# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Rūdofls Mazurs , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=clutter\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-26 00:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-26 00:58+0300\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" #: ../cogl/cogl-debug.c:174 msgid "Supported debug values:" msgstr "Atbalstītās atkļūdošanas vērtības:" #: ../cogl/cogl-debug.c:179 msgid "Special debug values:" msgstr "Īpašās atkļūdošanas vērtības:" #: ../cogl/cogl-debug.c:181 ../cogl/cogl-debug.c:183 msgid "Enables all non-behavioural debug options" msgstr "Aktivē visas ne-uzvedības atkļūdošanas opcijas" #: ../cogl/cogl-debug.c:190 msgid "Additional environment variables:" msgstr "Papildu vides mainīgie:" #: ../cogl/cogl-debug.c:191 msgid "Comma-separated list of GL extensions to pretend are disabled" msgstr "" "Ar komatiem atdalīts saraksts ar GL paplašinājumiem, kas uzskatāmi par " "deaktivētiem" #: ../cogl/cogl-debug.c:193 msgid "Override the GL version that Cogl will assume the driver supports" msgstr "Pārrakstīt GL versiju, ko Cogl uzskatīs, ka atbalsta draiveris" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:25 ../cogl/cogl-debug-options.h:30 #: ../cogl/cogl-debug-options.h:35 ../cogl/cogl-debug-options.h:40 #: ../cogl/cogl-debug-options.h:45 ../cogl/cogl-debug-options.h:50 #: ../cogl/cogl-debug-options.h:55 ../cogl/cogl-debug-options.h:61 #: ../cogl/cogl-debug-options.h:66 ../cogl/cogl-debug-options.h:71 #: ../cogl/cogl-debug-options.h:158 ../cogl/cogl-debug-options.h:163 #: ../cogl/cogl-debug-options.h:168 ../cogl/cogl-debug-options.h:184 #: ../cogl/cogl-debug-options.h:189 msgid "Cogl Tracing" msgstr "Cogl izsekošana" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:27 msgid "CoglObject references" msgstr "CoglObject atsauces" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:28 msgid "Debug ref counting issues for CoglObjects" msgstr "Atkļūdot CoglObjects atsauču skaitīšanas problēmas" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:32 msgid "Trace Texture Slicing" msgstr "Izsekot tekstūru griešanai" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:33 msgid "debug the creation of texture slices" msgstr "atkļūdot tekstūru gabalu veidošanu" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:37 msgid "Trace Atlas Textures" msgstr "Izsekot atlanta tekstūras" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:38 msgid "Debug texture atlas management" msgstr "Atkļūdot tekstūru atlanta pārvaldīšanu" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:42 msgid "Trace Blend Strings" msgstr "Izsekot sapludinātās virknes" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:43 msgid "Debug CoglBlendString parsing" msgstr "Atkļūdot CoglBlendString parsēšanu" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:47 msgid "Trace Journal" msgstr "Izsekošanas žurnāls" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:48 msgid "View all the geometry passing through the journal" msgstr "Skatīt visu ģeometriju, kas iet cauri žurnālam" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:52 msgid "Trace Batching" msgstr "Izsekot paketēm" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:53 msgid "Show how geometry is being batched in the journal" msgstr "Rādīt, kā ģeometrija tiek paketēta žurnālā" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:57 msgid "Trace matrices" msgstr "Izsekot matricām" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:58 msgid "Trace all matrix manipulation" msgstr "Izsekot visām matricu manipulācijām" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:63 msgid "Trace Misc Drawing" msgstr "Izsekot dažādiem zīmējumiem" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:64 msgid "Trace some misc drawing operations" msgstr "Izsekot dažādām zīmēšanas darbībām" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:68 msgid "Trace Pango Renderer" msgstr "Izsekot Pango attēlotāju" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:69 msgid "Trace the Cogl Pango renderer" msgstr "Izsekot Cogl Pango attēlotāju" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:73 msgid "Trace CoglTexturePixmap backend" msgstr "Izsekot CoglTexturePixmap aizmuguri" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:74 msgid "Trace the Cogl texture pixmap backend" msgstr "Izsekot Cogl tekstūras pikseļu kartes aizmuguri" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:76 ../cogl/cogl-debug-options.h:81 msgid "Visualize" msgstr "Vizualizēt" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:78 msgid "Outline rectangles" msgstr "Izcelt taisnstūrus" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:79 msgid "Add wire outlines for all rectangular geometry" msgstr "Pievienot karkasattēlojumu visām taisnstūra ģeometrijām" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:83 msgid "Show wireframes" msgstr "Rādīt karkasattēlojumu" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:84 msgid "Add wire outlines for all geometry" msgstr "Pievienot karkasattēlojumu visām ģeometrijām" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:86 ../cogl/cogl-debug-options.h:91 #: ../cogl/cogl-debug-options.h:96 ../cogl/cogl-debug-options.h:101 #: ../cogl/cogl-debug-options.h:111 ../cogl/cogl-debug-options.h:116 #: ../cogl/cogl-debug-options.h:122 ../cogl/cogl-debug-options.h:127 #: ../cogl/cogl-debug-options.h:132 ../cogl/cogl-debug-options.h:137 #: ../cogl/cogl-debug-options.h:142 ../cogl/cogl-debug-options.h:147 #: ../cogl/cogl-debug-options.h:153 ../cogl/cogl-debug-options.h:173 #: ../cogl/cogl-debug-options.h:178 msgid "Root Cause" msgstr "Pamatcēlonis" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:88 msgid "Disable Journal batching" msgstr "Deaktivēt žurnāla paketēšanu" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:89 msgid "Disable batching of geometry in the Cogl Journal." msgstr "Deaktivēt ģeometriju paketēšanu Cogl žurnālā." #: ../cogl/cogl-debug-options.h:93 msgid "Disable GL Vertex Buffers" msgstr "Deaktivēt GL virsotņu buferus" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:94 msgid "Disable use of OpenGL vertex buffer objects" msgstr "Deaktivēt OpenGL virsotņu bufera objektu lietošanu" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:98 msgid "Disable GL Pixel Buffers" msgstr "Deaktivēt GL pikseļu buferus" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:99 msgid "Disable use of OpenGL pixel buffer objects" msgstr "Deaktivēt OpenGL pikseļu bufera objektu lietošanu" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:103 msgid "Disable software rect transform" msgstr "Deaktivēt programmatūras taisnstūru transformācijas" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:104 msgid "Use the GPU to transform rectangular geometry" msgstr "Izmantot GPU, lai transformētu taisnstūra ģeometrijas" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:106 msgid "Cogl Specialist" msgstr "Cogl speciālists" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:108 msgid "Dump atlas images" msgstr "Nomest atlanta attēlus" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:109 msgid "Dump texture atlas changes to an image file" msgstr "Nomest tekstūru atlanta izmaiņas attēla datnē" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:113 msgid "Disable texture atlasing" msgstr "Deaktivēt tekstūru nogludināšanu" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:114 msgid "Disable use of texture atlasing" msgstr "Deaktivēt tekstūru nogludināšanas izmantošanu" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:118 msgid "Disable sharing the texture atlas between text and images" msgstr "Deaktivēt tekstūru atlanta koplietošanu starp tekstu un attēliem" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:119 msgid "" "When this is set the glyph cache will always use a separate texture for its " "atlas. Otherwise it will try to share the atlas with images." msgstr "" "Kad tas ir iestatīts, glifu kešs atlantam vienmēr izmantos atsevišķu " "tekstūru. Citādi tas mēģinās koplietot atlantu ar attēliem. " #: ../cogl/cogl-debug-options.h:124 msgid "Disable texturing" msgstr "Deaktivēt teksturēšanu" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:125 msgid "Disable texturing any primitives" msgstr "Deaktivēt visu primitīvu teksturēšanu" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:129 msgid "Disable arbfp" msgstr "Deaktivēt arbfp" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:130 msgid "Disable use of ARB fragment programs" msgstr "Deaktivēt ARB fragmentu programmu lietošanu" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:134 msgid "Disable fixed" msgstr "Deaktivēt fiksētos" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:135 msgid "Disable use of the fixed function pipeline backend" msgstr "Deaktivēt fiksētu funkciju konveijera aizmugures izmantošanu" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:139 msgid "Disable GLSL" msgstr "Deaktivēt GLSL" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:140 msgid "Disable use of GLSL" msgstr "Deaktivēt GLSL izmantošanu" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:144 msgid "Disable blending" msgstr "Deaktivēt sajaukšanu" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:145 msgid "Disable use of blending" msgstr "Deaktivēt sajaukšanas izmantošanu" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:149 msgid "Disable non-power-of-two textures" msgstr "Deaktivēt nav-divnieka-pakāpe tekstūras" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:150 msgid "" "Makes Cogl think that the GL driver doesn't support NPOT textures so that it " "will create sliced textures or textures with waste instead." msgstr "" "Liek Cogl domāt, ka GL draiveris neatbalsta NPOT tekstūras, tā vietā tas " "veidos sagrieztas tekstūras vai tekstūras ar liekām daļām." #: ../cogl/cogl-debug-options.h:155 msgid "Disable software clipping" msgstr "Deaktivēt programmatūras apcirpšanu" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:156 msgid "Disables Cogl's attempts to clip some rectangles in software." msgstr "Deaktivē Cogl mēģinājumus apcirpt dažus taisnstūrus programmatūrā." #: ../cogl/cogl-debug-options.h:160 msgid "Show source" msgstr "Rādīt avotu" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:161 msgid "Show generated ARBfp/GLSL source code" msgstr "Rādīt ģenerētu ARBfp/GLSL pirmkodu" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:165 msgid "Trace some OpenGL" msgstr "Izsekot kādu OpenGL" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:166 msgid "Traces some select OpenGL calls" msgstr "Izsekot dažus īpašus OpenGL izsaukumus" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:170 msgid "Trace offscreen support" msgstr "Izsekot ārpusekrāna atbalstu" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:171 msgid "Debug offscreen support" msgstr "Atkļūdot ārpusekrāna atbalstu" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:175 