# Greek translation for cogl. # Copyright (C) 2011 cogl's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the cogl package. # ioza1964 , 2011. # Ιωάννης Ζαμπούκας , 2011. # Simos Xenitellis , 2011. # Κωνσταντίνος Χόρτης , 2012. # Kostas Papadimas , 2012. # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cogl master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=cogl&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-04 15:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-13 15:09+0200\n" "Last-Translator: Tom Tryfonidis \n" "Language-Team: team@gnome.gr\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.5\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../cogl/cogl-debug.c:180 msgid "Supported debug values:" msgstr "Υποστηριζόμενες τιμές αποσφαλμάτωσης:" #: ../cogl/cogl-debug.c:185 msgid "Special debug values:" msgstr "Ειδικές τιμές αποσφαλμάτωσης" #: ../cogl/cogl-debug.c:187 ../cogl/cogl-debug.c:189 msgid "Enables all non-behavioural debug options" msgstr "Ενεργοποιεί όλες τις επιλογές μη συμπεριφορικής αποσφαλμάτωσης" #: ../cogl/cogl-debug.c:196 msgid "Additional environment variables:" msgstr "Επιπρόσθετες μεταβλητές περιβάλλοντος:" #: ../cogl/cogl-debug.c:197 msgid "Comma-separated list of GL extensions to pretend are disabled" msgstr "" "Λίστα των επεκτάσεων GL χωρισμένα με κόμματα για να προσποιούνται πως είναι " "απενεργοποιημένα" #: ../cogl/cogl-debug.c:199 msgid "Override the GL version that Cogl will assume the driver supports" msgstr "" "Παράκαμψη της έκδοσης GL όπου το Cogl θα υποθέσει πως υποστηρίζεται ο οδηγός" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:32 ../cogl/cogl-debug-options.h:37 #: ../cogl/cogl-debug-options.h:42 ../cogl/cogl-debug-options.h:47 #: ../cogl/cogl-debug-options.h:52 ../cogl/cogl-debug-options.h:57 #: ../cogl/cogl-debug-options.h:62 ../cogl/cogl-debug-options.h:68 #: ../cogl/cogl-debug-options.h:73 ../cogl/cogl-debug-options.h:78 #: ../cogl/cogl-debug-options.h:165 ../cogl/cogl-debug-options.h:170 #: ../cogl/cogl-debug-options.h:175 ../cogl/cogl-debug-options.h:191 #: ../cogl/cogl-debug-options.h:196 msgid "Cogl Tracing" msgstr "Εντοπισμός Cogl" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:34 msgid "CoglObject references" msgstr "Αναφορές του CoglObject" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:35 msgid "Debug ref counting issues for CoglObjects" msgstr "Αναφορά καταμέτρησης ζητημάτων αποσφαλμάτωσς για το CoglObjects" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:39 msgid "Trace Texture Slicing" msgstr "Ανίχνευση τεμαχισμού υφής" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:40 msgid "debug the creation of texture slices" msgstr "αποσφαλμάτωση της δημιουργίας τεμαχισμoύ υφής" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:44 msgid "Trace Atlas Textures" msgstr "Ανίχνευση υφών άτλαντα" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:45 msgid "Debug texture atlas management" msgstr "Αποσφαλμάτωση διαχείρισης υφών άτλαντα" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:49 msgid "Trace Blend Strings" msgstr "Ανίχνευση συμβολοσειρών Blend" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:50 msgid "Debug CoglBlendString parsing" msgstr "Αποσφαλμάτωση ανάλυσης CoglBlendString" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:54 msgid "Trace Journal" msgstr "Ανίχνευση αναφοράς" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:55 msgid "View all the geometry passing through the journal" msgstr "Προβολή όλης της γεωμετρίας που διέρχεται από την αναφορά" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:59 msgid "Trace Batching" msgstr "Ανίχνευση λειτουργίας δέσμης" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:60 msgid "Show how geometry is being batched in the journal" msgstr "Δείτε πώς η γεωμετρία λειτουργεί ως δέσμη στην αναφορά" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:64 msgid "Trace matrices" msgstr "Ανίχνευση πινάκων" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:65 msgid "Trace all matrix manipulation" msgstr "Ανίχνευση