From abde4bcaf0219fdb17ec04e5e4e6434268be356b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nathan Follens Date: Wed, 29 Jun 2022 14:38:13 +0000 Subject: Update Dutch translation --- help/nl/nl.po | 457 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 247 insertions(+), 210 deletions(-) diff --git a/help/nl/nl.po b/help/nl/nl.po index 4785d3c7..b62ae5d7 100644 --- a/help/nl/nl.po +++ b/help/nl/nl.po @@ -4,116 +4,120 @@ # # Justin van Steijn , 2015, 2016, 2017. # Hannie Dumoleyn , 2015. +# Nathan Follens , 2022. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cheese master\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-07 12:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-31 17:05+0100\n" -"Last-Translator: Justin van Steijn \n" +"POT-Creation-Date: 2022-05-27 13:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-29 16:36+0200\n" +"Last-Translator: Nathan Follens \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"X-Generator: Poedit 3.1\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" -msgstr "Justin van Steijn , 2015, 2016, 2017." +msgstr "" +"Justin van Steijn , 2015, 2016, 2017.\n" +"Nathan Follens , 2022." #. (itstool) path: credit/name -#: C/burst-mode.page:14 C/effects-apply.page:13 C/index.page:12 +#: C/burst-mode.page:15 C/effects-apply.page:13 C/index.page:12 #: C/introduction.page:15 C/photo-delete.page:13 C/photo-save.page:13 -#: C/photo-take.page:19 C/photo-view.page:13 C/pref-countdown.page:14 -#: C/pref-flash.page:14 C/pref-image-properties.page:15 -#: C/pref-resolution.page:13 C/video-record.page:14 +#: C/photo-take.page:19 C/photo-view.page:13 C/pref-countdown.page:15 +#: C/pref-flash.page:15 C/pref-image-properties.page:16 +#: C/pref-resolution.page:14 C/video-record.page:14 msgid "Julita Inca" msgstr "Julita Inca" #. (itstool) path: credit/years -#: C/burst-mode.page:16 C/effects-apply.page:15 C/index.page:14 +#: C/burst-mode.page:17 C/effects-apply.page:15 C/index.page:14 #: C/introduction.page:17 C/photo-delete.page:15 C/photo-save.page:15 -#: C/photo-take.page:21 C/photo-view.page:15 C/pref-countdown.page:16 -#: C/pref-flash.page:16 C/pref-image-properties.page:17 -#: C/pref-resolution.page:15 C/video-record.page:16 +#: C/photo-take.page:21 C/photo-view.page:15 C/pref-countdown.page:17 +#: C/pref-flash.page:17 C/pref-image-properties.page:18 +#: C/pref-resolution.page:16 C/video-record.page:16 msgid "2011" msgstr "2011" #. (itstool) path: credit/name -#: C/burst-mode.page:19 C/effects-apply.page:18 C/index.page:17 +#: C/burst-mode.page:20 C/effects-apply.page:18 C/index.page:17 #: C/introduction.page:20 C/photo-delete.page:18 C/photo-save.page:18 -#: C/photo-take.page:24 C/photo-view.page:18 C/pref-countdown.page:19 -#: C/pref-flash.page:19 C/pref-fullscreen.page:12 -#: C/pref-image-properties.page:20 C/pref-resolution.page:18 +#: C/photo-take.page:24 C/photo-view.page:18 C/pref-countdown.page:20 +#: C/pref-flash.page:20 C/pref-fullscreen.page:13 +#: C/pref-image-properties.page:21 C/pref-resolution.page:19 #: C/video-record.page:19 msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Ekaterina Gerasimova" #. (itstool) path: credit/years -#: C/burst-mode.page:21 +#: C/burst-mode.page:22 msgid "2011, 2013" msgstr "2011, 2013" #. (itstool) path: info/desc -#: C/burst-mode.page:26 +#: C/burst-mode.page:27 msgid "" "Capture several photos with one button press in Burst mode. " "Change your pose in between each shot!" msgstr "" -"Verschillende foto's nemen met één druk op de knop in de Burst-" -"modus. Neem na elke foto een andere houding aan!" +"Neem verschillende foto’s met één druk op de knop in de Burstmodus. Neem na elke foto een andere houding aan!" #. (itstool) path: page/title -#: C/burst-mode.page:29 +#: C/burst-mode.page:30 msgid "Take photos in quick succession" -msgstr "Foto's snel achter elkaar nemen" +msgstr "Foto's snel na elkaar nemen" #. (itstool) path: page/p -#: C/burst-mode.page:31 +#: C/burst-mode.page:32 msgid "" "Use Burst mode to automatically take several photos in a row. It " "is particularly fun if you change your pose in between photos! To use " "Burst mode:" msgstr "" -"Gebruik de Burst-modus om automatisch meerdere foto's na elkaar " -"te maken. Het is vooral leuk als u na elke foto een andere houding aanneemt! " -"Om de Burst-modus te gebruiken:" +"Gebruik de Burstmodus om automatisch meerdere foto’s na elkaar te " +"maken. Het is vooral leuk als u na elke foto een