From 9e54b792d23bdb3ba02004085082691ea96669ef Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rodrigo Moya Date: Tue, 15 Jan 2008 15:14:46 +0000 Subject: Fixes #509651 2008-01-15 Rodrigo Moya Fixes #509651 * LINGUAS: * *.po: added translations from gnome-control-center module. svn path=/trunk/; revision=47 --- po/ml.po | 3826 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 3826 insertions(+) create mode 100644 po/ml.po (limited to 'po/ml.po') diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po new file mode 100644 index 00000000..5ed086e4 --- /dev/null +++ b/po/ml.po @@ -0,0 +1,3826 @@ +# translation of gnome-control-center.HEAD.ml.po to Malayalam +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# FSF-India , 2003. +# Santhosh|സന്തോഷ് Thottingal|തോട്ടിങ്ങല്‍ , 2007 +# Ani Peter , 2007. +# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ , 2007. +# Anivar Aravind|അനിവര്‍ അരവിന്ദ് , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.ml\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-18 03:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-16 10:27+0530\n" +"Last-Translator: Anivar Aravind | അനിവര്‍ അരവിന് \n" +"Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Poedit-Country: INDIA\n" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ/കുറിപ്പിന്റെ അതിര്" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "അറിയിപ്പ് ജാലകത്തില്‍ കുറിപ്പിനും ചിത്രത്തിനും ചുറ്റുമുള്ള അതിരിന്റെ വീതി" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +msgid "Alert Type" +msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ തരം " + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "The type of alert" +msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ രീതി" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "അറിയിപ്പ് ബട്ടണുകള്‍" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "അറിയിപ്പ് ജാലകത്തില്‍ കാണിക്കുന്ന ബട്ടണുകള്‍" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +msgid "Show more _details" +msgstr "കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ _കാണിയ്ക്കുക" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:635 +msgid "Select Image" +msgstr "ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:637 +msgid "No Image" +msgstr "ചിത്രമില്ല" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1059 +msgid "Images" +msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:669 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623 +msgid "All Files" +msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:806 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"മേല്‍വിലാസപുസ്തകത്തിന്റെ വിവരം ലഭ്യമാക്കുവാനുളള ശ്രമത്തിനിടയില്‍ ഒരു തെറ്റുണ്ടായി\n" +"എവല്യൂഷന്‍ ഡാറ്റാ സേവകന് കീഴ്​വഴക്കം കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:827 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "മേല്‍വിലാസപുസ്തകം തുറക്കാനാവുന്നില്ല. " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:839 +msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" +msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ലോഗിന്‍ ഐഡി തിരിച്ചറിയാവുന്നില്ല., ഉപയോക്താവിന്റെ ഡാറ്റാബേസ് തകരാറിലായിരിക്കാം" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:869 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s-നെ പറ്റി" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14 +msgid "About Me" +msgstr "എന്നെ പറ്റി" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ വിവരങ്ങള്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കൂ " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1 +#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3 +msgid "Email" +msgstr "ഇമെയില്‍" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4 +msgid "Home" +msgstr "തട്ടകം" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "ഇന്‍സ്റ്റന്റ് മെസ്സേജിങ്ങ്" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6 +msgid "Job" +msgstr "ജോലി" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7 +msgid "Telephone" +msgstr "ടെലിഫോണ്‍" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8 +msgid "Web" +msgstr "വെബ്" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9 +msgid "Work" +msgstr "ജോലി" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10 +msgid "Change your password" +msgstr "അടയാളവാക്ക് മാറ്റുക" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "എഐഎം/ഐചാറ്റ്:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12 +msgid "A_ddress:" +msgstr "_വിലാസം:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "_സഹായി:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15 +msgid "Address" +msgstr "വിലാസം" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16 +msgid "C_ity:" +msgstr "_നഗരം:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17 +msgid "C_ompany:" +msgstr "സ്ഥാ_പനം:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "_കലണ്ടര്‍:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "അടയാളവാക്ക് _മാറ്റുക..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "അടയാളവാക്ക് _മാറ്റുക" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21 +msgid "Change password" +msgstr "അടയാളവാക്ക് മാറ്റുക" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "_നഗരം:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23 +msgid "Co_untry:" +msgstr "_രാജ്യം:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24 +msgid "Contact" +msgstr "വിലാസം" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "_രാജ്യം:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26 +msgid "Current _password:" +msgstr "നിലവിലുളള _അടയാളവാക്ക്:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27 +msgid "Full Name" +msgstr "മുഴുവന്‍ പേര്" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28 +msgid "Hom_e:" +msgstr "_തട്ടകം:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29 +msgid "IC_Q:" +msgstr "ഐസി_ക്യു:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30 +msgid "M_SN:" +msgstr "എം_എസ്എന്‍:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "പി. ഒ. _ബോക്സ്:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32 +msgid "P._O. box:" +msgstr "പി. _ഒ. ബോക്സ്:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33 +msgid "Personal Info" +msgstr "സ്വകാര്യ വിവരങ്ങള്‍" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:905 +msgid "Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "ദയവായി പുതിയ അടയാളവാക്ക് വീണ്ടും ടൈപ്പ് ചെയ്യുക എന്ന കളത്തില്‍ നിങ്ങളുടെ അടയാളവാക്ക് വീണ്ടും നല്‍കുക." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35 +msgid "Select your photo" +msgstr "നിങ്ങളുടെ ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "_സംസ്ഥാനം:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and click Authenticate.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click Change password." +msgstr "" +"നിങ്ങളുടെ അടയാളവാക്ക് മാറ്റുന്നതിനായി, താഴെയുളള കളത്തില്‍ നിലവിലുളള അടയാളവാക്ക് നല്‍കിയ ശേഷം, ആധികാരികത ഉറപ്പ് വരുത്തല്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക.\n" +"നിങ്ങളുടെ ആധികാരികത ഉറപ്പു വരുത്തിയ ശേഷം, പുതിയ അടയാളവാക്ക് നല്‍കി, അത് വീണ്ടും ടൈപ്പ് ചെയ്ത് ഉറപ്പ് വരുത്തി അടയാളവാക്ക് മാറ്റുക ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39 +msgid "User name:" +msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ പേര്:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40 +msgid "Web _log:" +msgstr "വെബ് _ലോഗ്:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41 +msgid "Wor_k:" +msgstr "_ജോലി:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42 +msgid "Work _fax:" +msgstr "ഓഫീസ് _ഫാക്സ്:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43 +msgid "Zip/_Postal code:" +msgstr "പിന്‍കോഡ്" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44 +msgid "_Address:" +msgstr "_വിലാസം:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_ആധികാരികത ഉറപ്പിക്കല്‍ " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46 +msgid "_Department:" +msgstr "വി_ഭാഗം:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47 +msgid "_Groupwise:" +msgstr "_ഗ്രൂപ്പ്‌വൈസ്:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48 +msgid "_Home page:" +msgstr "പൂ_മുഖം:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49 +msgid "_Home:" +msgstr "തട്ടകം:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50 +msgid "_Jabber:" +msgstr "_ജാബര്‍:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51 +msgid "_Manager:" +msgstr "നടത്തിപ്പുകാരന്‍:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52 +msgid "_Mobile:" +msgstr "മൊ_ബൈല്‍:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53 +msgid "_New password:" +msgstr "_പുതിയ അടയാളവാക്ക്:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54 +msgid "_Profession:" +msgstr "തൊഴില്‍ " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "പുതിയ _അടയാളവാക്ക് വീണ്ടും ടൈപ്പ് ചെയ്യുക:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_സംസ്ഥാനം:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57 +msgid "_Title:" +msgstr "_തലക്കെട്ട്:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58 +msgid "_Work:" +msgstr "_ജോലി:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_യാഹൂ:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60 +msgid "_Zip/Postal code:" +msgstr "_പിന്‍കോഡ്" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായി ചൈല്‍ഡിന്റെ പ്രവര്‍ത്തനം നിന്നിരിക്കുന്നു" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "backend_stdin IO ചാനല്‍ നിര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "backend_stdout IO ചാനല്‍ നിര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:451 +msgid "Authenticated!" +msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പുവരുത്തിയിരിക്കുന്നു!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541 +msgid "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-authenticate." +msgstr "നിങ്ങളുടെ ആധികാരികത ഉറപ്പുവരുത്തിയിരിക്കുന്നതിനു ശേഷം അടയാളവാക്ക് മാറിയിരിക്കുന്നു! ദയവായി വീണ്ടും ആധികാരികത ഉറപ്പുവരുത്തുക." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:470 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "ആ അടയാളവാക്ക് തെറ്റായിരുന്നു." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:516 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "നിങ്ങളുടെ അടയാളവാക്ക് മാറിയിരിക്കുന്നു." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "സിസ്റ്റത്തില്‍ തെറ്റ്: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528 +msgid "The password is too short." +msgstr "അടയാളവാക്ക് വളരെ ചെറുതാണ്." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532 +msgid "The password is too simple." +msgstr "അടയാളവാക്ക് വളരെ ലളിതമാണ്." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "പഴയതും പുതിയതും ആയ അടയാളവാക്കുകള്‍ തമ്മില്‍ വളരെ സാമ്യമുണ്ട്." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "പുതിയ അടയാളവാക്കില്‍ അക്കങ്ങളോ പ്രത്യേക അക്ഷരങ്ങളോ ഉണ്ടായിരിയ്ക്കണം." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "പഴയതും പുതിയതും അടയാളവാക്കുകള്‍ ഒന്നു തന്നെയാണ്." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "%1$s: %2$s തുടങ്ങാന്‍ കഴിയുന്നില്ല" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:792 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "ബാക്കെന്‍ഡ് തുടങ്ങുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:793 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "സിസ്റ്റത്തില്‍ ഒരു പിശക് പറ്റിയിരിക്കുന്നു" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:813 +msgid "Checking password..." +msgstr "അടയാളവാക്ക് പരിശോധിക്കുന്നു..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:899 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "അടയാളവാക്ക് മാറ്റുന്നതിനായി അടയാളവാക്ക് മാറ്റുക എന്നത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:902 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "ദയവായി പുതിയ അടയാളവാക്ക് കളത്തില്‍ നിങ്ങളുടെ അടയാളവാക്ക് നല്‍കുക." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:908 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "അടയാളവാക്കുകള്‍ രണ്ടും തുല്യമല്ല." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "സഹായകമായ സാങ്കേതികവിദ്യകള്‍" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2 +msgid "Preferences" +msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "സമീപിയ്ക്കാവുന്ന _കയറല്‍" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technology Preferences" +msgstr "സഹായകമായ സാങ്കേതികവിദ്യയുടെ മുന്‍ഗണനകള്‍" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5 +msgid "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your next log in." +msgstr "അടുത്ത ലോഗിനില്‍ മാത്രമേ ഈ ക്രമീകരണത്തില്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാകുകയുള്ളൂ." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "അടച്ചു _പുറത്തിറങ്ങുക" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "മുന്‍ഗണനാ പ്രയോഗ ജാലകത്തിലേക്ക് പോവുക." