msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: checkbox\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-27 04:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-02 15:17+0100\n" "Last-Translator: Samir Ribić \n" "Language-Team: Bosnian \n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-05 07:03+0000\n" "X-Generator: Poedit 1.7.4\n" #: ../clutter/clutter-actor.c:6230 msgid "X coordinate" msgstr "X Koordinata" #: ../clutter/clutter-actor.c:6231 msgid "X coordinate of the actor" msgstr "X koordinata glumca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6249 msgid "Y coordinate" msgstr "Y Koordinata" #: ../clutter/clutter-actor.c:6250 msgid "Y coordinate of the actor" msgstr "Y koordinata glumca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6272 msgid "Position" msgstr "Pozicija" #: ../clutter/clutter-actor.c:6273 msgid "The position of the origin of the actor" msgstr "Položaj porijekla glumca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6290 ../clutter/clutter-canvas.c:247 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474 msgid "Width" msgstr "Širina" #: ../clutter/clutter-actor.c:6291 msgid "Width of the actor" msgstr "Širina glumca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6309 ../clutter/clutter-canvas.c:263 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490 msgid "Height" msgstr "Visina" #: ../clutter/clutter-actor.c:6310 msgid "Height of the actor" msgstr "Visina glumca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6331 msgid "Size" msgstr "Veličina" #: ../clutter/clutter-actor.c:6332 msgid "The size of the actor" msgstr "Veličina glumca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6350 msgid "Fixed X" msgstr "Fiksno X" #: ../clutter/clutter-actor.c:6351 msgid "Forced X position of the actor" msgstr "Fiksna X pozicija glumca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6368 msgid "Fixed Y" msgstr "Fiksno Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:6369 msgid "Forced Y position of the actor" msgstr "Fiksna Y pozicija glumca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6384 msgid "Fixed position set" msgstr "Postavljena fiksna pozicija" #: ../clutter/clutter-actor.c:6385 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" msgstr "Da li koristiti fiksnu poziciju za glumca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6403 msgid "Min Width" msgstr "Minimalna širina" #: ../clutter/clutter-actor.c:6404 msgid "Forced minimum width request for the actor" msgstr "Forsirani zahtjev za minimalnu širinu za glumca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6422 msgid "Min Height" msgstr "Minimalna visina" #: ../clutter/clutter-actor.c:6423 msgid "Forced minimum height request for the actor" msgstr "Forsirani zahtjev za minimalnu visinu za glumca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6441 msgid "Natural Width" msgstr "Prirodna širina" #: ../clutter/clutter-actor.c:6442 msgid "Forced natural width request for the actor" msgstr "Forsirani zahtjev za prirodnu širinu za glumca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6460 msgid "Natural Height" msgstr "Prirodna visina" #: ../clutter/clutter-actor.c:6461 msgid "Forced natural height request for the actor" msgstr "Forsirani zahtjev za prirodnu visinu za glumca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6476 msgid "Minimum width set" msgstr "Minimalna širina postavljena" #: ../clutter/clutter-actor.c:6477 msgid "Whether to use the min-width property" msgstr "Da li koristiti min-width svojstvo" #: ../clutter/clutter-actor.c:6491 msgid "Minimum height set" msgstr "Minimalna visina postavljena" #: ../clutter/clutter-actor.c:6492 msgid "Whether to use the min-height property" msgstr "Da li da koristi min-height svojstvo" #: ../clutter/clutter-actor.c:6506 msgid "Natural width set" msgstr "Prirodna širina postavljena" #: ../clutter/clutter-actor.c:6507 msgid "Whether to use the natural-width property" msgstr "Da li da koristi svojstvo prirodne širine" #: ../clutter/clutter-actor.c:6521 msgid "Natural height set" msgstr "Prirodna visina postavljena" #: ../clutter/clutter-actor.c:6522 msgid "Whether to use the natural-height property" msgstr "Da li da se koristi prirodna-visina svojstvo" #: ../clutter/clutter-actor.c:6538 msgid "Allocation" msgstr "Alokacija" #: ../clutter/clutter-actor.c:6539 msgid "The actor's allocation" msgstr "Glumčeva alokacija" #: ../clutter/clutter-actor.c:6606 msgid "Request Mode" msgstr "Režim zahtjeva" #: ../clutter/clutter-actor.c:6607 msgid "The actor's request mode" msgstr "Glumčev režim zahtjeva" #: ../clutter/clutter-actor.c:6631 msgid "Depth" msgstr "Dubina" #: ../clutter/clutter-actor.c:6632 msgid "Position on the Z axis" msgstr "Položaj na Z osi" #: ../clutter/clutter-actor.c:6659 msgid "Z Position" msgstr "Z pozicija" #: ../clutter/clutter-actor.c:6660 msgid "The actor's position on the Z axis" msgstr "Položaj glumca na Z osi" #: ../clutter/clutter-actor.c:6677 msgid "Opacity" msgstr "Neprovidnost" #: ../clutter/clutter-actor.c:6678 msgid "Opacity of an actor" msgstr "Neprozirnost glumca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6698 msgid "Offscreen redirect" msgstr "Redirekcija izvanekrana" #: ../clutter/clutter-actor.c:6699 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" msgstr "Indikatori koji kontrolišu da li stanjiti igrača na jednu sliku" #: ../clutter/clutter-actor.c:6713 msgid "Visible" msgstr "Vidljiv" #: ../clutter/clutter-actor.c:6714 msgid "Whether the actor is visible or not" msgstr "Da li glumac je vidljiv ili ne" #: ../clutter/clutter-actor.c:6728 msgid "Mapped" msgstr "Mapirane" #: ../clutter/clutter-actor.c:6729 msgid "Whether the actor will be painted" msgstr "Da li će glumac biti obojen" #: ../clutter/clutter-actor.c:6742 msgid "Realized" msgstr "Ostvareni" #: ../clutter/clutter-actor.c:6743 msgid "Whether the actor has been realized" msgstr "Da li je glumac realizovan" #: ../clutter/clutter-actor.c:6758 msgid "Reactive" msgstr "Reaktivan" #: ../clutter/clutter-actor.c:6759 msgid "Whether the actor is reactive to events" msgstr "Da li je glumac reaktivan na događaje" #: ../clutter/clutter-actor.c:6770 msgid "Has Clip" msgstr "Ima odsjecanje" #: ../clutter/clutter-actor.c:6771 msgid "Whether the actor has a clip set" msgstr "Da li glumac ima odsjecanje postavljeno" #: ../clutter/clutter-actor.c:6784 msgid "Clip" msgstr "Isecanje" #: ../clutter/clutter-actor.c:6785 msgid "The clip region for the actor" msgstr "Oblast isecanja za činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6804 msgid "Clip Rectangle" msgstr "Odsječni pravougaonik" #: ../clutter/clutter-actor.c:6805 msgid "The visible region of the actor" msgstr "Vidljivi region glumca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6819 ../clutter/clutter-actor-meta.c:205 #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:318 ../clutter/clutter-input-device.c:268 msgid "Name" msgstr "Ime" #: ../clutter/clutter-actor.c:6820 msgid "Name of the actor" msgstr "Ime glumca" #: ../clutter/clutter-actor.c:6841 msgid "Pivot Point" msgstr "Pivot tačka" #: ../clutter/clutter-actor.c:6842 msgid "The point around which the scaling and rotation occur" msgstr "Tačka oko koje se dešavaju skaliranje i rotacija" #: ../clutter/clutter-actor.c:6860 msgid "Pivot Point Z" msgstr "Pivot tačka Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:6861 msgid "Z component of the pivot point" msgstr "Z komponenta pivot tačke" #: ../clutter/clutter-actor.c:6879 msgid "Scale X" msgstr "Razmjera X" #: ../clutter/clutter-actor.c:6880 msgid "Scale factor on the X axis" msgstr "Faktor razmjere na X osi" #: ../clutter/clutter-actor.c:6898 msgid "Scale Y" msgstr "Razmjera Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:6899 msgid "Scale factor on the Y axis" msgstr "Faktor razmjere na Y osi" #: ../clutter/clutter-actor.c:6917 msgid "Scale Z" msgstr "Razmjera Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:6918 msgid "Scale factor on the Z axis" msgstr "Faktor razmjere na Z osi" #: ../clutter/clutter-actor.c:6936 msgid "Scale Center X" msgstr "Središte X razmjere" #: ../clutter/clutter-actor.c:6937 msgid "Horizontal scale center" msgstr "Središte vodoravne razmjere" #: ../clutter/clutter-actor.c:6955 msgid "Scale Center Y" msgstr "Središte Y razmjere" #: ../clutter/clutter-actor.c:6956 msgid "Vertical scale center" msgstr "Središte uspravne razmjere" #: ../clutter/clutter-actor.c:6974 msgid "Scale Gravity" msgstr "Težište razmjere" #: ../clutter/clutter-actor.c:6975 msgid "The center of scaling" msgstr "Središte razmjere" #: ../clutter/clutter-actor.c:6993 msgid "Rotation Angle X" msgstr "Ugao rotacije X" #: ../clutter/clutter-actor.c:6994 msgid "The rotation angle on the X axis" msgstr "Ugao rotacije na X osi" #: ../clutter/clutter-actor.c:7012 msgid "Rotation Angle Y" msgstr "Ugao Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:7013 msgid "The rotation angle on the Y axis" msgstr "Ugao rotacije na Y osi" #: ../clutter/clutter-actor.c:7031 msgid "Rotation Angle Z" msgstr "Ugao Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:7032 msgid "The rotation angle on the Z axis" msgstr "Ugao rotacije na Z osi" #: ../clutter/clutter-actor.c:7050 msgid "Rotation Center X" msgstr "Središte X okretanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7051 msgid "The rotation center on the X axis" msgstr "Središte okretanja na H osi" #: ../clutter/clutter-actor.c:7068 msgid "Rotation Center Y" msgstr "Središte Y okretanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7069 msgid "The rotation center on the Y axis" msgstr "Središte okretanja na Y osi" #: ../clutter/clutter-actor.c:7086 msgid "Rotation Center Z" msgstr "Središte Z okretanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7087 msgid "The rotation center on the Z axis" msgstr "Središte okretanja na Z osi" #: ../clutter/clutter-actor.c:7104 msgid "Rotation Center Z Gravity" msgstr "Težište središta Z okretanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7105 msgid "Center point for rotation around the Z axis" msgstr "Središnja tačka za okretanje oko Z ose" #: ../clutter/clutter-actor.c:7133 msgid "Anchor X" msgstr "H učvršćenje" #: ../clutter/clutter-actor.c:7134 msgid "X coordinate of the anchor point" msgstr "X koordinate tačke učvršćavanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7162 msgid "Anchor Y" msgstr "Y učvršćenje" #: ../clutter/clutter-actor.c:7163 msgid "Y coordinate of the anchor point" msgstr "Y koordinate tačke učvršćavanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7190 msgid "Anchor Gravity" msgstr "Težište učvršćenja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7191 msgid "The anchor point as a ClutterGravity" msgstr "Tačka učvršćavanja kao težište Galamdžije" #: ../clutter/clutter-actor.c:7210 msgid "Translation X" msgstr "Translacija X" #: ../clutter/clutter-actor.c:7211 msgid "Translation along the X axis" msgstr "Translacija duž X ose" #: ../clutter/clutter-actor.c:7230 msgid "Translation Y" msgstr "Translacija Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:7231 msgid "Translation along the Y axis" msgstr "Translacija duž Y ose" #: ../clutter/clutter-actor.c:7250 msgid "Translation Z" msgstr "Translacija Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:7251 msgid "Translation along the Z axis" msgstr "Translacija duž Z ose" #: ../clutter/clutter-actor.c:7281 msgid "Transform" msgstr "Trasformiši" #: ../clutter/clutter-actor.c:7282 msgid "Transformation matrix" msgstr "Matrica transformacije" #: ../clutter/clutter-actor.c:7297 msgid "Transform Set" msgstr "Skup transformacija" #: ../clutter/clutter-actor.c:7298 msgid "Whether the transform property is set" msgstr "Da li je postavka transformacije postavljena" #: ../clutter/clutter-actor.c:7319 msgid "Child Transform" msgstr "Transformacija djeteta" #: ../clutter/clutter-actor.c:7320 msgid "Children transformation matrix" msgstr "Matrica transformacija djece" #: ../clutter/clutter-actor.c:7335 msgid "Child Transform Set" msgstr "Skup transformacija djece" #: ../clutter/clutter-actor.c:7336 msgid "Whether the child-transform property is set" msgstr "Da li je postavljeno svojstvo dječije transformacije" #: ../clutter/clutter-actor.c:7353 msgid "Show on set parent" msgstr "Prikaz na skupu roditelja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7354 msgid "Whether the actor is shown when parented" msgstr "Da li će činilac biti prikazan kada je prisvojen" #: ../clutter/clutter-actor.c:7371 msgid "Clip to Allocation" msgstr "Odsječak na dodjelu" #: ../clutter/clutter-actor.c:7372 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" msgstr "Postavlja region odsjecanja da prati dodjelu glumca" #: ../clutter/clutter-actor.c:7385 msgid "Text Direction" msgstr "Smijer teksta" #: ../clutter/clutter-actor.c:7386 msgid "Direction of the text" msgstr "Smijer teksta" #: ../clutter/clutter-actor.c:7401 msgid "Has Pointer" msgstr "Ima li pokazivač" #: ../clutter/clutter-actor.c:7402 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" msgstr "Da li je glumac sadrži pokazivač na ulazni uređaj" #: ../clutter/clutter-actor.c:7415 msgid "Actions" msgstr "Akcije" #: ../clutter/clutter-actor.c:7416 msgid "Adds an action to the actor" msgstr "Dodaje akciju glumcu" #: ../clutter/clutter-actor.c:7429 msgid "Constraints" msgstr "Ograničenja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7430 msgid "Adds a constraint to the actor" msgstr "Dodaje ograničenja za glumca" #: ../clutter/clutter-actor.c:7443 msgid "Effect" msgstr "Efekat" #: ../clutter/clutter-actor.c:7444 msgid "Add an effect to be applied on the actor" msgstr "Dodaje efekat koji će biti primijenjeno nad glumcem" #: ../clutter/clutter-actor.c:7458 msgid "Layout Manager" msgstr "Menadžer rasporeda" #: ../clutter/clutter-actor.c:7459 msgid "The object controlling the layout of an actor's children" msgstr "Objekat koji upravlja rasporedom nekog potomka činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:7473 msgid "X Expand" msgstr "X Proširi" #: ../clutter/clutter-actor.c:7474 msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor" msgstr "Da li dodatni horizontalni prostor treba biti dodijeljen glumcu" #: ../clutter/clutter-actor.c:7489 msgid "Y Expand" msgstr "Y Proširi" #: ../clutter/clutter-actor.c:7490 msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor" msgstr "Da li dodatni vertikalni prostor treba biti dodijeljen glumcu" #: ../clutter/clutter-actor.c:7506 msgid "X Alignment" msgstr "X poravnanje" #: ../clutter/clutter-actor.c:7507 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" msgstr "Poravnanje činioca na iks osi unutar njegove raspodjele" #: ../clutter/clutter-actor.c:7522 msgid "Y Alignment" msgstr "Y poravnanje" #: ../clutter/clutter-actor.c:7523 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" msgstr "Poravnanje činioca na ipsilon osi unutar njegove raspodjele" #: ../clutter/clutter-actor.c:7542 msgid "Margin Top" msgstr "Gornja margina" #: ../clutter/clutter-actor.c:7543 msgid "Extra space at the top" msgstr "Dodatni prostor na vrhu" #: ../clutter/clutter-actor.c:7564 msgid "Margin Bottom" msgstr "Donja margina" #: ../clutter/clutter-actor.c:7565 msgid "Extra space at the bottom" msgstr "Dodatni prostor na dnu" #: ../clutter/clutter-actor.c:7586 msgid "Margin Left" msgstr "Lijeva margina" #: ../clutter/clutter-actor.c:7587 msgid "Extra space at the left" msgstr "Dodatni prostor na lijevoj strani" #: ../clutter/clutter-actor.c:7608 msgid "Margin Right" msgstr "Desna margina" #: ../clutter/clutter-actor.c:7609 msgid "Extra space at the right" msgstr "Dodatni prostor na desnoj strani" #: ../clutter/clutter-actor.c:7625 msgid "Background Color Set" msgstr "Podešavanje boje pozadine" #: ../clutter/clutter-actor.c:7626 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:269 msgid "Whether the background color is set" msgstr "Da li je boja pozadine postavljena" #: ../clutter/clutter-actor.c:7642 msgid "Background color" msgstr "Boja pozadine" #: ../clutter/clutter-actor.c:7643 msgid "The actor's background color" msgstr "Boja pozadine gumca" #: ../clutter/clutter-actor.c:7658 msgid "First Child" msgstr "Prvo dijete" #: ../clutter/clutter-actor.c:7659 msgid "The actor's first child" msgstr "Prvi potomak činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:7672 msgid "Last Child" msgstr "Posljednje dijete" #: ../clutter/clutter-actor.c:7673 msgid "The actor's last child" msgstr "Posljednji potomak činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:7687 msgid "Content" msgstr "Sadržaj" #: ../clutter/clutter-actor.c:7688 msgid "Delegate object for painting the actor's content" msgstr "Određuje objekat za bojenje sadržaja činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:7713 msgid "Content Gravity" msgstr "Težište sadržaja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7714 msgid "Alignment of the actor's content" msgstr "Poravnanje sadržaja činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:7734 msgid "Content Box" msgstr "Polje sadržaja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7735 msgid "The bounding box of the actor's content" msgstr "Granično polje sadržaja činioca" #: ../clutter/clutter-actor.c:7743 msgid "Minification Filter" msgstr "Filter umanjivanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7744 msgid "The filter used when reducing the size of the content" msgstr "Filter koji se koristi prilikom smanjivanja veličine sadržaja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7751 msgid "Magnification Filter" msgstr "Filter uvećavanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7752 msgid "The filter used when increasing the size of the content" msgstr "Filter koji se koristi prilikom uvećavanja veličine sadržaja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7766 msgid "Content Repeat" msgstr "Ponavljanje sadržaja" #: ../clutter/clutter-actor.c:7767 msgid "The repeat policy for the actor's content" msgstr "Politika ponavljanja glumčevog sadržaja" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:191 ../clutter/clutter-child-meta.c:142 msgid "Actor" msgstr "Glumac" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:192 msgid "The actor attached to the meta" msgstr "Glumac u prilogu Meta" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:206 msgid "The name of the meta" msgstr "Ime Meta" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:219 ../clutter/clutter-input-device.c:347 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:309 msgid "Enabled" msgstr "Omogućeno" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:220 msgid "Whether the meta is enabled" msgstr "Da li je Meta omogućen" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:279 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:343 ../clutter/clutter-clone.c:342 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321 msgid "Source" msgstr "Izvor" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:280 msgid "The source of the alignment" msgstr "Izvor poravnanja" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:293 msgid "Align Axis" msgstr "Poravnaj ose" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:294 msgid "The axis to align the position to" msgstr "Ose za poravnanje pozicije na" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:313 #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270 msgid "Factor" msgstr "Faktor" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:314 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" msgstr "Faktor poravnanja, između 0.0 i 1,0" #: ../clutter/clutter-backend.c:386 msgid "Unable to initialize the Clutter backend" msgstr "Ne mogu da pokrenem pozadinski program za Clutter" #: ../clutter/clutter-backend.c:460 #, c-format msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" msgstr "Pozadinski program vrste „%s“ ne podržava stvaranje više scena" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:344 msgid "The source of the binding" msgstr "Izvor vezivanja" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:357 msgid "Coordinate" msgstr "Koordinata" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:358 msgid "The coordinate to bind" msgstr "Koordinita za povezivanje" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:372 #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366 msgid "Offset" msgstr "Pomak" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:373 msgid "The offset in pixels to apply to the binding" msgstr "Pomak u pikselima da se primijeni na poravnanje" #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 msgid "The unique name of the binding pool" msgstr "Jedinstveno ime za skup povezivanja" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:220 ../clutter/clutter-bin-layout.c:633 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:374 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:602 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Vodoravno poravnanje" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:221 