From 2a8ae7885b3bf7e42d68569b4de320755bf8ef78 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jordi Mas Date: Thu, 21 Jan 2021 22:40:51 +0100 Subject: Update Catalan translation --- help/ca/ca.po | 36 ++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 18 insertions(+), 18 deletions(-) diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po index 6eaf4d3b1..1be4f1368 100644 --- a/help/ca/ca.po +++ b/help/ca/ca.po @@ -335,7 +335,7 @@ msgid "" msgstr "" "Seleccioneu una xarxa de la llista i feu clic a Edita per modificar una xarxa de la llista." +"media> per a modificar una xarxa de la llista." #: C/account-irc.page:110(item/p) msgid "" @@ -475,7 +475,7 @@ msgid "" msgstr "" "Sempre que sigui possible, es xifren les comunicacions entre l'Empathy i el servidor de Jabber. Si no és possible, s'envien els missatges " -"sense xifrar. Seleccioneu Es requereix encriptació per impedir " +"sense xifrar. Seleccioneu Es requereix encriptació per a impedir " "que l'Empathy es comuniqui amb el servidor de Jabber si no es pot " "establir una comunicació xifrada." @@ -583,7 +583,7 @@ msgid "" "account. For more details, see ." msgstr "" "Podeu afegir comptes de missatgeria instantània per a qualsevol servei " -"habilitat per comunicar-vos amb els contactes a través de l'EmpathyEmpathy. Per a alguns proveïdors de comptes aquests passos us permeten " "registrar-hi un compte nou. Vegeu per a més " "informació." @@ -795,7 +795,7 @@ msgid "" "second: a small pop-up message will appear showing the number of the " "contacts that form the meta-contact." msgstr "" -"Per reconèixer si un contacte és un metacontacte situeu el ratolí a " +"Per a reconèixer si un contacte és un metacontacte situeu el ratolí a " "sobre d'un contacte de la finestra Llista de contactes i " "mantingueu-lo a sobre durant un segon: apareixerà un petit missatge emergent " "que mostrarà el nombre de contactes que formen el metacontacte." @@ -1118,7 +1118,7 @@ msgid "" "new account from the website: www." "facebook.com." msgstr "" -"Per a utilitzar Facebook per comunicar-vos amb els vostres amics, us cal " +"Per a utilitzar Facebook per a comunicar-vos amb els vostres amics, us cal " "crear un compte nou al lloc web: www." "facebook.com." @@ -1394,7 +1394,7 @@ msgid "" "From the Account drop-down list, select the account you want to " "manage the favorite rooms of." msgstr "" -"A la llista desplegable Compte, seleccioneu el compte del que " +"A la llista desplegable Compte, seleccioneu el compte del qual " "vulgueu gestionar les sales preferides." #: C/favorite-rooms.page:111(item/p) @@ -1514,7 +1514,7 @@ msgid "" "your position." msgstr "" "L'exactitud i la quantitat d'informació sobre la posició geogràfica estan " -"basades en el programari o en la infraestructura utilitzada per descobrir la " +"basades en el programari o en la infraestructura utilitzada per a descobrir la " "posició." #: C/geolocation-privacy.page:44(section/p) @@ -1646,12 +1646,12 @@ msgstr "Seleccioneu la pestanya Localització." msgid "" "Select Publish location to my contacts to activate geolocation." msgstr "" -"Seleccioneu Publica la localització per als meus contactes per " +"Seleccioneu Publica la localització per als meus contactes per a " "activar-la." #: C/geolocation-turn.page:50(item/p) msgid "To deactivate geolocation, deselect it." -msgstr "Per desactivar la geolocalització, desseleccioneu-ho." +msgstr "Per a desactivar la geolocalització, desseleccioneu-ho." #: C/geolocation-turn.page:55(item/p) msgid "" @@ -1706,7 +1706,7 @@ msgid "" "Set the accuracy of your location and the device used to discover your " "location." msgstr "" -"Fixar l'exactitud de la vostra localització i el dispositiu utilitzat per " +"Fixar l'exactitud de la vostra localització i el dispositiu utilitzat per a " "descobrir la localització." #: C/geolocation-what-is.page:60(note/p) @@ -2042,7 +2042,7 @@ msgid "" "you know the password, use the following steps to join:" msgstr "" "En algunes xarxes d'IRC les sales privades poden estar protegides per " -"contrasenya, si la sabeu seguiu els següents passos per unir-vos-hi:" +"contrasenya, si la sabeu seguiu els següents passos per a unir-vos-hi:" #: C/irc-join-pwd.page:33(item/p) msgid "Join the room as normal." @@ -2140,7 +2140,7 @@ msgstr "Problemes de l'IRC més habituals" #: C/irc-nick-password.page:10(info/desc) msgid "Protect your nickname to prevent other IRC users from using it." msgstr "" -"Protegiu el vostre sobrenom per impedir que altres usuaris de l'IRC l'usin." +"Protegiu el vostre sobrenom per a impedir que altres usuaris de l'IRC l'usin." #: C/irc-nick-password.page:33(page/title) msgid "Use a nickname password on IRC" @@ -2564,7 +2564,7 @@ msgid "" msgstr "" "Algunes aplicacions de missatgeria instantània es poden utilitzar per a " "connectar-se a sales de xat, llocs en línia on persones amb les mateixes " -"inquietuds es troben per parlar. Una de les vies més populars per a " +"inquietuds es troben per a parlar. Una de les vies més populars per a " "connectar-se a moltes sales de xat és l'Internet Relay Chat, també conegut " "com IRC. L'IRC proporciona sales públiques de xat, obertes a tothom que tingui un " @@ -2744,7 +2744,7 @@ msgstr "" msgid "" "Type your username and password again to make sure that they are correct." msgstr "" -"Escriviu el nom d'usuari i la contrasenya de nou per estar segurs que són " +"Escriviu el nom d'usuari i la contrasenya de nou per a estar segurs que són " "correctes." #: C/prob-conn-acctdisabled.page:60(item/p) @@ -3052,7 +3052,7 @@ msgid "" "list and will not delete them from your computer." msgstr "" "Si teniu llistades múltiples transferències acabades a la finestra, feu clic " -"a Neteja per buidar la llista. Només s'esborraran de la llista, " +"a Neteja per a buidar la llista. Només s'esborraran de la llista, " "no s'esborraran els fitxers de l'ordinador." #: C/send-file.page:87(note/p) @@ -3247,7 +3247,7 @@ msgid "" "ask for help or help your contacts resolve a problem." msgstr "" "Podeu compartir l'escriptori amb algun contacte. Podeu utilitzar-ho per a " -"mostrar l'escriptori als contactes, per exemple per demanar-los ajuda o " +"mostrar l'escriptori als contactes, per exemple per a demanar-los ajuda o " "ajudar-los a resoldre un problema." #: C/share-desktop.page:42(note/p) @@ -3393,7 +3393,7 @@ msgid "" "chat with your contacts. You can set a custom message for this status." msgstr "" "Utilitzeu l'estat Disponible quan esteu a l'ordinador i esteu " -"disponibles per xatejar. Podeu configurar un missatge personalitzat per a " +"disponibles per a xatejar. Podeu configurar un missatge personalitzat per a " "aquest estat." #: C/status-icons.page:45(item/title) @@ -3492,7 +3492,7 @@ msgstr "" "Si teniu una càmera web, podeu trucar els contactes i tindre una " "videoconferència amb ells. Aquesta característica sols funciona amb certs " "tipus de comptes, i requereix que l'altra persona tingui una aplicació que " -"permeti fer vídeo trucades." +"permeti fer vídeotrucades." #: C/video-call.page:46(item/p) msgid "" -- cgit v1.2.1