andere houding aanneemt! Om " +"de Burstmodus te gebruiken:" #. (itstool) path: item/p -#: C/burst-mode.page:37 +#: C/burst-mode.page:38 msgid "" "Make sure that you are in Burst mode. If you are, the Burst button will be selected on the left side of the " "screen." msgstr "" -"Zorg ervoor dat u in de Burst-modus bent. Als dit het geval is, " -"zal de Burst-knop worden geselecteerd aan de " -"linkerkant van het scherm." +"Zorg ervoor dat u in de Burstmodus bent. Als dit het geval is, " +"zal de Burstknop aan de linkerkant van het " +"scherm geselecteerd worden." #. (itstool) path: item/p -#: C/burst-mode.page:42 +#: C/burst-mode.page:43 msgid "" "Click the Take multiple photos using a webcam " "button in the middle of the bottom panel, or press the Space key, " "to start taking photos." msgstr "" -"Klik op de knop Meerdere foto's nemen met behulp van " -"een webcam in het midden van het onderste paneel, of druk op de " -"Spatiebalk, om te beginnen met het nemen van foto's." +"Klik op Meerdere foto’s nemen met behulp van een " +"webcam in het midden van het onderste paneel, of druk op de " +"Spatiebalk, om te beginnen met foto’s te nemen." #. (itstool) path: item/p -#: C/burst-mode.page:45 +#: C/burst-mode.page:46 msgid "" "By default, four photos will be taken, with a one second delay and a " "countdown between photos." msgstr "" -"Standaard zullen vier foto's worden gemaakt, met een vertraging van één " -"seconde en aftellen tussen foto's." +"Standaard zullen er vier foto’s gemaakt worden, met een vertraging van één " +"seconde en aftellen tussen foto’s." #. (itstool) path: item/p -#: C/burst-mode.page:49 C/video-record.page:45 +#: C/burst-mode.page:50 C/video-record.page:45 msgid "" "To stop recording, press the same button again. You can also press the " "Esc or Space key to stop recording." @@ -122,76 +126,78 @@ msgstr "" "Esc of de Spatiebalk drukken om te stoppen met opnemen." #. (itstool) path: section/title -#: C/burst-mode.page:55 +#: C/burst-mode.page:56 msgid "Change Burst preferences" -msgstr "De Burst-voorkeuren wijzigen" +msgstr "De Burstvoorkeuren wijzigen" #. (itstool) path: section/p -#: C/burst-mode.page:57 +#: C/burst-mode.page:58 msgid "" "You can change how many photos will be taken in each burst and the length of " "the delay between the photos:" msgstr "" -"U kunt wijzigen hoeveel foto's zullen worden genomen in elke reeks, evenals " -"de duur van de vertraging tussen de foto's:" +"U kunt wijzigen hoeveel foto’s er in elke reeks genomen zullen worden, " +"evenals de duur van de vertraging tussen de foto’s:" #. (itstool) path: item/p -#: C/burst-mode.page:62 +#: C/burst-mode.page:63 msgid "" -"Select CheesePreferencesCapture." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select " +"PreferencesCapture." msgstr "" -"Ga naar CheeseVoorkeurenOpnemen." +"Druk op de menuknop in de rechterbovenhoek van het venster en selecteer " +"VoorkeurenOpnemen." #. (itstool) path: item/p -#: C/burst-mode.page:66 +#: C/burst-mode.page:67 msgid "Edit the preference settings:" msgstr "De voorkeursinstellingen wijzigen:" #. (itstool) path: item/title -#: C/burst-mode.page:69 +#: C/burst-mode.page:70 msgid "Countdown" msgstr "Aftellen" #. (itstool) path: item/p -#: C/burst-mode.page:70 +#: C/burst-mode.page:71 msgid "Countdown from three before the photo is taken." -msgstr "Aftellen vanaf drie voordat de foto genomen wordt." +msgstr "Telt af vanaf drie voordat de foto genomen wordt." #. (itstool) path: item/title -#: C/burst-mode.page:73 +#: C/burst-mode.page:74 msgid "Fire flash" msgstr "Flitsen" #. (itstool) path: item/p -#: C/burst-mode.page:74 +#: C/burst-mode.page:75 msgid "Your screen will flash when a photo is taken." -msgstr "Uw scherm flitst als een foto wordt genomen." +msgstr "Uw scherm flitst als er een foto genomen wordt." #. (itstool) path: item/title -#: C/burst-mode.page:77 +#: C/burst-mode.page:78 msgid "Number of photos" -msgstr "Aantal foto's" +msgstr "Aantal foto’s" #. (itstool) path: item/p -#: C/burst-mode.page:78 +#: C/burst-mode.page:79 msgid "The number of photos that will be taken in a single burst." -msgstr "Het aantal foto's dat wordt genomen in een enkele reeks." +msgstr "Het aantal foto’s dat genomen wordt in een enkele reeks." #. (itstool) path: item/title -#: C/burst-mode.page:81 +#: C/burst-mode.page:82 msgid "Delay between photos (seconds)" -msgstr "Vertraging tussen foto's (seconden)" +msgstr "Vertraging tussen foto’s (seconden)" #. (itstool) path: item/p -#: C/burst-mode.page:82 +#: C/burst-mode.page:83 msgid "" "The delay between two photos. If you have the Countdown enabled, " "then this delay needs to be set to over four seconds for it to have any " "effect." msgstr "" -"De vertraging tussen twee foto's. Als u Aftellen heeft " +"De vertraging tussen twee foto’s. Als u Aftellen hebt " "ingeschakeld, dan moet deze vertraging boven de vier seconden zijn om effect " "te hebben." @@ -201,19 +207,19 @@ msgid "" "Add fun effects to your photos and videos, like turning yourself green or " "distorting the picture like a funhouse mirror." msgstr "" -"Leuke effecten toevoegen aan uw foto's en video's, zoals uzelf groen maken " -"of het vervormen van de foto als een lachspiegel." +"Voeg leuke effecten toe aan uw foto’s en video’s, zoals uzelf groen maken of " +"de foto vervormen zoals een lachspiegel." #. (itstool) path: page/title #: C/effects-apply.page:28 msgid "Apply effects to photos and videos" -msgstr "Effecten toepassen op foto's en video's" +msgstr "Effecten toepassen op foto’s en video’s" #. (itstool) path: page/p #: C/effects-apply.page:30 msgid "You can apply fun, interesting effects to your photos and videos:" msgstr "" -"U kunt grappige en interessante effecten toepassen op uw foto's en video's:" +"U kunt grappige en interessante effecten toepassen op uw foto’s en video’s:" #. (itstool) path: item/p #: C/effects-apply.page:34 @@ -238,7 +244,7 @@ msgid "" msgstr "" "Cheese biedt 35 effecten aan, waarvan er 9 worden getoond op de " "eerste pagina. Klik op de vorige- en volgende-knoppen naast Effecten om naar de andere pagina's te bladeren." +"\"button\">Effecten om naar de andere pagina’s te bladeren." # laten overeenkomen met vertaling van gnome-video-effects #. (itstool) path: figure/title @@ -247,8 +253,8 @@ msgid "" "Some of the effects, from left to right: Sepia, Shagadelic, Sobel (first " "row), Waveform, X-Ray, Warp (second row)" msgstr "" -"Enkele van de effecten, van links naar rechts: Sepia-tint, Bedwelmen, Sobel " -"(eerste rij), Golfvormig, Röntgen, Vervormen (tweede rij)" +"Enkele van de effecten, v.l.n.r.: sepia-tint, bedwelmen, sobel (eerste rij), " +"golfvormig, Röntgen, Vervormen (tweede rij)" #. (itstool) path: info/desc #: C/index.page:23 @@ -256,7 +262,7 @@ msgid "" "Cheese lets you take photos and videos using your webcam. You can even add " "special effects!" msgstr "" -"Met Cheese kunt u foto's en video's nemen met uw webcam. U kunt zelfs " +"Met Cheese kunt u foto’s en video’s nemen met uw webcam. U kunt zelfs " "speciale effecten toevoegen!" #. (itstool) path: page/title @@ -282,12 +288,12 @@ msgstr "Veel voorkomende problemen en vragen" #. (itstool) path: info/desc #: C/introduction.page:26 msgid "Introduction to the Cheese webcam application." -msgstr "Introductie van de webcamtoepassing Cheese." +msgstr "Aan de slag met de webcamtoepassing Cheese." #. (itstool) path: page/title #: C/introduction.page:29 msgid "Introduction" -msgstr "Introductie" +msgstr "Inleiding" #. (itstool) path: page/p #: C/introduction.page:31 @@ -298,11 +304,11 @@ msgid "" "and apply special Effects to " "add a personal touch to them." msgstr "" -"Cheese is een webcamtoepassing waarmee u foto's en video's kunt " -"maken met uw webcam. U kunt meerdere foto's achtereenvolgens maken door " -"gebruik te maken van de Burst-modus en speciale Effecten " -"toepassen om er een persoonlijk tintje aan te geven." +"Cheese is een webcamtoepassing waarmee u foto’s en video’s kunt " +"maken met uw webcam. U kunt meerdere foto’s na elkaar maken door gebruik te " +"maken van de Burstmodus en speciale effecten toepassen om er " +"een persoonlijk tintje aan te geven." #. (itstool) path: page/p #: C/introduction.page:37 @@ -311,10 +317,10 @@ msgid "" "take a photo. You need to switch to " "Video mode to record a video." msgstr "" -"Standaard start Cheese in de Foto-modus, klaar om " -"een foto te nemen. Om een video op te nemen dient u over te schakelen naar de " -"Video-modus." +"Standaard start Cheese in de Fotomodus, klaar om een foto te nemen. Om een video op te nemen dient u over te schakelen naar de " +"Videomodus." #. (itstool) path: page/p #: C/introduction.page:41 @@ -323,12 +329,12 @@ msgid "" "supported." msgstr "" "Cheese werkt met de meeste webcams, maar sommige oudere webcams " -"worden niet ondersteund." +"worden misschien niet ondersteund." #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:5 