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Vodoravno poravnanje za činioca unutar upravnika rasporeda" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:229 ../clutter/clutter-bin-layout.c:653 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:383 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:617 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Uspravno poravnanje" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:230 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Uspravno poravnanje za činioca unutar upravnika rasporeda" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:634 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "Osnovno vodoravno poravnanje za činioca unutar upravnika rasporeda" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:654 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "Osnovno uspravno poravnanje za činioca unutar upravnika rasporeda" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:349 msgid "Expand" msgstr "Rašireno" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:350 msgid "Allocate extra space for the child" msgstr "Dodjeljuje dodatni prostor za porod" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:356 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:581 msgid "Horizontal Fill" msgstr "Vodoravno ispunjenje" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:357 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:582 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the horizontal axis" msgstr "" "Da li porod treba da dobije prioritet kada sadržalac dodjeljuje rezervni " "prostor na vodoravnoj osi" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:365 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:588 msgid "Vertical Fill" msgstr "Uspravno ispunjenje" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:366 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:589 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the vertical axis" msgstr "" "Da li porod treba da dobije prioritet kada sadržalac dodjeljuje rezervni " "prostor na uspravnoj osi" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:375 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:603 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" msgstr "Vodoravno poravnanje činioca unutar ćelije" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:384 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:618 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" msgstr "Uspravno poravnanje činioca unutar ćelije" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1345 msgid "Vertical" msgstr "Uspravno" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1346 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" msgstr "Da li raspored treba da bude uspravan, umjesto vodoravnog" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1363 ../clutter/clutter-flow-layout.c:927 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1549 msgid "Orientation" msgstr "Orijentacija" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1364 ../clutter/clutter-flow-layout.c:928 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1550 msgid "The orientation of the layout" msgstr "Orijentacija rasporeda" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1380 ../clutter/clutter-flow-layout.c:943 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogeno" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1381 msgid "" "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" msgstr "" "Da li raspored bi trebalo da bude homogena, odnosno sva djeca su iste " "veličine" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1396 msgid "Pack Start" msgstr "Pakuj početak" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1397 msgid "Whether to pack items at the start of the box" msgstr "Da li da se spakujem stvari na početak okvira" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1410 msgid "Spacing" msgstr "Razmak" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1411 msgid "Spacing between children" msgstr "Razmak između djece" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1428 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1669 msgid "Use Animations" msgstr "Koristi animiranja" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1429 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1670 msgid "Whether layout changes should be animated" msgstr "Da li će izmjene rasporeda biti animirane" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1453 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1694 msgid "Easing Mode" msgstr "Režim olakšavanja" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1454 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1695 msgid "The easing mode of the animations" msgstr "Režim olakšavanja animiranja" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1474 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1715 msgid "Easing Duration" msgstr "Trajanje olakšavanja" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1475 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1716 msgid "The duration of the animations" msgstr "Trajanje animiranja" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321 msgid "Brightness" msgstr "Osvjetljenost" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322 msgid "The brightness change to apply" msgstr "Promjena osvjetljenosti za primjenu" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342 msgid "The contrast change to apply" msgstr "Promjena kontrasta za primjenu" #: ../clutter/clutter-canvas.c:248 msgid "The width of the canvas" msgstr "Širina platna" #: ../clutter/clutter-canvas.c:264 msgid "The height of the canvas" msgstr "Visina platna" #: ../clutter/clutter-canvas.c:283 msgid "Scale Factor Set" msgstr "Podešeni činilac srazmere" #: ../clutter/clutter-canvas.c:284 msgid "Whether the scale-factor property is set" msgstr "Da li je podešeno svojstvo činioca srazmere" #: ../clutter/clutter-canvas.c:305 msgid "Scale Factor" msgstr "Činilac srazmere" #: ../clutter/clutter-canvas.c:306 msgid "The scaling factor for the surface" msgstr "Činilac srazmere za površinu" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:127 msgid "Container" msgstr "Sadržalac" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:128 msgid "The container that created this data" msgstr "Kontejner koji je kreirao ovaj podatak" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:143 msgid "The actor wrapped by this data" msgstr "Glumac obložen ovim podatkom" #: ../clutter/clutter-click-action.c:586 msgid "Pressed" msgstr "Pritisnuto" #: ../clutter/clutter-click-action.c:587 msgid "Whether the clickable should be in pressed state" msgstr "Da li dugme treba da bude u pritisnutom stanju" #: ../clutter/clutter-click-action.c:600 msgid "Held" msgstr "Zadržan" #: ../clutter/clutter-click-action.c:601 msgid "Whether the clickable has a grab" msgstr "Da li je dugme ima grabljenje" #: ../clutter/clutter-click-action.c:618 ../clutter/clutter-settings.c:672 msgid "Long Press Duration" msgstr "Trajanje dugog pritiska" #: ../clutter/clutter-click-action.c:619 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" msgstr "Minimalna dužina dugog pritiska da se prepozna gestura" #: ../clutter/clutter-click-action.c:637 msgid "Long Press Threshold" msgstr "Prag dugog pritiska" #: ../clutter/clutter-click-action.c:638 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" msgstr "Maksimalni prag prije nego se dugi pritisak otkaže" #: ../clutter/clutter-clone.c:343 msgid "Specifies the actor to be cloned" msgstr "Da li da glumac bude kloniran" #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251 msgid "Tint" msgstr "Tinta" #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252 msgid "The tint to apply" msgstr "Nijansa koja se primjenjuje" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:591 msgid "Horizontal Tiles" msgstr "Horizontalne pločice" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:592 msgid "The number of horizontal tiles" msgstr "Broj horizontalnih pločica" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:607 msgid "Vertical Tiles" msgstr "Vertikalne pločice" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:608 msgid "The number of vertical tiles" msgstr "Broj vertikalnih pločica" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:625 msgid "Back Material" msgstr "Pozadinski materijal" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:626 msgid "The material to be used when painting the back of the actor" msgstr "Materijal koji se koristi kada se slika sa pozadina glumca" #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271 msgid "The desaturation factor" msgstr "Desaturacijski faktor" #: ../clutter/clutter-device-manager.c:127 #: ../clutter/clutter-input-device.c:376 #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:457 msgid "Backend" msgstr "Pozadinski sistem" #: ../clutter/clutter-device-manager.c:128 msgid "The ClutterBackend of the device manager" msgstr "ClutterBackend u menadžeru uređaja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:733 msgid "Horizontal Drag Threshold" msgstr "Horizontalni prag prevlačenja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:734 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" msgstr "Horizontalna količina piksela neophodna za pokretanje prevlačenjem" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:761 msgid "Vertical Drag Threshold" msgstr "Vertikalni prag prevlačenja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:762 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" msgstr "Vertikalni iznos piksela neophodan za pokretanje prevlačenjem" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:783 msgid "Drag Handle" msgstr "Ručka prevlačenja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:784 msgid "The actor that is being dragged" msgstr "Glumac koji se vuče" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:797 msgid "Drag Axis" msgstr "Ose prevlačenja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:798 msgid "Constraints the dragging to an axis" msgstr "Ograničenja prevlačenja na osu" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:814 msgid "Drag Area" msgstr "Povuci područje" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:815 msgid "Constrains the dragging to a rectangle" msgstr "Ograničava povlačenje na pravougaonik" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:828 msgid "Drag Area Set" msgstr "Postavi povučeno područje" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:829 