# Friulian translation for cogl. # Copyright (C) 2016 cogl's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the cogl package. # Fabio Tomat , 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cogl cogl-1.22\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=cogl&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-19 21:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-15 23:14+0100\n" "Last-Translator: Fabio Tomat \n" "Language-Team: Friulian \n" "Language: fur\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: cogl/cogl-debug.c:181 msgid "Supported debug values:" msgstr "Valôrs di debug supuartâts:" #: cogl/cogl-debug.c:186 msgid "Special debug values:" msgstr "Valôrs di debug speciâi:" #: cogl/cogl-debug.c:188 cogl/cogl-debug.c:190 msgid "Enables all non-behavioural debug options" msgstr "Al abilite dutis lis opzions no compuartamentâls di debug" #: cogl/cogl-debug.c:197 msgid "Additional environment variables:" msgstr "Variabilis di ambient adizionâls:" #: cogl/cogl-debug.c:198 msgid "Comma-separated list of GL extensions to pretend are disabled" msgstr "" "Liste, separadis di virgulis, di estensions GL di considerâ disabilitadis" #: cogl/cogl-debug.c:200 msgid "Override the GL version that Cogl will assume the driver supports" msgstr "" "Passe parsore de version di GL che Cogl al considerarà supuartade dal driver" #: cogl/cogl-debug.c:244 msgid "Cogl debugging flags to set" msgstr "Opzions pal debug di Cogl di ativâ" #: cogl/cogl-debug.c:246 msgid "Cogl debugging flags to unset" msgstr "Opzions pal debug di Cogl di disativâ" #: cogl/cogl-debug.c:295 msgid "Cogl Options" msgstr "Opzions Cogl" #: cogl/cogl-debug.c:296 msgid "Show Cogl options" msgstr "Mostre lis opzions di Cogl" #: cogl/cogl-debug-options.h:32 cogl/cogl-debug-options.h:37 #: cogl/cogl-debug-options.h:42 cogl/cogl-debug-options.h:47 #: cogl/cogl-debug-options.h:52 cogl/cogl-debug-options.h:57 #: cogl/cogl-debug-options.h:62 cogl/cogl-debug-options.h:68 #: cogl/cogl-debug-options.h:73 cogl/cogl-debug-options.h:78 #: cogl/cogl-debug-options.h:165 cogl/cogl-debug-options.h:170 #: cogl/cogl-debug-options.h:175 cogl/cogl-debug-options.h:191 #: cogl/cogl-debug-options.h:196 msgid "Cogl Tracing" msgstr "Il seguî la piste di Cogl" #: cogl/cogl-debug-options.h:34 msgid "CoglObject references" msgstr "Riferiments CoglObject" #: cogl/cogl-debug-options.h:35 msgid "Debug ref counting issues for CoglObjects" msgstr "Debug pe conte riferiments par CoglObjects" #: cogl/cogl-debug-options.h:39 msgid "Trace Texture Slicing" msgstr "Seguìs piste des fetis de trame" #: cogl/cogl-debug-options.h:40 msgid "debug the creation of texture slices" msgstr "fâs il debug de creazion des fetis de trame" #: cogl/cogl-debug-options.h:44 msgid "Trace Atlas Textures" msgstr "Seguìs piste tramis Atlas" #: cogl/cogl-debug-options.h:45 msgid "Debug texture atlas management" msgstr "Gjestion dal debug de trame atlas" #: cogl/cogl-debug-options.h:49 msgid "Trace Blend Strings" msgstr "Seguìs piste stringhis Blend" #: cogl/cogl-debug-options.h:50 msgid "Debug CoglBlendString parsing" msgstr "Analisi dal debug CoglBlendString" #: cogl/cogl-debug-options.h:54 msgid "Trace Journal" msgstr "Seguìs piste diari" #: cogl/cogl-debug-options.h:55 msgid "View all the geometry passing through the journal" msgstr "Viôt dute la gjeometrie che e passe pal diari" #: cogl/cogl-debug-options.h:59 msgid "Trace Batching" msgstr "Seguìs piste processade par lots" #: cogl/cogl-debug-options.h:60 msgid "Show how geometry is being batched in the journal" msgstr "Mostre ce mût che si processe par lots la gjeometrie intal diari" #: cogl/cogl-debug-options.h:64 msgid "Trace matrices" msgstr "Seguìs matriçs" #: cogl/cogl-debug-options.h:65 msgid "Trace all matrix manipulation" msgstr "Seguìs