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" -msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported Licentie" +msgstr "Creative Commons Naamsvermelding-GelijkDelen 3.0 Unported Licentie" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:4 @@ -338,7 +344,7 @@ msgstr "Dit werk is uitgebracht onder een <_:link-1/>." #. (itstool) path: info/desc #: C/photo-delete.page:24 msgid "Remove photos and videos that you no longer want to keep." -msgstr "Foto's en video's die u niet langer wilt bewaren verwijderen." +msgstr "Verwijder foto’s en video’s die u niet langer wilt bewaren." #. (itstool) path: page/title #: C/photo-delete.page:27 @@ -349,7 +355,7 @@ msgstr "Een foto of video verwijderen" #: C/photo-delete.page:29 msgid "If you no longer want a photo or video, you can permanently delete it:" msgstr "" -"Als u een foto of video niet langer wilt behouden, kunt u deze permanent " +"Als u een foto of video niet langer wilt behouden, kunt u deze definitief " "verwijderen:" #. (itstool) path: item/p @@ -372,7 +378,7 @@ msgid "" "You will be asked if you want to permanently delete it. Confirm by clicking " "Delete; you will not be able to recover the photo or video." msgstr "" -"U zult worden gevraagd of u het permanent wilt verwijderen. Bevestig dit " +"U zult gevraagd worden of u het definitief wilt verwijderen. Bevestig dit " "door te klikken op Verwijderen; u zult de foto of video niet " "kunnen terughalen." @@ -383,10 +389,10 @@ msgid "" "video, you can right click it and select Move to Trash instead. " "This will move it to the computer's Trash folder." msgstr "" -"Als u niet zeker bent of u de foto of video permanent wilt verwijderen, kunt " -"u in plaats daarvan er rechts op klikken en In prullenbak gooien " -"selecteren. Dit zal de foto of video naar de Prullenbak van de " -"computer verplaatsen." +"Als u niet zeker bent of u de foto of video definitief wilt verwijderen, " +"kunt u er in plaats daarvan op rechtsklikken en Verplaatsen naar " +"prullenbak selecteren. Dit zal de foto of video naar de " +"Prullenbak van de computer verplaatsen." #. (itstool) path: note/p #: C/photo-delete.page:52 @@ -394,14 +400,13 @@ msgid "" "Cheese does not have its own Trash folder and you cannot access " "your computer's Trash folder from within Cheese." msgstr "" -"Cheese heeft niet zijn eigen Prullenbak en u kunt de " -"Prullenbak van uw computer niet benaderen vanuit Cheese." +"Cheese heeft geen eigen Prullenbak en u kunt de Prullenbak van uw computer niet benaderen vanuit Cheese." #. (itstool) path: info/desc #: C/photo-save.page:24 msgid "Save a photo or video to a different folder." -msgstr "Een foto of video opslaan in een andere map." +msgstr "Sla een foto of video op in een andere map." #. (itstool) path: page/title #: C/photo-save.page:27 @@ -416,8 +421,8 @@ msgid "" "folder in your user's Photo or Videos folder of " "your home folder." msgstr "" -"Standaard zal Cheese de foto's en video's in de map Webcam " -"opslaan, in de mappen Afbeeldingen en Video's in " +"Standaard zal Cheese de foto’s en video’s in de map Webcam " +"opslaan, in de mappen Afbeeldingen en Video’s in " "uw persoonlijke map." #. (itstool) path: page/p @@ -427,8 +432,8 @@ msgid "" "stream and click Save As…. Then, choose where you want to save " "the image." msgstr "" -"Om een foto of video op een andere locatie op te slaan, rechtsklik erop in " -"de fotoreeks en klik op Opslaan als…. Kies vervolgens waar u de " +"Om een foto of video op een andere locatie op te slaan rechtsklikt u erop in " +"de fotoreeks en klikt op Opslaan als…. Kies vervolgens waar u de " "foto of video wilt opslaan." #. (itstool) path: page/p @@ -437,25 +442,25 @@ msgid "" "A new copy of the image will be saved in the new location. The old version " "will remain in the Webcam folder." msgstr "" -"Een nieuwe kopie van de foto of video zal worden opgeslagen op de nieuwe " +"Een nieuwe kopie van de foto of video zal opgeslagen worden op de nieuwe " "locatie. De oude versie zal in de map Webcam blijven." #. (itstool) path: info/desc #: C/photo-take.page:30 msgid "Use your webcam to take photos instead of videos." -msgstr "Uw webcam gebruiken om foto's te nemen in plaats van video's." +msgstr "Gebruik uw webcam om foto’s te nemen in plaats van video’s." #. (itstool) path: page/title #: C/photo-take.page:33 msgid "Take photos" -msgstr "Foto's nemen" +msgstr "Foto’s