msgid "Whether the drag area is set" msgstr "Da li je povučeno područje postavljeno" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:944 msgid "Whether each item should receive the same allocation" msgstr "Da li svaka stavka treba da dobiju istu raspodjelu" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:959 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1629 msgid "Column Spacing" msgstr "Razmak kolona" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:960 msgid "The spacing between columns" msgstr "Razmak između kolona" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:976 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1645 msgid "Row Spacing" msgstr "Razmak redova" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:977 msgid "The spacing between rows" msgstr "Razmak između redova" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:991 msgid "Minimum Column Width" msgstr "Minimalna širina kolone" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:992 msgid "Minimum width for each column" msgstr "Minimalna širina za svaku kolonu" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1007 msgid "Maximum Column Width" msgstr "Maksimalna širina kolone" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1008 msgid "Maximum width for each column" msgstr "Maksimalna širina za svaku kolonu" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1022 msgid "Minimum Row Height" msgstr "Minimalna visina reda" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1023 msgid "Minimum height for each row" msgstr "Minimalna visina za svaki red" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1038 msgid "Maximum Row Height" msgstr "Maksimalna visina reda" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1039 msgid "Maximum height for each row" msgstr "Maksimalna visina za svaki red" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1054 ../clutter/clutter-flow-layout.c:1055 msgid "Snap to grid" msgstr "Pripoj za mrežu" #: ../clutter/clutter-gesture-action.c:680 msgid "Number touch points" msgstr "Broj dodirnih tačaka" #: ../clutter/clutter-gesture-action.c:681 msgid "Number of touch points" msgstr "Broj dodirnih tačaka" #: ../clutter/clutter-gesture-action.c:696 msgid "Threshold Trigger Edge" msgstr "Osjetljivost ivice okidača" #: ../clutter/clutter-gesture-action.c:697 msgid "The trigger edge used by the action" msgstr "Ivica okidača koju koristi radnja" #: ../clutter/clutter-gesture-action.c:716 msgid "Threshold Trigger Horizontal Distance" msgstr "Osjetljivost vodoravne udaljenosti okidača" #: ../clutter/clutter-gesture-action.c:717 msgid "The horizontal trigger distance used by the action" msgstr "Vodoravno odstojanje okidača koju koristi radnja" #: ../clutter/clutter-gesture-action.c:735 msgid "Threshold Trigger Vertical Distance" msgstr "Osjetljivost uspravne udaljenosti okidača" #: ../clutter/clutter-gesture-action.c:736 msgid "The vertical trigger distance used by the action" msgstr "Uspravno odstojanje okidača koju koristi radnja" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223 msgid "Left attachment" msgstr "Lijevo pripajanje" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1224 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Broj kolone kojoj će se pripojiti lijeva strana podređenog elementa" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1231 msgid "Top attachment" msgstr "Gornje pripajanje" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1232 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1240 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "Broj kolona koje sadržani element obuhvata" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1247 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Broj redova koje sadržani element obuhvata" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1564 msgid "Row spacing" msgstr "Prostor između redova" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1565 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Veličina prostora između dva susjedna reda" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1578 msgid "Column spacing" msgstr "Prostor između kolona" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1579 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Veličina prostora između dvije susjedne kolone" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1593 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Homogeni redovi" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1594 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "Ukoliko je postavljeno, onda svi redovi imaju istu visinu" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1607 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Homogene kolone" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1608 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Ukoliko je postavljeno, onda sve kolone imaju istu visinu" #: ../clutter/clutter-image.c:273 ../clutter/clutter-image.c:341 #: ../clutter/clutter-image.c:434 msgid "Unable to load image data" msgstr "Ne mogu da učitam podatke slike" #: ../clutter/clutter-input-device.c:252 msgid "Id" msgstr "ID" #: ../clutter/clutter-input-device.c:253 msgid "Unique identifier of the device" msgstr "Jedinstveni identifikator uređaja" #: ../clutter/clutter-input-device.c:269 msgid "The name of the device" msgstr "Ime uređaja" #: ../clutter/clutter-input-device.c:283 msgid "Device Type" msgstr "Tip uređaja" #: ../clutter/clutter-input-device.c:284 msgid "The type of the device" msgstr "Tip uređaja" #: ../clutter/clutter-input-device.c:299 msgid "Device Manager" msgstr "Upravljač uređajima" #: ../clutter/clutter-input-device.c:300 msgid "The device manager instance" msgstr "Instanca upravljača uređajima" #: ../clutter/clutter-input-device.c:313 msgid "Device Mode" msgstr "Režim uređaja" #: ../clutter/clutter-input-device.c:314 msgid "The mode of the device" msgstr "Režim uređaja" #: ../clutter/clutter-input-device.c:328 msgid "Has Cursor" msgstr "Ima li kursor" #: ../clutter/clutter-input-device.c:329 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Da li uređaj ima kursor" #: ../clutter/clutter-input-device.c:348 msgid "Whether the device is enabled" msgstr "Da li je uređaj uključen" #: ../clutter/clutter-input-device.c:361 msgid "Number of Axes" msgstr "Broj osa" #: ../clutter/clutter-input-device.c:362 msgid "The number of axes on the device" msgstr "Broj osa na uređaju" #: ../clutter/clutter-input-device.c:377 msgid "The backend instance" msgstr "Instanca pozadine" #: ../clutter/clutter-input-device.c:390 ../clutter/clutter-input-device.c:391 msgid "Vendor ID" msgstr "ID prodavača" #: ../clutter/clutter-input-device.c:404 ../clutter/clutter-input-device.c:405 msgid "Product ID" msgstr "Šifra Proizvoda" #: ../clutter/clutter-interval.c:557 msgid "Value Type" msgstr "Tip vrijednosti" #: ../clutter/clutter-interval.c:558 msgid "The type of the values in the interval" msgstr "Tip vrijednosti u intervalu" #: ../clutter/clutter-interval.c:573 msgid "Initial Value" msgstr "Početna vrijednost" #: ../clutter/clutter-interval.c:574 msgid "Initial value of the interval" msgstr "Početna vrijednost intervala" #: ../clutter/clutter-interval.c:588 msgid "Final Value" msgstr "Konačna vrijednost" #: ../clutter/clutter-interval.c:589 msgid "Final value of the interval" msgstr "Konačna vrijednost intervala" #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117 msgid "Manager" msgstr "Menadžer" #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118 msgid "The manager that created this data" msgstr "Menadžer koji je stvorio ovaj podatak" #. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is #. * left-to-right. If your language is right-to-left #. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL". #. * #. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work. #. #: ../clutter/clutter-main.c:740 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: ../clutter/clutter-main.c:1494 msgid "Show frames per second" msgstr "Prikaži kadrove u sekundi" #: ../clutter/clutter-main.c:1496 msgid "Default frame rate" msgstr "Podrazumijevani protok kadrova" #: ../clutter/clutter-main.c:1498 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Učini sva upozorenja pogubnim." #: ../clutter/clutter-main.c:1501 msgid "Direction for the text" msgstr "Smijer za tekst" #: ../clutter/clutter-main.c:1504 msgid "Disable mipmapping on text" msgstr "Onemogući mipmaping na tekstu" #: ../clutter/clutter-main.c:1507 msgid "Use 'fuzzy' picking" msgstr "Koristi 'fazi' biranje" #: ../clutter/clutter-main.c:1510 msgid "Clutter debugging flags to set" msgstr "Zastavice otklanjanja grešaka prekrivanja za postavljanje" #: ../clutter/clutter-main.c:1512 msgid "Clutter debugging flags to unset" msgstr "Zastavice otklanjanja grešaka prekrivanja za uklanjanje" #: ../clutter/clutter-main.c:1516 msgid "Clutter profiling flags to set" msgstr "Zastavice profilisanja prekrivanja za postavljanje" #: ../clutter/clutter-main.c:1518 msgid "Clutter profiling flags to unset" msgstr "Zastavice profilisanja prekrivanja koje treba isključiti" #: ../clutter/clutter-main.c:1521 msgid "Enable accessibility" msgstr "Omogućavanje pristupačnosti" #: ../clutter/clutter-main.c:1711 msgid "Clutter Options" msgstr "Opcije prekrivanja" #: ../clutter/clutter-main.c:1712 msgid "Show Clutter Options" msgstr "Prikaži opcije prekrivanja" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:455 msgid "Pan Axis" msgstr "Osa pomicanja" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:456 msgid "Constraints the panning to an axis" msgstr "Ograničava pomicanje za osu" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:470 msgid "Interpolate" msgstr "Interpolacija" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:471 msgid "Whether interpolated events emission is enabled." msgstr "Da li je emisija interpoliranih događaja omogućena." #: ../clutter/clutter-pan-action.c:487 msgid "Deceleration" msgstr "Usporenje" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:488 msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in" msgstr "Stopa pri kojoj će interpolirano pomicanje usporavati" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:505 msgid "Initial acceleration factor" msgstr "Početni faktor ubrzanja" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:506 msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase" msgstr "Faktor primjenjen na impuls na početku interpolirane faze" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:221 