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "സമീപിയ്ക്കാവുന്ന കയറല്‍ ജാലകത്തിലേക്ക് മാറുക" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "കീബോര്‍ഡ് സാമീപ്യതാജാലകത്തിലേക്ക് പോവുക" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "സഹായകമായ സാങ്കേതികവിദ്യകള്‍ _സജ്ജമാക്കുക" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "_കീബോര്‍ഡിന്റെ സാമീപ്യത" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "_മുന്‍ഗണനയുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" +msgstr "അകത്തു കയറുമ്പോള്‍ ഗ്നോമിലെ സഹായകമായ സാങ്കേതിവിദ്യകള്‍ക്കുളള പിന്തുണ പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250 +#, c-format +msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" +msgstr "മൌസിന്റെ മുന്‍ഗണനാ ജാലകം തുറക്കുന്നതില്‍ പിശകുണ്ട്: %s" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407 +#, c-format +msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" +msgstr "'%s' ഫയലില്‍ നിന്ന് AccessX ക്രമീകരണങ്ങള്‍ എടുക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444 +msgid "Import Feature Settings File" +msgstr "സവിശേഷതകള്‍ സജ്ജീകരിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ഫയല്‍ എടുക്കുക" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:448 +msgid "_Import" +msgstr "_എടുക്കുക" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1 +msgid "Keyboard Accessibility" +msgstr "കീബോര്‍ഡിന്റെ സാമീപ്യത" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard accessibility preferences" +msgstr "നിങ്ങളുടെ കീബോര്‍ഡ് സാമീപ്യതാ മുന്‍ഗണനകള്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59 +msgid "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard accessibility features will not operate without it." +msgstr "ഈ സിസ്റ്റത്തിന് XKB എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍ ലഭ്യമല്ല. കീബോര്‍ഡ് സാമീപ്യതയുടെ സവിശേഷതകള്‍ ഇതില്ലാതെ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതല്ല." + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 +msgid "Enable Bo_unce Keys" +msgstr "_ബൌണ്‍സ് കീകള്‍ സജ്ജമാക്കുക" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 +msgid "Enable Slo_w Keys" +msgstr "_സ്ലോ കീകള്‍ സജ്ജമാക്കുക" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 +msgid "Enable _Mouse Keys" +msgstr "_മൌസ് കീകള്‍ സജ്ജമാക്കുക" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 +msgid "Enable _Repeat Keys" +msgstr "_ആവര്‍ത്തന കീകള്‍ സജ്ജമാക്കുക" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 +msgid "Enable _Sticky Keys" +msgstr "സ്റ്റി_ക്കി കീകള്‍ സജ്ജമാക്കുക" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 +msgid "Features" +msgstr "സവിശേഷതകള്‍" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 +msgid "Toggle Keys" +msgstr "ടോഗിള്‍ കീകള്‍" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 +msgid "Basic" +msgstr "അടിസ്ഥാനം" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 +msgid "Beep if key is re_jected" +msgstr "കീ _നിരസിച്ചുവെങ്കില്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 +msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" +msgstr "കീ ബോര്‍ഡില്‍ സ_വിശേഷതകള്‍ ഓണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഓഫ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 +msgid "Beep when _modifier is pressed" +msgstr "_മോഡിഫയര്‍ അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 +msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." +msgstr "ഒരു എല്‍ഇഡി ഓണായാല്‍ ഒരു ബീപ്പ്, ഓഫായാല്‍ രണ്ട് ബീപ്പ് " + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 +msgid "Beep when key is:" +msgstr "എപ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കേണം:" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 +msgid "Del_ay:" +msgstr "ഇ_ടവേള:" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 +msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" +msgstr "കീ അമര്‍ത്തലിനും പോയിന്റര്‍ നീക്കത്തിനിടയിലുമുള്ള സമയവ്യത്യാസം" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 +msgid "Disa_ble if two keys pressed together" +msgstr "രണ്ട് കീ ഒരുമിച്ച് അമര്‍ത്തിയാല്‍ പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 +msgid "E_nable Toggle Keys" +msgstr "ടോഗിള്‍ കീ _സജ്ജമാക്കുക" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 +msgid "Filters" +msgstr "അരിപ്പകള്‍" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 +msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" +msgstr "ഈ സമയത്തിനിടയിലെ ഇരട്ട കീ അമര്‍ത്തലുകളെ _അവഗണിക്കുക" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 +msgid "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user selectable period of time." +msgstr "ഉപയോക്താവിന് തെരഞ്ഞെടുക്കാവുന്ന ഒരു സമയത്തിനുള്ളില്‍ ഒരേ കീ പലതവണ അമര്‍ത്തിയാല്‍ ഒരൊറ്റ അമര്‍ത്തലായി പരിഗണിക്കുക." + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 +msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" +msgstr "കീ ബോര്‍ഡിന്റെ ആക്സസ്സിബിളിറ്റി മുന്‍ഗണനകള്‍ (AccessX)" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 +msgid "Ma_ximum pointer speed:" +msgstr "സൂചികയുടെ ഏറ്റവും _കൂടിയ വേഗത:" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "മൌസ് കീകള്‍" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 +msgid "Mouse _Preferences..." +msgstr "മൌസിന്റെ മുന്‍ഗണനകള്‍..." + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable amount of time." +msgstr "കീ അമരുകയും, ഉപയോക്താവിന് ക്രമീകരിക്കാവുന്ന നേരത്തേക്ക് അമര്‍ന്നിരിക്കുകയും ചെയ്താല്‍ മാത്രം കീ സ്വീകരിക്കുക." + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 +msgid "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys in sequence." +msgstr "മോഡിഫയര്‍ കീകള്‍ ഒരു ശ്രേണിയില്‍ ഉപയോഗിച്ച് ഒരേ സമയം ഒന്നിലധികം കീ പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ പ്രയോഗത്തില്‍ വരുത്തുക." + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +msgid "S_peed:" +msgstr "വേ_ഗത:" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 +msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" +msgstr "പരമാവധി വേഗതയിലേക്ക് _മാറാനുള്ള സമയം:" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 +msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." +msgstr "അക്കങ്ങളുള്ള കീപാഡ് മൌസ് നിയന്ത്രണപാഡാക്കി മാറ്റുക." + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 +msgid "_Disable if unused for:" +msgstr "ഇത്രയും സമയത്തേക്ക് ഉപയോഗിക്കാതിരുന്നാല്‍ _നിര്‍ജ്ജീവമാക്കുക:" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 +msgid "_Enable keyboard accessibility features" +msgstr "കീബോര്‍ഡ് ആക്സസിബിളിറ്റി സവിശേഷതകള്‍ _സജ്ജമാക്കുക" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 +msgid "_Import Feature Settings..." +msgstr "സവിശേഷതകളുടെ ക്രമീകരണങ്ങള്‍ ഉള്ളി_ലേക്കെടുക്കുക..." + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 +msgid "_Only accept keys held for:" +msgstr "ഇത്രയും നേരത്തേയ്ക്ക് അമര്‍ന്നിരുന്നാല്‍ _മാത്രം കീ സ്വീകരിക്കുക:" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "ക്രമീകരണം പരിശോധിക്കാന്‍ _ടൈപ്പ് ചെയ്തു നോക്കുക:" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 +msgid "_accepted" +msgstr "_സമ്മതിച്ചു" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37 +msgid "_pressed" +msgstr "_അമര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38 +msgid "_rejected" +msgstr "_തള്ളിക്കളഞ്ഞു" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39 +msgid "characters/second" +msgstr "അക്ഷരങ്ങള്‍/സെക്കന്‍ഡ്" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 +msgid "milliseconds" +msgstr "മില്ലി സെക്കന്‍ഡുകള്‍" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41 +msgid "pixels/second" +msgstr "പിക്സലുകള്‍/സെക്കന്‍ഡ്" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "സെക്കന്‍ഡുകള്‍" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1038 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "പശ്ചാത്തലചിത്രം ചേര്‍ക്കുക" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1063 +msgid "All files" +msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:493 +msgid "Font may be too large" +msgstr "അക്ഷരരൂപം വളരെ വലുതായിരിയ്ക്കാം" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:497 +#, c-format +msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d." +msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d." +msgstr[0] "തെരഞ്ഞെടുത്ത അക്ഷരരൂപം %d പോയിന്റ് വലിപ്പമുള്ളതാണ്. ഇതുപയോഗിച്ച് കമ്പ്യൂട്ടര്‍ കാര്യക്ഷമമായി ഉപയോഗിക്കാന്‍ വിഷമമായിരിക്കും. %d നെക്കാള്‍ ചെറിയത് ഉപയോഗിക്കാന്‍ ശുപാര്‍ശ ചെയ്യുന്നു." +msgstr[1] "തെരഞ്ഞെടുത്ത അക്ഷരരൂപം %d പോയിന്റുകള്‍ വലിപ്പമുള്ളതാണ്. ഇതുപയോഗിച്ച് കമ്പ്യൂട്ടര്‍ കാര്യക്ഷമമായി ഉപയോഗിക്കാന്‍ വിഷമമായിരിക്കും. %d നെക്കാളും ചെറിയത് ഉപയോഗിക്കാന്‍ ശുപാര്‍ശ ചെയ്യുന്നു." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:510 +#, c-format +msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font." +msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font." +msgstr[0] "തെരഞ്ഞെടുത്ത അക്ഷരരൂപം %d പോയിന്റ് വലിപ്പമുള്ളതാണ്. ഇതുപയോഗിച്ച് കമ്പ്യൂട്ടര്‍ കാര്യക്ഷമമായി ഉപയോഗിക്കാന്‍ വിഷമമായിരിക്കും. ചെറിയ അക്ഷരരൂപം ഉപയോഗിക്കാന്‍ ശുപാര്‍ശ ചെയ്യുന്നു." +msgstr[1] "തെരഞ്ഞെടുത്ത അക്ഷരരൂപം %d പോയിന്റുകള്‍ വലിപ്പമുള്ളതാണ്. ഇതുപയോഗിച്ച് കമ്പ്യൂട്ടര്‍ കാര്യക്ഷമമായി ഉപയോഗിക്കാന്‍ വിഷമമായിരിക്കും. ചെറിയ അക്ഷരരൂപം ഉപയോഗിക്കാന്‍ ശുപാര്‍ശ ചെയ്യുന്നു." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:532 +msgid "Use previous font" +msgstr "മുമ്പുളള അക്ഷരരൂപം ഉപയോഗിക്കുക" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use selected font" +msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത അക്ഷരരൂപം ഉപയോഗിക്കുക" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നതിന് രംഗവിതാന ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:109 +msgid "filename" +msgstr "ഫയലിന്റെ പേര്" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115 +msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "കാണിക്കേണ്ട പേജിന്റെ പേര് നിശ്ചയിക്കുക(രംഗവിതാനം|പശ്ചാത്തലം|അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍|വിനിമയതലം)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116 +msgid "page" +msgstr "പേജ്" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:123 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[പശ്ചാത്തലചിത്രം...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156 +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:817 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1805 +msgid "Default Pointer" +msgstr "സഹജമായ സൂചിക" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:505 +msgid "Apply Background" +msgstr "പശ്ചാത്തലം പ്രയോഗത്തില്‍വരുത്തുക" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:509 +msgid "Apply Font" +msgstr "അക്ഷരരൂപം പ്രയോഗത്തില്‍വരുത്തുക" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:534 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "ഈ രംഗവിതാനം ഒരു പശ്ചാത്തലവും അക്ഷരരൂപവും നിര്‍‌ദ്ദേശിയ്ക്കുന്നു:" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:539 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "ഈ രംഗവിതാനം ഒരു പശ്ചാത്തലം നിര്‍‌ദ്ദേശിയ്ക്കുന്നു:" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:544 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "ഈ രംഗവിതാനം ഒരു അക്ഷരരൂപം നിര്‍‌ദ്ദേശിയ്ക്കുന്നു:" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:821 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327 +msgid "Custom" +msgstr "യഥേഷ്ടം" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:2 +msgid "C_olors" +msgstr "നി_റങ്ങള്‍" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3 +msgid "Hinting" +msgstr "ഹിന്റിങ്ങ്:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4 +msgid "Menus and Toolbars" +msgstr "പട്ടികകളും ഉപകരണപ്പട്ടകളും" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5 +msgid "Preview" +msgstr "കണ്ടുനോക്കല്‍" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6 +msgid "Rendering" +msgstr "ചിത്രീകരണം" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7 +msgid "Smoothing" +msgstr "മിനുക്കല്‍" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "സബ്പിക്സലിന്റെ ക്രമം" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9 +msgid "_Wallpaper" +msgstr "_പശ്ചാത്തല ചിത്രം" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "ചമയത്തിന്റെ മുന്‍ഗണനകള്‍" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11 +msgid "Background" +msgstr "പശ്ചാത്തലം" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12 +msgid "Best _shapes" +msgstr "ഏറ്റവും ഉചിതമായ _രൂപങ്ങള്‍" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "ഏറ്റവും നല്ല _തെളിച്ചം" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "_ഇഷ്ടപ്പെട്ട രീതിയിലാക്കുക..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15 +msgid "C_ut" +msgstr "_മുറിയ്ക്കുക" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16 +msgid "" +"Centered\n" +"Fill screen\n" +"Scaled\n" +"Zoom\n" +"Tiled" +msgstr "" +"മദ്ധ്യത്തിലേയ്ക്കൊതുക്കിയത്\n" +"സ്ക്രീന്‍ നിറയ്ക്കുക\n" +"നീട്ടിക്കുറുക്കിയത്\n" +"വലുതാക്കിയത്\n" +"അടുക്കിവച്ചത്" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "സൂചികയുടെ രംഗവിതാനം മാറ്റിയാല്‍ അടുത്ത തവണ അകത്ത് കയറുമ്പോഴേ അത് പ്രാവര്‍ത്തികമാവൂ." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22 +msgid "Colors" +msgstr "നിറങ്ങള്‍" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23 +msgid "Controls" +msgstr "നിയന്ത്രണങ്ങള്‍" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24 +msgid "Customize Theme" +msgstr "രംഗവിതാനം ഇഷ്ടപ്പെട്ട രീതിയിലാക്കുക" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25 +msgid "D_etails..." +msgstr "_വിശദാംശങ്ങള്‍..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "_പണിയിടത്തിലെ അക്ഷരരൂപം:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27 +msgid "Edit" +msgstr "ചിട്ട" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "അക്ഷരരൂപം ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിന്റെ വിശദവിവരങ്ങള്‍" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29 +msgid "Fonts" +msgstr "അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30 +msgid "Go _to Fonts Folder" +msgstr "അക്ഷരരൂപങ്ങളുടെ _കൂടയിലേക്ക് പോകുക" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "_ഗ്രേസ്കെയില്‍" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32 +msgid "Icons" +msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്‍" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33 +msgid "Interface" +msgstr "ദൃശ്യതലം" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34 +msgid "Large" +msgstr "വലിയ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35 +msgid "N_one" +msgstr "_ഒന്നുമില്ല" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36 +msgid "New File" +msgstr "പുതിയ രചന" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37 +msgid "Open File" +msgstr "രചന തുറക്കുക" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "നിറം വ്യക്തമാക്കുന്നതിനായി ഒരു ജാലകം തുറക്കുക" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39 +msgid "Pointer" +msgstr "സൂചിക" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40 +msgid "R_esolution:" +msgstr "_ദൃശ്യസൂക്ഷ്മത:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41 +msgid "Save File" +msgstr "രചന സൂക്ഷിയ്ക്കുക" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "രംഗവിതാനം മറ്റൊരു പേരില്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുക..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43 +msgid "Save _background image" +msgstr "_പശ്ചാത്തലചിത്രം സൂക്ഷിയ്ക്കുക" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44 +msgid "Show _icons in menus" +msgstr "മെനുവില്‍ _ചിഹ്നങ്ങളും കാണിയ്ക്കുക" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45 +msgid "Small" +msgstr "ചെറിയ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46 +msgid "" +"Solid color\n" +"Horizontal gradient\n" +"Vertical gradient" +msgstr "" +"കടുത്ത നിറം\n" +"തിരശ്ചീന വര്‍ണ്ണരാജി\n" +"ലംബ വര്‍ണ്ണരാജി" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:49 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "സബ് _പിക്സല്‍ (എല്‍സിഡികള്‍)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "സബ് _പിക്സല്‍ മിനുക്കല്‍ (എല്‍സിഡികള്‍)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51 +msgid "Text" +msgstr "പദാവലി" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52 +msgid "" +"Text below items\n" +"Text beside items\n" +"Icons only\n" +"Text only" +msgstr "" +"ഇനങ്ങള്‍ക്കടിയില്‍ പദാവലി\n" +"ഇനങ്ങള്‍ക്കിടയില്‍ പദാവലി\n" +"ചിഹ്നങ്ങള്‍ മാത്രം\n" +"പദാവലി മാത്രം" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:56 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "നിലവിലുള്ള നിയന്ത്രണ രംഗവിതാനം വര്‍ണ്ണങ്ങളെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57 +#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92 +msgid "Theme" +msgstr "രംഗവിതാനം" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58 +msgid "Toolbar _button labels:" +msgstr "ഉപകരണപ്പട്ടയിലെ ബട്ടണുകളുടെ പേരുകള്‍" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60 +msgid "Window Border" +msgstr "ജാലകത്തിന്റെ അതിര്" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61 +msgid "_Add..." +msgstr "കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "_പ്രയോഗത്തിന്റെ അക്ഷരരൂപം:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64 +msgid "_Copy" +msgstr "പ_കര്‍പ്പ്" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "വി_വരണം:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "രചനയിലുള്ള അക്ഷരരൂപം:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67 +msgid "_Editable menu shortcut keys" +msgstr "_മാറ്റാവുന്ന മെനുവിലെ കുറുക്കുവഴി കീകള്‍" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68 +msgid "_File" +msgstr "_ശേഖരം" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "_സ്ഥിരമായ വീതിയുളള അക്ഷരരൂപം:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70 +msgid "_Full" +msgstr "പൂര്‍ണ്ണം" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "_ഇന്‍പുട്ട് കള്ളികള്‍:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72 +msgid "_Install..." +msgstr "_ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുക..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73 +msgid "_Medium" +msgstr "ഇ_ടത്തരം" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74 +msgid "_Monochrome" +msgstr "ഏ_കവ‌ര്‍ണ്ണം" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75 +msgid "_Name:" +msgstr "_പേര്:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76 +msgid "_New" +msgstr "_പുതിയ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77 +msgid "_None" +msgstr "ഒ_ന്നുമില്ല" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78 +msgid "_Open" +msgstr "_തുറക്കുക‌" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79 +msgid "_Paste" +msgstr "_ഒട്ടിയ്ക്കുക" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80 +msgid "_Print" +msgstr "_അച്ചടിയ്ക്കുക" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81 +msgid "_Quit" +msgstr "പുറത്ത് _കടക്കുക" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "സഹജമായ രീതിയിലേക്ക് _തിരികെ വയ്ക്കുക" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84 +msgid "_Save" +msgstr "_സൂക്ഷിയ്ക്കുക" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85 +msgid "_Selected items:" +msgstr "_തെരഞ്ഞെടുത്തവ:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86 +msgid "_Size:" +msgstr "_വലിപ്പം:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87 +msgid "_Slight" +msgstr "_നേര്‍ത്ത" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88 +msgid "_Style:" +msgstr "_രീതി:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "_സഹായസൂചികകള്‍:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91 +msgid "_Window title font:" +msgstr "_ജാലക തലക്കെട്ടിന്റെ അക്ഷരരൂപം:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92 +msgid "_Windows:" +msgstr "_ജാലകങ്ങള്‍:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93 +msgid "dots per inch" +msgstr "ഒരു ഇഞ്ചിലുള്ള കുത്തുകള്‍ " + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94 +msgid "gtk-delete" +msgstr "gtk-delete" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "ചമയം" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "പണിയിടത്തിനെ ഇഷ്ടപ്പെട്ട രീതിയിലാക്കുക" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "പണിയിടത്തിന്റെ വിവിധ ഭാഗങ്ങള്‍ക്കുള്ള രംഗവിതാന പാക്കേജുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "രംഗവിതാനത്തിന്റെ ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "ഗ്നോമിലെ രംഗവിതാനത്തിനുള്ള പാക്കേജ്" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:45 +msgid "No Wallpaper" +msgstr "പശ്ചാത്തലചിത്രം ഇല്ല" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:364 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s, %d %s by %d %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %d %s by %d %s\n" +"Folder: %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:370 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:372 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "പിക്സല്‍" +msgstr[1] "പിക്സലുകള്‍" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:149 +#, c-format +msgid "" +"Cannot install theme.\n" +"The %s utility is not installed." +msgstr "" +"രംഗവിതാനം ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല . \n" +"%s ഉപാധി ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:197 +msgid "" +"Cannot install theme.\n" +"There was a problem while extracting the theme." +msgstr "" +"രംഗവിതാനം ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല.\n" +"രംഗവിതാനം പുറത്തെടുക്കുമ്പോള്‍ എന്തോ പ്രശ്നമുണ്ടായി." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:237 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "ഗ്നോമിലെ രംഗവിതാനമായ %s ശരിയായി ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249 +msgid "The theme is an engine. You need to compile it." +msgstr "രംഗവിതാനം ഒരു എഞ്ചിനാണ്. നിങ്ങളത് കമ്പൈല്‍ ചെയ്യണം" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:258 +msgid "The file format is invalid" +msgstr "ഫയലിന്റെ ഫോര്‍മാറ്റ് അസാധുവാണ്" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:309 +msgid "Installation Failed" +msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:330 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "രംഗവിതാനം \"%s\" ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തു." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:336 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ രംഗവിതാനം പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കണോ അതോ ഇപ്പോഴുള്ളത് നിലനിര്‍ത്തണോ?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:338 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "നിലവിലുളള രംഗവിതാനം നിലനിര്‍ത്തുക" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:340 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "പുതിയ രംഗവിതാനം പ്രായോഗത്തില്‍ വരുത്തുക" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:413 +msgid "This theme is not in a supported format." +msgstr "രംഗവിതാനം പിന്തുണയുളള ഒരു ഫോര്‍മാറ്റില്‍ അല്ല." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:438 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "താല്‍ക്കാലിക തട്ട് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:497 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നതിന് രംഗവിതാന ഫയലിന്റെ സ്ഥാനം വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:517 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"രംഗവിതാനം ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി വേണ്ടത്ര അനുവാദങ്ങള്‍ ഇല്ല:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:539 +#, c-format +msgid "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be selected as the source location" +msgstr "%s എന്നിടത്താണ് രംഗവിതാന ഫയലുകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുക. അത് സോഴ്സ് സ്ഥലമായി തെരഞ്ഞെടുക്കാന്‍ പറ്റില്ല." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:558 +msgid "The file format is invalid." +msgstr "ഫയലിന്റെ ഫോര്‍മാറ്റ് അസാധുവാണ്." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:613 +msgid "Select Theme" +msgstr "രംഗവിതാനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:616 +msgid "Theme Packages" +msgstr "രംഗവിതാനത്തിന്റെ പാക്കേജുകള്‍" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91 +msgid "Theme name must be present" +msgstr "രംഗവിതാനത്തിന് പേര്‌ ഉണ്ടായിരിയ്ക്കണം" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:161 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "രംഗവിതാനം നിലവിലുണ്ട്. നിങ്ങള്‍ക്ക് അവ മാറ്റണമോ?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:162 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_മാറ്റിയെഴുതുക" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:43 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ രംഗവിതാനം നീക്കം ചെയ്യണമോ?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:90 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "രംഗവിതാനം നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the GNOME settings manager." +msgstr "" +"'gnome-settings-daemon' ക്രമീകരണ മാനേജര്‍ തുടങ്ങാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല.\n" +"ഗ്നോം ക്രമീകരണ മാനേജര്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കാതെ ചില മുന്‍ഗണനകള്‍ പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കാനാവില്ല. ഇത് ബൊണോബോയോ ഗ്നോമല്ലാത്ത (ഉദാഃ കെഡിഇ) ക്രമീകരണ മാനേജറോ ഇപ്പോള്‍ സജീവമാണെന്നോ ഗ്നോം ക്രമീകരണ മാനേജറുമായി ഇടഞ്ഞുനില്‍ക്കുകയാണെന്നോ കാണിക്കുന്നു." + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "'%s' ശേഖരത്തിന്റെ പ്രതിരൂപം ലോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:240 +#: ../capplets/common/capplet-util.c:242 +msgid "Just apply settings and quit" +msgstr "ക്രമീകരണങ്ങള്‍ അംഗീകരിച്ച ശേഷം പുറത്ത് കടക്കുക" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:244 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:236 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030 +msgid "Retrieve and store legacy settings" +msgstr "ലഭ്യമാക്കിയ ശേഷം ലെഗസി ക്രമീകരണങ്ങള്‍ ശേഖരിയ്ക്കുക" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:344 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:392 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "സഹായം കാണിയ്ക്കുന്നതില്‍ തെറ്റുണ്ടായി: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "ഫയല്‍ പകര്‍ത്തുന്നു: %2$u ലെ %1$u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:123 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "'%s' പകര്‍ത്തുന്നു" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:278 +msgid "Copying files" +msgstr "ഫയലുകള്‍ പകര്‍ത്തുന്നു" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:190 +msgid "Parent Window" +msgstr "മാതൃജാലകം " + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:191 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "ജാലകത്തിന്റെ മാതൃജാലകം" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:197 +msgid "From URI" +msgstr "യുആര്‍ഐയില്‍ നിന്നും" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:198 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "ഇപ്പോള്‍ എടുത്ത് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്ന യുആര്‍ഐ" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:205 +msgid "To URI" +msgstr "യുആര്‍ഐയിലേയ്ക്ക്" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:206 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "ഇപ്പോള്‍ വച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്ന യുആര്‍ഐ" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:213 +msgid "Fraction completed" +msgstr "ഒരു ഭാഗം പൂര്‍ത്തിയായി" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:214 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "നിലവില്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കിയ ഭാഗം" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221 +msgid "Current URI index" +msgstr "നിലവിലുളള യുആര്‍ഐ സൂചിക" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "നിലവിലുളള യുആര്‍ഐ സൂചിക - 1 മുതല്‍ ആരംഭിക്കുന്നു" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229 +msgid "Total URIs" +msgstr "ആകെ യുആര്‍ഐകള്‍" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:230 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "ആകെ യുആര്‍ഐകളുടെ എണ്ണം" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:391 +msgid "Connecting..." +msgstr "ബന്ധിക്കുന്നു..." + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170 +msgid "Key" +msgstr "കീ" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "GConf key to which this property editor is attached" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177 +msgid "Callback" +msgstr "Callback" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "Issue this callback when the value associated with key gets changed" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183 +msgid "Change set" +msgstr "സെറ്റ് മാറ്റുക" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184 +msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Conversion to widget callback" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190 +msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Conversion from widget callback" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196 +msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201 +msgid "UI Control" +msgstr "UI നിയന്ത്രണം" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Object that controls the property (normally a widget)" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Property editor object data" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "Custom data required by the specific property editor" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Property editor data freeing callback" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1468 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture." +msgstr "" +"ഫയല്‍ '%s' ലഭ്യമല്ല.\n" +"\n" +"ദയവായി ഇതുണ്ടെന്ന് ഉറപ്പു വരുത്തിയ ശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക, അല്ലെങ്കില്‍ മറ്റൊരു ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക." + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1476 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"ഫയല്‍ '%s' തുറക്കുവാന്‍ അറിയില്ല.