# Basque translation for cogl. # Copyright (C) 2011 cogl's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the cogl package. # # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2011, 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cogl.po.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=clutter\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-05 12:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-28 19:08+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../cogl/cogl-debug.c:180 msgid "Supported debug values:" msgstr "Arazketaren onartutako balioak:" #: ../cogl/cogl-debug.c:185 msgid "Special debug values:" msgstr "Arazketaren balio bereziak:" #: ../cogl/cogl-debug.c:187 ../cogl/cogl-debug.c:189 msgid "Enables all non-behavioural debug options" msgstr "Egitekorik ez duten arazketaren aukera guztiak gaitzen ditu" #: ../cogl/cogl-debug.c:196 msgid "Additional environment variables:" msgstr "Inguruneko aldagai gehigarriak:" #: ../cogl/cogl-debug.c:197 msgid "Comma-separated list of GL extensions to pretend are disabled" msgstr "Komaz bereiztutako GL hedapenen zerrenda (desgaitutzat jotzeko)" #: ../cogl/cogl-debug.c:199 msgid "Override the GL version that Cogl will assume the driver supports" msgstr "" "Gainidatzi kontrolatzaileak onartzen duen GL bertsioa (Cogl-ek suposatutakoa)" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:32 ../cogl/cogl-debug-options.h:37 #: ../cogl/cogl-debug-options.h:42 ../cogl/cogl-debug-options.h:47 #: ../cogl/cogl-debug-options.h:52 ../cogl/cogl-debug-options.h:57 #: ../cogl/cogl-debug-options.h:62 ../cogl/cogl-debug-options.h:68 #: ../cogl/cogl-debug-options.h:73 ../cogl/cogl-debug-options.h:78 #: ../cogl/cogl-debug-options.h:165 ../cogl/cogl-debug-options.h:170 #: ../cogl/cogl-debug-options.h:175 ../cogl/cogl-debug-options.h:191 #: ../cogl/cogl-debug-options.h:196 msgid "Cogl Tracing" msgstr "Cogl-en aztarnen jarraipena" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:34 msgid "CoglObject references" msgstr "CoglObject-en erreferentziak" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:35 msgid "Debug ref counting issues for CoglObjects" msgstr "CoglObjects-en erreferentziak zenbatzeko arazoen arazketa" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:39 msgid "Trace Texture Slicing" msgstr "Testura zatitzailearen aztarna" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:40 msgid "debug the creation of texture slices" msgstr "Araztu testura zatien sorrera" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:44 msgid "Trace Atlas Textures" msgstr "Atlas testuren aztarna" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:45 msgid "Debug texture atlas management" msgstr "Araztu atlas testuraren kudeaketa" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:49 msgid "Trace Blend Strings" msgstr "Nahasketaren kateen aztarna" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:50 msgid "Debug CoglBlendString parsing" msgstr "Araztu CoglBlendString analisia" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:54 msgid "Trace Journal" msgstr "Egunkariaren aztarna" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:55 msgid "View all the geometry passing through the journal" msgstr "Ikusi egunkaritik zehar doan geometria guztia" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:59 msgid "Trace Batching" msgstr "Batch tratamenduaren aztarna" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:60 msgid "Show how geometry is being batched in the journal" msgstr "Erakutsi geometria nola lantzen den batch bidez egunkarian" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:64 msgid "Trace matrices" msgstr "Matrizeen aztarna" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:65 msgid "Trace all matrix manipulation" msgstr "Matrizeen manipulazio guztiaren aztarnak jarraitu" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:70 msgid "Trace Misc Drawing" msgstr "Hainbat marrazkiren aztarna" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:71 msgid "Trace some misc drawing operations" msgstr "Marrazketaren eragiketa desberdin batzuen aztarnak jarraitu" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:75 msgid "Trace Pango Renderer" msgstr "Pango errendatzailearen aztarna" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:76 msgid "Trace the Cogl Pango renderer" msgstr "Cogl-en Pango errendatzailearen aztarnak jarraitu" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:80 msgid "Trace CoglTexturePixmap backend" msgstr "CoglTexturePixmap motorraren aztarna" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:81 msgid "Trace the Cogl texture pixmap backend" msgstr "Cogl-en testuren pixmapen motorraren aztarnak jarraitu" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:83 ../cogl/cogl-debug-options.h:88 msgid "Visualize" msgstr "Bistaratu" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:85 msgid "Outline rectangles" msgstr "Ingerada laukizuzenei" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:86 msgid "Add wire outlines for all rectangular geometry" msgstr "Gehitu harizko ingeradak laukizuzen motako geometria guztiei" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:90 msgid "Show wireframes" msgstr "Erakutsi burdin-haria" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:91 msgid "Add wire outlines for all geometry" msgstr "Gehitu harizko ingeradak geometria guztiei" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:93 ../cogl/cogl-debug-options.h:98 #: ../cogl/cogl-debug-options.h:103 ../cogl/cogl-debug-options.h:108 #: ../cogl/cogl-debug-options.h:118 ../cogl/cogl-debug-options.h:123 #: ../cogl/cogl-debug-options.h:129 ../cogl/cogl-debug-options.h:134 #: ../cogl/cogl-debug-options.h:139 ../cogl/cogl-debug-options.h:144 #: ../cogl/cogl-debug-options.h:149 ../cogl/cogl-debug-options.h:154 #: ../cogl/cogl-debug-options.h:160 ../cogl/cogl-debug-options.h:180 #: ../cogl/cogl-debug-options.h:185 msgid "Root Cause" msgstr "Kausa nagusia" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:95 msgid "Disable Journal batching" msgstr "Desgaitu egunkarian batch-ean lantzea" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:96 msgid "Disable batching of geometry in the Cogl Journal." msgstr "Desgaitu geometriaren batch prozesua Cogl-ren egunkarian." #: ../cogl/cogl-debug-options.h:100 msgid "Disable GL Vertex Buffers" msgstr "Desgaitu GL Vertex bufferrak" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:101 msgid "Disable use of OpenGL vertex buffer objects" msgstr "Desgaitu OpenGL vertex-en bufferreko objektuak erabiltzea" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:105 msgid "Disable GL Pixel Buffers" msgstr "Desgaitu GL Pixel bufferrak" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:106 msgid "Disable use of OpenGL pixel buffer objects" msgstr "Desgaitu OpenGL pixelen bufferreko objektuak erabiltzea" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:110 msgid "Disable software rect transform" msgstr "Desgaitu laukizuzena software bidez eraldatzea" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:111 msgid "Use the GPU to transform rectangular geometry" msgstr "Erabili PUGa laukizuzenen geometria eraldatzeko" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:113 msgid "Cogl Specialist" msgstr "Cogl-en aditua" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:115 msgid "Dump atlas images" msgstr "Irauli atlas irudiak" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:116 msgid "Dump texture atlas changes to an image file" msgstr "Irauli atlas testuren aldaketak irudi-fitxategi batera" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:120 msgid "Disable texture atlasing" msgstr "Desgaitu atlas testurak" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:121 msgid "Disable use of texture atlasing" msgstr "Desgaitu atlas testurak erabiltzea" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:125 msgid "Disable sharing the texture atlas between text and images" msgstr "Desgaitu atlas testurak testu eta irudien artean partekatzea" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:126 msgid "" "When this is set the glyph cache will always use a separate texture for its " "atlas. Otherwise it will try to share the atlas with images." msgstr "" "Hau ezartzen denean, glifoen cachea beti erabiliko du bereiztutako testura " "bat bere atlas-arentzako. Bestela, atlas-a irudiekin partekatzen saiatuko da." #: ../cogl/cogl-debug-options.h:131 msgid "Disable texturing" msgstr "Desgaitu testurak" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:132 msgid "Disable texturing any primitives" msgstr "Desgaitu