summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
blob: 42bb12eda800204c9f129c8df0bb312feb260937 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
# Simplified Chinese translation for gnome-control-center.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# some translations stolen from tranditional chinese translation
# by Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>, 2001
# He Qiangqiang <carton@linux.net.cn>, 2002
# Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003-2006
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-16 14:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-27 12:59+0800\n"
"Last-Translator: cathayan <cathayan@gmail.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
msgid ""
"Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types "
"synchronized."
msgstr "设置为 True 以保持 text/plain 和 text/* 的 MIME 处理程序同步。"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
msgstr "同步 text/plain 和 text/* 处理程序"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
msgid "Binding to eject an optical disk."
msgstr "弹出光盘的键绑定。"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr "调用计算器的键绑定。"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr "调用 email 客户端的键绑定。"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "调用帮助浏览器的键绑定。"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr "调用媒体播放机的键绑定。"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr "调用搜索工具的键绑定。"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "调用 Web 浏览器的键绑定。"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr "锁住屏幕的键绑定。"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
msgid "Binding to log out."
msgstr "注销的键绑定。"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
msgid "Binding to lower the system volume."
msgstr "降低系统音量的键绑定。"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
msgid "Binding to mute the system volume."
msgstr "使系统静音的键绑定。"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr "打开家目录的键绑定。"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
msgid "Binding to pause playback."
msgstr "暂停播放的键绑定。"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
msgid "Binding to raise the system volume."
msgstr "升高系统音量的键绑定。"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr "跳到下一音轨的键绑定。"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "跳到上一音轨的键绑定。"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr "开始回放或切换 播放/暂停 的键绑定。"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
msgid "Binding to stop playback."
msgstr "停止回放的键绑定。"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Binding to suspend the computer."
msgstr "挂起计算机的键绑定。"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
msgid "Eject"
msgstr "弹出"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
msgid "Home folder"
msgstr "主文件夹"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
msgid "Launch calculator"
msgstr "调用计算器"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
msgid "Launch email client"
msgstr "调用 email 客户端"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
msgid "Launch help browser"
msgstr "调用帮助浏览器"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
msgid "Launch media player"
msgstr "调用媒体播放机"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
msgid "Launch web browser"
msgstr "调用 Web 浏览器"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
msgid "Lock screen"
msgstr "锁住屏幕"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
msgid "Log out"
msgstr "注销"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
msgid "Next track"
msgstr "下一音轨"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
msgid "Pause playback"
msgstr "暂停回放"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "播放(或播放/暂停)"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
msgid "Previous track"
msgstr "上一音轨"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
msgid "Search"
msgstr "搜索"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
msgid "Stop playback"
msgstr "停止回放"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
msgid "Suspend"
msgstr "挂起"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
msgid "Volume down"
msgstr "音量降低"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
msgid "Volume mute"
msgstr "静音"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
msgid "Volume step"
msgstr "音量步进"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
msgid "Volume step as percentage of volume."
msgstr "以音量百分比步进音量。"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
msgid "Volume up"
msgstr "音量升高"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
msgid ""
"Set to True to display a dialog when there are errors running the "
"screensaver."
msgstr "设为 True 以在运行屏幕保护程序出错时显示对话框。"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
msgid "Set to True to run the screensaver at login."
msgstr "设为 True 以在登录时运行屏幕保护程序。"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
msgid "Show startup errors"
msgstr "显示启动错误"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
msgid "Start screensaver"
msgstr "启动屏幕保护程序"

#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
msgid "Antialiasing"
msgstr "反锯齿"

#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2
msgid "DPI"
msgstr "DPI"

#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3
msgid "Hinting"
msgstr "微调(hinting)"

#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4
msgid "RGBA order"
msgstr "RGBA 顺序"

#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
"on bottom."
msgstr ""
"LCD 屏幕上次像素的顺序;仅在反锯齿设为 \"rgba\" 时有用。可能的设定值有:\"rgb"
"\" - 红色在左侧,最常见设置。\"bgr\" - 蓝色在左侧。\"vrgb\" - 红色在上端。"
"\"vbgr\" - 红色在底部。"

#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
msgid ""
"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
"inch."
msgstr "将字体尺寸转换为像素值时所用的分辨率,以每英寸点数为单位。"

#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
"绘制字形时使用的反锯齿类型。可能的设定有:\"无\" - 无反锯齿。\"灰度\" - 标准"
"灰度反锯齿。\"rgba\" - 次像素反锯齿 (LCD 屏幕专用)。"

#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
msgstr ""
"绘制字形时使用 微调(hinting) 的类型。可能的设定有:\"无\" - 无微调,\"轻微"
"\",\"中等\" 以及 \"完全\" - 尽量多地进行微调 ;可能会引起字形扭曲。"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
msgstr "启用辅助键盘插件"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2
msgid "Enable background plugin"
msgstr "启用背景插件"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3
msgid "Enable clipboard plugin"
msgstr "启用剪贴板插件"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4
msgid "Enable default editor plugin"
msgstr "启用缺省编辑器插件"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5
msgid "Enable font plugin"
msgstr "启用字体插件"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6
msgid "Enable keybindings plugin"
msgstr "启用键绑定插件"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7
msgid "Enable keyboard plugin"
msgstr "启用键盘插件"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8
msgid "Enable media keys plugin"
msgstr "启用媒体键插件"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9
msgid "Enable mouse plugin"
msgstr "启用鼠标插件"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10
msgid "Enable screensaver plugin"
msgstr "启用屏保插件"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11
msgid "Enable sound plugin"
msgstr "启用声音插件"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12
msgid "Enable typing breaks plugin"
msgstr "启用打字间隔插件"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13
msgid "Enable xrandr plugin"
msgstr "启用 xrandr 插件"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14
msgid "Enable xrdb plugin"
msgstr "启用 xrdb 插件"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15
msgid "Enable xsettings plugin"
msgstr "启用 xsettings 插件"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16
msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
msgstr "设为 True 启用剪切板设置管理插件。"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
msgstr "设为 True 启用桌面背景设置管理插件。"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
msgstr "设为 True 启用字体设置管理插件。"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
msgstr "设为 True 启用键盘设置管理插件。"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
msgstr "设为 True 启用鼠标设置管理插件。"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
msgstr "设为 True 启用媒体键设置管理插件。"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
msgstr "设为 True 启用屏保设置管理插件。"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings."
msgstr "设为 True 启用声音设置管理插件。"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
msgid ""
"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
"settings."
msgstr "设为 True 启用辅助键盘设置管理插件。"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
msgid ""
"Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting."
msgstr "设为 True 启用缺省文本编辑器设置管理插件。"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
msgstr "设为 True 启用键绑定管理插件。"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
msgstr "设为 True 启用打字中断管理插件。"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
msgstr "设为 True 启用 xrandr 管理插件。"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
msgstr "设为 True 启用 xrdb 管理插件。"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
msgstr "设为 True 以启用 xsettings 管理插件。"

#: ../gnome-settings-daemon/main.c:47
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "不要成为守护进程"

#: ../gnome-settings-daemon/main.c:48
msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
msgstr "加载插件设置所需 GConf 的前缀"

#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Accessibility Keyboard"
msgstr "快捷键盘"

#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Accessibility keyboard plugin"
msgstr "快捷键盘插件"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:393
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "显示帮助时出错:%s"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:445
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "您想要激活筛选键吗?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:446
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "您想要禁用筛选键吗?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:449
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"您已经按下了 Shift 键 8 秒。这是筛选键特性的快捷键,这将影响您键盘工作的方"
"式。"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508
msgid "Do_n't activate"
msgstr "不激活(_N)"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508
msgid "Do_n't deactivate"
msgstr "不禁用(_N)"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511
msgid "_Activate"
msgstr "激活(_A)"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511
msgid "_Deactivate"
msgstr "禁用(_D)"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "筛选键提醒"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:495
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "您想要激活粘滞键吗?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:496
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "您想要禁用粘滞键吗?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:499
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"您刚刚连续按了五次 Shift 键。这是粘滞键特性的快捷键,这将影响您键盘的工作方"
"式。"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:501
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
"您刚刚同时按下了两个键,或连续按了五次 Shift 键。这是取消粘滞键特性的快捷键,"
"这将影响您键盘的工作方式。"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:515
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "粘滞键提醒"

#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "背景"

#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Background plugin"
msgstr "背景插件"

#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Clipboard"
msgstr "剪贴板"

#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Clipboard plugin"
msgstr "剪贴板插件"

#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Dummy"
msgstr "傻瓜"

#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Dummy plugin"
msgstr "傻瓜插件"

#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Font"
msgstr "字体"

#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Font plugin"
msgstr "字体插件"

#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:208
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
msgstr ""
"无法创建目录“%s”。\n"
"允许改变鼠标指针主题需要此操作。"

#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:231
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
"This is needed to allow changing cursors."
msgstr ""
"无法创建目录“%s”。\n"
"允许改变光标需要此操作。"

#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:195
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
msgstr "键绑定(%s)的按键定义了多次\n"

#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:202
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
msgstr "键绑定(%s)的关联操作定义了多次\n"

#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:211
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
msgstr "键绑定(%s)不完整\n"

#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:239
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
msgstr "键绑定(%s)无效\n"

#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:292
#, c-format
msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
msgstr "似乎其它应用程序已经被指定了访问键“%u”。"

#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:365
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
msgstr "键绑定(%s)已被使用\n"

#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:502
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to the key (%s)"
msgstr ""
"试图运行(%s)时出错\n"
"与按键(%s)相关联"

#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keybindings"
msgstr "键绑定"

#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Keybindings plugin"
msgstr "键绑定插件"

#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "键盘"

#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Keyboard plugin"
msgstr "键盘插件"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1
msgid "A_vailable files:"
msgstr "可用文件(_V):"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2
msgid "Do _not show this warning again."
msgstr "不再显示此警告(_N)。"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3
msgid "Load modmap files"
msgstr "载入 modmap 文件"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4
msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
msgstr "您是否想要载入 modmap 文件?"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5
msgid "_Load"
msgstr "载入(_L)"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6
msgid "_Loaded files:"
msgstr "载入的文件(_L):"

#: ../plugins/media-keys/actions/acme.glade.h:1
msgid "Volume"
msgstr "音量"

#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200
msgid ""
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
"set and points to a valid application."
msgstr "无法获得默认终端。请检查您的默认终端是否已设置,并指向有效的应用程序。"

#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
"Verify that this is a valid command."
msgstr ""
"无法执行命令:%s\n"
"请检查此命令是否有效。"