msgid "Disable program caches" msgstr "Deaktivēt programmas kešu" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:176 msgid "Disable fallback caches for arbfp and glsl programs" msgstr "Deaktivēt atkāpšanās kešu arbfp un glsl programmām" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:180 msgid "Disable read pixel optimization" msgstr "Deaktivēt pikseļu lasīšanas optimizāciju" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:181 msgid "" "Disable optimization for reading 1px for simple scenes of opaque rectangles" msgstr "" "Deaktivēt optimizēšanu 1px nolasīšanai vienkāršām necaurspīdīgu taisnstūru " "ainām " #: ../cogl/cogl-debug-options.h:186 msgid "Trace clipping" msgstr "Izsekot apcirpšanu" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:187 msgid "Logs information about how Cogl is implementing clipping" msgstr "Reģistrē informāciju par to, kā Cogl implementē apciršanu" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:191 msgid "Trace performance concerns" msgstr "Izsekot veiktspējas problēmas" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:192 msgid "Tries to highlight sub-optimal Cogl usage." msgstr "Mēģina izcelt neoptimālu Cogl lietojumu." #: ../deps/glib/gfileutils.c:542 ../deps/glib/gfileutils.c:630 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Nevarēja atrast %lu baitus, lai nolasītu datni “%s”" #: ../deps/glib/gfileutils.c:557 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Kļūda, nolasot datni “%s” — %s" #: ../deps/glib/gfileutils.c:571 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "Datne “%s” ir pārāk liela" #: ../deps/glib/gfileutils.c:654 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Neizdevās nolasīt no datnes “%s” — %s" #: ../deps/glib/gfileutils.c:705 ../deps/glib/gfileutils.c:792 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Neizdevās atvērt datni “%s” — %s" #: ../deps/glib/gfileutils.c:722 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Neizdevās dabūt datnes “%s” atribūtus — fstat() neizdevās — %s" #: ../deps/glib/gfileutils.c:756 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Neizdevās atvērt datni “%s” — fdopen() neizdevās — %s" #: ../deps/glib/gfileutils.c:864 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "Neizdevās pārsaukt datni “%s” uz “%s” — g_rename() neizdevās — %s" #: ../deps/glib/gfileutils.c:906 ../deps/glib/gfileutils.c:1451 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Neizdevās izveidot datni “%s” — %s" #: ../deps/glib/gfileutils.c:920 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgstr "Neizdevās atvērt datni “%s” rakstīšanai — fdopen() neizdevās — %s" #: ../deps/glib/gfileutils.c:945 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Neizdevās rakstīt datnē “%s” — fwrite() neizdevās — %s" #: ../deps/glib/gfileutils.c:964 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgstr "Neizdevās rakstīt datnē “%s” — fflush() neizdevās — %s" #: ../deps/glib/gfileutils.c:1008 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgstr "Neizdevās rakstīt datnē “%s” — fsync() neizdevās — %s" #: ../deps/glib/gfileutils.c:1032 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Neizdevās aizvērt datni “%s” — fclose() neizdevās — %s" #: ../deps/glib/gfileutils.c:1154 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "Nevarēja izdzēst esošo datni “%s” — g_unlink() neizdevās — %s" #: ../deps/glib/gfileutils.c:1414 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Veidne “%s” ir nepareiza, nedrīkstētu saturēt “%s”" #: ../deps/glib/gfileutils.c:1427 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Veidne “%s” nesatur XXXXXX" #: ../deps/glib/gfileutils.c:2009 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" #: ../deps/glib/gfileutils.c:2012 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" #: ../deps/glib/gfileutils.c:2015 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" #: ../deps/glib/gfileutils.c:2018 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" #: ../deps/glib/gfileutils.c:2021 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB" #: ../deps/glib/gfileutils.c:2024 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB" #: ../deps/glib/gfileutils.c:2037 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" #: ../deps/glib/gfileutils.c:2040 ../deps/glib/gfileutils.c:2149 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../deps/glib/gfileutils.c:2043 ../deps/glib/gfileutils.c:2154 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" #: ../deps/glib/gfileutils.c:2046 ../deps/glib/gfileutils.c:2159 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" #: ../deps/glib/gfileutils.c:2049 ../deps/glib/gfileutils.c:2164 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" #: ../deps/glib/gfileutils.c:2052 ../deps/glib/gfileutils.c:2169 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" #: ../deps/glib/gfileutils.c:2144 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" #: ../deps/glib/gfileutils.c:2212 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Neizdevās nolasīt simbolisko saiti “%s” — %s" #: ../deps/glib/gfileutils.c:2233 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Simboliskās saites nav atbalstītas" #~ msgid "Cogl debugging flags to set" #~ msgstr "Iestatāmie Cogl atkļūdošanas karodziņi" #~ msgid "Cogl debugging flags to unset" #~ msgstr "Noņemamie Cogl atkļūdošanas karodziņi" #~ msgid "Cogl Options" #~ msgstr "Cogl opcijas" #~ msgid "Show Cogl options" #~ msgstr "Rādīt Cogl opcijas"