# Slovak translation for cheese. # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the cheese package. # Miroslav Biňas , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cheese\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=cheese&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-03 08:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-06 20:50+0100\n" "Last-Translator: Miroslav Biňas \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" "X-Poedit-Language: Slovak\n" "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" # Myslím, že "Cheese" by sme mali preložiť. Už len preto, že to slovo je # ťažko vysloviteľné pre toho, kto angličtine vôbec nerozumie: Che-é-se # A taktiež preto, lebo k "cheese" existujú slovenské ekvivalenty. # # mirek: ekvivalenty mame aj pre evolution, empathy a podobnym softom # a nazov zostava nezmeneny. ale ak budu suhlasit viaceri, tak moze byt # z toho aj Syyyr # PŠ: Sýýýr znie dobre... Ešte by som porozmýšľal nad [Číííz] (aj s tými zátvorkami). Je to ale na prekladateľovi. #: ../data/cheese-about.ui.h:1 ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 #: ../src/cheese-main.vala:102 msgid "Cheese" msgstr "Cheese" #: ../data/cheese-about.ui.h:2 msgid "Cheese Website" msgstr "Web stránka Cheese" #: ../data/cheese-about.ui.h:3 ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" msgstr "" "Foťte a natáčajte videá vašou webovou kamerou, so zábavnými grafickými " "efektami" #: ../data/cheese-about.ui.h:4 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/\n" msgstr "" "Tento program je slobodný softvér. Môžete ho ďalej šíriť a/alebo" "upravovať podľa ustanovení Všeobecnej verejnej licencie GNU tak, ako" "bola vydaná organizáciou Free Software Foundation, a to buď verzie 2" "tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej" "verzie.\n" "\n" "Tento program je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ" "AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTI" "alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte vo" "Všeobecnej verejnej licencii GNU." "\n" "Kópiu Všeobecnej verejnej licencie GNU ste mali dostať spolu s týmto" "programom. Ak sa tak nestalo, navštívte stránku http://www.gnu.org/licenses/\n" #: ../data/cheese-about.ui.h:10 msgid "translator-credits" msgstr "Miroslav Biňas " #: ../data/cheese-actions.ui.h:1 msgid "Burst" msgstr "Rýchlospúšť" #: ../data/cheese-actions.ui.h:2 msgid "Fullscreen" msgstr "Na celú obrazovku" #: ../data/cheese-actions.ui.h:3 msgid "Help _Contents" msgstr "Obsah _pomocníka" #: ../data/cheese-actions.ui.h:4 msgid "Move All to Trash" msgstr "Presunúť všetko do koša" #: ../data/cheese-actions.ui.h:5 msgid "Move to _Trash" msgstr "Presunúť do _koša" #: ../data/cheese-actions.ui.h:6 msgid "Next Effects" msgstr "Ďalšie efekty" #: ../data/cheese-actions.ui.h:7 msgid "Previous Effects" msgstr "Predchádzajúce efekty" #: ../data/cheese-actions.ui.h:8 msgid "Save _As" msgstr "Uložiť _ako" #: ../data/cheese-actions.ui.h:9 msgid "Take _Multiple Photos" msgstr "_Odfotiť viacero fotiek" #: ../data/cheese-actions.ui.h:10 msgid "_About" msgstr "_O programe" #: ../data/cheese-actions.ui.h:11 msgid "_Cheese" msgstr "_Cheese" #: ../data/cheese-actions.ui.h:12 msgid "_Delete" msgstr "O_dstrániť" #: ../data/cheese-actions.ui.h:13 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" #: ../data/cheese-actions.ui.h:14 ../data/cheese-main-window.ui.h:1 msgid "_Effects" msgstr "_Efekty" #: ../data/cheese-actions.ui.h:15 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" #: ../data/cheese-actions.ui.h:16 msgid "_Open" msgstr "_Otvoriť" #: ../data/cheese-actions.ui.h:17 msgid "_Photo" msgstr "_Fotiť" # http://lists.linux.sk/pipermail/sk-i18n/2007-November/000082.html #: ../data/cheese-actions.ui.h:18 msgid "_Preferences" msgstr "Nas_tavenia" #: ../data/cheese-actions.ui.h:19 msgid "_Quit" msgstr "U_končiť" #: ../data/cheese-actions.ui.h:20 msgid "_Record a Video" msgstr "_Spustiť nahrávanie" #: ../data/cheese-actions.ui.h:21 ../data/cheese-main-window.ui.h:3 msgid "_Take a Photo" msgstr "_Odfotiť" #: ../data/cheese-actions.ui.h:22 msgid "_Video" msgstr "_Nahrať video" #: ../data/cheese-actions.ui.h:23 msgid "_Wide Mode" msgstr "Širokouhlý _režim" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:2 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Opustiť režim celej obrazovky" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Jas" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 msgid "Burst mode" msgstr "Režim rýchlospúšte" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4 msgid "Delay between photos (seconds)" msgstr "Pauza medzi fotkami (sekundy)" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:5 msgid "Device" msgstr "Zariadenie" # namiesto "Odtieň" by sa teoreticky mohlo použiť "zafarbenie" (pozri inde) # PŠ: pozrel som... #: ../data/cheese-prefs.ui.h:6 msgid "Hue" msgstr "Odtieň" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 msgid "Image properties" msgstr "Vlastnosti obrázka" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:8 msgid "Number of photos" msgstr "Počet fotiek" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 msgid "Preferences" msgstr "Nastavenia" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:10 msgid "Resolution" msgstr "Rozlíšenie" # nie je to názov efektu #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 msgid "Saturation" msgstr "Sýtosť" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:12 msgid "Webcam" msgstr "Webová kamera" #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 msgid "Cheese Webcam Booth" msgstr "Cheese - fotobúdka" #. Translators: please note, that the effect names are #. standarized and should not be translated #: ../data/cheese.schemas.in.h:3 msgid "" "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", " "\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-" "flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\"" msgstr "" "Zoznam efektov použitých pri štarte. Možné hodnoty sú: \"mauve" "\" (svetlofialová), \"noir_blanc\" (odtiene šedej), \"saturation\" (sýte " "farby), \"hulk\", \"vertical-flip\" (zvislé preklopenie), \"horizontal-flip" "\" (vodorovné preklopenie), \"shagadelic\", \"vertigo\" (vír), \"edge" "\" (zvýraznenie hrán), \"dice\" (mozaika) a \"warp\" (deformácia)" #: ../data/cheese.schemas.in.h:4 msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera" msgstr "Nastavuje úroveň jasu obrazu prichádzajúceho z kamery" #: ../data/cheese.schemas.in.h:5 msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera" msgstr "Nastavuje úroveň kontrastu obrazu prichádzajúceho z kamery" #: ../data/cheese.schemas.in.h:6 msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera" msgstr "Nastavuje úroveň zafarbenia obrazu prichádzajúceho z kamery" #: ../data/cheese.schemas.in.h:7 msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera" msgstr "Nastavuje úroveň sýtosti obrazu prichádzajúceho z kamery" #: ../data/cheese.schemas.in.h:8 msgid "Camera device string indicator" msgstr "Reťazcový indikátor zariadenia kamery" # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=613408 #: ../data/cheese.schemas.in.h:9 msgid "" "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" " "will be used." msgstr "" "Definuje cestu, kde sú fotky uložené. Ak nie je zadaná, bude použitá cesta " "\"XDG_PHOTO/Webcam\"." # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=613408 #: ../data/cheese.schemas.in.h:10 msgid "" "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" " "will be used." msgstr "" "Definuje cestu, kde sú videá uložené. Ak nie je zadaná, bude použitá cesta " "\"XDG_VIDEO/Webcam\"." #: ../data/cheese.schemas.in.h:11 msgid "Height resolution" msgstr "Vertikálne rozlíšenie" #: ../data/cheese.schemas.in.h:12 msgid "" "If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image " "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens." msgstr "" "Ak je nastavené na true, Cheese sa spustí v širokouhlom režime so zbierkou " "obrázkov umiestnenou na pravej strane. Užitočné na malých obrazovkách." # chýba preklad "feature allowing you" # mirek: opravene. neprelozil som akurat "feature allowing you", nakolko mi pride tato cast uz zbytocna (Cheese bude mat vlastnost (funkciu?), ktora bude okamzite subory odstranovat ...???) #: ../data/cheese.schemas.in.h:13 msgid "" "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a " "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " "feature can be dangerous, so use caution." msgstr "" "Ak je nastavené na true, Cheese bude odstraňovať súbory okamžite bez ich " "premiestňovania do koša. Táto funkcia môže byť nebezpečná, takže si dávajte " "pozor." #: ../data/cheese.schemas.in.h:14 msgid "Milliseconds between photos in burst mode." msgstr "Milisekundy medzi fotkami v režime rýchlospúšte." #: ../data/cheese.schemas.in.h:15 msgid "Number of photos in burst mode." msgstr "Počet fotiek v režime rýchlospúšte." #: ../data/cheese.schemas.in.h:16 msgid "Photo Path" msgstr "Cesta k fotkám" #: ../data/cheese.schemas.in.h:17 msgid "Picture brightness" msgstr "Jas obrázka" #: ../data/cheese.schemas.in.h:18 msgid "Picture contrast" msgstr "Kontrast obrázka" #: ../data/cheese.schemas.in.h:19 msgid "Picture hue" msgstr "Odtieň