#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256
msgid ""
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
"Verify that the machine is correctly configured."
msgstr ""
"无法将机器转入休眠。\n"
"请检查机器是否已正确配置。"

#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Media keys"
msgstr "媒体键"

#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Media keys plugin"
msgstr "媒体键插件"

#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:566
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
msgstr "不能启用鼠标快捷键功能"

#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:568
msgid ""
"Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your "
"system."
msgstr "鼠标快捷键需要安装 mousetweaks daemon。"

#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "鼠标首选项"

#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "鼠标"

#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Mouse plugin"
msgstr "鼠标插件"

#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:151
#, c-format
msgid ""
"There was an error starting up the screensaver:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Screensaver functionality will not work in this session."
msgstr ""
"启动屏幕保护时出错:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"此对话中将无法使用屏幕保护功能。"

#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:160
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "不再显示此信息(_D)"

#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Screensaver"
msgstr "屏幕保护程序"

#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Screensaver plugin"
msgstr "屏保插件"

#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:164
#, c-format
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
msgstr "无法载入声音文件 %s 作为示例 %s"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44
msgid "Login"
msgstr "登录"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45
msgid "Logout"
msgstr "注销"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46
msgid "Boing"
msgstr "啵嘤"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47
msgid "Siren"
msgstr "鸣笛"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48
msgid "Clink"
msgstr "叮咚"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49
msgid "Beep"
msgstr "响铃"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:50
msgid "No sound"
msgstr "无声音"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:132
msgid "Sound not set for this event."
msgstr "此事件未设定音效。"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:141
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
msgstr ""
"此事件的声音文件不存在。\n"
"您需要安装 gnome-audio 软件包以获得一组默认声音。"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:152
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "此事件的声音文件不存在。"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:183
msgid "Select Sound File"
msgstr "选择声音文件"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:210
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid wav file"
msgstr "文件 %s 不是有效的 wav 文件"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:271
msgid "Select sound file..."
msgstr "选择声音文件..."

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:373
msgid "System Sounds"
msgstr "系统声音"

#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Sound"
msgstr "音效"

#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Sound plugin"
msgstr "声音插件"

#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Typing Break"
msgstr "打字间断"

#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Typing break plugin"
msgstr "打字间隔插件"

#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Set up screen size and rotation settings"
msgstr "设置屏幕尺寸及旋转"

#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "XRandR"
msgstr "XRandR"

#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:258
#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:327
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "无法确定用户的主目录"

#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Manage the X resource database"
msgstr "管理 X 资源数据库"

#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "X Resource Database"
msgstr "X 资源数据库"

#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:551
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "GConf 键 %s 被设为 %s 类型,但是期望的类型是 %s\n"

#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Manage X Settings"
msgstr "管理 X 设置"

#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "X Settings"
msgstr "X 设置"

#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "电子邮件"

#~ msgid "E-mail's shortcut."
#~ msgstr "电子邮件快捷键。"

#~ msgid "Eject's shortcut."
#~ msgstr "弹出的快捷键。"

#~ msgid "Home folder's shortcut."
#~ msgstr "主文件夹的快捷键。"

#~ msgid "Launch calculator's shortcut"
#~ msgstr "调用计算器的快捷键"

#~ msgid "Launch help browser's shortcut."
#~ msgstr "调用帮助浏览器的快捷键。"

#~ msgid "Launch web browser's shortcut."
#~ msgstr "调用 Web 浏览器的快捷键。"

#~ msgid "Lock screen's shortcut."
#~ msgstr "锁住屏幕的快捷键。"

#~ msgid "Log out's shortcut."
#~ msgstr "注销的快捷键。"

#~ msgid "Media player key's shortcut."
#~ msgstr "媒体播放机的快捷键。"

#~ msgid "Next track key's shortcut."
#~ msgstr "下一首歌的快捷键。"

#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "暂停"

#~ msgid "Pause key's shortcut."
#~ msgstr "暂停的快捷键。"

#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
#~ msgstr "播放(或播放/暂停)的快捷键。"

#~ msgid "Previous track key's shortcut."
#~ msgstr "上一首歌的快捷键。"

#~ msgid "Search's shortcut."
#~ msgstr "搜索的快捷键。"

#~ msgid "Sleep"
#~ msgstr "休眠"

#~ msgid "Sleep's shortcut."
#~ msgstr "休眠的快捷键。"

#~ msgid "Stop playback key's shortcut."
#~ msgstr "停止回放的快捷键。"

#~ msgid "Volume down's shortcut."
#~ msgstr "音量降低的快捷键。"

#~ msgid "Volume mute's shortcut."
#~ msgstr "静音的快捷键。"

#~ msgid "Volume up's shortcut."
#~ msgstr "音量升高的快捷键。"

#~ msgid "Run screensaver at login"
#~ msgstr "登录时运行屏幕保护程序"

#~ msgid "Set to True to enable the font settings manager plugin."
#~ msgstr "设为 True 启用字体设置管理插件。"

#~ msgid "Set to True to enable the keybindings settings manager plugin."
#~ msgstr "设为 True 启用键绑定设置管理插件。"

#~ msgid "Set to True to enable the mouse settings manager plugin."
#~ msgstr "设为 True 启用鼠标设置管理插件。"

#~ msgid "Set to True to enable the typing break settings manager plugin."
#~ msgstr "设为 True 启用打字间隔设置管理插件。"

#~ msgid "Set to True to enable the xrandr settings manager plugin."
#~ msgstr "设为 True 启用 xrandr 设置管理插件。"

#~ msgid "Set to True to enable the xrdb settings manager plugin."
#~ msgstr "设为 True 启用 xrdb 设置管理插件。"

#~ msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin."
#~ msgstr "设为 True 启用 xsettings 设置管理插件。"

#~ msgid ""
#~ "True if the accessibility keyboard settings manager plugin is enabled."
#~ msgstr "如启用快捷键盘设置管理插件则为 True。"

#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
#~ msgstr "如启用背景设置管理插件则为 True。"

#~ msgid "True if the clipboard settings manager plugin is enabled."
#~ msgstr "如启用剪贴板设置管理插件则为 True。"

#~ msgid "True if the default editor settings manager plugin is enabled."
#~ msgstr "如启用缺省编辑器设置管理插件则为 True。"

#~ msgid "True if the font settings manager plugin is enabled."
#~ msgstr "如启用字体设置管理插件则为 True。"

#~ msgid "True if the keybindings settings manager plugin is enabled."
#~ msgstr "如启用键绑定设置管理插件则为 True。"

#~ msgid "True if the keyboard settings manager plugin is enabled."
#~ msgstr "如启用键盘设置管理插件则为 True。"

#~ msgid "True if the media keys settings manager plugin is enabled."
#~ msgstr "如启用媒体键设置管理插件则为 True。"

#~ msgid "True if the mouse settings manager plugin is enabled."
#~ msgstr "如启用鼠标设置管理插件则为 True。"

#~ msgid "True if the screensaver settings manager plugin is enabled."
#~ msgstr "如启用屏保设置管理插件则为 True。"

#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
#~ msgstr "如启用声音设置管理插件则为 True。"

#~ msgid "True if the typing break settings manager plugin is enabled."
#~ msgstr "如启用击键间隔设置管理插件则为 True。"

#~ msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
#~ msgstr "如启用 xrandr 设置管理插件则为 True。"

#~ msgid "True if the xrdb settings manager plugin is enabled."
#~ msgstr "如启用 xrdb 设置管理插件则为 True。"

#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
#~ msgstr "如启用 xsettings 设置管理插件则为 True。"

#~ msgid "Default Editor"
#~ msgstr "缺省编辑器"

#~ msgid "Image/label border"
#~ msgstr "图像/标签边框"

#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
#~ msgstr "提醒对话框中的标签和图像周围的边框宽度"

#~ msgid "Alert Type"
#~ msgstr "提醒类型"

#~ msgid "The type of alert"
#~ msgstr "提醒类型"

#~ msgid "Alert Buttons"
#~ msgstr "提醒按钮"

#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
#~ msgstr "提醒对话框中显示的按钮"

#~ msgid "Show more _details"
#~ msgstr "显示更多细节(_D)"

#~ msgid "Select Image"
#~ msgstr "选择图像"

#~ msgid "No Image"
#~ msgstr "无图像"

#~ msgid "Images"
#~ msgstr "图像"

#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "全部文件"

#~ msgid ""
#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol"
#~ msgstr ""
#~ "试图获取地址簿信息时出错\n"
#~ "Evolution 数据服务器无法处理协议"

#~ msgid "Unable to open address book"
#~ msgstr "无法打开地址簿"

#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
#~ msgstr "未知的登录 ID,用户数据库可能已经损坏"

#~ msgid "About %s"
#~ msgstr "关于 %s"

#~ msgid "About Me"
#~ msgstr "关于我"

#~ msgid "Set your personal information"
#~ msgstr "设定您的个人信息"

#~ msgid "<b>Email</b>"
#~ msgstr "<i>电子邮件</i>"

#~ msgid "<b>Home</b>"
#~ msgstr "<b>家庭</b>"

#~ msgid "<b>Instant Messaging</b>"
#~ msgstr "<b>即时通讯</b>"

#~ msgid "<b>Job</b>"
#~ msgstr "<b>工作</b>"

#~ msgid "<b>Telephone</b>"
#~ msgstr "<b>电话</b>"

#~ msgid "<b>Web</b>"
#~ msgstr "<b>Web</b>"

#~ msgid "<b>Work</b>"
#~ msgstr "<b>工作</b>"

#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">更改您的密码</span>"

#~ msgid "A_IM/iChat:"
#~ msgstr "A_IM/iChat:"

#~ msgid "A_ddress:"
#~ msgstr "地址(_D):"

#~ msgid "A_ssistant:"
#~ msgstr "助手(_S):"

#~ msgid "Address"
#~ msgstr "地址"

#~ msgid "C_ity:"
#~ msgstr "城市(_I):"

#~ msgid "C_ompany:"
#~ msgstr "公司(_O):"

#~ msgid "Cale_ndar:"
#~ msgstr "日历(_N):"

#~ msgid "Change Passwo_rd..."
#~ msgstr "更改密码(_R)..."

