From 3f65e40d6fa0d36f7fd96027732eccdb2b1e523c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Samir Ribic Date: Fri, 13 Mar 2015 20:44:54 +0000 Subject: Updated Bosnian translation --- po/bs.po | 4575 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------ 1 file changed, 1931 insertions(+), 2644 deletions(-) (limited to 'po/bs.po') diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po index 6ddcea14..072108ef 100644 --- a/po/bs.po +++ b/po/bs.po @@ -6,2960 +6,2247 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.bs\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:06-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-31 15:15+0200\n" -"Last-Translator: Kenan Hadžiavdić \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-26 20:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-28 14:37+0100\n" +"Last-Translator: Samir Ribić \n" "Language-Team: Bosnian \n" +"Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-05 07:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17331)\n" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "" -"Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types " -"synchronized." -msgstr "" -"Ako je postavljeno, mime manipulatori za text/plain i text/* će biti " -"usklađeni" - -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 -msgid "Sync text/plain and text/* handlers" -msgstr "Uskladi text/plain i text/* manipulatore" - -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 -msgid "Binding to eject an optical disk." -msgstr "" - -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 -msgid "Binding to launch the calculator." -msgstr "" - -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 -msgid "Binding to launch the email client." -msgstr "" - -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Binding to launch the help browser." -msgstr "Pokreni preglednik pomoći" - -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 -msgid "Binding to launch the media player." -msgstr "" - -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 -msgid "Binding to launch the search tool." -msgstr "" - -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 -#, fuzzy -msgid "Binding to launch the web browser." -msgstr "Pokreni web preglednik" - -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 -msgid "Binding to lock the screen." -msgstr "" - -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 -msgid "Binding to log out." -msgstr "" - -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 -msgid "Binding to lower the system volume." -msgstr "" - -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -msgid "Binding to mute the system volume." -msgstr "" - -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 -msgid "Binding to open the Home folder." -msgstr "" - -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -msgid "Binding to pause playback." -msgstr "" - -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 -msgid "Binding to raise the system volume." -msgstr "" - -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -#, fuzzy -msgid "Binding to skip to next track." -msgstr "Skoči na sljedeću pjesmu" - -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 -#, fuzzy -msgid "Binding to skip to previous track." -msgstr "Skoči na prethodnu pjesmu" - -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." -msgstr "" - -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -msgid "Binding to stop playback." -msgstr "" - -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 -msgid "Binding to suspend the computer." -msgstr "" - -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 -msgid "Eject" -msgstr "Izbaci" - -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 -msgid "Home folder" -msgstr "Početni direktorij" - -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 -msgid "Launch calculator" -msgstr "" - -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -msgid "Launch email client" -msgstr "" - -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 -msgid "Launch help browser" -msgstr "Pokreni preglednik pomoći" - -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 -msgid "Launch media player" -msgstr "" - -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 -msgid "Launch web browser" -msgstr "Pokreni web preglednik" - -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -msgid "Lock screen" -msgstr "Zaključaj ekran" - -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -msgid "Log out" -msgstr "Odjava" - -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 -#, fuzzy -msgid "Next track" -msgstr "Skoči na sljedeću pjesmu" - -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 -msgid "Pause playback" -msgstr "" - -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "Sviraj (ili sviraj/pauza)" - -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 -#, fuzzy -msgid "Previous track" -msgstr "Skoči na prethodnu pjesmu" - -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 -msgid "Search" -msgstr "Traži" - -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 -#, fuzzy -msgid "Stop playback" -msgstr "Tipka za zaustavljanje reprodukcije" - -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 -#, fuzzy -msgid "Suspend" -msgstr "Zvuk" - -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 -msgid "Volume down" -msgstr "Smanji zvuk" - -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 -msgid "Volume mute" -msgstr "Uguši zvuk" - -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 -msgid "Volume step" -msgstr "Korak jačine zvuka" - -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 -msgid "Volume step as percentage of volume." -msgstr "Korak jačine zvuka kao procenat." - -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 -msgid "Volume up" -msgstr "Pojačaj zvuk" - -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "" -"Set to True to display a dialog when there are errors running the " -"screensaver." -msgstr "Prikaži dijalog kada se desi greška pri pokretanju XScreenSaver" - -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Set to True to run the screensaver at login." -msgstr "Pokreni XScreenSaver pri prijavi" - -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Show startup errors" -msgstr "Prikaži greške pri pokretanju" - -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Start screensaver" -msgstr "Pokreni XScreenSaver" - -#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 -msgid "Antialiasing" -msgstr "" - -#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 -msgid "DPI" -msgstr "" - -#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Hinting" -msgstr "Savjeti:" - -#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4 -msgid "RGBA order" -msgstr "" - -#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 -msgid "" -"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " -"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " -"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " -"on bottom." -msgstr "" +#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Settings Daemon" +msgstr "Uslužni program za podešavanje Gnoma" -#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 -msgid "" -"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " -"inch." -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Radnja pru uklanjanju pametne kartice" -#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" -"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " -"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " -"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " +"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." msgstr "" +"Postavite na „none“ (ništa), „lock_screen“ (zaključaj ekran) ili " +"„force_logout“ (primoraj odjavu). Radnja će biti izvršena kada pametna " +"kartica korišćena za prijavljivanje bude uklonjena." -#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "" -"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" -"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" -"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." -msgstr "" - -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Enable accessibility keyboard plugin" -msgstr "_Omogući osobine pristupačnosti tastature" - -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2 -msgid "Enable background plugin" -msgstr "" - -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3 -msgid "Enable clipboard plugin" -msgstr "" - -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4 -msgid "Enable default editor plugin" -msgstr "" - -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5 -msgid "Enable font plugin" -msgstr "" - -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6 -msgid "Enable keybindings plugin" -msgstr "" - -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7 -msgid "Enable keyboard plugin" -msgstr "" - -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8 -msgid "Enable media keys plugin" -msgstr "" - -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9 -msgid "Enable mouse plugin" -msgstr "" - -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10 -#, fuzzy -msgid "Enable screensaver plugin" -msgstr "Pokreni XScreenSaver pri prijavi" - -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11 -msgid "Enable sound plugin" -msgstr "" - -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12 -msgid "Enable typing breaks plugin" +"Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +"pressed and released." msgstr "" +"Ističe trenutnu poziciju pokazivača kada se pritisne ili otpusti Control " +"taster." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13 -msgid "Enable xrandr plugin" -msgstr "" - -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14 -msgid "Enable xrdb plugin" -msgstr "" - -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15 -msgid "Enable xsettings plugin" -msgstr "" - -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." -msgstr "" - -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." -msgstr "" - -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Double click time" +msgstr "Vrijeme dvostrukog klika" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Trajanje duplog klika u milisekundama." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Prag povlačenja" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Rastojanje prije početka prevlačenja." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "Da li je orijentacija tableta zaključana ili automatski rotirana." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings." -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Device hotplug custom command" +msgstr "Proizvoljna naredba za vruće priključivanje uređaja" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" -"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " -"settings." -msgstr "" - -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25 +"Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " +"means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon." +msgstr "" +"Naredba koja će biti pokrenuta kada je dodat ili uklonjen uređaj. Izlazna " +"vrijednost 1 znači da uređajem neće rukovati gnome-settings-daem." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Activation of this plugin" +msgstr "Aktivacija ovog dodatka" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +msgstr "" +"Da li će ovaj dodatak biti aktiviran pozadinskim programom podešavanja gnoma " +"ili ne" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Priority to use for this plugin" +msgstr "Prioritet koji će biti korišćen za ovaj dodatak" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +msgstr "" +"Prioritet koji će biti korišćen za ovaj dodatak u redu za pokretanje u " +"pozadinskom programu podešavanja gnoma" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Apsolutni režim Vakom olovke" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "Omogućite ovo da podesite tablicu za apsolutni režim." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Oblast Wacom tableta" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "Postavite ovo na x1, y1 i x2, y2 oblasti koju koriste alati." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Odnos razmjere Wacom tableta" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" -"Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting." -msgstr "" - -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." -msgstr "" - -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." -msgstr "" - -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." -msgstr "" - -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." -msgstr "" - -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." -msgstr "" - -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:49 -msgid "Don't become a daemon" -msgstr "" - -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:50 -msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." msgstr "" +"Uključite ovo da ograničite oblast Wacom tableta da odgovara odnosu razmjere " +"izlaza." -#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Accessibility Keyboard" -msgstr "_Pristupačnost" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Accessibility keyboard plugin" -msgstr "_Pristupačnost" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:393 -#, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Dogodila se greška pri prikazivanju pomoći: %s" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:445 -msgid "Do you want to activate Slow Keys?" -msgstr "Želite li aktivirati spore tipke?" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Rotacija Vakom tableta" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:446 -msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" -msgstr "Želite li deaktivirati spore tipke?" