# Malay translation for cheese. # Copyright (C) 2010 cheese's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the cheese package. # Umarzuki Bin Mochlis Moktar , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cheese master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-04-22 19:46+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-22 21:37+0730\n" "Last-Translator: Umarzuki Bin Mochlis Moktar \n" "Language-Team: Malay \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese.c:118 msgid "Cheese" msgstr "Cheese" #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 msgid "Cheese Webcam Booth" msgstr "" #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-commands-help.c:118 #, fuzzy msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" msgstr "" "Ambil foto dan video dengan webkam anda, dengan efek-efek grafik yang seronok" #. Translators: please note, that the effect names are #. standarized and should not be translated #: ../data/cheese.schemas.in.h:3 msgid "" "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", " "\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-" "flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\"" msgstr "" #: ../data/cheese.schemas.in.h:4 msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera" msgstr "" #: ../data/cheese.schemas.in.h:5 msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera" msgstr "" #: ../data/cheese.schemas.in.h:6 msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera" msgstr "" #: ../data/cheese.schemas.in.h:7 msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera" msgstr "" #: ../data/cheese.schemas.in.h:8 msgid "Camera device string indicator" msgstr "Penanda string peranti kamera" #: ../data/cheese.schemas.in.h:9 msgid "" "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" " "will be used." msgstr "" "Menetapkan haluan dimana foto-foto disimpan, jika kosong \"XDG_PHOTO/Webcam" "\" akan digunakan." #: ../data/cheese.schemas.in.h:10 msgid "" "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" " "will be used." msgstr "" "Menetapkan haluan dimana video-video disimpan, jika kosong \"XDG_VIDEO/Webcam" "\" akan digunakan." #: ../data/cheese.schemas.in.h:11 msgid "Height resolution" msgstr "Resolusi tinggi" #: ../data/cheese.schemas.in.h:12 msgid "" "If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image " "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens." msgstr "" "Jika ditetapkan ke benar, Cheese akan bermula dalam mod lebar dengan koleksi " "imej diletakkan pada sebelah kanan. Berguna dengan skrin-skrin kecil." #: ../data/cheese.schemas.in.h:13 #, fuzzy msgid "" "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a " "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " "feature can be dangerous, so use caution." msgstr "" "Jika ditetapkan ke benar, Cheese akan mempunyai ciri yang membenarkan anda " "memadam sesuatu fail serta-merta ditempatnya, tanpa memindahkan ke bekas " "sampah. Ciri ini berbahaya, jadi berhati-hati." #: ../data/cheese.schemas.in.h:14 msgid "Milliseconds between photos in burst mode." msgstr "Milisaat antara foto didalam mod ledakan." #: ../data/cheese.schemas.in.h:15 #, fuzzy msgid "Number of photos in burst mode." msgstr "Bilangan foto-foto di dalam mod ledakan." #: ../data/cheese.schemas.in.h:16 msgid "Photo Path" msgstr "Haluan Foto" #: ../data/cheese.schemas.in.h:17 msgid "Picture brightness" msgstr "Kecerahan gambar" #: ../data/cheese.schemas.in.h:18 msgid "Picture contrast" msgstr "Kontras Gambar" #: ../data/cheese.schemas.in.h:19 #, fuzzy msgid "Picture hue" msgstr "Warna gambar" #: ../data/cheese.schemas.in.h:20 msgid "Picture saturation" msgstr "Saturasi gambar" #: ../data/cheese.schemas.in.h:21 msgid "Selected Effects" msgstr "Ffek-efek Dipilih" #: ../data/cheese.schemas.in.h:22 msgid "Set to True to show countdown when taking a photo" msgstr "" "Tetapkan sebagai Benar untuk menunjukkan kiraan menurun apabila mengambil " "gambar" #: ../data/cheese.schemas.in.h:23 #, fuzzy msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)" msgstr "Peranti yang dirujukkan kepada kamera (cth: /dev/video0)" #: ../data/cheese.schemas.in.h:24 msgid "The height resolution of the image captured from the camera" msgstr "Tinggi resolusi imej yang telah ditangkap dengan kamera" #: ../data/cheese.schemas.in.h:25 #, fuzzy msgid "" "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a " "burst sequence of photos." msgstr "" "Jangka masa dalam milisaat, untuk melengahkan mengambil setiap foto dalam " "urutan ledakan foto-foto." #: ../data/cheese.schemas.in.h:26 msgid "The number of photos to take in a single burst." msgstr "Bilangan foto untuk diambil didalam ledakan tunggal." #: ../data/cheese.schemas.in.h:27 msgid "The width resolution of the image captured from the camera" msgstr "Lebar resolusi imej ditangkap dengan kamera" #: ../data/cheese.schemas.in.h:28 msgid "Use a countdown" msgstr "Guna kiraan menurun" #: ../data/cheese.schemas.in.h:29 msgid "Video Path" msgstr "Haluan Video" #: ../data/cheese.schemas.in.h:30 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "Sama ada untuk membenarkan pemadaman serta-merta" #: ../data/cheese.schemas.in.h:31 msgid "Whether to start in wide mode" msgstr "Sama ada untuk bermula dalam mod lebar" #: ../data/cheese.schemas.in.h:32 msgid "Width resolution" msgstr "Resolusi lebar" #: ../data/cheese.