#~ msgid "Change pa_ssword"
#~ msgstr "更改密码(_S)"

#~ msgid "Change password"
#~ msgstr "更改密码"

#~ msgid "Ci_ty:"
#~ msgstr "城市(_T):"

#~ msgid "Co_untry:"
#~ msgstr "国家/地区(_U):"

#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "联系"

#~ msgid "Cou_ntry:"
#~ msgstr "国家/地区(_N):"

#~ msgid "Current _password:"
#~ msgstr "当前密码(_P):"

#~ msgid "Full Name"
#~ msgstr "全名"

#~ msgid "Hom_e:"
#~ msgstr "家庭(_E):"

#~ msgid "IC_Q:"
#~ msgstr "IC_Q:"

#~ msgid "M_SN:"
#~ msgstr "M_SN:"

#~ msgid "P.O. _box:"
#~ msgstr "邮政信箱(_B):"

#~ msgid "P._O. box:"
#~ msgstr "邮政信箱(_O):"

#~ msgid "Personal Info"
#~ msgstr "个人信息"

#~ msgid ""
#~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
#~ msgstr "请在<b>重新输入新密码</b>框中再输入一次密码。"

#~ msgid "Select your photo"
#~ msgstr "选择您的照片"

#~ msgid "State/Pro_vince:"
#~ msgstr "州/省(_V):"

#~ msgid ""
#~ "To change your password, enter your current password in the field below "
#~ "and click <b>Authenticate</b>.\n"
#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
#~ "verification and click <b>Change password</b>."
#~ msgstr ""
#~ "要更改您的密码,请在下面的框中输入您目前的密码,然后单击<b>身份验证</"
#~ "b>。\n"
#~ "在您通过身份验证之后,输入您的新密码,重新输入一次以便进行校验,然后单击"
#~ "<b>更改密码</b>。"

#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "用户名:"

#~ msgid "Web _log:"
#~ msgstr "Web 日志(_L):"

#~ msgid "Wor_k:"
#~ msgstr "工作(_K):"

#~ msgid "Work _fax:"
#~ msgstr "工作传真(_F):"

#~ msgid "Zip/_Postal code:"
#~ msgstr "邮政编码(_P):"

#~ msgid "_Address:"
#~ msgstr "地址(_A):"

#~ msgid "_Authenticate"
#~ msgstr "身份验证(_A)"

#~ msgid "_Department:"
#~ msgstr "部门(_D):"

#~ msgid "_Groupwise:"
#~ msgstr "_Groupwise:"

#~ msgid "_Home page:"
#~ msgstr "主页(_H):"

#~ msgid "_Home:"
#~ msgstr "家庭(_H):"

#~ msgid "_Jabber:"
#~ msgstr "_Jabber:"

#~ msgid "_Manager:"
#~ msgstr "经理(_M):"

#~ msgid "_Mobile:"
#~ msgstr "移动电话(_M):"

#~ msgid "_New password:"
#~ msgstr "新密码(_N):"

#~ msgid "_Profession:"
#~ msgstr "专业(_P):"

#~ msgid "_Retype new password:"
#~ msgstr "重新输入新密码(_R):"

#~ msgid "_State/Province:"
#~ msgstr "州/省(_S):"

#~ msgid "_Title:"
#~ msgstr "称谓(_T):"

#~ msgid "_Work:"
#~ msgstr "工作(_W):"

#~ msgid "_Yahoo:"
#~ msgstr "_Yahoo:"

#~ msgid "_Zip/Postal code:"
#~ msgstr "邮政编码(_Z):"

#~ msgid "Child exited unexpectedly"
#~ msgstr "子进程意外退出"

#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
#~ msgstr "无法关闭后端标准输入通道:%s"

#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
#~ msgstr "无法关闭后端标准输出通道:%s"

#~ msgid "Authenticated!"
#~ msgstr "已通过身份验证!"

#~ msgid ""
#~ "Your password has been changed since you initially authenticated! Please "
#~ "re-authenticate."
#~ msgstr "您的密自您初始登录以来已经发生了更改。请重新进行身份验证。"

#~ msgid "That password was incorrect."
#~ msgstr "密码不对。"

#~ msgid "Your password has been changed."
#~ msgstr "您的密码已更改。"

#~ msgid "System error: %s."
#~ msgstr "系统错误:%s。"

#~ msgid "The password is too short."
#~ msgstr "密码太短。"

#~ msgid "The password is too simple."
#~ msgstr "密码太简单。"

#~ msgid "The old and new passwords are too similar."
#~ msgstr "旧密码和新密码太相似。"

#~ msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
#~ msgstr "必须包含数字或特殊字符。"

#~ msgid "The old and new passwords are the same."
#~ msgstr "旧密码和新密码相同。"

#~ msgid "Unable to launch %s: %s"
#~ msgstr "无法启动 %s:%s"

#~ msgid "Unable to launch backend"
#~ msgstr "无法调用后端"

#~ msgid "A system error has occurred"
#~ msgstr "发生了系统错误"

#~ msgid "Checking password..."
#~ msgstr "正在检查密码..."

#~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
#~ msgstr "单击<b>更改密码</b>可更改密码。"

#~ msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
#~ msgstr "请在<b>新密码</b>框中输入您的新密码。"

#~ msgid "The two passwords are not equal."
#~ msgstr "输入的两个密码不同。"

#~ msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
#~ msgstr "<b>辅助技术</b>"

#~ msgid "<b>Preferences</b>"
#~ msgstr "<b>首选项</b>"

#~ msgid "Accessible Lo_gin"
#~ msgstr "辅助功能(_G)"

#~ msgid "Assistive Technology Preferences"
#~ msgstr "辅助技术首选项"

#~ msgid ""
#~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
#~ "next log in."
#~ msgstr "对启用辅助技术的更改直到下次登录后才会生效。"

#~ msgid "Close and _Log Out"
#~ msgstr "关闭并注销(_L)"

#~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
#~ msgstr "跳转到首选应用程序对话框"

#~ msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
#~ msgstr "跳转到辅助登录对话框"

#~ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
#~ msgstr "跳转到键盘辅助功能对话框"

#~ msgid "_Enable assistive technologies"
#~ msgstr "启用辅助技术(_E)"

#~ msgid "_Keyboard Accessibility"
#~ msgstr "键盘辅助功能(_K)"

#~ msgid "_Preferred Applications"
#~ msgstr "首选应用程序(_P)"

#~ msgid "Assistive Technology"
#~ msgstr "辅助技术"

#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
#~ msgstr "登录时启用 GNOME 的辅助技术支持"

#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
#~ msgstr "调用鼠标首选项对话框出错:%s"

#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
#~ msgstr "无法从文件“%s”中导入 AccessX 设置 "

#~ msgid "Import Feature Settings File"
#~ msgstr "导入特性设置文件"

#~ msgid "_Import"
#~ msgstr "导入(_I)"

#~ msgid "Keyboard Accessibility"
#~ msgstr "键盘辅助功能"

#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
#~ msgstr "设置键盘的辅助功能"

#~ msgid ""
#~ "This system does not seem to have the XKB extension.  The keyboard "
#~ "accessibility features will not operate without it."
#~ msgstr "此系统好像没有 XKB 扩展。键盘辅助功能必须依赖该扩展才能实现。"

#~ msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
#~ msgstr "<b>启用回弹键(_U)</b>"

#~ msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
#~ msgstr "<b>启用筛选键(_W)</b>"

#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
#~ msgstr "<b>启用鼠标键(_M)</b>"

#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
#~ msgstr "<b>启用重复键(_R)</b>"

#~ msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
#~ msgstr "<b>启用粘滞键(_S)</b>"

#~ msgid "<b>Features</b>"
#~ msgstr "<b>特性</b>"

#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>"
#~ msgstr "<b>切换键</b>"

#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "基本"

#~ msgid "Beep if key is re_jected"
#~ msgstr "键被拒绝时鸣笛(_J)"

#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
#~ msgstr "从键盘开关特性时鸣笛(_F)"

#~ msgid "Beep when _modifier is pressed"
#~ msgstr "按下修饰键时鸣笛(_M)"

#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
#~ msgstr "当 LED 打开时鸣笛,当 LED 关闭时鸣笛两声。"

#~ msgid "Beep when key is:"
#~ msgstr "符合下列按键条件时鸣笛:"

#~ msgid "Del_ay:"
#~ msgstr "延时(_A):"

#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
#~ msgstr "按键和指针移动的延时(_V):"

#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
#~ msgstr "若同时按两个键则禁用(_B)"

#~ msgid "E_nable Toggle Keys"
#~ msgstr "启用切换键(_N)"

#~ msgid "Filters"
#~ msgstr "过滤器"

#~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
#~ msgstr "在此时间内忽略重复按键(_G):"

#~ msgid ""
#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a "
#~ "user selectable period of time."
#~ msgstr ""
#~ "如果在一个用户可选择期间内多次按下同一键,则忽略所有后续按下该键的操作。"

#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
#~ msgstr "键盘辅助功能设置 (AccessX)"

#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:"
#~ msgstr "最高指针速度(_X):"

#~ msgid "Mouse Keys"
#~ msgstr "鼠标键"

#~ msgid "Mouse _Preferences..."
#~ msgstr "鼠标首选项(_P)..."

#~ msgid ""
#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user "
#~ "adjustable amount of time."
#~ msgstr "只接受用户按下并在可调整时间段内按住的按键操作。"

#~ msgid ""
#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier "
#~ "keys in sequence."
#~ msgstr "顺序按下修饰键,可以产生同时按多个键的操作。"

#~ msgid "S_peed:"
#~ msgstr "速度(_P):"

#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
#~ msgstr "加速到最高速度的时间(_L):"

#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
#~ msgstr "将数字小键盘转变为鼠标控制盘。"

#~ msgid "_Disable if unused for:"
#~ msgstr "禁用若未使用超过(_D):"

#~ msgid "_Import Feature Settings..."
#~ msgstr "导入特性设置(_I)..."

#~ msgid "_Only accept keys held for:"
#~ msgstr "接受按键,仅当按键时间超过(_O):"

#~ msgid "_Type to test settings:"
#~ msgstr "输入字符来测试设置(_T):"

#~ msgid "_accepted"
#~ msgstr "接受(_A)"

#~ msgid "_pressed"
#~ msgstr "按下(_P)"

#~ msgid "_rejected"
#~ msgstr "弹起(_R)"

#~ msgid "characters/second"
#~ msgstr "字符/秒"

#~ msgid "milliseconds"
#~ msgstr "毫秒"

#~ msgid "pixels/second"
#~ msgstr "像素/秒"

#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "秒"

#~ msgid "Add Wallpaper"
#~ msgstr "添加壁纸"

#~ msgid "All files"
#~ msgstr "全部文件"

#~ msgid "Font may be too large"
#~ msgstr "字体可能太大"

#~ msgid ""
#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
#~ "smaller than %d."
#~ msgid_plural ""
#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
#~ "smaller than %d."
#~ msgstr[0] ""
#~ "选中的字体是 %d 磅大。要想有效的使用计算机,推荐您选择小于 %d 的大小。"

#~ msgid ""
#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a "
#~ "smaller sized font."
#~ msgid_plural ""
#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
#~ "sized font."
#~ msgstr[0] ""
#~ "选中的字体是 %d 磅大。要想有效的使用计算机,推荐您选择较小的字体。"

#~ msgid "Use previous font"
#~ msgstr "使用先前的字体"

#~ msgid "Use selected font"
#~ msgstr "使用选中的字体"

#~ msgid "Specify the filename of a theme to install"
#~ msgstr "指定要安装的主题文件名"

#~ msgid "filename"
#~ msgstr "文件名"

#~ msgid ""
#~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
#~ msgstr "指定要显示的页面名称(theme|background|fonts|interface)"

#~ msgid "page"
#~ msgstr "page"

#~ msgid "[WALLPAPER...]"
#~ msgstr "[壁纸...]"