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:449 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" -"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " -"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Upravo ste držali pritisnutim tipku Shift 8 sekundi. Ovo je kratica za " -"osobinu spore tipke koja utječe na rad vaše tastature." - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508 -msgid "Do_n't activate" -msgstr "" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508 -msgid "Do_n't deactivate" -msgstr "" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511 -msgid "_Activate" -msgstr "" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511 -msgid "_Deactivate" +"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " +"'ccw' for 90 degree counterclockwise." msgstr "" +"Postavite ovo na „none“, „cw“ — za 90 stepeni u smijeru kazaljke na satu, " +"„half“ — za 180 stepeni i „ccw“ — za 90 stepeni u suprotnom smijeeru " +"kazaljke na satu." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463 -msgid "Slow Keys Alert" -msgstr "Upozorenje na spore tipke" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:495 -msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" -msgstr "Da li želite aktivirati ljepljive tipke?" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Funkcija Vakom dodira" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:496 -msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" -msgstr "Da li želite deaktivirati ljepljive tipke?" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "Omogućite ovo za pomijeranje kursora kada korisnik dodiruje tablet." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:499 -msgid "" -"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " -"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Upravo ste pritisnuli tipku Shift 5 puta za redom. Ovo je kratica za " -"osobinu ljepljive tipke koja utječe na rad vaše tastature." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Wacom last calibrated resolution" +msgstr "Wacom posljednja kalibrirana rezolucija" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:501 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" -"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " -"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " -"keyboard works." -msgstr "" -"Upravo ste istovremeno pritisnuli dvije tipke ili ste pritisnuli tipku Shift " -"5 puta za redom. Ovo isključuje osobinu ljepljive tipke koja utječe na rad " -"vaše tastature." - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:515 -msgid "Sticky Keys Alert" -msgstr "Upozorenje na ljepljive tipke" - -#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Background" -msgstr "Koristi _pozadinu" - -#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Background plugin" -msgstr "" - -#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Clipboard" +"Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is needed." msgstr "" +"Sačuvati posljednju kalibriranu rezoluciju kako bi ste pomogli provjeriti da " +"li je kalibracija potrebna." -#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Clipboard plugin" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Kriva pritiska Vakom olovke" -#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Dummy" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." msgstr "" +"Postavite ovo na x1, y1 i x2, y2 krive pritiska koja se primjenjuje na " +"olovku." -#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Dummy plugin" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Mapiranje dugmeta Vakom olovke" -#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Font" -msgstr "Font" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "Postavite ovo za mapiranje logičkog dugmeta." -#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Font plugin" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Prag pritiska Vakom olovke" -#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:208 -#, fuzzy, c-format +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "" -"Cannot create the directory \"%s\".\n" -"This is needed to allow changing the mouse pointer theme." +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." msgstr "" -"Ne mogu napraviti direktorij \"%s\".\n" -"Ovo je potrebno za mogućnost mijenjanja kursora." +"Postavite ovo na vrijednost pritiska pri kojoj će biti generisan događaj " +"klika olovke." -#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:231 -#, c-format +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Kriva pritiska Vakom brisača" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" -"Cannot create the directory \"%s\".\n" -"This is needed to allow changing cursors." +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." msgstr "" -"Ne mogu napraviti direktorij \"%s\".\n" -"Ovo je potrebno za mogućnost mijenjanja kursora." - -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:195 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" -msgstr "Akcija kratice (%s) je definirana više puta\n" +"Postavite ovo na x1, y1 i x2, y2 krive pritiska koja se primjenjuje na " +"brisač." -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:202 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" -msgstr "Kratica (%s) je definirana više puta\n" - -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:211 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" -msgstr "Kratica (%s) je nepotpuna\n" - -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:239 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" -msgstr "Kratica (%s) je nevažeća\n" - -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:292 -#, fuzzy, c-format -msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." -msgstr "Izgleda da neka druga aplikacija već koristi tipku '%d'." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Mapiranje dugmeta Vakom brisača" -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:365 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" -msgstr "Kratica (%s) je već u upotrebi\n" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Prag pritiska Vakom brisača" -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:502 -#, c-format +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to the key (%s)" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." msgstr "" -"Greška pri pokušaju pokretanja (%s)\n" -"koje je vezano za tipku (%s)" - -#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Keybindings" -msgstr "" - -#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Keybindings plugin" -msgstr "" - -#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Keyboard" -msgstr "Tastatura" - -#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Keyboard plugin" -msgstr "Kratice tastature" - -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "A_vailable files:" -msgstr "_Dostupni rasporedi:" - -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Do _not show this warning again." -msgstr "_Nemoj više prikazivati ovu poruku" - -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3 -msgid "Load modmap files" -msgstr "" - -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4 -msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" -msgstr "" - -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5 -msgid "_Load" -msgstr "" - -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "_Loaded files:" -msgstr "Model" - -#: ../plugins/media-keys/actions/acme.glade.h:1 -msgid "Volume" -msgstr "Jačina zvuka" - -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200 -msgid "" -"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " -"set and points to a valid application." -msgstr "" - -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Couldn't execute command: %s\n" -"Verify that this is a valid command." -msgstr "" -"Nisam mogao izvršiti naredbu: %s\n" -"Provjerite da li ova naredba postoji." - -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256 -msgid "" -"Couldn't put the machine to sleep.\n" -"Verify that the machine is correctly configured." -msgstr "" -"Nisam mogao staviti računar u spavajući modus.\n" -"Provjerite da li je računar ispravno podešen." - -#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Media keys" -msgstr "Tipke miša" - -#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Media keys plugin" -msgstr "" - -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:566 -#, fuzzy -msgid "Could not enable mouse accessibility features" -msgstr "_Omogući osobine pristupačnosti tastature" - -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:568 -msgid "" -"Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your " -"system." -msgstr "" - -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571 -msgid "Mouse Preferences" -msgstr "Osobine miša" - -#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Mouse" -msgstr "Miš" - -#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Mouse plugin" -msgstr "" - -#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:151 -#, c-format -msgid "" -"There was an error starting up the screensaver:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Screensaver functionality will not work in this session." -msgstr "" -"Dogodila se greška pri pokretanju zaštite ekrana:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Zaštita ekrana neće raditi u ovoj sesiji." - -#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:160 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "_Nemoj više prikazivati ovu poruku" - -#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Screensaver" -msgstr "Pokreni XScreenSaver" - -#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Screensaver plugin" -msgstr "Pokreni XScreenSaver pri prijavi" - -#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:164 -#, c-format -msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" -msgstr "Nisam mogao učitati zvučnu datoteku %s kao uzorak %s" - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44 -msgid "Login" -msgstr "" - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45 -#, fuzzy -msgid "Logout" -msgstr "Odjava" - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46 -msgid "Boing" -msgstr "" - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47 -#, fuzzy -msgid "Siren" -msgstr "Ekran" - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48 -msgid "Clink" -msgstr "" - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49 -#, fuzzy -msgid "Beep" -msgstr "Spavaj" - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:50 -#, fuzzy -msgid "No sound" -msgstr "Zvuk" - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:132 -#, fuzzy -msgid "Sound not set for this event." -msgstr "_Zvukovi za događaje" - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:141 -#, fuzzy -msgid "" -"The sound file for this event does not exist.\n" -"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds." -msgstr "" -"Zvučna datoteka za ovaj događaj ne postoji.\n" -"Možete instalirati paket gnome-audio za skup\n" -"uobičajenih zvukova." - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:152 -msgid "The sound file for this event does not exist." -msgstr "Zvučna datoteka za ovaj događaj ne postoji." - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:183 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Izaberite zvučnu datoteku" - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:210 -#, c-format -msgid "The file %s is not a valid wav file" -msgstr "Datoteka %s nije važeća wav datoteka" - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:271 -#, fuzzy -msgid "Select sound file..." -msgstr "Izaberite zvučnu datoteku" - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:373 -#, fuzzy -msgid "System Sounds" -msgstr "sekundi" - -#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "Zvuk" - -#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Sound plugin" -msgstr "Zvučna datoteka" - -#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Typing Break" -msgstr "Pauza u tipkanju" - -#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Typing break plugin" -msgstr "Pauza u tipkanju" - -#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Set up screen size and rotation settings" -msgstr "" - -#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "XRandR" -msgstr "" - -#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:258 -#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:327 -msgid "Cannot determine user's home directory" -msgstr "Ne mogu odrediti početni direktorij korisnika" - -#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Manage the X resource database" -msgstr "" - -#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "X Resource Database" -msgstr "" - -#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:551 -#, c-format -msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" -msgstr "GConf ključ %s je postavljen na tip %s, a očekivani tip je %s\n" - -#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Manage X Settings" -msgstr "Koristi postavke za X" - -#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "X Settings" -msgstr "Koristi postavke za X" - -#, fuzzy -#~ msgid "Alert Type" -#~ msgstr "Dodaj tip datoteke" - -#, fuzzy -#~ msgid "The type of alert" -#~ msgstr "Tip kratice." - -#, fuzzy -#~ msgid "Alert Buttons" -#~ msgstr "Dugmad" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show more _details" -#~ msgstr "_Detalji teme" - -#, fuzzy -#~ msgid "About Me" -#~ msgstr "_O" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set your personal information" -#~ msgstr "Informacije o MIME tipu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "_Izaberi" - -#, fuzzy -#~ msgid "No Image" -#~ msgstr "Slike" - -#, fuzzy -#~ msgid "About %s" -#~ msgstr "_O" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please type the passwords." -#~ msgstr "_Šifra:" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#, fuzzy -#~ msgid "Email" -#~ msgstr "Malo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Brzina" - -#, fuzzy -#~ msgid "Instant Messaging" -#~ msgstr "Iscrtavanje fontova" - -#, fuzzy -#~ msgid "Job" -#~ msgstr "Podrška" - -#, fuzzy -#~ msgid "Telephone" -#~ msgstr "Prekidači" - -#, fuzzy -#~ msgid "Web" -#~ msgstr "Brzina" - -#, fuzzy -#~ msgid "Work" -#~ msgstr "Podrška" - -#, fuzzy -#~ msgid "A_ddress:" -#~ msgstr "_Dodaj:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "_pritisnuto" - -#, fuzzy -#~ msgid "C_ity:" -#~ msgstr "_Stil:" - -#, fuzzy -#~ msgid "C_ompany:" -#~ msgstr "_Naredba:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cale_ndar:" -#~ msgstr "_Kategorija:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change Passwo_rd..." -#~ msgstr "Skup promjena" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change Password" -#~ msgstr "Skup promjena" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ci_ty:" -#~ msgstr "_Stil:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Co_untry:" -#~ msgstr "Kontrola" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "_Sadržaj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cou_ntry:" -#~ msgstr "Kontrola" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hom_e:" -#~ msgstr "_Ime:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Old pa_ssword:" -#~ msgstr "_Šifra:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Personal Info" -#~ msgstr "Font za _terminal:" - -#, fuzzy -#~ msgid "User name:" -#~ msgstr "_Korisničko ime:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Address:" -#~ msgstr "_Dodaj:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Home page:" -#~ msgstr "_Ime teme:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Home:" -#~ msgstr "_Ime:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Manager:" -#~ msgstr "_Povećalo" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Mobile:" -#~ msgstr "_Datoteka" - -#, fuzzy -#~ msgid "_New password:" -#~ msgstr "_Šifra:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Profession:" -#~ msgstr "Verzija:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Retype new password:" -#~ msgstr "_Šifra:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_Stil:" - -#~ msgid "Applications" -#~ msgstr "Aplikacije" - -#~ msgid "Support" -#~ msgstr "Podrška" - -#~ msgid "" -#~ "Note: Changes to this setting will not take effect until " -#~ "you next log in." -#~ msgstr "" -#~ "Napomena: Promjene ove postavke neće imati efekta prije " -#~ "vaše sljedeće prijave." - -#~ msgid "Assistive Technology Preferences" -#~ msgstr "Postavke za pomoćnu tehnologiju" - -#~ msgid "Close and _Log Out" -#~ msgstr "Zatvori i _odjavi se" - -#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" -#~ msgstr "Pokreni pomoćnu tehnologiju pri svakom prijavljivanju:" - -#~ msgid "_Enable assistive technologies" -#~ msgstr "_Uključi pomoćnu tehnologiju" - -#~ msgid "_Magnifier" -#~ msgstr "_Povećalo" - -#~ msgid "_On-screen keyboard" -#~ msgstr "_Tastatura na ekranu" - -#~ msgid "_Screenreader" -#~ msgstr "_Čitač ekrana" - -#~ msgid "Assistive Technology Support" -#~ msgstr "Podrška za pomoćnu tehnologiju" - -#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" -#~ msgstr "Uključi podršku za GNOME pomoćnu tehnologiju pri prijavi" - -#~ msgid "" -#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package " -#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " -#~ "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " -#~ "capabilities." -#~ msgstr "" -#~ "Pomoćna tehnologija nije dostupna na ovom sistemu. Za podršku tastature " -#~ "na ekranu mora paket 'gok' biti instaliran, a za čitanje ekrana i " -#~ "povećavanje mora paket 'gnopernicus' biti instaliran." - -#~ msgid "" -#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " -#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard " -#~ "support." -#~ msgstr "" -#~ "Nisu sve dostupne pomoćne tehnologije instalirane na vašem sistemu. " -#~ "Paket 'gok' mora biti instaliran za podršku tastature na ekranu." - -#~ msgid "" -#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " -#~ "The 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and " -#~ "magnifying capabilities." -#~ msgstr "" -#~ "Nisu sve dostupne pomoćne tehnologije instalirane na vašem sistemu. " -#~ "Paket 'gnopernicus' mora biti instaliran za čitanje ekrana i povećavanje." - -#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" -#~ msgstr "Dogodila se greška pri pokretanju dijaloga za postavke miša: %s" - -#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" -#~ msgstr "Ne mogu uvesti postavke za AccessX iz datoteke '%s'" - -#~ msgid "Import Feature Settings File" -#~ msgstr "Uvezi datoteku s postavkama osobina" - -#~ msgid "_Import" -#~ msgstr "_Uvezi" - -#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences" -#~ msgstr "Postavite opcije pristupačnosti tastature" - -#~ msgid "" -#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " -#~ "accessibility features will not operate without it." -#~ msgstr "" -#~ "Sistem nema XKB proširenje. Osobine pristupačnosti tastature neće raditi " -#~ "bez toga." - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "Enable Bo_unce Keys" -#~ msgstr "Omogući _odskočne tipke" - -#~ msgid "Enable Slo_w Keys" -#~ msgstr "Omogući _spore tipke" - -#~ msgid "Enable _Mouse Keys" -#~ msgstr "Omogući tipke na _mišu" - -#~ msgid "Enable _Repeat Keys" -#~ msgstr "Omogući _ponavljanje tipki" - -#~ msgid "Enable _Sticky Keys" -#~ msgstr "Omogući _ljepljive tipke" - -#~ msgid "Features" -#~ msgstr "Osobine" - -#~ msgid "Toggle Keys" -#~ msgstr "Prekidači" - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "Osnovno" - -#~ msgid "Beep if key is re_jected" -#~ msgstr "_Bipni ako je tipka odbijena" - -#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" -#~ msgstr "Bipni kada su _osobine tastature uključene ili isključene" - -#~ msgid "Beep when _modifier is pressed" -#~ msgstr "Bipni kada je _modifikator pritisnut" - -#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." -#~ msgstr "Bipni jednom kad se lampica upali, a dvaput kad se ugasi." - -#~ msgid "Beep when key is:" -#~ msgstr "Bipni kada je tipka:" - -#~ msgid "Del_ay:" -#~ msgstr "Od_gađanje:" - -#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" -#~ msgstr "Pauza između pritiska tipke i _pomjeranja pokazivača:" - -#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together" -#~ msgstr "O_nemogući ako su dvije tipke pritisnute zajedno" - -#~ msgid "E_nable Toggle Keys" -#~ msgstr "_Omogući prekidače" - -#~ msgid "Filters" -#~ msgstr "Filteri" - -#~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" -#~ msgstr "_Zanemari dvostruke pritiske tipki do:" - -#~ msgid "" -#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a " -#~ "user selectable period of time." -#~ msgstr "" -#~ "Zanemari sve naredne pritiske ISTE tipke ako se dogode u okviru " -#~ "korisnički definisanog perioda vremena." - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" -#~ msgstr "Opcije pristupačnosti tastature (AccessX)" - -#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:" -#~ msgstr "Ma_ksimalna brzina kursora:" - -#~ msgid "Mouse _Preferences..." -#~ msgstr "Opcije _miša..." - -#~ msgid "" -#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user " -#~ "adjustable amount of time." -#~ msgstr "" -#~ "Prihvati tipke samo nakon što su bile pritisnute određeno korisnički " -#~ "definisano vrijeme." - -#~ msgid "" -#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier " -#~ "keys in sequence." -#~ msgstr "" -#~ "Izvrši višestruke simultane operacije pritiska tipki pritiskajući " -#~ "modifikatorske tipke u nizu." - -#~ msgid "S_peed:" -#~ msgstr "_Brzina:" - -#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" -#~ msgstr "Vrijema _ubrzanja do maksimalne brzine:" - -#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." -#~ msgstr "Preobrati numerički dio tastature u kontrolnu ploču miša." - -#~ msgid "_Disable if unused for:" -#~ msgstr "_Onemogući ako nije korišteno:" - -#~ msgid "_Import Feature Settings..." -#~ msgstr "_Uvezi postavke osobina..." - -#~ msgid "_Only accept keys held for:" -#~ msgstr "Prihvati _samo tipke koje su pritisnute:" - -#~ msgid "_Type to test settings:" -#~ msgstr "_Tipkaj za provjeru postavki:" - -#~ msgid "_accepted" -#~ msgstr "_prihvaćeno" - -#~ msgid "_pressed" -#~ msgstr "_pritisnuto" - -#~ msgid "_rejected" -#~ msgstr "_odbijeno" - -#~ msgid "characters/second" -#~ msgstr "znakova u sekundi" - -#~ msgid "milliseconds" -#~ msgstr "milisekundi" - -#~ msgid "pixels/second" -#~ msgstr "piksli u sekundi" - -#~ msgid "Change your Desktop Background settings" -#~ msgstr "Promijenite postavke pozadine vašeg desktopa" - -#~ msgid "Desktop Background" -#~ msgstr "Pozadina desktopa" - -#~ msgid "Desktop _Wallpaper" -#~ msgstr "_Pozadina desktopa" - -#~ msgid "_Desktop Colors" -#~ msgstr "_Boje desktopa" - -#~ msgid "Desktop Background Preferences" -#~ msgstr "Opcije pozadine desktopa" - -#~ msgid "_Add Wallpaper" -#~ msgstr "_Dodaj pozadinu" - -#~ msgid "_Style:" -#~ msgstr "_Stil:" - -#~ msgid "Centered" -#~ msgstr "Centrirano" - -#~ msgid "Fill Screen" -#~ msgstr "Popuni ekran" - -#~ msgid "Scaled" -#~ msgstr "Srazmjerno" - -#~ msgid "Tiled" -#~ msgstr "Popločano" - -#~ msgid "Solid Color" -#~ msgstr "Puna boja" - -#~ msgid "Horizontal Gradient" -#~ msgstr "Vodoravni gradijent" - -#~ msgid "Vertical Gradient" -#~ msgstr "Uspravni gradijent" - -#~ msgid "Add Wallpaper" -#~ msgstr "Dodaj pozadinu" - -#~ msgid "No Wallpaper" -#~ msgstr "Bez pozadine" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" -#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " -#~ "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. " -#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the " -#~ "GNOME settings manager." -#~ msgstr "" -#~ "Ne mogu pokrenuti upravitelj postavki 'gnome-settings-daemon'.\n" -#~ "Bez upravitelja postavki za GNOME neke opcije neće raditi. Ovo može " -#~ "ukazivati na problem sa Bonobo ili je možda neki ne-GNOME (npr. KDE) " -#~ "upravitelj postavki već aktivan i u konfliktu sa upraviteljom postavki za " -#~ "GNOME." - -#~ msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n" -#~ msgstr "Ne mogu učitati standardnu ikonu '%s' za capplet\n" - -#~ msgid "Just apply settings and quit" -#~ msgstr "Samo primijeni postavke i izađi" - -#~ msgid "Retrieve and store legacy settings" -#~ msgstr "Dobavi i pohrani starije postavke" - -#~ msgid "From URI" -#~ msgstr "Sa URI-a" - -#~ msgid "URI currently transferring from" -#~ msgstr "URI sa kojeg se trenutno vrši prijenos" - -#~ msgid "To URI" -#~ msgstr "Na URI" - -#~ msgid "URI currently transferring to" -#~ msgstr "URI na koji se trenutno vrši prijenos" - -#~ msgid "Fraction completed" -#~ msgstr "Završen dio" - -#~ msgid "Fraction of transfer currently completed" -#~ msgstr "Trenutno završeni dio prijenosa" - -#~ msgid "Current URI index" -#~ msgstr "Trenutni URI indeks" - -#~ msgid "Current URI index - starts from 1" -#~ msgstr "Trenutni URI indeks počinje od 1" - -#~ msgid "Total URIs" -#~ msgstr "Ukupno URI-a" - -#~ msgid "Total number of URIs" -#~ msgstr "Ukupan broj URI-a" - -#, fuzzy -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "Iz: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "To:" -#~ msgstr "U: %s" - -#~ msgid "Connecting..." -#~ msgstr "Spajam se..." - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Ključ" - -#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached" -#~ msgstr "GConf ključ na koji je prikačen ovaj editor osobina" - -#~ msgid "Callback" -#~ msgstr "Povratni poziv" - -#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" -#~ msgstr "" -#~ "Pošalji ovaj povratni poziv kada se vrijednost koja je asocirana sa " -#~ "ključem promijeni" - -#~ msgid "Change set" -#~ msgstr "Skup promjena" - -#~ msgid "" -#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on " -#~ "apply" -#~ msgstr "" -#~ "GConf skup promjena sadrži podatke koji će se dalje poslati gconf " -#~ "klijentu pri aktiviranju" - -#~ msgid "Conversion to widget callback" -#~ msgstr "Pretvaranje u povratni poziv grafičkog elementa" - -#~ msgid "" -#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the " -#~ "widget" -#~ msgstr "" -#~ "Povratni poziv koji će se poslati kada podaci tebaju biti pretvoreni iz " -#~ "GConf u grafički element" - -#~ msgid "Conversion from widget callback" -#~ msgstr "Pretvaranje iz povratnog poziva grafičkog elementa" - -#~ msgid "" -#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the " -#~ "widget" -#~ msgstr "" -#~ "Povratni poziv koji će se poslati kada podaci tebaju biti pretvoreni u " -#~ "GConf iz grafičkog elementa" - -#~ msgid "UI Control" -#~ msgstr "Kontrola korisničkog interfejsa" - -#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)" -#~ msgstr "Objekat koji kontrolira osobinu (obično grafički element)" - -#~ msgid "Property editor object data" -#~ msgstr "Podaci objekta editora osobina" - -#~ msgid "Custom data required by the specific property editor" -#~ msgstr "Vlastiti podaci su neophodni za editor posebnih osobina" - -#~ msgid "Property editor data freeing callback" -#~ msgstr "Povratni poziv koji oslobađa podatke editora osobina" - -#~ msgid "" -#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -#~ msgstr "" -#~ "Povratni poziv koji se šalje kada će se osloboditi podaci objekta editora " -#~ "osobina" - -#~ msgid "" -#~ "Couldn't find the file '%s'.\n" -#~ "\n" -#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different " -#~ "background picture." -#~ msgstr "" -#~ "Nisam mogao pronaći datoteku '%s'.\n" -#~ "\n" -#~ "Molim provjerite da li postoji i pokušajte ponovo ili izaberite neku " -#~ "drugu sliku pozadine." - -#~ msgid "" -#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n" -#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" -#~ "\n" -#~ "Please select a different picture instead." -#~ msgstr "" -#~ "Ne znam otvoriti datoteku '%s'.\n" -#~ "Možda je u pitanju vrsta slike koja još nije podržana.