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Switch to Burst Mode" msgstr "Tukar ke Mod Ledakan" #: ../data/cheese.ui.h:2 msgid "Switch to Photo Mode" msgstr "Tukar ke Mod Foto" #: ../data/cheese.ui.h:3 msgid "Switch to Video Mode" msgstr "Tukar ke Mod Video" #: ../data/cheese.ui.h:4 msgid "Switch to the Effects Selector" msgstr "Tukar ke Pemilih Kesan-kesan" #: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-ui.h:57 ../src/cheese-window.c:871 msgid "_Effects" msgstr "K_esan-kesan" #: ../data/cheese.ui.h:6 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "Tingga_lkan Skrin Penuh" #: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-ui.h:68 ../src/cheese-window.c:59 msgid "_Take a Photo" msgstr "A_mbil Gambar" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Kecerahan" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 msgid "Burst mode" msgstr "Mod ledakan" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 msgid "Contrast" msgstr "Kontras" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4 msgid "Delay between photos (seconds)" msgstr "Lengahkan antara foto (saat)" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:5 msgid "Device" msgstr "Peranti" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Hue" msgstr "Warna" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 msgid "Image properties" msgstr "Sifat-sifat imej" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:8 msgid "Number of photos" msgstr "Bilangan foto" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-ui.h:44 msgid "Preferences" msgstr "Keutamaan" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:10 msgid "Resolution" msgstr "Resolusi" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 ../src/cheese-effect-chooser.c:66 #, fuzzy msgid "Saturation" msgstr "Kejenuhan" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Webcam" msgstr "Webkam" #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:110 ../src/cheese-window.c:634 msgid "Shutter sound" msgstr "Rana kamera" #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:236 msgid "Take a photo" msgstr "Ambil gambar" #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:255 msgid "_Take a photo" msgstr "_Ambil gambar" #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:270 msgid "_Discard photo" msgstr "_Padam gambar" #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:327 msgid "Device capabilities not supported" msgstr "Kemampuan-kemampuan peranti tidak disokong" #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:488 msgid "Unknown device" msgstr "Peranti tidak dikenali" #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:512 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "" #: ../libcheese/cheese-camera.c:1137 #, c-format msgid "No device found" msgstr "Tiada peranti dijumpai" #: ../libcheese/cheese-camera.c:1156 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " msgstr "Satu atau lebih elemen GStreamer yang diperlukan tiada:" #. TRANSLATORS: #. * This is the countdown number when taking the photo. #. * If you leave as is (that is, %d), it will show 3, 2, 1, 0. #. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead. #. * Please leave the additional whitespace after the number #. #: ../libcheese/cheese-countdown.c:441 ../libcheese/cheese-countdown.c:460 #: ../libcheese/cheese-countdown.c:479 #, c-format msgid "%d " msgstr "%d " #: ../src/cheese-commands-file.c:31 msgid "_Skip" msgstr "Lang_kau" #: ../src/cheese-commands-file.c:32 msgid "S_kip All" msgstr "Lang_kau Semua" #: ../src/cheese-commands-file.c:33 msgid "Delete _All" msgstr "Padam Semu_a" #: ../src/cheese-commands-file.c:57 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to launch program to show:\n" "%s\n" "%s" msgstr "Gagal melancarkan program untuk menunjukkan:\n" #: ../src/cheese-commands-file.c:78 msgid "Save File" msgstr "Simpan Fail" #: ../src/cheese-commands-file.c:116 #, c-format msgid "Could not save %s" msgstr "Tidak dapat menyimpan %s" #: ../src/cheese-commands-file.c:139 msgid "Error while deleting" msgstr "Ralat semasa memadam" #: ../src/cheese-commands-file.c:140 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s" msgstr "Fail \"%s\" tidak dapat dipadamkan. Perincian: %s" #: ../src/cheese-commands-file.c:167 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr[0] "" "Adakah kamu benar-benar mahu memadamkan item %'d yang dipilih selama-lamanya?" #: ../src/cheese-commands-file.c:174 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Anda pasti mahu memadamkan \"%s\" serta-merta?" #: ../src/cheese-commands-file.c:177 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Jika anda memadamkan suatu item, item itu akan hilang