όλων των χειρισμών πινάκων" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:70 msgid "Trace Misc Drawing" msgstr "Ανίχνευση διαφόρων σχεδίων" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:71 msgid "Trace some misc drawing operations" msgstr "Ανίχνευση διαφόρων λειτουργιών σχεδίων" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:75 msgid "Trace Pango Renderer" msgstr "Ανίχνευση απεικoνιστή Pango" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:76 msgid "Trace the Cogl Pango renderer" msgstr "Ανίχνευση του απεικoνιστή Cogl Pango" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:80 msgid "Trace CoglTexturePixmap backend" msgstr "Ανίχνευση συστήματος υποστήριξης CoglTexturePixmap" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:81 msgid "Trace the Cogl texture pixmap backend" msgstr "Ανίχνευση συστήματος υποστήριξης Cogl Texture Pixmap" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:83 ../cogl/cogl-debug-options.h:88 msgid "Visualize" msgstr "Απεικόνιση" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:85 msgid "Outline rectangles" msgstr "Περιγράμματα ορθογωνίων" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:86 msgid "Add wire outlines for all rectangular geometry" msgstr "Προσθήκη γραμμικών περιγραμμάτων για όλα τα ορθογώνια" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:90 msgid "Show wireframes" msgstr "Εμφάνιση γραμμικών περιγραμμάτων" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:91 msgid "Add wire outlines for all geometry" msgstr "Προσθήκη γραμμικών περιγραμμάτων σε όλες τις γεωμετρίες" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:93 ../cogl/cogl-debug-options.h:98 #: ../cogl/cogl-debug-options.h:103 ../cogl/cogl-debug-options.h:108 #: ../cogl/cogl-debug-options.h:118 ../cogl/cogl-debug-options.h:123 #: ../cogl/cogl-debug-options.h:129 ../cogl/cogl-debug-options.h:134 #: ../cogl/cogl-debug-options.h:139 ../cogl/cogl-debug-options.h:144 #: ../cogl/cogl-debug-options.h:149 ../cogl/cogl-debug-options.h:154 #: ../cogl/cogl-debug-options.h:160 ../cogl/cogl-debug-options.h:180 #: ../cogl/cogl-debug-options.h:185 msgid "Root Cause" msgstr "Βασική αιτία" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:95 msgid "Disable Journal batching" msgstr "Απενεργοποίηση λειτουργίας δέσμης αναφοράς" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:96 msgid "Disable batching of geometry in the Cogl Journal." msgstr "Απενεργοποίηση λειτουργίας δέσμης της γεωμετρίας στην αναφορά Cogl." #: ../cogl/cogl-debug-options.h:100 msgid "Disable GL Vertex Buffers" msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμιστών GL Vertex" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:101 msgid "Disable use of OpenGL vertex buffer objects" msgstr "Απενεργοποίηση όλων των ρυθμιστικών αντικειμένων OpenGL Vertex" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:105 msgid "Disable GL Pixel Buffers" msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμιστών GL Pixel" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:106 msgid "Disable use of OpenGL pixel buffer objects" msgstr "Απενεργοποίηση όλων των ρυθμιστικών αντικειμένων OpenGL Pixel" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:110 msgid "Disable software rect transform" msgstr "Απενεργοποίηση του μετασχηματισμού λογισμικού rect" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:111 msgid "Use the GPU to transform rectangular geometry" msgstr "Χρήση του GPU για τον μετασχηματισμό της ορθογώνιας γεωμετρίας" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:113 msgid "Cogl Specialist" msgstr "Ειδικός Cogl" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:115 msgid "Dump atlas images" msgstr "Απόρριψη εικόνων άτλαντα" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:116 msgid "Dump texture atlas changes to an image file" msgstr "Απόρριψη αλλαγών των υφών άτλαντα σε αρχείο απεικόνισης" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:120 msgid "Disable texture atlasing" msgstr "Απενεργοποίηση ατλαντοποίησης υφών" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:121 