# Serbian translation of cheese # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2008—2014. # This file is distributed under the same license as the cheese package. # Горан Ракић , 2009. # Бранко Кокановић , 2011. # Мирослав Николић , 2010—2014. # Милош Поповић , 2010, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cheese\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-21 15:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-21 23:31+0200\n" "Last-Translator: Милош Поповић \n" "Language-Team: српски \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1 msgid "Photo mode" msgstr "Режим сликања" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:2 msgid "Photo" msgstr "Фотографија" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:3 msgid "Video mode" msgstr "Видео режим" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 msgid "Video" msgstr "Видео" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 msgid "Photo burst mode" msgstr "Рафални режим" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:6 msgid "Burst" msgstr "Рафал" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1319 msgid "Take a photo using a webcam" msgstr "Снимите фотку користећи веб камерицу" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 msgid "Navigate to the previous page of effects" msgstr "Идите на претходну страницу са ефектима" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:9 msgid "Effects" msgstr "Ефекти" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:10 msgid "_Effects" msgstr "_Ефекти" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:11 msgid "Navigate to the next page of effects" msgstr "Идите на следећу страницу са ефектима" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:12 msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode" msgstr "Напустите режим преко целог екрана и вратите се на режим прозора" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1 msgid "Preferences" msgstr "Поставке" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 ../data/menus.ui.h:3 msgid "_Help" msgstr "По_моћ" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4 msgid "Device" msgstr "Уређај" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:5 msgid "Photo resolution" msgstr "Резолуција слике" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:6 msgid "Video resolution" msgstr "Резолуција снимка" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 msgid "Webcam" msgstr "Веб камерица" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:8 msgid "Brightness" msgstr "Осветљеност" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 msgid "Saturation" msgstr "Засићеност" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:10 msgid "Hue" msgstr "Нијанса" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 msgid "Contrast" msgstr "Контраст" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:12 msgid "Image" msgstr "Слика" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:13 msgid "Shutter" msgstr "Бленда" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:14 msgid "_Countdown" msgstr "_Одбројавај" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:15 msgid "Fire _flash" msgstr "Окини _блиц" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:16 msgid "Burst mode" msgstr "Рафални режим" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:17 msgid "Number of photos" msgstr "Број фотки" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:18 msgid "Delay between photos (seconds)" msgstr "Застој (у секундама)" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:19 msgid "Capture" msgstr "Снимање" #: ../data/headerbar.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85 #: ../src/cheese-window.vala:1348 msgid "Take a Photo" msgstr "Снимите фотку" #: ../data/menus.ui.h:1 msgid "_Fullscreen" msgstr "Преко _целог екрана" #: ../data/menus.ui.h:2 msgid "P_references" msgstr "_Поставке" #: ../data/menus.ui.h:4 msgid "_About" msgstr "_О програму" #: ../data/menus.ui.h:5 msgid "_Quit" msgstr "_Изађи" #: ../data/menus.ui.h:6 msgid "Open" msgstr "Отвори" #: ../data/menus.ui.h:7 msgid "Save _As…" msgstr "Сачувај _као…" #: ../data/menus.ui.h:8 msgid "Move to _Trash" msgstr "Премести у _смеће" #: ../data/menus.ui.h:9 msgid "Delete" msgstr "Обриши" #. Both taken from the desktop file. #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:2 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:1 #: ../src/cheese-application.vala:113 ../src/cheese-application.vala:543 msgid "Cheese" msgstr "Птичица" #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4 #: ../src/cheese-application.vala:538 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" msgstr "Направите фотке и снимке вашом веб камерицом, уз забавне ефекте" #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special " "effects and lets you share the fun with others." msgstr "" "Птичица користи вашу веб камерицу за снимање фотографија и видео записа, " "примењује кичасте нарочите ефекте и допушта вам да се забавите са осталима." #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:5 msgid "" "Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown " "to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!" msgstr "" "Снимите неколико фотографија у рафалном режиму. Користите одбројавање да " "дате себи времена да се наместите, и да сачекате на блиц!" #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:6 msgid "" "Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and " "videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or " "whatever you want and share them with others." msgstr "" "Испод хаубе, Птичица користи Гстример да примени лепе ефекте на " "фотографијама и видео записима. Са Птичицом ћете лако усликати вас, ваше " "пријатеље, кућне љубимце или шта год друго пожелите и да фотографије " "поделите са