#~ msgid "Apply Background"
#~ msgstr "应用背景"

#~ msgid "Apply Font"
#~ msgstr "应用字体"

#~ msgid "The current theme suggests a background and a font."
#~ msgstr "当前主题建议了一个背景和一种字体。"

#~ msgid "The current theme suggests a background."
#~ msgstr "当前主题建议了一个背景。"

#~ msgid "The current theme suggests a font."
#~ msgstr "当前主题建议了一种字体。"

#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "自定义"

#~ msgid "<b>C_olors</b>"
#~ msgstr "<b>颜色(_O)</b>"

#~ msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
#~ msgstr "<b>菜单和工具栏</b>"

#~ msgid "<b>Preview</b>"
#~ msgstr "<b>预览</b>"

#~ msgid "<b>Rendering</b>"
#~ msgstr "<b>渲染</b>"

#~ msgid "<b>Smoothing</b>"
#~ msgstr "<b>平滑</b>"

#~ msgid "<b>Subpixel Order</b>"
#~ msgstr "<b>次像素顺序</b>"

#~ msgid "<b>_Wallpaper</b>"
#~ msgstr "<b>壁纸(_W)</b>"

#~ msgid "Appearance Preferences"
#~ msgstr "外观首选项"

#~ msgid "Best _shapes"
#~ msgstr "最佳形状(_S)"

#~ msgid "Best co_ntrast"
#~ msgstr "最佳对比(_N)"

#~ msgid "C_ustomize..."
#~ msgstr "自定义(_U)..."

#~ msgid "C_ut"
#~ msgstr "剪切(_U)"

#~ msgid ""
#~ "Centered\n"
#~ "Fill screen\n"
#~ "Scaled\n"
#~ "Zoom\n"
#~ "Tiled"
#~ msgstr ""
#~ "居中\n"
#~ "填充屏幕\n"
#~ "缩小\n"
#~ "放大\n"
#~ "平铺"

#~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
#~ msgstr "更改您的指针主题将会在您下次登录时生效。"

#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "颜色"

#~ msgid "Controls"
#~ msgstr "控件"

#~ msgid "Customize Theme"
#~ msgstr "自定义主题"

#~ msgid "D_etails..."
#~ msgstr "细节(_E)..."

#~ msgid "Des_ktop font:"
#~ msgstr "桌面字体(_K):"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "编辑"

#~ msgid "Font Rendering Details"
#~ msgstr "字体渲染细节"

#~ msgid "Go _to Fonts Folder"
#~ msgstr "转到字体文件夹(_T)"

#~ msgid "Gra_yscale"
#~ msgstr "灰度(_Y)"

#~ msgid "Icons"
#~ msgstr "图标"

#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "界面"

#~ msgid "Large"
#~ msgstr "大"

#~ msgid "N_one"
#~ msgstr "无(_O)"

#~ msgid "New File"
#~ msgstr "新建文件"

#~ msgid "Open File"
#~ msgstr "打开文件"

#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
#~ msgstr "打开指定颜色的对话框"

#~ msgid "Pointer"
#~ msgstr "指针"

#~ msgid "R_esolution:"
#~ msgstr "分辨率(_E):"

#~ msgid "Save File"
#~ msgstr "保存文件"

#~ msgid "Save Theme As..."
#~ msgstr "主题另存为..."

#~ msgid "Save _As..."
#~ msgstr "另存为(_A)..."

#~ msgid "Save _background image"
#~ msgstr "保存背景图像(_B)"

#~ msgid "Show _icons in menus"
#~ msgstr "在菜单中显示图标(_I)"

#~ msgid "Small"
#~ msgstr "小"

#~ msgid ""
#~ "Solid color\n"
#~ "Horizontal gradient\n"
#~ "Vertical gradient"
#~ msgstr ""
#~ "纯色\n"
#~ "水平渐变\n"
#~ "垂直渐变"

#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)"
#~ msgstr "次像素(LCD)(_P)"

#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
#~ msgstr "次像素平滑(LCD)(_P)"

#~ msgid "Text"
#~ msgstr "文本"

#~ msgid ""
#~ "Text below items\n"
#~ "Text beside items\n"
#~ "Icons only\n"
#~ "Text only"
#~ msgstr ""
#~ "文本在项目下\n"
#~ "文本在项目旁\n"
#~ "只有图标\n"
#~ "只有文本"

#~ msgid "The current controls theme does not support color schemes."
#~ msgstr "当前控件主题不支持配色方案。"

#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "主题"

#~ msgid "Toolbar _button labels:"
#~ msgstr "工具栏按钮标签(_B):"

#~ msgid "VB_GR"
#~ msgstr "VB_GR"

#~ msgid "Window Border"
#~ msgstr "窗口边框"

#~ msgid "_Add..."
#~ msgstr "添加(_A)..."

#~ msgid "_Application font:"
#~ msgstr "应用程序字体(_A):"

#~ msgid "_BGR"
#~ msgstr "_BGR"

#~ msgid "_Copy"
#~ msgstr "复制(_C)"

#~ msgid "_Description:"
#~ msgstr "描述(_D):"

#~ msgid "_Document font:"
#~ msgstr "文档字体(_D):"

#~ msgid "_Editable menu shortcut keys"
#~ msgstr "可编辑的菜单快捷键(_E)"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "文件(_F)"

#~ msgid "_Fixed width font:"
#~ msgstr "等宽字体(_F):"

#~ msgid "_Full"
#~ msgstr "完全(_F)"

#~ msgid "_Input boxes:"
#~ msgstr "输入框(_I):"

#~ msgid "_Install..."
#~ msgstr "安装(_I)..."

#~ msgid "_Medium"
#~ msgstr "中等(_M)"

#~ msgid "_Monochrome"
#~ msgstr "单色(_M)"

#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "名称(_N):"

#~ msgid "_New"
#~ msgstr "新建(_N)"

#~ msgid "_None"
#~ msgstr "无(_N)"

#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "打开(_O)"

#~ msgid "_Paste"
#~ msgstr "粘贴(_P)"

#~ msgid "_Print"
#~ msgstr "打印(_P)"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "退出(_Q)"

#~ msgid "_RGB"
#~ msgstr "_RGB"

#~ msgid "_Reset to Defaults"
#~ msgstr "重置为默认值(_R)"

#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "保存(_S)"

#~ msgid "_Selected items:"
#~ msgstr "选中项目(_S):"

#~ msgid "_Size:"
#~ msgstr "大小(_S):"

#~ msgid "_Slight"
#~ msgstr "轻微(_S)"

#~ msgid "_Style:"
#~ msgstr "样式(_S):"

#~ msgid "_Tooltips:"
#~ msgstr "工具提示(_T):"

#~ msgid "_VRGB"
#~ msgstr "_VRGB"

#~ msgid "_Window title font:"
#~ msgstr "窗口标题字体(_W):"

#~ msgid "_Windows:"
#~ msgstr "窗口(_W):"

#~ msgid "dots per inch"
#~ msgstr "每英寸点数"

#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "外观"

#~ msgid "Customize the look of the desktop"
#~ msgstr "自定义桌面外观"

#~ msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
#~ msgstr "为桌面的各部分安装主题包"

#~ msgid "Theme Installer"
#~ msgstr "主题安装程序"

#~ msgid "Gnome Theme Package"
#~ msgstr "Gnome 主题包"

#~ msgid "No Wallpaper"
#~ msgstr "无壁纸"

#~ msgid ""
#~ "<b>%s</b>\n"
#~ "%s, %d %s by %d %s\n"
#~ "Folder: %s"
#~ msgstr ""
#~ "<b>%s</b>\n"
#~ "%s, %d %s x %d %s\n"
#~ "文件夹:%s"

#~ msgid "pixel"
#~ msgid_plural "pixels"
#~ msgstr[0] "像素"

#~ msgid "Cannot install theme"
#~ msgstr "无法安装主题"

#~ msgid "The %s utility is not installed."
#~ msgstr "%s 工具未安装。"

#~ msgid "There was a problem while extracting the theme."
#~ msgstr "提取主题时发生了错误。"

#~ msgid "There was an error installing the selected file"
#~ msgstr "安装选中文件时出错"

#~ msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
#~ msgstr "“%s”似乎不是有效的主题。"

#~ msgid ""
#~ "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine "
#~ "which you need to compile."
#~ msgstr "“%s”似乎不是有效的主题。它可能是需要编译才能使用的主题引擎。"

#~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
#~ msgstr "GNOME 主题 %s 已正确安装"

#~ msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
#~ msgstr "主题“%s”的安装失败。"

#~ msgid "The theme \"%s\" has been installed."
#~ msgstr "主题“%s”已安装。"

#~ msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
#~ msgstr "您是想要现在就应用,还是保持您当前的主题?"

#~ msgid "Keep Current Theme"
#~ msgstr "保持当前主题"

#~ msgid "Apply New Theme"
#~ msgstr "应用新主题"

#~ msgid "Failed to create temporary directory"
#~ msgstr "创建临时目录失败"

#~ msgid "New themes have been successfully installed."
#~ msgstr "新主题已成功安装。"

#~ msgid "No theme file location specified to install"
#~ msgstr "未指定要安装得主题文件位置"

#~ msgid ""
#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "没有足够的权限将主题安装在:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
#~ "selected as the source location"
#~ msgstr "%s 是将要用来安装主题文件的目标路径。您无法将其选为源位置"

#~ msgid "Select Theme"
#~ msgstr "选择主题"

#~ msgid "Theme Packages"
#~ msgstr "主题包"

#~ msgid "Theme name must be present"
#~ msgstr "主题必须有名称"

#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
#~ msgstr "主题已经存在。您是否想要替换?"