obrázka" #: ../data/cheese.schemas.in.h:20 msgid "Picture saturation" msgstr "Sýtosť obrázka" #: ../data/cheese.schemas.in.h:21 msgid "Selected Effects" msgstr "Zvolené efekty" #: ../data/cheese.schemas.in.h:22 msgid "Set to True to show countdown when taking a photo" msgstr "Nastavte na True, ak chcete pri fotení zobrazovať časovač" #: ../data/cheese.schemas.in.h:23 msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)" msgstr "Zariadenie, ktoré ukazuje na kameru (napr. /dev/video0)" #: ../data/cheese.schemas.in.h:24 msgid "The height resolution of the image captured from the camera" msgstr "Vertikálne rozlíšenie obrázka získaného z kamery" #: ../data/cheese.schemas.in.h:25 msgid "" "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a " "burst sequence of photos." msgstr "Doba v milisekundách medzi každým odfotením pri použití rýchlospúšte." #: ../data/cheese.schemas.in.h:26 #, fuzzy msgid "The number of photos to take in a single burst." msgstr "Počet fotiek odfotených naraz pomocou rýchlospúšte." #: ../data/cheese.schemas.in.h:27 msgid "The width resolution of the image captured from the camera" msgstr "Horizontálne rozlíšenie obrázka získaného z kamery" #: ../data/cheese.schemas.in.h:28 msgid "Use a countdown" msgstr "Použiť časovač" #: ../data/cheese.schemas.in.h:29 msgid "Video Path" msgstr "Cesta k videám" #: ../data/cheese.schemas.in.h:30 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "Či povoliť okamžité mazanie" #: ../data/cheese.schemas.in.h:31 msgid "Whether to start in wide mode" msgstr "Či spustiť v širokouhlom režime" #: ../data/cheese.schemas.in.h:32 msgid "Width resolution" msgstr "Horizontálne rozlíšenie" # shutter je "závierka", resp. "uzávierka". Je to odborný termín. # mirek: na toto som sa pytal v liste - zaklopka bol odporucany termin. necham ho. # PŠ: v ktorom liste? Je to uzávierka, bez debaty. #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:110 ../src/cheese-window.vala:593 msgid "Shutter sound" msgstr "Zvuk uzávierky" #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:238 msgid "Take a photo" msgstr "Odfotiť" #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:257 msgid "_Take a photo" msgstr "_Odfotiť" #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:272 msgid "_Discard photo" msgstr "_Zahodiť fotku" #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:329 msgid "Device capabilities not supported" msgstr "Schopnosti zariadenia nie sú podporované" #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:357 #, c-format msgid "Failed to initialize device %s for capability probing" msgstr "Zlyhala inicializácia zariadenia %s na zistenie schopností" #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:515 msgid "Unknown device" msgstr "Neznáme zariadenie" #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:539 #, fuzzy msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Zrušiteľná inicializácia nie je podporovaná" #: ../libcheese/cheese-camera.c:1156 #, c-format msgid "No device found" msgstr "Žiadne zariadenie nebolo nájdené" #: ../libcheese/cheese-camera.c:1175 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " msgstr "Chýba jeden alebo viacero potrebných prvkov pre GStreamer: " #. TRANSLATORS: #. * This is the countdown number when taking the photo. #. * If you leave as is (that is, %d), it will show 3, 2, 1, 0. #. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead. #. * Please leave the additional whitespace after the number #. #: ../libcheese/cheese-countdown.c:441 ../libcheese/cheese-countdown.c:460 #: ../libcheese/cheese-countdown.c:479 #, c-format msgid "%d " msgstr "%d " # čo tak "Bez efektu"? #: ../src/cheese-effects-manager.vala:116 msgid "No Effect" msgstr "Žiadny efekt" #: ../src/cheese-main.vala:37 msgid "Enable wide mode" msgstr "Povoliť širokouhlý režim" #: ../src/cheese-main.vala:38 msgid "Device to use as a camera" msgstr "Zariadenie, ktoré sa má použiť ako kamera" #: ../src/cheese-main.vala:38 msgid "DEVICE" msgstr "ZARIADENIE" #: ../src/cheese-main.vala:39 msgid "Output version information and exit" msgstr "Zobraziť informácie o verzii a skončiť" #: ../src/cheese-main.vala:66 msgid "- Take photos and videos from your webcam" msgstr "- Foťte a natáčajte videá vašou webovou kamerou" #: ../src/cheese-main.vala:77 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Spustite '%s --help' pre zobrazenie kompletného zoznamu dostupných " "prepínačov príkazového riadku.\n" #: ../src/cheese-window.vala:688 msgid "Stop _Recording" msgstr "_Ukončiť nahrávanie" #: ../src/cheese-window.vala:820 msgid "No effects found" msgstr "Žiadne efekty neboli nájdené"