy-debug-window.c:1856 msgid "Debug Window" @@ -3685,7 +3847,9 @@ msgstr "ലെവല്‍" msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." -msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത കണക്ഷന്‍ മാനേജര്‍ വിദൂര ഡീബഗ്ഗിങ് എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." +msgstr "" +"തെരഞ്ഞെടുത്ത കണക്ഷന്‍ മാനേജര്‍ വിദൂര ഡീബഗ്ഗിങ് എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ " +"പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." #: ../src/empathy-event-manager.c:508 msgid "Incoming video call" @@ -3869,7 +4033,8 @@ msgstr "ഫയല്‍ കൈമാറ്റങ്ങള്‍" #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "" -"പൂര്‍ത്തിയായതും റദ്ദാക്കിയതും പരാജയപ്പെട്ടതുമായ ഫയല്‍ കൈമാറ്റങ്ങള്‍ പട്ടികയില്‍ നിന്നും നീക്കം " +"പൂര്‍ത്തിയായതും റദ്ദാക്കിയതും പരാജയപ്പെട്ടതുമായ ഫയല്‍ കൈമാറ്റങ്ങള്‍ " +"പട്ടികയില്‍ നിന്നും നീക്കം " "ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു" #: ../src/empathy-import-dialog.c:76 @@ -3881,7 +4046,8 @@ msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." msgstr "" -"പുറത്തുനിന്നെടുക്കാനുള്ള അക്കൌണ്ടുകളൊന്നും കണ്ടില്ല. പിഡ്ജിനില്‍ നിന്നുള്ള അക്കൌണ്ടുകള്‍ മാത്രമേ ഇപ്പോള്‍ " +"പുറത്തുനിന്നെടുക്കാനുള്ള അക്കൌണ്ടുകളൊന്നും കണ്ടില്ല. പിഡ്ജിനില്‍ നിന്നുള്ള " +"അക്കൌണ്ടുകള്‍ മാത്രമേ ഇപ്പോള്‍ " "എമ്പതിയ്ക്കെടുക്കാന്‍ സാധിയ്ക്കൂ." #: ../src/empathy-import-dialog.c:209 @@ -3957,7 +4123,8 @@ msgstr "മുറിയില്‍ ചേരുക" msgid "" "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." msgstr "" -"കയറാനായി പട്ടികയിലുള്ള ഒന്നോ അതിലധികമോ മുറികളില്‍ ഞെക്കുകയോ ഇവിടെ മുറിയുടെ പേരു് നല്‍കുകയോ " +"കയറാനായി പട്ടികയിലുള്ള ഒന്നോ അതിലധികമോ മുറികളില്‍ ഞെക്കുകയോ ഇവിടെ മുറിയുടെ " +"പേരു് നല്‍കുകയോ " "ചെയ്യുക" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 @@ -3969,7 +4136,8 @@ msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" msgstr "" -"മുറി ഏതു് സെര്‍വ്വറിലാണെന്നു് പറയുക, ഇപ്പോഴുള്ള അക്കൌണ്ടിന്റെ സെര്‍വ്വറില്‍ തന്നെയാണു് മുറിയെങ്കില്‍ ഇതു് " +"മുറി ഏതു് സെര്‍വ്വറിലാണെന്നു് പറയുക, ഇപ്പോഴുള്ള അക്കൌണ്ടിന്റെ സെര്‍വ്വറില്‍ " +"തന്നെയാണു് മുറിയെങ്കില്‍ ഇതു് " "കാലിയായിടുക" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 @@ -3977,7 +4145,8 @@ msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" msgstr "" -"മുറി ഏതു് സെര്‍വ്വറിലാണെന്നു് പറയുക, ഇപ്പോഴുള്ള അക്കൌണ്ടിന്റെ സെര്‍വ്വറില്‍ തന്നെയാണു് മുറിയെങ്കില്‍ ഇതു് " +"മുറി ഏതു് സെര്‍വ്വറിലാണെന്നു് പറയുക, ഇപ്പോഴുള്ള അക്കൌണ്ടിന്റെ സെര്‍വ്വറില്‍ " +"തന്നെയാണു് മുറിയെങ്കില്‍ ഇതു് " "കാലിയായിടുക" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 @@ -4101,7 +4270,7 @@ msgstr "കൂട്ടങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക" msgid "Show account balances" msgstr "അക്കൌണ്ട് അവസ്ഥകള്‍ കാണിയ്ക്കുക" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2108 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2107 msgid "Contact List" msgstr "ബന്ധപ്പട്ടിക" @@ -4151,7 +4320,9 @@ msgstr "കുമിളയായി അറിയിയ്ക്കുന്ന #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "നിങ്ങള്‍ ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിക്കുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കരുതു്" +msgstr "" +"നിങ്ങള്‍ ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിക്കുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ " +"കാണിയ്ക്കരുതു്" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" @@ -4196,6 +4367,12 @@ msgid "" "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " "off and restarting the call." msgstr "" +"എക്കോ റദ്ദാക്കല്‍ വഴി നിങ്ങളുടെ ശബ്ദം കുറച്ചുകൂടി വ്യക്തമായി വിളിച്ച " +"വ്യക്തിയ്ക്കു് " +"കേള്‍ക്കുവാന്‍ സാധിയ്ക്കുന്നു. പക്ഷേ ചില കമ്പ്യൂട്ടറുകളില്‍ ചില പ്രശ്നങ്ങള്‍ " +"സൃഷ്ടിയ്ക്കാം. " +"എന്തെങ്കിലും അസ്വാഭാവികമായ ശബ്ദം കേട്ടാല്‍, എക്കോ റദ്ദാക്കല്‍ ഓഫ് ചെയ്തു് " +"വീണ്ടും കോള്‍ ആരംഭിയ്ക്കുക." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Publish location to my contacts" @@ -4207,6 +4384,11 @@ msgid "" "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " "decimal place." msgstr "" +"നിങ്ങളുടെ സ്ഥലം, സംസ്ഥാനം, രാജ്യം എന്നിവയേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍ ഒന്നും ലഭ്യമാകില്ല " +"എന്നാണു് " +"റെഡ്യൂസ്ഡ് ലോക്കേഷന്‍ ആക്യുറസി എന്നതിന്റെ അര്‍ത്ഥം. ജിപിഎസ് കോര്‍ഡിനേറ്റുകള്‍ " +"1 " +"ഡെസിമല്‍ സ്ഥലമാകുന്നു." #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 @@ -4237,7 +4419,9 @@ msgstr "സ്ഥാനത്തിന്റെ ഉറവിടങ്ങള് msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." -msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ നിഘണ്ടു ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഭാഷകള്‍ മാത്രമേ പട്ടികയിലുള്ളൂ." +msgstr "" +"നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ നിഘണ്ടു ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഭാഷകള്‍ മാത്രമേ " +"പട്ടികയിലുള്ളൂ." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 msgid "Enable spell checking for languages:" @@ -4267,55 +4451,57 @@ msgstr "രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കുക" msgid "Disconnect" msgstr "വിഛേദിക്കുക" -#: ../src/empathy-roster-window.c:442 +#: ../src/empathy-roster-window.c:441 msgid "You need to setup an account to see contacts here." msgstr "ഇവിടെ വിലാസങ്ങള്‍ കാണുന്നതിനായി ഒരു അക്കൌണ്ട് സജ്ജമാക്കേണ്ടതുണ്ടു്." -#: ../src/empathy-roster-window.c:518 +#: ../src/empathy-roster-window.c:517 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "" -"ക്ഷമിയ്ക്കണം, %s അക്കൌണ്ടുകള്‍, %s സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പരിഷ്കരിച്ചാല്‍ മാത്രമേ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധിയ്ക്കൂ." +"ക്ഷമിയ്ക്കണം, %s അക്കൌണ്ടുകള്‍, %s സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പരിഷ്കരിച്ചാല്‍ മാത്രമേ " +"ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധിയ്ക്കൂ." -#: ../src/empathy-roster-window.c:636 +#: ../src/empathy-roster-window.c:635 msgid "Update software..." msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പരിഷ്കരിയ്ക്കുക..." -#: ../src/empathy-roster-window.c:642 +#: ../src/empathy-roster-window.c:641 msgid "Reconnect" msgstr "വീണ്ടും കണക്ട് ചെയ്യുക" -#: ../src/empathy-roster-window.c:646 +#: ../src/empathy-roster-window.c:645 msgid "Edit Account" msgstr "അക്കൌണ്ടു് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" -#: ../src/empathy-roster-window.c:651 +#: ../src/empathy-roster-window.c:650 msgid "Close" msgstr "അടക്കുക" -#: ../src/empathy-roster-window.c:788 +#: ../src/empathy-roster-window.c:787 msgid "Top up account" msgstr "അക്കൌണ്ട് ടോപ്പപ്പ് ചെയ്യുക" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1470 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1469 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." -msgstr "ഇവിടെ വിലാസങ്ങള്‍ കാണണമെങ്കില്‍ ഒരു അക്കൌണ്ടെങ്കിലും പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കണം." +msgstr "" +"ഇവിടെ വിലാസങ്ങള്‍ കാണണമെങ്കില്‍ ഒരു അക്കൌണ്ടെങ്കിലും പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കണം." #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1478 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1477 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "ഇവിടെ വിലാസങ്ങള്‍ കാണുന്നതിനായി %s പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കേണ്ടതുണ്ടു്." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1556 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1555 msgid "Change your presence to see contacts here" msgstr "ഇവിടെ വിലാസങ്ങള്‍ കാണുന്നതിനായി നിങ്ങളുടെ സാന്നിദ്ധ്യം മാറ്റുക" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1565 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1564 msgid "No match found" msgstr "ചേരുന്നവ ലഭ്യമല്ല" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1570 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1569 msgid "No online contacts" msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ വിലാസങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല" -- cgit v1.2.1 From 6afec09cc7b2abfd5fd196a3e0e24292d4216b4e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ani Peter Date: Tue, 27 Nov 2012 15:36:12 +0530 Subject: Updated Malayalam translations --- po/ml.po | 153 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 77 insertions(+), 76 deletions(-) diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po index 5a67ec9bd..78a1c8a3f 100644 --- a/po/ml.po +++ b/po/ml.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gossip\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-16 18:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-27 15:28+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-27 10:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-27 15:36+0530\n" "Last-Translator: Ani Peter \n" "Language-Team: Malayalam \n" "Language: ml\n" @@ -152,8 +152,8 @@ msgid "" "user immediately." msgstr "" "അവസ്ഥ കാണിയ്ക്കുന്ന സ്ഥലത്തു് വരുന്ന ഇവന്റുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക. false എങ്കില്‍, " -"ഉടന്‍ " -"ഇതു് ഉപയോക്താവിനു് നല്‍കുക." +"ഉടന്‍ ഇതു് ഉപയോക്താവിനു് " +"നല്‍കുക." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24 msgid "The position for the chat window side pane" @@ -351,8 +351,9 @@ msgid "" "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. " "Deprecated." msgstr "" -"ചാറ്റിനുള്ള പ്രമേയം അഡിയമാണെങ്കില്‍, ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനുള്ള അഡിയം " -"പ്രമേയത്തിന്റെ പാഥ്. നീക്കം ചെയ്തിരിയിക്കുന്നു." +"ചാറ്റിനുള്ള പ്രമേയം അഡിയമാണെങ്കില്‍, ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനുള്ള അഡിയം പ്രമേയത്തിന്റെ " +"പാഥ്. നീക്കം " +"ചെയ്തിരിയിക്കുന്നു." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66 msgid "Enable WebKit Developer Tools" @@ -376,8 +377,8 @@ msgid "" "affect the 'gone' state." msgstr "" "'ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നു' അല്ലെങ്കില്‍ 'താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു' " -"ചാറ്റ് അവസ്ഥകള്‍ അയയ്ക്കണമോ എന്നു്. 'കഴിഞ്ഞു' അവസ്ഥ " -"യഥാര്‍ത്ഥത്തില്‍ ബാധിയ്ക്കുന്നില്ല." +"ചാറ്റ് അവസ്ഥകള്‍ അയയ്ക്കണമോ " +"എന്നു്. 'കഴിഞ്ഞു' അവസ്ഥ യഥാര്‍ത്ഥത്തില്‍ ബാധിയ്ക്കുന്നില്ല." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70 msgid "Use theme for chat rooms" @@ -1044,8 +1045,8 @@ msgid "" "password." msgstr "" "മിക്ക ഐആര്‍സി സര്‍വറുകള്‍ക്കും രഹസ്യവാക്കിന്റെ ആവശ്യമില്ല. അതിനാല്‍, " -"ഉറപ്പല്ലെങ്കില്‍ " -"രഹസ്യവാക്ക് ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ടതില്ല." +"ഉറപ്പല്ലെങ്കില്‍ രഹസ്യവാക്ക് " +"ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ടതില്ല." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 msgid "Nickname" @@ -1086,8 +1087,8 @@ msgstr "" "ഇതു് നിങ്ങളുടെ ഉപയോക്തൃനാമമാണു്, സാധാരണ ഫെയിസ്ബുക്ക് പ്രവേശന നാമമല്ല.\n" "നിങ്ങള്‍ facebook.com/badger ആണെങ്കില്‍, badger നല്‍കുക.\n" "നിങ്ങള്‍ക്കൊന്നില്ലെങ്കില്‍, മറ്റൊരു ഫെയിസ്ബുക്ക് ഉപയോക്തൃനാമം " -"തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി " -"ഈ താള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുക." +"തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി ഈ താള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുക." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 msgid "What is your Facebook password?" @@ -1366,7 +1367,6 @@ msgstr "വലുതാക്കാനായി ക്ളിക്ക് ചെ #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 #, c-format -#| msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed for account %s" msgstr "%s അക്കൌണ്ടിനുള്ള ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" @@ -1475,7 +1475,8 @@ msgstr "/nick : നിലവിലുള്ള സര്‍വറി msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "" "/me : നിലവിലുള്ള സംവാദത്തിലേക്കു് നിങ്ങളുടെ പ്രവര്‍ത്തി " -"കാണിച്ചുകൊണ്ടുള്ള സന്ദേശം അയയ്ക്കുക" +"കാണിച്ചുകൊണ്ടുള്ള സന്ദേശം " +"അയയ്ക്കുക" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 msgid "" @@ -1484,9 +1485,10 @@ msgid "" "join a new chat room\"" msgstr "" "/say : നിലവിലുള്ള സംഭാഷണത്തിലേക്കു് അയയ്ക്കുക. '/' " -"ഉപയോഗിച്ചു് ആരംഭിയ്ക്കുന്ന സന്ദേശങ്ങള്‍ " -"അയയ്ക്കുവാന്‍ ഇതുപയോഗിയ്ക്കുന്നു. ഉദാഹരണത്തിനു്, : \"/say /join is used to " -"join a new chat room\"" +"ഉപയോഗിച്ചു് " +"ആരംഭിയ്ക്കുന്ന സന്ദേശങ്ങള്‍ അയയ്ക്കുവാന്‍ ഇതുപയോഗിയ്ക്കുന്നു. ഉദാഹരണത്തിനു്, " +": \"/say /join is " +"used to join a new chat room\"" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 msgid "/whois : display information about a contact" @@ -1498,8 +1500,7 @@ msgid "" "show its usage." msgstr "" "/help []: പിന്തുണയ്ക്കുന്ന എല്ലാ കമാന്‍ഡുകളും കാണിയ്ക്കുക. " -"നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍, " -"അതിന്റെ ഉപയോഗം കാണിയ്ക്കുക." +"നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍, അതിന്റെ ഉപയോഗം കാണിയ്ക്കുക." #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 #, c-format @@ -1682,8 +1683,8 @@ msgstr "%s ഇപ്പോള്‍ %s ആയിട്ടാണ് അറിയ #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467 -#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570 -#: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166 +#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2580 +#: ../src/empathy-call-window.c:2886 ../src/empathy-event-manager.c:1166 msgid "Disconnected" msgstr "ബന്ധം വേര്‍പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു" @@ -2053,8 +2054,8 @@ msgid "" "remove all the contacts which make up this linked contact." msgstr "" "കണ്ണി ചേര്‍ത്ത വിലാസം '%s' നിങ്ങള്‍ക്കു് നീക്കം ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ? ഇതു് " -"ലഭ്യമാക്കുന്ന എല്ലാ വിലാസങ്ങളും " -"ഇതു് നീക്കം ചെയ്യുന്നു." +"ലഭ്യമാക്കുന്ന എല്ലാ " +"വിലാസങ്ങളും ഇതു് നീക്കം ചെയ്യുന്നു." #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807 msgid "Removing contact" @@ -2315,10 +2316,10 @@ msgid "" "details below are correct." msgstr "" "നിങ്ങള്‍ കണക്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്ന നെറ്റ്‍വര്‍ക്കിലുള്ള വ്യക്തികളെ " -"കണ്ടുപിടിച്ചു് അവരുമായി ചാറ്റ് " -"ചെയ്യുവാന്‍ എമ്പതിയ്ക്കു് സാധ്യമാകുന്നു. ഈ വിശേഷത ഉപയോഗിയ്ക്കണമെങ്കില്‍, താഴെ " -"നല്‍കിയ " -"വിവരങ്ങള്‍ ശരിയാണെന്നുറപ്പാക്കുക." +"കണ്ടുപിടിച്ചു് അവരുമായി ചാറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ " +"എമ്പതിയ്ക്കു് സാധ്യമാകുന്നു. ഈ വിശേഷത ഉപയോഗിയ്ക്കണമെങ്കില്‍, താഴെ നല്‍കിയ " +"വിവരങ്ങള്‍ " +"ശരിയാണെന്നുറപ്പാക്കുക." #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101 msgid "People nearby" @@ -2330,9 +2331,9 @@ msgid "" "style=\"italic\">Edit → Accounts in the Contact List." msgstr "" "നിങ്ങള്‍ക്കു് വിവരങ്ങള്‍ പിന്നീടു് മാറ്റാം, അല്ലെങ്കില്‍ വിലാസ പട്ടികയിലുള്ള " -"ചിട്ടപ്പെടുത്തുക → അക്കൌണ്ടുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തു് ഈ " -"വിശേഷത പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക." +"ചിട്ടപ്പെടുത്തുക → അക്കൌണ്ടുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തു് ഈ വിശേഷത " +"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക." #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622 msgid "History" @@ -2832,8 +2833,8 @@ msgid "" "Please choose another location." msgstr "" "%s കാലി സ്ഥലം ആവശ്യമുണ്ടു് ഈ ഫയല്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു്, പക്ഷേ %s മാത്രമേ " -"ലഭ്യമുള്ളൂ. " -"ദയവായി മറ്റൊരു സ്ഥാനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക." +"ലഭ്യമുള്ളൂ. ദയവായി മറ്റൊരു " +"സ്ഥാനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക." #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302 #, c-format @@ -3026,7 +3027,6 @@ msgid "Vietnamese" msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ്" #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 -#| msgid "Contacts" msgid "Top Contacts" msgstr "പ്രധാന വിലാസങ്ങള്‍" @@ -3167,9 +3167,10 @@ msgid "" "the account." msgstr "" "ഈ അക്കൌണ്ട് പഴയ പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ബാക്കന്‍ഡിനെ ആശ്രയിയ്ക്കുന്ന, അതിനാല്‍ ഇതു് " -"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം. ദയവായി telepathy-haze ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു്, സെഷന്‍ " -"വീണ്ടും " -"ആരംഭിച്ചു് അക്കൌണ്ട് മറ്റൊരിടത്തേക്ക് നീക്കുക." +"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം. " +"ദയവായി telepathy-haze ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു്, സെഷന്‍ വീണ്ടും ആരംഭിച്ചു് " +"അക്കൌണ്ട് മറ്റൊരിടത്തേക്ക് " +"നീക്കുക." #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 msgid "Offline — Account Disabled" @@ -3363,35 +3364,35 @@ msgstr "ഒരു റിലേ സര്‍വറിനുള്ള ഐപി msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "മള്‍ട്ടികാസ്റ്റ് ഗ്രൂപ്പിനുള്ള ഐപി വിലാസം" -#: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523 -#: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525 +#: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.c:2526 +#: ../src/empathy-call-window.c:2527 ../src/empathy-call-window.c:2528 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 msgid "Unknown" msgstr "അറിയാത്ത" -#: ../src/empathy-call-window.c:2874 +#: ../src/empathy-call-window.c:2884 msgid "On hold" msgstr "ഹോള്‍ഡ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു" -#: ../src/empathy-call-window.c:2878 +#: ../src/empathy-call-window.c:2888 msgid "Mute" msgstr "നിശബ്ദമാക്കുക" -#: ../src/empathy-call-window.c:2880 +#: ../src/empathy-call-window.c:2890 msgid "Duration" msgstr "ദൈര്‍ഘ്യം" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2883 +#: ../src/empathy-call-window.c:2893 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:2979 +#: ../src/empathy-call-window.c:2989 msgid "Technical Details" msgstr "സാങ്കേതിക വിവരങ്ങള്‍" -#: ../src/empathy-call-window.c:3018 +#: ../src/empathy-call-window.c:3028 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3400,7 +3401,7 @@ msgstr "" "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ഒരു ഓഡിയോ ശൈലികളും %s " "സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനു് മനസ്സിലാകുകയില്ല" -#: ../src/empathy-call-window.c:3023 +#: ../src/empathy-call-window.c:3033 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3409,7 +3410,7 @@ msgstr "" "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ഒരു വീഡിയോ ശൈലികളും %s " "സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനു് മനസ്സിലാകുകയില്ല" -#: ../src/empathy-call-window.c:3029 +#: ../src/empathy-call-window.c:3039 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3419,62 +3420,63 @@ msgstr "" "അനുവദിയ്ക്കാത്തൊരു " "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലാകാം നിങ്ങളിലൊരാള്‍." -#: ../src/empathy-call-window.c:3035 +#: ../src/empathy-call-window.c:3045 msgid "There was a failure on the network" msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ ഒരു പ്രശ്നം" -#: ../src/empathy-call-window.c:3039 +#: ../src/empathy-call-window.c:3049 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "ഈ കോളിനു് ആവശ്യമായ ഓഡിയോ ശൈലികള്‍ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ " "ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" -#: ../src/empathy-call-window.c:3042 +#: ../src/empathy-call-window.c:3052 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "ഈ കോളിനു് ആവശ്യമായ വീഡിയോ ശൈലികള്‍ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ " "ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" -#: ../src/empathy-call-window.c:3054 +#: ../src/empathy-call-window.c:3064 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " "the Help menu." msgstr "" -"ഒരു ടെലിപതി ഘടകത്തില്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായതെന്തോ സംഭവിച്ചു. ദയവായി ഈ ബഗ് രേഖപ്പെടുത്തുക. സഹായത്തിനുള്ള മെനുവില്‍ 'ഡീബഗ്' ജാലകത്തില്‍ " -"നിന്നും " -"ശേഖരിച്ച ലോഗുകള്‍ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക." +"ഒരു ടെലിപതി ഘടകത്തില്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായതെന്തോ സംഭവിച്ചു. ദയവായി " +"ഈ ബഗ് " +"രേഖപ്പെടുത്തുക. സഹായത്തിനുള്ള മെനുവില്‍ 'ഡീബഗ്' ജാലകത്തില്‍ നിന്നും " +"ശേഖരിച്ച ലോഗുകള്‍ " +"കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക." -#: ../src/empathy-call-window.c:3063 +#: ../src/empathy-call-window.c:3073 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "കോള്‍ എഞ്ചിനില്‍ എന്തോ തകരാര്‍" -#: ../src/empathy-call-window.c:3066 +#: ../src/empathy-call-window.c:3076 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "സ്ട്രീമിന്റെ അവസാനമെത്തി." -#: ../src/empathy-call-window.c:3106 +#: ../src/empathy-call-window.c:3116 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "ശബ്ദ സ്ട്രീം സ്ഥാപിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" -#: ../src/empathy-call-window.c:3116 +#: ../src/empathy-call-window.c:3126 msgid "Can't establish video stream" msgstr "ചലചിത്ര സ്ട്രീം സ്ഥാപിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" -#: ../src/empathy-call-window.c:3153 +#: ../src/empathy-call-window.c:3163 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇപ്പോഴത്തെ അവസ്ഥ - %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3157 +#: ../src/empathy-call-window.c:3167 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "അയ്യോ, നിങ്ങള്‍ക്ക് ആ വിളിയ്ക്കുള്ള പൈസയില്ല." -#: ../src/empathy-call-window.c:3159 +#: ../src/empathy-call-window.c:3169 msgid "Top Up" msgstr "മുകളിലേക്ക് " @@ -3626,12 +3628,12 @@ msgid_plural "" "further messages until you rejoin them." msgstr[0] "" "ഈ ജാലകം അടച്ചാല്‍ നിങ്ങള്‍ ചാറ്റ് മുറി ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നു. തിരികെ ചേരാതെ " -"നിങ്ങള്‍ക്കു് " -"ഇനി ഒരു സന്ദേശങ്ങളും ലഭിയ്ക്കുന്നതല്ല." +"നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇനി ഒരു " +"സന്ദേശങ്ങളും ലഭിയ്ക്കുന്നതല്ല." msgstr[1] "" "ഈ ജാലകം അടച്ചാല്‍ നിങ്ങള്‍ %u ചാറ്റ് മുറികള്‍ ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നു. തിരികെ " -"ചേരാതെ നിങ്ങള്‍ക്കു് " -"ഇനി ഒരു സന്ദേശങ്ങളും ലഭിയ്ക്കുന്നതല്ല." +"ചേരാതെ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇനി ഒരു " +"സന്ദേശങ്ങളും ലഭിയ്ക്കുന്നതല്ല." #: ../src/empathy-chat-window.c:318 #, c-format @@ -3679,8 +3681,8 @@ msgstr[1] "%s (മറ്റുള്ളവരില്‍ നിന്നും #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s (%d വായിച്ചിട്ടില്ല)" +msgstr[1] "%s (%d വായിച്ചിട്ടില്ല)" #: ../src/empathy-chat-window.c:955 msgid "SMS:" @@ -4368,11 +4370,11 @@ msgid "" "off and restarting the call." msgstr "" "എക്കോ റദ്ദാക്കല്‍ വഴി നിങ്ങളുടെ ശബ്ദം കുറച്ചുകൂടി വ്യക്തമായി വിളിച്ച " -"വ്യക്തിയ്ക്കു് " -"കേള്‍ക്കുവാന്‍ സാധിയ്ക്കുന്നു. പക്ഷേ ചില കമ്പ്യൂട്ടറുകളില്‍ ചില പ്രശ്നങ്ങള്‍ " -"സൃഷ്ടിയ്ക്കാം. " -"എന്തെങ്കിലും അസ്വാഭാവികമായ ശബ്ദം കേട്ടാല്‍, എക്കോ റദ്ദാക്കല്‍ ഓഫ് ചെയ്തു് " -"വീണ്ടും കോള്‍ ആരംഭിയ്ക്കുക." +"വ്യക്തിയ്ക്കു് കേള്‍ക്കുവാന്‍ " +"സാധിയ്ക്കുന്നു. പക്ഷേ ചില കമ്പ്യൂട്ടറുകളില്‍ ചില പ്രശ്നങ്ങള്‍ സൃഷ്ടിയ്ക്കാം. " +"എന്തെങ്കിലും " +"അസ്വാഭാവികമായ ശബ്ദം കേട്ടാല്‍, എക്കോ റദ്ദാക്കല്‍ ഓഫ് ചെയ്തു് വീണ്ടും കോള്‍ " +"ആരംഭിയ്ക്കുക." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Publish location to my contacts" @@ -4385,10 +4387,9 @@ msgid "" "decimal place." msgstr "" "നിങ്ങളുടെ സ്ഥലം, സംസ്ഥാനം, രാജ്യം എന്നിവയേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍ ഒന്നും ലഭ്യമാകില്ല " -"എന്നാണു് " -"റെഡ്യൂസ്ഡ് ലോക്കേഷന്‍ ആക്യുറസി എന്നതിന്റെ അര്‍ത്ഥം. ജിപിഎസ് കോര്‍ഡിനേറ്റുകള്‍ " -"1 " -"ഡെസിമല്‍ സ്ഥലമാകുന്നു." +"എന്നാണു് റെഡ്യൂസ്ഡ് " +"ലോക്കേഷന്‍ ആക്യുറസി എന്നതിന്റെ അര്‍ത്ഥം. ജിപിഎസ് കോര്‍ഡിനേറ്റുകള്‍ 1 ഡെസിമല്‍ " +"സ്ഥലമാകുന്നു." #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 -- cgit v1.2.1 From 173e4151ca7b04e6d4a04714efc296dae854d1e8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Krishnababu Krothapalli Date: Wed, 28 Nov 2012 15:15:15 +0530 Subject: Updated Telugu Translations --- po/te.po | 226 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------- 1 file changed, 88 insertions(+), 138 deletions(-) diff --git a/po/te.po b/po/te.po index a26523dec..105cb0690 100644 --- a/po/te.po +++ b/po/te.po @@ -12,15 +12,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.master.te\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-18 11:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-19 01:26+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-16 18:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-28 15:13+0530\n" "Last-Translator: Krishnababu Krothapalli \n" "Language-Team: Telugu \n" "Language: te\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 @@ -319,7 +319,6 @@ msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "ఉపయోగించుటకు అడియమ్ థీము యొక్క పాత్." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65 -#| msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." msgid "" "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. " "Deprecated." @@ -757,6 +756,7 @@ msgid "Internal error" msgstr "అంతర్గత సమస్య " #: ../libempathy/empathy-utils.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30 msgid "People Nearby" msgstr "దగ్గరలోని వ్యక్తులు" @@ -782,12 +782,10 @@ msgstr "ఖాతాలు అన్నియు" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -#| msgid "Pass_word:" msgid "Pass_word" msgstr "సంకేతపదం (_w)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -#| msgid "Screen _Name:" msgid "Screen _Name" msgstr "తెర పేరు (_N)" @@ -812,7 +810,6 @@ msgstr "సంకేతపదం గుర్తుంచుకొను" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -#| msgid "_Port:" msgid "_Port" msgstr "పోర్టు (_P)" @@ -821,7 +818,6 @@ msgstr "పోర్టు (_P)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -#| msgid "_Server:" msgid "_Server" msgstr "సేవిక (_S)" @@ -932,7 +928,6 @@ msgstr "కొత్త ఖాతా" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -#| msgid "Login I_D:" msgid "Login I_D" msgstr "ప్రవేశించు ఐడి (_D)" @@ -950,7 +945,6 @@ msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "మీ గుంపుతరహ సంకేతపదము ఏమిటి?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -#| msgid "ICQ _UIN:" msgid "ICQ _UIN" msgstr "ICQ _UIN" @@ -959,7 +953,6 @@ msgid "Example: 123456789" msgstr "ఉదాహరణ: 123456789" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -#| msgid "Ch_aracter set:" msgid "Ch_aracter set" msgstr "అక్షర సమితి (_a)" @@ -976,7 +969,6 @@ msgid "Network" msgstr "నెట్ వర్క్" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 -#| msgid "Character set:" msgid "Character set" msgstr "అక్షర సమితి" @@ -1017,22 +1009,18 @@ msgstr "" "లేదు." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 -#| msgid "Nickname:" msgid "Nickname" msgstr "మారుపేరు" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 -#| msgid "Quit message:" msgid "Quit message" msgstr "నిష్క్రమణ సందేశం" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 -#| msgid "Real name:" msgid "Real name" msgstr "అసలు పేరు" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 -#| msgid "Username:" msgid "Username" msgstr "వాడుకరి పేరు" @@ -1087,12 +1075,10 @@ msgid "I_gnore SSL certificate errors" msgstr "SSL ధృవీకరణపత్ర దోషములను వదిలివేయు (_g)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 -#| msgid "Priori_ty:" msgid "Priori_ty" msgstr "ప్రాముఖ్యత (_t)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -#| msgid "Reso_urce:" msgid "Reso_urce" msgstr "వనరు (_u)" @@ -1125,32 +1111,26 @@ msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "మీరు కోరుకున్న జబ్బర్ సంకేతపదము ఏమిటి?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -#| msgid "Nic_kname:" msgid "Nic_kname" msgstr "మారుపేరు (_k)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -#| msgid "_Last Name:" msgid "_Last Name" msgstr "చివరి పేరు (_L)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 -#| msgid "_First Name:" msgid "_First Name" msgstr "మొదటి పేరు (_F)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 -#| msgid "_Published Name:" msgid "_Published Name" msgstr "ప్రచురించబడు పేరు (_P)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 -#| msgid "_Jabber ID:" msgid "_Jabber ID" msgstr "జాబ్బర్ ఐడి (_J)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -#| msgid "E-_mail address:" msgid "E-_mail address" msgstr "ఈ-మెయిల్ చిరునామా" @@ -1196,7 +1176,6 @@ msgid "None" msgstr "ఏదీకాదు" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -#| msgid "_Username:" msgid "_Username" msgstr "వాడుకరిపేరు (_U)" @@ -1221,7 +1200,6 @@ msgid "Miscellaneous Options" msgstr "బహువిధాలైన ఇచ్ఛాపూర్వకాలు" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -#| msgid "STUN Server:" msgid "STUN Server" msgstr "STUN సేవిక" @@ -1238,7 +1216,6 @@ msgid "Keep-Alive Options" msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వకాలను అలాగే వుంచండి" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 -#| msgid "Mechanism:" msgid "Mechanism" msgstr "యాంత్రిక తత్వం" @@ -1247,12 +1224,10 @@ msgid "Interval (seconds)" msgstr "విరామం (సెకన్లలో)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 -#| msgid "Authentication username:" msgid "Authentication username" msgstr "ధృవీకరణ వాడుకరిపేరు" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 -#| msgid "Transport:" msgid "Transport" msgstr "ట్రాన్స్‍పోర్ట్" @@ -1265,7 +1240,6 @@ msgid "Ignore TLS Errors" msgstr "TLS దోషాలను విస్మరించు" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 -#| msgid "Local IP Address:" msgid "Local IP Address" msgstr "స్థానిక IP చిరునామా" @@ -1348,7 +1322,6 @@ msgstr "పెద్దదిచేయుటకు నొక్కండి" #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 #, c-format -#| msgid "Authentification failed for account %s" msgid "Authentication failed for account %s" msgstr "ఖాతా %s కొరకు ధృవీకరణ విఫలమైంది" @@ -1413,7 +1386,6 @@ msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "విషయమును మార్చుటకు మీరు అనుమతించబడరు" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967 -#| msgid "invalid contact" msgid "Invalid contact ID" msgstr "చెల్లని పరిచయం ఐడి" @@ -1544,7 +1516,7 @@ msgstr "అమలుపరుచబడలేదు" msgid "unknown" msgstr "తెలియదు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:967 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:980 msgid "Topic:" msgstr "విషయం:" @@ -1660,7 +1632,7 @@ msgstr "%s ఇప్పుడు %s వలె అయినారు" #. * we get the new handler. #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467 #: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1166 +#: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166 msgid "Disconnected" msgstr "అననుసంధానించబడ్డారు" @@ -1851,14 +1823,12 @@ msgstr "అవతారాన్ని భద్రపరచలేకపోత #. Setup id label #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444 -#| msgid "Identifier:" msgid "Identifier" msgstr "గుర్తించునది" #. Setup nickname entry #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449 -#| msgid "Alias:" msgid "Alias" msgstr "అలియాస్" @@ -1881,17 +1851,14 @@ msgid "Client Information" msgstr "కక్షిదారు సమాచారము" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -#| msgid "OS:" msgid "OS" msgstr "OS" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -#| msgid "Version:" msgid "Version" msgstr "వర్షన్" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 -#| msgid "Client:" msgid "Client" msgstr "కక్షిదారు" @@ -1982,47 +1949,47 @@ msgstr "చిరునామాల వివరణములు పొందు #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "కాల్ స్థానానికి ఉపయోగించడానికి ఖాతా ఎంచుకోండి" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:352 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Call" msgstr "కాల్" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422 msgid "Mobile" msgstr "మొబైలు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424 msgid "Work" msgstr "పని " -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:421 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426 msgid "HOME" msgstr "ఇల్లు " -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669 msgid "_Block Contact" msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించు (_B)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 msgid "Delete and _Block" msgstr "తొలగించు మరియు నిరోధించు (_B)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:780 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "మీరు నిజంగానే '%s' పరిచయాన్ని తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " @@ -2032,75 +1999,75 @@ msgstr "" "సంప్రదించండి ను తయారుచేసే అన్ని " "పరిచయాలను తొలగిస్తుంది గమనించండి." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:800 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807 msgid "Removing contact" msgstr "పరిచయాన్ని తీసివేస్తున్నది" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:864 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 msgid "_Remove" msgstr "తీసివేయి (_R)" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1227 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 msgid "_Chat" msgstr "చాట్ (_C)" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "ఆడియో కాల్ (_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1328 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "వీడియో కాల్ (_V)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1369 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "మునుపటి సంభాషణలు (_P)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405 msgid "Send File" msgstr "ఫైలును పంపు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1428 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435 msgid "Share My Desktop" msgstr "నా డెస్క్‍టాప్‌ను పంచుకొను" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1454 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368 msgid "Favorite" msgstr "ఇష్టాంశము" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490 msgid "Infor_mation" msgstr "సమాచారము (_m)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1532 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "సవరణ (_E)" #. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1648 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1233 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1246 msgid "Inviting you to this room" msgstr "మిమ్మల్ని ఈ గదికి ఆహ్వానిస్తున్నారు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1694 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "చాట్ గదికి ఆహ్వానించు (_I)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1890 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897 msgid "_Add Contact…" msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి...(_A)" @@ -2114,7 +2081,6 @@ msgid "Removing group" msgstr "గుంపును తీసివేస్తున్నది" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444 -#| msgid "Rename" msgid "Re_name" msgstr "పేరుమార్పు (_n)" @@ -2691,7 +2657,6 @@ msgid "_Decline" msgstr "తిరస్కరించు(_D)" #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282 -#| msgid "Accept" msgid "_Accept" msgstr "అంగీకరించు (_A)" @@ -2812,7 +2777,6 @@ msgid "Go online to edit your personal information." msgstr "మీ వ్యక్తిగత సమాచారమును సవరించుటకు ఆన్‌లైన్ కి వెళ్ళండి " #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464 -#| msgid "Personal Details" msgid "Personal Details" msgstr "వ్యక్తిగత వివరాలు" @@ -2993,6 +2957,15 @@ msgstr "వెస్ట్రన్" msgid "Vietnamese" msgstr "వియెత్నామీస్" +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 +#| msgid "Contacts" +msgid "Top Contacts" +msgstr "ముఖ్య పరిచయాలు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31 +msgid "Ungrouped" +msgstr "గుంపులో లేని" + #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 msgid "No error message" msgstr "ఏ దోష సందేశము లేదు" @@ -3316,29 +3289,29 @@ msgstr "బహుళప్రసార గుంపు యొక్క IP చి msgid "Unknown" msgstr "తెలియదు" -#: ../src/empathy-call-window.c:2868 +#: ../src/empathy-call-window.c:2874 msgid "On hold" msgstr "లొ దచు" -#: ../src/empathy-call-window.c:2870 +#: ../src/empathy-call-window.c:2878 msgid "Mute" msgstr "నిశబ్దం" -#: ../src/empathy-call-window.c:2872 +#: ../src/empathy-call-window.c:2880 msgid "Duration" msgstr "నిడివి" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2875 +#: ../src/empathy-call-window.c:2883 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:2971 +#: ../src/empathy-call-window.c:2979 msgid "Technical Details" msgstr "సాంకేతిక వివరాలు" -#: ../src/empathy-call-window.c:3010 +#: ../src/empathy-call-window.c:3018 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3347,14 +3320,14 @@ msgstr "" "మీ కంప్యూటరుచే సహకరించబడుతున్న ఏ ఆడియో ఫార్మేట్లను %s సాఫ్ట్‌వేర్ " "అర్థంచేసుకోలేకపోతున్నది" -#: ../src/empathy-call-window.c:3015 +#: ../src/empathy-call-window.c:3023 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " "computer" msgstr "% s యొక్క సాఫ్ట్వేర్ మీ కంప్యూటర్ మద్దతు వీడియో ఫార్మాట్లలో అర్థం లేదు" -#: ../src/empathy-call-window.c:3021 +#: ../src/empathy-call-window.c:3029 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3364,21 +3337,21 @@ msgstr "" "అనుమతించని నెట్‌వర్క్ పై " "ఉండి వుండవచ్చును." -#: ../src/empathy-call-window.c:3027 +#: ../src/empathy-call-window.c:3035 msgid "There was a failure on the network" msgstr "నెట్‌వర్కు నందు వైఫల్యము ఉన్నది" -#: ../src/empathy-call-window.c:3031 +#: ../src/empathy-call-window.c:3039 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "ఈ కాల్‌కి అవసరమైన ఆడియో ఫార్మేట్లు మీ కంప్యూటర్‌లో స్థాపించబడిలేవు" -#: ../src/empathy-call-window.c:3034 +#: ../src/empathy-call-window.c:3042 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "ఈ కాల్‌కి అవసరమైన వీడియో ఫార్మేట్లు మీ కంప్యూటర్‌లో స్థాపించబడిలేవు" -#: ../src/empathy-call-window.c:3046 +#: ../src/empathy-call-window.c:3054 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please మరియు " "సహాయం మెను లో 'డీబగ్' విండో నుండి సేకరించిన లాగ్లను అటాచ్." -#: ../src/empathy-call-window.c:3055 +#: ../src/empathy-call-window.c:3063 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "కాల్ ఇంజనులో ఒక వైఫల్యము ఉన్నది" -#: ../src/empathy-call-window.c:3058 +#: ../src/empathy-call-window.c:3066 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "ప్రవాహము చివరకు చేరుకున్నది" -#: ../src/empathy-call-window.c:3098 +#: ../src/empathy-call-window.c:3106 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "ఆడియో ప్రవాహాన్ని స్థాపించలేకపోతుంది" -#: ../src/empathy-call-window.c:3108 +#: ../src/empathy-call-window.c:3116 msgid "Can't establish video stream" msgstr "వీడియో ప్రవాహాన్ని స్థాపించలేకపోతుంది" -#: ../src/empathy-call-window.c:3145 +#: ../src/empathy-call-window.c:3153 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "మీ యొక్క రొక్కము %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:3149 +#: ../src/empathy-call-window.c:3157 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "మీరు సంభాషించుటకు సరిపోయినంత రొక్కము లేదు " -#: ../src/empathy-call-window.c:3151 +#: ../src/empathy-call-window.c:3159 msgid "Top Up" msgstr "టాప్ అప్..." @@ -3522,7 +3495,7 @@ msgstr "స్థానిక అభ్యర్ధి:" msgid "Audio" msgstr "ఆడియో" -#: ../src/empathy-chat.c:104 +#: ../src/empathy-chat.c:102 msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- ఎంపతి చాట్ కక్షిదారు" @@ -3542,11 +3515,11 @@ msgstr "స్వయం-అనుసంధానం" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "ఇష్టమైన గదులను నిర్వహించు" -#: ../src/empathy-chat-window.c:280 +#: ../src/empathy-chat-window.c:288 msgid "Close this window?" msgstr "ఈ విండోను మూయుము?