selamanya." #: ../src/cheese-commands-file.c:198 msgid "Unknown Error" msgstr "Ralat Tidak Diketahui" #: ../src/cheese-commands-file.c:228 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "" "Tidak dapat memindahkan fail ke bekas sampah, adakah kamu mahu memadamkannya " "serta-merta?" #: ../src/cheese-commands-file.c:229 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s" msgstr "Fail \"%s\" tidak boleh dipindahkan ke bekas sampah. Penerangan: %s" #: ../src/cheese-commands-file.c:301 #, c-format msgid "Really move all photos and videos to the trash?" msgstr "Benar-benar pindahkan semua foto dan video ke bekas sampah?" #: ../src/cheese-commands-file.c:309 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Pindah ke Sampah" #: ../src/cheese-commands-help.c:39 ../src/cheese-window.c:656 msgid "Unable to open help file for Cheese" msgstr "Tidak dapat membuka fail bantuan Cheese" #: ../src/cheese-commands-help.c:96 msgid "translator-credits" msgstr "kredit-penterjemah" #: ../src/cheese-commands-help.c:99 #, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" msgstr "" "Program ini adalah perisian bebas; anda boleh mengedarkan dan/atau " "mengubahsuai dibawah terma-terma GNU General Public License seperti yang " "telah diterbitkan oleh Free Software Foundation; sama ada versi 2 lesen ini " "atau (pilihan) sebarang versi yang terbaharu.\n" #: ../src/cheese-commands-help.c:103 #, fuzzy msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" msgstr "" "Program ini diedarkan dengan harapan program ini akan berguna, tetapi TANPA " "SEBARANG JAMINAN; juga tidak termasuk jaminan tersirat oleh DAGANGAN atau " "KECACATAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. Lihat GNU General Public License untuk " "maklumat lanjut.\n" #: ../src/cheese-commands-help.c:107 #, fuzzy msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "Anda sepatutnya telah menerima satu salinan GNU General Public License " "bersama program ini. Jika tidak, lihat ." #: ../src/cheese-commands-help.c:124 msgid "Cheese Website" msgstr "Laman sesawang Cheese" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:60 msgid "No Effect" msgstr "Tiada Kesan" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:62 msgid "Mauve" msgstr "Ungu Muda" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:64 #, fuzzy msgid "Noir/Blanc" msgstr "Suram" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:68 msgid "Hulk" msgstr "Hulk" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:70 msgid "Vertical Flip" msgstr "Terbalik Melintang" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:72 msgid "Horizontal Flip" msgstr "Terbalik Menegak" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:74 msgid "Shagadelic" msgstr "Shagadelik" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:76 #, fuzzy msgid "Vertigo" msgstr "Jangar" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:78 msgid "Edge" msgstr "Sudut" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:80 msgid "Dice" msgstr "Dadu" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:82 msgid "Warp" msgstr "Melengkung" #: ../src/cheese-no-camera.c:94 msgid "No camera found!" msgstr "Tiada kamera dijumpai!" #: ../src/cheese-no-camera.c:95 ../src/cheese-window.c:1222 msgid "Please refer to the help for further information." msgstr "Sila rujuk bantuan untuk maklumat lanjut." #: ../src/cheese-ui.h:32 msgid "_Cheese" msgstr "_Cheese" #: ../src/cheese-ui.h:34 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" #: ../src/cheese-ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "Bant_uan" #: ../src/cheese-ui.h:38 msgid "_Contents" msgstr "Kan_dungan" #: ../src/cheese-ui.h:38 msgid "Help on this Application" msgstr "Bantuan untuk aplikasi ini" #: ../src/cheese-ui.h:48 msgid "_Photo" msgstr "_Foto" #: ../src/cheese-ui.h:49 msgid "_Video" msgstr "_Video" #: ../src/cheese-ui.h:50 msgid "_Burst" msgstr "_Ledakan" #: ../src/cheese-ui.h:54 msgid "Countdown" msgstr "Kiraan mengundur" #: ../src/cheese-ui.h:64 msgid "_Wide mode" msgstr "Mod L_ebar" #: ../src/cheese-ui.h:71 msgid "_Recording" msgstr "Me_rakam" #: ../src/cheese-ui.h:74 ../src/cheese-window.c:62 msgid "_Take multiple Photos" msgstr "Ambil Beberapa Fo_to" #: ../src/cheese-ui.h:78 msgid "_Open" msgstr "_Buka" #: ../src/cheese-ui.h:80 msgid "Save _As…" msgstr "Simp_an Sebagai..." #: ../src/cheese-ui.h:82 msgid "Move to _Trash" msgstr "Pindah ke Sam_pah" #: ../src/cheese-ui.h:84 msgid "Delete" msgstr "Padam" #: ../src/cheese-ui.h:89 msgid "Move All to Trash" msgstr "Pindah Semua ke Sampah" #: ../src/cheese-window.c:60 msgid "_Start Recording" msgstr "M_ula Merakam" #: ../src/cheese-window.c:61 msgid "_Stop Recording" msgstr "Hent_ikan Rakaman" #: ../src/cheese.c:97 msgid "Be verbose" msgstr "" #: ../src/cheese.c:99 msgid "Enable wide mode" msgstr "Benarkan mod lebar" #: ../src/cheese.c:101 msgid "output version information and exit" msgstr "output maklumat versi dan keluar" #: ../src/cheese.c:120 msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" msgstr ""