msgid "Path" msgstr "Putanja" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213 msgid "The path used to constrain an actor" msgstr "Staza korištena za ograničenje glumca" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227 msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" msgstr "Pozicija u stazi, između -1.0 i 2.0" #: ../clutter/clutter-property-transition.c:269 msgid "Property Name" msgstr "Ime svojstva" #: ../clutter/clutter-property-transition.c:270 msgid "The name of the property to animate" msgstr "Naziv svojstva za animiranje" #: ../clutter/clutter-script.c:464 msgid "Filename Set" msgstr "Postavka imena datoteke" #: ../clutter/clutter-script.c:465 msgid "Whether the :filename property is set" msgstr "Da li je :filename svojstvo postavljeno" #: ../clutter/clutter-script.c:479 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1080 msgid "Filename" msgstr "Naziv datoteke" #: ../clutter/clutter-script.c:480 msgid "The path of the currently parsed file" msgstr "Put trenutno analizirane datoteke" #: ../clutter/clutter-script.c:497 msgid "Translation Domain" msgstr "Domen prijevoda" #: ../clutter/clutter-script.c:498 msgid "The translation domain used to localize string" msgstr "Domen prijevoda korišćen za lokalizaciju niza znakova" #: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:184 msgid "Scroll Mode" msgstr "Način pomicanja" #: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:185 msgid "The scrolling direction" msgstr "Smijer pomicanja" #: ../clutter/clutter-settings.c:507 msgid "Double Click Time" msgstr "Vrijeme za dvostruki klik" #: ../clutter/clutter-settings.c:508 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "Vrijeme između klikova potrebno za prepoznavanje višestrukog klika" #: ../clutter/clutter-settings.c:523 msgid "Double Click Distance" msgstr "Razmak za dvostruki klik" #: ../clutter/clutter-settings.c:524 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "Udaljenost između klikova potrebna za prepoznavanje višestrukog klika" #: ../clutter/clutter-settings.c:539 msgid "Drag Threshold" msgstr "Prag povlačenja" #: ../clutter/clutter-settings.c:540 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" msgstr "Udaljenost koliko kursor treba putovati prije početka prevlačenja" #: ../clutter/clutter-settings.c:555 ../clutter/clutter-text.c:3437 msgid "Font Name" msgstr "Ime fonta" #: ../clutter/clutter-settings.c:556 msgid "" "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" msgstr "" "Opis podrazumijevanog fonta poput onog koji se može obraditi programom Pango" #: ../clutter/clutter-settings.c:571 msgid "Font Antialias" msgstr "Umekšavanje fontova" #: ../clutter/clutter-settings.c:572 msgid "" "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " "default)" msgstr "" "Da li koristiti umekšavanje linija fontova (1 omogući, 0 onemogući, -1 " "koristi podrazumijevano)" #: ../clutter/clutter-settings.c:588 ../clutter/clutter-settings.c:596 msgid "Font DPI" msgstr "Tačaka po inču fonta" #: ../clutter/clutter-settings.c:589 ../clutter/clutter-settings.c:597 msgid "" "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" msgstr "Rezolucija fonta u 1024*tačaka/inch ili -1 za podrazumijevano" #: ../clutter/clutter-settings.c:613 msgid "Font Hinting" msgstr "Savjeti o fontovima" #: ../clutter/clutter-settings.c:614 msgid "" "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" msgstr "" "Da li koristiti savjetovanje o fontovima (1 omogući, 0 onemogući, -1 koristi " "podrazumijevano)" #: ../clutter/clutter-settings.c:634 msgid "Font Hint Style" msgstr "Stil savjeta fonta" #: ../clutter/clutter-settings.c:635 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" msgstr "Stil savjeta (nikakav, blagi, srednji, puni)" #: ../clutter/clutter-settings.c:655 msgid "Font Subpixel Order" msgstr "Redoslijed podpiksela fonta" #: ../clutter/clutter-settings.c:656 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" msgstr "Tip umekšavanja podpikselima (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" #: ../clutter/clutter-settings.c:673 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" msgstr "Minimalno trajanje prije nego se gestura dugog pritiska prepozna" #: ../clutter/clutter-settings.c:680 msgid "Window Scaling Factor" msgstr "Činilac srazmeravanja prozora" #: ../clutter/clutter-settings.c:681 msgid "The scaling factor to be applied to windows" msgstr "Činilac srazmeravanja koji će se primjenjivati nad prozorima" #: ../clutter/clutter-settings.c:688 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Vremenska oznaka podešavanja fonta" #: ../clutter/clutter-settings.c:689 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" msgstr "Vrijeme trenutne konfiguracije fonta" #: ../clutter/clutter-settings.c:706 msgid "Password Hint Time" msgstr "Vrijeme nagovještaja lozinke" #: ../clutter/clutter-settings.c:707 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Koliko dugo da se prikazuje posljednje uneseni karakter kod skrivenih unosa" #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487 msgid "Shader Type" msgstr "Tip sjenčenja" #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:488 msgid "The type of shader used" msgstr "Tip sjenčenja koji se koristi" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322 msgid "The source of the constraint" msgstr "Izvor ograničenja" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335 msgid "From Edge" msgstr "Od ivice" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336 msgid "The edge of the actor that should be snapped" msgstr "Ivica glumca koji bi trebalo da bude presječena" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350 msgid "To Edge" msgstr "Na ivicu" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351 msgid "The edge of the source that should be snapped" msgstr "Ivica izvora koji bi trebalo da bude presječena" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367 msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" msgstr "Pomak u pikselima koji se primjenjuje na ograničenje" #: ../clutter/clutter-stage.c:1917 msgid "Fullscreen Set" msgstr "Postavi puni ekran" #: ../clutter/clutter-stage.c:1918 msgid "Whether the main stage is fullscreen" msgstr "Da li je glavna scena u punom ekranu" #: ../clutter/clutter-stage.c:1932 msgid "Offscreen" msgstr "Van ekrana" #: ../clutter/clutter-stage.c:1933 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" msgstr "Da li glavna scena treba da bude iscrtana van ekrana" #: ../clutter/clutter-stage.c:1945 ../clutter/clutter-text.c:3551 msgid "Cursor Visible" msgstr "Vidljiv kursor" #: ../clutter/clutter-stage.c:1946 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" msgstr "Da je li pokazivač miša vidljiv na glavnoj sceni" #: ../clutter/clutter-stage.c:1960 msgid "User Resizable" msgstr "Korisnik može mijenjati veličinu" #: ../clutter/clutter-stage.c:1961 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgstr "" "Da li se u sceni može promijeniti veličina preko interakciju s korisnikom" #: ../clutter/clutter-stage.c:1976 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:254 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:270 msgid "Color" msgstr "Boja" #: ../clutter/clutter-stage.c:1977 msgid "The color of the stage" msgstr "Boja scene" #: ../clutter/clutter-stage.c:1992 msgid "Perspective" msgstr "Perspektiva" #: ../clutter/clutter-stage.c:1993 msgid "Perspective projection parameters" msgstr "Parametri perspektivne projekcije" #: ../clutter/clutter-stage.c:2008 msgid "Title" msgstr "Naslov" #: ../clutter/clutter-stage.c:2009 msgid "Stage Title" msgstr "Naslov scene" #: ../clutter/clutter-stage.c:2026 msgid "Use Fog" msgstr "Koristi maglu" #: ../clutter/clutter-stage.c:2027 msgid "Whether to enable depth cueing" msgstr "Da li će biti uključeno signaliziranje dubine" #: ../clutter/clutter-stage.c:2043 msgid "Fog" msgstr "Magla" #: ../clutter/clutter-stage.c:2044 msgid "Settings for the depth cueing" msgstr "Podešavanja za signaliziranje dubine" #: ../clutter/clutter-stage.c:2060 msgid "Use Alpha" msgstr "Koristi Alpha" #: ../clutter/clutter-stage.c:2061 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" msgstr "Da li u uzeti u obzir alfa komponentu boje scene" #: ../clutter/clutter-stage.c:2077 msgid "Key Focus" msgstr "Ključni fokus" #: ../clutter/clutter-stage.c:2078 msgid "The currently key focused actor" msgstr "Trenutno ključni glumac fokusiran" #: ../clutter/clutter-stage.c:2094 msgid "No Clear Hint" msgstr "Bez savjeta za čišćenje" #: ../clutter/clutter-stage.c:2095 msgid "Whether the stage should clear its contents" msgstr "Da li bi scena trebala da briše svoj sadržaj" #: ../clutter/clutter-stage.c:2108 msgid "Accept Focus" msgstr "Prihvati Fokus" #: ../clutter/clutter-stage.c:2109 msgid "Whether the stage should accept focus on show" msgstr "Da li scena treba da prihvati fokus na prikaz" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:347 ../clutter/clutter-text.c:3472 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:348 msgid "The contents of the buffer" msgstr "Sadržaj bafera" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:361 msgid "Text length" msgstr "Dužina teksta" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:362 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Dužina trenutnog teksta u baferu" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:375 msgid "Maximum length" msgstr "Maksimalna dužina" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:376 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Maksimalan broj znakova za ovaj unos. Nula ako je neograničeno" #: ../clutter/clutter-text.c:3419 msgid "Buffer" msgstr "Bafer" #: ../clutter/clutter-text.c:3420 msgid "The buffer for the text" msgstr "Bafer za tekst" #: ../clutter/clutter-text.c:3438 msgid "The font to be used by the text" msgstr "Font koji se koristi od strane teksta" #: ../clutter/clutter-text.c:3455 msgid "Font Description" msgstr "Opis fonta" #: ../clutter/clutter-text.c:3456 msgid "The font description to be used" msgstr "Opis fonta koji se koristi" #: ../clutter/clutter-text.c:3473 msgid "The text to render" msgstr "Tekst za render" #: ../clutter/clutter-text.c:3487 msgid "Font Color" msgstr "Boja fonta" #: ../clutter/clutter-text.c:3488 msgid "Color of the font used by the text" msgstr "Boja fonta koju koristi tekst" #: ../clutter/clutter-text.c:3503 msgid "Editable" msgstr "Izmjenljivo" #: ../clutter/clutter-text.c:3504 msgid "Whether the text is editable" msgstr "Da li je tekst izmijenjiv" #: ../clutter/clutter-text.c:3519 msgid "Selectable" msgstr "Može se izabrati" #: ../clutter/clutter-text.c:3520 msgid "Whether the text is selectable" msgstr "Da li se tekst može izabrati" #: ../clutter/clutter-text.c:3534 msgid "Activatable" msgstr "Može se aktivirati" #: ../clutter/clutter-text.c:3535 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" msgstr "" "Da li pritisak na Ener izaziva aktiviranje signal koji će biti emitovan" #: ../clutter/clutter-text.c:3552 msgid "Whether the input cursor is visible" msgstr "Da li je ulazni kursor vidljiv" #: ../clutter/clutter-text.c:3566 ../clutter/clutter-text.c:3567 msgid "Cursor Color" msgstr "Boja kursora" #: ../clutter/clutter-text.c:3582 msgid "Cursor Color Set" msgstr "Boja kursora postavljena" #: ../clutter/clutter-text.c:3583 msgid "Whether the cursor color has been set" msgstr "Da li je boja kursora postavljena" #: ../clutter/clutter-text.c:3598 msgid "Cursor Size" msgstr "Veličina kursora" #: ../clutter/clutter-text.c:3599 msgid "The width of the cursor, in pixels" msgstr "Širina kursora, u pikselima" #: ../clutter/clutter-text.c:3615 ../clutter/clutter-text.c:3633 msgid "Cursor Position" msgstr "Pozicija kursora" #: ../clutter/clutter-text.c:3616 ../clutter/clutter-text.c:3634 msgid "The cursor position" msgstr "Pozicija kursora" #: ../clutter/clutter-text.c:3649 msgid "Selection-bound" msgstr "Vezano za izbor" #: ../clutter/clutter-text.c:3650 msgid "The cursor position of the other end of the selection" msgstr "Pozicija kursora na drugom kraju izbora" #: ../clutter/clutter-text.c:3665 ../clutter/clutter-text.c:3666 msgid "Selection Color" msgstr "Boja izbora" #: ../clutter/clutter-text.c:3681 msgid "Selection Color Set" msgstr "Postavljena boja izbora" #: ../clutter/clutter-text.c:3682 msgid "Whether the selection color has been set" msgstr "Da li je postavljena boja izbora" #: ../clutter/clutter-text.c:3697 msgid "Attributes" msgstr "Atributi" #: ../clutter/clutter-text.c:3698 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" msgstr "Spisak stilova atributa koji se primjenjuje na sadržaj glumca" #: ../clutter/clutter-text.c:3720 msgid "Use markup" msgstr "Koristi označavanje" #: ../clutter/clutter-text.c:3721 msgid "Whether or not the text includes Pango markup" msgstr "Da li ili ne tekst obuhvata Pango označavanje" #: ../clutter/clutter-text.c:3737 msgid "Line wrap" msgstr "Prekid linije" #: ../clutter/clutter-text.c:3738 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" msgstr "Ako je postavljeno, prelomi linije ako je tekst postane preširok" #: ../clutter/clutter-text.c:3753 msgid "Line wrap mode" msgstr "Režim prijeloma linija" #: ../clutter/clutter-text.c:3754 msgid "Control how line-wrapping is done" msgstr "Kontrolišite kako se vrši prelamanj linije" #: ../clutter/clutter-text.c:3769 msgid "Ellipsize" msgstr "Trotačka" #: ../clutter/clutter-text.c:3770 msgid "The preferred place to ellipsize the string" msgstr "Željeno mjesto gdje se tekst skraćuje trotačkom" #: ../clutter/clutter-text.c:3786 msgid "Line Alignment" msgstr "Poravnanje linija" #: ../clutter/clutter-text.c:3787 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" msgstr "Željeno poravnanje za niz znakova, za višelinijski tekst" #: ../clutter/clutter-text.c:3803 msgid "Justify" msgstr "Poravnaj obostrano" #: ../clutter/clutter-text.c:3804 msgid "Whether the text should be justified" msgstr "Da li tekst treba da bude poravnat" #: ../clutter/clutter-text.c:3819 msgid "Password Character" msgstr "Znak za lozinku" #: ../clutter/clutter-text.c:3820 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" msgstr "Ako nije nula, koristite ovaj znak da se prikaže sadržaj glumca" #: ../clutter/clutter-text.c:3834 msgid "Max Length" msgstr "Maksimalna dužina" #: ../clutter/clutter-text.c:3835 msgid "Maximum length of the text inside the actor" msgstr "Maksimalna dužina teksta unutar glumca" #: ../clutter/clutter-text.c:3858 msgid "Single Line Mode" msgstr "Jednolinijski režim" #: ../clutter/clutter-text.c:3859 msgid "Whether the text should be a single line" msgstr "Da li tekst treba da bude jedna linija" #: ../clutter/clutter-text.c:3873 ../clutter/clutter-text.c:3874 msgid "Selected Text Color" msgstr "Boja izabranog teksta" #: ../clutter/clutter-text.c:3889 msgid "Selected Text Color Set" msgstr "Odabrani skup boja telsta" #: ../clutter/clutter-text.c:3890 msgid "Whether the selected text color has been set" msgstr "Da li je odabrana boja teksta postavljena" #: ../clutter/clutter-timeline.c:591 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:512 msgid "Loop" msgstr "Ponavljanje" #: ../clutter/clutter-timeline.c:592 msgid "Should the timeline automatically restart" msgstr "Da li linija vremena treba samostalno da se ponovo pokrene" #: ../clutter/clutter-timeline.c:606 msgid "Delay" msgstr "Kašnjenje" #: ../clutter/clutter-timeline.c:607 msgid "Delay before start" msgstr "Kašnjenje prije starta" #: ../clutter/clutter-timeline.c:622 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:496 #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1792 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:224 #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1515 msgid "Duration" msgstr "Trajanje" #: ../clutter/clutter-timeline.c:623 msgid "Duration of the timeline in milliseconds" msgstr "Trajanje hronologije u milisekundama" #: ../clutter/clutter-timeline.c:638 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:521 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:330 msgid "Direction" msgstr "Smijer" #: ../clutter/clutter-timeline.c:639 msgid "Direction of the timeline" msgstr "Smijer hronologije" #: ../clutter/clutter-timeline.c:654 msgid "Auto Reverse" msgstr "Automatsko izvrtanje" #: ../clutter/clutter-timeline.c:655 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" msgstr "Da li bi se pravac trebao izvrnuti kada se dosegne kraj" #: ../clutter/clutter-timeline.c:673 msgid "Repeat Count" msgstr "Broj ponavljanja" #: ../clutter/clutter-timeline.c:674 msgid "How many times the timeline should repeat" msgstr "Koliko puta vremenska linija treba da se ponovi" #: ../clutter/clutter-timeline.c:688 msgid "Progress Mode" msgstr "Režim napretka" #: ../clutter/clutter-timeline.c:689 msgid "How the timeline should compute the progress" msgstr "Kako vremenska linija treba da izračuna napredak" #: ../clutter/clutter-transition.c:244 msgid "Interval" msgstr "Interval" #: ../clutter/clutter-transition.c:245 msgid "The interval of values to transition" msgstr "Interval vrijednosti za prijelaz" #: ../clutter/clutter-transition.c:259 msgid "Animatable" msgstr "Animatibilan" #: ../clutter/clutter-transition.c:260 msgid "The animatable object" msgstr "Objekat za animiranje" #: ../clutter/clutter-transition.c:281 msgid "Remove on Complete" msgstr "Ukloni kada je obavljeno" #: ../clutter/clutter-transition.c:282 msgid "Detach the transition when completed" msgstr "Otkačiće prijelaz nakon što je obavljen" #: ../clutter/clutter-zoom-action.c:365 msgid "Zoom Axis" msgstr "Osa za zumiranje" #: ../clutter/clutter-zoom-action.c:366 msgid "Constraints the zoom to an axis" msgstr "Ograničenje zumiranja na osu" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:347 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:527 #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1809 msgid "Timeline" msgstr "Linija vremena" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:348 msgid "Timeline used by the alpha" msgstr "Linija vremena koju koristi providnost" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:364 msgid "Alpha value" msgstr "Vrijednost providnosti" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:365 msgid "Alpha value as computed by the alpha" msgstr "Vrijednost providnosti koju proračunava providnost" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:386 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:480 msgid "Mode" msgstr "Režim" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:387 msgid "Progress mode" msgstr "Režim napretka" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:463 msgid "Object" msgstr "Objekat" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:464 msgid "Object to which the animation applies" msgstr "Objekat na koji se primjenjuje animiranje" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:481 msgid "The mode of the animation" msgstr "Režim animiranja" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:497 msgid "Duration of the animation, in milliseconds" msgstr "Trajanje animiranja, u milisekundama" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:513 msgid "Whether the animation should loop" msgstr "Da li animiranje treba da se ponavlja" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:528 msgid "The timeline used by the animation" msgstr "Linija vremena koju koristi animiranje" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:544 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:237 msgid "Alpha" msgstr "Providnost" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:545 msgid "The alpha used by the animation" msgstr "Providnost koju koristi animiranje" #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1793 msgid "The duration of the animation" msgstr "Trajanje animiranja" #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1810 msgid "The timeline of the animation" msgstr "Linija vremena animiranja" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:238 msgid "Alpha Object to drive the behaviour" msgstr "Objekat providnosti koji upravlja ponašanjem" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180 msgid "Start Depth" msgstr "Početna dubina" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181 msgid "Initial depth to apply" msgstr "Početna dubina koja će biti primijenjena" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196 msgid "End Depth" msgstr "Krajnja dubina" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197 msgid "Final depth to apply" msgstr "Krajnja dubina koja će biti primijenjena" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:394 msgid "Start Angle" msgstr "Početni ugao" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:395 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:277 msgid "Initial angle" msgstr "Početni ugao" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:410 msgid "End Angle" msgstr "Krajnji ugao" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:411 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:295 msgid "Final