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:286 +#: ../src/empathy-chat-window.c:294 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " @@ -3556,7 +3529,7 @@ msgstr "" "పొందలేరుమీరు మరలా " "వచ్చువరకు" -#: ../src/empathy-chat-window.c:299 +#: ../src/empathy-chat-window.c:307 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " @@ -3573,12 +3546,12 @@ msgstr[1] "" "పొందలేరుమీరు మరలా " "వచ్చువరకు " -#: ../src/empathy-chat-window.c:310 +#: ../src/empathy-chat-window.c:318 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "%s స్థాయి ?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:312 +#: ../src/empathy-chat-window.c:320 msgid "" "You will not receive any further messages from this chat room until you " "rejoin it." @@ -3586,54 +3559,54 @@ msgstr "" "మీరు మరలా వచ్చువరకు ఈ ఛాట్ గది నుండి తర్వాతి సందేశములు మీరు పొందలేరు మీరు " "మరలా వచ్చువరకు" -#: ../src/empathy-chat-window.c:331 +#: ../src/empathy-chat-window.c:339 msgid "Close window" msgstr "విండోను మూయుము " -#: ../src/empathy-chat-window.c:331 +#: ../src/empathy-chat-window.c:339 msgid "Leave room" msgstr "గదిని వదలండి " -#: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688 +#: ../src/empathy-chat-window.c:678 ../src/empathy-chat-window.c:701 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d చదువనిది)" msgstr[1] "%s (%d చదువనివి)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:680 +#: ../src/empathy-chat-window.c:693 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (మరియు %u ఇతర)" msgstr[1] "%s (మరియు %u ఇతరాలు)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:696 +#: ../src/empathy-chat-window.c:709 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d ఇతరుల నుండి చదవనివి)" msgstr[1] "%s (%d ఇతరుల నుండి చదవనివి)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:705 +#: ../src/empathy-chat-window.c:718 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d అన్నిటిని నుండి చదవనివి)" msgstr[1] "%s (%d అన్నిటిని నుండి చదవనివి)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:942 +#: ../src/empathy-chat-window.c:955 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:950 +#: ../src/empathy-chat-window.c:963 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" msgstr[0] "%d సందేశమును పంపుతున్నది" msgstr[1] "%d సందేశాలను పంపుతున్నది" -#: ../src/empathy-chat-window.c:970 +#: ../src/empathy-chat-window.c:983 msgid "Typing a message." msgstr "ఒక సందేశమును టైపు చేస్తున్నారు." @@ -4025,7 +3998,6 @@ msgid "Members" msgstr "సభ్యులు" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410 -#| msgid "Failed to retrieve recent logs" msgid "Failed to list rooms" msgstr "గదులను జాబితా చేయుటలో వైఫల్యం" @@ -4068,9 +4040,6 @@ msgid "_Room:" msgstr "గది (_R):" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 -#| msgid "" -#| "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is " -#| "on the current account's server" msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" @@ -4200,16 +4169,14 @@ msgid "Preferences" msgstr "ప్రాధాన్యతలు" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -#| msgid "Show contact groups" msgid "Show groups" msgstr "సమూహాలను చూపు" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -#| msgid "Show the accounts dialog" msgid "Show account balances" msgstr "ఖాతాల మిగుళ్ళు చూపు" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2108 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2107 msgid "Contact List" msgstr "పరిచయముల జాబితా" @@ -4386,58 +4353,55 @@ msgstr "సంకేతపదాన్ని సమకూర్చు" msgid "Disconnect" msgstr "అననుసంధానించు" -#: ../src/empathy-roster-window.c:442 +#: ../src/empathy-roster-window.c:441 msgid "You need to setup an account to see contacts here." msgstr "మీరు ఇక్కడ చిరునామాలు చూడుటకొరకు ఖాతాను పొందుపరచండి" -#: ../src/empathy-roster-window.c:518 +#: ../src/empathy-roster-window.c:517 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "" "క్షమించండి, మీరు %sసాప్ట్ వేరు నవీకరించువరకు %s ఖాతా వివరములు చూడలేరు " -#: ../src/empathy-roster-window.c:636 +#: ../src/empathy-roster-window.c:635 msgid "Update software..." msgstr "సాప్ట్ వేరు నవీకరించుట..." -#: ../src/empathy-roster-window.c:642 +#: ../src/empathy-roster-window.c:641 msgid "Reconnect" msgstr "తిరిగి అనుసంధానించు" -#: ../src/empathy-roster-window.c:646 +#: ../src/empathy-roster-window.c:645 msgid "Edit Account" msgstr "ఖాతాను సవరించు" -#: ../src/empathy-roster-window.c:651 +#: ../src/empathy-roster-window.c:650 msgid "Close" msgstr "మూసివేయి" -#: ../src/empathy-roster-window.c:788 -#| msgid "Top up account credit" +#: ../src/empathy-roster-window.c:787 msgid "Top up account" msgstr "ఖాతా టాప్అప్ చేయి" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1470 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1469 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "మీరు ఇక్కడ ఖాతాలు చూడుటకొరకు ఒక ఖాతానైన ప్రారంభించండి " #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1478 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1477 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "మీరు ఖాతాలు చూడుటకొరకు ఖాతాను ప్రారంభించండి %s" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1556 -#| msgid "You need to enable %s to see contacts here." +#: ../src/empathy-roster-window.c:1555 msgid "Change your presence to see contacts here" msgstr "ఖాతాలను యిక్కడ చూడుటకు మీ ప్రజెన్స్ మార్చు" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1565 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1564 msgid "No match found" msgstr "సరిపోలినది కనపడలేదు" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1570 -#| msgid "Show offline contacts" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1569 msgid "No online contacts" msgstr "ఆఫ్‌లైన్ పరిచయాలు లేవు" @@ -4446,22 +4410,18 @@ msgid "_New Conversation..." msgstr "కొత్త చర్చ... (_N)" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 -#| msgid "New Call" msgid "New _Call..." msgstr "కొత్త కాల్... (_C)" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 -#| msgid "Contact" msgid "Contacts" msgstr "పరిచయాలు" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 -#| msgid "_Add Contact" msgid "_Add Contacts..." msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి... (_A)" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 -#| msgid "_Search for Contacts…" msgid "_Search for Contacts..." msgstr "పరిచయాల కోసం వెతుకు... (_S)" @@ -4470,7 +4430,6 @@ msgid "_Blocked Contacts" msgstr "నిరోధించబడిన పరిచయాలు (_O)" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 -#| msgid "_Room" msgid "_Rooms" msgstr "గదులు (_R)" @@ -4483,7 +4442,6 @@ msgid "Join _Favorites" msgstr "ఇష్టాంశాలలో చేరు (_F)" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 -#| msgid "Manage Favorites" msgid "_Manage Favorites" msgstr "ప్రియాలను నిర్వహించు (_M)" @@ -4500,12 +4458,10 @@ msgid "P_references" msgstr "ప్రాధాన్యతలు (_r)" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 -#| msgid "_Help" msgid "Help" msgstr "సహాయం" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 -#| msgid "Empathy" msgid "About Empathy" msgstr "ఎంపతి గురించి" @@ -4540,18 +4496,15 @@ msgid "Done" msgstr "అయినది" #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210 -#| msgid "Enter your account details" msgid "Please enter your account details" msgstr "దయచేసి మీ ఖాతా వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి" #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160 #, c-format -#| msgid "Loading account information" msgid "Edit %s account options" msgstr "%s ఖాతా సమాచారాన్ని సరిచేయి" #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1 -#| msgid "Enter your account details" msgid "Integrate your IM accounts" msgstr "మీ IM ఖాతాలను సమైఖ్యపరచు" @@ -4791,9 +4744,6 @@ msgstr "మీ IM ఖాతాలను సమైఖ్యపరచు" #~ msgid "Personal Information" #~ msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారం" -#~ msgid "Ungrouped" -#~ msgstr "గుంపులో లేని" - #~ msgid "Favorite People" #~ msgstr "ఇష్టమైన వ్యక్తులు (_F)" -- cgit v1.2.1 From 4e24c14b1aaa4adb2e0f18bc683ac553ea9d0d03 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: ManojKumar Giri Date: Mon, 3 Dec 2012 16:39:32 +0530 Subject: Updated Odia Translation with FUEL implementation. --- po/or.po | 18 +++++++++++++----- 1 file changed, 13 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/po/or.po b/po/or.po index 735ee3d20..49e4f0159 100644 --- a/po/or.po +++ b/po/or.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-16 18:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-22 18:36+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-03 14:22+0530\n" "Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" "Language-Team: Oriya \n" "Language: or\n" @@ -4168,22 +4168,22 @@ msgstr "ରୋମିଓ" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview #: ../src/empathy-preferences.c:650 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" -msgstr "" +msgstr "ଓ ରୋମିଓ, ଓ ରୋମିଓ, କେଉଁ କଳାରେ ତୁ ରୋମିଓ?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview #: ../src/empathy-preferences.c:654 msgid "Deny thy father and refuse thy name;" -msgstr "" +msgstr "ପିତାଙ୍ଗ ନାମକୁ ମନା କରନ୍ତୁ ଏବଂ ନିଜ ନାମକୁ ବାରଣ କରନ୍ତୁ;" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview #: ../src/empathy-preferences.c:657 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" -msgstr "" +msgstr "ଯଦି ମୁଁ ନରୁହେ, କିନ୍ତୁ ମୋ ପ୍ରେମ ଅମର ରହିବ" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview #: ../src/empathy-preferences.c:660 msgid "And I'll no longer be a Capulet." -msgstr "" +msgstr "ଏବଂ ମୁଁ ଅଧିକ ସମୟ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ କ୍ୟାପୁଲଟ ରହିବି ନାହିଁ।" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview #: ../src/empathy-preferences.c:663 @@ -4304,6 +4304,12 @@ msgid "" "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " "off and restarting the call." msgstr "" +"ପ୍ରତିଧ୍ୱନି ବନ୍ଦ କରିବା ଫଳରେ ଆପଣଙ୍କର ସ୍ୱର ସ୍ପଷ୍ଟ କରିବା ପାଇଁ ସହାୟତା କରିଥାଏ, " +"କିନ୍ତୁ " +"କିଛି କମ୍ପୁଟରରେ ସମସ୍ୟା ଦେଖାଦେଇପାରେ। ଯଦି ଆପଣ କିମ୍ବା ଅନ୍ୟ କେହି ବ୍ୟକ୍ତି " +"କଥାବାର୍ତ୍ତା ମଧ୍ଯରେ " +"ଅସ୍ପଷ୍ଟ ସ୍ୱର ଶୁଣନ୍ତି, ତେବେ ପ୍ରତିଧ୍ୱନିକୁ ବନ୍ଦ କରି କଲକୁ ପୁଣିଥରେ ଆରମ୍ଭ କରିବା " +"ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Publish location to my contacts" @@ -4315,6 +4321,8 @@ msgid "" "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " "decimal place." msgstr "" +"ଅବସ୍ଥାନ ସଠିକତାକୁ କମ କରିବା ଅର୍ଥ ହେଉଛି ଆପଣଙ୍କ ସହର, ରାଜ୍ୟ ଏବଂ ଦେଶ ବାହାରେ " +"ପ୍ରକାଶିତ ହେବ ନାହିଁ। GPS ସ୍ଥାନାଙ୍କ 1 ଦଶମିକ ସ୍ଥାନ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ରଖାଯାଇଥାଏ।" #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 -- cgit v1.2.1 From a6f5c35e7b6b2e8a7d6a1f63f00b9adc01997889 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Dr.T.Vasudevan" Date: Sun, 9 Dec 2012 12:45:23 +0530 Subject: Updated Tamil translation --- po/ta.po | 2231 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 1229 insertions(+), 1002 deletions(-) diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po index c5691e031..bfdb14075 100644 --- a/po/ta.po +++ b/po/ta.po @@ -11,15 +11,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.master.ta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-19 16:47+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-19 16:48+0530\n" -"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan \n" -"Language-Team: American English \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-09 12:39+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-09 12:45+0530\n" +"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan \n" +"Language-Team: American English \n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n" "\n" "\n" @@ -29,20 +29,479 @@ msgstr "" "\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" -msgstr "கூகுள் டாக், ஃபேஸ்புக், எம்எஸ்என், மற்றும் பல அரட்டை சேவைகளில் அரட்டை அடிக்க. " - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 msgid "Empathy" msgstr "எம்பதி" +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +msgid "IM Client" +msgstr "ஐ எம் சார்ந்தோன்" + #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 msgid "Empathy Internet Messaging" msgstr "எம்பதி இணைய செய்தியாளர் " #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 -msgid "IM Client" -msgstr "ஐ எம் சார்ந்தோன்" +msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" +msgstr "" +"கூகுள் டாக், ஃபேஸ்புக், எம்எஸ்என், மற்றும் பல அரட்டை சேவைகளில் அரட்டை அடிக்க. " + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 +msgid "Connection managers should be used" +msgstr "இணைப்பு மேலாளரை பயன்படுத்த வேண்டும்" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2 +msgid "" +"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" +"reconnect." +msgstr "" +"இணைப்பு மேலாளர்கள் தானியங்கியாக இணைக்க/ மீண்டும் இணைக்க பயன்படுத்த வேண்டுமா " +"இல்லையா" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3 +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக இணைக்க வேண்டும்." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4 +msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +msgstr "" +"எம்பதி துவங்கும்போது கணக்குகளில் தானியங்கியாக உள்நுழைய வேண்டுமா இல்லையா." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5 +msgid "Empathy should auto-away when idle" +msgstr "சும்மா இருக்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக வெளியே இருப்பதாக வேண்டும்." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6 +msgid "" +"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." +msgstr "" +"பயனர் சும்மா இருக்கும்போது தானியங்கியாக எம்பதி வெளியே பாங்கிற்கு செல்ல " +"வேண்டுமா " +"இல்லையா." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7 +msgid "Empathy default download folder" +msgstr "எம்பதி முன்னிருப்பு தரவிறக்க அடைவு" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8 +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "இடமாற்றிய கோப்புகளை சேமிக்க முன்னிருப்பு அடைவு" + +#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10 +msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" +msgstr "" +" சுத்தம் செய்யும் செயல்கள் இயக்கபட வேண்டுமா இல்லையா என தீர்மானிக்க மந்திர எண்." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11 +msgid "" +"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " +"should be executed or not. Users should not change this key manually." +msgstr "" +"empathy-sanity-cleaning.c இந்த எண்ணை சுத்தம் செய்யும் செயல்கள் இயக்கபட " +"வேண்டுமா இல்லையா என தீர்மானிக்க பயன்படுத்துகிறது. கைமுறையாக பயனர்கள் இந்த " +"எண்ணை மாற்றக்கூடாது." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +msgid "Show offline contacts" +msgstr " வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகளை காட்டு" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13 +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "" +"தொடர்பு பட்டியலிலும் இணைப்பில் இல்லாத தொடர்புகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14 +msgid "Show Balance in contact list" +msgstr "தொடர்புகள் பட்டியலில் மீதியை காட்டு" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15 +msgid "Whether to show account balances in the contact list." +msgstr " தொடர்பு பட்டியலில் கணக்கு மீதியை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16 +msgid "Hide main window" +msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை " + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17 +msgid "Hide the main window." +msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை " + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "அவதாரம் படம் தேந்தெடுக்க முன்னிருப்பு அடைவு" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "அவதாரம் படம் தேர்ந்தெடுத்த கடைசி அடைவு " + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரத்தில் திற" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "எப்போதும் புதிய அரட்டைக்கு புதிய சாளரம் திற" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22 +msgid "Display incoming events in the status area" +msgstr "உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை நிலைப்பலக இடத்தில் காட்டுக." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23 +msgid "" +"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " +"user immediately." +msgstr "" +"உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை நிலை அறிவிப்பு இடத்தில் காட்டுக. இல்லை என அமைந்தால் " +"பயனருக்கு உடனே " +"காட்டுக." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24 +msgid "The position for the chat window side pane" +msgstr "அரட்டை சாளரத்தின் பக்கப் பலக இடம் " + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25 +msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." +msgstr "அரட்டை பக்கப் பலகத்தின் சேமித்த இடம் (பிக்ஸல்களில்)" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26 +msgid "Show contact groups" +msgstr "தொடர்பு குழுக்களை காட்டு " + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27 +msgid "Whether to show groups in the contact list." +msgstr " தொடர்பு பட்டியலில் குழுக்களை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "அறிவிப்பு ஒலிகளை பயன்படுத்துக" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29 +msgid "Whether to play a sound to notify of events." +msgstr "நிகழ்வுகள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30 +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "வெளியே உள்ள போது ஒலியை செயல் நீக்குக" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31 +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." +msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது ஒலி அறிக்கைகளை இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32 +msgid "Play a sound for incoming messages" +msgstr "உள்வரும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33 +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +msgstr "செய்திகள் உள்வரும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34 +msgid "Play a sound for outgoing messages" +msgstr "வெளிச்செல்லும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35 +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +msgstr "செய்திகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36 +msgid "Play a sound for new conversations" +msgstr "உள்வரும் உரையாடல்களுக்கு ஒலி எழுப்பு" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37 +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +msgstr "புதிய உரையாடல்கள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38 +msgid "Play a sound when a contact logs in" +msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39 +msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +msgstr "" +"வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் உள்நுழையும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40 +msgid "Play a sound when a contact logs out" +msgstr "தொடர்பு வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41 +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +msgstr "" +"வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42 +msgid "Play a sound when we log in" +msgstr "நாம் உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43 +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +msgstr "வலைப்பின்னலில் உள்நுழையும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44 +msgid "Play a sound when we log out" +msgstr "நாம் வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45 +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +msgstr "வலைப்பின்னலில் வெளிச்செல்லும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46 +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "புதிய செய்திகளுக்கு துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து " + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47 +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது துள்ளு அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48 +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "வெளியே உள்ள போது துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல் நீக்குக" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49 +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +msgstr "" +"வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50 +msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +msgstr "அரட்டை குவிப்பில் இல்லையானால் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51 +msgid "" +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" +"புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது அரட்டை திறந்து இருந்து குவிப்பில் " +"இல்லாவிட்டாலும் துள்ளு " +"அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52 +msgid "Pop up notifications when a contact logs in" +msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "தொடர்பு இணைப்பில் வருகையில் துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54 +msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +msgstr "தொடர்பு விலகி செல்கையில் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "" +"தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில் துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "வரைகலை சிரிப்பான்களை பயன்படுத்துக" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57 +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "உரையாடல்களில் சிரிப்பான்களை வரைகலை படங்களாக மாற்ற வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58 +msgid "Show contact list in rooms" +msgstr "தொடர்பு பட்டியல் ஐ அறைகளில் காட்டு " + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59 +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +msgstr "அரட்டை அறையில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60 +msgid "Chat window theme" +msgstr "அரட்டை சாளர கருத்து" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "அரட்டை சாளரங்களில் உரையாடல்களை காட்ட பயன்படும் கருத்து" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62 +msgid "Chat window theme variant" +msgstr "அரட்டை சாளர மாற்று கருத்து" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63 +msgid "" +"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "அரட்டை சாளரங்களில் உரையாடல்களை காட்ட பயன்படும் மாற்று கருத்து" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64 +msgid "Path of the Adium theme to use" +msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஏடியம் கருத்துக்கு பாதை" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65 +msgid "" +"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. " +"Deprecated." +msgstr "" +"அரட்டை அறைகளில் எடியம் கருத்தை பயன்படுத்த வேண்டுமானால் அதன் பாதை. கை " +"விடப்பட்டது" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66 +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்து" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67 +msgid "" +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "" +"வெப் ஆய்வாளர் போன்ற வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்த வேண்டுமா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68 +msgid "Inform other users when you are typing to them" +msgstr "மற்ற பயனர்களுக்கு அவர்களுக்காக தட்டச்சும் போது தெரிவிக்கவும்" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69 +msgid "" +"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " +"affect the 'gone' state." +msgstr "" +"'உருவாக்கம் ' அல்லது 'இடைநிறுத்தம்' அரட்டை நிலைகளை அனுப்பவா. இது நடப்பு " +"'போயாயிற்று' " +"நிலையை பாதிக்காது." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "அரட்டை அறைகளுக்கு கருத்துக்களை பயன்படுத்துக" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +msgstr "அரட்டை அறைகளில் கருத்துக்களை பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "எழுத்துப்பிழை திருத்த மொழி" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73 +msgid "" +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." +msgstr "" +"சொல் திருத்தி மொழிகளை பயன்படுத்த காற் புள்ளியால் பிரித்த பட்டியல் (எ-டு. " +"\"en, fr, nl " +"\")" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "சொல் திருத்தியை செயல்படுத்து" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75 +msgid "" +"Whether to check words typed against the languages you want to check with." +msgstr "நீங்கள் விரும்பிய மொழிகளில் உள்ளிட்ட சொற்களை சோதிக்க வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76 +msgid "Nick completed character" +msgstr "செல்லப்பெயரை பூர்த்தி செய்யும் எழுத்துரு" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." +msgstr "" +"குழு அரட்டையில் செல்லப்பெயர் கீற்றில் செல்லப்பெயருக்குப்பின் சேர்க்க வேண்டிய " +"எழுத்துரு" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78 +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "" +"துவங்கும் போது எம்பதி அரட்டை சாரளத்தில் சின்னமாக தொடர்பின் அவதாரத்தை காட்ட " +"வேண்டும்." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79 +msgid "" +"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +msgstr "" +"எம்பதி தொடர்பின் அவதாரத்தை அரட்டை அறை சின்னமாக பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80 +msgid "Last account selected in Join Room dialog" +msgstr "அறையில் சேர் உரையாடலில் கடைசியாக தேர்ந்தெடுத்த கணக்கு" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81 +msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." +msgstr "ஒரு அறையில் சேர கடைசியாக தேர்ந்தெடுத்த கணக்கின் டி-பஸ் பொருள் பாதை" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82 +msgid "Camera device" +msgstr "கேமரா சாதனம்" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83 +msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." +msgstr "விடியோ அழைப்புகளுக்கு முன்னிருப்பு கேமரா சாதனம். எ-கா. /dev/video0." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84 +msgid "Camera position" +msgstr "கேமரா நிலை" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85 +msgid "Position the camera preview should be during a call." +msgstr "அழைப்பின் போது காமிரா முன் பார்வை இருப்புக்கு இடம்." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86 +msgid "Echo cancellation support" +msgstr "எதிரொலி நீக்கி ஆதரவு" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87 +msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." +msgstr "பல்ஸ்ஆடியோ எதிரொலி நீக்கி வடிப்பியை செயலாக்கவா" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மூடிவது குறித்து குறிப்பு காட்டு " + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89 +msgid "" +"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +"'x' button in the title bar." +msgstr "" +"தலைப்பு பட்டியில் x பொத்தானால் முதன்மை சாளரத்தை மூடுவதை குறித்த உரையாடலை " +"காட்ட " +"வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90 +msgid "Empathy can publish the user's location" +msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதியால் காட்ட இயலும்" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91 +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." +msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதி காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92 +msgid "Empathy can use the network to guess the location" +msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க வலையை பயன்படுத்த இயலும்" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 +msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94 +msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை பயன்படுத்த இயலும்" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95 +msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96 +msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ பயன்படுத்த இயலும்" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97 +msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ பயன்படுத்தலாமா இல்லையா." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98 +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி இடததின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டும்." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99 +msgid "" +"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +msgstr "" +"அந்தரங்கத்தை காப்பாற்ற துவங்கும் போது எம்பதி இடத்தின் குறிப்பை குறைக்க " +"வேண்டுமா இல்லையா" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733 msgid "No reason was specified" @@ -273,7 +732,8 @@ msgid "This account is already connected to the server" msgstr "இந்த கணக்கு ஏற்கனவே சேவையகத்துக்கு இணைக்கப்பட்டது" #: ../libempathy/empathy-utils.c:350 -msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "இணைப்பு அதே முலத்துடன் புதிய இணைப்பால் மாற்றப்பட்டது." #: ../libempathy/empathy-utils.c:353 @@ -289,9 +749,11 @@ msgid "Certificate has been revoked" msgstr "சான்றிதழ் ரத்து செய்யப்பட்டது" #: ../libempathy/empathy-utils.c:359 -msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" -"சான்றிதழ் பாதுகாப்பில்லாத சைபர் அல்கோரிதத்தை பயன்படுத்துகிறது. இது மறையாக்கத்தில் " +"சான்றிதழ் பாதுகாப்பில்லாத சைபர் அல்கோரிதத்தை பயன்படுத்துகிறது. இது " +"மறையாக்கத்தில் " "பலகீனமானது." #: ../libempathy/empathy-utils.c:362 @@ -299,7 +761,8 @@ msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "" -"சேவயகத்தின் சான்றிதழின் நீளம் அல்லது சங்கிலியின் ஆழம் மறையாக்க நூலகம் வரயறுத்த மதிப்பை " +"சேவயகத்தின் சான்றிதழின் நீளம் அல்லது சங்கிலியின் ஆழம் மறையாக்க நூலகம் " +"வரயறுத்த மதிப்பை " "தாண்டியது." #: ../libempathy/empathy-utils.c:366 @@ -311,6 +774,7 @@ msgid "Internal error" msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை" #: ../libempathy/empathy-utils.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30 msgid "People Nearby" msgstr "அருகில் உள்ள மக்கள்" @@ -331,99 +795,99 @@ msgid "All accounts" msgstr "அனைத்து கணக்குகள்" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -msgid "Example: MyScreenName" -msgstr "உதாரணம்: என் திரைப்பெயர்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +msgid "Pass_word" +msgstr "(_w) கடவுச்சொல்" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 -msgid "Advanced" -msgstr "மேம்பட்ட" +msgid "Screen _Name" +msgstr "(_N) திரை பெயர்" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +msgid "Example: MyScreenName" +msgstr "உதாரணம்: என் திரைப்பெயர்" + +#. remember password ticky box +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 -msgid "Pass_word" -msgstr "(_w) கடவுச்சொல்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 +msgid "Remember password" +msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ளவும்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 -msgid "Remember Password" -msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ளவும்" +msgid "_Port" +msgstr "_P துறை" -#. remember password ticky box -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 -msgid "Remember password" -msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ளவும்" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 -msgid "Screen _Name" -msgstr "(_N) திரை பெயர்" +msgid "_Server" +msgstr "(_S) சேவையகம்" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 -msgid "What is your AIM password?" -msgstr "உங்களது AIM கடவுச்சொல் என்ன?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +msgid "Advanced" +msgstr "மேம்பட்ட" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 msgid "What is your AIM screen name?" msgstr "உங்களது AIM திரை பெயர் என்ன?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 -msgid "_Port" -msgstr "_P துறை" +msgid "What is your AIM password?" +msgstr "உங்களது AIM கடவுச்சொல் என்ன?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 -msgid "_Server" -msgstr "(_S) சேவையகம்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 +msgid "Remember Password" +msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ளவும்" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 #: ../src/empathy-import-widget.c:322 msgid "Account" msgstr "கணக்கு" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 msgid "Password" msgstr "கடவுச்சொல்" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 msgid "Server" msgstr "சேவையகம்" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 msgid "Port" msgstr "துறை" @@ -479,142 +943,119 @@ msgstr "%s கணக்கு" msgid "New account" msgstr "புதிய கணக்கு" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "Example: username" -msgstr "உதாரணம்:பயனர்பெயர்" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 msgid "Login I_D" msgstr "உள்நுழை அடையாளம் (_D)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +msgid "Example: username" +msgstr "உதாரணம்:பயனர்பெயர்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 msgid "What is your GroupWise User ID?" msgstr "உங்களது GroupWise பயனர் ID என்ன?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "உங்களது GroupWise கடவுச்சொல் என்ன?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +msgid "ICQ _UIN" +msgstr "(_U) ஐசிக்யூ (ICQ) யுஐஎன்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 msgid "Example: 123456789" msgstr "உதாரணம்: 123456789" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 msgid "Ch_aracter set" msgstr "_a எழுத்துரு தொகுதி" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -msgid "ICQ _UIN" -msgstr "(_U) ஐசிக்யூ (ICQ) யுஐஎன்" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 msgid "What is your ICQ UIN?" msgstr "உங்களது ICQ UIN என்ன?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 msgid "What is your ICQ password?" msgstr "உங்களது ICQ கடவுச்சொல் என்ன?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 +msgid "Network" +msgstr "வலையமைப்பு" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 +msgid "Character set" +msgstr "எழுத்துருதொகுதி" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "Add…" msgstr "சேர்..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 -msgid "Character set" -msgstr "எழுத்துருதொகுதி" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +msgid "Remove" +msgstr "நீக்கவும் " + +#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 +msgid "Up" +msgstr "மேலே" #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 msgid "Down" msgstr "கீழே" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +msgid "Servers" +msgstr "சேவையகங்கள்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 msgid "" "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " "password." msgstr "" -"ஏறத்தாழ எல்லா ஐஆர்சி சேவையகங்களுக்கும் கடவுச்சொல் தேவை இல்லை, ஆகவே நிச்சயமாக இல்லை எனில் " +"ஏறத்தாழ எல்லா ஐஆர்சி சேவையகங்களுக்கும் கடவுச்சொல் தேவை இல்லை, ஆகவே நிச்சயமாக " +"இல்லை எனில் " "கடவுச்சொல்லை உள்ளிட வேண்டாம்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 -msgid "Network" -msgstr "வலையமைப்பு" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 msgid "Nickname" msgstr "புனைப்பெயர்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 msgid "Quit message" msgstr "வெளிச்செல் செய்தி" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 msgid "Real name" msgstr "உண்மையான பெயர்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 -msgid "Remove" -msgstr "நீக்கவும் " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 -msgid "Servers" -msgstr "சேவையகங்கள்" - -#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 -msgid "Up" -msgstr "மேலே" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 msgid "Username" msgstr " பயனர் பெயர்" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 -msgid "What is your IRC nickname?" -msgstr "உங்களது IRC திரை பெயர் என்ன?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 msgid "Which IRC network?" msgstr "எந்த ஐஆர்சி வலைப்பின்னல்?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -msgid "Example: user@gmail.com" -msgstr "உதாரணம்: user@gmail.com" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 -msgid "Example: user@jabber.org" -msgstr "உதாரணம்: user@jabber.org" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 -msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" -msgstr "(_y) மறையாக்கம் தேவை (டிஎல்எஸ்/எஸ்எஸ்எல்)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 -msgid "I_gnore SSL certificate errors" -msgstr "_g எஸ்எஸ்எல் சான்றிதழ்கள் பிழைகளை உதாசீனம் செய்." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 -msgid "Override server settings" -msgstr "சேவையக அமைப்பை உதாசீனம் செய்" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 -msgid "Priori_ty" -msgstr "(_t) முக்கியத்துவம்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 +msgid "What is your IRC nickname?" +msgstr "உங்களது IRC திரை பெயர் என்ன?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 -msgid "Reso_urce" -msgstr "(_u) மூலவளம்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "உங்களது பேஸ்புக் பயனர் பெயர் என்ன?" #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 msgid "" "This is your username, not your normal Facebook login.\n" "If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" @@ -623,78 +1064,103 @@ msgid "" msgstr "" "இ து உங்கள் பயனர் பெயர். உங்கள் பேஸ்புக் புகுபதிகை அல்ல.\n" " நீங்கள் facebook.com/badger, ஆனால் badger என உள்ளிடுக.\n" -" இந்த பக்கம் ஐ பயன்படுத்தி ஒ " +" இந்த பக்கம் ஐ " +"பயன்படுத்தி ஒ " "ரு பேஸ்புக் பயனர் பெயரை பெறவு.ம்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "(_L) பழைய எஸ்எஸ்எல் " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 msgid "What is your Facebook password?" msgstr "உங்களது பேஸ்புக் கடவுச்சொல் என்ன?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 -msgid "What is your Facebook username?" -msgstr "உங்களது பேஸ்புக் பயனர் பெயர் என்ன?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 msgid "What is your Google ID?" msgstr "உங்களது கூகுள் ஐடி என்ன?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +msgid "Example: user@gmail.com" +msgstr "உதாரணம்: user@gmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 msgid "What is your Google password?" msgstr "உங்களது கூகுள் கடவுச்சொல் என்ன?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +msgid "Example: user@jabber.org" +msgstr "உதாரணம்: user@jabber.org" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +msgid "I_gnore SSL certificate errors" +msgstr "_g எஸ்எஸ்எல் சான்றிதழ்கள் பிழைகளை உதாசீனம் செய்." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +msgid "Priori_ty" +msgstr "(_t) முக்கியத்துவம்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +msgid "Reso_urce" +msgstr "(_u) மூலவளம்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" +msgstr "(_y) மறையாக்கம் தேவை (டிஎல்எஸ்/எஸ்எஸ்எல்)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +msgid "Override server settings" +msgstr "சேவையக அமைப்பை உதாசீனம் செய்" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "(_L) பழைய எஸ்எஸ்எல் " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "உங்களது ஜாப்பர் ID என்ன?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 -msgid "What is your Jabber password?" -msgstr "உங்களது ஜாப்பர் கடவுச்சொல் என்ன?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "உங்களது வேண்டிய ஜாப்பரின் ID என்ன?