nemen" #. (itstool) path: page/p #: C/photo-take.page:35 msgid "" "Webcams can be used to take still photos as well as videos. To take a photo:" msgstr "" -"Webcams kunnen worden gebruikt om zowel foto's als video's (op) te nemen. Om " +"Webcams kunnen gebruikt worden om zowel foto’s als video’s (op) te nemen. Om " "een foto te nemen:" #. (itstool) path: item/p @@ -465,9 +470,9 @@ msgid "" "\"button\">Photo button will be selected on the left side of the " "screen." msgstr "" -"Zorg ervoor dat u in de Foto-modus bent. Als dit het geval is, " -"zal de Foto-knop worden geselecteerd aan de " -"linkerkant van het scherm." +"Zorg ervoor dat u in de Fotomodus bent. Als dit het geval is, zal " +"de Fotoknop aan de linkerkant van het scherm " +"geselecteerd worden." #. (itstool) path: item/p #: C/photo-take.page:45 @@ -476,9 +481,9 @@ msgid "" "the middle of the bottom panel, or press the Space key, to take " "the photo." msgstr "" -"Klik op de knop Foto nemen met behulp van een webcam in het midden van het onderste paneel, of druk op de Spatiebalk, om de foto te nemen." +"Klik op Foto nemen met behulp van een webcam in " +"het midden van het onderste paneel, of druk op de Spatiebalk, om " +"de foto te nemen." #. (itstool) path: item/p #: C/photo-take.page:50 @@ -496,7 +501,7 @@ msgid "" "Webcam folder in your home folder. They are saved using the JPEG " "(.jpg) format." msgstr "" -"De foto's in de fotoreeks worden automatisch opgeslagen in de map " +"De foto’s in de fotoreeks worden automatisch opgeslagen in de map " "Afbeeldingen/Webcam in uw persoonlijke map. Deze worden " "opgeslagen in het JPEG-formaat (.jpg)." @@ -506,7 +511,7 @@ msgid "" "To cancel taking a photo after you have clicked Take a Photo, " "press Esc before the countdown finishes." msgstr "" -"Als u toch geen foto wilt maken nadat u op Foto nemen heeft " +"Als u toch geen foto wilt maken nadat u op Foto nemen hebt " "geklikt, drukt u op Esc voordat het aftellen eindigt." #. (itstool) path: note/p @@ -515,18 +520,18 @@ msgid "" "To take multiple photos in rapid succession, use Burst mode." msgstr "" -"Gebruik de Burst-modus om snel " -"meerdere foto's na elkaar te maken." +"Gebruik de Burstmodus om snel " +"meerdere foto’s na elkaar te maken." #. (itstool) path: info/desc #: C/photo-view.page:24 msgid "Photos and videos will automatically appear in the photo stream." -msgstr "Foto's en video's zullen automatisch verschijnen in de fotoreeks." +msgstr "Foto’s en video’s zullen automatisch verschijnen in de fotoreeks." #. (itstool) path: page/title #: C/photo-view.page:29 msgid "View a photo or video that you took" -msgstr "Een foto of video die u heeft (op)genomen bekijken" +msgstr "Een foto of video die u hebt (op)genomen bekijken" #. (itstool) path: page/p #: C/photo-view.page:31 @@ -536,9 +541,9 @@ msgid "" "\"menuitem\">Open to open it in the photo viewer or video player " "application." msgstr "" -"Nadat u een foto of video heeft (op)genomen, zal deze verschijnen in de " -"fotoreeks aan de onderkant van het venster. U kunt er rechts op klikken en " -"daarna klikken op Openen om het in de foto- of " +"Nadat u een foto of video hebt (op)genomen, zal deze verschijnen in de " +"fotoreeks aan de onderkant van het venster. U kunt erop rechtsklikken en " +"daarna klikken op Openen om ze in de foto- of " "videotoepassing te openen." #. (itstool) path: page/p @@ -548,91 +553,99 @@ msgid "" "Pictures/Webcam or Videos/Webcam folders in your " "user folder." msgstr "" -"Alle foto's en video's in de fotoreeks worden opgeslagen in de mappen " -"Afbeeldingen/Webcam en Video's/Webcam in uw " +"Alle foto’s en video’s in de fotoreeks worden opgeslagen in de mappen " +"Afbeeldingen/Webcam en Video’s/Webcam in uw " "persoonlijke map." #. (itstool) path: info/desc -#: C/pref-countdown.page:25 +#: C/pref-countdown.page:26 msgid "Remove the countdown so that photos are taken instantly." -msgstr "Schakel het aftellen uit zodat foto's meteen worden genomen." +msgstr "Schakel het aftellen uit zodat foto’s meteen worden genomen." #. (itstool) path: page/title -#: C/pref-countdown.page:28 +#: C/pref-countdown.page:29 msgid "Disable the Countdown" msgstr "Aftellen uitschakelen" #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-countdown.page:30 +#: C/pref-countdown.page:31 msgid "" "By default, Cheese counts down from three before taking a photo. " -"You can disable this feature by selecting CheesePreferencesCapture and unchecking " +"You can disable this feature by pressing the menu button in the top-right " +"corner of the window, selecting PreferencesCapture, and unchecking " "Countdown." msgstr "" -"Standaard zal Cheese aftellen van drie voor het maken van een " -"foto. U kunt deze functie uitschakelen door CheeseVoorkeurenFoto's nemen te selecteren en " -"Aftellen uit te schakelen." +"Standaard zal Cheese aftellen vanaf drie voor het maken van een " +"foto. U kunt deze functie uitschakelen op de menuknop in de rechterbovenhoek " +"van het venster te drukken, VoorkeurenOpname te selecteren en Aftellen uit te vinken." #. (itstool) path: info/desc -#: C/pref-flash.page:25 +#: C/pref-flash.page:26 msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo." -msgstr "Het scherm niet laten flitsen als een foto wordt genomen." +msgstr "Laat het scherm niet flitsen wanneer er een foto wordt genomen." #. (itstool) path: page/title -#: C/pref-flash.page:28 +#: C/pref-flash.page:29 msgid "Disable the flash" msgstr "De flits uitschakelen" #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-flash.page:30 +#: C/pref-flash.page:31 msgid "" "When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white." msgstr "" "Als u een foto neemt met Cheese, zal het computerscherm even wit worden." #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-flash.page:33 +#: C/pref-flash.page:34 msgid "" -"To disable this feature, select CheesePreferencesCapture and uncheck Fire flash." +"To disable this feature, press the menu button in the top-right corner of " +"the window, select PreferencesCapture, and uncheck Fire flash." msgstr "" -"Om deze functie uit te schakelen, selecteer CheeseVoorkeurenFoto's nemen en haal het vinkje " -"weg bij Flitsen." +"Om deze functie uit te schakelen drukt u op de menuknop in de " +"rechterbovenhoek van het venster, selecteert u VoorkeurenOpname en vinkt u " +"Flitsen uit." #. (itstool) path: info/desc -#: C/pref-fullscreen.page:18 +#: C/pref-fullscreen.page:19 msgid "Enable and disable fullscreen mode" -msgstr "Volledig scherm-modus aan- en uitzetten" +msgstr "Volledigschermmodus in- en uitschakelen" #. (itstool) path: page/title -#: C/pref-fullscreen.page:21 +#: C/pref-fullscreen.page:22 msgid "Fullscreen" msgstr "Volledig scherm" #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-fullscreen.page:23 +#: C/pref-fullscreen.page:24 msgid "To enable or disable the fullscreen mode:" -msgstr "Om volledig scherm in of uit te schakelen:" +msgstr "Om volledig scherm in- of uit te schakelen:" #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-fullscreen.page:26 -msgid "Select CheeseFullscreen" -msgstr "Selecteer CheeseVolledig scherm" +#: C/pref-fullscreen.page:27 +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select Fullscreen." +msgstr "" +"Druk op de menuknop in de rechterbovenhoek van het venster en selecteer Volledig scherm." #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-fullscreen.page:29 +#: C/pref-fullscreen.page:31 msgid "" -"If you cannot see the Cheese menu in fullscreen " -"mode, move your mouse or tap your touchscreen." +"If you cannot see the menu button in fullscreen mode, move your mouse or tap " +"your touchscreen." msgstr "" -"Als u het Cheese-menu niet kunt zien in de " -"volledig scherm-modus, beweeg uw muis of druk op uw aanraakscherm." +"Als u de menuknop niet kunt zien in de volledigschermmodus, beweeg dan uw " +"muis of tik op uw aanraakscherm." #. (itstool) path: note/p -#: C/pref-fullscreen.page:33 +#: C/pref-fullscreen.page:35 msgid "" "You can also enable and disable fullscreen mode by pressing F11." msgstr "" @@ -640,80 +653,84 @@ msgstr "" "drukken." #. (itstool) path: info/desc -#: C/pref-image-properties.page:26 +#: C/pref-image-properties.page:27 msgid "" "Adjust the saturation, contrast, brightness and hue to make photos and " "videos look better." msgstr "" -"Verzadiging, contrast, helderheid en kleurtint aanpassen om foto's en " -"video's er beter te laten uitzien." +"Pas de verzadiging, het contrast, de helderheid en de kleurtint aan om " +"foto’s en video’s er beter te laten uitzien." #. (itstool) path: page/title -#: C/pref-image-properties.page:29 +#: C/pref-image-properties.page:30 msgid "My photos and videos look wrong" -msgstr "Mijn foto's en video's zien er niet goed uit" +msgstr "Mijn foto’s en video’s zien er niet goed uit" #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-image-properties.page:31 +#: C/pref-image-properties.page:32 msgid "" "If your photos or videos are too dark or the colors seem to be wrong, try " "adjusting their saturation, contrast, brightness and hue:" msgstr "" -"Als uw foto's of video's te donker zijn of als de kleuren niet goed lijken, " -"probeer dan de verzadiging, contrast, helderheid en kleurtint te wijzigen:" +"Als uw foto’s of video’s te donker zijn of als de kleuren niet goed lijken, " +"probeer dan de verzadiging, het contrast, de helderheid en de kleurtint te " +"wijzigen:" #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-image-properties.page:36 +#: C/pref-image-properties.page:37 msgid "" -"Select CheesePreferencesImage." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select " +"PreferencesImage." msgstr "" -"Selecteer CheeseVoorkeurenBeeldcorrectieVoorkeurenBeeld." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-image-properties.page:40 +#: C/pref-image-properties.page:41 msgid "Move the sliders to find the best settings for your webcam." -msgstr "Beweeg de schuivers om de beste instellingen voor uw webcam te vinden." +msgstr "" +"Beweeg de schuifbalken om de beste instellingen voor uw webcam te vinden." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-image-properties.page:43 +#: C/pref-image-properties.page:44 msgid "Click Close and check to see if the preview looks better." msgstr "" "Klik op Sluiten en controleer of het beeld er beter uitziet." #. (itstool) path: figure/title -#: C/pref-image-properties.page:49 +#: C/pref-image-properties.page:50 msgid "" "Different options under Image properties (left to right): " "applying brightness, contrast, hue and saturation" msgstr "" -"Verschillende opties onder Beeldcorrecties (links naar rechts): " -"het toepassen van verzadiging, contrast, helderheid en kleurtint" +"Verschillende opties onder Beeldcorrecties (v.l.n.r.): het " +"toepassen van verzadiging, contrast, helderheid en kleurtint" #. (itstool) path: item/title -#: C/pref-image-properties.page:56 +#: C/pref-image-properties.page:57 msgid "Brightness" msgstr "Helderheid" #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-image-properties.page:57 +#: C/pref-image-properties.page:58 msgid "" "Increasing the brightness will make the photos and videos lighter. However, " "if you are in a dark room, increasing the brightness might make the image " "look more noisy." msgstr "" -"Het verhogen van de helderheid zal uw foto's en video's lichter maken. Als u " +"Het verhogen van de helderheid zal uw foto’s en video’s lichter maken. Als u " "echter in een donkere ruimte bent, kan het verhogen van de helderheid het " "beeld meer ruis geven." #. (itstool) path: item/title -#: C/pref-image-properties.page:62 +#: C/pref-image-properties.page:63 msgid "Contrast" msgstr "Contrast" #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-image-properties.page:63 +#: C/pref-image-properties.page:64 msgid "" "Setting a higher contrast will increase the difference between darker and " "lighter colors. If the image looks washed out, try increasing the contrast." @@ -723,12 +740,12 @@ msgstr "" "dan het contrast te verhogen." #. (itstool) path: item/title -#: C/pref-image-properties.page:68 +#: C/pref-image-properties.page:69 msgid "Hue" msgstr "Kleurtint" #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-image-properties.page:69 +#: C/pref-image-properties.page:70 msgid "" "Changing the hue of the image will add a tint to it. If image seems to be " "the wrong color (for example, too yellow), try changing the hue." @@ -738,12 +755,12 @@ msgstr "" "(bijvoorbeeld te geel), probeer dan de kleurtint te wijzigen." #. (itstool) path: item/title -#: C/pref-image-properties.page:73 +#: C/pref-image-properties.page:74 msgid "Saturation" msgstr "Verzadiging" #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-image-properties.page:74 +#: C/pref-image-properties.page:75 msgid "" "Reducing the saturation makes the image less colorful. If colors seem too " "harsh, reduce the saturation." @@ -752,7 +769,7 @@ msgstr "" "de kleuren te hard zijn, verminder dan de verzadiging." #. (itstool) path: info/desc -#: C/pref-resolution.page:24 +#: C/pref-resolution.page:25 msgid "" "The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in " "it, changing it will affect the file size." @@ -761,54 +778,56 @@ msgstr "" "Het wijzigen hiervan zal invloed hebben op de bestandsgrootte." #. (itstool) path: page/title -#: C/pref-resolution.page:29 +#: C/pref-resolution.page:30 msgid "Change the capture resolution of your webcam" -msgstr "Verander de opname-resolutie van uw webcam" +msgstr "De opnameresolutie van uw webcam wijzigen" #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-resolution.page:31 +#: C/pref-resolution.page:32 msgid "" "Higher resolution generally means better quality images, but photos and " "videos with higher resolution take up more space on your hard disk. High " "resolution videos, in particular, take up a lot of space." msgstr "" -"Een hogere resolutie levert meestal foto's van betere kwaliteit op, maar " -"foto's en video's met een hogere resolutie nemen meer ruimte op uw harde " -"schijf in. Vooral video's met een hoge resolutie nemen veel ruimte in." +"Een hogere resolutie levert meestal foto’s van betere kwaliteit op, maar " +"foto’s en video’s met een hogere resolutie nemen meer ruimte op uw harde " +"schijf in. Vooral video’s met een hoge resolutie nemen veel ruimte in." #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-resolution.page:35 +#: C/pref-resolution.page:36 msgid "" "If you want your images to take up less disk space, reduce the resolution of " "your webcam. If you want better quality images, increase the resolution. To " "change the webcam resolution:" msgstr "" -"Als u wilt dat uw foto's minder schijfruimte innemen, verminder dan de " -"resolutie van uw webcam. Als u foto's met hogere kwaliteit wilt, verhoog dan " -"de resolutie. Om de webcam-resolutie te wijzigen:" +"Als u wilt dat uw foto’s minder schijfruimte innemen, verminder dan de " +"resolutie van uw webcam. Als u foto’s met hogere kwaliteit wilt, verhoog dan " +"de resolutie. Om de webcamresolutie te wijzigen:" #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-resolution.page:41 +#: C/pref-resolution.page:42 msgid "" -"Select CheesePreferencesWebcam." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select " +"PreferencesWebcam." msgstr "" -"Selecteer CheeseVoorkeurenWebcam." +"Druk op de menuknop in de rechterbovenhoek van het venster en selecteer " +"VoorkeurenWebcam." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-resolution.page:45 +#: C/pref-resolution.page:47 msgid "" "Choose a different resolution from the drop-down list. Some webcams only " "support one resolution, so you may not have a choice." msgstr "" "Kies een andere resolutie uit de keuzelijst. Sommige webcams laten slechts " -"één resolutie toe, dus misschien heeft u geen keuze." +"één resolutie toe, dus misschien hebt u geen keuze." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-resolution.page:49 +#: C/pref-resolution.page:51 msgid "Press Close." -msgstr "Klip op Sluiten." +msgstr "Druk op Sluiten." #. (itstool) path: info/desc #: C/video-record.page:25 @@ -833,9 +852,9 @@ msgid "" "\"button\">Video button will be selected on the left side of the " "screen." msgstr "" -"Zorg ervoor dat u in de Video-modus bent. Als dit het geval is, " -"zal de Video-knop worden geselecteerd aan de " -"linkerkant van het scherm." +"Zorg ervoor dat u in de Videomodus bent. Als dit het geval is, " +"zal de Videoknop aan de linkerkant van het " +"scherm geselecteerd worden." #. (itstool) path: item/p #: C/video-record.page:40 @@ -851,7 +870,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/video-record.page:50 msgid "Videos are saved in the WebM (.webm) format." -msgstr "Video's worden opgeslagen in het WebM-formaat (.webm)." +msgstr "Video’s worden opgeslagen in het WebM-formaat (.webm)." #. (itstool) path: page/p #: C/video-record.page:52 @@ -871,7 +890,25 @@ msgid "" "systems (like Windows or Mac OS), you may need to convert it to a different format." msgstr "" -"Als u problemen heeft met het delen van een video met mensen die gebruik " -"maken van andere besturingssystemen (zoals Windows of Mac OS), dan moet u de " -"video misschien omzetten naar " -"een ander formaat." +"Als u problemen ondervindt met het delen van een video met mensen die " +"gebruik maken van andere besturingssystemen (zoals Windows of Mac OS), dan " +"moet u de video misschien omzetten naar een ander formaat." + +#~ msgid "Select CheeseFullscreen" +#~ msgstr "" +#~ "Selecteer CheeseVolledig scherm" + +#~ msgid "" +#~ "Select CheesePreferencesImage." +#~ msgstr "" +#~ "Selecteer CheeseVoorkeurenBeeldcorrectie." + +#~ msgid "" +#~ "Select CheesePreferencesWebcam." +#~ msgstr "" +#~ "Selecteer CheeseVoorkeurenWebcam." -- cgit v1.2.1