dutis lis manipolazions des matriçs" #: cogl/cogl-debug-options.h:70 msgid "Trace Misc Drawing" msgstr "Seguìs piste di varis disens" #: cogl/cogl-debug-options.h:71 msgid "Trace some misc drawing operations" msgstr "Seguìs piste di variis operazions di disen " #: cogl/cogl-debug-options.h:75 msgid "Trace Pango Renderer" msgstr "Seguìs piste Renderer Pango" #: cogl/cogl-debug-options.h:76 msgid "Trace the Cogl Pango renderer" msgstr "Seguìs piste disegnadôr Pango di Cogl" #: cogl/cogl-debug-options.h:80 msgid "Trace CoglTexturePixmap backend" msgstr "Seguìs piste dal backend CoglTexturePixmap" #: cogl/cogl-debug-options.h:81 msgid "Trace the Cogl texture pixmap backend" msgstr "Seguìs la piste dal beckend de mape dai pixel de trame di Cogl" #: cogl/cogl-debug-options.h:83 cogl/cogl-debug-options.h:88 msgid "Visualize" msgstr "Visualize" #: cogl/cogl-debug-options.h:85 msgid "Outline rectangles" msgstr "Retangui dal contor" #: cogl/cogl-debug-options.h:86 msgid "Add wire outlines for all rectangular geometry" msgstr "Zonte contors dai fîi par dutis lis gjeometriis retangolârs" #: cogl/cogl-debug-options.h:90 msgid "Show wireframes" msgstr "Mostre model scheletric (wireframes)" #: cogl/cogl-debug-options.h:91 msgid "Add wire outlines for all geometry" msgstr "Zonte contors dai fîi par dutis lis gjeometriis" #: cogl/cogl-debug-options.h:93 cogl/cogl-debug-options.h:98 #: cogl/cogl-debug-options.h:103 cogl/cogl-debug-options.h:108 #: cogl/cogl-debug-options.h:118 cogl/cogl-debug-options.h:123 #: cogl/cogl-debug-options.h:129 cogl/cogl-debug-options.h:134 #: cogl/cogl-debug-options.h:139 cogl/cogl-debug-options.h:144 #: cogl/cogl-debug-options.h:149 cogl/cogl-debug-options.h:154 #: cogl/cogl-debug-options.h:160 cogl/cogl-debug-options.h:180 #: cogl/cogl-debug-options.h:185 msgid "Root Cause" msgstr "Cause principâl" #: cogl/cogl-debug-options.h:95 msgid "Disable Journal batching" msgstr "Disabilite il procès par lots tal diari" #: cogl/cogl-debug-options.h:96 msgid "Disable batching of geometry in the Cogl Journal." msgstr "Disabilite il procès par lots de gjeometrie intal diari di Cogl." #: cogl/cogl-debug-options.h:100 msgid "Disable GL Vertex Buffers" msgstr "Disabilite i Buffer Vertex GL" #: cogl/cogl-debug-options.h:101 msgid "Disable use of OpenGL vertex buffer objects" msgstr "Disabilite l'ûs dai ogjets de memorie tampon vertex di OpenGL" #: cogl/cogl-debug-options.h:105 msgid "Disable GL Pixel Buffers" msgstr "Disabiilte i Buffer Pixel GL" #: cogl/cogl-debug-options.h:106 msgid "Disable use of OpenGL pixel buffer objects" msgstr "Disabilite l'ûs dai ogjets de memorie tampon pixel di OpenGL" #: cogl/cogl-debug-options.h:110 msgid "Disable software rect transform" msgstr "Disabilite trasformazions retangolârs software" #: cogl/cogl-debug-options.h:111 msgid "Use the GPU to transform rectangular geometry" msgstr "Dopre la GPU par trasformâ lis gjeometriis retangolârs" #: cogl/cogl-debug-options.h:113 msgid "Cogl Specialist" msgstr "Specialist di Cogl" #: cogl/cogl-debug-options.h:115 msgid "Dump atlas images" msgstr "Strucje imagjins atlas" #: cogl/cogl-debug-options.h:116 msgid "Dump texture atlas changes to an image file" msgstr "Strucje modifichis de trame di atlas suntun file imagjin" #: cogl/cogl-debug-options.h:120 msgid "Disable texture atlasing" msgstr "Disabilite i atlas des tramis" #: cogl/cogl-debug-options.h:121 msgid "Disable use of texture atlasing" msgstr "Disabilite l'ûs dai atlas des tramis" #: cogl/cogl-debug-options.h:125 msgid "Disable sharing the texture atlas between text and images" msgstr "" "Disabilite la condivision dai atlas des tramis tra il test e lis imagjins" #: cogl/cogl-debug-options.h:126 msgid "" "When this is set the glyph cache will always use a separate texture for its " "atlas. Otherwise