angle" msgstr "Krajnji ugao" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:426 msgid "Angle x tilt" msgstr "Ugao x nagiba" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:427 msgid "Tilt of the ellipse around x axis" msgstr "Nagib elipse oko h ose" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:442 msgid "Angle y tilt" msgstr "Ugao y nagiba" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:443 msgid "Tilt of the ellipse around y axis" msgstr "Nagib elipse oko y ose" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:458 msgid "Angle z tilt" msgstr "Ugao z nagiba" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:459 msgid "Tilt of the ellipse around z axis" msgstr "Nagib elipse oko z ose" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:475 msgid "Width of the ellipse" msgstr "Širina elipse" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:491 msgid "Height of ellipse" msgstr "Visina elipse" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:506 msgid "Center" msgstr "Središte" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:507 msgid "Center of ellipse" msgstr "Središte elipse" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:522 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:331 msgid "Direction of rotation" msgstr "Pravac okretanja" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:177 msgid "Opacity Start" msgstr "Početak providnosti" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:178 msgid "Initial opacity level" msgstr "Nivo početne providnosti" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:195 msgid "Opacity End" msgstr "Kraj providnosti" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:196 msgid "Final opacity level" msgstr "Nivo krajnje providnosti" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:222 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" msgstr "" "Objekat putanje Galamdžije koji predstavlja putanju koja će biti zajedno " "animirana" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:276 msgid "Angle Begin" msgstr "Početak ugla" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:294 msgid "Angle End" msgstr "Kraj ugla" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:312 msgid "Axis" msgstr "Osa" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:313 msgid "Axis of rotation" msgstr "Osa okretanja" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:348 msgid "Center X" msgstr "X središte" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:349 msgid "X coordinate of the center of rotation" msgstr "H koordinata središta okretanja" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:366 msgid "Center Y" msgstr "Y središte" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:367 msgid "Y coordinate of the center of rotation" msgstr "Y koordinata središta okretanja" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:384 msgid "Center Z" msgstr "Z središte" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:385 msgid "Z coordinate of the center of rotation" msgstr "Z koordinata središta okretanja" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:222 msgid "X Start Scale" msgstr "Početna H razmjera" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:223 msgid "Initial scale on the X axis" msgstr "Početna razmjera na H osi" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:241 msgid "X End Scale" msgstr "Krajnja H razmjera" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:242 msgid "Final scale on the X axis" msgstr "Krajnja razmjera na H osi" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:260 msgid "Y Start Scale" msgstr "Početna Y razmjera" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:261 msgid "Initial scale on the Y axis" msgstr "Početna razmjera na Y osi" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:279 msgid "Y End Scale" msgstr "Krajnja Y razmjera" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:280 msgid "Final scale on the Y axis" msgstr "Krajnja razmjera na Y osi" #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:255 msgid "The background color of the box" msgstr "Boja pozadine okvira" #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:268 msgid "Color Set" msgstr "Podešavanje boje" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:585 msgid "Surface Width" msgstr "Širina površine" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:586 msgid "The width of the Cairo surface" msgstr "Širina Kairo površine" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:603 msgid "Surface Height" msgstr "Visina površine" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:604 msgid "The height of the Cairo surface" msgstr "Visina Kairo površine" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:624 msgid "Auto Resize" msgstr "Samostalna promjena veličine" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:625 msgid "Whether the surface should match the allocation" msgstr "Da li površina treba da odgovara raspoređivanju" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:83 msgid "URI" msgstr "Putanja" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:84 msgid "URI of a media file" msgstr "Putanja datoteke medijuma" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:100 msgid "Playing" msgstr "Puštanje" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:101 msgid "Whether the actor is playing" msgstr "Da li je činilac pušten" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:118 msgid "Progress" msgstr "Napredak" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:119 msgid "Current progress of the playback" msgstr "Trenutno napredovanje reprodukcije" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:135 msgid "Subtitle URI" msgstr "Adresa prevoda" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:136 msgid "URI of a subtitle file" msgstr "Adresa datoteke prevoda" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:154 msgid "Subtitle Font Name" msgstr "Naziv slovnog lika prevoda" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:155 msgid "The font used to display subtitles" msgstr "Slovni lik korišćen za prikaz prevoda" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:172 msgid "Audio Volume" msgstr "Jačina zvuka" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:173 msgid "The volume of the audio" msgstr "Jačina zvuka" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:189 msgid "Can Seek" msgstr "Može da premota" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:190 msgid "Whether the current stream is seekable" msgstr "Da li trenutni tok može da se premotava" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:207 msgid "Buffer Fill" msgstr "Popuna priručne memorije" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:208 msgid "The fill level of the buffer" msgstr "Nivo popunjavanja priručne memorije" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:225 msgid "The duration of the stream, in seconds" msgstr "Trajanje toka, u sekundama" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:271 msgid "The color of the rectangle" msgstr "Boja pravougaonika" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:284 msgid "Border Color" msgstr "Boja ivice" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:285 msgid "The color of the border of the rectangle" msgstr "Boja ivice pravougaonika" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:300 msgid "Border Width" msgstr "Širina ivice" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:301 msgid "The width of the border of the rectangle" msgstr "Širina ivice pravougaonika" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:315 msgid "Has Border" msgstr "Posjeduje ivicu" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:316 msgid "Whether the rectangle should have a border" msgstr "Da li pravougaonik treba da ima ivice" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:257 msgid "Vertex Source" msgstr "Izvor vrhunca" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:258 msgid "Source of vertex shader" msgstr "Izvor nijansira vrhunca" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:274 msgid "Fragment Source" msgstr "Izvor odlomka" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:275 msgid "Source of fragment shader" msgstr "Izvor nijansira odlomka" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:292 msgid "Compiled" msgstr "Sastavljen" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:293 msgid "Whether the shader is compiled and linked" msgstr "Da li je nijanser sastavljen i povezan" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:310 msgid "Whether the shader is enabled" msgstr "Da li je nijanser uključen" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:521 #, c-format msgid "%s compilation failed: %s" msgstr "Sastavljanje %s nije uspelo: %s" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:522 msgid "Vertex shader" msgstr "Nijanser vrhunca" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:523 msgid "Fragment shader" msgstr "Nijanser odlomka" #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1497 msgid "State" msgstr "Stanje" #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1498 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" msgstr "Trenutno izabrano stanje, (prijelaz na ovo stanje ne može biti potpun)" #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1516 msgid "Default transition duration" msgstr "Osnovno trajanje prijelaza" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:535 msgid "Column Number" msgstr "Broj kolone" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:536 msgid "The column the widget resides in" msgstr "Kolona gdje se nalazi grafička kontrola" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:543 msgid "Row Number" msgstr "Broj reda" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:544 msgid "The row the widget resides in" msgstr "Red u kome se nalazi grafička kontrola" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:551 msgid "Column Span" msgstr "Zahvata kolona" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:552 msgid "The number of columns the widget should span" msgstr "Broj kolona koje grafička kontrola zauzima" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:559 msgid "Row Span" msgstr "Zahvata redova" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:560 msgid "The number of rows the widget should span" msgstr "Broj redova koje grafička kontrola zauzima" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:567 