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 +msgid "What is your Jabber password?" +msgstr "உங்களது ஜாப்பர் கடவுச்சொல் என்ன?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "உங்களது வேண்டிய ஜாப்பர் கடவுச்சொல் என்ன?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "E-_mail address" -msgstr "_m மின்னஞ்சல் முகவரி" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 msgid "Nic_kname" msgstr "_k புனைப்பெயர்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 +msgid "_Last Name" +msgstr "(_L) கடைசி பெயர்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 msgid "_First Name" msgstr "(_F) முதல் பெயர்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +msgid "_Published Name" +msgstr "வெளியிடப்பட்ட பெயர் (_P)" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 msgid "_Jabber ID" msgstr "(_J) ஜப்பார் ஐடி (ID)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "_Last Name" -msgstr "(_L) கடைசி பெயர்" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 -msgid "_Published Name" -msgstr "வெளியிடப்பட்ட பெயர் (_P)" +msgid "E-_mail address" +msgstr "_m மின்னஞ்சல் முகவரி" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 msgid "Example: user@hotmail.com" msgstr "உதாரணம்: user@hotmail.com" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 msgid "What is your Windows Live ID?" msgstr "உங்களது சாளரத்தின் லைவ் கடவுச்சொல் என்ன?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 msgid "What is your Windows Live password?" msgstr "உங்களது சாளரத்தின் லைவ் கடவுச்சொல் என்ன?" @@ -727,113 +1193,113 @@ msgstr "தேர்வுகள்" msgid "None" msgstr "ஒன்றுமில்லை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -msgid "Example: user@my.sip.server" -msgstr "உதாரணம்: user@my.sip.server" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +msgid "_Username" +msgstr "(_U) பயனர் பெயர்" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 -msgid "Authentication username" -msgstr "உறுதி செய்ய பயனரின் பெயர்" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -msgid "Discover Binding" -msgstr "பைண்டிங் ஐ காணுங்கள்" +msgid "Example: user@my.sip.server" +msgstr "உதாரணம்: user@my.sip.server" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 -msgid "Discover the STUN server automatically" -msgstr "ஸ்டன் சேவையகத்தை தானிங்கியாக கண்டுபிடி" +msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" +msgstr "இந்த கணக்கை எல்லா தரைஇணைப்புகள் மற்றும் அலைபேசிகளுக்கும் செயலாக்கு" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "Ignore TLS Errors" -msgstr "டிஎல்எஸ் பிழைகளை உதாசீனம் செய்க" +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "நேட் ட்ராவெர்சல் தேர்வுகள்" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "Interval (seconds)" -msgstr "இடைவெளி (வினாடிகளில்)" +msgid "Proxy Options" +msgstr "பதிலாள் தேர்வுகள்" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 -msgid "Keep-Alive Options" -msgstr "உயிருடன் வைத்திருக்க தேர்வு" +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "இதர தேர்வுகள்" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "Local IP Address" -msgstr "உள்ளமை ஐபி முகவரி" +msgid "STUN Server" +msgstr "ஸ்டன் சேவையகம்" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 -msgid "Loose Routing" -msgstr "தளர்ந்த வழியாக்கம்" +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "ஸ்டன் சேவையகத்தை தானிங்கியாக கண்டுபிடி" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +msgid "Discover Binding" +msgstr "பைண்டிங் ஐ காணுங்கள்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +msgid "Keep-Alive Options" +msgstr "உயிருடன் வைத்திருக்க தேர்வு" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 msgid "Mechanism" msgstr "பொறிமுறை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "இதர தேர்வுகள்" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 -msgid "NAT Traversal Options" -msgstr "நேட் ட்ராவெர்சல் தேர்வுகள்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "இடைவெளி (வினாடிகளில்)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 -msgid "Proxy Options" -msgstr "பதிலாள் தேர்வுகள்" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 -msgid "STUN Server" -msgstr "ஸ்டன் சேவையகம்" +msgid "Authentication username" +msgstr "உறுதி செய்ய பயனரின் பெயர்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 msgid "Transport" msgstr "போக்குவரத்து" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 -msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" -msgstr "இந்த கணக்கை எல்லா தரைஇணைப்புகள் மற்றும் அலைபேசிகளுக்கும் செயலாக்கு" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +msgid "Loose Routing" +msgstr "தளர்ந்த வழியாக்கம்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 -msgid "What is your SIP account password?" -msgstr "உங்களது SIP கணக்கின் கடவுச்சொல் என்ன?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +msgid "Ignore TLS Errors" +msgstr "டிஎல்எஸ் பிழைகளை உதாசீனம் செய்க" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +msgid "Local IP Address" +msgstr "உள்ளமை ஐபி முகவரி" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "உங்களது SIP உட்புகு ID என்ன?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 -msgid "_Username" -msgstr "(_U) பயனர் பெயர்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +msgid "What is your SIP account password?" +msgstr "உங்களது SIP கணக்கின் கடவுச்சொல் என்ன?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 -msgid "Ch_aracter set:" -msgstr "_a எழுத்துரு தொகுதி:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "Pass_word:" +msgstr "(_w) கடவுச்சொல்:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 +msgid "Yahoo! I_D:" +msgstr "(_I) யாகூ ஐடி:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "I_gnore conference and chat room invitations" msgstr "_g அரட்டை அறை மற்றும் கலந்துரையாடல் அழைப்புகளை உதாசீனம் செய்க" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 -msgid "Pass_word:" -msgstr "(_w) கடவுச்சொல்:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +msgid "_Room List locale:" +msgstr "(_R) அறை பட்டியல் உள்ளமைவு:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "What is your Yahoo! ID?" -msgstr "உங்களது Yahoo! ID என்ன?" +msgid "Ch_aracter set:" +msgstr "_a எழுத்துரு தொகுதி:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "What is your Yahoo! password?" -msgstr "உங்களது Yahoo! கடவுச்சொல் என்ன?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "Yahoo! I_D:" -msgstr "(_I) யாகூ ஐடி:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "_Port:" msgstr "_P துறை:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 +msgid "What is your Yahoo! ID?" +msgstr "உங்களது Yahoo! ID என்ன?" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 -msgid "_Room List locale:" -msgstr "(_R) அறை பட்டியல் உள்ளமைவு:" +msgid "What is your Yahoo! password?" +msgstr "உங்களது Yahoo! கடவுச்சொல் என்ன?" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630 @@ -988,7 +1454,8 @@ msgid "" "join a new chat room\"" msgstr "" "/say : send நடப்பு உரையாடலுக்கு. இது '/' உடன் துவங்கும் " -"செய்தியை அனுப்பப்பயன்படும்.உதாரணமாக: \"/say /join புதிய அரட்டை அறையில் சேர உதவும்.\"" +"செய்தியை அனுப்பப்பயன்படும்.உதாரணமாக: \"/say /join புதிய அரட்டை அறையில் சேர " +"உதவும்.\"" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 msgid "/whois : display information about a contact" @@ -999,7 +1466,8 @@ msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." msgstr "" -"/help []: அனைத்து ஆதரவுள்ள கட்டளைகளையும் காட்டுக. ஐ அறுதி இட்டு " +"/help []: அனைத்து ஆதரவுள்ள கட்டளைகளையும் காட்டுக. ஐ அறுதி " +"இட்டு " "இருப்பின் பயனை காட்டுக." #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 @@ -1066,7 +1534,7 @@ msgstr "அமுலாக்கவில்லை" msgid "unknown" msgstr "தெரியாத" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:967 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:980 msgid "Topic:" msgstr "தலைப்பு:" @@ -1181,8 +1649,8 @@ msgstr "%s இப்போது %s ஆனார்" #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467 -#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1166 +#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2580 +#: ../src/empathy-call-window.c:2886 ../src/empathy-event-manager.c:1166 msgid "Disconnected" msgstr "துண்டிக்கபட்டது" @@ -1256,8 +1724,8 @@ msgstr "தடுக்கப்பட்ட தொடர்புகளை த #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 msgid "Account:" msgstr "கணக்கு:" @@ -1369,49 +1837,49 @@ msgstr "அவதாரத்தை சேமி" msgid "Unable to save avatar" msgstr "அவதாரத்தை சேமிக்க முடியவில்லை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -msgid "Location at (date)\t" -msgstr "இடம் (date) போது\t" +#. Identifier to connect to Instant Messaging network +#. Setup id label +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444 +msgid "Identifier" +msgstr "இனங்காட்டி" #. Setup nickname entry -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449 msgid "Alias" msgstr "புனைப்பெயர்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -msgid "Client" -msgstr "சார்ந்தோன்" - #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -msgid "Client Information" -msgstr "சார்ந்தோன் தகவல்" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 msgid "Contact Details" msgstr "தொடர்பு விவரங்கள்" -#. Identifier to connect to Instant Messaging network -#. Setup id label -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444 -msgid "Identifier" -msgstr "இனங்காட்டி" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 msgid "Information requested…" msgstr "தகவல் வேண்டுதல்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +msgid "Location at (date)\t" +msgstr "இடம் (date) போது\t" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "Client Information" +msgstr "சார்ந்தோன் தகவல்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 msgid "OS" msgstr "OS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 msgid "Version" msgstr "பதிப்பு" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +msgid "Client" +msgstr "சார்ந்தோன்" + #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327 msgid "Groups" msgstr "குழுக்கள்" @@ -1421,7 +1889,8 @@ msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." msgstr "" -"இந்த தொடர்பு வர வேன்டிய குழுவை தேர்வு செய்க. நீங்கள் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட குழுக்களை தேர்வு " +"இந்த தொடர்பு வர வேன்டிய குழுவை தேர்வு செய்க. நீங்கள் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட " +"குழுக்களை தேர்வு " "செய்யலாம் அல்லது ஒன்றையும் தேர்வு செய்யாதிருக்கலாம்." #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 @@ -1498,123 +1967,125 @@ msgstr "தொடர்பு விவரங்களுக்கு க்ன #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "அழைப்பை அமைக்க கணக்கை தேர்ந்தெடு" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:352 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Call" msgstr "அழை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422 msgid "Mobile" msgstr "அலைபேசி " -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424 msgid "Work" msgstr "வேலை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:421 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426 msgid "HOME" msgstr "இல்லம்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669 msgid "_Block Contact" msgstr "தொடர்பை தடுக்கவும் (_B)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 msgid "Delete and _Block" msgstr "_B நீக்கு மற்றும் தடு" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:780 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் தொடர்பு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " "remove all the contacts which make up this linked contact." msgstr "" -"நீங்கள் நிச்சயமாக சங்கிலித் தொடர்பு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா? இந்த தொடர்புடன்சங்கிலி " +"நீங்கள் நிச்சயமாக சங்கிலித் தொடர்பு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா? இந்த " +"தொடர்புடன்சங்கிலி " "போல் இணைந்த அனைத்து தொடர்புகளும் நீக்கப்படும் என் அறிக." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:800 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807 msgid "Removing contact" msgstr "தொடர்பு ஐ நீக்குதல்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:864 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 msgid "_Remove" msgstr "நீக்கவும் (_R)" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1227 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 msgid "_Chat" msgstr "_C அரட்டை" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 msgid "_SMS" msgstr "_S எஸ்எம்எஸ்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "(_A) ஒலி அழைப்பு" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1328 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "(_V) விடியோ அழைப்பு" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1369 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "(_P) முந்தைய உரையாடல்கள்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405 msgid "Send File" msgstr "கோப்பு ஐ அனுப்புக" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1428 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435 msgid "Share My Desktop" msgstr "என் மேல்மேசையை பகிர்ந்து கொள்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1454 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368 msgid "Favorite" msgstr "பிடித்தமான" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490 msgid "Infor_mation" msgstr "(_m) தகவல்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1532 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "திருத்து (_E)" #. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1648 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1233 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1246 msgid "Inviting you to this room" msgstr "இந்த அறைக்கு அழைப்பு" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1694 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_I அரட்டை அறைக்கு அழைப்பு" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1890 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897 msgid "_Add Contact…" msgstr "(_A) தொடர்பை சேர்." @@ -1733,7 +2204,7 @@ msgstr "குத்துயரம்:" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 msgid "Location" msgstr "இடம்" @@ -1768,9 +2239,10 @@ msgstr[1] "%u தொடர்புகளுடன் உள்ள மற்ற msgid "Location at (date)" msgstr "இடம் (date) போது" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 msgid "Online from a phone or mobile device" -msgstr "ஒரு தொலை பேசியில் இருந்தோ அல்லது அலை பேகியில் இருந்தோ இணைப்பில் தொடர்பு" +msgstr "" +"ஒரு தொலை பேசியில் இருந்தோ அல்லது அலை பேகியில் இருந்தோ இணைப்பில் தொடர்பு" #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 msgid "New Network" @@ -1803,8 +2275,10 @@ msgid "" "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " "details below are correct." msgstr "" -"எம்பதியால் தானியங்கியாக உங்களைப்போலவே உள் வலையில் உள்ளோரை கண்டு பிடித்து அரட்டை அடிக்க " -"இயலும். இந்த அம்சத்தை நீங்கள் செயலாக்க விரும்பினால் கீழ் கண்டுள்ள விவரங்களை சரி பார்க்கவும். " +"எம்பதியால் தானியங்கியாக உங்களைப்போலவே உள் வலையில் உள்ளோரை கண்டு பிடித்து " +"அரட்டை அடிக்க " +"இயலும். இந்த அம்சத்தை நீங்கள் செயலாக்க விரும்பினால் கீழ் கண்டுள்ள விவரங்களை " +"சரி பார்க்கவும். " #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101 msgid "People nearby" @@ -1815,7 +2289,8 @@ msgid "" "You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." msgstr "" -"தொடர்பு பட்டியலில் Edit → Accounts ஐ தேர்ந்தெடுத்து " +"தொடர்பு பட்டியலில் Edit → Accounts ஐ " +"தேர்ந்தெடுத்து " "நீங்கள் இந்த விவரங்களை மாற்றலாம் அல்லது இந்த அம்சத்தை செயல் நீக்கலாம்." #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622 @@ -1918,7 +2393,7 @@ msgid "Text chats" msgstr "உரை அரட்டைகள்" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "Calls" msgstr "அழைப்புகள்" @@ -1951,40 +2426,40 @@ msgid "Delete from:" msgstr "இலிருந்து நீக்கு:" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 -msgid "Loading..." -msgstr "ஏற்றுகிறது..." +msgid "_File" +msgstr "கோப்பு (_F)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 ../src/empathy-preferences.ui.h:4 -msgid "Chat" -msgstr "அரட்டை" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +msgid "_Edit" +msgstr "திருத்து (_E)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 msgid "Delete All History..." msgstr "அனைத்து சரித்திரத்தையும் அழி..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 msgid "Profile" msgstr "வரிவுரு" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 -msgid "Video" -msgstr "வீடியோ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +msgid "Chat" +msgstr "அரட்டை" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 -msgid "_Edit" -msgstr "திருத்து (_E)" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +msgid "Video" +msgstr "வீடியோ" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 -msgid "_File" -msgstr "கோப்பு (_F)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 msgid "page 2" msgstr "பக்கம் 2" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 +msgid "Loading..." +msgstr "ஏற்றுகிறது..." + #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "எந்த வகையான அரட்டை கணக்கை நீங்கள் பெற்றிருக்கிறீர்கள்?" @@ -2094,7 +2569,8 @@ msgid "" "Press Enter to set the new message or Esc to cancel." msgstr "" "தற்போதைய செய்தி: %s\n" -"புதிய செய்தியை அமைக்க என்டர் விசையை அழுத்தவும் அல்லது ரத்து செய்ய எஸ்கேப் " +"புதிய செய்தியை அமைக்க என்டர் விசையை அழுத்தவும் அல்லது ரத்து செய்ய " +"எஸ்கேப் " "விசையை அழுத்தவும்." #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393 @@ -2124,20 +2600,20 @@ msgid "Find:" msgstr "தேடுக:" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "மேல்/கீழ் நிலையை பொருத்துக (_c)" +msgid "_Previous" +msgstr "முந்தைய (_P)" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 -msgid "Phrase not found" -msgstr "சொற்றொடர் காணப்படவில்லை" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 msgid "_Next" msgstr "அடுத்து (_N)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "மேல்/கீழ் நிலையை பொருத்துக (_c)" + #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 -msgid "_Previous" -msgstr "முந்தைய (_P)" +msgid "Phrase not found" +msgstr "சொற்றொடர் காணப்படவில்லை" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 msgid "Received an instant message" @@ -2240,7 +2716,8 @@ msgid "The certificate is self-signed." msgstr "சான்றிதழ் தானே கையெழுத்திட்டது" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 -msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." +msgid "" +"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." msgstr "இந்த சான்றிதழ் வழங்கும் அதிகாரிகளால் ரத்து செய்யப்பட்டது" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 @@ -2494,6 +2971,14 @@ msgstr "மேற்கு மொழி" msgid "Vietnamese" msgstr "வியட்னாம்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 +msgid "Top Contacts" +msgstr "முக்கிய தொடர்புகள்." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31 +msgid "Ungrouped" +msgstr "குழுவில் சேர்க்காத " + #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 msgid "No error message" msgstr "பிழை செய்தி இல்லை" @@ -2509,8 +2994,10 @@ msgid "" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" -"எம்பதி இலவச மென் பொருளாகும். நீங்கள் இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் வெளியிடப்பட்ட ஜிஎன்யு " -"பொது அனுமதிக்கான இந்த 2ம் பதிப்பு அல்லது அடுத்த பதிப்புகள் விதிகளின் படி நீங்கள் " +"எம்பதி இலவச மென் பொருளாகும். நீங்கள் இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் " +"வெளியிடப்பட்ட ஜிஎன்யு " +"பொது அனுமதிக்கான இந்த 2ம் பதிப்பு அல்லது அடுத்த பதிப்புகள் விதிகளின் படி " +"நீங்கள் " "(விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்" #: ../src/empathy-about-dialog.c:85 @@ -2520,8 +3007,10 @@ msgid "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" -"எம்பதி உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க தகுதி, " -"குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு " +"எம்பதி உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க " +"தகுதி, " +"குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் " +"கொண்டு " "விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும்" #: ../src/empathy-about-dialog.c:89 @@ -2530,8 +3019,10 @@ msgid "" "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" msgstr "" -"இந்த எம்பதி நிரலுடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு கிடைத்திருக்க " -"வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free Software Foundation, " +"இந்த எம்பதி நிரலுடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு " +"கிடைத்திருக்க " +"வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free Software " +"Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " #: ../src/empathy-about-dialog.c:109 @@ -2545,18 +3036,23 @@ msgstr "I. Felix . Dr. T. Vasudevan " #: ../src/empathy-accounts.c:182 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "" -"எந்த உரையாடலையும் காட்ட வேண்டாம், வேலை செய்ய வேண்டாம் (-எ-கா இறக்குமதி) மற்றும் " +"எந்த உரையாடலையும் காட்ட வேண்டாம், வேலை செய்ய வேண்டாம் (-எ-கா " +"இறக்குமதி) மற்றும் " "வெளியேறுக" #: ../src/empathy-accounts.c:186 -msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +msgid "" +"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" msgstr "" -"அருகில் உள்ள நபர்கள் கணக்குகள் இருப்பு அல்லாது வேறு எந்த உரையாடலையும் காட்ட " +"அருகில் உள்ள நபர்கள் கணக்குகள் இருப்பு அல்லாது வேறு எந்த உரையாடலையும் " +"காட்ட " "வேண்டாம், " #: ../src/empathy-accounts.c:190 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -msgstr "கொடுத்த கணக்கை முதலில் தேர்வு செய்யவும் (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "" +"கொடுத்த கணக்கை முதலில் தேர்வு செய்யவும் (eg, " +"gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" #: ../src/empathy-accounts.c:192 msgid "" @@ -2611,7 +3107,8 @@ msgid "" "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " "the account." msgstr "" -"இந்த கணக்கு பழைய ஆதரவில்லாத பின்புலத்தை சார்ந்து இருப்பதால் செயல் நீக்கப்பட்டது. இந்த கணக்கை " +"இந்த கணக்கு பழைய ஆதரவில்லாத பின்புலத்தை சார்ந்து இருப்பதால் செயல் " +"நீக்கப்பட்டது. இந்த கணக்கை " "இடம் மாற்ற டெலிபதி-ஹேஸ் ஐ நிறுவி அமர்வை மறு துவக்கம் செய்யவும்." #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 @@ -2629,7 +3126,8 @@ msgstr "_E இணைப்பு அளவுருக்களை திரு #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" -msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் குழு '%s' ஐ உங்கள் கணினியிலிருந்து நீக்க விரும்புகிறீர்களா?" +msgstr "" +"நீங்கள் நிச்சயம் குழு '%s' ஐ உங்கள் கணினியிலிருந்து நீக்க விரும்புகிறீர்களா?" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270 msgid "This will not remove your account on the server." @@ -2674,25 +3172,26 @@ msgstr "" msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "செய்தி அனுப்புதல் மற்றும் வோய்ப் கணக்குகள்" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "_Import…" +msgstr "_I இறக்குமதி செய்" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Loading account information" msgstr "கணக்கு தகவல் தகவல்கள் ஏற்றப்படுகின்றன" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "No protocol backends installed" -msgstr "நெறிமுறை பின்புலங்கள் ஏதும் நிறுவவில்லை" - #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." msgstr "" -"ஒரு புதிய கணக்கு துவக்க ஒவ்வொரு நெறிமுறைக்கும் நீங்கள் முதலில் ஒரு பின்புலத்தை அமைக்க " +"ஒரு புதிய கணக்கு துவக்க ஒவ்வொரு நெறிமுறைக்கும் நீங்கள் முதலில் ஒரு " +"பின்புலத்தை அமைக்க " "வேண்டும்." #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "_Import…" -msgstr "_I இறக்குமதி செய்" +msgid "No protocol backends installed" +msgstr "நெறிமுறை பின்புலங்கள் ஏதும் நிறுவவில்லை" #: ../src/empathy-auth-client.c:296 msgid " - Empathy authentication client" @@ -2708,7 +3207,8 @@ msgstr "துவங்கும்போது இணைக்க வேண் #: ../src/empathy.c:431 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" -msgstr "துவங்கும்போது தொடர்பு பட்டியலையோ அல்லது வேறு உரையாடல்களோ காட்ட வேண்டாம்" +msgstr "" +"துவங்கும்போது தொடர்பு பட்டியலையோ அல்லது வேறு உரையாடல்களோ காட்ட வேண்டாம்" #: ../src/empathy.c:447 msgid "- Empathy IM Client" @@ -2741,7 +3241,8 @@ msgstr "எம்பதி கேட்பொலி/ வீடியோ சா #: ../src/empathy-call-observer.c:119 #, c-format msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." -msgstr "%s உங்களை அழைக்க விரும்பினார், ஆனால் நீங்கள் வேறு அழைப்பில் இருந்தீர்கள்." +msgstr "" +"%s உங்களை அழைக்க விரும்பினார், ஆனால் நீங்கள் வேறு அழைப்பில் இருந்தீர்கள்." #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short #. * as possible. @@ -2802,218 +3303,225 @@ msgstr "மேலனுப்பு சேவையகத்தின் ஐப msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "பல்வெளியீட்டு குழுவின் ஐபி முகவரி" -#: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523 -#: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +#: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.c:2526 +#: ../src/empathy-call-window.c:2527 ../src/empathy-call-window.c:2528 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 msgid "Unknown" msgstr "தெரியாத" -#: ../src/empathy-call-window.c:2868 +#: ../src/empathy-call-window.c:2884 msgid "On hold" msgstr "தற்காலிக நிறுத்தம்" -#: ../src/empathy-call-window.c:2870 +#: ../src/empathy-call-window.c:2888 msgid "Mute" msgstr "ஒலி நிறுத்தம்" -#: ../src/empathy-call-window.c:2872 +#: ../src/empathy-call-window.c:2890 msgid "Duration" msgstr "கால அளவு" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2875 +#: ../src/empathy-call-window.c:2893 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:2971 +#: ../src/empathy-call-window.c:2989 msgid "Technical Details" msgstr "தொடர்பு விவரங்கள்" -#: ../src/empathy-call-window.c:3010 +#: ../src/empathy-call-window.c:3028 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " "computer" msgstr "" -"%s' இன் மென்பொருள் உங்கள் கணினியில் ஆதரவு உள்ள எந்த ஒலி இசை ஒழுங்குகளையும் புரிந்து " +"%s' இன் மென்பொருள் உங்கள் கணினியில் ஆதரவு உள்ள எந்த ஒலி இசை ஒழுங்குகளையும் " +"புரிந்து " "கொள்ளவில்லை" -#: ../src/empathy-call-window.c:3015 +#: ../src/empathy-call-window.c:3033 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " "computer" msgstr "" -"%s' இன் மென்பொருள் உங்கள் கணினியில் ஆதரவு உள்ள எந்த விடியோ ஒழுங்குகளையும் புரிந்து " +"%s' இன் மென்பொருள் உங்கள் கணினியில் ஆதரவு உள்ள எந்த விடியோ ஒழுங்குகளையும் " +"புரிந்து " "கொள்ளவில்லை" -#: ../src/empathy-call-window.c:3021 +#: ../src/empathy-call-window.c:3039 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " "does not allow direct connections." msgstr "" -" %s' க்கு ஈனைக்க முடியவில்லை. உங்களில் ஒருவர் நேரடி இணைப்பை அனுமதிக்காத வலைப்பின்னலில் " +" %s' க்கு ஈனைக்க முடியவில்லை. உங்களில் ஒருவர் நேரடி இணைப்பை அனுமதிக்காத " +"வலைப்பின்னலில் " "இருக்கலாம்." -#: ../src/empathy-call-window.c:3027 +#: ../src/empathy-call-window.c:3045 msgid "There was a failure on the network" msgstr "வலைப்பின்னலில் ஒரு தோல்வி" -#: ../src/empathy-call-window.c:3031 -msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +#: ../src/empathy-call-window.c:3049 +msgid "" +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "இந்த அழைப்புக்கு தேவையான ஒலி ஒழுங்குக்கு ஆதரவு உங்கள் கணினியில் இல்லை." -#: ../src/empathy-call-window.c:3034 -msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "இந்த அழைப்புக்கு தேவையான விடியோ ஒழுங்குக்கு ஆதரவு உங்கள் கணினியில் இல்லை." +#: ../src/empathy-call-window.c:3052 +msgid "" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"இந்த அழைப்புக்கு தேவையான விடியோ ஒழுங்குக்கு ஆதரவு உங்கள் கணினியில் இல்லை." -#: ../src/empathy-call-window.c:3046 +#: ../src/empathy-call-window.c:3064 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " "the Help menu." msgstr "" -"டெலிபதி உட்கூறு ஒன்றில் எதிர்பாராத ஒன்று நிகழ்ந்தது. தயைசெய்து report " +"டெலிபதி உட்கூறு ஒன்றில் எதிர்பாராத ஒன்று நிகழ்ந்தது. தயைசெய்து " +"report " "this bug மேலும் உதவி பட்டியலில் உள்ள 'Debug' சாளரத்தில் காணும் பதிவேட்டு " "உள்ளடக்கத்தை இணைக்கவும்.." -#: ../src/empathy-call-window.c:3055 +#: ../src/empathy-call-window.c:3073 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "அழைப்பு பொறியில் ஒரு தோல்வி" -#: ../src/empathy-call-window.c:3058 +#: ../src/empathy-call-window.c:3076 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "ஓடையின் இறுதி எட்டப்பட்டது" -#: ../src/empathy-call-window.c:3098 +#: ../src/empathy-call-window.c:3116 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "ஒலி ஓடையை நிறுவ முடியவில்லை" -#: ../src/empathy-call-window.c:3108 +#: ../src/empathy-call-window.c:3126 msgid "Can't establish video stream" msgstr "விடியோ ஓடையை நிறுவ முடியவில்லை" -#: ../src/empathy-call-window.c:3145 +#: ../src/empathy-call-window.c:3163 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "உங்களை நடப்பு வைப்புத்தொகை %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3149 +#: ../src/empathy-call-window.c:3167 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "மன்னிக்கவும், உங்கள் கணக்கில் அந்த அழைப்புக்கு போதிய பணமில்லை" -#: ../src/empathy-call-window.c:3151 +#: ../src/empathy-call-window.c:3169 msgid "Top Up" msgstr "கட்டணம் செலுத்து" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Audio" -msgstr "கேட்பொலி" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +msgid "_Call" +msgstr "(_C) அழை" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 -msgid "Decoding Codec:" -msgstr "குறிமுறை மீளாக்கம்:" +msgid "_Microphone" +msgstr "_M ஒலி வாங்கி" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "Disable camera" -msgstr "காமிரா செயல் நீக்கு" +msgid "_Camera" +msgstr "_C கேமரா " #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "Display the dialpad" -msgstr "டயல் பட்டியை காட்டு " +msgid "_Settings" +msgstr "_S அமைப்புகள்" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -msgid "Encoding Codec:" -msgstr "குறிமுறை குறிமுறையாக்கம்:" +msgid "_View" +msgstr "பார்வை (_V)" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 -msgid "Hang up" -msgstr "துண்டி" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +msgid "_Help" +msgstr "உதவி (_H)" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 -msgid "Hang up current call" -msgstr "நடப்பு அழைப்பை துண்டி" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 +msgid "_Contents" +msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 -msgid "Local Candidate:" -msgstr "உள்ளமை வேட்பாளர்:" +msgid "_Debug" +msgstr "(_D) வழு நீக்கு" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 -msgid "Maximise me" -msgstr "என்னை அதிகப்படுத்து" +msgid "Swap camera" +msgstr "காமிராவை மாற்று" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 msgid "Minimise me" msgstr "என்னை குறைவாக்கு" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 -msgid "Remote Candidate:" -msgstr "தொலை வேட்பாளர்:" +msgid "Maximise me" +msgstr "என்னை அதிகப்படுத்து" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 -msgid "Show dialpad" -msgstr "டயல் அட்டையை காட்டு" +msgid "Disable camera" +msgstr "காமிரா செயல் நீக்கு" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 -msgid "Start a video call" -msgstr "விடியோ அழைப்பை துவக்கு" +msgid "Hang up" +msgstr "துண்டி" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 -msgid "Start an audio call" -msgstr "ஒலி அழைப்பை துவக்கு" +msgid "Hang up current call" +msgstr "நடப்பு அழைப்பை துண்டி" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 -msgid "Swap camera" -msgstr "காமிராவை மாற்று" +msgid "Video call" +msgstr "விடியோ அழைப்பு" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 -msgid "Toggle audio transmission" -msgstr "ஒலி அனுப்புதலை நிலை மாற்று" +msgid "Start a video call" +msgstr "விடியோ அழைப்பை துவக்கு" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 -msgid "Toggle video transmission" -msgstr "விடியோ அனுப்புதலை நிலை மாற்று" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +msgid "Start an audio call" +msgstr "ஒலி அழைப்பை துவக்கு" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +msgid "Show dialpad" +msgstr "டயல் அட்டையை காட்டு" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 -msgid "Video call" -msgstr "விடியோ அழைப்பு" +msgid "Display the dialpad" +msgstr "டயல் பட்டியை காட்டு " #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 -msgid "_Call" -msgstr "(_C) அழை" +msgid "Toggle video transmission" +msgstr "விடியோ அனுப்புதலை நிலை மாற்று" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 -msgid "_Camera" -msgstr "_C கேமரா " - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 -msgid "_Contents" -msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)" +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "ஒலி அனுப்புதலை நிலை மாற்று" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 -msgid "_Debug" -msgstr "(_D) வழு நீக்கு" +msgid "Encoding Codec:" +msgstr "குறிமுறை குறிமுறையாக்கம்:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 -msgid "_Help" -msgstr "உதவி (_H)" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 +msgid "Decoding Codec:" +msgstr "குறிமுறை மீளாக்கம்:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 -msgid "_Microphone" -msgstr "_M ஒலி வாங்கி" +msgid "Remote Candidate:" +msgstr "தொலை வேட்பாளர்:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 -msgid "_Settings" -msgstr "_S அமைப்புகள்" +msgid "Local Candidate:" +msgstr "உள்ளமை வேட்பாளர்:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 -msgid "_View" -msgstr "பார்வை (_V)" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +msgid "Audio" +msgstr "கேட்பொலி" -#: ../src/empathy-chat.c:104 +#: ../src/empathy-chat.c:102 msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "-எம்பதி அரட்டைசார்ந்தோன் " @@ -3029,24 +3537,25 @@ msgstr "அறை" msgid "Auto-Connect" msgstr "தானியங்கி இணை" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "பிடித்தமான அறைகளை மேலாள" -#: ../src/empathy-chat-window.c:280 +#: ../src/empathy-chat-window.c:288 msgid "Close this window?" msgstr "இந்த சாளரத்தை மூடவா?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:286 +#: ../src/empathy-chat-window.c:294 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " "until you rejoin it." msgstr "" -"இந்த சாளரத்தை மூடினால்%s ஐ விட்டு வெளியேறுவீர்கள். நீங்கள் மறு நுழைவு செய்யும் வரை " +"இந்த சாளரத்தை மூடினால்%s ஐ விட்டு வெளியேறுவீர்கள். நீங்கள் மறு நுழைவு " +"செய்யும் வரை " "அங்கிருந்து எந்த செய்தியும் இனி வராது." -#: ../src/empathy-chat-window.c:299 +#: ../src/empathy-chat-window.c:307 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " @@ -3055,134 +3564,137 @@ msgid_plural "" "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " "further messages until you rejoin them." msgstr[0] "" -"இந்த சாளரத்தை மூடினால் ஒரு அரட்டை அறையை விட்டு வெளியேறுவீர்கள். நீங்கள் மறு நுழைவு " +"இந்த சாளரத்தை மூடினால் ஒரு அரட்டை அறையை விட்டு வெளியேறுவீர்கள். நீங்கள் மறு " +"நுழைவு " "செய்யும் வரை அங்கிருந்து எந்த செய்தியும் இனி வராது." msgstr[1] "" -"இந்த சாளரத்தை மூடினால் %u அரட்டை அறைகளை விட்டு வெளியேறுவீர்கள். நீங்கள் மறு நுழைவு " +"இந்த சாளரத்தை மூடினால் %u அரட்டை அறைகளை விட்டு வெளியேறுவீர்கள். நீங்கள் மறு " +"நுழைவு " "செய்யும் வரை அங்கிருந்து எந்த செய்தியும் இனி வராது." -#: ../src/empathy-chat-window.c:310 +#: ../src/empathy-chat-window.c:318 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "%s ஐ விட்டு வெளியேறவா?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:312 +#: ../src/empathy-chat-window.c:320 msgid "" "You will not receive any further messages from this chat room until you " "rejoin it." msgstr "" -"நீங்கள் இந்த அரட்டை அறையில் மறு நுழைவு செய்யும் வரை இங்கிருந்து எந்த செய்தியும் இனி வராது" +"நீங்கள் இந்த அரட்டை அறையில் மறு நுழைவு செய்யும் வரை இங்கிருந்து எந்த " +"செய்தியும் இனி வராது" -#: ../src/empathy-chat-window.c:331 +#: ../src/empathy-chat-window.c:339 msgid "Close window" msgstr "சாளரத்தை மூடுக" -#: ../src/empathy-chat-window.c:331 +#: ../src/empathy-chat-window.c:339 msgid "Leave room" msgstr "அறையை விட்டு வெளியேறுக" -#: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688 +#: ../src/empathy-chat-window.c:678 ../src/empathy-chat-window.c:701 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d படிக்காதது)" msgstr[1] "%s (%d படிக்காதது)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:680 +#: ../src/empathy-chat-window.c:693 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (மற்றும் %u மற்றவர்)" msgstr[1] "%s (மற்றும் %u மற்றவர்கள்)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:696 +#: ../src/empathy-chat-window.c:709 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d மற்றவரிடம் இருந்து படிக்காதது)" msgstr[1] "%s (%d மற்றவரிடம் இருந்து படிக்காதவை)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:705 +#: ../src/empathy-chat-window.c:718 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d எல்லோரிடமிருந்தும் படிக்காதது)" msgstr[1] "%s (%d எல்லோரிடமிருந்தும் படிக்காதது)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:942 +#: ../src/empathy-chat-window.c:955 msgid "SMS:" msgstr "எஸ்எம்எஸ்:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:950 +#: ../src/empathy-chat-window.c:963 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" msgstr[0] "%d செய்தி அனுப்புகிறது" msgstr[1] "%d செய்திகள் அனுப்புகிறது" -#: ../src/empathy-chat-window.c:970 +#: ../src/empathy-chat-window.c:983 msgid "Typing a message." msgstr "செய்திகள் தட்டச்சிடல்" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 -msgid "C_lear" -msgstr "துடை (_l)" +msgid "_Conversation" +msgstr "உரையாடல் (_C)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 -msgid "C_ontact" -msgstr "_o தொடர்பாளர்" +msgid "C_lear" +msgstr "துடை (_l)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 msgid "Insert _Smiley" msgstr "ஸ்மைலியை நுழை (_S)" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +msgid "_Favorite Chat Room" +msgstr "பிடித்தமான அரட்டை அறை (_F)" + #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 -msgid "Invite _Participant…" -msgstr "_P பங்கேற்பாளரை அழை" +msgid "Notify for All Messages" +msgstr "எல்லா செய்திகளையும் அறிவி" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "தத்தலை இடப்பக்கம் நகர்த்து (_L)" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "(_S) தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு " #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "தத்தலை வலப்பக்கம் நகர்த்து (_R)" +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "_P பங்கேற்பாளரை அழை" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 -msgid "Notify for All Messages" -msgstr "எல்லா செய்திகளையும் அறிவி" +msgid "C_ontact" +msgstr "_o தொடர்பாளர்" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 -msgid "_Conversation" -msgstr "உரையாடல் (_C)" +msgid "_Tabs" +msgstr "தத்தல்கள் (_T)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "தத்தலை துண்டி (_D)" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 -msgid "_Favorite Chat Room" -msgstr "பிடித்தமான அரட்டை அறை (_F)" +msgid "_Previous Tab" +msgstr "முந்தைய தத்தல் (_P)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 msgid "_Next Tab" msgstr "அடுத்த தத்தல் (_N)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "முந்தைய தத்தல் (_P)" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +msgid "_Undo Close Tab" +msgstr "_U கீற்று மூடலை மீள்" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "(_S) தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு " +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "தத்தலை இடப்பக்கம் நகர்த்து (_L)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 -msgid "_Tabs" -msgstr "தத்தல்கள் (_T)" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "தத்தலை வலப்பக்கம் நகர்த்து (_R)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 -msgid "_Undo Close Tab" -msgstr "_U கீற்று மூடலை மீள்" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "தத்தலை துண்டி (_D)" #: ../src/empathy-debugger.c:69 msgid "Show a particular service" @@ -3210,7 +3722,8 @@ msgstr "பேஸ்ட்பின் எதிர்வினை" #: ../src/empathy-debug-window.c:1675 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." -msgstr "தரவு ஒற்றை ஒட்டலுக்கு மிகப்பெரியது. பதிவை தயைசெய்து கோப்புக்கு சேமிக்கவும்." +msgstr "" +"தரவு ஒற்றை ஒட்டலுக்கு மிகப்பெரியது. பதிவை தயைசெய்து கோப்புக்கு சேமிக்கவும்." #: ../src/empathy-debug-window.c:1856 msgid "Debug Window" @@ -3456,7 +3969,8 @@ msgstr "கோப்பு பறிமாற்றங்கள் " #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "" -"பூர்த்தியானது, ரத்து செய்யப்பட்டது, தோல்வி அடைந்தது ஆகிய கோப்பு பரிமாற்றங்களை பட்டியலில் " +"பூர்த்தியானது, ரத்து செய்யப்பட்டது, தோல்வி அடைந்தது ஆகிய கோப்பு பரிமாற்றங்களை " +"பட்டியலில் " "இருந்து நீக்கு " #: ../src/empathy-import-dialog.c:76 @@ -3468,7 +3982,8 @@ msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." msgstr "" -"கணக்குகள் ஏதும் இறக்குமதி செய்ய இல்லை. எம்பதி இப்போதைக்கு பிட்ஜின் இலிருந்து மட்டுமே " +"கணக்குகள் ஏதும் இறக்குமதி செய்ய இல்லை. எம்பதி இப்போதைக்கு பிட்ஜின் இலிருந்து " +"மட்டுமே " "இறக்குமதிகளை அனுமதிக்கிறது." #: ../src/empathy-import-dialog.c:209 @@ -3540,43 +4055,47 @@ msgstr "இல்லை" msgid "Join Room" msgstr "அறை இல் சேர் " -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 -msgid "Couldn't load room list" -msgstr "அறை பட்டியலை ஏற்ற முடியவில்லை" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 -msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." msgstr "" -"சேருவதற்கான அறை பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது பட்டியலில் உள்ள ஒன்றோ மேற்பட்ட பெயர்களையோ " +"சேருவதற்கான அறை பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது பட்டியலில் உள்ள ஒன்றோ மேற்பட்ட " +"பெயர்களையோ " "சொடுக்குக." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 +msgid "_Room:" +msgstr "(_R) அறை:" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" msgstr "" -"அறையை தரும் சேவையகத்தின் பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது அது நடப்புக் கணக்கு சேவையகத்தில் " +"அறையை தரும் சேவையகத்தின் பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது அது நடப்புக் கணக்கு " +"சேவையகத்தில் " "இருந்தால் வெற்றாக விடவும்." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" msgstr "" -"அறையை தரும் சேவையகத்தின் பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது அது நடப்பு சேவையகத்தில் இருந்தால் " +"அறையை தரும் சேவையகத்தின் பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது அது நடப்பு சேவையகத்தில் " +"இருந்தால் " "வெற்றாக விடவும்." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 -msgid "Room List" -msgstr "அறை பட்டியல்" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +msgid "_Server:" +msgstr "(_S) சேவையகம்:" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 -msgid "_Room:" -msgstr "(_R) அறை:" +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "அறை பட்டியலை ஏற்ற முடியவில்லை" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 -msgid "_Server:" -msgstr "(_S) சேவையகம்:" +msgid "Room List" +msgstr "அறை பட்டியல்" #: ../src/empathy-notifications-approver.c:188 msgid "Respond" @@ -3680,181 +4199,181 @@ msgid "Preferences" msgstr "விருப்பங்கள்" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Behavior" -msgstr "நடத்தை" +msgid "Show groups" +msgstr "குழுக்களை காட்டு " -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "(_e) அரட்டை கருத்து:" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +msgid "Show account balances" +msgstr "கணக்கு வைப்புத்தொகையை காட்டு" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 ../src/empathy-roster-window.c:2108 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2107 msgid "Contact List" msgstr "தொடர்பு பட்டியல்" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +msgid "Start chats in:" +msgstr "அரட்டையை இதில் துவங்கு:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +msgid "new ta_bs" +msgstr "_b புதிய கீற்றுகள்" + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 -msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "(_a) வெளியே அல்லது வேலையில் உள்ளபோது அறிவிப்புகளை செயல் நீக்கு" +msgid "new _windows" +msgstr " _w புதிய சாளரங்கள்" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 -msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "(_a) வெளியே அல்லது வேலையில் உள்ளபோது ஒலிகளை செயல் நீக்கு" +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "(_s) சிரிப்பான்களை பிம்பங்களாக காட்டு" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 -msgid "Display incoming events in the notification area" -msgstr "உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை அறிவிப்பு இடத்தில் காட்டுக." +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "(_l) அறைகளில் தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு " #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 -msgid "" -"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " -"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " -"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " -"off and restarting the call." -msgstr "" -"எதிரொலி நீக்கம் மற்றவரைவிட உங்கள் பேச்சை துல்லியமாக ஆக்க உதவுகிறது. அழைப்புகளின் போது " -"நீங்களோ மற்றவரோ வினொபொதமான சத்தங்கள் அலல்து தடங்கல்களை கேட்க நேர்ந்தால் எதிரொலி நீக்கத்தை " -"நிறுத்துங்கள்; பின் மீண்டும் அழைப்பை துவக்குங்கள்." - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 -msgid "Enable notifications when a contact comes online" -msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து" +msgid "Log conversations" +msgstr "உரையாடல்களை பதிவேட்டில் குறி" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 -msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து" +msgid "Display incoming events in the notification area" +msgstr "உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை அறிவிப்பு இடத்தில் காட்டுக." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 -msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "(_c) அரட்டை குவிப்பில் இல்லாத போது அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து" +msgid "_Automatically connect on startup" +msgstr "(_A) துவங்கும்போது தானியங்கியாக இணை" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 -msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "மொழிகளுக்கு எழுத்து பிழை திருத்தத்தை செயல்படுத்து:" +msgid "Behavior" +msgstr "நடத்தை" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "General" msgstr "பொது" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "(_E) பலூனில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து" + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 -msgid "Location sources:" -msgstr "இட மூலங்கள்:" +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "(_a) வெளியே அல்லது வேலையில் உள்ளபோது அறிவிப்புகளை செயல் நீக்கு" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 -msgid "Log conversations" -msgstr "உரையாடல்களை பதிவேட்டில் குறி" +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "(_c) அரட்டை குவிப்பில் இல்லாத போது அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 -msgid "Notifications" -msgstr "அறிவிப்புகள்" +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 -msgid "Play sound for events" -msgstr "நிகழ்வுகளுக்கு ஒலியை இயக்கு" +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 -msgid "Privacy" -msgstr "அந்தரங்கம்" +msgid "Notifications" +msgstr "அறிவிப்புகள்" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 -msgid "" -"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " -"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " -"decimal place." -msgstr "" -"குறைத்த இட குறிப்பு எனில் உங்கள் மாநகரம், மாநிலம், நாடு தவிர ஒன்றும் வெளியிடப்படாது. " -"ஜிபிஎஸ் ஆயத்தொலைவுகளுக்கு 1 தசம இடம் திருத்தமாக இருக்கும்." +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "(_E) ஒலி அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "(_s) சிரிப்பான்களை பிம்பங்களாக காட்டு" +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "(_a) வெளியே அல்லது வேலையில் உள்ளபோது ஒலிகளை செயல் நீக்கு" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 -msgid "Show account balances" -msgstr "கணக்கு வைப்புத்தொகையை காட்டு" +msgid "Play sound for events" +msgstr "நிகழ்வுகளுக்கு ஒலியை இயக்கு" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 -msgid "Show contact _list in rooms" -msgstr "(_l) அறைகளில் தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு " +msgid "Sounds" +msgstr "ஒலிகள்" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 -msgid "Show groups" -msgstr "குழுக்களை காட்டு " +msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" +msgstr "_e அழைப்பு தரத்தை மேம்படுத்த எதிரொலி நீக்கத்தை பயன்படுத்துக " #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 -msgid "Show offline contacts" -msgstr " வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகளை காட்டு" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 -msgid "Sounds" -msgstr "ஒலிகள்" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 -msgid "Spell Checking" -msgstr "எழுத்து பிழை திருத்தம்" +msgid "" +"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " +"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " +"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " +"off and restarting the call." +msgstr "" +"எதிரொலி நீக்கம் மற்றவரைவிட உங்கள் பேச்சை துல்லியமாக ஆக்க உதவுகிறது. " +"அழைப்புகளின் போது " +"நீங்களோ மற்றவரோ வினொபொதமான சத்தங்கள் அலல்து தடங்கல்களை கேட்க நேர்ந்தால் " +"எதிரொலி நீக்கத்தை " +"நிறுத்துங்கள்; பின் மீண்டும் அழைப்பை துவக்குங்கள்." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 -msgid "Start chats in:" -msgstr "அரட்டையை இதில் துவங்கு:" +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "(_P) என் தொடர்புகளுக்கு இடத்தை வெளியிடு" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 msgid "" -"The list of languages reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." msgstr "" -"இந்த பட்டியல் நீங்கள் எந்த மொழிகளுக்கு அகராதி நிறுவி இருக்கிறீர்களோ அவற்றை மட்டுமே " -"காட்டுகிறது" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 -msgid "Themes" -msgstr "கருத்துகள்" +"குறைத்த இட குறிப்பு எனில் உங்கள் மாநகரம், மாநிலம், நாடு தவிர ஒன்றும் " +"வெளியிடப்படாது. " +"ஜிபிஎஸ் ஆயத்தொலைவுகளுக்கு 1 தசம இடம் திருத்தமாக இருக்கும்." +#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 -msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" -msgstr "_e அழைப்பு தரத்தை மேம்படுத்த எதிரொலி நீக்கத்தை பயன்படுத்துக " +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "(_R) இடத்தின் குறிப்பை குறை" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 -msgid "Variant:" -msgstr "மாற்று:" +msgid "Privacy" +msgstr "அந்தரங்கம்" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 -msgid "_Automatically connect on startup" -msgstr "(_A) துவங்கும்போது தானியங்கியாக இணை" +msgid "_GPS" +msgstr "(_G) ஜிபிஎஸ்" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 msgid "_Cellphone" msgstr "_C அலைபேசி" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 -msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "(_E) பலூனில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து" +msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +msgstr "_N வலையமைப்பு (ஐபி, வைஃபை)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 -msgid "_Enable sound notifications" -msgstr "(_E) ஒலி அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 -msgid "_GPS" -msgstr "(_G) ஜிபிஎஸ்" +msgid "Location sources:" +msgstr "இட மூலங்கள்:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 -msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" -msgstr "_N வலையமைப்பு (ஐபி, வைஃபை)" +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"இந்த பட்டியல் நீங்கள் எந்த மொழிகளுக்கு அகராதி நிறுவி இருக்கிறீர்களோ அவற்றை " +"மட்டுமே " +"காட்டுகிறது" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 -msgid "_Publish location to my contacts" -msgstr "(_P) என் தொடர்புகளுக்கு இடத்தை வெளியிடு" +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "மொழிகளுக்கு எழுத்து பிழை திருத்தத்தை செயல்படுத்து:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42 +msgid "Spell Checking" +msgstr "எழுத்து பிழை திருத்தம்" -#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. #: ../src/empathy-preferences.ui.h:43 -msgid "_Reduce location accuracy" -msgstr "(_R) இடத்தின் குறிப்பை குறை" +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "(_e) அரட்டை கருத்து:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:44 -msgid "new _windows" -msgstr " _w புதிய சாளரங்கள்" +msgid "Variant:" +msgstr "மாற்று:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:45 -msgid "new ta_bs" -msgstr "_b புதிய கீற்றுகள்" +msgid "Themes" +msgstr "கருத்துகள்" #: ../src/empathy-roster-window.c:242 msgid "Provide Password" @@ -3864,57 +4383,124 @@ msgstr "கடவுச்சொல் ஐ தா" msgid "Disconnect" msgstr "துண்டி" -#: ../src/empathy-roster-window.c:442 +#: ../src/empathy-roster-window.c:441 msgid "You need to setup an account to see contacts here." msgstr "தொடர்புகளை இங்கே காண நீங்கள் ஒரு கணக்கை துவக்க வேண்டும்." -#: ../src/empathy-roster-window.c:518 +#: ../src/empathy-roster-window.c:517 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." -msgstr "மன்னிக்க, %s கணக்குகள் உங்கள் %s மென்பொருள் மேம்படுத்தப்படும் வரை பயன்படுத்த இயலாது." +msgstr "" +"மன்னிக்க, %s கணக்குகள் உங்கள் %s மென்பொருள் மேம்படுத்தப்படும் வரை பயன்படுத்த " +"இயலாது." -#: ../src/empathy-roster-window.c:636 +#: ../src/empathy-roster-window.c:635 msgid "Update software..." msgstr "மென்பொருளை மேம்படுத்து..." -#: ../src/empathy-roster-window.c:642 +#: ../src/empathy-roster-window.c:641 msgid "Reconnect" msgstr "மீள் இணை" -#: ../src/empathy-roster-window.c:646 +#: ../src/empathy-roster-window.c:645 msgid "Edit Account" msgstr "கணக்குகளை திருத்துக" -#: ../src/empathy-roster-window.c:651 +#: ../src/empathy-roster-window.c:650 msgid "Close" msgstr "மூடு" -#: ../src/empathy-roster-window.c:788 +#: ../src/empathy-roster-window.c:787 msgid "Top up account" msgstr "கணக்கு இருப்பை உயர்த்து" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1470 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1469 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "தொடர்புகளை இங்கே காண நீங்கள் உங்களது ஒரு கணக்கை செயலாக்க வேண்டும்." #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1478 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1477 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "தொடர்புகளை இங்கே காண நீங்கள் %s ஐ செயலாக்க வேண்டும்." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1556 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1555 msgid "Change your presence to see contacts here" msgstr "தொடர்புகளை இங்கே காண நீங்கள் உங்கள் இருப்பை மாற்ற வேண்டும்." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1565 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1564 msgid "No match found" msgstr "பொருத்தம் ஏதும் காணப்படவில்லை" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1570 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1569 msgid "No online contacts" msgstr " வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகள் ஏதுமில்லை" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 +msgid "_New Conversation..." +msgstr "_N புதிய உரையாடல்..." + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 +msgid "New _Call..." +msgstr "_C புதிய அழைப்பு..." + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 +msgid "Contacts" +msgstr "தொடர்புகள்" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 +msgid "_Add Contacts..." +msgstr "(_A) தொடர்புகளை சேர்..." + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 +msgid "_Search for Contacts..." +msgstr "_S தொடர்புகளை ஐ தேடு..." + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 +msgid "_Blocked Contacts" +msgstr "_B தடுக்கப்பட்ட தொடர்புகள்" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 +msgid "_Rooms" +msgstr "(_R) அறைகள்" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 +msgid "_Join..." +msgstr "(_J) சேர்..." + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "(_F) விருப்பங்கள் சேர் " + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 +msgid "_Manage Favorites" +msgstr "_M விருப்பங்களை மேலாளுக" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 +msgid "_File Transfers" +msgstr "(_F) கோப்பு பறிமாற்றங்கள் " + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 +msgid "_Accounts" +msgstr "கணக்குகள் (_A)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 +msgid "P_references" +msgstr "(_r) விருப்பங்கள்" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 +msgid "Help" +msgstr "உதவி" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 +msgid "About Empathy" +msgstr "எம்பதி - அறிமுகம்" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 +msgid "_Quit" +msgstr "வெளியேறு (_Q)" + #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 msgid "Account settings" msgstr "கணக்கு அமைப்புகள்" @@ -3923,21 +4509,17 @@ msgstr "கணக்கு அமைப்புகள்" msgid "Go _Online" msgstr " _O இணைப்புக்கு செல்க" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 -msgid "New _Call…" -msgstr "_C புதிய அழைப்பு" - #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "Status" -msgstr "நிலை" - -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "_New Conversation…" msgstr "_N புதிய உரையாடல்" +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "New _Call…" +msgstr "_C புதிய அழைப்பு" + #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 -msgid "_Quit" -msgstr "வெளியேறு (_Q)" +msgid "Status" +msgstr "நிலை" #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 @@ -3960,353 +4542,28 @@ msgstr "ஐஎம் கணக்குகளை ஒருங்கிணைக #~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" #~ msgstr "செய்தி அனுப்புதல் மற்றும் வோய்ப் கணக்குகள் ஐ மேலாளவும் " -#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats." -#~ msgstr "எப்போதும் புதிய அரட்டைக்கு புதிய சாளரம் திற" - -#~ msgid "Camera device" -#~ msgstr "கேமரா சாதனம்" - -#~ msgid "Camera position" -#~ msgstr "கேமரா நிலை" - -#~ msgid "" -#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -#~ "chat." -#~ msgstr "" -#~ "குழு அரட்டையில் செல்லப்பெயர் கீற்றில் செல்லப்பெயருக்குப்பின் சேர்க்க வேண்டிய எழுத்துரு" - -#~ msgid "Chat window theme" -#~ msgstr "அரட்டை சாளர கருத்து" - -#~ msgid "Chat window theme variant" -#~ msgstr "அரட்டை சாளர மாற்று கருத்து" - -#~ msgid "" -#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl" -#~ "\")." -#~ msgstr "" -#~ "சொல் திருத்தி மொழிகளை பயன்படுத்த காற் புள்ளியால் பிரித்த பட்டியல் (எ-டு. \"en, fr, " -#~ "nl \")" - #~ msgid "Compact contact list" #~ msgstr "அடக்கமான தொடர்பு பட்டியல்" -#~ msgid "Connection managers should be used" -#~ msgstr "இணைப்பு மேலாளரை பயன்படுத்த வேண்டும்" - #~ msgid "Contact list sort criterion" #~ msgstr "தொடர்பு பட்டியல் வரிசைப்படுத்த கட்டளை விதி" -#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." -#~ msgstr "ஒரு அறையில் சேர கடைசியாக தேர்ந்தெடுத்த கணக்கின் டி-பஸ் பொருள் பாதை" - -#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." -#~ msgstr "விடியோ அழைப்புகளுக்கு முன்னிருப்பு கேமரா சாதனம். எ-கா. /dev/video0." - -#~ msgid "Default directory to select an avatar image from" -#~ msgstr "அவதாரம் படம் தேந்தெடுக்க முன்னிருப்பு அடைவு" - -#~ msgid "Disable popup notifications when away" -#~ msgstr "வெளியே உள்ள போது துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல் நீக்குக" - -#~ msgid "Disable sounds when away" -#~ msgstr "வெளியே உள்ள போது ஒலியை செயல் நீக்குக" - -#~ msgid "Display incoming events in the status area" -#~ msgstr "உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை நிலைப்பலக இடத்தில் காட்டுக." - -#~ msgid "" -#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " -#~ "user immediately." -#~ msgstr "" -#~ "உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை நிலை அறிவிப்பு இடத்தில் காட்டுக. இல்லை என அமைந்தால் பயனருக்கு " -#~ "உடனே காட்டுக." - -#~ msgid "Echo cancellation support" -#~ msgstr "எதிரொலி நீக்கி ஆதரவு" - -#~ msgid "Empathy can publish the user's location" -#~ msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதியால் காட்ட இயலும்" - -#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -#~ msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ பயன்படுத்த இயலும்" - -#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -#~ msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை பயன்படுத்த இயலும்" - -#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location" -#~ msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க வலையை பயன்படுத்த இயலும்" - -#~ msgid "Empathy default download folder" -#~ msgstr "எம்பதி முன்னிருப்பு தரவிறக்க அடைவு" - -#~ msgid "Empathy should auto-away when idle" -#~ msgstr "சும்மா இருக்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக வெளியே இருப்பதாக வேண்டும்." - -#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup" -#~ msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக இணைக்க வேண்டும்." - -#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" -#~ msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி இடததின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டும்." - -#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -#~ msgstr "" -#~ "துவங்கும் போது எம்பதி அரட்டை சாரளத்தில் சின்னமாக தொடர்பின் அவதாரத்தை காட்ட வேண்டும்." - -#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools" -#~ msgstr "வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்து" - -#~ msgid "Enable popup notifications for new messages" -#~ msgstr "புதிய செய்திகளுக்கு துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து " - -#~ msgid "Enable spell checker" -#~ msgstr "சொல் திருத்தியை செயல்படுத்து" - -#~ msgid "Hide main window" -#~ msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை " - -#~ msgid "Hide the main window." -#~ msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை " - -#~ msgid "Inform other users when you are typing to them" -#~ msgstr "மற்ற பயனர்களுக்கு அவர்களுக்காக தட்டச்சும் போது தெரிவிக்கவும்" - -#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog" -#~ msgstr "அறையில் சேர் உரையாடலில் கடைசியாக தேர்ந்தெடுத்த கணக்கு" - -#~ msgid "Nick completed character" -#~ msgstr "செல்லப்பெயரை பூர்த்தி செய்யும் எழுத்துரு" - -#~ msgid "Open new chats in separate windows" -#~ msgstr "புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரத்தில் திற" - -#~ msgid "Path of the Adium theme to use" -#~ msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஏடியம் கருத்துக்கு பாதை" - -#~ msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." -#~ msgstr "அரட்டை அறைகளில் எடியம் கருத்தை பயன்படுத்த வேண்டுமானால் அதன் பாதை" - -#~ msgid "Play a sound for incoming messages" -#~ msgstr "உள்வரும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு" - -#~ msgid "Play a sound for new conversations" -#~ msgstr "உள்வரும் உரையாடல்களுக்கு ஒலி எழுப்பு" - -#~ msgid "Play a sound for outgoing messages" -#~ msgstr "வெளிச்செல்லும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு" - -#~ msgid "Play a sound when a contact logs in" -#~ msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு" - -#~ msgid "Play a sound when a contact logs out" -#~ msgstr "தொடர்பு வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு" - -#~ msgid "Play a sound when we log in" -#~ msgstr "நாம் உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு" - -#~ msgid "Play a sound when we log out" -#~ msgstr "நாம் வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு" - -#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" -#~ msgstr "அரட்டை குவிப்பில் இல்லையானால் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி" - -#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in" -#~ msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி" - -#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out" -#~ msgstr "தொடர்பு விலகி செல்கையில் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி" - -#~ msgid "Position the camera preview should be during a call." -#~ msgstr "அழைப்பின் போது காமிரா முன் பார்வை இருப்புக்கு இடம்." - -#~ msgid "Show Balance in contact list" -#~ msgstr "தொடர்புகள் பட்டியலில் மீதியை காட்டு" - #~ msgid "Show avatars" #~ msgstr "அவதாரங்களை காட்டு" -#~ msgid "Show contact list in rooms" -#~ msgstr "தொடர்பு பட்டியல் ஐ அறைகளில் காட்டு " - -#~ msgid "Show hint about closing the main window" -#~ msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மூடிவது குறித்து குறிப்பு காட்டு " - #~ msgid "Show protocols" #~ msgstr "விதிமுறைகளை காட்டு" -#~ msgid "Spell checking languages" -#~ msgstr "எழுத்துப்பிழை திருத்த மொழி" - -#~ msgid "The default folder to save file transfers in." -#~ msgstr "இடமாற்றிய கோப்புகளை சேமிக்க முன்னிருப்பு அடைவு" - -#~ msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -#~ msgstr "அவதாரம் படம் தேர்ந்தெடுத்த கடைசி அடைவு " - -#~ msgid "The position for the chat window side pane" -#~ msgstr "அரட்டை சாளரத்தின் பக்கப் பலக இடம் " - -#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." -#~ msgstr "அரட்டை பக்கப் பலகத்தின் சேமித்த இடம் (பிக்ஸல்களில்)" - -#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -#~ msgstr "அரட்டை சாளரங்களில் உரையாடல்களை காட்ட பயன்படும் கருத்து" - -#~ msgid "" -#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat " -#~ "windows." -#~ msgstr "அரட்டை சாளரங்களில் உரையாடல்களை காட்ட பயன்படும் மாற்று கருத்து" - -#~ msgid "Use graphical smileys" -#~ msgstr "வரைகலை சிரிப்பான்களை பயன்படுத்துக" - -#~ msgid "Use notification sounds" -#~ msgstr "அறிவிப்பு ஒலிகளை பயன்படுத்துக" - -#~ msgid "Use theme for chat rooms" -#~ msgstr "அரட்டை அறைகளுக்கு கருத்துக்களை பயன்படுத்துக" - -#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." -#~ msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதி காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" - -#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." -#~ msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ பயன்படுத்தலாமா இல்லையா." - -#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." -#~ msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா." - -#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." -#~ msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா." - -#~ msgid "" -#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." -#~ msgstr "எம்பதி துவங்கும்போது கணக்குகளில் தானியங்கியாக உள்நுழைய வேண்டுமா இல்லையா." - -#~ msgid "" -#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is " -#~ "idle." -#~ msgstr "" -#~ "பயனர் சும்மா இருக்கும்போது தானியங்கியாக எம்பதி வெளியே பாங்கிற்கு செல்ல வேண்டுமா " -#~ "இல்லையா." - -#~ msgid "" -#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." -#~ msgstr "" -#~ "அந்தரங்கத்தை காப்பாற்ற துவங்கும் போது எம்பதி இடத்தின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டுமா இல்லையா" - -#~ msgid "" -#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window " -#~ "icon." -#~ msgstr "எம்பதி தொடர்பின் அவதாரத்தை அரட்டை அறை சின்னமாக பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா." - -#~ msgid "" -#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be " -#~ "enabled." -#~ msgstr "வெப் ஆய்வாளர் போன்ற வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்த வேண்டுமா?" - -#~ msgid "" -#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" -#~ "reconnect." -#~ msgstr "" -#~ "இணைப்பு மேலாளர்கள் தானியங்கியாக இணைக்க/ மீண்டும் இணைக்க பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with." -#~ msgstr "நீங்கள் விரும்பிய மொழிகளில் உள்ளிட்ட சொற்களை சோதிக்க வேண்டுமா இல்லையா?" - -#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." -#~ msgstr "உரையாடல்களில் சிரிப்பான்களை வரைகலை படங்களாக மாற்ற வேண்டுமா இல்லையா?" - -#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." -#~ msgstr "பல்ஸ்ஆடியோ எதிரொலி நீக்கி வடிப்பியை செயலாக்கவா" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." -#~ msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் உள்நுழையும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." -#~ msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" - -#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events." -#~ msgstr "நிகழ்வுகள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" - -#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." -#~ msgstr "செய்திகள் உள்வரும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" - -#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." -#~ msgstr "புதிய உரையாடல்கள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" - -#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." -#~ msgstr "செய்திகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" - -#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network." -#~ msgstr "வலைப்பின்னலில் உள்நுழையும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?" - -#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." -#~ msgstr "வலைப்பின்னலில் வெளிச்செல்லும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?" - -#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." -#~ msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது ஒலி அறிக்கைகளை இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not " -#~ "currently affect the 'gone' state." -#~ msgstr "" -#~ "'உருவாக்கம் ' அல்லது 'இடைநிறுத்தம்' அரட்டை நிலைகளை அனுப்பவா. இது நடப்பு " -#~ "'போயாயிற்று' நிலையை பாதிக்காது." - -#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." -#~ msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில் துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" - -#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." -#~ msgstr "தொடர்பு இணைப்பில் வருகையில் துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " -#~ "the chat is already opened, but not focused." -#~ msgstr "" -#~ "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது அரட்டை திறந்து இருந்து குவிப்பில் இல்லாவிட்டாலும் துள்ளு " -#~ "அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" - -#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." -#~ msgstr "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது துள்ளு அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" - -#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list." -#~ msgstr " தொடர்பு பட்டியலில் கணக்கு மீதியை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" - #~ msgid "" #~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." #~ msgstr "அரட்டை பட்டியலிலும் தொடர்பு பட்டியலிலும் அவதாரங்களை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" -#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." -#~ msgstr "தொடர்பு பட்டியலிலும் இணைப்பில் இல்லாத தொடர்புகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" - -#~ msgid "Whether to show groups in the contact list." -#~ msgstr " தொடர்பு பட்டியலில் குழுக்களை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" - -#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." -#~ msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" - #~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." #~ msgstr " தொடர்பு பட்டியலில் விதிமுறைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" -#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." -#~ msgstr "அரட்டை அறையில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" - #~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode." #~ msgstr "அடக்கப்பாங்கில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" -#~ msgid "" -#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " -#~ "'x' button in the title bar." -#~ msgstr "" -#~ "தலைப்பு பட்டியில் x பொத்தானால் முதன்மை சாளரத்தை மூடுவதை குறித்த உரையாடலை காட்ட " -#~ "வேண்டுமா இல்லையா?" - -#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms." -#~ msgstr "அரட்டை அறைகளில் கருத்துக்களை பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா?" - #~ msgid "" #~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort " #~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will " @@ -4370,9 +4627,6 @@ msgstr "ஐஎம் கணக்குகளை ஒருங்கிணைக #~ msgid "Top Up..." #~ msgstr "நிரப்பு..." -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "தொடர்பு" - #~ msgid "Contacts on a _Map" #~ msgstr "(_M) தொடர்புகளை படத்தில் காட்டு " @@ -4382,21 +4636,12 @@ msgstr "ஐஎம் கணக்குகளை ஒருங்கிணைக #~ msgid "Find in Contact _List" #~ msgstr "தொடர்பு பட்டியல் இல் காண்க " -#~ msgid "Join _Favorites" -#~ msgstr "(_F) விருப்பங்கள் சேர் " - -#~ msgid "Manage Favorites" -#~ msgstr "விருப்பங்களை மேலாளுக" - #~ msgid "N_ormal Size" #~ msgstr " (_o) சாதாரண அளவு" #~ msgid "Normal Size With _Avatars" #~ msgstr "( _A) சாதாரண அளவு அவதாரங்கள் உடன்" -#~ msgid "P_references" -#~ msgstr "(_r) விருப்பங்கள்" - #~ msgid "Show P_rotocols" #~ msgstr "_r விதிமுறைகளை காட்டு" @@ -4406,30 +4651,15 @@ msgstr "ஐஎம் கணக்குகளை ஒருங்கிணைக #~ msgid "Sort by _Status" #~ msgstr "(_S) நிலை வாரியாக வரிசைப்படுத்து" -#~ msgid "_Accounts" -#~ msgstr "கணக்குகள் (_A)" - -#~ msgid "_Blocked Contacts" -#~ msgstr "_B தடுக்கப்பட்ட தொடர்புகள்" - #~ msgid "_Compact Size" #~ msgstr "(_C) அடக்கமான அளவு" -#~ msgid "_File Transfers" -#~ msgstr "(_F) கோப்பு பறிமாற்றங்கள் " - #~ msgid "_Join…" #~ msgstr "(_J) இணை" #~ msgid "_Offline Contacts" #~ msgstr "(_O) இணைப்பு விலகி உள்ள தொடர்புகள்" -#~ msgid "_Room" -#~ msgstr "(_R) அறை" - -#~ msgid "_Search for Contacts…" -#~ msgstr "_S தொடர்புகள் ஐ தேடு..." - #~ msgid "Could not start room listing" #~ msgstr "அறை பட்டியலை எடுப்பதை துவக்க முடியவில்லை" @@ -4478,9 +4708,6 @@ msgstr "ஐஎம் கணக்குகளை ஒருங்கிணைக #~ msgid "Personal Information" #~ msgstr "தனிப்பட்ட தகவல்" -#~ msgid "Ungrouped" -#~ msgstr "குழுவில் சேர்க்காத " - #~ msgid "Favorite People" #~ msgstr "பிடித்தமான நபர்கள் " -- cgit v1.2.1 From 1f58b2c7809a6489c069aff8b1b9d1e114bc3f2c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gheyret Kenji Date: Fri, 4 Jan 2013 16:46:52 +0900 Subject: Updated Uyghur translation Signed-off-by: Gheyret Kenji --- po/ug.po | 3889 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 1980 insertions(+), 1909 deletions(-) diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po index 1a7e9ba4d..6ed0e1819 100644 --- a/po/ug.po +++ b/po/ug.po @@ -9,10 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-21 15:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-09 14:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-18 16:10+0900\n" "Last-Translator: Gheyret Kenji\n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -34,810 +35,719 @@ msgstr "Empathy ئىنتېرنېت مۇڭداشقۇسى" msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" msgstr "Google Talk، Facebook، MSN ۋە باشقا سۆھبەت مۇلازىمەتلىرىنى ئىشلىتىپ پاراڭلىشىش" -#. Tweak the dialog -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2450 -msgid "Messaging and VoIP Accounts" -msgstr "مۇڭداشقۇ ۋە VoIP ھېساباتلىرى" - -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" -msgstr "مۇڭداشقۇ ۋە VoIP ھېساباتلىرىنى باشقۇرۇش" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 msgid "Connection managers should be used" msgstr "باغلىنىش باشقۇرغۇچىسى ئىشلىتىلىشى كېرەك" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2 msgid "" "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" "reconnect." msgstr "باغلىنىش باشقۇرغۇچىسى ئاپتوماتىك ئۈزۈلۈش/قايتا باغلىنىشنى باشقۇرامدۇ يوق" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "قوزغالغان ھامان Empathy ئاپتوماتىك باغلانسۇن" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." msgstr "قوزغالغاندا ھېساباتقا ئاپتوماتىك كىرەمدۇ يوق." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5 msgid "Empathy should auto-away when idle" msgstr "بىكار ۋاقتىدا Empathy نىڭ ھالىتى ئاپتوماتىك ھالدا يوققا ئۆزگەرسۇن" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6 msgid "" "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." msgstr "ئىشلەتكۈچى جىم تۇرسا، ئاپتوماتىك ھالدا ئورنىدا يوق ھالىتىگە كىرەمدۇ يوق." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7 msgid "Empathy default download folder" msgstr "تۇتاش كۆڭۈللەرنىڭ ئەسلىدىكى چۈشۈرۈش مۇندەرىجىسى" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "قوبۇل قىلغان ھۆججەتلەرنى ساقلايدىغان كۆڭۈلدىكى قىسقۇچ." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 +#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10 +msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" +msgstr "ساقلىق ساقلاش (ياكى بېجىرىملىك) ئېھتىياجىنى تەكشۈرگۈچى خىسلەتلىك سان" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11 +msgid "" +"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " +"should be executed or not. Users should not change this key manually." +msgstr "empathy-sanity-cleaning.c مۇشۇ سانغا ئاساسەن تازىلاش تازىلىماسلىقنى بەلگىلەيدۇ. ئىشلەتكۈچى بۇ ئاچقۇچنى (تۈرنى ياكى خاسلىقنى) قولدا ئۆزگەرتمەسلىكى كېرەك" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 msgid "Show offline contacts" msgstr "توردا يوق ئالاقەداشلارنىمۇ كۆرسەت" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "ئالاقەداشلار تىزىمىدا توردا يوق ئالاقەداشلارنى كۆرسىتەمدۇ يوق." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Show avatars" -msgstr "باش سۈرەتلەرنى كۆرسەت" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." -msgstr "ئالاقەداشلار تىزىمى ۋە سۆھبەت كۆزنىكىدە ئالاقەداشلارنىڭ باش سۈرىتىنى كۆرسىتەمدۇ يوق." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Show protocols" -msgstr "كېلىشىمنامىلەرنى كۆرسەت" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." -msgstr "ئالاقەداشلار تىزىمىدا ئالاقەداشلارنىڭ كېلىشىمىنى كۆرسىتەمدۇ يوق." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14 msgid "Show Balance in contact list" msgstr "ئالاقەداش تىزىمىدا Balance نى كۆرسەت" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15 msgid "Whether to show account balances in the contact list." msgstr "ئالاقەداشلار تىزىمىدا ھېسابات balance لىرىنى كۆرسىتەمدۇ يوق." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Compact contact list" -msgstr "دوستلار تىزىمى(ئىخچام)" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Whether to show the contact list in compact mode." -msgstr "ئالاقەداش تىزىمىنى ئىخچام كۆرۈنۈشتە كۆرسىتەمدۇ يوق." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16 msgid "Hide main window" msgstr "ئاساسى كۆزنەكنى يوشۇر" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17 msgid "Hide the main window." msgstr "بۇ ئاساسى كۆزنەكنى يوشۇر" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "باش سۈرەتنى تاللايدىغان كۆڭۈلدىكى مۇندەرىجە" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "باش سۈرەت تاللانغان ئەڭ ئاخىرقى قىسقۇچ." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "ئايرىم كۆزنەكتە يېڭى سۆھبەت باشلايدۇ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21 msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "يېڭى سۆھبەت ئۈچۈن داۋاملىق يېڭى كۆزنەك ئىچىش" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22 msgid "Display incoming events in the status area" msgstr "كەلگەن ھادىسىلەرنى ھالەت رايونىدا كۆرسەت" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23 msgid "" "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " "user immediately." msgstr "كەلگەن ھادىسىلەرنى ھالەت رايونىدا كۆرسەت. ئەگەر تاللانمىسا(false بولسا)، ئىشلەتكۈچىگە شۇ ھامان كۆرسىتىدۇ." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24 msgid "The position for the chat window side pane" msgstr "سۆھبەت كۆزنىكىنىڭ يان كۆزنەكچىسىنىڭ ئورنى" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." msgstr "سۆھبەت كۆزنىكىنىڭ يان كۆزنىكىنىڭ ساقلاپ قويۇلغان ئورنى(پىكسېل)" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 -#| msgid "Show contact list in rooms" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26 msgid "Show contact groups" msgstr "ئالاقەداش گۇرۇپپىسى كۆرسەتسۇن" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 -#| msgid "Whether to show account balances in the contact list." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27 msgid "Whether to show groups in the contact list." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Contact list sort criterion" -msgstr "تونۇشلار تىزىمنى تەرتىپلەش ئۆلچىمى" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 -#| msgid "" -#| "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort " -#| "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " -#| "sort the contact list by state." -msgid "" -"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " -"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort " -"the contact list by name." -msgstr "" +msgstr "ئالاقەداش تىزىمىدا گۇرۇپپىلارنى كۆرسىتەمدۇ." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28 msgid "Use notification sounds" msgstr "ئۇقتۇرۇش ئاۋازلىرىنى ئىشلەت" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29 msgid "Whether to play a sound to notify of events." msgstr "ھادىسىلەرنى ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30 msgid "Disable sounds when away" msgstr "ئايرىلغاندا ئاۋازنى ئېتىش" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "ئالدىراش ياكى ئايرىلغان ھالەتكە ئۆتكەندە ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "ئۇچۇر كەلگەندە ئاۋاز چىقارسۇن" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." msgstr "ئۇچۇر كەلگەندە ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "ئۇچۇر ئەۋەتىلگەندە ئاۋاز چىقارسۇن" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." msgstr "ئۇچۇر ئەۋەتىلگەندە ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "يېڭى سۆھبەت ئۈچۈن ئاۋاز قوي" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." msgstr "يېڭى سۆھبەتنىڭ باشلانغانلىقىنى ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "ئالاقەداش كىرگەندە ئاۋاز چىقارسۇن" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." msgstr "ئالاقەداشنىڭ تورغا كىرگىنى ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "ئالاقەداش چىقىپ كەتكەندە ئاۋاز چىقارسۇن" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41 msgid "" "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "ئالاقەداشنىڭ توردىن چىقىپ كەتكىنىنى ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "كىرگەندە ئاۋاز چىقارسۇن" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43 msgid "Whether to play a sound when logging into a network." msgstr "تورغا كىرگەندە ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "چىقىپ كەتكەندە ئاۋاز چىقارسۇن" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." msgstr "تور چىققاندا ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "يېڭى خەت كەلگەندە سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقارسۇن" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "يېڭى ئۇچۇر تاپشۇرۇۋالغاندا سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقىرامدۇ يوق." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48 msgid "Disable popup notifications when away" msgstr "يوق چاغدا سەكرىمە ئۇقتۇرۇشىنى چىقارمىسۇن" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." msgstr "ئالدىراش ياكى ئايرىلغان ھالەتكە ئۆتكەندە سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقىرامدۇ يوق." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "سۆھبەت فوكۇسلانمىغاندا سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقارسۇن" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51 msgid "" "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " "the chat is already opened, but not focused." msgstr "سۆھبەت باشلانغان بىراق فوكۇسلانمىغاندا، ئۇچۇر كەلسە سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقىرامدۇ يوق." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "ئالاقەداش كىرگەندە سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقارسۇن" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "ئالاقەداش تورغا چىققاندا سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقىرامدۇ يوق." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "ئالاقەداش چىقىپ كەتكەندە سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقارسۇن" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "ئالاقەداش توردىن يوقالغاندا سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقىرامدۇ يوق." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56 msgid "Use graphical smileys" msgstr "رەسىملىك چىراي ئىپادىلىرىنى ئىشلەت" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "سۆھبەتتە چىراي ئىپادىلىرىنى گرافىكقا ئايلاندۇرامدۇ يوق." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "ئۆيلەردىكى ئالاقەداشلار تىزىمىنى كۆرسەت" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." msgstr "سۆھبەتخانىدا ئالاقەداش تىزىمىنى كۆرسىتەمدۇ يوق." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60 msgid "Chat window theme" msgstr "سۆھبەت كۆزنەك ئۆرنىكى" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "سۆھبەت كۆزنىكىدە ئىشلىتىلىدىغان پاراڭلارنى كۆرسىتىشتە ئىشلىتىلىدىغان ئۇسلۇب." +msgstr "سۆھبەت كۆزنىكىدە ئىشلىتىلىدىغان پاراڭلارنى كۆرسىتىشتە ئىشلىتىلىدىغان ئۆرنەك." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62 msgid "Chat window theme variant" msgstr "سۆھبەت كۆزنەك ئۆرنىكىنىڭ شالغۇت" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63 msgid "" "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "سۆھبەت كۆزنىكىدىكى پاراڭلارنى كۆرسىتىشتە ئىشلىتىلىدىغان ئۆرنەك شالغۇتى." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64 msgid "Path of the Adium theme to use" -msgstr "ئىشلىتىدىغان Adium ئۇسلۇبى(theme)نىڭ يولى" +msgstr "ئىشلىتىدىغان Adium ئۆرنەك(theme)نىڭ يولى" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." -msgstr "سۆھبەتتە Adium ئۇسلۇبى ئىشلىتىلگەن بولسا ئۇنىڭ يولى." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65 +#| msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." +msgid "" +"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. " +"Deprecated." +msgstr "سۆھبەتنىڭ ئۆرنىكى Adium بولسا، ئىشلىتىدىغان Adium ئۆرنەكنىڭ يولى. ئەمەلدىن قالدۇرۇلغان." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66 msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "WebKit ئىجادىيەت قورالىنى قوزغات" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67 msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "Web Inspector غا ئوخشاش WebKit ئىجادىيەت قوراللىرىنى ئىناۋەتلىك قىلامدۇ يوق." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68 msgid "Inform other users when you are typing to them" -msgstr "" +msgstr "كىرگۈزۈۋاتقانلىقىمنى باشقىلار بىلسۇن" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69 msgid "" "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " "affect the 'gone' state." -msgstr "" +msgstr "«ئالدىراش» ياكى «ۋاقىتلىق توختىدى» نى يوللامدۇ يوق. نۆۋەتتىكى «ئايرىلدى» ھالىتىگە تەسىر كۆرسەتمەيدۇ." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70 msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "سۆھبەتخانىلارغا تېما(ئۇسلۇب) ئىشلەت" +msgstr "سۆھبەتخانىلارغا ئۆرنەك ئىشلەت" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71 msgid "Whether to use the theme for chat rooms." -msgstr "بۇ ئۇسلۇب(theme)نى سۆھبەتخانا كۆزنىكىگە ئىشلىتەمدۇ يوق." +msgstr "بۇ ئۆرنەكنى سۆھبەتخانا كۆزنىكىگە ئىشلىتەمدۇ يوق." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72 msgid "Spell checking languages" msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش تىلى" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73 msgid "" "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "ئىملا تەكشۈرۈشتە ئىشلىتىدىغان تىللارنىڭ تىزىمى(پەس بىلەن ئايرىلغان، \"en, fr, nl\" دېگەندەك)" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74 msgid "Enable spell checker" msgstr "ئىملا تەكشۈرگۈچنى قوزغات" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75 msgid "" "Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "كۆرسىتىلگەن تىلدا كىرگۈزۈلگەن سۆزنى تەكشۈرەمدۇ يوق." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76 msgid "Nick completed character" msgstr "لەقەمنى تاماملاش ھەرپى" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." msgstr "گۇرۇپپا سۆھبىتىدە لەقىمىنى تاماملاش(tab) تا ئىشلىتىدىغان، لەقەمنىڭ ئاخىرىغا قوشۇلىدىغان ھەرپ." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "سۆھبەت كۆزنىكىنىڭ سىنبەلگىسىنىڭ ئورنىغا ئالاقەداشنىڭ باش سۈرىتىنى كۆرسەتسۇن" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79 msgid "" "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "Empathy ئالاقەداشنىڭ باش سۈرىتىنى سۆھبەت كۆزنىكىنىڭ سىنبەلگىسى قىلىپ ئىشلىتەمدۇ يوق." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80 msgid "Last account selected in Join Room dialog" -msgstr "" +msgstr "«ھۇجرىغا كىرىش» سۆزلەشكۈسىدە ئەڭ ئاخىرىدا تاللانغان ھېسابات" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." -msgstr "" +msgstr "ھۇجرىغا كىرىش ئۈچۈن تاللانغان ئەڭ ئاخىرقى ھېساباتنىڭ D-Bus نەڭىنىڭ يولى" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 -#| msgid "Camera On" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82 msgid "Camera device" msgstr "كامېرا ئۈسكۈنىسى" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." msgstr "سىنلىق سۆزلىشىشتە ئىشلىتىدىغان كامېرا ئۈسكۈنىسى، مەسىلەن /dev/video0. دېگەندەك" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 -#| msgid "Camera On" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84 msgid "Camera position" msgstr "كامېرا ئورنى" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85 msgid "Position the camera preview should be during a call." msgstr "سۆزلىشىۋاتقان چاغدىكى كامېرا ئالدىن كۆزىتىش كۆزنىكىنىڭ ئورنى." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86 msgid "Echo cancellation support" msgstr "ئەكس سادانى ئاجىزلىتىش" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." msgstr "Pulseaudio نىڭ ئەكس سادانى ئاجىزلىتىش سۈزگۈچىنى ئىناۋەتلىك قىلامدۇ." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "ئاساسىي كۆزنەكنى ياپىدىغان چاغدا كۆرسەتمە كۆرسىتەمدۇ يوق" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89 msgid "" "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " "'x' button in the title bar." msgstr "ماۋزۇ بالدىقىدىكى «x» توپچىسىنى چېكىپ ئاساسىي كۆزنەكنى ياپقاندا ئۇچۇر سۆزلەشكۈسى چىقىرامدۇ يوق." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90 msgid "Empathy can publish the user's location" msgstr "Empathy ئىشلەتكۈچىنىڭ ئورنىنى ئېلان قىلالايدۇ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "Empathy ئىشلەتكۈچىنىڭ ئورنىنى ئالاقەداشلارغا ئاشكارىلامدۇ يوق." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92 msgid "Empathy can use the network to guess the location" msgstr "ئورۇننى ئېنىقلاش ئۈچۈن Empathy دە تورنى ئىشلەتكىلى بولىدۇ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." msgstr "Empathy ئورۇننى بەلگىلەش ئۈچۈن تور ئىشلىتەمدۇ يوق." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" msgstr "ئورۇننى ئېنىقلاش ئۈچۈن Empathy دە يانفون تورىنى ئىشلەتكىلى بولىدۇ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "Empathy ئورۇننى بەلگىلەش ئۈچۈن يانفون تورى ئىشلىتەمدۇ يوق." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" msgstr "ئورۇننى ئېنىقلاش ئۈچۈن Empathy دە GPS نى ئىشلەتكىلى بولىدۇ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "Empathy ئورۇننى بەلگىلەش ئۈچۈن GPS ئىشلىتەمدۇ يوق." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "Empathy ئورۇننىڭ ئېنىقلىقىغا بەك ئېتىبار بەرمىسىمۇ بولىدۇ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99 msgid "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "شەخسىي سىرنى ئويلىشىپ Empathy ئورۇننىڭ توغرىلىق دەرىجىسىنى تۆۋەنلىتەمدۇ يوق." -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733 msgid "No reason was specified" msgstr "سەۋەب كۆرسىتىلمىگەن" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 msgid "The change in state was requested" msgstr "ھالەتنى ئۆزگەرتىش تەلەپ قىلىندى" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "ھۆججەت ئەۋەتىشنى ئەمەلدىن قالدۇرۇۋەتتىڭىز" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "قارشى تەرەپ ھۆججەت ئەۋەتىشنى ئەمەلدىن قالدۇرۇۋەتتى" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "ھۆججەت ئەۋەتمەكچى بولغاندا خاتالىق كۆرۈلدى" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "قارشى تەرەپ ھۆججەتنى ئەۋەتەلمىدى" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:754 ../libempathy/empathy-utils.c:313 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306 msgid "Unknown reason" msgstr "نامەلۇم سەۋەب" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:917 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" msgstr "ھۆججەت يوللاش تاماملاندى" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1203 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "يىراقتىكى ئىشلەتكۈچى ھۆججەت ئەۋەتىشنى ئىشلىتەلمەيدۇ" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1259 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "تاللانغان ھۆججەت مۇنتىزىم ھۆججەت ئەمەس" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1268 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265 msgid "The selected file is empty" msgstr "تاللانغان ھۆججەت قۇرۇق" -#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129 +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194 +#| msgid "Phrase not found" +msgid "Password not found" +msgstr "ئىم تېپىلمىدى" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594 +#, c-format +msgid "IM account password for %s (%s)" +msgstr "ئىشلەتكۈچى %s (%s) نىڭ مۇڭداشقۇ ھېساباتىنىڭ ئىمى" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631 +#, c-format +msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" +msgstr "پاراڭخانا ‹%s› نىڭ ئىمى (ھېسابات %s (%s) )" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "%s دىن كەلگەن جاۋابسىز چاقىرىش" #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' -#: ../libempathy/empathy-message.c:419 +#: ../libempathy/empathy-message.c:407 #, c-format msgid "Called %s" msgstr "چاقىردى %s" -#: ../libempathy/empathy-message.c:422 +#: ../libempathy/empathy-message.c:410 #, c-format msgid "Call from %s" -msgstr "چاقىرىلدى %s" +msgstr "«%s» دىن كەلگەن تېلېفون" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 +#: ../libempathy/empathy-time.c:90 +#, c-format +msgid "%d second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "%d سېكۇنت ئىلگىرى" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:96 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d مىنۇت ئىلگىرى" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:102 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d سائەت ئىلگىرى" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:108 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d كۈن ئىلگىرى" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:114 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d ھەپتە ئىلگىرى" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:120 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d ئاي ئىلگىرى" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +msgid "in the future" +msgstr "كەلگۈسىدە" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:226 msgid "Available" -msgstr "ئىشلىتىلىشچان" +msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدۇ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:228 msgid "Busy" msgstr "ئالدىراش" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:231 msgid "Away" msgstr "يوق" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 msgid "Invisible" msgstr "يوشۇرۇن" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 msgid "Offline" msgstr "توردا يوق" #. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "نامەلۇم" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 msgid "No reason specified" msgstr "سەۋەبى كۆرسىتىلمىدى" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336 msgid "Status is set to offline" msgstr "ھالەت توردا يوق قىلىپ بەلگىلەندى" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 msgid "Network error" msgstr "تور خاتالىقى" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318 msgid "Authentication failed" -msgstr "دەلىللەش مەغلۇپ بولدى" +msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش مەغلۇپ بولدى" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320 msgid "Encryption error" msgstr "شىفىرلاش خاتالىقى" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 msgid "Name in use" msgstr "ئات ئىشلىتىلىۋاتىدۇ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322 msgid "Certificate not provided" msgstr "ئىسپاتنامە تەمىنلەنمىگەن" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324 msgid "Certificate untrusted" msgstr "ئىسپاتنامە ئىشەنچسىز" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326 msgid "Certificate expired" msgstr "ئىسپاتنامىنىڭ ۋاقتى ئوتكەن" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 msgid "Certificate not activated" msgstr "ئىسپاتنامە ئاكتىپ ئەمەس" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "ئىسپاتنامە كومپيۇتېرىنىڭ ئاتى ماسلاشمىدى" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "ئىسپاتنامىنىڭ بارماق ئىزى ماسلاشمىدى" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 msgid "Certificate self-signed" msgstr "ئىسپاتنامىنىڭ ئۆزىنىڭ ئىمزاسى" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 msgid "Certificate error" msgstr "ئىسپاتنامە خاتا" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:338 msgid "Encryption is not available" msgstr "شىفىرلاشنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:340 msgid "Certificate is invalid" msgstr "ئىسپاتنامە ئىناۋەتسىز" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:349 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:342 msgid "Connection has been refused" msgstr "باغلىنىش رەت قىلىندى" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 msgid "Connection can't be established" msgstr "باغلانغىلى بولمىدى" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 msgid "Connection has been lost" msgstr "باغلىنىش ئۈزۈلدى" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 -#| msgid "This resource is already connected to the server" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "بۇ ھېسابات ئاللىقاچان مۇلازىمېتىرغا باغلانغان" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "ئوخشاش مەنبە ئىشلەتكەن باغلىنىش ئەسلىدىكىنىڭ ئورنىنى ئىگىلىدى" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 msgid "The account already exists on the server" msgstr "مۇلازىمېتىردا بۇ ھېسابات ئاللىقاچان بار" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "مۇلازىمېتىر بەكلا ئالدىراش بولغاچقا بۇ باغلىنىشنى بىر تەرەپ قىلالمايدۇ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "ئىسپاتنامە ئىناۋەتسىز قىلىنغان" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" -msgstr "ئىسپاتنامە خەتەرلىك شىفىرلاش ئالگورىزىم ئىشلەتكەن ياكى شىفىرلىنىشى ئاجىز" +msgstr "ئىسپاتنامە خەتەرلىك شىفىرلاش ئالگورىزىمىنى ئىشلەتكەن ياكى شىفىرلىنىشى ئاجىز" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "مۇلازىمېتىر ئىسپاتنامىسىنىڭ ئۇزۇنلۇقى ياكى مۇلازىمېتىر ئىسپاتنامىسىنىڭ زەنجىرىنىڭ چوڭقۇرلۇقى شىفىرلاش فۇنكسىيە ئامبىرىدا بەلگىلەنگەن ئۇزۇنلۇقتىن ئېشىپ كەتتى" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 msgid "Your software is too old" msgstr "يۇمشاق دېتالىڭىز بەك كونا ئىكەن" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 -#| msgid "Interval (seconds)" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 msgid "Internal error" msgstr "ئىچكى خاتالىق" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:534 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30 msgid "People Nearby" msgstr "قوشنىلار" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:502 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japan" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:568 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 msgid "Google Talk" -msgstr "Google سۆھبەت" +msgstr "گۇگىل سۆھبەت(Google Talk)" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:569 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:532 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook سۆھبەت" -#: ../libempathy/empathy-time.c:90 -#, c-format -msgid "%d second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "%d سېكۇنت ئىلگىرى" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:96 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "%d مىنۇت ئىلگىرى" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:102 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "%d سائەت ئىلگىرى" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:108 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d كۈن ئىلگىرى" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:114 -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "%d ھەپتە ئىلگىرى" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:120 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "%d ئاي بۇرۇن" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:142 -msgid "in the future" -msgstr "كەلگۈسىدە" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689 msgid "All accounts" msgstr "بارلىق ھېساباتلار" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 -#: ../src/empathy-import-widget.c:336 -msgid "Account" -msgstr "ھېسابات" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683 -msgid "Password" -msgstr "ئىم" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 -msgid "Server" -msgstr "مۇلازىمېتىر" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 -msgid "Port" -msgstr "ئېغىز" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 -msgid "Username:" -msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710 -msgid "A_pply" -msgstr "قوللان(_P)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 -msgid "L_og in" -msgstr "تىزىمغا كىر(_O)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812 -msgid "This account already exists on the server" -msgstr "بۇ ھېسابات مۇلازىمېتىردا ئاللىقاچان بار" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816 -msgid "Create a new account on the server" -msgstr "مۇلازىمېتىردا يېڭى ھېسابات قۇرىدۇ" - -#. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the network. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on freenode". -#. * You should reverse the order of these arguments if the -#. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%2$s ئۈستىدىكى %1$s" - -#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -#. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267 -#, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "%s ھېسابات" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271 -msgid "New account" -msgstr "يېڭى ھېسابات" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "Pass_word:" -msgstr "ئىم(_W):" +#| msgid "Pass_word:" +msgid "Pass_word" +msgstr "ئىم(_W)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -msgid "Screen _Name:" -msgstr "ئاتى" +#| msgid "Screen _Name:" +msgid "Screen _Name" +msgstr "ئېكران ئاتى(_N)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 msgid "Example: MyScreenName" @@ -858,30 +768,30 @@ msgstr "ئىم ئەستە تۇت" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "_Port:" -msgstr "ئېغىز(_P):" +#| msgid "_Port:" +msgid "_Port" +msgstr "ئېغىز(_P)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 -msgid "_Server:" -msgstr "مۇلازىمېتىر(_S):" +#| msgid "_Server:" +msgid "_Server" +msgstr "مۇلازىمېتىر(_S)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 msgid "Advanced" msgstr "ئالىي" @@ -899,126 +809,193 @@ msgstr "AIM دىكى ئىمىڭىز؟" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 msgid "Remember Password" msgstr "ئىمنى ئەستە تۇتۇش" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -msgid "Login I_D:" -msgstr "تىزىمغا كىرىش ID: (_D)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +#: ../src/empathy-import-widget.c:322 +msgid "Account" +msgstr "ھېسابات" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 -msgid "Example: username" -msgstr "مىسال: username" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 +msgid "Password" +msgstr "ئىم" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 -msgid "What is your GroupWise User ID?" -msgstr "GroupWise ئىشلەتكۈچى كىملىكىڭىز نېمە؟" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 +msgid "Server" +msgstr "مۇلازىمېتىر" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 -msgid "What is your GroupWise password?" -msgstr "GroupWise دىكى ئىمىڭىز؟" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 +msgid "Port" +msgstr "ئېغىز" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -msgid "ICQ _UIN:" -msgstr "ICQ _UIN:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 -msgid "Example: 123456789" -msgstr "مىسال: 123456789" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "Ch_aracter set:" -msgstr "ھەرپ توپلىمى(_A):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429 +msgid "Username:" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -msgid "What is your ICQ UIN?" -msgstr "ICQ دىكى ئاتىڭىز؟" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746 +msgid "A_pply" +msgstr "قوللان(_P)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 -msgid "What is your ICQ password?" -msgstr "ICQ دىكى ئىمىڭىز؟" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775 +msgid "L_og in" +msgstr "تىزىمغا كىر(_O)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239 -msgid "Auto" -msgstr "ئاپتوماتىك" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845 +msgid "This account already exists on the server" +msgstr "بۇ ھېسابات مۇلازىمېتىردا ئاللىقاچان بار" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849 +msgid "Create a new account on the server" +msgstr "مۇلازىمېتىردا يېڭى ھېسابات قۇرىدۇ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the network. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on freenode". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%2$s ئۈستىدىكى %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "%s ھېسابات" -#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe -#. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244 -msgid "Register" -msgstr "خەتلەت" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300 +msgid "New account" +msgstr "يېڭى ھېسابات" -#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe -#. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249 -msgid "Options" -msgstr "تاللانما" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 +#| msgid "Login I_D:" +msgid "Login I_D" +msgstr "كىرىش كىملىكى(_D)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252 -msgid "None" -msgstr "يوق" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +msgid "Example: username" +msgstr "مىسال: username" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 +msgid "What is your GroupWise User ID?" +msgstr "GroupWise ئىشلەتكۈچى كىملىكىڭىز نېمە؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 +msgid "What is your GroupWise password?" +msgstr "GroupWise دىكى ئىمىڭىز؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +#| msgid "ICQ _UIN:" +msgid "ICQ _UIN" +msgstr "ICQ _UIN" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 +msgid "Example: 123456789" +msgstr "مىسال: 123456789" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#| msgid "Ch_aracter set:" +msgid "Ch_aracter set" +msgstr "ھەرپ توپى(_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 +msgid "What is your ICQ UIN?" +msgstr "ICQ دىكى ئاتىڭىز؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 +msgid "What is your ICQ password?" +msgstr "ICQ دىكى ئىمىڭىز؟" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 msgid "Network" msgstr "تور" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 -msgid "Network:" -msgstr "تور:" +#| msgid "Character set:" +msgid "Character set" +msgstr "ھەرپ توپى" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 -msgid "Character set:" -msgstr "ھەرپ توپلىمى:" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Add…" +msgstr "قوشۇش…" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +msgid "Remove" +msgstr "چىقىرىۋەت" + +#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 +msgid "Up" +msgstr "ئۈستى" + +#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +msgid "Down" +msgstr "ئاستى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 msgid "Servers" msgstr "مۇلازىمېتىر" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 msgid "" "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " "password." msgstr "نۇرغۇن IRC مۇلازىمەتلىرى ئىم تەلەپ قىلمايدۇ، بىلمىسىڭىز ئىمنى كىرگۈزمەڭ." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 -msgid "Nickname:" -msgstr "تەخەللۇس:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 +#| msgid "Nickname:" +msgid "Nickname" +msgstr "تەخەللۇس" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 -msgid "Password:" -msgstr "ئىم:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 +#| msgid "Quit message:" +msgid "Quit message" +msgstr "ئۇچۇرنى ئاخىرلاشتۇر" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 -msgid "Quit message:" -msgstr "ئاخىرلاشتۇرۇش ئۇچۇرى:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 +#| msgid "Real name:" +msgid "Real name" +msgstr "ھەقىقىي ئاتى:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 -msgid "Real name:" -msgstr "تولۇق ئىسىم:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 +#| msgid "Username:" +msgid "Username" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 msgid "Which IRC network?" msgstr "قايسى IRC تورى؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 msgid "What is your IRC nickname?" msgstr "IRC دىكى لەقىمىڭىز؟" @@ -1062,25 +1039,27 @@ msgid "I_gnore SSL certificate errors" msgstr "SSL ئىسپاتنامىسىدىكى خاتالىققا پەرۋا قىلما(_G)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "ئالدىنلىقى(_T):" +#| msgid "Priori_ty:" +msgid "Priori_ty" +msgstr "مەرتىۋىسى(_T)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -msgid "Reso_urce:" -msgstr "مەنبە(_U):" +#| msgid "Reso_urce:" +msgid "Reso_urce" +msgstr "مەنبە(_U)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" msgstr "شىفىرلاش زۆرۈر(TLS/SSL)(_Y)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "كونا SS_L نى ئىشلەت" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 msgid "Override server settings" msgstr "مۇلازىمېتىر تەڭشىكىنى قاپلاش" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "كونا SS_L نى ئىشلەت" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "Jabber دىكى كىملىكىڭىز؟" @@ -1097,6 +1076,36 @@ msgstr "Jabber دىكى ئىمىڭىز؟" msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "Jabber دىكى ئارزۇ قىلغان ئىمىڭىز نېمە؟" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +#| msgid "Nic_kname:" +msgid "Nic_kname" +msgstr "لەقەم(_K)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 +#| msgid "_Last Name:" +msgid "_Last Name" +msgstr "تەگ ئاتى(_L)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +#| msgid "_First Name:" +msgid "_First Name" +msgstr "ئاتى(_L)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +#| msgid "_Published Name:" +msgid "_Published Name" +msgstr "ئېلان قىلغان ئاتى(_P):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 +#| msgid "_Jabber ID:" +msgid "_Jabber ID" +msgstr "جاببېر كىملىكى(_J)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 +#| msgid "E-_mail address:" +msgid "E-_mail address" +msgstr "ئېلخەت ئادرېسى(_M)" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 msgid "Example: user@hotmail.com" msgstr "مىسال: user@hotmail.com" @@ -1109,33 +1118,39 @@ msgstr "Windows Live دىكى كىملىكىڭىز؟" msgid "What is your Windows Live password?" msgstr "Windows Live دىكى ئىمىڭىز؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "لەقىمى(_K):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240 +msgid "Auto" +msgstr "ئاپتوماتىك" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "_Last Name:" -msgstr "تەگاتى(_L):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 -msgid "_First Name:" -msgstr "ئاتى(_F):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 -msgid "_Published Name:" -msgstr "ئېلان قىلغان ئاتى(_P):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 -msgid "_Jabber ID:" -msgstr "Jabber كىملىكى(_J):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245 +msgid "Register" +msgstr "خەتلەت" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "E-_mail address:" -msgstr "ئېلخەت ئادرېسى(_M):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250 +msgid "Options" +msgstr "تاللانما" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253 +msgid "None" +msgstr "يوق" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -msgid "_Username:" -msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_U):" +#| msgid "_Username:" +msgid "_Username" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_U)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 msgid "Example: user@my.sip.server" @@ -1158,8 +1173,9 @@ msgid "Miscellaneous Options" msgstr "باشقا تاللانمىلار" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "STUN Server:" -msgstr "STUN مۇلازىمېتىرى:" +#| msgid "STUN Server:" +msgid "STUN Server" +msgstr "STUN مۇلازىمېتىرى" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 msgid "Discover the STUN server automatically" @@ -1169,17 +1185,13 @@ msgstr "STUN مۇلازىمېتىرىنى ئاپتوماتىك تاپىدۇ" msgid "Discover Binding" msgstr "Binding نى بايقاش" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 -msgid "Server:" -msgstr "مۇلازىمېتىر:" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 msgid "Keep-Alive Options" msgstr "Keep-Alive تاللانمىسى" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 -msgid "Mechanism:" +#| msgid "Mechanism:" +msgid "Mechanism" msgstr "مېخانىزمى:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 @@ -1187,12 +1199,14 @@ msgid "Interval (seconds)" msgstr "ئىنتېرۋال(سېكۇنت)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 -msgid "Authentication username:" -msgstr "سالاھىيەت دەلىللەشتە ئىشلىتىدىغان ئىشلەتكۈچى ئاتى:" +#| msgid "Authentication username:" +msgid "Authentication username" +msgstr "كىملىك دەلىللىگۈچى ئاتى" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 -msgid "Transport:" -msgstr "توشۇش:" +#| msgid "Transport:" +msgid "Transport" +msgstr "يوللاش" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 msgid "Loose Routing" @@ -1202,18 +1216,23 @@ msgstr "ئازادە يول باشلاش" msgid "Ignore TLS Errors" msgstr "TLS خاتالىقلىرىغا پەرۋا قىلما" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -msgid "Port:" -msgstr "ئېغىز:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +#| msgid "E-mail address" +msgid "Local IP Address" +msgstr "يەرلىك IP ئادرېسى" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "SIP ھېساباتىڭىزنىڭ كىملىكى نېمە؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 msgid "What is your SIP account password?" msgstr "SIP ھېساباتىڭىزنىڭ ئىمى نېمە؟" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "Pass_word:" +msgstr "ئىم(_W):" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 msgid "Yahoo! I_D:" msgstr "ياخۇ (Yahoo! ID) كىملىكى:" @@ -1226,6 +1245,14 @@ msgstr "يىغىن ۋە سۆھبەتخانا تەكلىپىگە پەرۋا قى msgid "_Room List locale:" msgstr "ئۆيلەر تىزىمىنىڭ ئورنى:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +msgid "Ch_aracter set:" +msgstr "ھەرپ توپلىمى(_A):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +msgid "_Port:" +msgstr "ئېغىز(_P):" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "What is your Yahoo! ID?" msgstr "ياخۇ (Yahoo! ID) كىملىكىڭىز نېمە؟" @@ -1234,44 +1261,75 @@ msgstr "ياخۇ (Yahoo! ID) كىملىكىڭىز نېمە؟" msgid "What is your Yahoo! password?" msgstr "ياخۇ (Yahoo! ID) ئىمىڭىز نېمە؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630 msgid "Couldn't convert image" msgstr "رەسىمنى ئايلاندۇرالمىدى" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "قوبۇل قىلغان رەسىملەرنىڭ فورماتىنى سىستېمىڭىز قوللىمايدىكەن" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819 -#| msgid "Couldn't save pixbuf to png" +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906 msgid "Couldn't save picture to file" msgstr "رەسىمنى ھۆججەتكە ساقلىغىلى بولمىدى" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "باش سۈرىتىڭىزنى تاللاڭ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038 msgid "Take a picture..." msgstr "رەسىمگە تارت…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051 msgid "No Image" msgstr "سۈرەت يوق" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108 msgid "Images" msgstr "سۈرەتلەر" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112 msgid "All Files" -msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر" +msgstr "بارلىق ھۆججەتلەر" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322 msgid "Click to enlarge" msgstr "چېكىپ چوڭايتىڭ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 +#, c-format +#| msgid "Authentication failed" +msgid "Authentication failed for account %s" +msgstr "ھېسابات %s نىڭ كىملىكىنى دەلىللەش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724 +msgid "Retry" +msgstr "قايتا سىنا" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 +#, c-format +msgid "" +"Enter your password for account\n" +"%s" +msgstr "تۆۋەندىكى ھېساباتىڭىزنىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ\n" +"%s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 +#| msgctxt "verb in a column header displaying group names" +#| msgid "Select" +msgid "Select..." +msgstr "تاللا…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 +#| msgctxt "verb in a column header displaying group names" +#| msgid "Select" +msgid "_Select" +msgstr "تاللا(_S)" + #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 msgid "There was an error starting the call" @@ -1283,11 +1341,11 @@ msgstr "تاللانغان ئالاقەداش بىلەن سۆزلەشكىلى ب #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 msgid "The specified contact is offline" -msgstr "تاللانغان ئالاقەداش توردا يوق" +msgstr "كۆرسىتىلگەن ئالاقەداش توردا يوق" #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 msgid "The specified contact is not valid" -msgstr "تاللانغان ئالاقەداش ئىناۋەتسىز" +msgstr "كۆرسىتىلگەن ئالاقەداش ئىناۋەتسىز" #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" @@ -1295,202 +1353,200 @@ msgstr "بۇ كېلىشىمدە جىددىي چاقىرىش قىلغىلى بو #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 msgid "You don't have enough credit in order to place this call" -msgstr "" +msgstr "تېلېفون قىلىش ئۈچۈن يېتەرلىك پۇلىڭىز يوق" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727 msgid "Failed to open private chat" msgstr "خۇسۇسىي سۆھبەت باشلاش مەغلۇپ بولدى" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "بۇ سۆھبەت تېمىسىنى قوللىمايدۇ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "سۆھبەت تېمىسىنى ئۆزگەرتەلمەيسىز" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 -#, c-format -msgid "“%s” is not a valid contact ID" -msgstr "«%s» ئىناۋەتلىك ئالاقەداش كىملىكى ئەمەس" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967 +#| msgid "invalid contact" +msgid "Invalid contact ID" +msgstr "ئالاقەداشنىڭ كىملىكى(ID) ئىناۋەتسىز" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: ھازىرقى سۆھبەتتىكى بارلىق ئۇچۇرلارنى تازىلىۋېتىدۇ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "/topic : سۆھبەت تېمىسىنى بەلگىلەيدۇ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "/join : يېڭى سۆھبەتخانىغا قوشۇلىدۇ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "/j : يېڭى سۆھبەتخانىغا قوشۇلىدۇ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 msgid "" "/part [] []: leave the chat room, by default the " "current one" msgstr "/part [] []: سۆھبەتخانىدىن ئايرىلىدۇ. ھازىرقى سۆھبەتخانىدىن" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "/query []: خۇسۇسىي سۆھبەت باشلايدۇ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "/msg :خۇسۇسىي سۆھبەت باشلايدۇ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "/nick : ھازىرقى مۇلازىمېتىردىكى لەقىمىنى ئۆزگەرتىدۇ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me : ھازىرقى سۆھبەتكە ACTION ئۇچۇرى ئەۋەتىدۇ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " "join a new chat room\"" msgstr "/say : ھازىرقى سۆھبەتكە <ئۇچۇر> ئەۋەتىدۇ. بۇ «/» بىلەن باشلانغان ئۇچۇرنى ئەۋەتىش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ. مەسىلەن: \"/say /join يېڭى سۆھبەتخانىغا قوشۇلۇش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1120 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 msgid "/whois : display information about a contact" msgstr "/whois : ئالاقەداشقا مۇناسىۋەتلىك ئۇچۇرلارنى كۆرسىتىدۇ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." msgstr "/help []: بارلىق ئىشلەتكىلى بولىدىغان پروگراممىلارنى كۆرسىتىدۇ. ئەگەر بېرىلسە، ئۇنىڭ ئىشلىتىش ئۇسۇلىنى كۆرسىتىدۇ." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 #, c-format msgid "Usage: %s" -msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى:%s" +msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 msgid "Unknown command" msgstr "نامەلۇم بۇيرۇق" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1313 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "نامەلۇم بۇيرۇق؛ /help نى ئىشلىتىپ ئىشلەتكىلى بولىدىغان بۇيرۇقلارنى كۆرۈپ بېقىڭ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1564 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "ئۇچۇرنى ئەۋەتىشكە يېتەرلىك قالدۇق پۇل يوق" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1568 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1582 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1645 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "ئۇچۇر %s' نى يوللاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1570 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1587 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1649 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "ئۇچۇر يوللاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1576 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550 #, c-format -#| msgid "insufficient balance to send message" msgid "insufficient balance to send message. Top up." -msgstr "" +msgstr "قالدۇق يەتمىگەچكە ئۇچۇر يوللىيالمايدۇ. قىممەت تولۇقلاڭ." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590 msgid "not capable" msgstr "قىلالمايدۇ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597 msgid "offline" msgstr "توردا يوق" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600 msgid "invalid contact" msgstr "ئىناۋەتسىز ئالاقەداش" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 msgid "permission denied" msgstr "ھوقۇقىڭىز يەتمىدى" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606 msgid "too long message" msgstr "ئۇچۇر بەك ئۇزۇن" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1635 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609 msgid "not implemented" msgstr "تېخى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1639 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 msgid "unknown" msgstr "نامەلۇم" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 ../src/empathy-chat-window.c:920 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:980 msgid "Topic:" msgstr "سۆھبەت تېمىسى:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1721 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "سۆھبەت تېمىسىنى بەلگىلەش: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1723 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697 #, c-format -#| msgid "Topic set to: %s" msgid "Topic set by %s to: %s" -msgstr "" +msgstr "پاراڭ تېمىسى %s تەرىپىدىن %s غا بەلگىلەندى" #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1728 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702 msgid "No topic defined" msgstr "سۆھبەت تېمىسى بەلگىلەنمىگەن" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(تەۋسىيىلەر يوق)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2312 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" -msgstr "'%s' نى لۇغەتكە قوشۇش" +msgstr "'‹%s› نى لۇغەتكە قوشۇش" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2349 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" -msgstr "'%s' نى لۇغەت %s غا قوشۇش" +msgstr "‹%s› نى لۇغەت %s غا قوشۇش" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2419 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393 msgid "Insert Smiley" msgstr "چىراي ئىپادىسى قىستۇرۇش" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2437 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1867 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180 msgid "_Send" msgstr "يوللا(_S)" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2494 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "نامزات سۆزلەر(_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "يېقىنقى خاتىرىلەرنى ئوقۇش مەغلۇپ بولدى" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2722 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s ئۈزۈلدى" @@ -1498,12 +1554,12 @@ msgstr "%s ئۈزۈلدى" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s نى %2$s چىقىرىۋەتتى" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2732 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s چىقىرىۋېتىلدى" @@ -1511,17 +1567,17 @@ msgstr "%s چىقىرىۋېتىلدى" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s نى %2$s چەكلىگەن" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s چەكلەنگەن" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2747 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s ئۆيدىن چىقىپ كەتتى" @@ -1531,17 +1587,17 @@ msgstr "%s ئۆيدىن چىقىپ كەتتى" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2756 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2781 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s ئۆيگە كىردى" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2806 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s نى ھازىر %s دەپ قارايدۇ" @@ -1549,650 +1605,584 @@ msgstr "%s نى ھازىر %s دەپ قارايدۇ" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2993 ../src/empathy-event-manager.c:1197 -#: ../src/empathy-call-window.c:1502 ../src/empathy-call-window.c:1552 -#: ../src/empathy-call-window.c:2588 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467 +#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570 +#: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166 msgid "Disconnected" msgstr "ئۈزۈلدى" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3657 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "بۇ ئىمنى ساقلاپ قويسۇنمۇ؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3663 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670 msgid "Remember" msgstr "ئەستە ساقلا" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3673 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680 msgid "Not now" msgstr "ھازىرچە ياق" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3717 -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 -msgid "Retry" -msgstr "قايتا سىنا" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3721 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "ئىم خاتا: قايتا سىناڭ:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "بۇ ئۆي ئىم ئارقىلىق قوغدالغان:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3878 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780 msgid "Join" msgstr "كىرىش" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4070 ../src/empathy-event-manager.c:1218 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187 msgid "Connected" msgstr "باغلاندى" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4125 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132 msgid "Conversation" msgstr "سۆھبەت" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4130 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 msgid "Unknown or invalid identifier" msgstr "نامەلۇم ياكى ئىناۋەتسىز كىملىك" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 msgid "Contact blocking temporarily unavailable" msgstr "ئالاقەداشنى چەكلەشنى ھازىرچە ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 msgid "Contact blocking unavailable" msgstr "ئالاقەداشنى چەكلەشنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 msgid "Permission Denied" msgstr "ھوقۇق يەتمىدى" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 msgid "Could not block contact" msgstr "ئالاقەداشنى چەكلىگىلى بولمىدى" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611 msgid "Edit Blocked Contacts" msgstr "چەكلەنگەن ئالاقەداشنى تەھرىرلەش" #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 msgid "Account:" msgstr "ھېسابات:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 -#| msgid "_Blocked Contacts" msgid "Blocked Contacts" msgstr "چەكلەنگەن ئالاقەداشلار" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 -#| msgid "_Remove" -msgid "Remove" -msgstr "چىقىرىۋەت" - -#. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322 -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "ئۇلانما ئاتىنى كۆچۈر(_C)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 +msgid "Full name" +msgstr "تولۇق ئاتى" -#. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329 -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 -msgid "_Open Link" -msgstr "ئۇلانما ئاچ(_O)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103 +msgid "Phone number" +msgstr "تېلېفون نومۇرى" -#. Translators: timestamp displayed between conversations in -#. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417 -msgid "%A %B %d %Y" -msgstr "%A %B %d %Y" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 +msgid "E-mail address" +msgstr "ئېلخەت ئادرېسى" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 -msgid "New Contact" -msgstr "يېڭى دوست" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 +msgid "Website" +msgstr "تورتۇرا" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197 -#, c-format -msgid "Block %s?" -msgstr "%s نى چەكلىسۇنمۇ؟" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 +msgid "Birthday" +msgstr "تۇغۇلغان كۈن" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" -msgstr "«%s» نىڭ سىز بىلەن ئالاقە قىلىشىنى راستلا چەكلىسۇنمۇ؟" +#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 +#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted +#. * with their IM client. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111 +msgid "Last seen:" +msgstr "ئەڭ ئاخىرقى كۆرۈنگەن ۋاقتى:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274 -msgid "_Block" -msgstr "چەكلە(_B)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112 +msgid "Server:" +msgstr "مۇلازىمېتىر:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283 -msgid "_Report this contact as abusive" -msgid_plural "_Report these contacts as abusive" -msgstr[0] "ئالاقەداشنى نىيىتى توغرا ئەمەس دەپ مەلۇم قىل(_R)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 +msgid "Connected from:" +msgstr "باغلانغان يەر:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 -msgid "Subscription Request" -msgstr "مۇشتەرى ئىلتىماسى" +#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can +#. * and should bin this. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117 +msgid "Away message:" +msgstr "جايىدا يوق ئۇچۇرى:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 -msgid "_Block User" -msgstr "ئىشلەتكۈچىنى چەكلە(_B)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 +msgid "work" +msgstr "خىزمەت" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 -msgid "Decide _Later" -msgstr "كېيىن بىر گەپ بولسۇن(_L)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 +msgid "home" +msgstr "باش بەت" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 +msgid "mobile" +msgstr "يان تېلېفون" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 +msgid "voice" +msgstr "ئۈن" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 +msgid "preferred" +msgstr "مايىللىق" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 +msgid "postal" +msgstr "پوچتا" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 +msgid "parcel" +msgstr "بوغچا" #. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522 msgid "Search contacts" msgstr "ئالاقەداشلارنى ئىزدەش" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552 msgid "Search: " msgstr "ئىزدە: " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610 msgid "_Add Contact" msgstr "ئالاقەداش قوش(_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628 msgid "No contacts found" msgstr "ئالاقەداش تېپىلمىدى" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644 msgid "Your message introducing yourself:" msgstr "ئۆزىڭىزنى تونۇشتۇرىدىغان ئۇچۇر:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" msgstr "توردا بار ۋاقتىڭىزدا مەن سىزنى كۆرەلەيدىغان بولاي. تەشەككۈرلەر!" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:569 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 -msgid "Channels:" -msgstr "قانال:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 -msgid "Country ISO Code:" -msgstr "دۆلەتنىڭ ISO كودى:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 -msgid "Country:" -msgstr "دۆلەت:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 -msgid "State:" -msgstr "ھالەت:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 -msgid "City:" -msgstr "شەھەر:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 -msgid "Area:" -msgstr "رايون:%s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 -msgid "Postal Code:" -msgstr "پوچتا نومۇرى:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 -msgid "Street:" -msgstr "كوچا:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 -msgid "Building:" -msgstr "بىنا:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 -msgid "Floor:" -msgstr "قەۋەت:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 -msgid "Room:" -msgstr "ئۆي:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 -msgid "Text:" -msgstr "تېكىست:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 -msgid "Description:" -msgstr "چۈشەندۈرۈش:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 -msgid "URI:" -msgstr "URI:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 -msgid "Accuracy Level:" -msgstr "توغرىلىق دەرىجىسى" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 -msgid "Error:" -msgstr "خاتالىق:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 -msgid "Vertical Error (meters):" -msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى خاتالىقى(مېتىر):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 -msgid "Horizontal Error (meters):" -msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى خاتالىقى(مېتىر):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 -msgid "Speed:" -msgstr "سۈرئەت:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 -msgid "Bearing:" -msgstr "يۆنىلىش:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 -msgid "Climb Speed:" -msgstr "يامىشىش تېزلىكى:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 -msgid "Last Updated on:" -msgstr "ئاخىرقى يېڭىلانغان:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 -msgid "Longitude:" -msgstr "مېرىدىئان(ئۇزۇنلۇق):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 -msgid "Latitude:" -msgstr "كەڭلىك:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 -msgid "Altitude:" -msgstr "ئېگىزلىك(دېڭىز يۈزىدىن):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:848 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 -msgid "Location" -msgstr "ئورنى" - -#. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s، %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 -msgid "%B %e, %Y at %R UTC" -msgstr "%B %e، %Y at %R UTC" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:999 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 msgid "Save Avatar" msgstr "باش سۈرىتىنى ساقلاش" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1055 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 msgid "Unable to save avatar" msgstr "باش سۈرىتىنى ساقلىغىلى بولمىدى" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1446 -#| msgid "Technical Details" -msgid "Personal Details" -msgstr "شەخسىي تەپسىلاتلار" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1449 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 -msgid "Contact Details" -msgstr "خېرىدار تەپسىلاتلىرى" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 -#| msgid "Full name:" -msgid "Full name" -msgstr "تولۇق ئاتى" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 -#| msgid "Phone number:" -msgid "Phone number" -msgstr "تېلېفون نومۇرى" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 -#| msgid "E-mail address:" -msgid "E-mail address" -msgstr "ئېلخەت ئادرېسى" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 -#| msgid "Website:" -msgid "Website" -msgstr "تورتۇرا" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 -#| msgid "Birthday:" -msgid "Birthday" -msgstr "تۇغۇلغان كۈن" - -#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 -#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted -#. * with their IM client. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 -msgid "Last seen:" -msgstr "ئەڭ ئاخىرقى كۆرۈنگەن ۋاقتى:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115 -msgid "Connected from:" -msgstr "باغلانغان يەر:" - -#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can -#. * and should bin this. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119 -msgid "Away message:" -msgstr "جايىدا يوق ئۇچۇرى:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 -#| msgid "Network" -msgid "work" -msgstr "خىزمەت" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 -#| msgid "Romeo" -msgid "home" -msgstr "باش بەت" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 -#| msgid "Profile" -msgid "mobile" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 -#| msgid "Favorite" -msgid "voice" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 -#| msgid "Preferences" -msgid "preferred" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137 -msgid "postal" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138 -#| msgid "Appearance" -msgid "parcel" -msgstr "" - #. Identifier to connect to Instant Messaging network -#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network +#. Setup id label #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502 -msgid "Identifier:" -msgstr "كىملىك:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444 +#| msgid "Identifier:" +msgid "Identifier" +msgstr "بەلگە" -#. Alias +#. Setup nickname entry #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293 -msgid "Alias:" -msgstr "تەخەللۇس:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449 +#| msgid "Alias:" +msgid "Alias" +msgstr "تەخەللۇس" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -msgid "Location at (date)\t" -msgstr "ئورۇن ۋاقتى (چېسلا)\t" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 +msgid "Contact Details" +msgstr "خېرىدار تەپسىلاتلىرى" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 msgid "Information requested…" msgstr "ئۇچۇر تەلەپ قىلىندى…" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +msgid "Location at (date)\t" +msgstr "ئورۇن ۋاقتى (چېسلا)\t" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 msgid "Client Information" msgstr "خېرىدار ئۇچۇرى" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -msgid "OS:" -msgstr "OS:" +#| msgid "OS:" +msgid "OS" +msgstr "OS" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "Version:" -msgstr "نەشرى:" +#| msgid "Version:" +msgid "Version" +msgstr "نەشرى" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 -msgid "Client:" -msgstr "خېرىدار:" +#| msgid "Client:" +msgid "Client" +msgstr "خېرىدار" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327 msgid "Groups" msgstr "گۇرۇپپىلار" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." msgstr "بۇ ئالاقەداشنى قوشىدىغان گۇرۇپپىنى تاللاڭ. دىققەت: بىر ياكى بىر نەچچىنى تاللىيالايسىز، ھەتتا تاللىمىسىڭىزمۇ بولىدۇ." -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 msgid "_Add Group" msgstr "گۇرۇپپا قوش(_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393 msgctxt "verb in a column header displaying group names" msgid "Select" msgstr "تاللا" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407 -#: ../src/empathy-roster-window.c:1970 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403 msgid "Group" msgstr "گۇرۇپپا" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 +msgid "New Contact" +msgstr "يېڭى ئالاقەداش" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121 +#, c-format +msgid "Block %s?" +msgstr "%s نى چەكلىسۇنمۇ؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +msgstr "«%s» نىڭ سىز بىلەن ئالاقە قىلىشىنى راستلا چەكلىسۇنمۇ؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253 msgid "The following identity will be blocked:" msgid_plural "The following identities will be blocked:" msgstr[0] "تۆۋەندىكى كىملىكلەر چەكلىنىدۇ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 msgid "The following identity can not be blocked:" msgid_plural "The following identities can not be blocked:" msgstr[0] "تۆۋەندىكى كىملىكلەرنى چەكلىگىلى بولمىدى:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275 +msgid "_Block" +msgstr "چەكلە(_B)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 +msgid "_Report this contact as abusive" +msgid_plural "_Report these contacts as abusive" +msgstr[0] "ئالاقەداشنى نىيىتى توغرا ئەمەس دەپ مەلۇم قىل(_R)" + #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 msgid "Edit Contact Information" msgstr "ئالاقەداش ئۇچۇرىنى تەھرىرلەش" +#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293 +msgid "Linked Contacts" +msgstr "ئۇلانغان ئالاقەداشلار" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332 +msgid "gnome-contacts not installed" +msgstr "gnome-contacts ئورنىتىلمىغان" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335 +msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." +msgstr "ئالاقەداشلارنىڭ تەپسىلاتىنى زىيارەت قىلىش ئۈچۈن gnome-contacts نى ئورنىتىڭ." + #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "تېلېفون قىلىشتا ئىشلىتىدىغان ھېساباتنى تاللاش" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Call" msgstr "چاقىر" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413 -#| msgid "Profile" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422 msgid "Mobile" msgstr "يانفون" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424 msgid "Work" msgstr "ئىش" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426 msgid "HOME" msgstr "ئۆي" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:658 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669 msgid "_Block Contact" msgstr "ئالاقەداش چەكلە(_B)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 +msgid "Delete and _Block" +msgstr "ئۆچۈرۈش ۋە چەكلەش(_B)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "«%s» دېگەن ئالاقەداشنى راستلا چىقىرىۋېتەمسىز؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " +"remove all the contacts which make up this linked contact." +msgstr "ئۇلانغان ئالاقەداش «%s» نى راستلا چىقىرىۋېتەمسىز؟ بۇنداقتا بۇنىڭغا ئۇلانغان باشقا بارلىق ئالاقەداشلارمۇ چىقىرىۋېتىلىدۇ." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807 +msgid "Removing contact" +msgstr "ئالاقەداشلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 +msgid "_Remove" +msgstr "چىقىرىۋەت(_R)" + #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 msgid "_Chat" msgstr "سۆھبەت(_C)" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1052 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1085 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "ئاۋازلىق سۆزلەش(_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1118 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "سىنلىق سۆزلەش(_V)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1159 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "ئالدىنقى سۆھبەتلەر(_P)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1188 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405 msgid "Send File" -msgstr "ھۆججەت ئەۋەتىش" +msgstr "ھۆججەت يوللاش" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1218 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435 msgid "Share My Desktop" msgstr "ئۈستەلئۈستىنى ھەمبەھىر قىلىش" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1244 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368 msgid "Favorite" msgstr "يىغقۇچ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1263 -#| msgid "telepathy-salut not installed" -msgid "gnome-contacts not installed" -msgstr "gnome-contacts ئورنىتىلمىغان" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1266 -msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1380 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490 msgid "Infor_mation" msgstr "ئۇچۇر(_M)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1429 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "تەھرىر(_E)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1546 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1192 +#. send invitation +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1246 msgid "Inviting you to this room" msgstr "سىزنى بۇ ئۆيگە تەكلىپ قىلىۋاتىدۇ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1592 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "سۆھبەتخانىغا تەكلىپ قىل(_I)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1788 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897 msgid "_Add Contact…" msgstr "ئالاقەداش قوش(_A)…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2306 -msgid "Delete and _Block" -msgstr "ئۆچۈرۈش ۋە چەكلەش(_B)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "«%s» دېگەن گۇرۇپپىنى راستلا چىقىرىۋېتەمسىز؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2344 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376 msgid "Removing group" msgstr "گۇرۇپپا ئۆچۈرۈۋاتىدۇ" -#. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2399 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2603 -msgid "_Remove" -msgstr "ئۆچۈر(_R)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444 +#| msgid "Real name:" +msgid "Re_name" +msgstr "ئاتىنى ئۆزگەرت(_N)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2476 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "«%s» دېگەن ئالاقەداشنى راستلا چىقىرىۋېتەمسىز؟" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 +msgid "Channels:" +msgstr "قانال:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 +msgid "Country ISO Code:" +msgstr "دۆلەتنىڭ ISO كودى:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 +msgid "Country:" +msgstr "دۆلەت:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 +msgid "State:" +msgstr "ھالەت:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 +msgid "City:" +msgstr "شەھەر :" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 +msgid "Area:" +msgstr "رايون:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 +msgid "Postal Code:" +msgstr "پوچتا نومۇرى:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 +msgid "Street:" +msgstr "كوچا:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 +msgid "Building:" +msgstr "بىنا:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 +msgid "Floor:" +msgstr "قەۋەت:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 +msgid "Room:" +msgstr "ئۆي:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2485 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 +msgid "Text:" +msgstr "تېكىست:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 +msgid "Description:" +msgstr "چۈشەندۈرۈش:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 +msgid "Accuracy Level:" +msgstr "توغرىلىق دەرىجىسى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 +msgid "Error:" +msgstr "خاتالىق:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 +msgid "Vertical Error (meters):" +msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى خاتالىقى(مېتىر):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 +msgid "Horizontal Error (meters):" +msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى خاتالىقى(مېتىر):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 +msgid "Speed:" +msgstr "سۈرئەت:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 +msgid "Bearing:" +msgstr "يۆنىلىش:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 +msgid "Climb Speed:" +msgstr "يامىشىش تېزلىكى:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 +msgid "Last Updated on:" +msgstr "ئاخىرقى يېڭىلانغان:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 +msgid "Longitude:" +msgstr "مېرىدىئان(ئۇزۇنلۇق):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 +msgid "Latitude:" +msgstr "كەڭلىك:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 +msgid "Altitude:" +msgstr "ئېگىزلىك(دېڭىز يۈزىدىن):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +msgid "Location" +msgstr "ئورنى" + +#. translators: format is "Location, $date" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 #, c-format -msgid "" -"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " -"remove all the contacts which make up this linked contact." -msgstr "ئۇلانغان ئالاقەداش «%s» نى راستلا چىقىرىۋېتەمسىز؟ بۇنداقتا بۇنىڭغا ئۇلانغان باشقا بارلىق ئالاقەداشلارمۇ چىقىرىۋېتىلىدۇ." +msgid "%s, %s" +msgstr "%s، %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2497 -msgid "Removing contact" -msgstr "ئالاقەداشلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 +msgid "%B %e, %Y at %R UTC" +msgstr "%B %e، %Y at %R UTC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641 +#. Alias +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304 +msgid "Alias:" +msgstr "تەخەللۇس:" + +#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513 +msgid "Identifier:" +msgstr "بەلگە:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" @@ -2204,7 +2194,7 @@ msgstr "ئورۇن ۋاقتى (چېسلا)" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 msgid "Online from a phone or mobile device" -msgstr "يانفون ياكى يۆتكەلمە ئۈسكىنىدىن تورغا باغلىنىش" +msgstr "يانفون ياكى يۆتكەلمە ئۈسكۈنىدىن تورغا باغلىنىش" #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 msgid "New Network" @@ -2227,35 +2217,51 @@ msgstr "تاللا" msgid "new server" msgstr "يېڭى مۇلازىمېتىر" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81 +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct." +msgstr "بۇ Empathy ئۆزلۈكىدىن سىز باغلانغان توردىكى كىشىلەرنى بايقاپ پاراڭلىشالايدۇ. ئەگەر بۇ ئىقتىدارنى ئىشلەتسىڭىز، تۆۋەندىكى تەپسىلاتنى چەككىنىڭىز توغرا." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101 +msgid "People nearby" +msgstr "قوشنا" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116 +msgid "" +"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." +msgstr "بۇ تەپسىلاتلارنى كېيىن ئۆزگەرتەلەيسىز ياكى بۇ ئىقتىدارنى ئالاقەداش تىزىمىدىكى تەھرىر ← ھېسابات تىن تاللاپ چەكلىيەلەيسىز." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622 msgid "History" msgstr "تارىخ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677 msgid "Show" msgstr "كۆرسەت" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699 msgid "Search" msgstr "ئىزدە" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 #, c-format -#| msgid "Chat with %s" msgid "Chat in %s" msgstr "%s نىڭدا سۆزلىشىۋاتىدۇ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "%s بىلەن سۆزلىشىش" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346 msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" msgstr "%A، %e %B %Y %X" @@ -2273,101 +2279,94 @@ msgstr "* %s %s" msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370 #, c-format -#| msgid "%d second ago" -#| msgid_plural "%d seconds ago" msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s سېكۇنت" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377 #, c-format -#| msgid "%d minute ago" -#| msgid_plural "%d minutes ago" msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s مىنۇت" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" msgstr "سۆزلەشكەن ۋاقىت %s، ئاخىرلاشقان ۋاقىت %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716 msgid "Today" msgstr "بۈگۈن" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720 msgid "Yesterday" msgstr "تۈنۈگۈن" #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739 -#| msgctxt "" -#| "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year" -#| msgid "%e %B %Y" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735 msgid "%e %B %Y" msgstr "%e %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462 msgid "Anytime" -msgstr "خالىغان چاغدا" +msgstr "ھەر ۋاقىت" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397 msgid "Anyone" msgstr "ھەركىم" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710 msgid "Who" msgstr "كىم" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919 msgid "When" msgstr "قاچان" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037 msgid "Anything" msgstr "ھېچنېمە" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 msgid "Text chats" msgstr "تېكىستلىك سۆزلىشىش" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "Calls" msgstr "چاقىرىشلار" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 msgid "Incoming calls" msgstr "كىرگەن چاقىرىشلار" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045 msgid "Outgoing calls" msgstr "چىققان چاقىرىشلار" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046 msgid "Missed calls" msgstr "سۆزلەشمىگەن چاقىرىشلار" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066 msgid "What" -msgstr "نېمە" +msgstr "مەزمۇن" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" -msgstr "بۇرۇنقى سۆزلىشىش خاتىرىسىنىڭ ھەممىسىنى ئۆچۈرۈۋېتەمسىز؟" +msgstr "راستلا بۇرۇنقى سۆھبەت خاتىرىلىرىنى ئۆچۈرەمسىز؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759 msgid "Clear All" msgstr "ھەممىنى تازىلا" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766 msgid "Delete from:" -msgstr "دىن ئۆچۈر:" +msgstr "تۆۋەندىكىدىن ئۆچۈرۈش:" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 msgid "_File" @@ -2375,7 +2374,6 @@ msgstr "ھۆججەت(_F)" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 msgid "_Edit" msgstr "تەھرىر(_E)" @@ -2388,12 +2386,12 @@ msgid "Profile" msgstr "سەپلىمە ھۆججەت" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Chat" -msgstr "پاراڭ" +msgstr "سۆھبەت" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 msgid "Video" msgstr "سىن" @@ -2405,131 +2403,122 @@ msgstr "2-بەت" msgid "Loading..." msgstr "ئوقۇۋاتىدۇ..