\n" +"ഇപ്പോഴും പിന്തുണയില്ലാത്ത ഒരു ചിത്രമാകാം ഇത് \n" +"\n" +"ദയവായി മറ്റൊരു ചിത്രം തെരഞ്ഞടുക്കുക." + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1595 +msgid "Please select an image." +msgstr "ദയവായി ഒരു ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക." + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1600 +msgid "_Select" +msgstr "_തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1806 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "സഹജമായ സൂചിക - നിലവിലുളള" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1810 +msgid "White Pointer" +msgstr "വെള്ള സൂചിക" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1811 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "വെള്ള സൂചിക - നിലവിലുളള" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1815 +msgid "Large Pointer" +msgstr "വലിയ സൂചിക" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1816 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "വലിയ സൂചിക - നിലവിലുളള" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1820 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "വലിയ വെള്ള സൂചിക - നിലവിലുളള" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1821 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "വലിയ വെള്ള സൂചിക" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "മുന്‍ഗണനാ പ്രയോഗങ്ങള്‍" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "നിങ്ങളുടെ സഹജമായ പ്രയോഗങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Autostart the preferred AT" +msgstr "Autostart the preferred AT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual" +msgstr "ദൃശ്യം" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:133 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:177 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:222 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:279 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:330 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:381 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:434 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:484 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:877 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:899 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "ക്രമീകരണങ്ങള്‍ സംരക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1100 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "പ്രധാനമായ വിനിമയതലം ലോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1102 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "ലഘുപ്രയോഗം ശരിയായി ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് ഉറപ്പ് വരുത്തുക" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 +msgid "Image Viewer" +msgstr "ചിത്രദര്‍ശിനി" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "ഇന്‍സ്റ്റന്റ് മെസഞ്ചര്‍" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 +msgid "Mail Reader" +msgstr "മെയില്‍ റീഡര്‍" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 +msgid "Mobility" +msgstr "ചലനാത്മകത" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "മള്‍ട്ടിമീഡിയ പ്ലേയര്‍" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ എമുലേറ്റര്‍" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 +msgid "Text Editor" +msgstr "എഴുത്തിടം" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 +msgid "Video Player" +msgstr "ചലച്ചിത്ര ദര്‍ശിനി" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 +msgid "Visual" +msgstr "ദൃശ്യം" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 +msgid "Web Browser" +msgstr "വെബ് ബ്രൌസര്‍" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 +msgid "Accessibility" +msgstr "സാമീപ്യത" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "%s ആവൃത്തികളും ശരിയായ ലിങ്ക് ഉപയോഗിച്ച് മാറ്റപ്പെടുന്നു" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "ആ_ജ്ഞ:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "_നടപ്പിലാക്കുക എന്ന കൊടി:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 +msgid "Internet" +msgstr "ഇന്റര്‍നെറ്റ്" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 +msgid "Multimedia" +msgstr "മള്‍ട്ടീമീഡിയ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "പുതിയ _കിളിവാതിലില്‍ കണ്ണി തുറക്കുക" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "പുതിയ _ജാലകത്തില്‍ കണ്ണി തുറക്കുക" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "_സഹജമായ വെബ് ബ്രൌസറില്‍ കണ്ണി തുറക്കുക" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 +msgid "Run at st_art" +msgstr "_തുടക്കത്തില്‍ പ്രാവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "_ടെര്‍മിനലില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 +msgid "System" +msgstr "സിസ്റ്റം" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "ബല്‍സ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "ബാന്‍ഷീ പാട്ടുപെട്ടി" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "ക്ലാവ്സ് മെയില്‍" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4 +msgid "Dasher" +msgstr "ഡാഷര്‍" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "Debian Sensible Browser" +msgstr "ഡെബിയന്‍ സെന്‍സിബിള്‍ ബ്രൌസര്‍" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Debian Terminal Emulator" +msgstr "ഡെബിയന്‍ ടെര്‍മിനര്‍ എമ്യുലേറ്റര്‍" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "ETerm" +msgstr "ഇടേം" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Encompass" +msgstr "എന്‍കോംപസ്സ്" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "എപ്പിഫാനി വെബ് ബ്രൌസര്‍" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "എവല്യൂഷന്‍ മെയില്‍ റീഡര്‍" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "Evolution Mail Reader 1.4" +msgstr "എവല്യൂഷന്‍ മെയില്‍ റീഡര്‍ 1.4" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "Evolution Mail Reader 1.5" +msgstr "എവല്യൂഷന്‍ മെയില്‍ റീഡര്‍ 1.5" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "Evolution Mail Reader 1.6" +msgstr "എവല്യൂഷന്‍ മെയില്‍ റീഡര്‍ 1.6" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Evolution Mail Reader 2.0" +msgstr "എവല്യൂഷന്‍ മെയില്‍ റീഡര്‍ 2.0" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Evolution Mail Reader 2.2" +msgstr "എവല്യൂഷന്‍ മെയില്‍ റീഡര്‍ 2.2" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Evolution Mail Reader 2.4" +msgstr "എവല്യൂഷന്‍ മെയില്‍ റീഡര്‍ 2.4" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Firebird" +msgstr "ഫയര്‍ബേര്‍ഡ്" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Firefox" +msgstr "ഫയര്‍ഫോക്സ്" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "സ്ക്രീന്‍ വായനക്കാരനില്ലാത്ത ഗ്നോം ഭൂതക്കണ്ണാടി" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "ഗ്നോം ഓണ്‍ സ്ക്രീന്‍ കീബോര്‍ഡ് " + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "ഗ്നോം ടെര്‍മിനല്‍" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "Galeon" +msgstr "ഗാലിയോണ്‍" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "ഗ്നോപ്പര്‍നിക്കസ്" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "ഭൂതക്കണ്ണാടിയോടു കൂടിയ ഗ്നോപ്പര്‍നിക്കസ് " + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Iceape" +msgstr "ഐസ്ഏപ്" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "ഐസ്ഏപ് മെയില്‍" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Icedove" +msgstr "ഐസ്ഡോവ് " + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Iceweasel" +msgstr "ഐസ്‌വീസല്‍" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "സ്ക്രീന്‍ വായനക്കാരനില്ലാത്ത കെഡിഇ ഭൂതക്കണ്ണാടി" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "KMail" +msgstr "കെമെയില്‍" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Konqueror" +msgstr "കോണ്‍ക്വറര്‍" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "Links Text Browser" +msgstr "ലിങ്ക്സ് ടെക്സ്റ്റ് ബ്രൗസര്‍" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "ലിനക്സ് സ്ക്രീന്‍ വായനക്കാരന്‍" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "ഭൂതക്കണ്ണാടിയുള്ള ലിനക്സ് സ്ക്രീന്‍ വായനക്കാരന്‍" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Lynx Text Browser" +msgstr "ലിങ്ങ്സ് ടെക്സ്റ്റ് ബ്രൗസര്‍" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Mozilla" +msgstr "മോസില്ല" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "Mozilla 1.6" +msgstr "മോസില്ല 1.6" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Mozilla Mail" +msgstr "മോസില്ല മെയില്‍" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "മോസില്ല തണ്ടര്‍ബേര്‍ഡ്" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "മൂയിന്‍ പാട്ടുപെട്ടി" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Mutt" +msgstr "മട്ട്" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "NXterm" +msgstr "എന്‍എക്സ്ടേം" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "നെറ്റ്സ്കേപ്പ് കമ്മ്യൂണിക്കേറ്റര്‍" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Opera" +msgstr "ഓപെറ" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Orca" +msgstr "ഓര്‍ക്ക" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "ഭൂതക്കണ്ണാടിയോടു കൂടിയ ഓര്‍ക്ക" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "RXVT" +msgstr "ആര്‍എക്സ്‌വീടി" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "റിഥംബോക്സ് പാട്ടുപെട്ടി" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "സീമങ്കി" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "സീമങ്കി മെയില്‍" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51 +msgid "Simple OnScreen Keyboard" +msgstr "ലളിതമായ ഓണ്‍ സ്ക്രീന്‍ കീബോര്‍ഡ് " + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "സാധാരണ എക്സ്ടെര്‍മിനല്‍" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:53 +msgid "Sylpheed" +msgstr "സില്‍ഫീഡ്" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "സില്‍ഫീഡ്-ക്ലോവ്സ്" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:55 +msgid "Thunderbird" +msgstr "തണ്ടര്‍ബേര്‍ഡ്" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:56 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "ടോട്ടം ചലച്ചിത്രദര്‍ശിനി" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:57 +msgid "W3M Text Browser" +msgstr "ഡബ്ലിയുത്രീഎം ടെക്സ്റ്റ് ബ്രൌസര്‍" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:58 +msgid "aterm" +msgstr "എടേം" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change screen resolution" +msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ ദൃശ്യസൂക്ഷ്മത മാറ്റുക" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Screen Resolution" +msgstr "സ്ക്രീന്‍ ദൃശ്യസൂക്ഷ്മത" + +#: ../capplets/display/main.c:25 +msgid "Normal" +msgstr "സാധാരണ" + +#: ../capplets/display/main.c:26 +msgid "Left" +msgstr "ഇടത്" + +#: ../capplets/display/main.c:27 +msgid "Inverted" +msgstr "തലതിരിഞ്ഞ" + +#: ../capplets/display/main.c:28 +msgid "Right" +msgstr "വലത്ത്" + +#: ../capplets/display/main.c:388 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: ../capplets/display/main.c:534 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_ദൃശ്യസൂക്ഷ്മത:" + +#: ../capplets/display/main.c:553 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "_പുതുക്കല്‍ ആവൃത്തി:" + +#: ../capplets/display/main.c:573 +msgid "R_otation:" +msgstr "_കറക്കം:" + +#: ../capplets/display/main.c:593 +msgid "Default Settings" +msgstr "സഹജമായ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍" + +#: ../capplets/display/main.c:595 +#, c-format +msgid "Screen %d Settings\n" +msgstr "സ്ക്രീന്‍ %d ക്രമീകരണങ്ങള്‍\n" + +#: ../capplets/display/main.c:621 +msgid "Screen Resolution Preferences" +msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ ദൃശ്യസൂക്ഷ്മതാ മുന്‍ഗണനകള്‍" + +#: ../capplets/display/main.c:658 +#, c-format +msgid "_Make default for this computer (%s) only" +msgstr "ഈ കമ്പ്യൂട്ടറിന് (%s) മാത്രം _സഹജമായ ആക്കുക" + +#: ../capplets/display/main.c:677 +msgid "Options" +msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്‍" + +#: ../capplets/display/main.c:698 +#, c-format +msgid "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous settings will be restored." +msgid_plural "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous settings will be restored." +msgstr[0] "പുതിയ ക്രമീകരണങ്ങള്‍ പരിശോധിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ %d സെക്കന്റിനുള്ളില്‍ പ്രതികരിച്ചില്ലെങ്കില്‍ പഴയ ക്രമീകരണം തന്നെ നിലനിര്‍ത്തും." +msgstr[1] "പുതിയ ക്രമീകരണങ്ങള്‍ പരിശോധിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ %d സെക്കന്റുകള്‍ക്കുള്ളില്‍ പ്രതികരിച്ചില്ലെങ്കില്‍ പഴയ ക്രമീകരണം തന്നെ നിലനിര്‍ത്തും." + +#: ../capplets/display/main.c:741 +msgid "Keep Resolution" +msgstr "ദൃശ്യസൂക്ഷ്മത നിലനിര്‍ത്തുക" + +#: ../capplets/display/main.c:745 +msgid "Do you want to keep this resolution?" +msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ ദൃശ്യസൂക്ഷ്മത നിലനിര്‍ത്തണമോ?" + +#: ../capplets/display/main.c:770 +msgid "Use _previous resolution" +msgstr "_മുമ്പുളള ദൃശ്യസൂക്ഷ്മതാ ഉപയോഗിക്കുക" + +#: ../capplets/display/main.c:770 +msgid "_Keep resolution" +msgstr "ദൃശ്യസൂക്ഷ്മത _നിലനിര്‍ത്തുക" + +#: ../capplets/display/main.c:920 +msgid "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution changes to the display size are not available." +msgstr "എക്സ് സെര്‍വര്‍ XRandR എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍ പിന്തുണക്കുന്നില്ല. ഓടിക്കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോളുള്ള ദൃശ്യസൂക്ഷ്മതാ മാറ്റങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല." + +#: ../capplets/display/main.c:928 +msgid "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. Runtime changes to the display size are not available." +msgstr " XRandR എക്സ്റ്റന്‍ഷന്റെ ഈ പതിപ്പ് ഈ പ്രോഗ്രാമിന് അനുയോജ്യമല്ല. ഓടിക്കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോളുള്ള ദൃശ്യസൂക്ഷ്മതാ മാറ്റങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല." + +#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1 +#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 +msgid "Sound" +msgstr "ശബ്ദം" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +msgid "Desktop" +msgstr "പണിയിടം" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New accelerator..." +msgstr "പുതിയ വേഗവ‌ര്‍ദ്ധിനി..." + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164 +msgid "Accelerator key" +msgstr "വേഗവ‌ര്‍ദ്ധിനി കീ" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "വേഗവ‌ര്‍ദ്ധിനി രൂപാന്തരകങ്ങള്‍" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "വേഗവ‌ര്‍ദ്ധിനി കീ കോഡ്" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193 +msgid "Accel Mode" +msgstr "വേഗവ‌ര്‍ദ്ധനാ രീതി" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "വേഗവ‌ര്‍ദ്ധിനി തരം" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112 +#: ../libbackground/applier.c:624 +#: ../typing-break/drwright.c:482 +msgid "Disabled" +msgstr "നിര്‍ജ്ജീവമാക്കിയ" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:523 +msgid "" +msgstr "<അറിയാത്ത പ്ര‌വൃത്തി‌>" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n" +msgstr "" +" \"%s\" എന്ന കുറുക്കു കീ ഉപയോഗിക്കാന്‍ പറ്റില്ല. കാരണം പിന്നീട് ഈ കീ ഉപയോഗിച്ച് ടൈപ്പ് ചെയ്യാന്‍ പറ്റാതാകും.