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Vodoravno širenje" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:568 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" msgstr "Dodjeljuje dodatni prostor za porod na vodoravnoj osi" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:574 msgid "Vertical Expand" msgstr "Uspravno širenje" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:575 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" msgstr "Dodjeljuje dodatni prostor za porod na uspravnoj osi" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1630 msgid "Spacing between columns" msgstr "Razmak između kolona" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1646 msgid "Spacing between rows" msgstr "Razmak između redova" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:992 msgid "Sync size of actor" msgstr "Veličina usklađenja činioca" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:993 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" msgstr "Veličina samousklađenja činioca za podvlačenje dimenzija sličice" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1000 msgid "Disable Slicing" msgstr "Onemogući odsjecanje" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1001 msgid "" "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " "saving individual textures" msgstr "" "Primorava osnovnu teksturu da bude jedna, a ne sastavljena od manjih " "prostora čuvajući pojedinačne teksture" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1010 msgid "Tile Waste" msgstr "Gubitak pločice" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1011 msgid "Maximum waste area of a sliced texture" msgstr "Najveća izgubljena oblast isjeckane teksture" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1019 msgid "Horizontal repeat" msgstr "Vodoravno ponavljanje" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1020 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" msgstr "Ponavlja sadržaje radije nego da im mijenja razmjeru vodoravno" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1027 msgid "Vertical repeat" msgstr "Uspravno ponavljanje" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1028 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" msgstr "Ponavlja sadržaje radije nego da im mijenja razmjeru uspravno" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1035 msgid "Filter Quality" msgstr "Kvalitet filtera" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1036 msgid "Rendering quality used when drawing the texture" msgstr "Kvalitet prikaza korišćen prilikom iscrtavanja teksture" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1044 msgid "Pixel Format" msgstr "Format tačkice" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1045 msgid "The Cogl pixel format to use" msgstr "Kogl format tačkice za korišćenje" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1053 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:445 msgid "Cogl Texture" msgstr "Cogl teksture" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1054 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:446 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" msgstr "Osnovni držač Cogl teksture koji se koristi za crtanje ovog glumca" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1061 msgid "Cogl Material" msgstr "Kogl materijal" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1062 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" msgstr "Ručica osnovnog Kogl materijala korišćena za crtanje ovog činioca" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1081 msgid "The path of the file containing the image data" msgstr "Putanja datoteke koja sadrži podatke o slici" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1088 msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "Zadrži odnos razmjere" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1089 msgid "" "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " "height" msgstr "" "Zadržava odnos širine i visine teksture kada zahtjeva željenu širinu i visinu" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1117 msgid "Load asynchronously" msgstr "Učitaj neusklađeno" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1118 msgid "" "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" msgstr "" "Učitava datoteke unutar niti da bi se izbeglo blokiranje prilikom učitavanja " "slika sa diska" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1136 msgid "Load data asynchronously" msgstr "Učitaj podatke neusklađeno" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1137 msgid "" "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " "images from disk" msgstr "" "Dešifruje datoteke podataka slika unutar niti da bi se smanjilo blokiranje " "prilikom učitavanja slika sa diska" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1163 msgid "Pick With Alpha" msgstr "Izaberi sa providnošću" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1164 msgid "Shape actor with alpha channel when picking" msgstr "Oblik činioca sa kanalom providnosti prilikom izbora" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1597 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1992 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2088 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2386 #, c-format msgid "Failed to load the image data" msgstr "Nisam uspeo da učitam podatke slike" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1756 #, c-format msgid "YUV textures are not supported" msgstr "JUV teksture nisu podržane" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1765 #, c-format msgid "YUV2 textues are not supported" msgstr "JUV2 teksture nisu podržane" #: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:171 #, c-format msgid "Could not initialize Gdk" msgstr "Nije moguce inicijalizirati Gdk" #: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:314 #, c-format msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" msgstr "Ne mogu da pronađem odgovarajući CoglWinsys za Gdk prikaz vrste %s" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:419 msgid "Surface" msgstr "Površina" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:420 msgid "The underlying wayland surface" msgstr "Osnovna površina vejlanda" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:427 msgid "Surface width" msgstr "Širina površine" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:428 msgid "The width of the underlying wayland surface" msgstr "Širina osnovne površine vejlanda" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:436 msgid "Surface height" msgstr "Visina površine" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:437 msgid "The height of the underlying wayland surface" msgstr "Visina osnovne površine vejlanda" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:490 msgid "X display to use" msgstr "X-prikaz za koristiti" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:496 msgid "X screen to use" msgstr "X ekran koji će se koristiti" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:501 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Napravi X prozore sinhroniziranim" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:508 msgid "Disable XInput support" msgstr "Isključi podršku za XInput" #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:458 msgid "The Clutter backend" msgstr "Clutter pozadina" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:534 msgid "Pixmap" msgstr "Piksmapa" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:535 msgid "The X11 Pixmap to be bound" msgstr "X11 Piksmap koje su povezane" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:543 msgid "Pixmap width" msgstr "Širina piksmape" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:544 msgid "The width of the pixmap bound to this texture" msgstr "Širina piksmape vezane za ovu teksturu" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:552 msgid "Pixmap height" msgstr "Visina piksmape" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:553 msgid "The height of the pixmap bound to this texture" msgstr "Visina piksmape vezane za ovu teksturu" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:561 msgid "Pixmap Depth" msgstr "Dubina piksmap" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:562 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" msgstr "Dubina (u broju bita) piksmape vezane za ovu teksturu" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:570 msgid "Automatic Updates" msgstr "Automatske ispravke" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:571 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." msgstr "" "Da li teksture trebaju biti u sinhronizaciji sa svim promjenama piksmapa." #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:579 msgid "Window" msgstr "Prozor" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:580 msgid "The X11 Window to be bound" msgstr "X11 Prozor koji se povezuje" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:588 msgid "Window Redirect Automatic" msgstr "Preusmjeravanje prozora automatski" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:589 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" msgstr "" "Da li su preusmjeravanja kompozitnih prozora podešena na Automatski (ili " "Ručno ako je netačno)" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599 msgid "Window Mapped" msgstr "Prozor mapiran" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600 msgid "If window is mapped" msgstr "Da li je prozor mapiran" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:609 msgid "Destroyed" msgstr "Uništen" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610 msgid "If window has been destroyed" msgstr "Da li je prozor uništen" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:618 msgid "Window X" msgstr "Prozor X" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:619 msgid "X position of window on screen according to X11" msgstr "X položaj prozora na ekranu u skladu sa X11" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:627 msgid "Window Y" msgstr "Prozor Y" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:628 msgid "Y position of window on screen according to X11" msgstr "Y položaj prozora na ekranu u skladu sa X11" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:635 msgid "Window Override Redirect" msgstr "Preusmerenja preklapanja prozora" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:636 msgid "If this is an override-redirect window" msgstr "Da li je ovo prozor s preklapanjem preusmjeravanja"