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83 -#| msgid "The specified contact is offline" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "قانداق تىپتىكى ھېساباتىڭىز بار؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151 +msgid "Adding new account" +msgstr "يېڭى ھېسابات قوشۇش" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289 +msgid "Enter a contact identifier or phone number:" +msgstr "ئالاقەداش كىملىكى ياكى تېلېفون نومۇرىنى كىرگۈزۈڭ" + +#. add video button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222 +msgid "_Video Call" +msgstr "سىنلىق سۆزلەش(_V)" + +#. add audio button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232 +msgid "_Audio Call" +msgstr "ئاۋازلىق سۆزلەش(_A)" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242 +msgid "New Call" +msgstr "يېڭى چاقىرىش" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82 msgid "The contact is offline" -msgstr "" +msgstr "ئالاقەداش توردا يوق" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85 -#| msgid "The specified contact is not valid" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84 msgid "The specified contact is either invalid or unknown" -msgstr "" +msgstr "كۆرسىتىلگەن ئالاقەداش ئىناۋەتسىز ياكى ناتونۇش" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87 -#| msgid "Topic not supported on this conversation" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 msgid "The contact does not support this kind of conversation" -msgstr "" +msgstr "ئالاقەداش بۇ خىل سۆزلىشىشنى قوللىمايدۇ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" -msgstr "" +msgstr "بۇ كېلىشىمدە تەلەپ قىلىنغان ئىقتىدار ئەمەلىيلەشتۈرۈلمىگەن" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 msgid "Could not start a conversation with the given contact" -msgstr "" +msgstr "كۆرسىتىلگەن ئالاقەداش بىلەن سۆزلەشكىلى بولمىدى" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96 msgid "You are banned from this channel" -msgstr "" +msgstr "بۇ قانال سىزنى چەكلەپتۇ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98 msgid "This channel is full" -msgstr "" +msgstr "بۇ قانال توشۇپ كەتتى" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101 -#| msgid "You have been invited to join %s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100 msgid "You must be invited to join this channel" -msgstr "" +msgstr "بۇ قانالغا كىرىش ئۈچۈن سىز تەكلىپ قىلىنىشىڭىز كېرەك" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103 -#| msgid "Contact disconnected" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 msgid "Can't proceed while disconnected" -msgstr "" +msgstr "ئۇلانمىغاندا داۋاملاشتۇرغىلى بولمايدۇ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105 -#| msgid "permission denied" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104 msgid "Permission denied" msgstr "ھوقۇقىڭىز يەتمىدى" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111 -#| msgid "There was an error starting the call" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110 msgid "There was an error starting the conversation" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200 -msgid "Enter a contact identifier or phone number:" -msgstr "" +msgstr "سۆزلىشىشنى باشلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332 msgid "New Conversation" msgstr "يېڭى سۆھبەت" -#. add video button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223 -#| msgctxt "menu item" -#| msgid "_Video Call" -msgid "_Video Call" -msgstr "سىنلىق سۆزلەش(_V)" - -#. add audio button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233 -#| msgctxt "menu item" -#| msgid "_Audio Call" -msgid "_Audio Call" -msgstr "ئاۋازلىق سۆزلەش(_A)" - -#. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243 -msgid "New Call" -msgstr "يېڭى چاقىرىش" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 -#, c-format -#| msgid "Authentication failed" -msgid "Authentification failed for account %s" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 -#, c-format -msgid "" -"Enter your password for account\n" -"%s" -msgstr "تۆۋەندىكى ھېساباتىڭىزنىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ\n" -"%s" - #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME #. COL_STATE #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200 msgid "Custom Message…" msgstr "ئىختىيارىي ئۇچۇر..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219 msgid "Edit Custom Messages…" msgstr "ئىختىيارىي ئۇچۇرنى تەھرىرلەش..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "چەكسىڭىز بۇ ھالەتنى ئامراق ھالەتتىن چىقىرىۋېتىدۇ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "چەكسىڭىز بۇ ھالەتنى ئامراق ھالەت قىلىدۇ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388 +#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384 +#, c-format +msgid "" +"Current message: %s\n" +"Press Enter to set the new message or Esc to cancel." +msgstr "نۆۋەتتىكى ئۇچۇر: %s\n" +"يېڭى ئۇچۇرنى كىرگۈزۈپ Enter بېسىڭ، ياكى Esc نى بېسىپ ئەمەلدىن قالدۇرۇڭ." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393 msgid "Set status" msgstr "ھالەتنى تەڭشەش" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101 msgid "Custom messages…" msgstr "ئىختىيارىي ئۇچۇر..." @@ -2537,33 +2526,34 @@ msgstr "ئىختىيارىي ئۇچۇر..." #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588 +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "يېڭى %s ھېساباتى" +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 +msgid "_Match case" +msgstr "چوڭ كىچىك ھەرپنى پەرقلەندۈر(_M)" + #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 msgid "Find:" msgstr "ئىزدە:" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 -#| msgid "_Previous Tab" msgid "_Previous" msgstr "ئالدىنقى(_P)" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 -#| msgid "_Next Tab" msgid "_Next" msgstr "كېيىنكى(_N)" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 -#| msgid "Match case" msgid "Mat_ch case" msgstr "چوڭ كىچىكلىكىگە ماسلاش(_C)" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 msgid "Phrase not found" -msgstr "ئاتالغۇنى تاپالمىدى" +msgstr "ئىبارە تېپىلمىدى" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 msgid "Received an instant message" @@ -2609,32 +2599,35 @@ msgstr "ئاۋازلىق چاقىرىش ئاخىرلاشتى" msgid "Edit Custom Messages" msgstr "ئىختىيارىي ئۇچۇرنى تەھرىرلەش" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234 +msgid "Subscription Request" +msgstr "مۇشتەرى ئىلتىماسى" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1104 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "%s سىزنى توردا بار چېغىڭىزدا كۆرۈشكە ئىجازەت سوراۋاتىدۇ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 +#: ../src/empathy-event-manager.c:729 +msgid "_Decline" +msgstr "رەت قىل(_D)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282 +#| msgid "Accept" +msgid "_Accept" +msgstr "قوشۇل(_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125 #, c-format -#| msgid "Message received" msgid "Message edited at %s" msgstr "ئۇچۇر %s دە تەھرىرلەندى" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841 msgid "Normal" msgstr "نورمال" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 -msgid "Classic" -msgstr "كلاسسىك" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71 -msgid "Simple" -msgstr "ئاددىي" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72 -msgid "Clean" -msgstr "پاكىز" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 -msgid "Blue" -msgstr "كۆك" - #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." msgstr "سۆھبەت مۇلازىمېتىرى تەمىنلىگەن سالاھىيەتنى تەكشۈرگىلى بولمىدى." @@ -2691,13 +2684,12 @@ msgid "Certificate hostname: %s" msgstr "ئىسپاتنامىنىڭ كومپيۇتېر ئاتى: %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 -#| msgid "Continue" msgid "C_ontinue" msgstr "داۋاملاشتۇر(_O)" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 msgid "Untrusted connection" -msgstr "" +msgstr "ئىشەنچسىز باغلىنىش" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" @@ -2711,30 +2703,49 @@ msgstr "بۇنى ئەستە ساقلاپ بۇنىڭدىن كېيىنكى باغ msgid "Certificate Details" msgstr "ئىسپاتنامە تەپسىلاتلىرى" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1741 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050 msgid "Unable to open URI" msgstr "URI نى ئاچقىلى بولمىدى" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1859 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174 msgid "Select a file" msgstr "بىر ھۆججەت تاللاڭ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1934 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248 msgid "Insufficient free space to save file" msgstr "ھۆججەتنى ساقلايدىغانغا يېتەرلىك بوشلۇق يوق" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1942 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256 #, c-format msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " "Please choose another location." msgstr "بۇ ھۆججەتنى ساقلاش ئۈچۈن %s بوشلۇق كېرەك، بىراق %s بوشلۇق بار ئىكەن. باشقا يەرگە ساقلاڭ." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1986 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "%s دىن كەلگەن ھۆججەت" +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384 +msgid "Go online to edit your personal information." +msgstr "شەخسىي ئۇچۇرلارنى تەھرىرلەش ئۈچۈن تورغا باغلىنىڭ." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464 +#| msgid "Personal Details" +msgid "Personal Details" +msgstr "شەخسىي ئۇچۇرلار" + +#. Copy Link Address menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "ئۇلانما ئاتىنى كۆچۈر(_C)" + +#. Open Link menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285 +msgid "_Open Link" +msgstr "ئۇلانما ئاچ(_O)" + #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "نۆۋەتتىكى يەرلىك تىل" @@ -2858,12 +2869,12 @@ msgstr "شىمالىي ياۋروپا" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 msgid "Persian" -msgstr "پارسچە" +msgstr "پارىسچە" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 msgid "Romanian" -msgstr "رۇمىنچە" +msgstr "رۇمىنىيەچە" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 msgid "South European" @@ -2902,41 +2913,23 @@ msgstr "غەربچە" msgid "Vietnamese" msgstr "ۋىيېتنامچە" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 +#| msgid "Contact" +msgid "Top Contacts" +msgstr "ھەمىشە ئالاقە قىلىدىغانلار" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31 +msgid "Ungrouped" +msgstr "گۇرۇپپىلانمىغان" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 msgid "No error message" msgstr "خاتالىق ئۇچۇرى يوق" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304 msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "مۇڭداشقۇ ئۇچۇرى(Empathy)" -#: ../src/empathy.c:435 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "قوزغالغاندا باغلانما" - -#: ../src/empathy.c:439 -msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" -msgstr "قوزغالغاندا ئالاقەداشلار تىزىمى ياكى باشقا ھېچقانداق سۆزلەشكۈنى كۆرسەتمىسۇن" - -#: ../src/empathy.c:454 -msgid "- Empathy IM Client" -msgstr "- Empathy مۇڭداشقۇ خېرىدارى" - -#: ../src/empathy.c:641 -msgid "Error contacting the Account Manager" -msgstr "Account Manager(ھېسابات باشقۇرغۇ) غا باغلىنىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" - -#: ../src/empathy.c:643 -#, c-format -msgid "" -"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " -"The error was:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "Telepathy ھېسابات باشقۇرغۇ بىلەن باغلىنىشتا خاتالىق كۆرۈلدى. خاتالىق تۆۋەندىكىچە:\n" -"\n" -"%s" - #: ../src/empathy-about-dialog.c:81 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " @@ -2967,143 +2960,365 @@ msgstr "GNOME دىكى مۇڭداشقۇ خېرىدارى" #: ../src/empathy-about-dialog.c:115 msgid "translator-credits" msgstr "Gheyret Kenji \n" -"Sahran" +"Sahran\n" +"Muhemmed Erdem \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Abdumomin.Kadir https://launchpad.net/~abdumomin-kadir\n" +" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyret\n" +" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji\n" +" Sahran https://launchpad.net/~sahran" + +#: ../src/empathy-accounts.c:182 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +msgstr "ھېچقانداق سۆزلەشكۈ كۆرسەتمەي، مەشغۇلات(ئىمپورت قىلىش ...قاتارلىق)لارنى داۋاملاشتۇرۇپ ئاخىرلاشتۇرسۇن" + +#: ../src/empathy-accounts.c:186 +msgid "" +"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +msgstr "«قوشنىلار» ھېساباتى بولمىغاندىلا ھېچقانداق سۆزلەشكۈ كۆرسەتمىسۇن" + +#: ../src/empathy-accounts.c:190 +msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "ئەڭ دەسلەپتە بېرىلگەن ھېساباتنى تاللاڭ(مەسىلەن، gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" + +#: ../src/empathy-accounts.c:192 +msgid "" +msgstr "<ھېسابات كىملىكى>" + +#: ../src/empathy-accounts.c:197 +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "- Empathy ھېساباتلىرى" + +#: ../src/empathy-accounts.c:240 +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "Empathy ھېساباتلىرى" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 +#, c-format +msgid "There are unsaved modifications to your %s account." +msgstr "سىزنىڭ %s ھېساباتىڭىزدا تېخى ساقلانمىغان ئۆزگىرىشلەر بار." + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * an unsaved new account #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 +msgid "Your new account has not been saved yet." +msgstr "يېڭى ھېساباتىڭىز تېخى ساقلانمىدى." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267 +msgid "Connecting…" +msgstr "باغلىنىۋاتىدۇ…" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 +#, c-format +msgid "Offline — %s" +msgstr "توردا يوق — %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457 +#, c-format +msgid "Disconnected — %s" +msgstr "ئۈزۈلدى — %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 +msgid "Offline — No Network Connection" +msgstr "توردا يوق — تور باغلىنىشى يوق" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 +msgid "Unknown Status" +msgstr "نامەلۇم ھالەت" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492 +msgid "" +"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " +"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " +"the account." +msgstr "بۇ ھېسابات چەكلەندى چۈنكى ئۇ كونا، قوللىمايدىغان ئارقا ئۇچقا تايىنىدۇ. telepathy-haze نى ئورنىتىڭ، ئەڭگىمەرىڭىز ھېساباتىڭىزنى بىرلەشتۈرىدۇ." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 +msgid "Offline — Account Disabled" +msgstr "توردا يوق — ھېسابات چەكلەنگەن" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608 +msgid "Edit Connection Parameters" +msgstr "باغلىنىش پارامېتىرلىرىنى تەھرىرلەش" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733 +msgid "_Edit Connection Parameters..." +msgstr "باغلىنىش پارامېتىرلىرىنى تەھرىرلەش(_E)…" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266 +#, c-format +msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +msgstr "كومپيۇتېرىڭىزدىن %s نى چىقىرىۋېتەمسىز؟" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270 +msgid "This will not remove your account on the server." +msgstr "بۇ مۇلازىمېتىردىكى ھېساباتىڭىزنى چىقىرىۋەتمەيدۇ." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475 +msgid "" +"You are about to select another account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "باشقا ھېساباتنى تاللىماقچى بولۇۋاتىسىز، بۇنىڭدا \n" +"ئۆزگىرىشلەر يوق بولۇپ كېتىدۇ. داۋاملاشتۇرۇۋەرسۇنمۇ؟" + +#. Menu item: to enabled/disable the account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666 +msgid "_Enabled" +msgstr "قوزغىتىلغان(_E)" + +#. Menu item: Rename +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689 +#| msgid "Real name:" +msgid "Rename" +msgstr "ئات ئۆزگەرت" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105 +msgid "_Skip" +msgstr "ئۆتكۈزۈۋەت(_S)" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109 +msgid "_Connect" +msgstr "باغلا(_C)" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288 +msgid "" +"You are about to close the window, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "كۆزنەكنى ياپماقچى بولۇۋاتىسىز، بۇنىڭدا \n" +"ئۆزگىرىشلەر يوق بولۇپ كېتىدۇ. داۋاملاشتۇرۇۋەرسۇنمۇ؟" + +#. Tweak the dialog +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "مۇڭداشقۇ ۋە VoIP ھېساباتلىرى" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "_Import…" +msgstr "ئىمپورت قىلىش(_I)…" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "Loading account information" +msgstr "ھېسابات ئۇچۇرىنى ئوقۇۋاتىدۇ" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "" +"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " +"you want to use." +msgstr "يېڭى ھېسابات قوشۇش ئۈچۈن، ئالدى بىلەن ئىشلەتمەكچى بولغان كېلىشىمنىڭ ئارقا ئۇچ پروگراممىسىنى ئورنىتىشىڭىز كېرەك." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "No protocol backends installed" +msgstr "كېلىشىمنىڭ ئارقا ئۇچى ئورنىتىلمىغان" + +#: ../src/empathy-auth-client.c:296 +msgid " - Empathy authentication client" +msgstr " - Empathy سالاھىيەت دەلىللەش خېرىدارى" + +#: ../src/empathy-auth-client.c:312 +msgid "Empathy authentication client" +msgstr "Empathy سالاھىيەت دەلىللەش خېرىدارى" + +#: ../src/empathy.c:427 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "قوزغالغاندا باغلانما" + +#: ../src/empathy.c:431 +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "قوزغالغاندا ئالاقەداشلار تىزىمى ياكى باشقا ھېچقانداق سۆزلەشكۈنى كۆرسەتمىسۇن" + +#: ../src/empathy.c:447 +msgid "- Empathy IM Client" +msgstr "- Empathy مۇڭداشقۇ خېرىدارى" + +#: ../src/empathy.c:623 +msgid "Error contacting the Account Manager" +msgstr "Account Manager(ھېسابات باشقۇرغۇ) غا باغلىنىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: ../src/empathy.c:625 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " +"The error was:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "Telepathy ھېسابات باشقۇرغۇ بىلەن باغلىنىشتا خاتالىق كۆرۈلدى. خاتالىق تۆۋەندىكىچە:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/empathy-call.c:193 +msgid "- Empathy Audio/Video Client" +msgstr "- Empathy ئۈن/سىن خېرىدار پروگراممىسى" + +#: ../src/empathy-call.c:217 +msgid "Empathy Audio/Video Client" +msgstr "Empathy ئۈن/سىن خېرىدار پروگراممىسى" + +#: ../src/empathy-call-observer.c:119 +#, c-format +msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." +msgstr "%s سىزنى چاقىرغان ئىدى، بىراق سىز باشقىلار بىلەن سۆزلىشىۋاتقان." + +#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short +#. * as possible. +#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140 +msgid "i" +msgstr "i" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508 +msgid "Incoming call" +msgstr "بىرى چاقىرىۋاتىدۇ" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913 +#, c-format +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "%s دىن كەلگەن سىنلىق چاقىرىش" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516 +#: ../src/empathy-event-manager.c:913 #, c-format -msgid "There are unsaved modifications to your %s account." -msgstr "سىزنىڭ %s ھېساباتىڭىزدا تېخى ساقلانمىغان ئۆزگىرىشلەر بار." +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "%s دىن كەلگەن تېلېفون" -#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose -#. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76 -msgid "Your new account has not been saved yet." -msgstr "يېڭى ھېساباتىڭىز تېخى ساقلانمىدى." +#: ../src/empathy-call-window.c:1494 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 +msgid "Reject" +msgstr "رەت قىل" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:370 ../src/empathy-call-window.c:1289 -msgid "Connecting…" -msgstr "باغلىنىۋاتىدۇ…" +#: ../src/empathy-call-window.c:1495 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 +msgid "Answer" +msgstr "جاۋاب" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:411 +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string +#. * is used in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:1861 #, c-format -msgid "Offline — %s" -msgstr "توردا يوق — %s" +msgid "Call with %s" +msgstr "%s بىلەن سۆزلىشىش" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:423 -#, c-format -msgid "Disconnected — %s" -msgstr "ئۈزۈلدى — %s" +#: ../src/empathy-call-window.c:2113 +msgid "The IP address as seen by the machine" +msgstr "كومپيۇتېردا ئۇچرىغان IP ئادرېسى" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434 -msgid "Offline — No Network Connection" -msgstr "توردا يوق — تور باغلىنىشى يوق" +#: ../src/empathy-call-window.c:2115 +msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" +msgstr "ئىنتېرنېتتىكى مۇلازىمېتىردا ئۇچرىغان IP ئادرېسى" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:441 -msgid "Unknown Status" -msgstr "نامەلۇم ھالەت" +#: ../src/empathy-call-window.c:2117 +msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" +msgstr "قارشى تەرەپتە ئۇچرىغان تەڭتۇش(peer) IP ئادرېسى" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458 -msgid "" -"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " -"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " -"the account." -msgstr "" +#: ../src/empathy-call-window.c:2119 +msgid "The IP address of a relay server" +msgstr "ئۇلاپ تارقىتىش مۇلازىمېتىرىنىڭ IP ئادرېسى" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 -msgid "Offline — Account Disabled" -msgstr "توردا يوق — ھېسابات چەكلەنگەن" +#: ../src/empathy-call-window.c:2121 +msgid "The IP address of the multicast group" +msgstr "كۆپ ئادرېسلىق خەۋەرلىشىش گۇرۇپپىسىنىڭ IP ئادرېسى" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:572 -#| msgid "Connection has been refused" -msgid "Edit Connection Parameters" -msgstr "" +#: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523 +#: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 +msgid "Unknown" +msgstr "نامەلۇم" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735 -msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." -msgstr "" +#: ../src/empathy-call-window.c:2874 +msgid "On hold" +msgstr "كۈتۈپ تۇر" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:741 -msgid "Go online to edit your personal information." -msgstr "" +#: ../src/empathy-call-window.c:2878 +msgid "Mute" +msgstr "ئۈنسىز" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:826 -msgid "_Edit Connection Parameters..." -msgstr "" +#: ../src/empathy-call-window.c:2880 +msgid "Duration" +msgstr "ۋاقتى" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1322 +#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:2883 #, c-format -msgid "Do you want to remove %s from your computer?" -msgstr "كومپيۇتېرىڭىزدىن %s نى چىقىرىۋېتەمسىز؟" +msgid "%s — %d:%02dm" +msgstr "%s — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1326 -msgid "This will not remove your account on the server." -msgstr "بۇ مۇلازىمېتىردىكى ھېساباتىڭىزنى چىقىرىۋەتمەيدۇ." +#: ../src/empathy-call-window.c:2979 +msgid "Technical Details" +msgstr "تېخنىكىلىق تەپسىلات" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1562 +#: ../src/empathy-call-window.c:3018 +#, c-format msgid "" -"You are about to select another account, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "باشقا ھېساباتنى تاللىماقچى بولۇۋاتىسىز، بۇنىڭدا \n" -"ئۆزگىرىشلەر يوق بولۇپ كېتىدۇ. داۋاملاشتۇرۇۋەرسۇنمۇ؟" +"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " +"computer" +msgstr "%s's يۇمشاق دېتالى كومپيۇتېرىڭىزدا بار بولغان ھېچقانداق ئۈن فورماتىنى تونۇمىدى." -#. Menu items: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1738 -msgid "_Enable" -msgstr "قوزغات(_E)" +#: ../src/empathy-call-window.c:3023 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"computer" +msgstr "%s's يۇمشاق دېتالى كومپيۇتېرىڭىزدا بار بولغان ھېچقانداق سىن فورماتىنى تونۇمىدى." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1739 -msgid "_Disable" -msgstr "چەكلە(_D)" +#: ../src/empathy-call-window.c:3029 +#, c-format +msgid "" +"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"does not allow direct connections." +msgstr "%s نىڭ بىلەن باغلىنىش قۇرالمىدى. سىزنىڭ ياكى قارىشى تەرەپنىڭ بىۋاسىتە باغلىنىشقا رۇخسەت قىلىنمىغان بولۇشى مۇمكىن." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2122 -msgid "_Skip" -msgstr "ئۆتكۈزۈۋەت(_S)" +#: ../src/empathy-call-window.c:3035 +msgid "There was a failure on the network" +msgstr "توردا خاتالىق يۈز بەردى" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2126 -#| msgid "Connected" -msgid "_Connect" -msgstr "باغلا(_C)" +#: ../src/empathy-call-window.c:3039 +msgid "" +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "بۇ سۆزلىشىشكە زۆرۈر بولغان ئۈن فورماتلىرى كومپيۇتېرغا ئورنىتىلماپتۇ" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2303 +#: ../src/empathy-call-window.c:3042 msgid "" -"You are about to close the window, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "كۆزنەكنى ياپماقچى بولۇۋاتىسىز، بۇنىڭدا \n" -"ئۆزگىرىشلەر يوق بولۇپ كېتىدۇ. داۋاملاشتۇرۇۋەرسۇنمۇ؟" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "بۇ سۆزلىشىشكە زۆرۈر بولغان سىن فورماتلىرى كومپيۇتېرغا ئورنىتىلماپتۇ" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -#| msgid "_Add…" -msgid "Add…" -msgstr "قوشۇش…" +#: ../src/empathy-call-window.c:3054 +#, c-format +msgid "" +"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " +"the Help menu." +msgstr "Telepathy بۆلىكىدە غەلىتىلىك يۈز بەردى. «ياردەم» تىزىملىكىدىكى «سازلاش» كۆزنىكىدە خاتىرىلىگەن ئۇچۇرلار بىلەن قوشۇپ بۇ كەمتۈكنى مەلۇم قىلىڭ." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "_Import…" -msgstr "ئىمپورت قىلىش(_I)…" +#: ../src/empathy-call-window.c:3063 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "چاقىرىش ماتورىدا خاتالىق يۈز بەردى" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "Loading account information" -msgstr "ھېسابات ئۇچۇرىنى ئوقۇۋاتىدۇ" +#: ../src/empathy-call-window.c:3066 +msgid "The end of the stream was reached" +msgstr "ئېقىم ئاخىرلاشتى" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "" -"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " -"you want to use." -msgstr "يېڭى ھېسابات قوشۇش ئۈچۈن، ئالدى بىلەن ئىشلەتمەكچى بولغان كېلىشىمنىڭ نېگىزلىك(backend) پروگراممىسىنى ئورنىتىشىڭىز كېرەك." +#: ../src/empathy-call-window.c:3106 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "ئۈن ئېقىمىنى قۇرغىلى بولمىدى" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -#| msgid "No protocol installed" -msgid "No protocol backends installed" -msgstr "" +#: ../src/empathy-call-window.c:3116 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "سىن ئېقىمىنى قۇرغىلى بولمىدى" -#: ../src/empathy-auth-client.c:286 -msgid " - Empathy authentication client" -msgstr " - Empathy سالاھىيەت دەلىللەش خېرىدارى" +#: ../src/empathy-call-window.c:3153 +#, c-format +msgid "Your current balance is %s." +msgstr "ھازىر بار پۇل %s." -#: ../src/empathy-auth-client.c:302 -msgid "Empathy authentication client" -msgstr "Empathy سالاھىيەت دەلىللەش خېرىدارى" +#: ../src/empathy-call-window.c:3157 +msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." +msgstr "كەچۈرۈڭ، تېلېفون قىلىش ئۈچۈن يېتەرلىك پۇلىڭىز يوق." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3159 +msgid "Top Up" +msgstr "قىممەت تولۇقلاڭ" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 msgid "_Call" @@ -3114,7 +3329,6 @@ msgid "_Microphone" msgstr "مىكروفون(_C)" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -#| msgid "Camera On" msgid "_Camera" msgstr "كامېرا(_C)" @@ -3123,22 +3337,18 @@ msgid "_Settings" msgstr "تەڭشەك(_S)" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 msgid "_View" msgstr "كۆرۈنۈش(_V)" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27 msgid "_Help" msgstr "ياردەم(_H)" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28 msgid "_Contents" msgstr "مەزمۇنلار(_C)" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29 msgid "_Debug" msgstr "سازلا(_D)" @@ -3155,7 +3365,6 @@ msgid "Maximise me" msgstr "مېنى ئەڭ چوڭ قىل" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 -#| msgid "_Disable" msgid "Disable camera" msgstr "كامېرانى ئىناۋەتسىز قىلىش" @@ -3168,8 +3377,6 @@ msgid "Hang up current call" msgstr "ھازىرقى سۆزلىشىشنى توختىتىپ قويۇش" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 -#| msgctxt "menu item" -#| msgid "_Video Call" msgid "Video call" msgstr "سىنلىق سۆزلىشىش" @@ -3182,7 +3389,6 @@ msgid "Start an audio call" msgstr "ئاۋازلىق سۆزلىشىشنى باشلايدۇ" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 -#| msgid "Dialpad" msgid "Show dialpad" msgstr "نومۇر تاختا كۆرسەت" @@ -3191,51 +3397,54 @@ msgid "Display the dialpad" msgstr "نومۇر تاختىسىنى كۆرسىتىش" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 -#| msgid "Send _Video" -msgid "Send Video" -msgstr "سىن ئەۋەتىش" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 -#| msgid "Toggle audio transmission" msgid "Toggle video transmission" msgstr "سىن تارقىتىشىنى ئالماشتۇرۇش(ئېچىش ياكى ئېتىش)" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 -msgid "Send Audio" -msgstr "ئۈن ئەۋەتىش" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 msgid "Toggle audio transmission" msgstr "ئۈن تارقىتىشىنى ئالماشتۇرۇش(ئېچىش ياكى ئېتىش)" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 msgid "Encoding Codec:" msgstr "كودلىغۇچلار:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-call-window.c:2540 -#: ../src/empathy-call-window.c:2541 ../src/empathy-call-window.c:2542 -#: ../src/empathy-call-window.c:2543 -msgid "Unknown" -msgstr "نامەلۇم" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 msgid "Decoding Codec:" msgstr "كودسىزلىغۇچ:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 msgid "Remote Candidate:" msgstr "يىراقتىكى كاندىدات:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 msgid "Local Candidate:" msgstr "يەرلىك نامزات:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "Audio" msgstr "ئۈن" -#: ../src/empathy-chat-window.c:289 -#| msgid "Hide the main window." +#: ../src/empathy-chat.c:102 +msgid "- Empathy Chat Client" +msgstr "- Empathy سۆھبەت خېرىدارى" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 +msgid "Name" +msgstr "ئاتى" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 +msgid "Room" +msgstr "ئۆي" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 +msgid "Auto-Connect" +msgstr "ئاپتوماتىك باغلىنىش" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "ئامراق ئۆيلەرنى باشقۇرۇش" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:288 msgid "Close this window?" msgstr "بۇ كۆزنەكنى ياپ؟" @@ -3244,9 +3453,9 @@ msgstr "بۇ كۆزنەكنى ياپ؟" msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " "until you rejoin it." -msgstr "" +msgstr "كۆزنەك يېپىلسا %s دىن ئايرىلىسىز. قايتا قوشۇلمىغۇچە ھېچقانداق ئۇچۇر تاپشۇرۇپ ئالالمايسىز." -#: ../src/empathy-chat-window.c:305 +#: ../src/empathy-chat-window.c:307 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " @@ -3254,64 +3463,62 @@ msgid "" msgid_plural "" "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " "further messages until you rejoin them." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "كۆزنەك يېپىلسا %u پاراڭخانىدىن ئايرىلىسىز. قايتا قوشۇلمىغۇچە، ھېچقانداق ئۇچۇر تاپشۇرۇپ ئالالمايسىز." -#: ../src/empathy-chat-window.c:314 +#: ../src/empathy-chat-window.c:318 #, c-format -#| msgid "Level " msgid "Leave %s?" -msgstr "" +msgstr "%s دىن ئايرىلامسىز؟" -#: ../src/empathy-chat-window.c:315 +#: ../src/empathy-chat-window.c:320 msgid "" "You will not receive any further messages from this chat room until you " "rejoin it." -msgstr "" +msgstr "قايتا قوشۇلمىغۇچە، ھېچقانداق ئۇچۇر تاپشۇرۇپ ئالالمايسىز." -#: ../src/empathy-chat-window.c:334 +#: ../src/empathy-chat-window.c:339 msgid "Close window" msgstr "كۆزنەك ياپ" -#: ../src/empathy-chat-window.c:334 -#| msgid "Level " +#: ../src/empathy-chat-window.c:339 msgid "Leave room" -msgstr "" +msgstr "ھۇجرىدىن ئايرىلىش" -#: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660 +#: ../src/empathy-chat-window.c:678 ../src/empathy-chat-window.c:701 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d ئوقۇلمىدى)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:652 +#: ../src/empathy-chat-window.c:693 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (ۋە %u باشقىلار)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:668 +#: ../src/empathy-chat-window.c:709 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (باشقىلاردىن %d ئوقۇلمىدى)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:677 +#: ../src/empathy-chat-window.c:718 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (ھەممىسىدىن %d ئوقۇلمىدى)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:892 +#: ../src/empathy-chat-window.c:955 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:902 +#: ../src/empathy-chat-window.c:963 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" msgstr[0] "%d ئۇچۇرنى ئەۋەتىۋاتىدۇ" -#: ../src/empathy-chat-window.c:924 +#: ../src/empathy-chat-window.c:983 msgid "Typing a message." msgstr "ئۇچۇر كىرگۈزۈۋاتىدۇ." @@ -3375,111 +3582,160 @@ msgstr "بەتكۈچنى ئوڭغا يۆتكە(_R)" msgid "_Detach Tab" msgstr "بەتكۈچنى ئايرىۋەت(_D)" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 -msgid "Name" -msgstr "ئاتى" +#: ../src/empathy-debugger.c:69 +msgid "Show a particular service" +msgstr "بىرەر مۇلازىمەتنى كۆرسىتىدۇ" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 -msgid "Room" -msgstr "ئۆي" +#: ../src/empathy-debugger.c:74 +msgid "- Empathy Debugger" +msgstr "- Empathy سازلىغۇچى" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 -msgid "Auto-Connect" -msgstr "ئاپتوماتىك باغلىنىش" +#: ../src/empathy-debugger.c:113 +msgid "Empathy Debugger" +msgstr "Empathy سازلىغۇچ" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "ئامراق ئۆيلەرنى باشقۇرۇش" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1599 +msgid "Save" +msgstr "ساقلا" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1659 +msgid "Pastebin link" +msgstr "Pastebin ئۇلانمىسى" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1668 +msgid "Pastebin response" +msgstr "Pastebin ئىنكاسى" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1675 +msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." +msgstr "چاپلاشقا بۇ سانلىق-مەلۇمات بەك چوڭ كېلىدۇ. خاتىرىنى ھۆججەتكە ساقلاڭ." + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1856 +msgid "Debug Window" +msgstr "سازلاش كۆزنىكى" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1916 +msgid "Send to pastebin" +msgstr "pastebin غا ئەۋەت" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1960 +msgid "Pause" +msgstr "ۋاقىتلىق توختا" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1972 +msgid "Level " +msgstr "دەرىجە " + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1991 +msgid "Debug" +msgstr "سازلا" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1996 +msgid "Info" +msgstr "ئۇچۇر" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050 +msgid "Message" +msgstr "ئۇچۇر" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2006 +msgid "Warning" +msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2011 +msgid "Critical" +msgstr "ئاچقۇچلۇق" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2016 +msgid "Error" +msgstr "خاتالىق" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2035 +msgid "Time" +msgstr "ۋاقىت" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2038 +msgid "Domain" +msgstr "دائىرە" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2041 +msgid "Category" +msgstr "كاتېگورىيە" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2044 +msgid "Level" +msgstr "دەرىجە" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2073 +msgid "" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." +msgstr "تاللانغان باغلىنىش باشقۇرغۇچى يىراقتىكى سازلاش كېڭەيتىلمىسىنى قوللىمايدۇ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:511 +#: ../src/empathy-event-manager.c:508 msgid "Incoming video call" msgstr "كەلگەن سىنلىق چاقىرىش" -#: ../src/empathy-event-manager.c:511 ../src/empathy-call-window.c:1519 -msgid "Incoming call" -msgstr "سۆزلىشىۋاتىدۇ" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:515 +#: ../src/empathy-event-manager.c:512 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s سىزنى چاقىرىۋاتىدۇ(سىنغا). جاۋاب بېرەمسىز؟" -#: ../src/empathy-event-manager.c:516 +#: ../src/empathy-event-manager.c:513 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s سىزنى چاقىرىۋاتىدۇ. جاۋاب بېرەمسىز؟" -#: ../src/empathy-event-manager.c:519 ../src/empathy-event-manager.c:720 -#: ../src/empathy-call-window.c:1525 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "%s دىن كەلگەن تېلېفون" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:544 +#: ../src/empathy-event-manager.c:541 msgid "_Reject" msgstr "رەت قىل(_R)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:552 ../src/empathy-event-manager.c:560 +#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557 msgid "_Answer" msgstr "جاۋاب بەر(_A)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:560 +#: ../src/empathy-event-manager.c:557 msgid "_Answer with video" -msgstr "سىنلىق جاۋاب(&A)" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:720 ../src/empathy-call-window.c:1525 -#, c-format -msgid "Incoming video call from %s" -msgstr "%s دىن كەلگەن سىنلىق چاقىرىش" +msgstr "سىنلىق جاۋاب بەر(_A)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:778 +#: ../src/empathy-event-manager.c:712 msgid "Room invitation" msgstr "ئۆيگە تەكلىپ قىلىش" -#: ../src/empathy-event-manager.c:780 +#: ../src/empathy-event-manager.c:714 #, c-format msgid "Invitation to join %s" msgstr "%s نىڭغا قاتنىشىشقا تەكلىپ قىلىش" -#: ../src/empathy-event-manager.c:787 +#: ../src/empathy-event-manager.c:721 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s سىزنى %s غا قاتنىشىشنى تەكلىپ قىلىۋاتىدۇ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:795 -msgid "_Decline" -msgstr "رەت قىل(_D)" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:800 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-event-manager.c:734 msgid "_Join" msgstr "قاتناش(_J)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:827 +#: ../src/empathy-event-manager.c:760 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s سىزنى %s غا تەكلىپ قىلدى" -#: ../src/empathy-event-manager.c:833 +#: ../src/empathy-event-manager.c:766 #, c-format msgid "You have been invited to join %s" msgstr "سىز %s نىڭغا تەكلىپ قىلىندىڭىز" -#: ../src/empathy-event-manager.c:884 +#: ../src/empathy-event-manager.c:945 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "%s نىڭدىن كەلگەن ھۆججەت" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1064 ../src/empathy-roster-window.c:374 +#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225 msgid "Password required" msgstr "ئىم كىرگۈزۈڭ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1134 -#, c-format -msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "%s سىزنى توردا بار چېغىڭىزدا كۆرۈشكە ئىجازەت سوراۋاتىدۇ" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:1140 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1110 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3518,7 +3774,7 @@ msgstr "%s / %s" #: ../src/empathy-ft-manager.c:305 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" -msgstr "\"%s\" نى %s دىن قوبۇل قىلدى" +msgstr "«%s» نى %s دىن قوبۇل قىلدى" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:308 @@ -3551,14 +3807,14 @@ msgstr "ھۆججەت يوللاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" #: ../src/empathy-ft-manager.c:488 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" -msgstr "\"%s\" نى %s دىن تاپشۇرۇۋالغان" +msgstr "«%s» نى %s دىن تاپشۇرۇۋالغان" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:493 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" -msgstr "\"%s\" نى %s غا يوللايدۇ" +msgstr "«%s» نى %s غا يوللايدۇ" #: ../src/empathy-ft-manager.c:496 msgid "File transfer completed" @@ -3599,7 +3855,6 @@ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "تىزىمدىن تاماملانغان، ئەمەلدىن قالدۇرۇلغان ۋە مەغلۇپ بولغان ھۆججەت يوللاشلارنى چىقىرىۋېتىش" #: ../src/empathy-import-dialog.c:76 -#| msgid "Import" msgid "_Import" msgstr "ئىمپورت قىل(_I)" @@ -3614,191 +3869,45 @@ msgid "Import Accounts" msgstr "ھېساباتلارنى ئىمپورت قىلىش" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:316 +#: ../src/empathy-import-widget.c:302 msgid "Import" -msgstr "ئەكىر" +msgstr "ئىمپورت قىل" -#: ../src/empathy-import-widget.c:325 +#: ../src/empathy-import-widget.c:311 msgid "Protocol" msgstr "كېلىشىم" -#: ../src/empathy-import-widget.c:349 +#: ../src/empathy-import-widget.c:335 msgid "Source" msgstr "مەنبە" -#: ../src/empathy-roster-window.c:391 -msgid "Provide Password" -msgstr "ئىم تەمىنلەش" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:397 -msgid "Disconnect" -msgstr "ئۈز" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:657 -msgid "You need to setup an account to see contacts here." -msgstr "" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:673 -msgid "No match found" -msgstr "تېپىلمىدى" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:783 -#, c-format -msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." -msgstr "" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:849 -msgid "Update software..." -msgstr "يۇمشاق دېتالنى يېڭىلاش…" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972 -msgid "Close" -msgstr "ياپ" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:960 -msgid "Reconnect" -msgstr "قايتا باغلىنىش" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:966 -msgid "Edit Account" -msgstr "ھېساباتنى تەھرىرلەش" - -#. Translators: this string will be something like: -#. * Top up My Account ($1.23)..." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1110 -#, c-format -msgid "Top up %s (%s)..." -msgstr "پۇل كىرگۈزۈش%s (%s)..." - -#: ../src/empathy-roster-window.c:1156 -msgid "Top up account credit" -msgstr "ھېساباتقا پۇل كىرگۈزۈش" - -#. top up button -#: ../src/empathy-roster-window.c:1228 -msgid "Top Up..." -msgstr "پۇل كىرگۈزۈش…" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:1952 -msgid "Contact" -msgstr "ئالاقەداش" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:2150 -msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." -msgstr "" - -#. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:2158 -#, c-format -msgid "You need to enable %s to see contacts here." -msgstr "" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:2460 -msgid "Contact List" -msgstr "ئالاقەداش تىزىمى" - -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 -#| msgid "_Accounts" -msgid "Account settings" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "_New Conversation…" -msgstr "يېڭى سۆھبەت(_N)…" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -msgid "New _Call…" -msgstr "يېڭى چاقىرىش(_C)..." - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 -msgid "_Search for Contacts…" -msgstr "ئالاقەداش ئىزدەش(_S)…" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 -msgid "_File Transfers" -msgstr "ھۆججەت ئەۋەتىش(_F)" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 -msgid "_Offline Contacts" -msgstr "توردا يوق ئالاقەداشلار(_O)" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 -msgid "Show P_rotocols" -msgstr "كېلىشىملەرنى كۆرسەت(_R)" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 -msgid "Credit Balance" -msgstr "كرېدىت قالدۇقى" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 -msgid "Contacts on a _Map" -msgstr "خەرىتىدىكى ئالاقەداشلار(_M)" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 -msgid "_Accounts" -msgstr "ھېساباتلار(_A)" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 -msgid "_Blocked Contacts" -msgstr "چەكلەنگەن ئالاقەداشلار(_B)" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 -msgid "P_references" -msgstr "مايىللىق(_R)" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 -msgid "Find in Contact _List" -msgstr "ئالاقەداشلاردىن ئىزدە(_L)" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "ئاتى بويىچە تەرتىپلە(_N)" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19 -msgid "Sort by _Status" -msgstr "ھالىتى بويىچە تەرتىپلە(_S)" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20 -msgid "Normal Size With _Avatars" -msgstr "باش سۈرەت ۋە نورمال چوڭلۇق" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21 -msgid "N_ormal Size" -msgstr "نورمال چوڭلۇق(_O)" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22 -msgid "_Compact Size" -msgstr "ئىخچام چوڭلۇق(_C)" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23 -msgid "_Room" -msgstr "ئۆي(_R)" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24 -msgid "_Join…" -msgstr "قاتنىشىش(_J)…" +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229 +msgid "Invite Participant" +msgstr "قاتناشقۇچىلارنى تەكلىپ قىلىش" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25 -msgid "Join _Favorites" -msgstr "يىغقۇچقا قوش(_F)" +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202 +msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +msgstr "سۆھبەتكە تەكلىپ قىلىدىغان ئالاقەداشنى تاللاڭ:" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26 -msgid "Manage Favorites" -msgstr "يىغقۇچ باشقۇرۇش" +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225 +msgid "Invite" +msgstr "تەكلىپ" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194 msgid "Chat Room" msgstr "سۆھبەتخانا" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209 msgid "Members" msgstr "ئەزالار" -#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, -#. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410 +#| msgid "Failed to retrieve recent logs" +msgid "Failed to list rooms" +msgstr "ھۇجرىلارنى تىزىپ كۆرسىتىش مەغلۇپ بولدى" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -3810,217 +3919,256 @@ msgstr "%s\n" "ئىم زۆرۈر: %s\n" "ئەزالار: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 msgid "Yes" msgstr "ھەئە" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 msgid "No" msgstr "ياق" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668 -msgid "Could not start room listing" -msgstr "ئۆي تىزىمىنى قۇرۇشنى باشلىغىلى بولمىدى" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678 -msgid "Could not stop room listing" -msgstr "ئۆي تىزىمىنى قۇرۇشنى توختاتقىلى بولمىدى" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784 msgid "Join Room" msgstr "ئۆيگە كىرىش" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 msgid "" "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." msgstr "كىرمەكچى بولغان ئۆينىڭ ئاتىنى بۇ يەرگە كىرگۈزۈڭ ياكى تىزىمدىكى بىر ياكى بىرنەچچە ئۆينى چېكىڭ." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 msgid "_Room:" msgstr "ئۆي(_R):" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 +#| msgid "" +#| "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is " +#| "on the current account's server" +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "سۆھبەتخانىنى تەمىنلىگەن مۇلازىمېتىرنى كىرگۈزۈڭ، ئەگەر سۆھبەتخانا نۆۋەتتىكى مۇلازىمېتىردا بولسا قۇرۇق قويۇپ قويۇڭ." + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" -msgstr "ئۆيلەرگە ساھىبخانىلىق قىلىۋاتقان مۇلازىمېتىرنى كىرگۈزۈڭ ياكى ئۆيگە ھازىرقى مۇلازىمېتىر ساھىبخانىلىق قىلىۋاتقان بولسا بوش قويۇڭ." +msgstr "سۆھبەتخانىنى تەمىنلىگەن مۇلازىمېتىرنى كىرگۈزۈڭ، ئەگەر سۆھبەتخانا نۆۋەتتىكى مۇلازىمېتىردا بولسا قۇرۇق قويۇپ قويۇڭ." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +msgid "_Server:" +msgstr "مۇلازىمېتىر(_S):" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "Couldn't load room list" msgstr "ئۆي تىزىمىنى ئوقۇغىلى بولمىدى" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 msgid "Room List" msgstr "ئۆي تىزىمى" -#: ../src/empathy-preferences.c:166 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188 +msgid "Respond" +msgstr "ئىنكاس" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 +msgid "Answer with video" +msgstr "سىنلىق جاۋاب بېرىش" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 +msgid "Decline" +msgstr "قوشۇلما" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230 +msgid "Accept" +msgstr "قوشۇل" + +#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification +#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it +#. * brings the password popup. +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240 +msgid "Provide" +msgstr "تەمىنلە" + +#: ../src/empathy-preferences.c:143 msgid "Message received" msgstr "ئۇچۇر كەلدى" -#: ../src/empathy-preferences.c:167 +#: ../src/empathy-preferences.c:144 msgid "Message sent" msgstr "ئۇچۇر يوللاندى" -#: ../src/empathy-preferences.c:168 +#: ../src/empathy-preferences.c:145 msgid "New conversation" msgstr "يېڭى سۆھبەت" -#: ../src/empathy-preferences.c:169 -#| msgid "Contact goes online" +#: ../src/empathy-preferences.c:146 msgid "Contact comes online" -msgstr "" +msgstr "ئالاقەداش تورغا چىقتى" -#: ../src/empathy-preferences.c:170 +#: ../src/empathy-preferences.c:147 msgid "Contact goes offline" -msgstr "ئالاقەداش توردا يوق" +msgstr "ئالاقەداش توردىن چىقىپ كەتتى" -#: ../src/empathy-preferences.c:171 +#: ../src/empathy-preferences.c:148 msgid "Account connected" msgstr "ھېسابات باغلانغان" -#: ../src/empathy-preferences.c:172 +#: ../src/empathy-preferences.c:149 msgid "Account disconnected" msgstr "ھېسابات ئۈزۈلگەن" -#: ../src/empathy-preferences.c:475 +#: ../src/empathy-preferences.c:386 msgid "Language" msgstr "تىل" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:726 +#: ../src/empathy-preferences.c:637 msgid "Juliet" msgstr "Juliet" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:733 +#: ../src/empathy-preferences.c:644 msgid "Romeo" msgstr "Romeo" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:739 +#: ../src/empathy-preferences.c:650 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:743 +#: ../src/empathy-preferences.c:654 msgid "Deny thy father and refuse thy name;" msgstr "Deny thy father and refuse thy name;" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:746 +#: ../src/empathy-preferences.c:657 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:749 +#: ../src/empathy-preferences.c:660 msgid "And I'll no longer be a Capulet." msgstr "And I'll no longer be a Capulet." #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:752 +#: ../src/empathy-preferences.c:663 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:755 +#: ../src/empathy-preferences.c:666 msgid "Juliet has disconnected" msgstr "Juliet ئۈزۈلدى" -#: ../src/empathy-preferences.c:1159 +#: ../src/empathy-preferences.c:1032 msgid "Preferences" msgstr "مايىللىق" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "چىراي ئىپادىلىرىنى سۈرەت شەكلىدە كۆرسەت(_S)" - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Show contact _list in rooms" -msgstr "ئۆيدىكى ئالاقەداشلار تىزىمىنى كۆرسەت(_L)" +#| msgid "Show contact groups" +msgid "Show groups" +msgstr "گۇرۇپپىلارنى كۆرسەت" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Appearance" -msgstr "قىياپەت" +#| msgid "Show and edit accounts" +msgid "Show account balances" +msgstr "ھېساباتتىكى پۇلنى كۆرسەت" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 -msgid "Start chats in:" -msgstr "" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2107 +msgid "Contact List" +msgstr "ئالاقەداش تىزىمى" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 -msgid "new ta_bs" -msgstr "" +msgid "Start chats in:" +msgstr "مۇڭدىشىشنى باشلاش:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 -msgid "new _windows" -msgstr "" +msgid "new ta_bs" +msgstr "يېڭى بەتكۈچلەر(_B)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 -msgid "Display incoming events in the notification area" -msgstr "كەلگەن ھادىسىلەرنى ئۇقتۇرۇش رايونىدا كۆرسەت" +msgid "new _windows" +msgstr "يېڭى كۆزنەكلەر(_W)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 -msgid "_Automatically connect on startup" -msgstr "قوزغالغاندا ئاپتوماتىك باغلان(_A)" +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "چىراي ئىپادىلىرىنى سۈرەت شەكلىدە كۆرسەت(_S)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "ئۆيدىكى ئالاقەداشلار تىزىمىنى كۆرسەت(_L)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 msgid "Log conversations" msgstr "سۆھبەتنى خاتىرىلەش" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "Display incoming events in the notification area" +msgstr "كەلگەن ھادىسىلەرنى ئۇقتۇرۇش رايونىدا كۆرسەت" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "_Automatically connect on startup" +msgstr "قوزغالغاندا ئاپتوماتىك باغلان(_A)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "Behavior" msgstr "ھەرىكەت" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "General" msgstr "ئادەتتىكى" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "سەكرىمە ئۇقتۇرۇشنى ئىناۋەتلىك قىل(_E)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "ئايرىلغاندا ياكى ئالدىراش ۋاقتىدا ئۇقتۇرۇش قىلمىسۇن" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "سۆھبەت فوكۇسلانمىغاندىمۇ ئۇقتۇرۇش قىلسۇن(_C)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Enable notifications when a contact comes online" msgstr "ئالاقەداش كىرگەندە ئۇقتۇرۇش قىلسۇن" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Enable notifications when a contact goes offline" msgstr "ئالاقەداش ئايرىلغاندا ئۇقتۇرۇش قىلسۇن" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Notifications" msgstr "ئۇقتۇرۇشلار" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇشنى ئىناۋەتلىك قىل(_E)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "ئايرىلغاندا ياكى ئالدىراش ۋاقتىدا ئاۋاز چىقارمىسۇن(_A)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Play sound for events" msgstr "ھادىسە يۈز بەرگەندە ئاۋاز قوي" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "Sounds" msgstr "ئۈن" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" -msgstr "" +msgstr "ئەكس سادانى ئاجىزلىتىشنى ئىشلىتىش ئارقىلىق ئۈن سۈپىتىنى يۇقىرىلاتسۇن(_E)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "" "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " @@ -4028,11 +4176,11 @@ msgid "" "off and restarting the call." msgstr "ئەكس سادانى ئاجىزلىتىش ئىقتىدارى ئىشلىتىلسە، ئاۋازىڭىز باشقىلارغا سۈزۈك ئاڭلىنىدۇ. بىراق بىر قىسىم كومپيۇتېرلاردا بەزى مەسىلىلەرمۇ كېلىپ چىقىدۇ. ئەگەر سۆزلىشىش جەريانىدا غەلىتە ئاۋازلارنى ۋە باشقا نورمالسىزلىق بايقالسا، ئەكس سادانى ئاجىزلىتىش ئىقتىدارىنى ئىناۋەتسىز قىلىپ، سۆزلىشىشنى قايتا باشلاپ كۆرسە بولىدۇ." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Publish location to my contacts" msgstr "ئالاقەداشلىرىمغا ئورۇننى ئېلان ئاشكارا قىل(_P)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 msgid "" "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " @@ -4040,418 +4188,356 @@ msgid "" msgstr "ئورۇننىڭ توغرىلىقنى تۆۋەنلىتىش دېگەنلىك، شەھەر، ئۆلكە ۋە دۆلەتنىڭ ئورۇن ئۇچۇرلىرىنىڭ توغرىلىقىنى تۆۋەنلىتىش دېگەنلىكتۇر. GPS كوئوردېناتلىرى ئونلۇق كەسىر چېكىتىنىڭ بىرلەر خانىسىگىچە توغرىدۇر." #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "ئورۇننىڭ توغرىلىقىنى تۆۋەنلەت(_R)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 msgid "Privacy" -msgstr "شەخسىي سىر" +msgstr "شەخسىيەت" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 msgid "_GPS" msgstr "_GPS" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 msgid "_Cellphone" msgstr "يانفون(_C)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" msgstr "تور(IP، Wi-Fi)(_N)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 msgid "Location sources:" msgstr "ئورۇن مەنبەلىرى:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "تىل تىزىمى سىز ئورناتقان لۇغەتنىڭ تىزىمىنى ئەكس ئەتتۈرۈپ بېرىدۇ." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "بۇ تىلغا نىسبەتەن ئىملا تەكشۈرۈشنى قوزغات:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42 msgid "Spell Checking" msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "سۆھبەت ئۇسلۇبى(_E):" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44 msgid "Variant:" -msgstr "شالغۇت:" +msgstr "ۋارىيانتى:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45 msgid "Themes" -msgstr "باش تېما" +msgstr "ئۆرنەكلەر" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 -msgid "Status" -msgstr "ھالىتى" +#: ../src/empathy-roster-window.c:242 +msgid "Provide Password" +msgstr "ئىم تەمىنلەش" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 -msgid "_Quit" -msgstr "چېكىن(_Q)" +#: ../src/empathy-roster-window.c:248 +msgid "Disconnect" +msgstr "ئۈز" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:441 +msgid "You need to setup an account to see contacts here." +msgstr "بۇ يەردىكى ئالاقەداشلارنى كۆرۈش ئۈچۈن، بىر ھېسابات قۇرۇشىڭىز كېرەك." -#: ../src/empathy-map-view.c:471 -msgid "Contact Map View" -msgstr "باغلىنىش خەرىتە كۆرۈنۈشى" +#: ../src/empathy-roster-window.c:517 +#, c-format +msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." +msgstr "كەچۈرۈڭ، %s ھېساباتلىرىنى %s يۇمشاق دېتالىنى يېڭىلىمىغۇچە ئىشلەتكىلى بولمايدۇ." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1598 -msgid "Save" -msgstr "ساقلا" +#: ../src/empathy-roster-window.c:635 +msgid "Update software..." +msgstr "يۇمشاق دېتالنى يېڭىلاش…" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1658 -msgid "Pastebin link" -msgstr "" +#: ../src/empathy-roster-window.c:641 +msgid "Reconnect" +msgstr "قايتا باغلىنىش" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1667 -msgid "Pastebin response" -msgstr "" +#: ../src/empathy-roster-window.c:645 +msgid "Edit Account" +msgstr "ھېساباتنى تەھرىرلەش" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1671 -#, c-format -#| msgid "%s:" -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: ../src/empathy-roster-window.c:650 +msgid "Close" +msgstr "ياپ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1674 -msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." -msgstr "" +#: ../src/empathy-roster-window.c:787 +#| msgid "Top up account credit" +msgid "Top up account" +msgstr "ھېساباتنى تولۇقلايمەن" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1903 -msgid "Debug Window" -msgstr "سازلاش كۆزنىكى" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1469 +msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." +msgstr "بۇ يەردىكى ئالاقەداشلارنى كۆرۈش ئۈچۈن، بىرەر بىر ھېساباتىڭىزنى ئىناۋەتلىك قىلىشىڭىز كېرەك." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1961 -msgid "Send to pastebin" -msgstr "" +#. translators: argument is an account name +#: ../src/empathy-roster-window.c:1477 +#, c-format +msgid "You need to enable %s to see contacts here." +msgstr "بۇ يەردىكى ئالاقەداشلارنى كۆرۈش ئۈچۈن، %s نى ئىناۋەتلىك قىلىشىڭىز كېرەك." -#: ../src/empathy-debug-window.c:2000 -msgid "Pause" -msgstr "ۋاقىتلىق توختا" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1555 +msgid "Change your presence to see contacts here" +msgstr "قارىشى تەرەپنى كۆرسىتىش ئۈچۈن، ئۆزىڭىزنىڭ ھالىتىنى ئۆزگەرتىڭ." -#: ../src/empathy-debug-window.c:2012 -msgid "Level " -msgstr "دەرىجە " +#: ../src/empathy-roster-window.c:1564 +msgid "No match found" +msgstr "تېپىلمىدى" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2031 -msgid "Debug" -msgstr "سازلا" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1569 +#| msgid "Show offline contacts" +msgid "No online contacts" +msgstr "توردا يوق ئالاقەداشلار" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2036 -msgid "Info" -msgstr "ئۇچۇرى" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 +#| msgid "New Conversation" +msgid "_New Conversation..." +msgstr "يېڭى سۆھبەت(_N)…" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2041 ../src/empathy-debug-window.c:2087 -msgid "Message" -msgstr "ئۇچۇرلار" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 +#| msgid "New Call" +msgid "New _Call..." +msgstr "يېڭىدىن چاقىر(_C)…" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2046 -msgid "Warning" -msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 +#| msgid "Contact" +msgid "Contacts" +msgstr "ئالاقەداشلار" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2051 -msgid "Critical" -msgstr "ئاچقۇچلۇق" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 +#| msgid "_Add Contact" +msgid "_Add Contacts..." +msgstr "ئالاقەداش قوش(_A)…" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2056 -msgid "Error" -msgstr "خاتالىق" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 +#| msgid "_Search for Contacts…" +msgid "_Search for Contacts..." +msgstr "ئالاقەداش ئىزدە(_S)…" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2075 -msgid "Time" -msgstr "ۋاقىت" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 +msgid "_Blocked Contacts" +msgstr "چەكلەنگەن ئالاقەداشلار(_B)" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2078 -msgid "Domain" -msgstr "دائىرە" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 +#| msgid "_Room" +msgid "_Rooms" +msgstr "ھۇجرىلار(_R)" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2080 -msgid "Category" -msgstr "كاتېگورىيە" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 +#| msgid "_Join" +msgid "_Join..." +msgstr "قوشۇل(_J)…" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2082 -msgid "Level" -msgstr "دەرىجە" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "يىغقۇچقا قوش(_F)" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2105 -msgid "" -"The selected connection manager does not support the remote debugging " -"extension." -msgstr "تاللانغان باغلىنىش باشقۇرغۇچى يىراقتىكى سازلاش كېڭەيتىلمىسىنى قوللىمايدۇ" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 +#| msgid "Manage Favorites" +msgid "_Manage Favorites" +msgstr "يىغقۇچ باشقۇر(_M)" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:200 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:228 -msgid "Invite Participant" -msgstr "قاتناشقۇچىلارنى تەكلىپ قىلىش" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 +msgid "_File Transfers" +msgstr "ھۆججەت ئەۋەتىش(_F)" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 -msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" -msgstr "سۆھبەتكە تەكلىپ قىلىدىغان ئالاقەداشنى تاللاڭ:" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 +msgid "_Accounts" +msgstr "ھېساباتلار(_A)" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224 -msgid "Invite" -msgstr "تەكلىپ" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 +msgid "P_references" +msgstr "مايىللىق(_R)" -#: ../src/empathy-accounts.c:180 -msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" -msgstr "ھېچقانداق سۆزلەشكۈ كۆرسەتمەي، مەشغۇلات(ئىمپورت قىلىش ...قاتارلىق)لارنى داۋاملاشتۇرۇپ ئاخىرلاشتۇرسۇن" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 +#| msgid "_Help" +msgid "Help" +msgstr "ياردەم" -#: ../src/empathy-accounts.c:184 -msgid "" -"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" -msgstr "«قوشنىلار» ھېساباتى بولمىغاندىلا ھېچقانداق سۆزلەشكۈ كۆرسەتمىسۇن" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 +#| msgid "Empathy" +msgid "About Empathy" +msgstr "Empathy ھەققىدە" -#: ../src/empathy-accounts.c:188 -msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -msgstr "ئەڭ دەسلەپتە بېرىلگەن ھېساباتنى تاللاڭ(مەسىلەن، gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 +msgid "_Quit" +msgstr "ئاخىرلاشتۇر(_Q)" -#: ../src/empathy-accounts.c:190 -msgid "" -msgstr "<ھېسابات كىملىكى>" +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 +msgid "Account settings" +msgstr "ھېسابات تەڭشىكى" -#: ../src/empathy-accounts.c:195 -msgid "- Empathy Accounts" -msgstr "- Empathy ھېساباتلىرى" +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2 +msgid "Go _Online" +msgstr "تورغا چىق(_O)" -#: ../src/empathy-accounts.c:231 -msgid "Empathy Accounts" -msgstr "Empathy ھېساباتلىرى" +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "يېڭى سۆھبەت(_N)…" -#: ../src/empathy-debugger.c:69 -msgid "Show a particular service" -msgstr "بىرەر مۇلازىمەتنى كۆرسىتىدۇ" +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "New _Call…" +msgstr "يېڭى چاقىرىش(_C)..." -#: ../src/empathy-debugger.c:74 -#| msgid "Empathy Debugger" -msgid "- Empathy Debugger" -msgstr "- Empathy سازلىغۇچى" +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "Status" +msgstr "ھالىتى" -#: ../src/empathy-debugger.c:113 -msgid "Empathy Debugger" -msgstr "Empathy سازلىغۇچ" +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 +msgid "Done" +msgstr "تامام" -#: ../src/empathy-chat.c:109 -msgid "- Empathy Chat Client" -msgstr "- Empathy سۆھبەت خېرىدارى" +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210 +#| msgid "Enter your account details" +msgid "Please enter your account details" +msgstr "ھېساباتىڭىزغا ئائىت تەپسىلاتلارنى كىرگۈزۈڭ" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:187 -msgid "Respond" -msgstr "ئىنكاس" +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160 +#, c-format +#| msgid "Loading account information" +msgid "Edit %s account options" +msgstr "ھېسابات %s نىڭ تاللانمىلىرىنى تەھرىرلە" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196 -#: ../src/empathy-call-window.c:1529 -msgid "Reject" -msgstr "رەت قىل" +#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1 +#| msgid "Enter your account details" +msgid "Integrate your IM accounts" +msgstr "بارلىق مۇڭداشقۇ ھېساباتلىرىڭىزنى بىر يەرگە يىغىڭ" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:206 -#: ../src/empathy-call-window.c:1530 -msgid "Answer" -msgstr "جاۋاب" +#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +#~ msgstr "مۇڭداشقۇ ۋە VoIP ھېساباتلىرىنى باشقۇرۇش" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:206 -msgid "Answer with video" -msgstr "سىنلىق جاۋاب" +#~ msgid "Show avatars" +#~ msgstr "باش سۈرەتلەرنى كۆرسەت" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224 -msgid "Decline" -msgstr "قوشۇلما" +#~ msgid "" +#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +#~ msgstr "" +#~ "ئالاقەداشلار تىزىمى ۋە سۆھبەت كۆزنىكىدە ئالاقەداشلارنىڭ باش سۈرىتىنى " +#~ "كۆرسىتەمدۇ يوق." -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:218 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:229 -msgid "Accept" -msgstr "قوشۇل" +#~ msgid "Show protocols" +#~ msgstr "كېلىشىمنامىلەرنى كۆرسەت" -#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification -#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it -#. * brings the password popup. -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239 -msgid "Provide" -msgstr "تەمىنلە" +#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +#~ msgstr "ئالاقەداشلار تىزىمىدا ئالاقەداشلارنىڭ كېلىشىمىنى كۆرسىتەمدۇ يوق." -#: ../src/empathy-call-observer.c:132 -#, c-format -msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." -msgstr "%s سىزنى چاقىرغان ئىدى، بىراق سىز باشقىلار بىلەن سۆزلىشىۋاتقان." +#~ msgid "Compact contact list" +#~ msgstr "دوستلار تىزىمى(ئىخچام)" -#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short -#. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1136 ../src/empathy-call-window.c:1159 -msgid "i" -msgstr "i" +#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +#~ msgstr "ئالاقەداش تىزىمىنى ئىخچام كۆرۈنۈشتە كۆرسىتەمدۇ يوق." -#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string -#. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1889 -#, c-format -msgid "Call with %s" -msgstr "%s بىلەن سۆزلىشىش" +#~ msgid "Contact list sort criterion" +#~ msgstr "تونۇشلار تىزىمنى تەرتىپلەش ئۆلچىمى" -#: ../src/empathy-call-window.c:2133 -msgid "The IP address as seen by the machine" -msgstr "كومپيۇتېردا ئۇچرىغان IP ئادرېسى" +#~ msgid "Network:" +#~ msgstr "تور:" -#: ../src/empathy-call-window.c:2135 -msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" -msgstr "ئىنتېرنېتتىكى مۇلازىمېتىردا ئۇچرىغان IP ئادرېسى" +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "ئىم:" -#: ../src/empathy-call-window.c:2137 -msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" -msgstr "قارشى تەرەپتە ئۇچرىغان تەڭتۇش(peer) IP ئادرېسى" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "ئېغىز:" -#: ../src/empathy-call-window.c:2139 -msgid "The IP address of a relay server" -msgstr "ئۇلاپ تارقىتىش مۇلازىمېتىرىنىڭ IP ئادرېسى" +#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID" +#~ msgstr "«%s» ئىناۋەتلىك ئالاقەداش كىملىكى ئەمەس" -#: ../src/empathy-call-window.c:2141 -msgid "The IP address of the multicast group" -msgstr "كۆپ ئادرېسلىق خەۋەرلىشىش گۇرۇپپىسىنىڭ IP ئادرېسى" +#~ msgid "%A %B %d %Y" +#~ msgstr "%A %B %d %Y" -#: ../src/empathy-call-window.c:2886 -msgid "On hold" -msgstr "كۈتۈپ تۇر" +#~ msgid "_Block User" +#~ msgstr "ئىشلەتكۈچىنى چەكلە(_B)" -#: ../src/empathy-call-window.c:2889 -msgid "Mute" -msgstr "ئۈنسىز" +#~ msgid "Decide _Later" +#~ msgstr "كېيىن بىر گەپ بولسۇن(_L)" -#: ../src/empathy-call-window.c:2891 -#| msgid "Location" -msgid "Duration" -msgstr "ۋاقتى" +#~ msgid "Classic" +#~ msgstr "كلاسسىك" -#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2894 -#, c-format -msgid "%s — %d:%02dm" -msgstr "%s — %d:%02dm" +#~ msgid "Simple" +#~ msgstr "ئاددىي" -#: ../src/empathy-call-window.c:2990 -msgid "Technical Details" -msgstr "تېخنىكىلىق تەپسىلات" +#~ msgid "Clean" +#~ msgstr "پاكىز" -#: ../src/empathy-call-window.c:3029 -#, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " -"computer" -msgstr "%s's يۇمشاق دېتالى كومپيۇتېرىڭىزدا بار بولغان ھېچقانداق ئۈن فورماتىنى تونۇمىدى." +#~ msgid "Blue" +#~ msgstr "كۆك" -#: ../src/empathy-call-window.c:3034 -#, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " -"computer" -msgstr "%s's يۇمشاق دېتالى كومپيۇتېرىڭىزدا بار بولغان ھېچقانداق سىن فورماتىنى تونۇمىدى." +#~ msgid "_Enable" +#~ msgstr "قوزغات(_E)" -#: ../src/empathy-call-window.c:3040 -#, c-format -msgid "" -"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " -"does not allow direct connections." -msgstr "%s نىڭ بىلەن باغلىنىش قۇرالمىدى. سىزنىڭ ياكى قارىشى تەرەپنىڭ بىۋاسىتە باغلىنىشقا رۇخسەت قىلىنمىغان بولۇشى مۇمكىن." +#~ msgid "_Disable" +#~ msgstr "چەكلە(_D)" -#: ../src/empathy-call-window.c:3046 -msgid "There was a failure on the network" -msgstr "توردا خاتالىق يۈز بەردى" +#~| msgid "Send _Video" +#~ msgid "Send Video" +#~ msgstr "سىن ئەۋەتىش" -#: ../src/empathy-call-window.c:3050 -msgid "" -"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "بۇ سۆزلىشىشكە زۆرۈر بولغان ئۈن فورماتلىرى كومپيۇتېرغا ئورنىتىلماپتۇ" +#~ msgid "Send Audio" +#~ msgstr "ئۈن ئەۋەتىش" -#: ../src/empathy-call-window.c:3053 -msgid "" -"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "بۇ سۆزلىشىشكە زۆرۈر بولغان سىن فورماتلىرى كومپيۇتېرغا ئورنىتىلماپتۇ" +#~ msgid "Top up %s (%s)..." +#~ msgstr "پۇل كىرگۈزۈش%s (%s)..." -#: ../src/empathy-call-window.c:3065 -#, c-format -msgid "" -"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " -"the Help menu." -msgstr "Telepathy بۆلىكىدە غەلىتىلىك يۈز بەردى. «ياردەم» تىزىملىكىدىكى «سازلاش» كۆزنىكىدە خاتىرىلىگەن ئۇچۇرلار بىلەن قوشۇپ بۇ كەمتۈكنى مەلۇم قىلىڭ." +#~ msgid "Top Up..." +#~ msgstr "پۇل كىرگۈزۈش…" -#: ../src/empathy-call-window.c:3074 -msgid "There was a failure in the call engine" -msgstr "چاقىرىش ماتورىدا خاتالىق يۈز بەردى" +#~ msgid "_Offline Contacts" +#~ msgstr "توردا يوق ئالاقەداشلار(_O)" -#: ../src/empathy-call-window.c:3077 -msgid "The end of the stream was reached" -msgstr "ئېقىم ئاخىرلاشتى" +#~ msgid "Show P_rotocols" +#~ msgstr "كېلىشىملەرنى كۆرسەت(_R)" -#: ../src/empathy-call-window.c:3117 -msgid "Can't establish audio stream" -msgstr "ئۈن ئېقىمىنى قۇرغىلى بولمىدى" +#~ msgid "Credit Balance" +#~ msgstr "كرېدىت قالدۇقى" -#: ../src/empathy-call-window.c:3127 -msgid "Can't establish video stream" -msgstr "سىن ئېقىمىنى قۇرغىلى بولمىدى" +#~ msgid "Contacts on a _Map" +#~ msgstr "خەرىتىدىكى ئالاقەداشلار(_M)" -#: ../src/empathy-call-window.c:3164 -#, c-format -msgid "Your current balance is %s." -msgstr "" +#~ msgid "Find in Contact _List" +#~ msgstr "ئالاقەداشلاردىن ئىزدە(_L)" -#: ../src/empathy-call-window.c:3168 -msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." -msgstr "" +#~ msgid "Sort by _Name" +#~ msgstr "ئاتى بويىچە تەرتىپلە(_N)" -#: ../src/empathy-call-window.c:3170 -msgid "Top Up" -msgstr "" +#~ msgid "Sort by _Status" +#~ msgstr "ھالىتى بويىچە تەرتىپلە(_S)" -#: ../src/empathy-call.c:201 -msgid "- Empathy Audio/Video Client" -msgstr "- Empathy ئۈن/سىن خېرىدار پروگراممىسى" +#~ msgid "Normal Size With _Avatars" +#~ msgstr "باش سۈرەت ۋە نورمال چوڭلۇق" -#: ../src/empathy-call.c:224 -msgid "Empathy Audio/Video Client" -msgstr "Empathy ئۈن/سىن خېرىدار پروگراممىسى" +#~ msgid "N_ormal Size" +#~ msgstr "نورمال چوڭلۇق(_O)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 -msgid "_Match case" -msgstr "چوڭ كىچىك ھەرپنى پەرقلەندۈر(_M)" +#~ msgid "_Compact Size" +#~ msgstr "ئىخچام چوڭلۇق(_C)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144 -msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "قانداق تىپتىكى ھېساباتىڭىز بار؟" +#~ msgid "_Join…" +#~ msgstr "قاتنىشىش(_J)…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166 -#| msgid "New account" -msgid "Adding new account" -msgstr "" +#~ msgid "Could not start room listing" +#~ msgstr "ئۆي تىزىمىنى قۇرۇشنى باشلىغىلى بولمىدى" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77 -msgid "People nearby" -msgstr "قوشنا" +#~ msgid "Could not stop room listing" +#~ msgstr "ئۆي تىزىمىنى قۇرۇشنى توختاتقىلى بولمىدى" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150 -#| msgid "" -#| "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on " -#| "the same network as you. If you want to use this feature, please check " -#| "that the details below are correct. You can easily change these details " -#| "later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog" -msgid "" -"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " -"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " -"details below are correct." -msgstr "" +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "قىياپەت" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183 -msgid "" -"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." -msgstr "" +#~ msgid "Contact Map View" +#~ msgstr "باغلىنىش خەرىتە كۆرۈنۈشى" #~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs" #~ msgstr "butterfly خاتىرىلىرىنى يۆتكىدى." @@ -4477,9 +4563,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Personal Information" #~ msgstr "شەخسىي ئۇچۇرلارنى" -#~ msgid "Ungrouped" -#~ msgstr "گۇرۇپپىلانمىغان" - #~ msgid "Favorite People" #~ msgstr "ئامراق ئادەملەر" @@ -4490,9 +4573,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Select a contact" #~ msgstr "ئالاقەداش تاللايدۇ" -#~ msgid "Linked Contacts" -#~ msgstr "ئۇلانغان ئالاقەداشلار" - #~ msgid "Select contacts to link" #~ msgstr "ئۇلايدىغان ئالاقەداشنى تاللاش" @@ -4598,9 +4678,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" #~ msgstr "يەنە باشقا تەڭشىمەكچى بولغان سۆھبەت ھېساباتىڭىز بارمۇ؟" -#~ msgid "Enter your account details" -#~ msgstr "ھېساباتىڭىزنىڭ تەپسىلاتىنى كىرگۈزۈڭ" - #~ msgid "What kind of chat account do you want to create?" #~ msgstr "قانداق تىپتىكى ھېسابات قۇرغۇڭىز بار؟" @@ -4760,9 +4837,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Dialpad" #~ msgstr "نومۇر تاختىسى(_D)" -#~ msgid "Show and edit accounts" -#~ msgstr "ھېساباتلارنى كۆرسىتىدۇ ۋە تەھرىرلەيدۇ" - #~ msgid "_Personal Information" #~ msgstr "شەخسىي ئۇچۇر(_P)" @@ -4775,9 +4849,6 @@ msgstr "" #~ msgid "All" #~ msgstr "ھەممىسى" -#~ msgid "_Enabled" -#~ msgstr "قوزغىتىلغان(_E)" - #~ msgid "Date" #~ msgstr "چېسلا" -- cgit v1.2.1 From 1e7449f5a14e2f031389808206c9991f65d3ade7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Guillaume Desmottes Date: Fri, 4 Jan 2013 16:08:39 +0100 Subject: log-window: escape the body of the message https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=691085 --- libempathy-gtk/empathy-log-window.c | 9 +++++++-- 1 file changed, 7 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/libempathy-gtk/empathy-log-window.c b/libempathy-gtk/empathy-log-window.c index 6a244f503..3bc2967fd 100644 --- a/libempathy-gtk/empathy-log-window.c +++ b/libempathy-gtk/empathy-log-window.c @@ -1259,6 +1259,7 @@ log_window_append_chat_message (TplEvent *event, GtkTreeStore *store = log_window->priv->store_events; GtkTreeIter iter, parent; gchar *pretty_date, *alias, *body; + gchar *msg_escaped; GDateTime *date; EmpathyStringParser *parsers; GString *msg; @@ -1282,19 +1283,23 @@ log_window_append_chat_message (TplEvent *event, empathy_string_parser_substr (empathy_message_get_body (message), -1, parsers, msg); + msg_escaped = g_strescape (msg->str, NULL); + if (tpl_text_event_get_message_type (TPL_TEXT_EVENT (event)) == TP_CHANNEL_TEXT_MESSAGE_TYPE_ACTION) { /* Translators: this is an emote: '* Danielle waves' */ - body = g_strdup_printf (_("* %s %s"), alias, msg->str); + body = g_strdup_printf (_("* %s %s"), alias, msg_escaped); } else { /* Translators: this is a message: 'Danielle: hello' * The string in bold is the sender's name */ - body = g_strdup_printf (_("%s: %s"), alias, msg->str); + body = g_strdup_printf (_("%s: %s"), alias, msg_escaped); } + g_free (msg_escaped); + gtk_tree_store_append (store, &iter, &parent); gtk_tree_store_set (store, &iter, COL_EVENTS_TS, tpl_event_get_timestamp (event), -- cgit v1.2.1