it will try to share the atlas with images." msgstr "" "Cuant che chest al è metût la cache glyph e doprarà simpri une trame " "separade pai siei atlas. Se no al cirarà di condividi il atlas cun lis " "imagjins." #: cogl/cogl-debug-options.h:131 msgid "Disable texturing" msgstr "Disabilite lis tramis" #: cogl/cogl-debug-options.h:132 msgid "Disable texturing any primitives" msgstr "Disabilite lis tramis su lis primitivis" #: cogl/cogl-debug-options.h:136 msgid "Disable arbfp" msgstr "Disabilite arbfp" #: cogl/cogl-debug-options.h:137 msgid "Disable use of ARB fragment programs" msgstr "Disabilite l'ûs dai programs di frament ARB" #: cogl/cogl-debug-options.h:141 msgid "Disable fixed" msgstr "Disabilite funzion fisse" #: cogl/cogl-debug-options.h:142 msgid "Disable use of the fixed function pipeline backend" msgstr "Disabilite l'ûs dal «backend» de pipeline de funzion fisse" #: cogl/cogl-debug-options.h:146 msgid "Disable GLSL" msgstr "Disabilite GLSL" #: cogl/cogl-debug-options.h:147 msgid "Disable use of GLSL" msgstr "Disabilite l'ûs di GLSL" #: cogl/cogl-debug-options.h:151 msgid "Disable blending" msgstr "Disabilite blending" #: cogl/cogl-debug-options.h:152 msgid "Disable use of blending" msgstr "Disabilite l'ûs de misture" #: cogl/cogl-debug-options.h:156 msgid "Disable non-power-of-two textures" msgstr "Disabilite lis tramis che no son potencis di doi" #: cogl/cogl-debug-options.h:157 msgid "" "Makes Cogl think that the GL driver doesn't support NPOT textures so that it " "will create sliced textures or textures with waste instead." msgstr "" "Fâs che Cogl al pensi che il driver GL nol supuarti lis tramis NPOT cussì " "che al crei tramis a fetis o tramis cun residuis." #: cogl/cogl-debug-options.h:162 msgid "Disable software clipping" msgstr "Disabilite il cjonçâ software" #: cogl/cogl-debug-options.h:163 msgid "Disables Cogl's attempts to clip some rectangles in software." msgstr "" "Disabilite i tentatîfs di Cogl di cjonçâ cualchi retangul vie software." #: cogl/cogl-debug-options.h:167 msgid "Show source" msgstr "Mostre sorzint" #: cogl/cogl-debug-options.h:168 msgid "Show generated ARBfp/GLSL source code" msgstr "Mostre il codiç sorzint ARBfp/GLSL gjenerât" #: cogl/cogl-debug-options.h:172 msgid "Trace some OpenGL" msgstr "Seguìs piste di cualchi OpenGL" #: cogl/cogl-debug-options.h:173 msgid "Traces some select OpenGL calls" msgstr "Seguìs piste di cualchi clamade OpenGL selezionade" #: cogl/cogl-debug-options.h:177 msgid "Trace offscreen support" msgstr "Seguìs piste supuart fûr schermi" #: cogl/cogl-debug-options.h:178 msgid "Debug offscreen support" msgstr "Fâs il debug dal supuart fûr schermi" #: cogl/cogl-debug-options.h:182 msgid "Disable program caches" msgstr "Disabilite lis cache dai programs" #: cogl/cogl-debug-options.h:183 msgid "Disable fallback caches for arbfp and glsl programs" msgstr "Disabilite lis cache di rapeç pai programs arbfp e glsl" #: cogl/cogl-debug-options.h:187 msgid "Disable read pixel optimization" msgstr "Disabilite otimizazion leture pixel" #: cogl/cogl-debug-options.h:188 msgid "" "Disable optimization for reading 1px for simple scenes of opaque rectangles" msgstr "" "Disabilite la otimizazion de leture di 1px par senis semplicis di retangui " "opacs" #: cogl/cogl-debug-options.h:193 msgid "Trace clipping" msgstr "Seguìs piste dal cjonçâ" #: cogl/cogl-debug-options.h:194 msgid "Logs information about how Cogl is implementing clipping" msgstr "" "Regjistre informazions su ce mût che Cogl al sta implementant il cjonçâ" #: cogl/cogl-debug-options.h:198 msgid "Trace performance concerns" msgstr "Seguìs piste par problemis di rindiment" #: cogl/cogl-debug-options.h:199 msgid "Tries to highlight sub-optimal Cogl usage." msgstr "Al cîr di evidenziâ l'ûs no otimâl di Cogl."