#~ msgid "_Overwrite"
#~ msgstr "覆盖(_O)"

#~ msgid "Would you like to delete this theme?"
#~ msgstr "您是否想要删除此主题?"

#~ msgid "Theme cannot be deleted"
#~ msgstr "主题无法删除"

#~ msgid ""
#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
#~ "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. "
#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
#~ "GNOME settings manager."
#~ msgstr ""
#~ "无法启动设置管理器“gnome-settings-daemon”。\n"
#~ "如果不运行 GNOME 设置管理器,某些首选项不会生效。这可能表明 Bonobo 出现问"
#~ "题,或者非 GNOME(如 KDE)设置管理器可能已经处于活动状态,它与 GNOME 设置"
#~ "管理器发生冲突。"

#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
#~ msgstr "无法装入图标“%s”\n"

#~ msgid "Just apply settings and quit"
#~ msgstr "应用设置并退出"

#~ msgid "Retrieve and store legacy settings"
#~ msgstr "取得并保存原有的设置"

#~ msgid "Copying file: %u of %u"
#~ msgstr "正在复制文件:第%u个,共%u个"

#~ msgid "Copying '%s'"
#~ msgstr "正在复制“%s”"

#~ msgid "Copying files"
#~ msgstr "正在复制文件"

#~ msgid "Parent Window"
#~ msgstr "父窗口"

#~ msgid "Parent window of the dialog"
#~ msgstr "对话框的父窗口"

#~ msgid "From URI"
#~ msgstr "从 URI"

#~ msgid "URI currently transferring from"
#~ msgstr "当前传输的来源 URI"

#~ msgid "To URI"
#~ msgstr "到 URI"

#~ msgid "URI currently transferring to"
#~ msgstr "当前传输的目的 URI"

#~ msgid "Fraction completed"
#~ msgstr "完成的比例"

#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
#~ msgstr "目前完成的传输比例"

#~ msgid "Current URI index"
#~ msgstr "当前 URI 序号"

#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
#~ msgstr "当前 URI 序号 - 从1开始"

#~ msgid "Total URIs"
#~ msgstr "URI 总数"

#~ msgid "Total number of URIs"
#~ msgstr "URI 的总数"

#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "正在连接..."

#~ msgid "Key"
#~ msgstr "键"

#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached"
#~ msgstr "本属性编辑器编辑的 GConf 键"

#~ msgid "Callback"
#~ msgstr "回调"

#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
#~ msgstr "当和键关联的值改变时执行该回调"

#~ msgid "Change set"
#~ msgstr "改动集"

#~ msgid ""
#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
#~ "apply"
#~ msgstr "包含应用修改时要传递给 gconf 客户端的数据的 GConf 改动集合"

#~ msgid "Conversion to widget callback"
#~ msgstr "转换到部件时的回调"

#~ msgid ""
#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
#~ "widget"
#~ msgstr "当数据从 GConf 转换到部件时使用的回调"

#~ msgid "Conversion from widget callback"
#~ msgstr "从部件转换时的回调"

#~ msgid ""
#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
#~ "widget"
#~ msgstr "当数据从部件转换到 GConf 时使用的回调"

#~ msgid "UI Control"
#~ msgstr "用户界面控件"

#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
#~ msgstr "控制属性的对象(通常为部件)"

#~ msgid "Property editor object data"
#~ msgstr "属性编辑器对象数据"

#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
#~ msgstr "特定的属性编辑器所需要的自定义数据"

#~ msgid "Property editor data freeing callback"
#~ msgstr "属性编辑器数据释放回调函数"

#~ msgid ""
#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
#~ msgstr "当属性编辑器对象数据要被释放时要调用的回调函数"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
#~ "background picture."
#~ msgstr ""
#~ "找不到文件“%s”。\n"
#~ "\n"
#~ "请确定该文件存在后重试,或选择另一背景图片。"

#~ msgid ""
#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
#~ "\n"
#~ "Please select a different picture instead."
#~ msgstr ""
#~ "不知道怎样打开文件“%s”。\n"
#~ "可能是未支持的图片类型。\n"
#~ "\n"
#~ "请选择其他图片。"

#~ msgid "Please select an image."
#~ msgstr "请选择图片。"

#~ msgid "_Select"
#~ msgstr "选择(_S)"

#~ msgid "Default Pointer - Current"
#~ msgstr "默认指针 - 当前"

#~ msgid "White Pointer"
#~ msgstr "白指针"

#~ msgid "White Pointer - Current"
#~ msgstr "白指针 - 当前"

#~ msgid "Large Pointer"
#~ msgstr "大指针"

#~ msgid "Large Pointer - Current"
#~ msgstr "大指针 - 当前"

#~ msgid "Large White Pointer - Current"
#~ msgstr "大号的白色指针 - 当前"

#~ msgid "Large White Pointer"
#~ msgstr "大号的白色指针"

#~ msgid "Preferred Applications"
#~ msgstr "首选应用程序"

#~ msgid "Select your default applications"
#~ msgstr "选择默认的应用程序"

#~ msgid "Autostart the preferred AT"
#~ msgstr "自动启动首选的辅助技术"

#~ msgid "Visual"
#~ msgstr "视觉"

#~ msgid "Error saving configuration: %s"
#~ msgstr "保存配置出错:%s"

#~ msgid "Could not load the main interface"
#~ msgstr "无法装入主界面"

#~ msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
#~ msgstr "请确定小程序已经正确安装了。"

#~ msgid "<b>Image Viewer</b>"
#~ msgstr "<b>图像查看器</b>"

#~ msgid "<b>Instant Messenger</b>"
#~ msgstr "<b>即时通讯工具</b>"

#~ msgid "<b>Mail Reader</b>"
#~ msgstr "<b>邮件阅读器</b>"

#~ msgid "<b>Mobility</b>"
#~ msgstr "<b>行动</b>"

#~ msgid "<b>Multimedia Player</b>"
#~ msgstr "<b>多媒体播放器</b>"

#~ msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
#~ msgstr "<b>终端模拟器</b>"

#~ msgid "<b>Text Editor</b>"
#~ msgstr "<b>文本编辑器</b>"

#~ msgid "<b>Video Player</b>"
#~ msgstr "<b>视频播放器</b>"

#~ msgid "<b>Visual</b>"
#~ msgstr "<i>视觉</i>"

#~ msgid "<b>Web Browser</b>"
#~ msgstr "<b>Web 浏览器</b>"

#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
#~ msgstr "出现的全部 %s 都将被替换为实际链接"

#~ msgid "C_ommand:"
#~ msgstr "命令(_O):"

#~ msgid "Co_mmand:"
#~ msgstr "命令(_M):"

#~ msgid "E_xecute flag:"
#~ msgstr "执行标志(_X):"

#~ msgid "Internet"
#~ msgstr "Internet"

#~ msgid "Multimedia"
#~ msgstr "多媒体"

#~ msgid "Open link in new _tab"
#~ msgstr "在新标签中打开链接(_T)"

#~ msgid "Open link in new _window"
#~ msgstr "在新窗口中打开链接(_W)"

#~ msgid "Open link with web browser _default"
#~ msgstr "使用 Web 浏览器默认值打开链接(_D)"

#~ msgid "Run at st_art"
#~ msgstr "启动时运行(_A)"

#~ msgid "Run in t_erminal"
#~ msgstr "在终端中运行(_E)"

#~ msgid "System"
#~ msgstr "系统"

#~ msgid "_Run at start"
#~ msgstr "启动时运行(_R)"

#~ msgid "Balsa"
#~ msgstr "Balsa"

#~ msgid "Banshee Music Player"
#~ msgstr "Banshee 音乐播放器"

#~ msgid "Claws Mail"
#~ msgstr "Claws Mail"

#~ msgid "Dasher"
#~ msgstr "Dasher"

#~ msgid "Debian Sensible Browser"
#~ msgstr "Debian Sensible 浏览器"

#~ msgid "Debian Terminal Emulator"
#~ msgstr "Debian 终端模拟器"

#~ msgid "ETerm"
#~ msgstr "ETerm"

#~ msgid "Encompass"
#~ msgstr "Encompass"

#~ msgid "Epiphany Web Browser"
#~ msgstr "Epiphany Web 浏览器"

#~ msgid "Evolution Mail Reader"
#~ msgstr "Evolution 邮件阅读程序"

#~ msgid "Firebird"
#~ msgstr "Firebird"

#~ msgid "Firefox"
#~ msgstr "Firefox"

#~ msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
#~ msgstr "不带屏幕阅读器的 GNOME 放大镜"

#~ msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
#~ msgstr "GNOME 屏幕键盘"

#~ msgid "GNOME Terminal"
#~ msgstr "GNOME 终端"

#~ msgid "Galeon"
#~ msgstr "Galeon"

#~ msgid "Gnopernicus"
#~ msgstr "Gnopernicus"

#~ msgid "Gnopernicus with Magnifier"
#~ msgstr "带放大镜的 Gnopernicus"

#~ msgid "Iceape"
#~ msgstr "Iceape"

#~ msgid "Iceape Mail"
#~ msgstr "Iceape Mail"

#~ msgid "Icedove"
#~ msgstr "Icedove"

#~ msgid "Iceweasel"
#~ msgstr "Iceweasel"

#~ msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
#~ msgstr "不带屏幕阅读器的 KDE 放大镜"

#~ msgid "KMail"
#~ msgstr "KMail"

#~ msgid "Konqueror"
#~ msgstr "Konqueror"

#~ msgid "Linux Screen Reader"
#~ msgstr "Linux 屏幕阅读器"

#~ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
#~ msgstr "带放大镜的 Linux 屏幕阅读器"

#~ msgid "Midori"
#~ msgstr "Midori"

#~ msgid "Mozilla"
#~ msgstr "Mozilla"

#~ msgid "Mozilla 1.6"
#~ msgstr "Mozilla 1.6"

#~ msgid "Mozilla Mail"
#~ msgstr "Mozilla Mail"

#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
#~ msgstr "Mozilla Thunderbird"

#~ msgid "Muine Music Player"
#~ msgstr "Muine 音乐播放器"

#~ msgid "Mutt"
#~ msgstr "Mutt"

#~ msgid "NXterm"
#~ msgstr "NXterm"

#~ msgid "Netscape Communicator"
#~ msgstr "Netscape Communicator"

#~ msgid "Opera"
#~ msgstr "Opera"

#~ msgid "Orca"
#~ msgstr "Orca"

