# Finnish translation for baobab. # Copyright (C) 2013 baobab's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the baobab package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: baobab master\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-01 10:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-02 16:58+0300\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Jiri Grönroos\n" "Sami Jaktholm , 2013" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:7 msgctxt "text" msgid "Disk Usage Analyzer help" msgstr "Levynkäytön analysoinnin ohje" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:8 msgctxt "link" msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Levynkäytön analysointi" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:14 C/introduction.page:13 C/pref-view-chart.page:13 #: C/scan-file-system.page:12 C/scan-folder.page:13 C/scan-home.page:13 #: C/scan-remote.page:13 msgid "Julita Inca" msgstr "Julita Inca" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:18 C/introduction.page:17 C/pref-view-chart.page:21 #: C/question-open-folder.page:11 C/question-trash.page:11 #: C/scan-file-system.page:16 C/scan-folder.page:21 C/scan-home.page:17 #: C/scan-remote.page:21 msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Ekaterina Gerasimova" #. (itstool) path: info/desc #: C/index.page:24 #, fuzzy #| msgid "Disk Usage Analyzer, a graphical storage device scanner." msgid "Disk Usage Analyzer is a graphical storage device scanner." msgstr "" "Levynkäytön analysointi, graafinen tallennuslaitteiden " "kartoittaja." #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:29 #| msgid "Disk Usage Analyzer" msgid "<_:media-1/> Disk Usage Analyzer" msgstr "<_:media-1/> Levynkäytön analysointi" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:35 msgid "Scan" msgstr "Kartoita" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:39 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:43 msgid "Common problems and questions" msgstr "Yleiset ongelmat ja kysymykset" #. (itstool) path: credit/name #: C/introduction.page:21 C/pref-view-chart.page:17 C/scan-file-system.page:20 #: C/scan-folder.page:17 C/scan-home.page:21 C/scan-remote.page:17 msgid "Michael Hill" msgstr "Michael Hill" #. (itstool) path: info/desc #: C/introduction.page:27 msgid "" "Disk Usage Analyzer is an application which shows you your use of " "storage space using graphs." msgstr "" "Levynkäytön analysointi on tallennuslaitteiden tilankäyttöä " "graafisesti esittävä ohjelma." #. (itstool) path: page/title #: C/introduction.page:31 msgid "Introduction" msgstr "Esittely" #. (itstool) path: page/p #: C/introduction.page:33 msgid "" "Disk Usage Analyzer is a graphical application for analysing " "storage device usage. It can be used to scan multiple local or remote " "storage devices, including hard disks, SSDs, USB sticks, digital cameras and " "memory cards. Disk Usage Analyzer can scan either the whole file system, your " "Home directory, a specified " "folder or a remote directory." msgstr "" "Levynkäytön analysointi on graafinen tallennuslaitteiden " "kartoittamiseen soveltuva ohjelma. Sillä voi kartoittaa useita paikallisia " "tai etätallennuslaitteita, kuten SSD- ja kiintolevyjä, USB-massamuisteja, " "digitaalikameroita ja muistikortteja. Levynkäytön analysointi " "mahdollistaa koko tiedostojärjestelmän, kotikansion, paikallisten sekä etäkansioiden " "kartoittamisen." #. (itstool) path: page/p #: C/introduction.page:42 msgid "" "The results may be useful in deciding which folders can be archived, deleted or moved " "to free up space. You can also use the results to estimate how much space " "would be needed for a backup of specific folders." msgstr "" "Tilankäytön kartoittaminen auttaa päättämään, mitkä tiedostot arkistoidaan, poistetaan tai siirretään levytilan vapauttamiseksi. Se myös antaa suuntaa " "antavan arvion eri kansioiden varmuuskopioiden tilavaatimuksista." #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:5 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported -lisenssi" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:4 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." msgstr "Tämän työn kattaa lisenssi <_:link-1/>." #. (itstool) path: info/desc #: C/pref-view-chart.page:27 msgid "Display the results as a ring chart or a treemap chart." msgstr "Tulosten esittäminen ympyrä- tai puukaaviona." #. (itstool) path: page/title #: C/pref-view-chart.page:31 msgid "Different chart views" msgstr "Kuvaajatyypit" #. (itstool) path: page/p #: C/pref-view-chart.page:33 msgid "" "By default, the scan results show each subfolder as the section of a ring, " "comprising an angle proportional to the size of the relevant folder. Sub-" "folders are shown in different colors, as additional layers around the inner " "ring." msgstr "" "Oletuksena kartoituksen tulokset esitetään ympyräkarttana, jossa " "alikansioita kuvataan ympyräsektoreina, joiden keskuskulmien suuruus on " "suhteutettu muihin kansion kohteisiin. Alikansiot asetellaan erivärisinä " "sisimmän ympyrän ulkopuolelle." #. (itstool) path: page/p #: C/pref-view-chart.page:37 #, fuzzy #| msgid "" #| "Move your mouse over the rings chart displays more details about the " #| "folder and subfolders." msgid "" "Moving your mouse over the rings chart displays more details about the " "folder and subfolders." msgstr "" "Kansioista ja alikansioista saa tarkempia tietoja viemällä hiiren osoittimen " "ympyräkaavion päälle." #. (itstool) path: page/p #: C/pref-view-chart.page:39 msgid "" "Chart visibility can be changed to Treemap View using the buttons " "at the bottom of the chart, on the right-hand side. The tree layout displays " "the folders as proportionately sized boxes." msgstr "" "Kuvaajan voi muuttaa puukartaksi ohjelman oikeassa alakulmassa " "sijaitsevista painikkeista. Puukartassa kansiot esitetään suorakulmioina, " "joiden koko on suhteutettu muiden kansion kohteiden käyttämään levytilaan." #. (itstool) path: page/p #: C/pref-view-chart.page:42 msgid "" "You can also click on a ring or box to make that the starting point of the " "chart." msgstr "" "Käytetyn tilan jakautumista eri puu- tai ympyräkartan kansioiden sisällä voi " "tutkia tarkemmin kansiota napsauttamalla." #. (itstool) path: credit/name #: C/problem-permissions.page:9 C/problem-slow-scan.page:10 msgid "Baptiste Mille-Mathias" msgstr "Baptiste Mille-Mathias" #. (itstool) path: credit/years #: C/problem-permissions.page:11 C/problem-slow-scan.page:12 #: C/question-open-folder.page:13 C/question-trash.page:13 msgid "2014" msgstr "2014" #. (itstool) path: info/desc #: C/problem-permissions.page:16 msgid "" "I see a Could not scan /… or some of the folders it contains " "error message when scanning." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/problem-permissions.page:21 msgid "Error when scanning" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/problem-permissions.page:23 msgid "" "When scanning you might see a message Could not scan /… or some of the " "folders it contains at the top of Disk Usage Analyzer " "window. This error appears because you don't have the required permissions " "to access some files due to restrictions set on the target system. The files " "you can't access won't be used to compute the chart representing the disk usage, hence the result reported may " "be wrong." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/problem-permissions.page:30 msgid "" "Not having access to all files and directories is perfectly common though, " "so there is nothing you can do about this error." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/problem-permissions.page:33 msgid "" "Disk Usage Analyzer uses command du to create the " "detailed view of the use of storage, and needs you have read permission on " "files and execute permission of directories." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/problem-permissions.page:37 msgid "" "On the other hand, filesystem disk usage on the use command df " "for disk utilisation on the main window which relies on the filesystem and " "not on file permissions." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/problem-slow-scan.page:17 msgid "Scanning a folder or a remote location is slow." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/problem-slow-scan.page:20 msgid "Scanning is slow" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/problem-slow-scan.page:22 msgid "" "The time required to scan a folder or a remote location depends on the speed " "of the media you're scanning. For instance a mechanical hard drive will be " "slower than a SSD, and scanning a remote directory over Internet will " "generally take longer than scanning a folder over a local network." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/problem-slow-scan.page:27 msgid "" "The speed also depends on the depth of the directory structure and the " "number of files stored." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/question-open-folder.page:18 msgid "Open a folder in a file browser such as Files." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/question-open-folder.page:21 msgid "How do I open a folder?" msgstr "Miten avaan kansion?" #. (itstool) path: page/p #: C/question-open-folder.page:23 msgid "" "You can open a folder in your default file browser, such as Files. This can be useful if you want to quickly find out which files are in " "that folder." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/question-open-folder.page:29 msgid "" "Right-click on the folder that you want to open and select Open Folder." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/question-trash.page:18 msgid "Move unwanted folders to Trash." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/question-trash.page:21 msgid "How do I delete a folder?" msgstr "Miten poistan kansion?" #. (itstool) path: page/p #: C/question-trash.page:23 msgid "" "You can clear out some space from your computer or a remote file system " "using Disk Usage Analyzer by moving folders to Trash " "and deleting them." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/question-trash.page:29 msgid "" "Right-click on the folder that you want to delete and select Move to " "Trash." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/question-trash.page:33 msgid "" "Open a file browser such as Files and empty the Trash." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/scan-file-system.page:26 msgid "Scan your internal storage devices." msgstr "Sisäisten tallennuslaitteiden kartoitus" #. (itstool) path: page/title #: C/scan-file-system.page:30 msgid "Scan the file system" msgstr "Kartoita tiedostojärjestelmä" #. (itstool) path: page/p #: C/scan-file-system.page:32 msgid "" "To scan your computer, select the name of your computer from the list of " "Devices and locations. All of the folders that you have " "permission to access on your computer will be scanned. It is quite common " "for you to not have permissions to scan some directories on your computer." msgstr "" "Tietokoneen voi kartoittaa valitsemalla sen Laitteet ja sijainnit " "-luettelosta. Tämä kartoittaa kaikki laitteen kansiot, joihin omaat " "käyttöoikeudet. Usein joidenkin kansioiden kartoittaminen epäonnistuu " "käyttöoikeuksien puutteen takia." #. (itstool) path: note/p #: C/scan-file-system.page:38 msgid "" "If the file system that you are trying to scan is large, it may take a few " "minutes for the scan to complete. To cancel the scan, press the button in " "the top-left corner of the screen to return to the list of devices." msgstr "" "Jos kartoitettava tiedostojärjestelmä on suuri, kartoitus saattaa kestää " "muutaman minuutin. Kartoituksen voi perua palaamalla kohdeluetteloon " "ohjelman vasemmassa yläkulmassa olevalla painikkeella." #. (itstool) path: info/desc #: C/scan-folder.page:27 msgid "Scan a local folder, including all subfolders." msgstr "Paikallisen kansion kartoittaminen alikansiot mukaan lukien." #. (itstool) path: page/title #: C/scan-folder.page:31 msgid "Scan a folder" msgstr "Kartoita kansio" #. (itstool) path: page/p #: C/scan-folder.page:33 msgid "" "Scans of individual folders are faster than those of the whole file system, " "so they may be more efficient if you want information only about a specific " "part of your file system." msgstr "" "Yksittäisten kansioiden kartoittaminen on koko tiedostojärjestelmän " "kartoittamista nopeampaa, joten se sopivat tilanteisiin, jossa tutkitaan " "vain osaa tiedostojärjestelmästä." #. (itstool) path: item/p #: C/scan-folder.page:39 msgid "" "Press the button in the top-right of the main window and select Scan Folder…." msgstr "" "Napsauta ikkunan oikeassa yläkulmassa olevaa painiketta ja valitse Kartoita kansio…." #. (itstool) path: item/p #: C/scan-folder.page:43 msgid "" "A file chooser dialog will open. Choose the folder which you want to scan." msgstr "Kansion valintaikkuna avautuu. Valitse kartoitettava kansio." #. (itstool) path: item/p #: C/scan-folder.page:47 msgid "Click Open to start the scan." msgstr "Napsauta Avaa käynnistääksesi kartoituksen." #. (itstool) path: page/p #: C/scan-folder.page:51 msgid "" "The folder which you just scanned will now be added to your list of " "Devices and locations. If the folder is renamed or deleted, it " "will be removed from the list when you next restart Disk Usage " "Analyzer." msgstr "" "Juuri kartoitettu kansio lisätään Laitteet ja sijainnit -" "luetteloon. Jos kansio poistetaan levyltä tai sen nimeä muutetaan, kansio " "katoaa kohdeluettelosta seuraavan käynnistyksen yhteydessä." #. (itstool) path: info/desc #: C/scan-home.page:27 msgid "Scan all of your personal files that are on your computer." msgstr "Laitteen henkilökohtaisten tiedostojen kartoittaminen." #. (itstool) path: page/title #: C/scan-home.page:31 msgid "Scan your Home folder" msgstr "Kartoita Kotikansio" #. (itstool) path: page/p #: C/scan-home.page:33 msgid "" "The Home folder is where most files are located for most users " "because default settings are often set to save or copy files into " "subdirectories within it. This includes downloads from the internet, " "documents which you work on and photos from your camera. Normally, one " "Home folder exists for each user on the computer." msgstr "" "Suurin osa käyttäjien tiedostoista sijaitsee Kotikansiossa, " "sillä verkosta ladatut tiedostot, asiakirjat ja kamerasta siirretyt " "valokuvat tallennetaan oletuksena sen alikansioihin. Normaalisti jokaisella " "tietokoneen käyttäjällä on yksi Kotikansio." #. (itstool) path: item/p #: C/scan-home.page:41 msgid "" "Select your Home folder in the list of Devices and " "locations." msgstr "" "Valitse Kotikansio Laitteet ja sijainnit -luettelosta." #. (itstool) path: info/desc #: C/scan-remote.page:27 msgid "Scan a folder remotely from your computer." msgstr "Etäkansion kartoittaminen." #. (itstool) path: page/title #: C/scan-remote.page:31 msgid "Scan a remote folder" msgstr "Kartoita etäkansio" #. (itstool) path: page/p #: C/scan-remote.page:33 msgid "" "Disk Usage Analyzer can scan storage devices which are accessible " "remotely. To scan the whole file system or any specific folder remotely:" msgstr "" "Levynkäytön analysointi voi kartoittaa etäkäytössä olevia " "tallennuslaitteita. Etäkartoituksen voi suorittaa joko koko " "tiedostojärjestelmälle tai halutulle kansiolle:" #. (itstool) path: item/p #: C/scan-remote.page:39 msgid "" "Press the button in the top-right of the main window and select Scan Remote Folder…." msgstr "" "Napsauta painiketta ikkunan oikeassa yläkulmassa ja valitse Kartoita etäkansio…." #. (itstool) path: item/p #: C/scan-remote.page:43 #, fuzzy #| msgid "" #| "Enter the URL into the Server Address field. It will normally " #| "have a protocol, followed by a colon and two slashes, that looks " #| "different depending on the protocol that you are using." msgid "" "Enter the URL into the Server Address field. It will normally " "have a protocol, followed by a colon and two slashes, that looks different " "depending on the protocol that you are using." msgstr "" "Kirjoita URL Palvelimen osoite -kenttään. Normaalisti URL koostuu " "protokollasta, kaksoispisteestä ja kahdesta kauttaviivasta sekä " "protokollakohtaisesta osuudesta." #. (itstool) path: item/p #: C/scan-remote.page:50 msgid "" "Click Connect to continue; you may be asked for more details, " "like a password and username, before the scan will commence." msgstr "" "Napsauta Yhdistä jatkaaksesi; ennen kartoituksen käynnistymistä " "voidaan kysyä lisätietoja, kuten käyttäjänimeä ja salasanaa." #. (itstool) path: note/p #: C/scan-remote.page:56 msgid "" "Scanning over the network may be slower than scanning a local file system." msgstr "" "Etäkohteen kartoittaminen saattaa olla paikallisen kohteen kartoittamista " "hitaampaa." #. (itstool) path: page/p #: C/scan-remote.page:60 msgid "" "You can also select a recently used server instead of entering a new URL. If " "you enter a URL which is not valid, you will not be able to press " "Continue, but if the URL is valid, but incorrect, the connection " "will fail without warnings." msgstr "" "Palvelin voidaan valita myös viimeksi käytettyjen palvelinten luettelosta. " "Jos annettu osoite ei ole muodoltaan oikea, Yhdistä painike pysyy " "epäaktiivisena. Jos osoitteessa oli jokin muu virhe, yhteyden luominen " "epäonnistuu ilman virheviestiä."