другима." #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:2 #| msgid "Cheese Webcam Booth" msgid "Webcam Booth" msgstr "Фоторадња" #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3 msgid "Cheese Webcam Booth" msgstr "Фоторадња „Птичица“" #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:5 msgid "photo;video;webcam;" msgstr "фото;видео;слике;снимак;веб камерица;" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1 msgid "Use a countdown" msgstr "Коришћење одбројавања" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2 msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo" msgstr "Изаберите ово да би бројач био приказан пре снимања фотке" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3 msgid "Countdown length" msgstr "Одбројавање" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4 msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds" msgstr "Трајање бројача пре снимања фотке, у секундама" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5 msgid "Fire flash before taking a photo" msgstr "Окидање блица пре снимања" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6 msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo" msgstr "Изаберите ово да би блиц био окинут приликом снимања фотке" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7 msgid "Camera device string indicator" msgstr "Обележивач уређаја камере" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8 msgid "" "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/" "video0" msgstr "Путања до уређаја који води до камере (нпр. „/dev/video0“)" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9 msgid "Last selected effect" msgstr "Последњи изабрани ефекат" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10 msgid "Name of the installed effect that was selected last" msgstr "Назив инсталираног ефекта који је последњи био изабран" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11 msgid "Photo width" msgstr "Ширина фотке" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12 msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels" msgstr "Ширина слике коју хвата веб камера, у тачкама" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13 msgid "Photo height" msgstr "Висина фотке" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14 msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels" msgstr "Висина слике коју хвата веб камера, у тачкама" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15 msgid "Video width" msgstr "Ширина видеа" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16 msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels" msgstr "Ширина видеа који хвата веб камера, у тачкама" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17 msgid "Video height" msgstr "Висина видеа" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18 msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels" msgstr "Висина видеа који хвата веб камера, у тачкама" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19 msgid "Image brightness" msgstr "Осветљеност слике" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20 msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera" msgstr "Регулише осветљеност слике коју хвата веб камера" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21 msgid "Image contrast" msgstr "Контраст слике" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22 msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera" msgstr "Регулише контраст слике коју хвата веб камера" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23 msgid "Image saturation" msgstr "Засићеност слике" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24 msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera" msgstr "Регулише засићеност слике коју хвата веб камера" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25 msgid "Image hue" msgstr "Нијанса слике" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26 msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera" msgstr "Регулише нијансе слике коју хвата веб камера" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27 msgid "Video path" msgstr "Путања за снимке" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28 msgid "" "Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" " "will be used." msgstr "" "Одређује путању где ће бити сачувани видео снимци. Ако је празно, биће " "коришћено „$XDG_VIDEO/Webcam“." #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29 msgid "Photo path" msgstr "Путања за фотке" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30 msgid "" "Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" " "will be used." msgstr "" "Одређује путању где ће бити сачуване фотке. Ако је празно, биће коришћено " "„$XDG_PHOTO/Webcam“." #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31 msgid "Time between photos in burst mode" msgstr "Време између фотки у рафалном режиму" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32 msgid "" "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a " "burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown " "duration, the countdown duration will be used instead." msgstr "" "Временски размак, у милисекундама, за снимање фотки у рафалном режиму. Ако " "је застој рафала мањи него трајање одбројавања, биће коришћено трајање " "одбројавања уместо тога." #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33 msgid "Number of photos in burst mode" msgstr "Број слика у рафалном режиму" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34 msgid "The number of photos to take in a single burst." msgstr "Број слика које се снимају у једном рафалу." #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 ../src/cheese-window.vala:264 #: ../src/cheese-window.vala:293 ../src/cheese-window.vala:368 msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82 msgid "_Select" msgstr "_Изабери" #: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 ../src/cheese-window.vala:692 msgid "Shutter sound" msgstr "Звук шкљоцања" #: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:270 msgid "_Take Another Picture" msgstr "_Сними још једну слику" #: ../libcheese/cheese-camera.c:432 ../libcheese/cheese-camera.c:1613 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " msgstr "Недостаје један или више потребних елемената Гстримера: " #: ../libcheese/cheese-camera.c:1555 #, c-format msgid "No device found" msgstr "Нисам пронашао уређај" #. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. #: ../libcheese/cheese-camera.c:1848 #, c-format msgctxt "time format" msgid "%02i:%02i:%02i" msgstr "%02d:%02d:%02d" #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:537 msgid "Device capabilities not supported" msgstr "Могућности уређаја нису подржане" #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:668 msgid "Unknown device" msgstr "Непознати уређај" #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:687 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Није подржано покретање уз могућност отказивања" #: ../src/cheese-application.vala:53 msgid "Start in wide mode" msgstr "Покреће се у широком режиму" #: ../src/cheese-application.vala:56 msgid "Device to use as a camera" msgstr "Уређај који ће бити коришћен као камера" #: ../src/cheese-application.vala:56 msgid "DEVICE" msgstr "УРЕЂАЈ" #: ../src/cheese-application.vala:58 msgid "Output version information and exit" msgstr "Исписује податке о издању и излази" #: ../src/cheese-application.vala:60 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "Покреће се у режиму преко целог екрана" #: ../src/cheese-application.vala:310 msgid "Webcam in use" msgstr "Веб камерица у употреби" #: ../src/cheese-application.vala:544 msgid "translator-credits" msgstr "" "Горан Ракић \n" "Бранко Кокановић \n" "Мирослав Николић \n" "\n" "http://prevod.org — превод на српски језик" #: ../src/cheese-application.vala:546 msgid "Cheese Website" msgstr "Веб страна Птичице" #. Translators: a description of an effect (to be applied to images #. * from the webcam) which does nothing. #: ../src/cheese-effects-manager.vala:51 msgid "No Effect" msgstr "Без ефекта" #: ../src/cheese-window.vala:236 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Не могу да отворим %s" #: ../src/cheese-window.vala:261 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?" msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?" msgstr[0] "Да ли сте сигурни да желите трајно да обришете %d датотеку?" msgstr[1] "Да ли сте сигурни да желите трајно да обришете %d датотеке?" msgstr[2] "Да ли сте сигурни да желите трајно да обришете %d датотека?" msgstr[3] "Да ли сте сигурни да желите трајно да обришете једну датотеку?" #: ../src/cheese-window.vala:265 msgid "_Delete" msgstr "_Обриши" #: ../src/cheese-window.vala:267 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost" msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost" msgstr[0] "Ако обришете ставку, биће трајно изгубљена" msgstr[1] "Ако обришете ставке, биће трајно изгубљене" msgstr[2] "Ако обришете ставке, биће трајно изгубљене" msgstr[3] "Ако обришете ставку, биће трајно изгубљена" #: ../src/cheese-window.vala:291 #, c-format #| msgid "Could not save %s" msgid "Could not delete %s" msgstr "Не могу да обришем „%s“" #: ../src/cheese-window.vala:294 msgid "Skip" msgstr "Прескочи" #: ../src/cheese-window.vala:295 msgid "Skip all" msgstr "Прескочи све" #: ../src/cheese-window.vala:340 #, c-format msgid "Could not move %s to trash" msgstr "Не могу да преместим „%s“ у корпу" #. Nothing selected. #: ../src/cheese-window.vala:365 msgid "Save File" msgstr "Сачувај датотеку" #: ../src/cheese-window.vala:369 msgid "Save" msgstr "Сачувај" #: ../src/cheese-window.vala:399 #, c-format msgid "Could not save %s" msgstr "Не могу да сачувам „%s“" #: ../src/cheese-window.vala:820 msgid "Stop recording" msgstr "Зауставите снимање" #: ../src/cheese-window.vala:835 msgid "Record a video" msgstr "Снимите видео" #. FIXME: Set the effects action to be inactive. #: ../src/cheese-window.vala:870 msgid "Stop taking pictures" msgstr "Зауставите прављење слика" #: ../src/cheese-window.vala:893 msgid "Take multiple photos" msgstr "Снимите више фотки" #: ../src/cheese-window.vala:1087 msgid "No effects found" msgstr "Нисам пронашао ефекте" #: ../src/cheese-window.vala:1209 msgid "There was an error playing video from the webcam" msgstr "Дошло је до грешке пуштања снимка са веб камере" #: ../src/cheese-window.vala:1323 msgid "Record a video using a webcam" msgstr "Снимите видео користећи веб камерицу" #: ../src/cheese-window.vala:1329 msgid "Take multiple photos using a webcam" msgstr "Снимите више фотки користећи веб камерицу" #: ../src/cheese-window.vala:1341 msgid "Choose an Effect" msgstr "Изаберите ефекат" #: ../src/cheese-window.vala:1352 msgid "Record a Video" msgstr "Снимите видео" #: ../src/cheese-window.vala:1356 msgid "Take Multiple Photos" msgstr "Сними више фотки" #~ msgid "Failed to initialize device %s for capability probing" #~ msgstr "Није успело покретање уређаја %s за испробавање могућности" #~ msgid "- Take photos and videos from your webcam" #~ msgstr "— направите фотке и снимке веб камерицом, уз забавне ефекте" #~ msgid "" #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." #~ msgstr "" #~ "Покрените „%s --help“ да видите читав списак доступних могућности линије " #~ "наредби." #~ msgid "_Take a Photo" #~ msgstr "_Сними фотку" #~ msgid "_Leave Fullscreen" #~ msgstr "_Напусти цео екран" #~ msgid "_Discard photo" #~ msgstr "_Одбаци фотку" #~ msgid "_Shoot" #~ msgstr "_Сними" #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "Режим:" #~ msgid "Stop _Recording" #~ msgstr "_Заустави снимање" #~ msgid "Take _Multiple Photos" #~ msgstr "Сними _више фотки"