msgid "Disable use of texture atlasing" msgstr "Απενεργοποίηση χρήσης της ατλαντοποίησης υφών" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:125 msgid "Disable sharing the texture atlas between text and images" msgstr "" "Απενεργοποίηση κοινής χρήσης της υφής άτλαντα μεταξύ κειμένου και εικόνων" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:126 msgid "" "When this is set the glyph cache will always use a separate texture for its " "atlas. Otherwise it will try to share the atlas with images." msgstr "" "Όταν αυτό έχει οριστεί η μνήμη glyph θα χρησιμοποιεί πάντα μια ξεχωριστή υφή " "για άτλαντα. Διαφορετικά, θα προσπαθεί να μοιραστεί τον άτλαντα με εικόνες." #: ../cogl/cogl-debug-options.h:131 msgid "Disable texturing" msgstr "Απενεργοποίηση δημιουργίας υφών" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:132 msgid "Disable texturing any primitives" msgstr "Απενεργοποίηση δημιουργίας υφών των αρχέτυπων" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:136 msgid "Disable arbfp" msgstr "Απενεργοποίηση arbfp" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:137 msgid "Disable use of ARB fragment programs" msgstr "Απενεργοποίηση χρήσης τμημάτων λογισμικού ARB" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:141 msgid "Disable fixed" msgstr "Απενεργοποίηση καθορισμένων" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:142 msgid "Disable use of the fixed function pipeline backend" msgstr "" "Απενεργοποίηση χρήσης του συστήματος υποστήριξης διοχέτευσης καθορισμένης " "λειτουργίας " #: ../cogl/cogl-debug-options.h:146 msgid "Disable GLSL" msgstr "Απενεργοποίηση του GLSL" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:147 msgid "Disable use of GLSL" msgstr "Απενεργοποίηση χρήσης του GLSL" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:151 msgid "Disable blending" msgstr "Απενεργοποίηση ανάμειξης" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:152 msgid "Disable use of blending" msgstr "Απενεργοποίηση χρήσης της ανάμειξης" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:156 msgid "Disable non-power-of-two textures" msgstr "Απενεργοποίηση μη-τετραγωνικών υφών" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:157 msgid "" "Makes Cogl think that the GL driver doesn't support NPOT textures so that it " "will create sliced textures or textures with waste instead." msgstr "" "Κάνει το Cogl να πιστεύει πως ο οδηγός GL δέν υποστηρίζει υφές NOPT ώστε να " "δημιουργήσει αντ' αυτού υφές σε φέτες ή υφές με απόβλητα." #: ../cogl/cogl-debug-options.h:162 msgid "Disable software clipping" msgstr "Απενεργοποίηση περικοπής λογισμικού" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:163 msgid "Disables Cogl's attempts to clip some rectangles in software." msgstr "" "Απενεργοποιεί τις προσπάθειες του cogl να περικόψει κάποια ορθογώνια στο " "λογισμικό." #: ../cogl/cogl-debug-options.h:167 msgid "Show source" msgstr "Προβολή πηγής" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:168 msgid "Show generated ARBfp/GLSL source code" msgstr "Προβολή δημιουργηθέντος πηγαίου κώδικα ARBfp/GLSL" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:172 msgid "Trace some OpenGL" msgstr "Ανίχνευση OpenGL" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:173 msgid "Traces some select OpenGL calls" msgstr "Ανιχνεύει κάποιες κλήσεις επιλογής OpenGL" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:177 msgid "Trace offscreen support" msgstr "Ανίχνευση υποστήριξης εκτός οθόνης" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:178 msgid "Debug offscreen support" msgstr "Αποσφαλμάτωση υποστήριξης εκτός οθόνης" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:182 msgid "Disable program caches" msgstr "Απενεργοποίηση λανθανουσών μνημών προγραμμάτων" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:183 msgid "Disable fallback caches for arbfp and glsl programs" msgstr "Απενεργοποίηση εφεδρικών μνημών για τα προγράμματα arbfp και glsl" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:187 msgid "Disable read pixel