#~ msgid "Orca with Magnifier"
#~ msgstr "带放大镜的 Orca"

#~ msgid "RXVT"
#~ msgstr "RXVT"

#~ msgid "Rhythmbox Music Player"
#~ msgstr "Rhythmbox 音乐播放器"

#~ msgid "SeaMonkey"
#~ msgstr "SeaMonkey"

#~ msgid "SeaMonkey Mail"
#~ msgstr "SeaMonkey 邮件"

#~ msgid "Standard XTerminal"
#~ msgstr "标准 X 终端"

#~ msgid "Sylpheed"
#~ msgstr "Sylpheed"

#~ msgid "Sylpheed-Claws"
#~ msgstr "Sylpheed-Claws"

#~ msgid "Thunderbird"
#~ msgstr "Thunderbird"

#~ msgid "Totem Movie Player"
#~ msgstr "Totem 电影播放机"

#~ msgid "aterm"
#~ msgstr "aterm"

#~ msgid "Change screen resolution"
#~ msgstr "更改屏幕分辨率"

#~ msgid "Screen Resolution"
#~ msgstr "屏幕分辨率"

#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "普通"

#~ msgid "Left"
#~ msgstr "左"

#~ msgid "Inverted"
#~ msgstr "翻转"

#~ msgid "Right"
#~ msgstr "右"

#~ msgid "%d Hz"
#~ msgstr "%d Hz"

#~ msgid "_Resolution:"
#~ msgstr "分辨率(_R):"

#~ msgid "Re_fresh rate:"
#~ msgstr "刷新率(_F):"

#~ msgid "R_otation:"
#~ msgstr "旋转(_O):"

#~ msgid "Screen Resolution Preferences"
#~ msgstr "屏幕分辨率首选项"

#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only"
#~ msgstr "只对此计算机(%s)设为默认(_M)"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "选项"

#~ msgid ""
#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
#~ "settings will be restored."
#~ msgid_plural ""
#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
#~ "settings will be restored."
#~ msgstr[0] "测试新设置。如果您在 %d 秒内不响应的话,将会恢复为先前的设置。"

#~ msgid "Keep Resolution"
#~ msgstr "保留分辨率"

#~ msgid "Do you want to keep this resolution?"
#~ msgstr "您想保留此分辨率吗?"

#~ msgid "Use _Previous Resolution"
#~ msgstr "使用先前的分辨率(_P)"

#~ msgid "_Keep Resolution"
#~ msgstr "保留分辨率(_K)"

#~ msgid ""
#~ "The X server does not support the XRandR extension.  Runtime resolution "
#~ "changes to the display size are not available."
#~ msgstr "Xserver 不支持 XRandR 扩展。无法在运行时刻对显示大小进行更改。"

#~ msgid ""
#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
#~ "Runtime changes to the display size are not available."
#~ msgstr ""
#~ "此版本的 XRandR 扩展与此程序不兼容,无法在运行时刻对分辨率进行更改。"

#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "桌面"

#~ msgid "New accelerator..."
#~ msgstr "新加速键..."

#~ msgid "Accelerator key"
#~ msgstr "加速键"

#~ msgid "Accelerator modifiers"
#~ msgstr "加速键修饰键"

#~ msgid "Accelerator keycode"
#~ msgstr "加速键"

#~ msgid "Accel Mode"
#~ msgstr "加速模式"

#~ msgid "The type of accelerator."
#~ msgstr "加速键类型。"

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "禁用"

#~ msgid "<Unknown Action>"
#~ msgstr "<未知操作>"

#~ msgid ""
#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to "
#~ "type using this key.\n"
#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
#~ msgstr ""
#~ "无法使用快捷键“%s”,原因是使用此键将无法输入。\n"
#~ "请同时使用 Ctrl、Alt 或 Shift 再试一次。\n"

#~ msgid ""
#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
#~ " \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "快捷键“%s”已经用于:\n"
#~ "“%s”\n"

#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
#~ msgstr "在配置数据库中设置新加速键时出错:%s\n"

#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
#~ msgstr "在配置数据库中取消设置新加速键时出错:%s\n"

#~ msgid "Action"
#~ msgstr "动作"

#~ msgid "Shortcut"
#~ msgstr "快捷键"

#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "键盘快捷键"

#~ msgid ""
#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
#~ "accelerator, or press backspace to clear."
#~ msgstr "要编辑快捷键,请单击相应的行,然后输入新加速键,或按退格键清除。"

#~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
#~ msgstr "为命令指定快捷键"

#~ msgid ""
#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
#~ msgstr "应用设置并退出(仅为兼容,现在已由守护进程处理)"

#~ msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
#~ msgstr "以显示的辅助功能设置启动页面"

#~ msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
#~ msgstr "- GNOME 键盘首选项"

#~ msgid "    "
#~ msgstr "    "

#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
#~ msgstr "<b>回弹键</b>"

#~ msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
#~ msgstr "<b>光标闪烁</b>"

#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>常规</b>"

#~ msgid "<b>Repeat Keys</b>"
#~ msgstr "<b>重复键</b>"

#~ msgid "<b>Slow Keys</b>"
#~ msgstr "<b>筛选键</b>"

#~ msgid "<b>Sticky Keys</b>"
#~ msgstr "<b>粘滞键</b>"

#~ msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
#~ msgstr "<b>锁定屏幕来强制打字间断(_L)</b>"

#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>快</i></small>"

#~ msgid "<small><i>Long</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>长</i></small>"

#~ msgid "<small><i>Short</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>短</i></small>"

#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>慢</i></small>"

#~ msgid "A_cceleration:"
#~ msgstr "加速(_C):"

#~ msgid "All_ow postponing of breaks"
#~ msgstr "允许推迟间断(_O)"

#~ msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
#~ msgstr "辅助功能打开或关闭时鸣笛(_A)"

#~ msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
#~ msgstr "按下修饰键时鸣笛(_M)"

#~ msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
#~ msgstr "按下切换键时鸣笛(_T)"

#~ msgid "Beep when a key is pr_essed"
#~ msgstr "按下键时鸣笛(_E)"

#~ msgid "Beep when a key is reje_cted"
#~ msgstr "拒绝键时鸣笛(_C)"

#~ msgid "Beep when key is _accepted"
#~ msgstr "接受键鸣笛(_A)"

#~ msgid "Beep when key is _rejected"
#~ msgstr "拒绝键时鸣笛(_R)"

#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
#~ msgstr "检查是否允许推迟间断"

#~ msgid "Choose a Keyboard Model"
#~ msgstr "选择键盘型号"

#~ msgid "Choose a Layout"
#~ msgstr "选择布局"

#~ msgid "Cursor _blinks in text fields"
#~ msgstr "文本域中的光标会闪烁(_B)"

#~ msgid "Cursor blinks speed"
#~ msgstr "光标闪烁速度"

#~ msgid "D_elay:"
#~ msgstr "延时(_E):"

#~ msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
#~ msgstr "若同时按两个键则禁用(_B)"

#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
#~ msgstr "不允许打字时间断持续时间"

#~ msgid "Duration of work before forcing a break"
#~ msgstr "强制间断前的工作持续时间"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "常规"

#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down"
#~ msgstr "按住某一键时重复该键(_R)"

#~ msgid "Keyboard Accessibility Notifications"
#~ msgstr "键盘辅助功能通知"

#~ msgid "Keyboard Layout Options"
#~ msgstr "键盘布局选项"

#~ msgid "Keyboard Preferences"
#~ msgstr "键盘首选项"

#~ msgid "Keyboard _model:"
#~ msgstr "键盘型号(_M):"

#~ msgid "Layout _Options..."
#~ msgstr "布局选项(_O)..."

#~ msgid "Layouts"
#~ msgstr "布局"

#~ msgid ""
#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard "
#~ "use injuries"
#~ msgstr "每隔一段时间锁定屏幕,以便重复性的键盘工作使手臂过度劳累"

#~ msgid "Preview:"
#~ msgstr "预览:"

#~ msgid "Repeat keys speed"
#~ msgstr "重复键速度"

#~ msgid "Reset to De_faults"
#~ msgstr "重置为默认值(_F)"

#~ msgid "Separate _layout for each window"
#~ msgstr "每个窗口使用独立的布局(_L)"

#~ msgid "_Allow to control the pointer using the keyboard"
#~ msgstr "允许使用键盘控制指针(_A)"

#~ msgid "_Allow to turn accessibility features on and off from the keyboard"
#~ msgstr "允许通过键盘打开或关闭辅助特性(_A)"

#~ msgid "_Break interval lasts:"
#~ msgstr "间断间隔持续(_B):"

#~ msgid "_Delay:"
#~ msgstr "延时(_D):"

#~ msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
#~ msgstr "忽略快速重复按键(_I)"

#~ msgid "_Layouts:"
#~ msgstr "布局(_L):"

#~ msgid "_Models:"
#~ msgstr "型号(_M):"

#~ msgid "_Notifications..."
#~ msgstr "通知(_N)..."

#~ msgid "_Only accept long keypresses"
#~ msgstr "仅接受长按键(_O)"

#~ msgid "_Selected layouts:"
#~ msgstr "选择布局(_S):"

#~ msgid "_Simulate simultanous keypresses"
#~ msgstr "模拟同时按键(_S)"

#~ msgid "_Speed:"
#~ msgstr "速度(_S):"

#~ msgid "_Variants:"
#~ msgstr "变体(_V):"

#~ msgid "_Vendors:"
#~ msgstr "制造商(_V):"

#~ msgid "_Work interval lasts:"
#~ msgstr "工作间隔持续(_W):"

#~ msgid "gtk-close"
#~ msgstr "gtk-close"

#~ msgid "gtk-help"
#~ msgstr "gtk-help"

#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "分钟"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "未知"

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "默认"

#~ msgid "Layout"
#~ msgstr "布局"

#~ msgid "Vendors"
#~ msgstr "制造商"

#~ msgid "Models"
#~ msgstr "型号"

#~ msgid "Set your keyboard preferences"
#~ msgstr "设置键盘首选项"

#~ msgid "Language and Location"
#~ msgstr "语言和位置"

#~ msgid "Set your language and location preferences"
#~ msgstr "设定您的语言和位置首选项"

#~ msgid ""
#~ "<i>Region and language changes take effect the next time you log in.</i>"
#~ msgstr "<i>对地区和语言的更改将会在您下次登录时生效。</i>"

#~ msgid "Localization Preferences"
#~ msgstr "本地化首选项"

#~ msgid "Region:"
#~ msgstr "地区:"

#~ msgid "Selected languages:"
#~ msgstr "所选语言:"