\n" +"Control, Alt or Shift എന്നിവയിലേതെങ്കിലും കൂടെ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു കീ പരീക്ഷിക്കുക.\n" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for:\n" +" \"%s\"\n" +msgstr "\"%s\" എന്ന കുറുക്കുവഴി ഇപ്പോള്‍ തന്നെ \"%s\" ന‌് വേണ്ടി ഉപയോഗിച്ചിട്ടുണ്ട്\n" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976 +#, c-format +msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" +msgstr "പുതിയ വേഗവ‌ര്‍ദ്ധിനി സജ്ജീകരണവിവരശേഖരത്തില്‍ ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" +msgstr "വേഗവ‌ര്‍ദ്ധിനി സജ്ജീകരണവിവരശേഖരത്തില്‍ ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141 +msgid "Action" +msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165 +msgid "Shortcut" +msgstr "കുറുക്കുവഴി" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "കീബോര്‍ഡ് കുറുക്കുവഴികള്‍ " + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 +msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new accelerator, or press backspace to clear." +msgstr "കുറുക്കു കീ ചേര്‍ക്കാന്‍ വേണ്ട വരിയില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത ശേഷം പുതിയ കുറുക്കു കീ ടൈപ്പ് ചെയ്യുക. കീ നീക്കം ചെയ്യാന്‍ backspace ടൈപ്പ് ചെയ്യുക." + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "ആജ്ഞകള്‍ക്ക് കുറുക്കുകീകള്‍ നല്‍കുക" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:119 +#, c-format +msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s" +msgstr "കീബോര്‍ഡ് പ്രയോഗം തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:212 +msgid "_Accessibility" +msgstr "_സാമീപ്യത" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:232 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:234 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028 +msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:238 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "ടൈപ്പിങ്ങ് വിശ്രമവേള ക്രമീകരണം കാണിച്ച് കൊണ്ട് പേജ് തുടങ്ങുക." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:246 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "ഗ്നോം കീബോര്‍ഡ് മുന്‍‌ഗണനകള്‍" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "സൂചികയുടെ മിന്നല്‍" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "കീ ആവര്‍ത്തിക്കുക" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "ടൈപ്പിങ്ങ് വിശ്രമവേള നിര്‍ബന്ധമാക്കാന്‍ സ്ക്രീന്‍ _പൂട്ടുക," + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +msgid "Fast" +msgstr "വേഗം" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +msgid "Long" +msgstr "ദീര്‍ഘമായ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +msgid "Short" +msgstr "ചെറിയ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +msgid "Slow" +msgstr "പതുക്കെ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "വിശ്രമവേളകളുടെ സമയം മാറ്റാന്‍ അനുവദിക്കുക (_o)" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "വിശ്രമവേളകള്‍ നീട്ടിവക്കാന്‍ സാധിക്കുമോ എന്ന് പരിശോധിക്കുക" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "ഒരു കീ ബോര്‍ഡ് മോഡല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "ഒരു വിന്യാസം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +msgid "Choose..." +msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുക..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" +msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ബോക്സുകളിലും ഫീള്‍ഡുകളിലും സൂചകം _മിന്നട്ടെ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "സൂചകം മിന്നുന്നതിന്റെ വേഗത" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "ടൈപ്പിങ്ങ് അനുവദനീയമല്ലാത്ത വിശ്രമവേളയുടെ സമയം" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "ഒരു വിശ്രമവേളയ്ക്ക് നിര്‍ബന്ധിക്കുന്നതിന് മുമ്പുള്ള ജോലിയുടെ സമയം" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "കീ അമര്‍ത്തിപ്പിടിച്ചാല്‍ കീകള്‍ _ആവര്‍ത്തിക്കുക" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "കീബോര്‍ഡ്" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "കീബോര്‍ഡിന്റെ മുന്‍ഗണനകള്‍" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "കീബോര്‍ഡിന്റെ _മാതൃക:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +msgid "Layout Options" +msgstr "വിന്യാസ ഐച്ഛികങ്ങള്‍" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +msgid "Layouts" +msgstr "വിന്യാസങ്ങള്‍" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +msgid "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use injuries" +msgstr "നിരന്തരമായ കീബോര്‍ഡ് ഉപയോഗം മൂലമുണ്ടാവുന്ന പരിക്കൊഴിവാക്കാന്‍ കുറച്ചു സമയത്തിനു ശേഷം സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുക " + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +msgid "Microsoft Natural Keyboard" +msgstr "മൈക്രോസോഫ്റ്റ് നാച്ചുറല്‍ കീബോര്‍ഡ്" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Preview:" +msgstr "കണ്ടുനോക്കുക:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "കീയുടെ വേഗത ഇരട്ടിപ്പിക്കുക" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "_സഹജമായതിലേയ്ക്ക് വീണ്ടും സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +msgid "Separate _layout for each window" +msgstr "ഓരോ ജാലകത്തിനും വെവ്വേറെ _വിന്യാസം" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +msgid "Typing Break" +msgstr "ടൈപ്പിങ്ങ് വിശ്രമവേള" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +msgid "_Accessibility..." +msgstr "_സാമീപ്യത..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "വിശ്രമവേളയുടെ സമയ_പരിധി:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +msgid "_Delay:" +msgstr "_താമസം:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +msgid "_Layouts:" +msgstr "_വിന്യാസങ്ങള്‍" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 +msgid "_Models:" +msgstr "_മോഡലുകള്‍:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 +msgid "_Selected layouts:" +msgstr "_തെരഞ്ഞെടുത്ത വിന്യാസങ്ങള്‍:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 +msgid "_Speed:" +msgstr "_വേഗത:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 +msgid "_Variants:" +msgstr "_Variants:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 +msgid "_Vendors:" +msgstr "_വില്പനക്കാര്‍" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "_ജോലി സമയത്തിന്റെ സമയപരിധി:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43 +msgid "minutes" +msgstr "മിനിട്ടുകള്‍" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82 +msgid "Unknown" +msgstr "അപരിചിതം" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:206 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:303 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:243 +msgid "Default" +msgstr "സഹജമായ" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:297 +msgid "Layout" +msgstr "വിന്യാസം" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:174 +msgid "Vendors" +msgstr "വില്പനക്കാര്‍" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:240 +msgid "Models" +msgstr "തരങ്ങള്‍" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "കീബോര്‍ഡ് മുന്‍ണനകള്‍ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" + +#. set the timeout value label with correct value of timeout +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:126 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:384 +#, c-format +msgid "%d millisecond" +msgid_plural "%d milliseconds" +msgstr[0] "%d മില്ലി സെക്കന്‍ഡ്" +msgstr[1] "%d മില്ലി സെക്കന്‍ഡുകള്‍" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 +msgid "Double-Click Timeout " +msgstr "ഇരട്ട ക്ലിക്കുകള്‍ക്കിടയില്‍ അനുവദനീയമായ സമയം " + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "വലിച്ചിടുക" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "മൌസിന്റെ സ്ഥാനസൂചിക" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 +msgid "Speed" +msgstr "വേഗത" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 +msgid "Fast" +msgstr "വേഗം" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 +msgid "High" +msgstr "ഉയര്‍ന്ന" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 +msgid "Large" +msgstr "വലിയ" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 +msgid "Low" +msgstr "കുറഞ്ഞ" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 +msgid "Slow" +msgstr "പതുക്കെ" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 +msgid "Small" +msgstr "ചെറിയ" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 +msgid "Buttons" +msgstr "ബട്ടണുകള്‍" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 +msgid "Motion" +msgstr "ചലനം" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "മൌസ് മുന്‍‌ഗണനകള്‍" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_വേഗവര്‍ദ്ധനവ്:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 +msgid "_Left-handed mouse" +msgstr "ഇടങ്കയ്യന്‍ മൌസ്" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_സംവേദനക്ഷമത:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 +msgid "_Threshold:" +msgstr "_ത്രെഷോള്‍ഡ്:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_സമയപരിധി:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "മൌസ്" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "മൌസ് മുന്‍‌ഗണനകള്‍ രേഖപ്പെടുത്തുക" + +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "ശൃംഖലയിലെ പ്രോക്സി" + +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "നിങ്ങളുടെ ശൃംഖലയിലെ പ്രോക്സി മുന്‍ഗണനകള്‍ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" + +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "നേരിട്ടുളള ഇന്റര്‍നെറ്റ് ബന്ധം (_r)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "ഹോസ്റ്റ് ലിസ്റ്റ് ഉപേക്ഷിക്കുക" + +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പ്രോക്സിയുടെ _സ്വയംസജ്ജീകരണം" + +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "ശൃംഖലയിലെ പ്രോക്സിയുടെ _തന്നത്താനുള്ള സജ്ജീകരണം (_M)" + +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 +msgid "_Use authentication" +msgstr "ആധികാരികത _ഉറപ്പ് വരുത്തുക" + +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 +msgid "Advanced Configuration" +msgstr "കൂടുതല്‍ സജ്ജീകരണം" + +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "സ്വയം സജ്ജീകരണത്തിനുളള _യുആര്‍എല്‍:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "എച്ച്ടിടിപി പ്രോക്സിയുടെ വിശദാംശങ്ങള്‍" + +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "എച്ച്ടിടിപി പ്രോക്സി:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "ശൃംഖലയിലെ പ്രോക്സിയുടെ മുന്‍ഗണനകള്‍" + +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 +msgid "Port:" +msgstr "പോര്‍ട്ട്:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "ശൃംഖലയിലെ പ്രോക്സിയുടെ സജ്ജീകരണം" + +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "_സോക്ക്സ് ഹോസ്റ്റ്" + +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +msgid "U_sername:" +msgstr "_ഉപയോക്താവിന്റെ പേര്:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +msgid "_Details" +msgstr "_വിശദാംശങ്ങള്‍" + +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "എഫ്‌ടിപി പ്രോക്സി:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 +msgid "_Password:" +msgstr "_അടയാളവാക്ക്:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "സുരക്ഷിതമായ എച്ച്ടിടിപി പ്രോക്സി:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "എല്ലാ പ്രോട്ടോക്കോളിനും ഒരേ പ്രോക്സി _ഉപയോഗിക്കുക." + +#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1 +msgid "Enable sound and associate sounds with events" +msgstr "ശബ്ദങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കി അവ ഇവന്റുകളുമായി യോജിപ്പിക്കുക" + +#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79 +#, c-format +msgid "Unknown Volume Control %d" +msgstr "അജ്ഞാതമായ ശബ്ദ ക്രമീകരണം %d" + +#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84 +#, c-format +msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" +msgstr "'%s' ന് ടെസ്റ്റ് പൈപ്പ് ലൈന്‍ നിര്‍മ്മിക്കുമ്പോള്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" + +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:325 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:378 +msgid "Not connected" +msgstr "ബന്ധിപ്പിച്ചിട്ടില്ല" + +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661 +msgid "Autodetect" +msgstr "സ്വയം കണ്ടുപിടിക്കുക" + +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667 +msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" +msgstr "അല്‍സ - നൂതനമായ ലിനക്സിലെ ശബ്ദത്തിനുള്ള വാസ്തുവിദ്യ" + +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668 +msgid "Artsd - ART Sound Daemon" +msgstr "Artsd - ART Sound Daemon" + +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670 +msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon" +msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon" + +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672 +msgid "OSS - Open Sound System" +msgstr "OSS - Open Sound System" + +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674 +msgid "PulseAudio Sound Server" +msgstr "പള്‍സ് ഓഡിയോ ശബ്ദ സേവകന്‍" + +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675 +msgid "Test Sound" +msgstr "ശബ്ദം പരിശോധിക്കുക" + +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676 +msgid "Silence" +msgstr "നിശ്ശബ്ദത" + +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1043 +msgid "- GNOME Sound Preferences" +msgstr "ഗ്നോമിലെ ശബ്ദത്തിന്റെ മുന്‍‌ഗണനകള്‍" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 +msgid "Audio Conferencing" +msgstr "ഓഡിയോ കോണ്‍ഫറന്‍സിങ്" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 +msgid "Default Mixer Tracks" +msgstr "Default Mixer Tracks" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 +msgid "Music and Movies" +msgstr "സംഗീതവും ചലച്ചിത്രവും" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 +msgid "Sound Events" +msgstr "സൗണ്ട് ഇവന്റുകള്‍" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 +msgid "Testing..." +msgstr "പരിശോധിക്കുന്നു..." + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6 +msgid "Click OK to finish." +msgstr "പൂര്‍ത്തിയാക്കുന്നതിന് ശരി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക." + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 +msgid "Devices" +msgstr "ഉപകരണങ്ങള്‍" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8 +msgid "E_nable software sound mixing (ESD)" +msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ശബ്ദമിശ്രണം _സജ്ജമാക്കുക (ESD)" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9 +msgid "Flash _entire screen" +msgstr "സ്ക്രീന്‍ _മൊത്തം മിന്നിക്കുക" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "_ജാലകത്തിന്റെ തലക്കെട്ട് മിന്നിക്കുക" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11 +msgid "S_ound playback:" +msgstr "_ശബ്ദോത്പാദനം:" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12 +msgid "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and Control keys to select multiple tracks if required." +msgstr "കീബോര്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ച് നിയന്ത്രിക്കേണ്ട ഉപകരണങ്ങളും ട്രാക്കുകളും തെരഞ്ഞെടുക്കുക. ഒന്നിലധികം ട്രാക്കുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കാന്‍ ഷിഫ്റ്റ് അല്ലെങ്കില്‍ കണ്ട്രോള്‍ കീ ഉപയോഗിക്കുക." + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13 +msgid "So_und playback:" +msgstr "_ശബ്ദോത്പാദനം:" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14 +msgid "Sou_nd capture:" +msgstr "ശബ്ദം _പിടിച്ചെടുക്കുക:" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15 +msgid "Sound Preferences" +msgstr "ശബ്ദത്തിന്റെ മുന്‍‌ഗണനകള്‍" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16 +msgid "Sounds" +msgstr "ശബ്ദങ്ങള്‍" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17 +msgid "System Beep" +msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ ബീപ്പ് ശബ്ദം" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18 +msgid "Test" +msgstr "പരീക്ഷണം" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19 +msgid "Testing Pipeline" +msgstr "പൈപ്പ് ലൈന്‍ പരീക്ഷിക്കുന്നു" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20 +msgid "_Device:" +msgstr "_ഉപകരണം" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21 +msgid "_Enable system beep" +msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ ബീപ്പ് ശബ്ദം _സജ്ജമാക്കുക" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22 +msgid "_Play system sounds" +msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ ശബ്ദങ്ങള്‍ _പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23 +msgid "_Sound playback:" +msgstr "_ശബ്ദോത്പാദനം" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24 +msgid "_Visual system beep" +msgstr "_ദൃശ്യമായ സിസ്റ്റത്തിന്റെ ബീപ്പ്" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "നിങ്ങളുടെ ജാലക മാനേജര്‍ക്കു വേണ്ടി മുന്‍ഗണനാപ്രയോഗം തുടങ്ങാന്‍ പറ്റിയില്ല" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:601 +msgid "C_ontrol" +msgstr "_നിയന്ത്രണം" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:606 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:612 +msgid "H_yper" +msgstr "H_yper" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "S_uper (or \"Windows logo\")" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "ചലനങ്ങള്‍ക്കുളള കീ" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "ടൈറ്റില്‍ ബാര്‍ പ്രവൃത്തി" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +msgid "Window Selection" +msgstr "ജാലകം തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "ജാലകം നീക്കുവാന്‍ ഈ കീ അമര്‍ത്തിപ്പിടിച്ച് ജാലകം വലിക്കുക." + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 +msgid "Window Preferences" +msgstr "ജാലക മുന്‍ഗണനകള്‍" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "ഈ പ്രവര്‍ത്തി ചെയ്യുന്നതിനായി ടൈറ്റില്‍ ബാറില്‍ _രണ്ടു തവണ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "ഉയര്‍ത്തുന്നതിന് മുമ്പുള്ള _ഇടവേള:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ജാലകങ്ങള്‍ ഒരിടവേളക്ക് ശേഷം _ഉയര്‍ത്തുക" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "മൌസ് ജാലകത്തിന്റെ മുകളിലൂടെ നീങ്ങുമ്പോള്‍ അത് _തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "നിങ്ങളുടെ ജാലകത്തിന്റെ വിശേഷതകള്‍ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "ജാലകങ്ങള്" + +#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1 +msgid "Volume" +msgstr "ഒച്ച" + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:465 +msgid "Slow Keys Alert" +msgstr "വേഗത കുറഞ്ഞ കീ അറിയിപ്പ്" + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466 +msgid "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "നിങ്ങള്‍ ഷിഫ്റ്റ് കീ 8 സെക്കന്റ് നേരത്തേക്ക് അമര്‍ത്തിപ്പിടിച്ചു. ഇത് സ്ലോ കീ സൗകര്യത്തിനുള്ള കുറുക്കു കീ ആണ്. കീബോര്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന രീതിയെ ഇത് ബാധിക്കും. " + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468 +msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് വേഗത കുറഞ്ഞ കീ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കണമോ?" + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469 +msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് വേഗത കുറഞ്ഞ കീ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കണമോ?" + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487 +msgid "_Activate" +msgstr "_സജീവമാക്കുക" + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487 +msgid "_Deactivate" +msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം _നിര്‍ത്തുക" + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488 +msgid "Do_n't activate" +msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം _സജ്ജമാക്കേണ്ടതില്ല" + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488 +msgid "Do_n't deactivate" +msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം നിര്‍ത്തേണ്ട_തില്ല" + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:480 +msgid "Sticky Keys Alert" +msgstr "സ്റ്റിക്കി കീ അറിയിപ്പ്" + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481 +msgid "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "നിങ്ങള്‍ ഷിഫ്റ്റ് കീ 5 തവണ ഒരു വരിയില്‍ അമര്‍ത്തിപ്പിടിച്ചു. ഇത് സ്റ്റിക്കി കീ സൗകര്യത്തിനുള്ള കുറുക്കു കീ ആണ്. കീബോര്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന രീതിയെ ഇത് ബാധിക്കും. " + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483 +msgid "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "നിങ്ങള്‍ രണ്ട് കീ ഒരേ സമയം അമര്‍ത്തി അല്ലെങ്കില്‍ ഷിഫ്റ്റ് കീ 5 തവണ ഒരു വരിയില്‍ അമര്‍ത്തിപ്പിടിച്ചു. ഇത് സ്റ്റിക്കി കീ സൗകര്യം നിര്‍ത്താനുള്ള കുറുക്കു കീ ആണ്. കീബോര്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന രീതിയെ ഇത് ബാധിക്കും. " + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485 +msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് സ്റ്റിക്കി കീകള്‍ സജ്ജമാക്കണമോ?" + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486 +msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് സ്റ്റിക്കി കീകളുടെ പ്രവര്‍ത്തനം നിര്‍ത്തണമോ?" + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:150 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create the directory \"%s\".\n" +"This is needed to allow changing the mouse pointer theme." +msgstr "" +"\"%s\" ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല.\n" +"മൌസ് സൂചികയുടെ തീമില്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനായി ഇത് ആവശ്യമുണ്ട്." + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:171 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create the directory \"%s\".\n" +"This is needed to allow changing cursors." +msgstr "" +"\"%s\" ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല.\n" +"സൂചകത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനായി ഇത് ആവശ്യമുണ്ട്." + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:275 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" +msgstr "കീ ബന്ധനത്തിന് (%s) അതിന്റെ നിര്‍ദ്ദിഷ്ട ജോലി പലതവണ നിശ്ചയിച്ചിരിക്കുന്നു.\n" + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" +msgstr "കീ ബന്ധനത്തിന് (%s) അതിന്റെ ബന്ധനം പലതവണ നിശ്ചയിച്ചിരിക്കുന്നു.\n" + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:289 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" +msgstr "കീ ബന്ധനം(%s) അപൂര്‍ണ്ണമാണ്\n" + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:316 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" +msgstr "കീ ബന്ധനം(%s) അസാധുവാണ്\n" + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:353 +#, c-format +msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." +msgstr "വേറൊരു പ്രയോഗത്തിന് ഇപ്പോള്‍തന്നെ '%u' ലഭ്യമാണ് " + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:418 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" +msgstr "കീ ബന്ധനം(%s) ഉപയോഗത്തിലുണ്ട്\n" + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:489 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to the key (%s)" +msgstr "" +"(%s) പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പിശക് ,\n" +"ഇത് (%s) കീയുമായി ലിങ്ക് ചെയ്തിരിക്കുന്നു." + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:106 +#, c-format +msgid "" +"Error activating XKB configuration.\n" +"It can happen under various circumstances:\n" +"- a bug in libxklavier library\n" +"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +"\n" +"X server version data:\n" +"%s\n" +"%d\n" +"%s\n" +"If you report this situation as a bug, please include:\n" +"- The result of %s\n" +"- The result of %s" +msgstr "" +"Error activating XKB configuration.\n" +"It can happen under various circumstances:\n" +"- a bug in libxklavier library\n" +"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +"\n" +"X server version data:\n" +"%s\n" +"%d\n" +"%s\n" +"If you report this situation as a bug, please include:\n" +"- The result of %s\n" +"- The result of %s" + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:120 +msgid "" +"You are using XFree 4.3.0.\n" +"There are known problems with complex XKB configurations.\n" +"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree software." +msgstr "" +"നിങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നത് XFree 4.3.0 ആണ്.\n" +"XKB യുടെ സങ്കീര്‍ണ്ണമായ ക്രമീകരണങ്ങളില്‍ അറിയപ്പെടുന്ന ചില പ്രശ്നങ്ങളുണ്ട്.\n" +"ലളിതമായ ക്രമീകരണമോ XFree സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ പുതിയ വേര്‍ഷനോ ഉപയോഗിക്കുക." + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:250 +msgid "Do _not show this warning again" +msgstr "ഇനി ഈ മുന്നറിയിപ്പ് _കാണിക്കേണ്ടതില്ല" + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:264 +#, c-format +msgid "" +"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard settings.\n" +"\n" +"Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n" +"\n" +"Which set would you like to use?" +msgstr "" +"നിങ്ങളുടെ നിലവിലുളള ഗ്നോം കീബോര്‍ഡ് ക്രമീകരണങ്ങളില്‍ നിന്നും വ്യത്യസ്ഥമാണ് എക്സ് സിസ്റ്റം കീബോര്‍ഡ് ക്രമീകരണങ്ങള്‍.\n" +"\n" +"പ്രതീക്ഷിച്ചത് %s ആണ്, പക്ഷേ ഇവയാണ് ലഭ്യമായത്: %s.\n" +"\n" +" നിങ്ങള്‍ക്ക് ഏത് ഉപയോഗിക്കണം?" + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:287 +msgid "Use X settings" +msgstr "എക്സ് ക്രമീകരണങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക" + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289 +msgid "Keep GNOME settings" +msgstr "ഗ്നോമിലെ ക്രമീകരണങ്ങള്‍ നിലനിര്‍ത്തുക" + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:188 +msgid "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is set and points to a valid application." +msgstr "സഹജമായ ടെര്‍മിനല്‍ കിട്ടിയില്ല. സഹജമായ ടെര്‍മിനലിനുള്ള ആജ്ഞ ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നുവെന്നും, അത് ശരിയായ പ്രയോഗത്തിലേയ്ക്കാണ് ചൂണ്ടുന്നതെന്നും ഉറപ്പുവരുത്തുക" + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:216 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't execute command: %s\n" +"Verify that this is a valid command." +msgstr "" +"ആജ്ഞ നടപ്പിലാക്കാന്‍ പറ്റിയില്ല.: %s\n" +" ഈ ആജ്ഞ നിലവിലുണ്ടെന്ന് ഉറപ്പുവരുത്തുക" + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:231 +msgid "" +"Couldn't put the machine to sleep.\n" +"Verify that the machine is correctly configured." +msgstr "" +"സിസ്റ്റം നിദ്രയിലാക്കുവാന്‍ പറ്റിയില്ല .\n" +"സിസ്റ്റം ശരിയായി ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു എന്ന് ഉറപ്പ് വരുത്തുക." + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:190 +#, c-format +msgid "" +"There was an error starting up the screensaver:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Screensaver functionality will not work in this session." +msgstr "" +"സ്ക്രീന്‍ സേവര്‍ ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പിശക്:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"ഈ സെഷനില്‍ സ്ക്രീന്‍ സേവര്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതല്ല." + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:200 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "ഇനി ഈ സന്ദേശം _കാണിക്കേണ്ടതില്ല" + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:199 +#, c-format +msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" +msgstr "ശബ്ദത്തിനുളള ഫയല്‍ %s ഉദാഹരണം %s ആയി ലോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:243 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:291 +msgid "Cannot determine user's home directory" +msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ സ്വന്തം തട്ട് ലഭ്യമല്ല" + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:301 +#, c-format +msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +msgstr "GConf കീ %s %s തരമായി സെറ്റ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു,പ്രതീക്ഷിച്ചത് %s തരമാണ്\n" + +#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1 +msgid "A_vailable files:" +msgstr "_ലഭ്യമായ ഫയലുകള്‍:" + +#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2 +msgid "Do _not show this warning again." +msgstr "ഈ മുന്നറിയിപ്പ് ഇനി _കാണിക്കേണ്ടതില്ല" + +#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3 +msgid "Load modmap files" +msgstr "modmap ഫയലുകള്‍ ലോഡ് ചെയ്യുക" + +#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4 +msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" +msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് modmap ഫയല്‍ ലോഡ് ചെയ്യണമോ?" + +#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5 +msgid "_Load" +msgstr "_ചേര്‍ക്കുക" + +#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6 +msgid "_Loaded files:" +msgstr "_ചേര്‍ത്ത ഫയലുകള്‍:" + +#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103 +msgid "Error creating signal pipe." +msgstr "സിഗ്നല്‍ പൈപ്പ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിഴവ്." + +#: ../libbackground/applier.c:255 +msgid "Type" +msgstr "തരം" + +#: ../libbackground/applier.c:256 +msgid "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW for preview" +msgstr "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW for preview" + +#: ../libbackground/applier.c:263 +msgid "Preview Width" +msgstr "കണ്ടുനോക്കാനുള്ള വീതി" + +#: ../libbackground/applier.c:264 +msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." +msgstr "Width if applier is a preview: Defaults to 64." + +#: ../libbackground/applier.c:271 +msgid "Preview Height" +msgstr "കണ്ടുനോക്കാനുള്ള ഉയരം" + +#: ../libbackground/applier.c:272 +msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." +msgstr "Height if applier is a preview: Defaults to 48." + +#: ../libbackground/applier.c:279 +msgid "Screen" +msgstr "സ്ക്രീന്‍" + +#: ../libbackground/applier.c:280 +msgid "Screen on which BGApplier is to draw" +msgstr "BGApplier ചിത്രീകരിക്കേണ്ട സ്ക്രീന്‍" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:362 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "%s തുടങ്ങുക" + +#: ../libslab/application-tile.c:381 +msgid "Help" +msgstr "സഹായം" + +#: ../libslab/application-tile.c:428 +msgid "Upgrade" +msgstr "പുതുക്കുക" + +#: ../libslab/application-tile.c:443 +msgid "Uninstall" +msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക" + +#: ../libslab/application-tile.c:770 +#: ../libslab/document-tile.c:526 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടവയില്‍ നിന്ന് നീക്കം ചെയ്യുക" + +#: ../libslab/application-tile.c:772 +#: ../libslab/document-tile.c:528 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടവയിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക" + +#: ../libslab/application-tile.c:857 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "തുടക്കത്തില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കേണ്ട പ്രോഗ്രാമുകളില്‍ നിന്ന് മാറ്റുക." + +#: ../libslab/application-tile.c:859 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "തുടക്കത്തില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കേണ്ട പ്രോഗ്രാമുകളിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക " + +#: ../libslab/app-shell.c:747 +#, c-format +msgid "" +"No matches found. \n" +"\n" +" Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "" +"അനുയോജ്യമായവയൊന്നും കണ്ടില്ല. \n" +"\n" +" നിങ്ങളുടെ filter \"%s\" ഒന്നിനോടും യോജിക്കുന്നില്ല." + +#: ../libslab/app-shell.c:897 +msgid "Other" +msgstr "മറ്റുളളവ" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1067 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "പുതിയ സ്പ്രെഡ്ഷീറ്റ്" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1071 +msgid "New Document" +msgstr "പുതിയ രചന" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1121 +msgid "Home" +msgstr "തട്ടകം" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137 +msgid "File System" +msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1141 +msgid "Network Servers" +msgstr "ശൃംഖലയിലെ സെര്‍വറുകള്‍" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1170 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 +msgid "Search" +msgstr "തെരച്ചില്‍" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:168 +msgid "Open" +msgstr "തുറക്കുക" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:187 +#: ../libslab/document-tile.c:232 +msgid "Rename..." +msgstr "പേരു മാറ്റുക." + +#: ../libslab/directory-tile.c:201 +#: ../libslab/directory-tile.c:210 +#: ../libslab/document-tile.c:246 +#: ../libslab/document-tile.c:255 +msgid "Send To..." +msgstr "അയക്കുക..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:225 +#: ../libslab/document-tile.c:281 +msgid "Move to Trash" +msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് മാറ്റുക" + +#: ../libslab/directory-tile.c:235 +#: ../libslab/directory-tile.c:448 +#: ../libslab/document-tile.c:291 +#: ../libslab/document-tile.c:639 +msgid "Delete" +msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക" + +#: ../libslab/document-tile.c:153 +msgid "Edited %m/%d/%Y" +msgstr "തിരുത്തി %m/%d/%Y" + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "\"%s\" കൊണ്ട് തുറക്കുക" + +#: ../libslab/document-tile.c:205 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "സഹജമായ പ്രയോഗമുപയോഗിച്ച് തുറക്കുക" + +#: ../libslab/document-tile.c:216 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "ഫയല്‍ മാനേജറില്‍ തുറക്കുക." + +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903 +#, c-format +msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +msgstr "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" + +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914 +#, c-format +msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +msgstr "Attribute '%s' of element '%s' not found" + +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +msgstr "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" + +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +msgstr "Unexpected tag '%s' inside '%s'" + +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929 +msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +msgstr "വിവരതട്ടുകളില്‍ സാധുവായ ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകളൊന്നും കണ്ടില്ല" + +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130 +#, c-format +msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +msgstr "URI '%s' ന് ഒരു ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പ് നിലവില്‍ത്തന്നെ ഉണ്ട്" + +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790 +#, c-format +msgid "No bookmark found for URI '%s'" +msgstr "URI '%s' ന് ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പൊന്നും കണ്ടില്ല" + +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508 +#, c-format +msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +msgstr "URI '%s' ന്റെ ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പില്‍ മൈം തരം നിര്‍വചിച്ചിട്ടില്ല" + +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593 +#, c-format +msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +msgstr "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" + +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972 +#, c-format +msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +msgstr "No groups set in bookmark for URI '%s'" + +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518 +#, c-format +msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +msgstr "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "ഇപ്പോള്‍തന്നെ തെരയുക " + +#: ../libslab/system-tile.c:128 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "%s തുറക്കുക" + +#: ../libslab/system-tile.c:141 +msgid "Remove from System Items" +msgstr "സിസ്റ്റം ഇനങ്ങളില്‍ നിന്ന് മാറ്റുക" + +#: ../libsounds/sound-view.c:44 +msgid "Login" +msgstr "ലോഗിന്‍" + +#: ../libsounds/sound-view.c:45 +msgid "Logout" +msgstr "ലോഗൌട്ട് ചെയ്യുക" + +#: ../libsounds/sound-view.c:46 +msgid "Boing" +msgstr "Boing" + +#: ../libsounds/sound-view.c:47 +msgid "Siren" +msgstr "സൈറന്‍" + +#: ../libsounds/sound-view.c:48 +msgid "Clink" +msgstr "ക്ലിങ്ക്" + +#: ../libsounds/sound-view.c:49 +msgid "Beep" +msgstr "ബീപ്" + +#: ../libsounds/sound-view.c:50 +msgid "No sound" +msgstr "ശബ്ദമില്ല" + +#: ../libsounds/sound-view.c:132 +msgid "Sound not set for this event." +msgstr "ഈ ഇവന്റിനുളള ശബ്ദം ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല." + +#: ../libsounds/sound-view.c:141 +msgid "" +"The sound file for this event does not exist.\n" +"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds." +msgstr "" +"ഈ ഇവന്റിനുളള ശബ്ദരേഖ നിലവിലില്ല.\n" +"സഹജമായ ശബ്ദങ്ങള്‍ക്കായി, gnome-audio പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യേണ്ടതാണ്." + +#: ../libsounds/sound-view.c:152 +msgid "The sound file for this event does not exist." +msgstr "ഈ ഇവന്റിന് ആവശ്യമുളള ശബ്ദരേഖനിലവിലില്ല." + +#: ../libsounds/sound-view.c:183 +msgid "Select Sound File" +msgstr "ആവശ്യമായ ശബ്ദരേഖ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: ../libsounds/sound-view.c:203 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid wav file" +msgstr "ഫയല്‍ %s സാധുതയുളള ഒരു wav ഫയല്‍ അല്ല" + +#: ../libsounds/sound-view.c:264 +msgid "Select sound file..." +msgstr "ശബ്ദരേഖ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: ../libsounds/sound-view.c:366 +msgid "System Sounds" +msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ ശബ്ദങ്ങള്‍" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "ജാലകത്തിന്റെ മാനേജര്‍ \"%s\" ക്രമീകരണത്തിനുളള പ്രയോഗം രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:390 +msgid "Maximize" +msgstr "വലുതാക്കുക" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:391 +msgid "Minimize" +msgstr "ചെറുതാക്കുക" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:392 +msgid "Roll up" +msgstr "ചുരുട്ടുക" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:393 +msgid "None" +msgstr "ഒന്നുമില്ല" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 +msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" +msgstr "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 +msgid "Sync text/plain and text/* handlers" +msgstr "Sync text/plain and text/* handlers" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 +msgid "E-mail" +msgstr "ഇ-മെയില്‍" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 +msgid "E-mail's shortcut." +msgstr "ഇ-മെയിലിലേക്കുളള എളുപ്പ വഴി." + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 +msgid "Eject" +msgstr "പുറത്തെടുക്കുക" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 +msgid "Eject's shortcut." +msgstr "പുറത്തെടുക്കുന്നതിനുളള എളുപ്പ വഴി." + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 +msgid "Home folder" +msgstr "തട്ടകം" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 +msgid "Home folder's shortcut." +msgstr "തട്ടകത്തിലേയ്ക്കുളള എളുപ്പ വഴി." + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 +msgid "Launch help browser" +msgstr "സഹായകബ്രൌസര്‍ തുറക്കുക" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 +msgid "Launch help browser's shortcut." +msgstr "സഹായകബ്രൌസര്‍ തുറക്കുന്നതിനുളള എളുപ്പ വഴി." + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 +msgid "Launch web browser" +msgstr "ബ്രൌസര്‍ തുറക്കുക" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 +msgid "Launch web browser's shortcut." +msgstr "ബ്രൌസര്‍ തുറക്കുന്നതിനുളള എളുപ്പ വഴി." + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 +msgid "Lock screen" +msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുക" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 +msgid "Lock screen's shortcut." +msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുന്നതിനുളള എളുപ്പ വഴി." + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 +msgid "Log out" +msgstr "പുറത്തിറങ്ങുക" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 +msgid "Log out's shortcut." +msgstr "പുറത്തിറങ്ങുന്നതിനുളള എളുപ്പ വഴി." + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 +msgid "Media player" +msgstr "ചലച്ചിത്രദര്‍ശിനി" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 +msgid "Media player key's shortcut." +msgstr "ചലച്ചിത്രദര്‍ശിനിക്കുള്ള കുറുക്കു കീ." + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 +msgid "Next track key's shortcut." +msgstr "അടുത്തതിലേക്ക് പോകുന്ന കീയുടെ കുറുക്കുവഴി." + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 +msgid "Pause" +msgstr "താല്‍കാലികമായി നിര്‍ത്തുക" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 +msgid "Pause key's shortcut." +msgstr "താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തുന്നതിനുളള കുറുക്കുവഴി." + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "പാടുക" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 +msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." +msgstr "പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതിനുളള കീയുടെ കുറുക്കുവഴി." + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 +msgid "Previous track key's shortcut." +msgstr "പിന്നിലേക്കു പോകാനുള്ള കീ" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 +msgid "Search's shortcut." +msgstr "തെരയുന്നതിനുളള കുറുക്കുവഴി." + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 +msgid "Skip to next track" +msgstr "അടുത്തതിലേക്ക് പോകുക" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 +msgid "Skip to previous track" +msgstr "മുമ്പുളളതിലേക്ക് പോകുക" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 +msgid "Sleep" +msgstr "മയങ്ങുക" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 +msgid "Sleep's shortcut." +msgstr "മയങ്ങുന്നതിനുളള കുറുക്കുവഴി." + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 +msgid "Stop playback key" +msgstr "പാട്ടു നിര്‍ത്താനുള്ള കീ" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 +msgid "Stop playback key's shortcut." +msgstr "പാട്ടു നിര്‍ത്താനുള്ള കീയുടെ കുറുക്കുവഴി." + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 +msgid "Volume down" +msgstr "ശബ്ദം കുറയ്ക്കുക" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 +msgid "Volume down's shortcut." +msgstr "ശബ്ദം കുറയ്ക്കുന്നതിനുളള കുറുക്കുവഴി." + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 +msgid "Volume mute" +msgstr "നിശ്ശബ്ദമാക്കുക" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 +msgid "Volume mute's shortcut." +msgstr "നിശ്ശബ്ദമാക്കുന്നതിനുളള കുറുക്കുവഴി." + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 +msgid "Volume step" +msgstr "ശബ്ദം ഉയര്‍ത്തേണ്ട ക്രമം" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 +msgid "Volume step as percentage of volume." +msgstr "ശബ്ദത്തിനെ ശതമാനക്കണക്കില്‍ ഉയര്‍ത്തുക" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 +msgid "Volume up" +msgstr "ശബ്ദം കൂട്ടുക" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 +msgid "Volume up's shortcut." +msgstr "ശബ്ദം കൂട്ടുന്നതിനുളള കുറുക്കുവഴി." + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 +msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver" +msgstr "സ്ക്രീന്‍ സേവര്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാന്‍ പിശകുകളുണ്ടാകുമ്പോള്‍ ഒരു നിര്‍ദ്ദേശം കാണിയ്ക്കുക" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 +msgid "Run screensaver at login" +msgstr "ലോഗിന്‍ ആകുമ്പോള്‍ സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 +msgid "Show Startup Errors" +msgstr "ആരംഭത്തിലുണ്ടായ പിശകുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 +msgid "Start screensaver" +msgstr "സ്ക്രീന്‍ സേവര്‍ ആരംഭിക്കുക" + +#: ../shell/control-center.c:62 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "കീ കണ്ടില്ല [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:159 +msgid "Filter" +msgstr "അരിപ്പ" + +#: ../shell/control-center.c:159 +msgid "Groups" +msgstr "കൂട്ടങ്ങള്‍:" + +#: ../shell/control-center.c:159 +msgid "Common Tasks" +msgstr "സാധാരണയായുള്ള പ്രവര്‍ത്തികള്‍ " + +#: ../shell/control-center.c:163 +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1 +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "നിയന്ത്രണകേന്ദ്രം" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "ഒരു കൃത്യം ആരംഭിച്ചാല്‍ നിയന്ത്രണകേന്ദ്രം അടക്കുക" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "Exit shell on add or remove action performed" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "സഹായകൃത്യം നടപ്പിലാക്കുമ്പോള്‍ ഷെല്‍ അടയ്ക്കുക" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "ആരംഭകൃത്യം നടപ്പിലാക്കുമ്പോള്‍ ഷെല്‍ അടയ്ക്കുക" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "നീക്കംചെയ്യലോ പുതുക്കലോ നടത്തുമ്പോള്‍ ഷെല്‍ അടയ്ക്കുക" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed" +msgstr "സഹായകൃത്യം നടക്കുമ്പോള്‍ ഷെല്‍ അടയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്ന് കാണിക്കുന്നു." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed" +msgstr "ആരംഭകൃത്യം നടക്കുമ്പോള്‍ ഷെല്‍ അടയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്ന് കാണിക്കുന്നു." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is performed" +msgstr "ചേര്‍ക്കലോ നീക്കം ചെയ്യലോ നടക്കുമ്പോള്‍ ഷെല്‍ അടയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്ന് കാണിക്കുന്നു." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is performed" +msgstr "പുതുക്കുമ്പോളോ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോളോ ഷെല്‍ അടയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്ന് കാണിക്കുന്നു." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "കൃത്യനാമങ്ങളും ബന്ധപ്പെട്ട .desktop ഫയലുകളും" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be translated) followed by a \";\" separator then the filename of an associated .desktop file to launch for that task." +msgstr "The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be translated) followed by a \";\" separator then the filename of an associated .desktop file to launch for that task." + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "[പണിയിടപശ്ചാത്തലം മാറ്റുക;background.desktop, രംഗവിതാനം മാറ്റുക;gtk-theme-selector.desktop,മുന്‍ഗണനാ പ്രയോഗങ്ങള്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക;default-applications.desktop,പ്രിന്റര്‍ ചേര്‍ക്കുക;gnome-cups-manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated" +msgstr "ശരി എന്നാണെങ്കില്‍ ഒരു \"Common Task\" സജീവമായാല്‍ നിയന്ത്രണകേന്ദ്രം അടയ്ക്കും." + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "ഗ്നോമിലെ ക്രമീകരണത്തിനുള്ള പണിയായുധം" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:188 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "ഇടവേള _പിന്നത്തേക്കു നീട്ടിവെയ്ക്കുക" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:244 +msgid "Take a break!" +msgstr "വിശ്രമവേള!" + +#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "", NULL }, +#: ../typing-break/drwright.c:128 +msgid "/_Preferences" +msgstr "/_മുന്‍ഗണനകള്‍" + +#: ../typing-break/drwright.c:129 +msgid "/_About" +msgstr "/_സംബന്ധിച്ച്" + +#: ../typing-break/drwright.c:131 +msgid "/_Take a Break" +msgstr "/_വിശ്രമവേള" + +#: ../typing-break/drwright.c:500 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "അടുത്ത വിശ്രമവേളയ്ക്ക് മുമ്പ് %d മിനിട്ട്" +msgstr[1] "അടുത്ത വിശ്രമവേളയ്ക്ക് മുമ്പ് %d മിനിട്ടുകള്‍" + +#: ../typing-break/drwright.c:504 +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "അടുത്ത വിശ്രമവേളയ്ക്ക് ഒരു മിനിട്ട് പോലുമില്ല" + +#: ../typing-break/drwright.c:591 +#, c-format +msgid "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following error: %s" +msgstr "ടൈപ്പിങ്ങ് വിശ്രമവേളാ ക്രമീകരണ ജാലകം തുറക്കുമ്പോള്‍ ഈ പിശക് പറ്റി: %s " + +#: ../typing-break/drwright.c:610 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "എഴുതിയത് റിച്ചാര്‍ഡ് ഹട്ട് " + +#: ../typing-break/drwright.c:611 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "കണ്ണിന് കുളിര്‍മ്മ ചേര്‍ത്തത് ആന്‍ഡേര്‍സ് കാള്‍സണ്‍ " + +#: ../typing-break/drwright.c:620 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ വിശ്രമവേള ഒന്നോര്‍മ്മപ്പെടുത്തുന്നു." + +#: ../typing-break/drwright.c:622 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"സന്തോഷ് തോട്ടിങ്ങല്‍ \n" +"അനി പീറ്റര്‍ \n" +"പ്രവീണ്‍ എ \n" +"അനിവര്‍ അരവിന്ദ് ." + +#: ../typing-break/main.c:61 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "പ്രശ്നനിര്‍ദ്ധാരണകോഡ് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക. " + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "അറിയിപ്പ് മേഖല ഉണ്ടോ എന്നു നോക്കേണ്ട" + +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "ടൈപ്പിങ് മോണിറ്റര്‍" + +#: ../typing-break/main.c:105 +msgid "The typing monitor uses the notification area to display information. You don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting 'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "ടൈപ്പിങ്ങ് മേല്‍നോട്ടക്കാരന്‍ വിവരങ്ങള്‍ കാണിക്കാന്‍ അറിയിപ്പ് മേഖല ഉപയോഗിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ പാനലില്‍ അറിയിപ്പ് മേഖല ഇല്ല. പാനലില്‍ റൈറ്റ് ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് അറിയിപ്പ് മേഖല പാനലിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക" + +#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132 +msgid "Set as Application Font" +msgstr "പ്രയോഗത്തിനുളള അക്ഷരരൂപമായി ക്രമീകരിയ്ക്കുക" + +#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133 +msgid "Sets the default application font" +msgstr "പ്രയോഗത്തിനുളള സഹജമായ അക്ഷരരൂപം സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" + +#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "ഇത് ശരിയാണെങ്കില്‍ OpenType അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ക്ക് നഖചിത്രം നിര്‍മ്മിയ്ക്കും." + +#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "ഇത് ശരിയാണെങ്കില്‍ PCF അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ക്ക് നഖചിത്രം നിര്‍മ്മിയ്ക്കും." + +#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "ഇത് ശരിയാണെങ്കില്‍ TrueType അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ക്ക് നഖചിത്രം നിര്‍മ്മിയ്ക്കും." + +#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "ഇത് ശരിയാണെങ്കില്‍ Type1 അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ക്ക് നഖചിത്രം നിര്‍മ്മിയ്ക്കും." + +#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "OpenType അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ക്ക് നഖചിത്രമുണ്ടാക്കുന്നതിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന കമാന്‍ഡിന് ഈ കീ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" + +#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "PCF അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ക്ക് നഖചിത്രമുണ്ടാക്കുന്നതിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന കമാന്‍ഡിന് ഈ കീ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" + +#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "TrueType അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ക്ക് നഖചിത്രമുണ്ടാക്കുന്നതിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന കമാന്‍ഡിന് ഈ കീ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" + +#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "Type1 അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ക്ക് നഖചിത്രമുണ്ടാക്കുന്നതിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന കമാന്‍ഡിന് ഈ കീ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" + +#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "OpenType അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ക്ക് നഖചിത്രമുണ്ടാക്കുന്നതിനുള്ള കമാന്‍ഡ്" + +#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "PCF അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ക്ക് നഖചിത്രമുണ്ടാക്കുന്നതിനുള്ള കമാന്‍ഡ്" + +#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "TrueType അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ക്ക് നഖചിത്രമുണ്ടാക്കുന്നതിനുള്ള കമാന്‍ഡ്" + +#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Type1 അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ക്ക് നഖചിത്രമുണ്ടാക്കുന്നതിനുള്ള കമാന്‍ഡ്" + +#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "OpenType അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ നഖചിത്രമാക്കണോ എന്ന്" + +#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "PCF അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ നഖചിത്രമാക്കണോ എന്ന്" + +#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "TrueType അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ നഖചിത്രമാക്കണോ എന്ന്" + +#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Type1 അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ നഖചിത്രമാക്കണോ എന്ന്" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115 +msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276 +msgid "Name:" +msgstr "നാമം:" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279 +msgid "Style:" +msgstr "ശൈലി:" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289 +msgid "Type:" +msgstr "തരം:" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295 +msgid "Size:" +msgstr "വലിപ്പം:" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339 +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352 +msgid "Version:" +msgstr "ലക്കം:" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343 +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354 +msgid "Copyright:" +msgstr "പകര്‍പ്പവകാശം:" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347 +msgid "Description:" +msgstr "വിവരണം" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: %s fontfile\n" + +#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Font Viewer" +msgstr "ഗ്നോമിലെ അക്ഷരരൂപദര്‍ശിനി" + +#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "Text to thumbnail (default: Aa)" + +#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242 +msgid "TEXT" +msgstr "പദാവലി" + +#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "അക്ഷരരൂപത്തിന്റെ വലിപ്പം (സഹജമായത് : 64)" + +#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244 +msgid "SIZE" +msgstr "വലിപ്പം" + +#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE" + +#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "Error parsing arguments: %s\n" + +#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 +msgid "Apply new font?" +msgstr "പുതിയ അക്ഷരരൂപം അംഗീകരിക്കണമോ?" + +#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3 +msgid "Do _not apply font" +msgstr "അക്ഷരരൂപം _പ്രയോഗത്തിലാക്കേണ്ടതില്ല" + +#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4 +msgid "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is shown below." +msgstr "നിങ്ങള്‍ നിര്‍‌ദ്ദേശിച്ച രംഗവിതാനത്തിന്റെ അക്ഷരരൂപം പുതിയതാണ്. അക്ഷരരൂപം താഴെ കാണിച്ചിരിക്കുന്നു." + +#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5 +msgid "_Apply font" +msgstr "_അക്ഷരരൂപം പ്രയോഗത്തിലാക്കുക" + +#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:485 +msgid "Themes" +msgstr "രംഗവിതാനങ്ങള്‍" + +#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126 +msgid "Description" +msgstr "വിവരണം" + +#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133 +msgid "Control theme" +msgstr "നിയന്ത്രണത്തിനുളള രംഗവിതാനം" + +#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139 +msgid "Window border theme" +msgstr "ജാലകത്തിന്റെ അതിരിനുളള രംഗവിതാനം" + +#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145 +msgid "Icon theme" +msgstr "ചിഹ്നത്തിനുള്ള രംഗവിതാനം" + +#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." +msgstr "ശരി എന്നാണെങ്കില്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്ത രംഗവിതാനങ്ങളെ നഖചിത്രങ്ങളാക്കും." + +#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." +msgstr "ശരി എന്നാണെങ്കില്‍ രംഗവിതാനങ്ങളെ നഖചിത്രങ്ങളാക്കും." + +#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." +msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്ന രംഗവിതാനങ്ങളുടെ നഖചിത്രങ്ങളുണ്ടാക്കാനുള്ള ആജ്ഞ ഈ കീയിലേക്ക് സജ്ജീകരിയ്ക്കുക." + +#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." +msgstr "രംഗവിതാനങ്ങളുടെ നഖചിത്രങ്ങളുണ്ടാക്കാനുള്ള ആജ്ഞയിലേക്ക് ഈ കീ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക." + +#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5 +msgid "Thumbnail command for installed themes" +msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്ത രംഗവിതാനങ്ങളെ നഖചിത്രങ്ങളാക്കാനുള്ള ആജ്ഞ" + +#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6 +msgid "Thumbnail command for themes" +msgstr "രംഗവിതാനങ്ങളെ നഖചിത്രങ്ങളാക്കാനുള്ള ആജ്ഞ" + +#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7 +msgid "Whether to thumbnail installed themes" +msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്ത രംഗവിതാനങ്ങളെ നഖചിത്രങ്ങളാക്കണോ" + +#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8 +msgid "Whether to thumbnail themes" +msgstr "രംഗവിതാനങ്ങളെ നഖചിത്രങ്ങളാക്കണോ" + +#. translators: you may want to include non-western chars here +#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58 +msgid "ABCDEFG" +msgstr "അആഇഈഉഊഔ" + +#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84 +msgid "[FILE]" +msgstr "[ഫയല്‍]" + +#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1 +msgid "Apply theme" +msgstr "രംഗവിതാനം പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക" + +#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2 +msgid "Sets the default theme" +msgstr "സഹജമായ രംഗവിതാനമാക്കി സജ്ജീകരിയ്ക്കുന്നു" + -- cgit v1.2.1