optimization" msgstr "Απενεργοποίηση βελτιστοποίησης ανάγνωσης εικονοστοιχείων" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:188 msgid "" "Disable optimization for reading 1px for simple scenes of opaque rectangles" msgstr "" "Απενεργοποίηση βελτιστοποίησης για την ανάγνωση 1px για απλές σκηνές " "αδιαφανών ορθογωνίων" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:193 msgid "Trace clipping" msgstr "Ανίχνευση περικοπών" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:194 msgid "Logs information about how Cogl is implementing clipping" msgstr "Καταγραφή πληροφοριών σχετικά με το πώς το Cogl εφαρμόζει περικοπές" #: ../cogl/cogl-debug-options.h:198 msgid "Trace performance concerns" msgstr "Ανίχνευση επιδόσεων " #: ../cogl/cogl-debug-options.h:199 msgid "Tries to highlight sub-optimal Cogl usage." msgstr "Προσπαθεί να επισημαίνεται η υποβέλτιστη χρήση του Cogl." #~ msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" #~ msgstr "Αδύνατη η διάθεση %lu ψηφιολέξεων για ανάγνωση αρχείου \"%s\"" #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου '%s': %s" #~ msgid "File \"%s\" is too large" #~ msgstr "Το αρχείο \"%s\" είναι υπερβολικά μεγάλο" #~ msgid "Failed to read from file '%s': %s" #~ msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης από το αρχείο '%s': %s" #~ msgid "Failed to open file '%s': %s" #~ msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου '%s': %s" #~ msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" #~ msgstr "Αποτυχία λήψης γνωρισμάτων αρχείου '%s': fstat() απέτυχε: %s" #~ msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" #~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου '%s': fdopen() απέτυχε: %s" #~ msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" #~ msgstr "Αδυναμία μετονομασίας αρχείου '%s' σε '%s': g_rename() failed: %s" #~ msgid "Failed to create file '%s': %s" #~ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου '%s': %s" #~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" #~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου '%s' για εγγραφή: fdopen() απέτυχε: %s" #~ msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" #~ msgstr "Αδυναμία εγγραφής αρχείου '%s': fwrite() απέτυχε: %s" #~ msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" #~ msgstr "Αδυναμία εγγραφής αρχείου '%s': fflush() απέτυχε: %s" #~ msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" #~ msgstr "Αδυναμία εγγραφής αρχείου '%s': fsync() απέτυχε: %s" #~ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" #~ msgstr "Αδυναμία κλεισίματος αρχείου '%s': fclose() απέτυχε: %s" #~ msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" #~ msgstr "" #~ "Αδυναμία απομάκρυνσης του υπάρχοντος αρχείου '%s': g_unlink() απέτυχε: %s" #~ msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" #~ msgstr "Άκυρο πρότυπο '%s', δεν πρέπει να περιέχει '%s'" #~ msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" #~ msgstr "Το πρότυπο '%s' δεν περιέχει XXXXXX" #~ msgid "%.1f KiB" #~ msgstr "%.1f KiB" #~ msgid "%.1f MiB" #~ msgstr "%.1f MiB" #~ msgid "%.1f GiB" #~ msgstr "%.1f GiB" #~ msgid "%.1f TiB" #~ msgstr "%.1f TiB" #~ msgid "%.1f PiB" #~ msgstr "%.1f PiB" #~ msgid "%.1f EiB" #~ msgstr "%.1f EiB" #~ msgid "%.1f kB" #~ msgstr "%.1f kB" #~ msgid "%.1f MB" #~ msgstr "%.1f MB" #~ msgid "%.1f GB" #~ msgstr "%.1f GB" #~ msgid "%.1f TB" #~ msgstr "%.1f TB" #~ msgid "%.1f PB" #~ msgstr "%.1f PB" #~ msgid "%.1f EB" #~ msgstr "%.1f EB" #~ msgid "%.1f KB" #~ msgstr "%.1f KB" #~ msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" #~ msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης συμβολικού συνδέσμου '%s': %s" #~ msgid "Symbolic links not supported" #~ msgstr "Οι συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται" #~ msgid "Cogl debugging flags to set" #~ msgstr "Ενεργοποίηση σημαιών αποσφαλμάτωσης Cogl" #~ msgid "Cogl debugging flags to unset" #~ msgstr "Απενεργοποίηση σημαιών αποσφαλμάτωσης Cogl" #~ msgid "Cogl Options" #~ msgstr "Επιλογές Cogl" #~ msgid "Show Cogl options" #~ msgstr "Εμφάνιση επιλογών Cogl"