#~ msgid "%d millisecond"
#~ msgid_plural "%d milliseconds"
#~ msgstr[0] "%d 毫秒"

#~ msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
#~ msgstr "<b>双击超时</b>"

#~ msgid "<b>Drag and Drop</b>"
#~ msgstr "<b>拖放</b>"

#~ msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
#~ msgstr "<b>鼠标方向</b>"

#~ msgid "<b>Speed</b>"
#~ msgstr "<b>速度</b>"

#~ msgid "<i>Fast</i>"
#~ msgstr "<i>快</i>"

#~ msgid "<i>High</i>"
#~ msgstr "<i>高</i>"

#~ msgid "<i>Large</i>"
#~ msgstr "<i>大</i>"

#~ msgid "<i>Low</i>"
#~ msgstr "<i>低</i>"

#~ msgid "<i>Slow</i>"
#~ msgstr "<i>慢</i>"

#~ msgid "<i>Small</i>"
#~ msgstr "<i>小</i>"

#~ msgid "Buttons"
#~ msgstr "按钮"

#~ msgid "Motion"
#~ msgstr "运动"

#~ msgid "_Acceleration:"
#~ msgstr "加速(_A):"

#~ msgid "_Left-handed mouse"
#~ msgstr "惯用左手鼠标(_L)"

#~ msgid "_Sensitivity:"
#~ msgstr "灵敏度(_S):"

#~ msgid "_Threshold:"
#~ msgstr "阈值(_T):"

#~ msgid "_Timeout:"
#~ msgstr "超时(_T):"

#~ msgid "Set your mouse preferences"
#~ msgstr "设置鼠标首选项"

#~ msgid "Network Proxy"
#~ msgstr "网络代理"

#~ msgid "Set your network proxy preferences"
#~ msgstr "设置您的网络代理首选项"

#~ msgid "      "
#~ msgstr "      "

#~ msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
#~ msgstr "<b>直接连接到 Internet(_R)</b>"

#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>"
#~ msgstr "<b>忽略主机列表</b>"

#~ msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
#~ msgstr "<b>自动代理配置(_A)</b>"

#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
#~ msgstr "<b>手动配置代理服务器(_M)</b>"

#~ msgid "<b>_Use authentication</b>"
#~ msgstr "<b>需要身份验证(_U)</b>"

#~ msgid "Advanced Configuration"
#~ msgstr "高级配置"

#~ msgid "Autoconfiguration _URL:"
#~ msgstr "自动配置 _URL:"

#~ msgid "HTTP Proxy Details"
#~ msgstr "HTTP 代理细节"

#~ msgid "H_TTP proxy:"
#~ msgstr "H_TTP 代理:"

#~ msgid "Network Proxy Preferences"
#~ msgstr "网络代理首选项"

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "端口:"

#~ msgid "Proxy Configuration"
#~ msgstr "代理服务器配置"

#~ msgid "S_ocks host:"
#~ msgstr "S_OCKS 主机:"

#~ msgid "U_sername:"
#~ msgstr "用户名(_S):"

#~ msgid "_Details"
#~ msgstr "细节(_D)"

#~ msgid "_FTP proxy:"
#~ msgstr "_FTP 代理:"

#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "密码(_P):"

#~ msgid "_Secure HTTP proxy:"
#~ msgstr "安全 HTTP 代理(_S):"

#~ msgid "_Use the same proxy for all protocols"
#~ msgstr "为所有协议使用相同的代理(_U)"

#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events"
#~ msgstr "启用窗口管理器的事件音效"

#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
#~ msgstr "未知的音量控制 %d"

#~ msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
#~ msgstr "为‘%s’创建测试流水线失败"

#~ msgid "Not connected"
#~ msgstr "未连接"

#~ msgid "Autodetect"
#~ msgstr "自动检测"

#~ msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
#~ msgstr "ALSA - 高级 Linux 声音架构"

#~ msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
#~ msgstr "Artsd - ART 声音守护程序"

#~ msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
#~ msgstr "ESD - Enlightened 声音守护程序"

#~ msgid "OSS - Open Sound System"
#~ msgstr "OSS - 开放声音系统"

#~ msgid "PulseAudio Sound Server"
#~ msgstr "PulseAudio 声音服务器"

#~ msgid "Test Sound"
#~ msgstr "测试声音"

#~ msgid "Silence"
#~ msgstr "静音"

#~ msgid "- GNOME Sound Preferences"
#~ msgstr "- GNOME 声音首选项"

#~ msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
#~ msgstr "<b>音频会议</b>"

#~ msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
#~ msgstr "<b>默认混音器轨道</b>"

#~ msgid "<b>Music and Movies</b>"
#~ msgstr "<b>音乐和电影</b>"

#~ msgid "<b>Sound Events</b>"
#~ msgstr "<b>声音事件</b>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">正在测试...</span>"

#~ msgid "Click OK to finish."
#~ msgstr "单击确定完成。"

#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "设备"

#~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
#~ msgstr "允许软件混音(ESD)(_N)"

#~ msgid "Flash _entire screen"
#~ msgstr "闪烁整个屏幕(_E)"

#~ msgid "Flash _window titlebar"
#~ msgstr "闪烁窗口标题栏(_W)"

#~ msgid ""
#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift "
#~ "and Control keys to select multiple tracks if required."
#~ msgstr ""
#~ "用键盘选择待控制的设备和音轨。如果需要可使用 Shift 和 Control 键来选择多个"
#~ "音轨。"

#~ msgid "So_und playback:"
#~ msgstr "声音回放(_U):"

#~ msgid "Sou_nd capture:"
#~ msgstr "声音抓取(_N):"

#~ msgid "Sound Preferences"
#~ msgstr "声音首选项"

#~ msgid "Sounds"
#~ msgstr "音效"

#~ msgid "System Beep"
#~ msgstr "系统响铃"

#~ msgid "Test"
#~ msgstr "测试"

#~ msgid "Testing Pipeline"
#~ msgstr "正在测试流水线"

#~ msgid "_Device:"
#~ msgstr "设备(_D):"

#~ msgid "_Enable system beep"
#~ msgstr "启用系统响铃(_E)"

#~ msgid "_Play system sounds"
#~ msgstr "播放系统声音(_P)"

#~ msgid "_Sound playback:"
#~ msgstr "声音回放(_S):"

#~ msgid "_Visual system beep"
#~ msgstr "系统视觉响铃(_V)"

#~ msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
#~ msgstr "无法启动您窗口管理器的首选项程序"

#~ msgid "C_ontrol"
#~ msgstr "C_trl"

#~ msgid "_Alt"
#~ msgstr "_Alt"

#~ msgid "H_yper"
#~ msgstr "H_yper"

#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
#~ msgstr "S_uper (或“Windows 标志”)"

#~ msgid "_Meta"
#~ msgstr "_Meta"

#~ msgid "<b>Movement Key</b>"
#~ msgstr "<b>移动键</b>"

#~ msgid "<b>Titlebar Action</b>"
#~ msgstr "<b>标题栏动作</b>"

#~ msgid "<b>Window Selection</b>"
#~ msgstr "<b>窗口选择</b>"

#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
#~ msgstr "要移动窗口,按住此键然后拖曳窗口:"

#~ msgid "Window Preferences"
#~ msgstr "窗口首选项"

#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
#~ msgstr "双击标题栏执行此操作(_D):"

#~ msgid "_Interval before raising:"
#~ msgstr "提升前延时(_I):"

#~ msgid "_Raise selected windows after an interval"
#~ msgstr "一段间隔后提升选中窗口(_R)"

#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
#~ msgstr "鼠标移动到窗口之上时选中该窗口(_S)"

#~ msgid "Set your window properties"
#~ msgstr "设定您的窗口属性"

#~ msgid "Windows"
#~ msgstr "窗口"

#~ msgid ""
#~ "Error activating XKB configuration.\n"
#~ "It can happen under various circumstances:\n"
#~ "- a bug in libxklavier library\n"
#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
#~ "\n"
#~ "X server version data:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%d\n"
#~ "%s\n"
#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n"
#~ "- The result of <b>%s</b>\n"
#~ "- The result of <b>%s</b>"
#~ msgstr ""
#~ "激活 XKB 配置出错。\n"
#~ "可能是以下情况:\n"
#~ "- libxklavier 库的 bug\n"
#~ "- X 服务器的 bug(xkbcomp、xmodmap 实用工具)\n"
#~ "- 带有不兼容 libxkbfile 实现的 X 服务器\n"
#~ "\n"
#~ "X 服务器版本数据:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%d\n"
#~ "%s\n"
#~ "如果您将此问题报告为错误,请同时包含:\n"
#~ "- <b>%s</b> 的结果\n"
#~ "- <b>%s</b> 的结果"

#~ msgid ""
#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
#~ "software."
#~ msgstr ""
#~ "您正在使用 XFree 4.3.0。\n"
#~ "复杂的 XKB 配置有一些已知的问题。\n"
#~ "请试着使用较简单的配置,或者获得更新版本的 XFree 软件。"

#~ msgid "Error creating signal pipe."
#~ msgstr "创建信号 pipe 出错。"

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "类型"

#~ msgid ""
#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
#~ "for preview"
#~ msgstr ""
#~ "bg_applier 类型:用于根窗口的 BG_APPLIER_ROOT 或用于预览的 "
#~ "BG_APPLIER_PREVIEW"

#~ msgid "Preview Width"
#~ msgstr "预览宽度"

#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
#~ msgstr "宽度(若应用于预览):默认值为 64。"

#~ msgid "Preview Height"
#~ msgstr "预览高度"

#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
#~ msgstr "高度(若应用于预览):默认值为 48。"

#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "屏幕"

#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
#~ msgstr "BGApplier 绘图的屏幕"

#~ msgid "<b>Start %s</b>"
#~ msgstr "<b>启动 %s</b>"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "帮助"

#~ msgid "Upgrade"
#~ msgstr "升级"

#~ msgid "Uninstall"
#~ msgstr "卸载"

#~ msgid "Remove from Favorites"
#~ msgstr "从收藏夹中删除"

#~ msgid "Add to Favorites"
#~ msgstr "添加到收藏夹"

#~ msgid "Remove from Startup Programs"
#~ msgstr "从启动程序中删除"

#~ msgid "Add to Startup Programs"
#~ msgstr "添加到启动程序"

#~ msgid ""
#~ "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
#~ "\n"
#~ " Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span size=\"large\"><b>无匹配项。</b></span><span>\n"
#~ "\n"
#~ "您的过滤器“<b>%s</b>” 不与任何项匹配。</span>"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "其它"

#~ msgid "New Spreadsheet"
#~ msgstr "新建电子表格"

#~ msgid "New Document"
#~ msgstr "新建文档"

#~ msgid "Home"
#~ msgstr "家庭"

#~ msgid "File System"
#~ msgstr "文件系统"

#~ msgid "Network Servers"
#~ msgstr "网络服务器"

#~ msgid "<b>Open</b>"
#~ msgstr "<b>打开</b>"

#~ msgid "Rename..."
#~ msgstr "重命名..."