testurak edozein primitibotan" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:136 msgid "Disable arbfp" msgstr "Desgaitu arbfp" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:137 msgid "Disable use of ARB fragment programs" msgstr "Desgaitu ARB zatien programak erabiltzea" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:141 msgid "Disable fixed" msgstr "Desgaitu finkatua" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:142 msgid "Disable use of the fixed function pipeline backend" msgstr "Desgaitu finkatutako funtzioaren kanalizazioaren motorra erabiltzea" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:146 msgid "Disable GLSL" msgstr "Desgaitu GLSL" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:147 msgid "Disable use of GLSL" msgstr "Desgaitu GLSL erabiltzea" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:151 msgid "Disable blending" msgstr "Desgaitu nahastea" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:152 msgid "Disable use of blending" msgstr "Desgaitu nahasketa erabiltzea" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:156 msgid "Disable non-power-of-two textures" msgstr "Desgaitu biren berredurarik gabeko testurak" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:157 msgid "" "Makes Cogl think that the GL driver doesn't support NPOT textures so that it " "will create sliced textures or textures with waste instead." msgstr "" "GL kontrolatzaileak NPOT testurak ez dituela onartzen sineztarazten dio Cogl-" "eri, eta ondorioz, zatitutako testurak edo zaborrak dituzten testurak " "sortuko ditu." #: ../cogl/cogl-debug-options.h:162 msgid "Disable software clipping" msgstr "Desgaitu software bidez moztea" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:163 msgid "Disables Cogl's attempts to clip some rectangles in software." msgstr "Desgaitu Cogl-eren saiakerak laukizuzen batzuk software bidez mozteko" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:167 msgid "Show source" msgstr "Erakutsi iturburua" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:168 msgid "Show generated ARBfp/GLSL source code" msgstr "Erakutsi sortutako ARBfp/GLSL iturburuaren kodea" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:172 msgid "Trace some OpenGL" msgstr "OpenGL batzuen aztarna" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:173 msgid "Traces some select OpenGL calls" msgstr "Hautatutako OpenGL dei batzuen aztarnak jarraitu" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:177 msgid "Trace offscreen support" msgstr "Pantailaz kanpoko euskarriaren aztarna" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:178 msgid "Debug offscreen support" msgstr "Araztu pantailaz kanpoko euskarria" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:182 msgid "Disable program caches" msgstr "Desgaitu programaren cacheak" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:183 msgid "Disable fallback caches for arbfp and glsl programs" msgstr "Desgaitu arbfp eta glsl programen modu seguruaren cacheak" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:187 msgid "Disable read pixel optimization" msgstr "Desgaitu pixel irakurketa optimizatzea" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:188 msgid "" "Disable optimization for reading 1px for simple scenes of opaque rectangles" msgstr "" "Desgaitu optimizazioa laukizuzen opakoren eszena bakunen 1px irakurtzeko" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:193 msgid "Trace clipping" msgstr "Mozketaren aztarna" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:194 msgid "Logs information about how Cogl is implementing clipping" msgstr "" "Cogl-ek mozketa nola lantzen duen buruzko informazioa erregistratzen du" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:198 msgid "Trace performance concerns" msgstr "Aztarnariaren errendimenduari dagokio" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:199 msgid "Tries to highlight sub-optimal Cogl usage." msgstr "Cogl-ren erabilpen azpi-optimoa nabarmentzen du." #~ msgid "Cogl debugging flags to set" #~ msgstr "Cogl-en arazketaren banderak ezartzeko" #~ msgid "Cogl debugging flags to unset" #~ msgstr "Cogl arazketarako banderak kentzeko" #~ msgid "Cogl Options" #~ msgstr "Cogl-en aukerak" #~ msgid "Show Cogl options" #~ msgstr "Erakutsi Cogl-en aukerak"