#~ msgid "Send To..."
#~ msgstr "发送至..."

#~ msgid "Move to Trash"
#~ msgstr "移至回收站"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "删除"

#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
#~ msgstr "您确定想要永久删除“%s”吗?"

#~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
#~ msgstr "如果您删除一项的话,它将永久丢失。"

#~ msgid "Edited %m/%d/%Y"
#~ msgstr "于 %Y-%m-%d 编辑"

#~ msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
#~ msgstr "<b>用“%s”打开</b>"

#~ msgid "Open with Default Application"
#~ msgstr "用默认应用程序打开"

#~ msgid "Open in File Manager"
#~ msgstr "在文件管理器中打开"

#~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
#~ msgstr "元素“%2$s”不应该出现属性“%1$s”"

#~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
#~ msgstr "元素“%2$s”的属性“%1$s”未找到"

#~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
#~ msgstr "在需要“%2$s”时候却遇到“%1$s”"

#~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
#~ msgstr "“%2$s”中不应该出现“%1$s”"

#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
#~ msgstr "数据目录中未找到有效的书签文件"

#~ msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
#~ msgstr "已经存在指向 URI“%s”的书签"

#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'"
#~ msgstr "URI“%s”的书签未找到"

#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
#~ msgstr "URI“%s”的书签未定义 MIME 类型"

#~ msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
#~ msgstr "URI“%s”的书签未定义私有标志"

#~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
#~ msgstr "URI“%s”未设置书签组"

#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
#~ msgstr "不存在名为 %s 的应用程序为 %s 注册了书签"

#~ msgid "Find Now"
#~ msgstr "立即查找"

#~ msgid "<b>Open %s</b>"
#~ msgstr "<b>打开 %s</b>"

#~ msgid "Remove from System Items"
#~ msgstr "从系统项目中删除"

#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
#~ msgstr "窗口管理器“%s”没有注册配置工具\n"

#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "最大化"

#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "最小化"

#~ msgid "Roll up"
#~ msgstr "卷起"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "无"

#~ msgid "key not found [%s]\n"
#~ msgstr "键未找到 [%s]\n"

#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "过滤器"

#~ msgid "Groups"
#~ msgstr "分组"

#~ msgid "Common Tasks"
#~ msgstr "公共任务"

#~ msgid "Control Center"
#~ msgstr "控制中心"

#~ msgid "Close the control-center when a task is activated"
#~ msgstr "当任务激活时关闭控制中心"

#~ msgid "Exit shell on add or remove action performed"
#~ msgstr "执行添加或删除操作时退出外壳"

#~ msgid "Exit shell on help action performed"
#~ msgstr "执行帮助操作时退出外壳"

#~ msgid "Exit shell on start action performed"
#~ msgstr "执行启动操作时退出外壳"

#~ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
#~ msgstr "在升级时退出了 Shell 或执行了卸载动作"

#~ msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
#~ msgstr "指示在执行帮助动作时是否关闭 Shell"

#~ msgid ""
#~ "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
#~ msgstr "指示在执行启动动作时是否关闭 Shell"

#~ msgid ""
#~ "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
#~ "performed"
#~ msgstr "指示在执行添加或移除动作时是否关闭 Shell"

#~ msgid ""
#~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action "
#~ "is performed"
#~ msgstr "指示在执行升级或卸载动作时是否关闭 Shell"

#~ msgid "Task names and associated .desktop files"
#~ msgstr "任务名及相关的 .desktop 文件"

#~ msgid ""
#~ "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
#~ "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
#~ "that task."
#~ msgstr ""
#~ "在控制中心中显示的任务名称,紧跟着是一个“;”分隔符,然后是该任务启动的相应"
#~ "的 .desktop 文件的文件名。"

#~ msgid ""
#~ "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;"
#~ "default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
#~ msgstr ""
#~ "[更改主题;gtk-theme-selector.desktop,设定首选应用程序;default-"
#~ "applications.desktop,添加打印机;gnome-cups-manager.desktop]"

#~ msgid ""
#~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
#~ msgstr "如果为 true,控制中心将在“常见任务”激活时关闭"

#~ msgid "The GNOME configuration tool"
#~ msgstr "GNOME 配置工具"

#~ msgid "_Postpone Break"
#~ msgstr "推迟间隔(_P)"

#~ msgid "Take a break!"
#~ msgstr "歇一会儿!"

#~ msgid "/_Preferences"
#~ msgstr "/首选项(_P)"

#~ msgid "/_About"
#~ msgstr "/关于(_A)"

#~ msgid "/_Take a Break"
#~ msgstr "/歇一会儿(_T)"

#~ msgid "%d minute until the next break"
#~ msgid_plural "%d minutes until the next break"
#~ msgstr[0] "距下次间隔还有 %d 分钟"

#~ msgid "Less than one minute until the next break"
#~ msgstr "距下次间隔还有不到一分钟。"

#~ msgid ""
#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
#~ "error: %s"
#~ msgstr "无法启动打字间隔属性对话框,错误如下:%s"

#~ msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
#~ msgstr "由 Richard Hult <richard@imendio.com> 编写"

#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
#~ msgstr "Anders Carlsson 添加了视觉效果"

#~ msgid "A computer break reminder."
#~ msgstr "计算机间隔提醒程序。"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "开源国际化之 GNOME 简体中文组\n"
#~ "Yang Zhang zyangmath@gmail.com (2007)"

#~ msgid "Don't check whether the notification area exists"
#~ msgstr "不检查通知区是否存在"

#~ msgid "Typing Monitor"
#~ msgstr "打字监视器"

#~ msgid ""
#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You "
#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
#~ "'Notification area' and clicking 'Add'."
#~ msgstr ""
#~ "打字监视器使用通知区显示信息。似乎您并没有在面板上放置通知区。要想添加通知"
#~ "区,只需用鼠标邮件点击面板,然后选择“添加到面板 -> 通知区”。"

#~ msgid "Set as Application Font"
#~ msgstr "设为应用程序字体"

#~ msgid "Sets the default application font"
#~ msgstr "设定应用程序的默认字体"

#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
#~ msgstr "如果设为 true,则 OpenType 字体将会显示为缩略图。"

#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
#~ msgstr "如果设为 true,则 PCF 字体将会显示为缩略图。"

#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
#~ msgstr "如果设为 true,则 TrueType 字体将会显示为缩略图。"

#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
#~ msgstr "如果设为 true,则 Type1 字体将会显示为缩略图。"

#~ msgid ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
#~ msgstr "将此键设为可为 OpenType 字体创建缩略图的命令。"

#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
#~ msgstr "将此键设为可为 PCF 字体创建缩略图的命令。"

#~ msgid ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
#~ msgstr "将此键设为可为 TrueType 字体创建缩略图的命令。"

#~ msgid ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
#~ msgstr "将此键设为可为 Type1 字体创建缩略图的命令。"

#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
#~ msgstr "OpenType 字体的缩略图命令"

#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
#~ msgstr "PCF 字体的缩略图命令"

#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
#~ msgstr "TrueType 字体的缩略图命令"

#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
#~ msgstr "Type1 字体的缩略图命令"

#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
#~ msgstr "是否将 OpenType 字体显示为缩略图"

#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
#~ msgstr "是否将 PCF 字体显示为缩略图"

#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
#~ msgstr "是否将 TrueType 字体显示为缩略图"

#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
#~ msgstr "是否将 Type1 字体显示为缩略图"

#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
#~ msgstr "明日复明日・万事成蹉跎。"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "名称:"

#~ msgid "Style:"
#~ msgstr "样式:"

#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "类型:"

#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "大小:"

#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "版本:"

#~ msgid "Copyright:"
#~ msgstr "版权:"

#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "描述:"

#~ msgid "usage: %s fontfile\n"
#~ msgstr "用法:%s 字体文件\n"

#~ msgid "Font Viewer"
#~ msgstr "字体查看器"

#~ msgid "Preview fonts"
#~ msgstr "预览字体"

#~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
#~ msgstr "缩略图中的文字(默认:Aa)"

#~ msgid "TEXT"
#~ msgstr "文字"

#~ msgid "Font size (default: 64)"
#~ msgstr "字体大小(默认:64)"

#~ msgid "SIZE"
#~ msgstr "大小"

#~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
#~ msgstr "字体文件 输出文件"

#~ msgid "Error parsing arguments: %s\n"
#~ msgstr "分析参数出错:%s\n"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">应用新字体吗?</span>"

#~ msgid "Do _not apply font"
#~ msgstr "不应用新字体(_N)"

#~ msgid ""
#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
#~ "shown below."
#~ msgstr "您选中的主题建议使用新字体,该字体的预览显示在下面。"

#~ msgid "_Apply font"
#~ msgstr "应用字体(_A)"

#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "主题"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "描述"

#~ msgid "Control theme"
#~ msgstr "控件主题"

#~ msgid "Window border theme"
#~ msgstr "窗口边框主题"

#~ msgid "Icon theme"
#~ msgstr "图标主题"

#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
#~ msgstr "如果设为 true,则已安装的主题将会被显示为缩略图。"

#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
#~ msgstr "如果设为 true,则主题将会被显示为缩略图。"

#~ msgid ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed "
#~ "themes."
#~ msgstr "将此键设为可为已安装的主题创建缩略图的命令。"

#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
#~ msgstr "将此键设为可为主题创建缩略图的命令。"

#~ msgid "Thumbnail command for installed themes"
#~ msgstr "安装主题的缩略图命令"

#~ msgid "Thumbnail command for themes"
#~ msgstr "主题的缩略图命令"

#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes"
#~ msgstr "是否将已安装的主题显示为缩略图"

#~ msgid "Whether to thumbnail themes"
#~ msgstr "是否将主题显示为缩略图"

#~ msgid "ABCDEFG"
#~ msgstr "做人要厚道"

#~ msgid "[FILE]"
#~ msgstr "[文件]"

#~ msgid "Apply theme"
#~ msgstr "应用主题"

#~ msgid "Sets the default theme"
#~ msgstr "设定默认主题"