\n" -#~ "\n" -#~ "Molim izaberite neku drugu sliku." - -#~ msgid "Please select an image." -#~ msgstr "Molim izaberite sliku." - -#~ msgid "_Select" -#~ msgstr "_Izaberi" - -#~ msgid "Preferred Applications" -#~ msgstr "Povlaštene aplikacije" - -#~ msgid "Select your default applications" -#~ msgstr "Izaberite vaše uobičajene aplikacije" - -#, fuzzy -#~ msgid "Debian Sensible Browser" -#~ msgstr "Uobičajeni web preglednik" - -#~ msgid "Epiphany" -#~ msgstr "Epiphany" - -#~ msgid "Galeon" -#~ msgstr "Galeon" - -#~ msgid "Encompass" -#~ msgstr "Encompass" - -#, fuzzy -#~ msgid "Firebird" -#~ msgstr "Firebird/FireFox" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mozilla" -#~ msgstr "Mozilla Mail" - -#~ msgid "Netscape Communicator" -#~ msgstr "Netscape Communicator" - -#~ msgid "Konqueror" -#~ msgstr "Konqueror" - -#~ msgid "W3M Text Browser" -#~ msgstr "W3M tekstualni preglednik" - -#~ msgid "Lynx Text Browser" -#~ msgstr "Lynx tekstualni preglednik" - -#~ msgid "Links Text Browser" -#~ msgstr "Links tekstualni preglednik" - -#~ msgid "Evolution Mail Reader" -#~ msgstr "Evolution čitač email-a" - -#~ msgid "Balsa" -#~ msgstr "Balsa" - -#~ msgid "KMail" -#~ msgstr "KMail" - -#~ msgid "Mozilla Mail" -#~ msgstr "Mozilla Mail" - -#~ msgid "Mutt" -#~ msgstr "Mutt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Debian Terminal Emulator" -#~ msgstr "Uobičajeni terminal" - -#, fuzzy -#~ msgid "GNOME Terminal" -#~ msgstr "Terminal" - -#~ msgid "Standard XTerminal" -#~ msgstr "Standardni XTerminal" - -#~ msgid "NXterm" -#~ msgstr "NXterm" - -#~ msgid "RXVT" -#~ msgstr "RXVT" - -#, fuzzy -#~ msgid "aterm" -#~ msgstr "NXterm" - -#~ msgid "ETerm" -#~ msgstr "ETerm" - -#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor." -#~ msgstr "Molim navedite ime i naredbu za ovaj editor." - -#~ msgid "Add..." -#~ msgstr "Dodaj..." - -#, fuzzy -#~ msgid "C_ustom" -#~ msgstr "Vlastiti" - -#, fuzzy -#~ msgid "C_ustom:" -#~ msgstr "Vlastiti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can open multiple _files" -#~ msgstr "Ova aplikacija može otvoriti _više datoteka" - -#~ msgid "Co_mmand:" -#~ msgstr "_Naredba:" - -#~ msgid "Custom Editor Properties" -#~ msgstr "Osobine vlastitog editora" - -#~ msgid "Default Mail Reader" -#~ msgstr "Uobičajeni čitač email-a" - -#~ msgid "Default Terminal" -#~ msgstr "Uobičajeni terminal" - -#~ msgid "Default Text Editor" -#~ msgstr "Uobičajeni editor teksta" - -#~ msgid "Default Web Browser" -#~ msgstr "Uobičajeni web preglednik" - -#~ msgid "Default Window Manager" -#~ msgstr "Uobičajeni upravitelj prozora" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Obriši" - -#~ msgid "E_xec Flag:" -#~ msgstr "Oznaka _izvršne datoteke:" - -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Izmijeni..." - -#~ msgid "Mail Reader" -#~ msgstr "Čitač email-a" - -#, fuzzy -#~ msgid "Run in a _terminal" -#~ msgstr "Pokreni u _terminalu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Run in a t_erminal" -#~ msgstr "Pokreni u _terminalu" - -#~ msgid "" -#~ "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " -#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work." -#~ msgstr "" -#~ "Izaberite upravitelj prozora koji želite. Da bi radio, moraćete " -#~ "pritisnuti primijeni, mahnuti čarobnim štapićem i zaplesati magični ples." - -#~ msgid "Terminal" -#~ msgstr "Terminal" - -#~ msgid "Text Editor" -#~ msgstr "Editor teksta" - -#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control" -#~ msgstr "Razumije _Netscape-ov daljinski upravljač" - -#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" -#~ msgstr "" -#~ "Koristi ovaj _editor za otvaranje čistog teksta u upravitelju datoteka" - -#~ msgid "Web Browser" -#~ msgstr "Web preglednik" - -#~ msgid "Window Manager" -#~ msgstr "Upravitelj prozora" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Command:" -#~ msgstr "_Naredba:" - -#~ msgid "_Name:" -#~ msgstr "_Ime:" - -#~ msgid "_Properties..." -#~ msgstr "_Osobine..." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Select:" -#~ msgstr "_Izaberi" - -#~ msgid "Change screen resolution" -#~ msgstr "Promijeni rezoluciju ekrana" - -#~ msgid "Screen Resolution" -#~ msgstr "Rezolucija ekrana" - -#~ msgid "%d Hz" -#~ msgstr "%d Hz" - -#~ msgid "_Resolution:" -#~ msgstr "_Rezolucija:" - -#~ msgid "Re_fresh rate:" -#~ msgstr "Učestalost _osvježavanja:" - -#~ msgid "Default Settings" -#~ msgstr "Uobičajene postavke" - -#~ msgid "Screen %d Settings\n" -#~ msgstr "Postavke ekrana %d\n" - -#~ msgid "Screen Resolution Preferences" -#~ msgstr "Opcije rezolucije ekrana" - -#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only" -#~ msgstr "_Napravi uobičajenim samo za ovaj računar (%s)" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opcije" - -#~ msgid "" -#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " -#~ "settings will be restored." -#~ msgid_plural "" -#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " -#~ "settings will be restored." -#~ msgstr[0] "" -#~ "Isprobavam nove postavke. Ako ne odgovorite u roku od %d sekunde, " -#~ "prethodne postavke će biti vraćene." -#~ msgstr[1] "" -#~ "Isprobavam nove postavke. Ako ne odgovorite u roku od %d sekunde, " -#~ "prethodne postavke će biti vraćene." -#~ msgstr[2] "" -#~ "Isprobavam nove postavke. Ako ne odgovorite u roku od %d sekundi, " -#~ "prethodne postavke će biti vraćene." - -#~ msgid "Keep Resolution" -#~ msgstr "Zadrži rezoluciju" - -#~ msgid "Do you want to keep this resolution?" -#~ msgstr "Želite li zadržati ovu rezoluciju?" - -#~ msgid "Use _previous resolution" -#~ msgstr "Koristi _prethodnu rezoluciju" - -#~ msgid "_Keep resolution" -#~ msgstr "_Zadrži rezoluciju" - -#~ msgid "" -#~ "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " -#~ "changes to the display size are not available." -#~ msgstr "" -#~ "XServer ne podržava XRandR proširenje. Aktivne izmjene rezolucija " -#~ "veličine prikaza nisu dostupne." - -#~ msgid "" -#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " -#~ "Runtime changes to the display size are not available." -#~ msgstr "" -#~ "Verzija XRandR proširenja nije kompatibilna. Promjena rezolucije aktivnog " -#~ "prikaza nije dostupna." - -#~ msgid "Select fonts for the desktop" -#~ msgstr "Izaberi fontove za desktop" - -#~ msgid "Font Rendering" -#~ msgstr "Iscrtavanje fontova" - -#~ msgid "Smoothing:" -#~ msgstr "Glačanje:" - -#~ msgid "Subpixel order:" -#~ msgstr "Redoslijed podpiksli:" - -#~ msgid "Best _shapes" -#~ msgstr "Najbolji _oblici" - -#~ msgid "Best co_ntrast" -#~ msgstr "Najbolji _kontrast" - -#~ msgid "D_etails..." -#~ msgstr "_Detalji..." - -#~ msgid "Font Preferences" -#~ msgstr "Opcije za font" - -#~ msgid "Font Rendering Details" -#~ msgstr "Detalji iscrtavanja fontova" - -#~ msgid "Go _to font folder" -#~ msgstr "Idi u _direktorij sa fontovima" - -#~ msgid "Gra_yscale" -#~ msgstr "Sive _nijanse" - -#~ msgid "N_one" -#~ msgstr "_Nijedan" - -#~ msgid "R_esolution:" -#~ msgstr "_Rezolucija:" - -#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)" -#~ msgstr "_Podpiksla (LCD)" - -#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" -#~ msgstr "Glačanje _podpiksli (LCD)" - -#~ msgid "VB_GR" -#~ msgstr "VB_GR" - -#~ msgid "_Application font:" -#~ msgstr "Font za _aplikacije:" - -#~ msgid "_BGR" -#~ msgstr "_BGR" - -#~ msgid "_Desktop font:" -#~ msgstr "Font za _desktop:" - -#~ msgid "_Full" -#~ msgstr "_Potpuno" - -#~ msgid "_Medium" -#~ msgstr "_Srednje" - -#~ msgid "_Monochrome" -#~ msgstr "_Jednobojno" - -#~ msgid "_None" -#~ msgstr "_Nijedno" - -#~ msgid "_RGB" -#~ msgstr "_RGB" - -#~ msgid "_Slight" -#~ msgstr "_Malo" - -#~ msgid "_Terminal font:" -#~ msgstr "Font za _terminal:" - -#~ msgid "_VRGB" -#~ msgstr "_VRGB" - -#~ msgid "_Window title font:" -#~ msgstr "Font za naslov _prozora:" - -#~ msgid "dots per inch" -#~ msgstr "tačaka po inču" - -#~ msgid "Font may be too large" -#~ msgstr "Font je možda prevelik" - -#~ msgid "" -#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " -#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " -#~ "smaller than %d." -#~ msgid_plural "" -#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " -#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " -#~ "smaller than %d." -#~ msgstr[0] "" -#~ "Veličina izabranog fonta je %d tačka i može biti poteškoća u efektivnom " -#~ "korištenju računara. Preporučuje se da izaberete veličinu manju od %d." -#~ msgstr[1] "" -#~ "Veličina izabranog fonta je %d tačke i može biti poteškoća u efektivnom " -#~ "korištenju računara. Preporučuje se da izaberete veličinu manju od %d." -#~ msgstr[2] "" -#~ "Veličina izabranog fonta je %d tačaka i može biti poteškoća u efektivnom " -#~ "korištenju računara. Preporučuje se da izaberete veličinu manju od %d." - -#~ msgid "" -#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " -#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a " -#~ "smaller sized font." -#~ msgid_plural "" -#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " -#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " -#~ "sized font." -#~ msgstr[0] "" -#~ "Veličina izabranog fonta je %d tačka i može biti poteškoća u efektivnom " -#~ "korištenju računara. Preporučuje se da izaberete font manje veličine." -#~ msgstr[1] "" -#~ "Veličina izabranog fonta je %d tačke i može biti poteškoća u efektivnom " -#~ "korištenju računara. Preporučuje se da izaberete font manje veličine." -#~ msgstr[2] "" -#~ "Veličina izabranog fonta je %d tačaka i može biti poteškoća u efektivnom " -#~ "korištenju računara. Preporučuje se da izaberete font manje veličine." - -#~ msgid "New accelerator..." -#~ msgstr "Nova kratica..." - -#~ msgid "Accelerator key" -#~ msgstr "Kratica" - -#~ msgid "Accelerator modifiers" -#~ msgstr "Modifikatori kratica" - -#~ msgid "Accelerator keycode" -#~ msgstr "Tipka za kraticu" - -#~ msgid "Accel Mode" -#~ msgstr "Mod kratica" - -#~ msgid "The type of accelerator." -#~ msgstr "Tip kratice." - -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Onemogućeno" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Desktop" -#~ msgstr "Desktop" - -#~ msgid "Window Management" -#~ msgstr "Upravitelj prozora" - -#~ msgid "" -#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" -#~ " \"%s\"\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kratica \"%s\" se već koristi za:\n" -#~ " \"%s\"\n" - -#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Greška pri postavljanju nove kratice u bazi podataka s podešavanjima: %s\n" - -#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" -#~ msgstr "Greška pri brisanju kratice iz baze podataka s podešavanjima: %s\n" - -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Akcija" - -#~ msgid "Shortcut" -#~ msgstr "Kratica" - -#~ msgid "Keyboard Shortcuts" -#~ msgstr "Kratice tastature" - -#~ msgid "" -#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " -#~ "accelerator, or press backspace to clear." -#~ msgstr "" -#~ "Da biste izmijenili kraticu, kliknite u odgovarajući red i unesite novu " -#~ "kraticu ili pritisnite tipku backspace da obrišete." - -#~ msgid "Assign shortcut keys to commands" -#~ msgstr "Dodijeli kratice naredbama" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Nepoznat kursor" - -#~ msgid "Layout" -#~ msgstr "Raspored" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Uobičajeni kursor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Models" -#~ msgstr "Model" - -#~ msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" -#~ msgstr "Greška pri pokretanju dijaloga za tastaturu : %s" - -#~ msgid "" -#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" -#~ msgstr "" -#~ "Samo primijeni postavke i izađi (zbog kompatibilnosti, time sada upravlja " -#~ "daemon)" - -#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing" -#~ msgstr "" -#~ "Pokreni stranicu sa prikazanim postavkama za pauziranje pri tipkanju" - -#, fuzzy -#~ msgid "..." -#~ msgstr "Dodaj..." - -#~ msgid "Cursor Blinking" -#~ msgstr "Titranje kursora" - -#~ msgid "Repeat Keys" -#~ msgstr "Ponavljanje tipki" - -#~ msgid "_Lock screen to enforce typing break" -#~ msgstr "_Zaključaj ekran za prisilno pauziranje u tipkanju" - -#~ msgid "Fast" -#~ msgstr "Brzo" - -#~ msgid "Long" -#~ msgstr "Dugo" - -#~ msgid "Short" -#~ msgstr "Kratko" - -#~ msgid "Slow" -#~ msgstr "Sporo" - -#~ msgid "A_vailable layouts:" -#~ msgstr "_Dostupni rasporedi:" - -#~ msgid "All_ow postponing of breaks" -#~ msgstr "Dopusti _odgađanje pauza" - -#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" -#~ msgstr "Provjeri da li je dopušteno odgađanje pauza" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose A Keyboard Model" -#~ msgstr "XKB model tastature" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose A Layout" -#~ msgstr "Zatvori i _odjavi se" - -#~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" -#~ msgstr "Kursor _titra u okvirima i poljima za tekst" - -#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed" -#~ msgstr "Trajanje pauze kada tipkanje nije dopušteno" - -#~ msgid "Duration of work before forcing a break" -#~ msgstr "Dužina rada prije prisilne pauze" - -#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down" -#~ msgstr "_Ponovi pritiskanje tipki kada se tipka drži pritisnuta" - -#~ msgid "Keyboard Preferences" -#~ msgstr "Opcije za tastaturu" - -#~ msgid "Keyboard _model:" -#~ msgstr "_Model tastature:" - -#~ msgid "Layout Options" -#~ msgstr "Opcije rasporeda" - -#~ msgid "Layouts" -#~ msgstr "Rasporedi" +"Postavite ovo na vrijednost pritiska pri kojoj će biti generisan događaj " +"klika brisača." -#~ msgid "" -#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard " -#~ "use injuries" -#~ msgstr "" -#~ "Zaključaj ekran nakon određenog vremena radi sprečavanja povreda usljed " -#~ "pretjeranog korištenja tastature" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Vrsta radnje dugmeta Wacoma" -#, fuzzy -#~ msgid "Preview:" -#~ msgstr "Širina prethodnog prikaza" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "Vrsta radnje koju će izvršavati dugme koje je pritisnuto." -#, fuzzy -#~ msgid "Reset To De_faults" -#~ msgstr "Vrati na _uobičajeno" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "Kombinacija tastera za proizvoljnu radnju" -#~ msgid "_Accessibility..." -#~ msgstr "_Pristupačnost..." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" +"Prečica tastature koja će biti prouzrokovana kada je pritisnuto dugme za " +"proizvoljne radnje." -#, fuzzy -#~ msgid "_Add..." -#~ msgstr "Dodaj..." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "" +"Kombinacije ključeva za proizvoljnu radnju dodirnog prstena ili dodirne trake" -#~ msgid "_Break interval lasts:" -#~ msgstr "_Pauza traje:" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"Prečice tastature koje će biti prouzrokovanje kada se koristi dodirni prsten " +"ili dodirna traka za proizvoljne radnje (gore za kojim sledi dolje)." -#~ msgid "_Delay:" -#~ msgstr "_Odgoda:" +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "Oznaka dugmeta za OLED zaslon." -#, fuzzy -#~ msgid "_Models:" -#~ msgstr "Model" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "Oznaka će biti onešena na OLED zaslon koji pripada dugmetu" -#~ msgid "_Selected layouts:" -#~ msgstr "_Izabrani rasporedi:" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "Dužina koliko je prikazni profil ispravan." -#~ msgid "_Speed:" -#~ msgstr "_Brzina:" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "Ovo je broj dana nakon koga se profil boja ekrana smatra nevažećim." -#~ msgid "_Work interval lasts:" -#~ msgstr "_Radni period traje:" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "Dužina koliko je profil štampača ispravan." -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "minuta" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "Ovo je broj dana nakon koga se profil boja štampača smatra nevažećim." -#~ msgid "Set your keyboard preferences" -#~ msgstr "Postavite vaše opcije za tastaturu" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "Spisak priključaka koji mogu biti učitani" -#~ msgid "Unknown Cursor" -#~ msgstr "Nepoznat kursor" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get " +"loaded. This is only evaluated on startup." +msgstr "" +"Spisak nizova znakova koji predstavljaju priključke kojima je dopušteno da " +"budu učitani (podrazumijevano: „all“ — svi). Priključci još uvijek moraju " +"biti označeni kao aktivni da bi bili učitani. Ovo se samo procjenjuje na " +"početku." -#~ msgid "Default Cursor" -#~ msgstr "Uobičajeni kursor" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Putanje za montiranje koje treba zanemariti" -#~ msgid "Default Cursor - Current" -#~ msgstr "Uobičajeni kursor - trenutni" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"Izaberite spisak montiranih putanja koje treba zanemariti ako preostane malo " +"slobodnog prostora." -#~ msgid "The default cursor that ships with X" -#~ msgstr "Uobičajeni kursor koji dolazi uz X" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Prag obavještenja o procentu slobodnog prostora" -#~ msgid "White Cursor" -#~ msgstr "Bijeli kursor" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"Prag zauzetosti u procentima pri kome se ispisuju upozorenja o malo " +"slobodnog prostora na disku. Ukoliko procenat padne ispod ove vrijednosti, " +"upozorenje će biti prikazano." -#~ msgid "White Cursor - Current" -#~ msgstr "Bijeli kursor - trenutni" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "Prag naknadnog obavještenja o procentu slobodnog prostora" -#~ msgid "The default cursor inverted" -#~ msgstr "Uobičajeni kursor obrnutih boja" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"Odredite koliko procenta od slobodnog prostora treba popuniti prije nego što " +"se ponovo ispiše upozorenje." -#~ msgid "Large Cursor" -#~ msgstr "Veliki kursor" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "Prag obavještenja o slobodnom prostoru" -#~ msgid "Large Cursor - Current" -#~ msgstr "Veliki kursor - trenutni" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"Odredite veličinu u gigabajtima. Upozorenja se neće prikazivati ukoliko je " +"slobodan prostor veći od ove vrijednosti." -#~ msgid "Large version of normal cursor" -#~ msgstr "Velika verzija normalnog kursora" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Najmanji period obavještavanja za ponovljena upozorenja" -#~ msgid "Large White Cursor - Current" -#~ msgstr "Veliki bijeli kursor - trenutni" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Odredite vrijeme u minutima. Upozorenja za disk se neće ponovo prikazati " +"prije isteka ovog vremena." -#~ msgid "Large White Cursor" -#~ msgstr "Veliki bijeli kursor" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Proizvoljne prečice" -#~ msgid "Large version of white cursor" -#~ msgstr "Velika verzija bijelog kursora" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "Spisak proizvoljnih prečica" -#~ msgid "Cursor Theme" -#~ msgstr "Tema kursora" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Pokretanje kalkulatora" -#~ msgid "Double-Click Timeout " -#~ msgstr "Istek vremena za dvostruki klik " +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Vezujem za pokretanje kalkulatora." -#~ msgid "Drag and Drop" -#~ msgstr "Povuci i ispusti" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Launch settings" +msgstr "Podešavanja pokretanja" -#~ msgid "Locate Pointer" -#~ msgstr "Lociraj kursor" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Binding to launch GNOME settings." +msgstr "Prečica za pokretanje podešavanja Gnoma." -#~ msgid "Mouse Orientation" -#~ msgstr "Orjentacija miša" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Launch email client" +msgstr "Pokretanje program za e-poštu" -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "Brzina" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Vezujem za pokretanje programa za e-poštu." -#~ msgid "Fast" -#~ msgstr "Brzo" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Eject" +msgstr "Izbaci" -#~ msgid "High" -#~ msgstr "Visoko" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Vezujem za izbacivanje optičkog diska." -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "Veliko" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Pokreni preglednik pomoći" -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Nisko" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Vezujem za pokretanje pregledača pomoći." -#~ msgid "Slow" -#~ msgstr "Sporo" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Home folder" +msgstr "Početni direktorij" -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "Malo" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Vezujem za otvaranje lične fascikle." -#~ msgid "Buttons" -#~ msgstr "Dugmad" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Launch media player" +msgstr "Pokretanje programa za zvuk i filmove" -#, fuzzy -#~ msgid "Cursor Size:" -#~ msgstr "Veličina kursora" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Vezujem za pokretanje programa za zvuk i video." -#~ msgid "Cursors" -#~ msgstr "Kursori" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Next track" +msgstr "Puštanje narednog zvučnog zapisa" -#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" -#~ msgstr "Istakni _kursor na pritisak tipke Ctrl" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Vezujem za prelazak na narednu numeru." -#, fuzzy -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "_Veliko" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Pause playback" +msgstr "Pauziranje reprodukcije" -#, fuzzy -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "_Srednje" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Vezujem za pauziranje muzike/filma." -#~ msgid "Motion" -#~ msgstr "Kretanje" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Sviraj (ili sviraj/pauza)" -#, fuzzy -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "_Malo" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Vezujem za puštanje muzike/filma (ili puštanje/pauzu)." -#~ msgid "_Acceleration:" -#~ msgstr "_Ubrzanje:" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Log out" +msgstr "Odjava" -#~ msgid "_Left-handed mouse" -#~ msgstr "Miš za _lijevake" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Vezujem za odjavu sa sistema." -#~ msgid "_Sensitivity:" -#~ msgstr "_Osjetljivost:" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Previous track" +msgstr "Puštanje prethodnog zvučnog zapisa" -#~ msgid "_Threshold:" -#~ msgstr "_Prag:" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Vezujem za prelazak na prethodnu numeru." -#~ msgid "_Timeout:" -#~ msgstr "_Istek vremena:" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Lock screen" +msgstr "Zaključaj ekran" -#~ msgid "Set your mouse preferences" -#~ msgstr "Postavite opcije za miša" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Vezujem za zaključavanje ekrana." -#~ msgid "Network Proxy" -#~ msgstr "Mrežni proxy" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Search" +msgstr "Traži" -#, fuzzy -#~ msgid "Set your network proxy preferences" -#~ msgstr "Opcije za mrežni proxy" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Vezujem za pokretanje programa za pretragu." -#~ msgid " " -#~ msgstr " " +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Stop playback" +msgstr "Zaustavljanje reprodukcije zvuka" -#, fuzzy -#~ msgid "D_irect internet connection" -#~ msgstr "_Direktna internet veza" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Vezujem za zaustavljanje muzike/filma." -#~ msgid "_Automatic proxy configuration" -#~ msgstr "_Automatsko podešavanje proxy-a" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Volume down" +msgstr "Smanji zvuk" -#~ msgid "_Manual proxy configuration" -#~ msgstr "_Ručno podešavanje proxy-a" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "Vezujem za utišavanje zvuka." -#~ msgid "_Use authentication" -#~ msgstr "_Provjeri autentičnost" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Volume mute" +msgstr "Uguši zvuk" -#, fuzzy -#~ msgid "Advanced Configuration" -#~ msgstr "_URL za automatsko podešavanje:" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "Vezujem za isključivanje zvuka." -#~ msgid "Autoconfiguration _URL:" -#~ msgstr "_URL za automatsko podešavanje:" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Volume up" +msgstr "Pojačaj zvuk" -#~ msgid "HTTP Proxy Details" -#~ msgstr "Detalji o HTTP proxy-u" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "Vezujem za pojačavanje zvuka." -#~ msgid "H_TTP proxy:" -#~ msgstr "_HTTP proxy:" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Napravi snimak ekrana" -#, fuzzy -#~ msgid "Network Proxy Preferences" -#~ msgstr "Opcije za mrežni proxy" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Binding to take a screenshot." +msgstr "Prečica za snimanje ekrana." -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Port:" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Uzmi sliku prozora" -#, fuzzy -#~ msgid "Proxy Configuration" -#~ msgstr "Podešavanje mrežnog proxy-a" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "Binding to take a screenshot of a window." +msgstr "Prečica za snimanje prozora." -#~ msgid "S_ocks host:" -#~ msgstr "S_ocks host:" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "Napravi snimak oblasti" -#~ msgid "U_sername:" -#~ msgstr "_Korisničko ime:" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "Binding to take a screenshot of an area." +msgstr "Prečica za snimanje oblasti." -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "_Detalji" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "Kopiraj snimak u odlagalište" -#~ msgid "_FTP proxy:" -#~ msgstr "_FTP proxy:" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +msgstr "Prečica za umnožavanje snimka u odlagalište." -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "_Šifra:" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "Kopiraj snimak prozora u odlagalište" -#~ msgid "_Secure HTTP proxy:" -#~ msgstr "_Siguran HTTP proxy:" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 +msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +msgstr "Prečica za umnožavanje snimka prozora u odlagalište." -#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events" -#~ msgstr "Uključi zvuk i pridruži zvukove događajima" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "Kopiraj snimak područja u odlagalište" -#~ msgid "Sound Preferences" -#~ msgstr "Opcije zvuka" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 +msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +msgstr "Prečica za umnožavanje snimka oblasti u odlagalište." -#~ msgid "E_nable sound server startup" -#~ msgstr "_Omogući pokretanje servera za zvuk" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 +msgid "Record a short video of the screen" +msgstr "Snimiti kratki video na ekran" -#~ msgid "Flash _entire screen" -#~ msgstr "Neka _čitav ekran žmiga" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Pokreni web preglednik" -#~ msgid "Flash _window titlebar" -#~ msgstr "Neka žmiga traka s naslovom _prozora" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Vezujem za pokretanje internet preglednika." -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Općenito" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Prikaz lupe" -#~ msgid "Sound Events" -#~ msgstr "Zvučni signali" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Prečica za uključivanje lupe." -#~ msgid "System Bell" -#~ msgstr "Sistemsko zvono" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Prikaz čitača ekrana" -#~ msgid "_Sound an audible bell" -#~ msgstr "_Pusti čujan zvuk" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Prečica za uključivanje čitača ekrana." -#~ msgid "_Visual feedback:" -#~ msgstr "_Vizuelna uzvratna poruka:" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Prikaz tastature na ekranu" -#~ msgid "" -#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your " -#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " -#~ "installed the \"gnome-themes\" package." -#~ msgstr "" -#~ "Tema nije pronađena na vašem sistemu. To vjerovatno znači da vaš dijalog " -#~ "«Opcije tema» nije pravilno instaliran ili niste instalirali paket «gnome-" -#~ "themes»." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Prečica za prikazivanje tastature na ekranu." -#, fuzzy -#~ msgid "Installation Failed" -#~ msgstr "Instalacija teme" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 +msgid "Increase text size" +msgstr "Povećaj veličinu teksta" -#, fuzzy -#~ msgid "The file format is invalid" -#~ msgstr "Datoteka %s nije važeća wav datoteka" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "Prečica za uvećavanje veličine teksta." -#~ msgid "No theme file location specified to install" -#~ msgstr "Nije navedeno mjesto gdje će datoteke tema biti instalirane" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Smanji veličinu teksta" -#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid" -#~ msgstr "Navedeno mjesto za instaliranje datoteka za teme je nevažeće" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "Prečica za smanjivanje veličine teksta." -#, fuzzy -#~ msgid "The file format is invalid." -#~ msgstr "Datoteka %s nije važeća wav datoteka" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Kontrast" -#~ msgid "" -#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " -#~ "selected as the source location" -#~ msgstr "" -#~ "%s je putanja gdje će datoteke tema biti instalirane. Ova putanja ne može " -#~ "biti izabrana kao mjesto izvora" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "Prečica za uključivanje kontrasta sučelja." -#~ msgid "Custom theme" -#~ msgstr "Vlastita tema" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "Lupa bliže" -#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." -#~ msgstr "Možete sačuvati ovu temu ako pritisnete dugme Snimi temu." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "Prečica za uključivanje lupe." -#~ msgid "" -#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means " -#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " -#~ "configured incorrectly." -#~ msgstr "" -#~ "Uobičajene schema tema nisu nađene na vašem sistemu. Ovo znači da " -#~ "vjerovatno niste instalirali metacity ili da je gconf nepravilno podešen." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "Lupa dalje" -#~ msgid "Theme name must be present" -#~ msgstr "Ime teme mora biti upisano" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "Prečica za isključivanje lupe." -#, fuzzy -#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" -#~ msgstr "Tema već postoji. Želite li je zamijeniti?" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74 +msgid "Name" +msgstr "Naziv" -#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop" -#~ msgstr "Izaberite teme za različite dijelove desktopa" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "Naziv vlastitog povezivanja" -#~ msgid "Theme" -#~ msgstr "Tema" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76 +msgid "Binding" +msgstr "Povezivanje" -#~ msgid "Install a Theme" -#~ msgstr "Instaliraj temu" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "Prečica vlastitog povezivanja" -#~ msgid "Theme Installation" -#~ msgstr "Instalacija teme" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78 +msgid "Command" +msgstr "Komanda" -#~ msgid "_Install" -#~ msgstr "_Instaliraj" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:79 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "Naredba koja će biti pokrenuta prilikom pozivanja prečice" -#~ msgid "_Location:" -#~ msgstr "_Lokacija:" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "Na kojim vezama je ukljčena usluga" -#~ msgid "Save Theme to Disk" -#~ msgstr "Snimi temu na disk" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" +"Spisak veza Upravnika mreže (svaka predstavljena svojim UJIB-om) na kojima " +"je ova usluga uključena i pokrenuta." -#~ msgid "Apply _Font" -#~ msgstr "Koristi _font" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "File for default configuration for RandR" +msgstr "Datoteka za podrazumijevana RandR podešavanja" -#~ msgid "Controls" -#~ msgstr "Kontrole" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +"then the file specified by this key will be used instead." +msgstr "" +"IksRandR dodatak će tražiti podrazumijevana podešavanja u datoteci iz ovog " +"ključa. Ovo je slično kao ~/.config/monitors.xml koja se obično čuva u " +"ličnom direktorijumu korisnika. Datoteka iz ovog ključa se koristi ukoliko " +"nema takve datoteke, ili se ona ne poklapa sa podešavanjima ekrana." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +msgstr "Da li će isključiti određene monitore nakon pokretanja sistema" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " +"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " +"(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will " +"choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is " +"(respectively) open or closed." +msgstr "" +"„clone“ će prikazivati iste stvari na svim monitorima, „dock“ će isključiti " +"unutrašnji monitor, „do-nothing“ će koristiti osnovno ponašanje Iks-org-a " +"(proširiće radnu površinu u novijim verzijama). Osnovno, „follow-lid“ će " +"izabrati između „do-nothing“ i „dock“ u zavisnosti od toga da li je lib " +"otvoren ili zatvoren." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Umekšavanje ivica" -#~ msgid "Icons" -#~ msgstr "Ikone" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"Vrsta umekšavanja ivica prilikom iscrtavanja fontova. Dozvoljene vrijednosti " +"su: „none“ za isključivanje umekšavanja, „grayscale„ za standardno " +"umekšavanje u sivim tonovima i „rgba„ za dotjerivanje ispod piksela (samo za " +"LCD ekrane)." -#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." -#~ msgstr "" -#~ "Nove teme mogu također biti instalirane i povlačenjem teme unutar prozora." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Hinting" +msgstr "Dotjerivanje" -#~ msgid "Save Theme" -#~ msgstr "Snimi temu" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" +"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "" +"Vrsta dotjerivanja prilikom iscrtavanja fontova. Moguće vrijednosti su: " +"„none“ za isključivanje dotjerivanja, „slight“ za osnovno dotjerivanje, " +"„medium“ za srednji nivo dotjerivanja i „full“ za najveće dotjerivanje (može " +"da napravi izobličenja u formama pisma)." -#~ msgid "Select theme for the desktop" -#~ msgstr "Izaberi temu za desktop" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "RGBA order" +msgstr "Redoslijed RGBA" -#~ msgid "Short _description:" -#~ msgstr "Kratki _opis:" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." +msgstr "" +"Redoslijed elemenata za dotjerivanje ispod piksela na LCD ekranu. Koristi se " +"samo kada je umekšavanje ivica postavljeno na „rgba“. Moguće vrijednosti su: " +"„rgb“ za crvenu slijeva (najkorišćenije), „bgr“ za zelenu slijeva, „vrgb“ za " +"crvenu odozgo i „vbgr“ za crvenu odozdo." -#~ msgid "Theme Details" -#~ msgstr "Detalji teme" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "Spisak izričito onemogućenih GTK+ modula" -#~ msgid "Theme Preferences" -#~ msgstr "Opcije teme" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" +"Spisak niski koje predstavljaju GTK+ module koji neće biti učitani, čak i " +"ako su normalno omogućeni u njihovim podešavanjima." -#~ msgid "Theme _Details" -#~ msgstr "_Detalji teme" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "Spisak izričito omogućenih GTK+ modula" -#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background." -#~ msgstr "Ova tema ne predlaže nijedan font ili pozadinu." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"Spisak niski koje predstavljaju GTK+ module koji će biti učitani, obično kao " +"dodatak onima koji su uslovno i nasilno onemogućeni." -#~ msgid "This theme suggests a background:" -#~ msgstr "Ova tema predlaže pozadinu:" +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Uključi kod za traženje grešaka" -#~ msgid "This theme suggests a font and a background:" -#~ msgstr "Ova tema predlaže font i pozadinu:" +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 +msgid "Replace existing daemon" +msgstr "Zamjenjuje postojeći pozadinski program" -#~ msgid "This theme suggests a font:" -#~ msgstr "Ova tema predlaže font:" +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Izađi nakon određenog vremena (za traženje grešaka)" -#~ msgid "Window Border" -#~ msgstr "Okvir prozora" +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "Pristupačnost tastature" -#~ msgid "_Go To Theme Folder" -#~ msgstr "_Idi u direktorij sa temama" +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "Dodatak za pristupačnost tastature" -#~ msgid "_Install Theme..." -#~ msgstr "_Instaliraj temu..." +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398 +msgid "Slow Keys Turned On" +msgstr "Uključeni spori tasteri" -#~ msgid "_Revert" -#~ msgstr "_Vrati na prvobitno" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:399 +msgid "Slow Keys Turned Off" +msgstr "Isključeni spori tasteri" -#~ msgid "_Save Theme..." -#~ msgstr "_Snimi temu..." +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Upravo ste držali pritisnutim tipku Shift 8 sekundi. Ovo je kratica za " +"osobinu spore tipke koja utječe na rad vaše tastature." -#~ msgid "_Theme name:" -#~ msgstr "_Ime teme:" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478 +msgid "Universal Access" +msgstr "Opšti pristup" -#~ msgid "theme selection tree" -#~ msgstr "stablo za izbor teme" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 +msgid "Turn Off" +msgstr "Isključi" -#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" -#~ msgstr "Prilagodi izgled traka s alatima i menijima u aplikacijama" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 +msgid "Turn On" +msgstr "Uključi" -#~ msgid "Menus & Toolbars" -#~ msgstr "Meniji & Alati" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 +msgid "Leave On" +msgstr "Ostavi uklj." -#~ msgid "Behavior and Appearance" -#~ msgstr "Ponašanje i izgled" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 +msgid "Leave Off" +msgstr "Ostavi isklj." -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Prethodni pogled" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463 +msgid "Sticky Keys Turned On" +msgstr "Uključeni ljepljivi tasteri" -#~ msgid "C_ut" -#~ msgstr "I_zreži" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:464 +msgid "Sticky Keys Turned Off" +msgstr "Isključeni ljepljivi tasteri" -#~ msgid "Icons only" -#~ msgstr "Samo ikone" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Upravo ste pritisnuli tipku Shift 5 puta za redom. Ovo je kratica za " +"osobinu ljepljive tipke koja utječe na rad vaše tastature." -#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences" -#~ msgstr "Opcije za meni i traku sa alatima" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"Upravo ste istovremeno pritisnuli dvije tipke ili ste pritisnuli tipku Shift " +"5 puta za redom. Ovo isključuje osobinu ljepljive tipke koja utječe na rad " +"vaše tastature." -#~ msgid "New File" -#~ msgstr "Nova datoteka" +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility settings" +msgstr "Podešavanja pristupačnosti" -#~ msgid "Open File" -#~ msgstr "Otvori datoteku" +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility settings plugin" +msgstr "Dodatak podešavanja pristupačnosti" -#~ msgid "Save File" -#~ msgstr "Snimi datoteku" +#. Priority=100 +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard" +msgstr "Spisak isječaka" -#~ msgid "Show _icons in menus" -#~ msgstr "Prikaži _ikone u menijima" +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "Dodatak za spisak isječaka" -#~ msgid "Text below icons" -#~ msgstr "Tekst ispod ikona" +#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139 +msgid "Color" +msgstr "Boja" -#~ msgid "Text beside icons" -#~ msgstr "Tekst pored ikona" +#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Color plugin" +msgstr "Priključak boje" -#~ msgid "Text only" -#~ msgstr "Samo tekst" +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "Rekalibriraj sada" -#, fuzzy -#~ msgid "Toolbar _button labels:" -#~ msgstr "Oznake _dugmadi na traci s alatima: " +#. TRANSLATORS: this is when the djevice has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187 +msgid "Recalibration required" +msgstr "Potrebna rekalibracija" -#~ msgid "_Copy" -#~ msgstr "_Kopiraj" +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199 +#, c-format +msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." +msgstr "Ekran '%s' treba uskoro biti rekalibrisan." -#~ msgid "_Detachable toolbars" -#~ msgstr "_Odvojive trake s alatima" +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208 +#, c-format +msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." +msgstr "Štampač '%s' treba uskoro biti rekalibrisan." + +#. TRANSLATORS: this is the application nami +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346 +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "Priključak za boje u GNOME demonu za postavke" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "Dodan uređaj za kalibraciju boja" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "Uklonjen uređaj za kalibraciju boja" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Cursor" +msgstr "Kurzor" + +#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Show/hide cursor on tablet devices" +msgstr "Prikazuje/skriva kursor na tabličnim uređajima" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Date and Time" +msgstr "Datum i vrijeme" + +#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Automatically update timezone and display notifications" +msgstr "Automatski ažuriraj vremensku zonu i notifikacije zaslona" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will bje replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "Vremenska zona ažurirana za %s (%s)" -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Izmijeni" +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "Postavke" -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Datoteka" +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "Postavke datuma i vremena" -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_Nova" +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "Lažnjak" -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_Otvori" +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Dummy plugin" +msgstr "Dodatak za lažnjaka" -#~ msgid "_Paste" -#~ msgstr "_Umetni" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:614 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "Malo prostora na disku „%s“" -#~ msgid "_Print" -#~ msgstr "_Štampaj" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:616 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"Volumen „%s“ ima samo %s preostalog prostora na disku. Možete da oslobodite " +"nešto prostora pražnjenjem korpe." -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_Izađi" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:620 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "Disk „%s“ ima samo %s preostalog prostora." -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Snimi" +#. Set up all the window stuff here +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:625 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Malo prostora na disku" -#~ msgid "" -#~ "Cannot start the preferences application for your window manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Ne mogu pokrenuti aplikaciju sa opcijama za vaš upravitelj prozora\n" -#~ "\n" -#~ "%s" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:627 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"Ovaj računar ima samo %s preostalog prostora na disku. Možete da oslobodite " +"nešto prostora pražnjenjem korpe." -#~ msgid "Control" -#~ msgstr "Kontrola" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:630 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:83 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "Računar ima samo %s preostalog prostora." -#~ msgid "Alt" -#~ msgstr "Alt" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:645 +msgid "Disk space" +msgstr "Prostor na disku" -#~ msgid "Hyper" -#~ msgstr "Hyper" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +msgid "Examine" +msgstr "Ispitaj" -#~ msgid "Super (or \"Windows logo\")" -#~ msgstr "Super (ili \"Windows tipka\")" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:435 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Izbaci smeće" -#~ msgid "Meta" -#~ msgstr "Meta" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:667 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:450 +msgid "Ignore" +msgstr "Zanemari" -#~ msgid "Movement Key" -#~ msgstr "Tipka za pomjeranje" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:65 +msgid "Don't show any warnings again for this file system" +msgstr "Ne prikazuj upozorenja za ovaj sistem datoteka" -#~ msgid "Titlebar Action" -#~ msgstr "Radnja trake s naslovom" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:67 +msgid "Don't show any warnings again" +msgstr "Ne prikazuj nikakva upozorenja" -#~ msgid "Window Selection" -#~ msgstr "Izbor prozora" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:80 +#, c-format +msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +msgstr "Disk „%s“ ima samo %s preostalog prostora." -#~ msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" -#~ msgstr "" -#~ "Da _pomjerite prozor, pritisnite i držite ovu tipku a zatim zgrabite " -#~ "prozor:" - -#~ msgid "Window Preferences" -#~ msgstr "Opcije za prozor" - -#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" -#~ msgstr "_Dvostruko kliknite traku sa naslovom da izvedete ovu akciju:" - -#~ msgid "_Interval before raising:" -#~ msgstr "_Vrijeme prije podizanja:" - -#~ msgid "_Raise selected windows after an interval" -#~ msgstr "_Podigni izabrane prozore nakon određenog perioda" - -#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them" -#~ msgstr "_Izaberi prozore kada miš pređe preko njih" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set your window properties" -#~ msgstr "Osobine prozora" - -#~ msgid "Windows" -#~ msgstr "Prozori" - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Ostali" - -#, fuzzy -#~ msgid "Desktop Preferences" -#~ msgstr "Opcije pozadine desktopa" - -#~ msgid "GNOME Control Center" -#~ msgstr "GNOME Kontrolni centar" - -#~ msgid "The GNOME configuration tool" -#~ msgstr "GNOME alat za podešavanje" - -#~ msgid "Could not initialize Bonobo" -#~ msgstr "Nisam mogao inicijalizirati Bonobo" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Error activating XKB configuration.\n" -#~ "It can happen under various circumstances:\n" -#~ "- a bug in libxklavier library\n" -#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" -#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" -#~ "\n" -#~ "X server version data:\n" -#~ "%s\n" -#~ "%d\n" -#~ "%s\n" -#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n" -#~ "- The result of %s\n" -#~ "- The result of %s" -#~ msgstr "" -#~ "Greška pri aktiviranju podešavanja za XKB.\n" -#~ "Vjerovatno interni problem na X serveru.\n" -#~ "\n" -#~ "Podaci o verziji X servera:\n" -#~ "%s\n" -#~ "%d\n" -#~ "%s\n" -#~ "Ako želite prijaviti ovu situaciju kao grešku, molim dodajte:\n" -#~ "- Rezultat naredbe xprop -root | grep XKB\n" -#~ "- Rezultat naredbe gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/" -#~ "xkb" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You are using XFree 4.3.0.\n" -#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n" -#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " -#~ "software." -#~ msgstr "" -#~ "Vi koristite XFree 4.3.0.\n" -#~ "Postoje poznati problemi sa složenim konfiguracijama XKB-a.\n" -#~ "Pokušajte koristiti jednostavniju konfiguraciju ili uzmite noviju verziju " -#~ "XFree softvera." - -#, fuzzy -#~ msgid "Do _not show this warning again" -#~ msgstr "_Nemoj više prikazivati ovu poruku" - -#~ msgid "" -#~ "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " -#~ "settings. Which set would you like to use?" -#~ msgstr "" -#~ "Postavke tastature sistema X se razlikuju od vaših trenutnih postavki " -#~ "tastature za GNOME. Koje postavke želite koristiti?" - -#~ msgid "Use GNOME settings" -#~ msgstr "Koristi postavke za GNOME" - -#~ msgid "Permissions on the file %s are broken\n" -#~ msgstr "Ovlaštenja datoteke %s su neispravna\n" - -#~ msgid "" -#~ "Couldn't load the Glade file.\n" -#~ "Make sure that this daemon is properly installed." -#~ msgstr "" -#~ "Nisam mogao učitati Glade datoteku.\n" -#~ "Provjerite da li je ovaj daemon ispravno instaliran." +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:99 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"Možete osloboditi prostor na disku izbacivanjem smeća, uklanjanjem " +"nepotrebnih programa ili datoteka ili premještanjem datoteka na drugi disk " +"ili particiju." -#~ msgid "Error creating signal pipe." -#~ msgstr "Greška pri pravljenju cijevi signala." +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:102 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"Možete osloboditi prostor na disku uklanjanjem nepotrebnih programa ili " +"datoteka ili premještanjem datoteka na drugi disk ili particiju." -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tip" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:107 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to an external disk." +msgstr "" +"Možete osloboditi prostor na disku izbacivanjem smeća, uklanjanjem " +"nepotrebnih programa ili datoteka ili premještanjem datoteka na spoljni disk." -#~ msgid "" -#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " -#~ "for preview" -#~ msgstr "" -#~ "Tip bg_applier-a: BG_APPLIER_ROOT za glavni prozor ili BG_APPLIER_PREVIEW " -#~ "za prethodni prikaz" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:110 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to an external disk." +msgstr "" +"Možete osloboditi prostor na disku uklanjanjem nepotrebnih programa ili " +"datoteka ili premještanjem datoteka na spoljni disk." -#~ msgid "Preview Width" -#~ msgstr "Širina prethodnog prikaza" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:443 +msgid "Examine…" +msgstr "Ispitaj…" -#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." -#~ msgstr "" -#~ "Širina ako je primjenitelj prethodni prikaz: Uobičajena vrijednost je 64." +#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Housekeeping" +msgstr "Održavanje" -#~ msgid "Preview Height" -#~ msgstr "Visina prethodnog prikaza" +#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "" +"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns " +"about low disk space" +msgstr "" +"Automatski čisti ostave minijatura i ostalih prelaznih datoteka, i upozorava " +"o nedostatku prostora na disku" -#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." -#~ msgstr "" -#~ "Visina ako je primjenitelj prethodni prikaz: Uobičajena vrijednost je 48." +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastatura" -#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw" -#~ msgstr "Ekran na koji će BGApplier crtati" +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "Dodatak za tastaturu" -#, fuzzy -#~ msgid "There was an error loading an image: %s" -#~ msgstr "Dogodila se greška pri prikazivanju pomoći: %s" - -#~ msgid "Event" -#~ msgstr "Događaj" - -#~ msgid "_Sounds:" -#~ msgstr "_Zvukovi:" +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:1984 +msgid "Screencast from %d %t.webm" +msgstr "Hvatanje zaslona za %d %t.webm" -#~ msgid "Sound _file:" -#~ msgstr "Zvučna _datoteka:" +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:84 +msgid "Unable to capture a screenshot" +msgstr "Nisam mogao da napravim snimak ekrana" -#~ msgid "_Play" -#~ msgstr "_Sviraj" +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:115 +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Snimak je uhvaćen" -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "_Ukloni" +#. translators: this is the nami of the file that gets made up +#. * with the screenshot +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:304 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "Snimak ekrana iz „%s“" + +#. translators: +#. * The djevice has been disabled +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +msgid "Disabled" +msgstr "Onemogućeno" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular djevice +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u izlaz" +msgstr[1] "%u izlaza" +msgstr[2] "%u izlaza" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular djevice +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u ulaz" +msgstr[1] "%u ulaza" +msgstr[2] "%u ulaza" -#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" -#~ msgstr "Upravitelj prozora \"%s\" nema registriran alat za podešavanje\n" +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2371 +msgid "System Sounds" +msgstr "Sistemski zvuci" -#~ msgid "Maximize" -#~ msgstr "Maksimiziraj" +#. Priority=100 +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys" +msgstr "Multimedijalni tasteri" -#~ msgid "Roll up" -#~ msgstr "Smotaj" +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "Dodatak za multimedijalne tastere" -#~ msgid "Brightness down" -#~ msgstr "Smanji svjetloću" +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45 +msgid "Touchpad toggle" +msgstr "Okidač dodirne table" -#~ msgid "Brightness down's shortcut." -#~ msgstr "Kratica za smanjivanje svjetloće." +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46 +msgid "Touchpad On" +msgstr "Dodirna tabla uključena" -#~ msgid "Brightness up" -#~ msgstr "Povećaj svjetloću" +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47 +msgid "Touchpad Off" +msgstr "Dodirna tabla isključena" -#~ msgid "Brightness up's shortcut." -#~ msgstr "Kratica za povećanje svjetloće." +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52 +msgid "Microphone Mute" +msgstr "Utišavanje mikrofona" -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "E-mail" +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53 +msgid "Quiet Volume Mute" +msgstr "Tiho isključivanje zvuka" -#~ msgid "E-mail's shortcut." -#~ msgstr "Kratica za e-mail." +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54 +msgid "Quiet Volume Down" +msgstr "Tiho utišavanje zvuka" -#~ msgid "Eject's shortcut." -#~ msgstr "Kratica za izbacivanje." +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55 +msgid "Quiet Volume Up" +msgstr "Tiho pojačavanje zvuka" -#~ msgid "Home folder's shortcut." -#~ msgstr "Kratica za početni direktorij." +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:65 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Zaključaj ekran" -#~ msgid "Launch help browser's shortcut." -#~ msgstr "Pokreni kraticu za preglednika pomoći." +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:80 +msgid "Rewind" +msgstr "Premotaj" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:81 +msgid "Forward" +msgstr "Naprijed" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:82 +msgid "Repeat" +msgstr "Ponovi" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83 +msgid "Random Play" +msgstr "Nasumično puštanje" + +#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.) +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86 +msgid "Video Out" +msgstr "Video izlaz" + +#. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets) +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:88 +msgid "Rotate Screen" +msgstr "Zaokreni ekran" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:89 +msgid "Orientation Lock" +msgstr "Orjentaciju zaključati" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:98 +msgid "Power Off" +msgstr "Gašenje" + +#. the kernel / Xorg names really are liki this... +#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101 +msgid "Sleep" +msgstr "Spavaj" -#~ msgid "Launch web browser's shortcut." -#~ msgstr "Pokreni kraticu za web preglednik." +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspenduj" -#~ msgid "Lock screen's shortcut." -#~ msgstr "Kratica za zaključavanje ekrana." +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103 +msgid "Hibernate" +msgstr "Hibernacija" -#~ msgid "Log out's shortcut." -#~ msgstr "Kratica za odjavu." +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104 +msgid "Brightness Up" +msgstr "Povećaj osvjetljenje" -#~ msgid "Next track key's shortcut." -#~ msgstr "Kratica za sljedeću pjesmu." +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105 +msgid "Brightness Down" +msgstr "Smanji osvjetljenje" -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Pauza" +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106 +msgid "Keyboard Brightness Up" +msgstr "Povećaj osvjetljaj tastature" -#~ msgid "Pause key's shortcut." -#~ msgstr "Kratica do tipke za pauzu." +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107 +msgid "Keyboard Brightness Down" +msgstr "Smanji osvjetljaj tastature" -#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." -#~ msgstr "Kratica do tipke Sviraj (ili sviraj/pauza)." +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108 +msgid "Keyboard Brightness Toggle" +msgstr "Okidač osvjetljaja tastature" -#~ msgid "Previous track key's shortcut." -#~ msgstr "Kratica do prethodne pjesme." +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109 +msgid "Battery Status" +msgstr "Stanje baterije" -#~ msgid "Search's shortcut." -#~ msgstr "Kratica za pretragu." +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "Miš" -#~ msgid "Sleep's shortcut." -#~ msgstr "Kratica do spavanja." +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "Dodatak za miša" -#~ msgid "Stop playback key's shortcut." -#~ msgstr "Kratica do tipke za zaustavljanje reprodukcije." +#. Priority=100 +#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Orientation" +msgstr "Orijentacija" -#~ msgid "Volume down's shortcut." -#~ msgstr "Kratica za smanjivanje zvuka." +#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Orientation plugin" +msgstr "Priključak usmjerenja" -#~ msgid "Volume mute's shortcut" -#~ msgstr "Kratica za tipku za gušenje zvuka" +#: ../plugins/power/gpm-common.c:75 +msgid "Unknown time" +msgstr "Nepoznato vrijeme" -#~ msgid "Volume up's shortcut." -#~ msgstr "Kratica za tipku za pojačavanje zvuka." +#: ../plugins/power/gpm-common.c:80 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i minut" +msgstr[1] "%i minuta" +msgstr[2] "%i minute" -#, fuzzy -#~ msgid "Keyboard Update Handlers" -#~ msgstr "_Model tastature:" +#: ../plugins/power/gpm-common.c:90 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i sat" +msgstr[1] "%i sata" +msgstr[2] "%i sati" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../plugins/power/gpm-common.c:96 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s, %i %s" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:97 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "sat" +msgstr[1] "sata" +msgstr[2] "sati" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:98 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minuta" +msgstr[1] "minute" +msgstr[2] "minuta" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gpm-common.c:889 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:671 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:771 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "Baterija je na kritično niskom nivou" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:331 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "Pražnjenje rezervnog napajanja" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:336 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "%s od UPS rezervne snage preostalo" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:339 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "Preostala je nepoznata količina rezervnog napajanja" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application nami +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:355 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:503 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:654 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:762 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2022 +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Power" +msgstr "Uključi" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:418 +msgid "Battery low" +msgstr "Baterija je skoro prazna" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:421 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "Baterija prenosnog računara je skoro prazna" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:428 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "Preostaje vam približno još %s (%.0f%%)" -#, fuzzy -#~ msgid "Keyboard layout" -#~ msgstr "XKB raspored tastature" +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:433 +msgid "UPS low" +msgstr "Rezervno napajanje je skoro prazno" -#, fuzzy -#~ msgid "Keyboard model" -#~ msgstr "_Model tastature:" +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:439 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "Preostaje vam približno još %s kapaciteta rezervnog napajanja (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:444 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:581 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Baterija miša je skoro prazna" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:447 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Bežičnom mišu su oslabile baterije (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:451 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:589 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Baterija tastature je skoro prazna" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:454 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Bežičnoj tastaturi su oslabile baterije (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:458 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:598 +msgid "PDA battery low" +msgstr "Baterija PDA uređaja je skoro prazna" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:461 +#, c-format +msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgstr "PDA uređaju su oslabile baterije (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:465 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:608 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:617 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Baterija mobilnog telefona je skoro prazna" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:468 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Mobilnom telefonu su oslabile baterije (%.0f%%)" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP " -#~ "(deprecated)" -#~ msgstr "XKB postavke u gconf će biti prebrisane iz sistema ASAP" +#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:472 +msgid "Media player battery low" +msgstr "Baterija plejera je skoro prazna" -#, fuzzy -#~ msgid "keyboard layout" -#~ msgstr "XKB raspored tastature" +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:475 +#, c-format +msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Plejeru su oslabile baterije (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:479 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:626 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Baterija na tabli za crtanje je skoro prazna" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:482 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Tabli za crtanje su oslabile baterije (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:486 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:635 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "Baterija prikačenog računara je skoro prazna" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:489 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Prikačenom računaru su oslabile baterije (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:513 +msgid "Battery is low" +msgstr "Baterija skoro prazna" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:545 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Baterija je kritično prazna" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:548 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:698 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "Baterija prenosnog uređaja je skoro prazna" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:557 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "" +"Računar će se ubrzo zamrznuti za ukoliko ga ne povežete na električnu mrežu." -#, fuzzy -#~ msgid "keyboard model" -#~ msgstr "XKB model tastature" +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:561 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "" +"Računar će se uskoro ugasiti ukoliko ga ne povežete na električnu mrežu." -#~ msgid "_Postpone break" -#~ msgstr "_Odgodi pauzu" +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:569 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:723 +msgid "UPS critically low" +msgstr "Rezervno napajanje je kritično prazno" -#~ msgid "Take a break!" -#~ msgstr "Vrijeme je za pauzu!" +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:575 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"Preostaje vam približno još %s kapaciteta rezervnog napajanja (%.0f%%). " +"Uključite računar na mrežno napajanje da izbjegnete gubitak podataka." -#~ msgid "/_Preferences" -#~ msgstr "/_Opcije" +#. TRANSLATORS: the djevice is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:584 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Bežičnom mišu su kritično oslabile baterije (%.0f%%). On će uskoro prestati " +"da radi ako mu ne dopunite baterije." -#~ msgid "/_About" -#~ msgstr "/_O" +#. TRANSLATORS: the djevice is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:592 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Bežičnoj tastaturi su kritično oslabile baterije (%.0f%%). Ona će uskoro " +"prestati da radi ako joj ne dopunite baterije." -#~ msgid "/_Take a Break" -#~ msgstr "/_Uzmi pauzu" +#. TRANSLATORS: the djevice is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:601 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"PDA uređaju su kritično oslabile baterije (%.0f%%). On će uskoro prestati da " +"radi ako mu ne dopunite baterije." -#~ msgid "%d minute until the next break" -#~ msgid_plural "%d minutes until the next break" -#~ msgstr[0] "%d minuta do sljedeće pauze" -#~ msgstr[1] "%d minute do sljedeće pauze" -#~ msgstr[2] "%d minuta do sljedeće pauze" +#. TRANSLATORS: the djevice is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:611 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Mobilnom telefonu su kritično oslabile baterije (%.0f%%). On će uskoro " +"prestati da radi ako mu ne dopunite baterije." -#~ msgid "Less than one minute until the next break" -#~ msgstr "Manje od jednog minuta do sljedeće pauze" +#. TRANSLATORS: the djevice is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:620 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Plejeru su kritično oslabile baterije (%.0f%%). On će uskoro prestati da " +"radi ako mu ne dopunite baterije." -#~ msgid "" -#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " -#~ "error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Ne mogu otvoriti dijalog s opcijama pauziranja zbog sljedeće greške: %s" +#. TRANSLATORS: the djevice is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:629 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Tabli za crtanje su kritično oslabile baterije (%.0f%%). Ona će uskoro " +"prestati da radi ako joj ne dopunite baterije." -#~ msgid "About GNOME Typing Monitor" -#~ msgstr "O GNOME nadzorniku kucanja" +#. TRANSLATORS: the djevice is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:638 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Prikačenom računaru su kritično oslabile baterije (%.0f%%). On će uskoro " +"prestati da radi ako mu ne dopunite baterije." -#~ msgid "A computer break reminder." -#~ msgstr "Podsjetnik za pauzu od rada na računaru." +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:706 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "Stanje baterije je ispod kritičnog nivoa pa će računar biti zamrznut." -#~ msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" -#~ msgstr "Napisao Richard Hult <richard@imendio.com>" +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:711 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "Stanje baterije je ispod kritičnog nivoa pa će računar biti ugašen." -#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" -#~ msgstr "Uljepšao Anders Carlsson" +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:731 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"Stanje rezervnog UPS napajanja je ispod kritičnog nivoa pa će računar biti " +"zamrznut." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:736 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" +"Stanje rezervnog UPS napajanja je ispod kritičnog nivoa i računar će biti " +"ugašen." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1218 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "Poklopac se otvorio" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1256 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "Poklopac se zatvorio" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1817 +msgid "On battery power" +msgstr "Napajanje sa baterije" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1822 +msgid "On AC power" +msgstr "Napajanje sa mreže" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2000 +msgid "Automatic logout" +msgstr "Samostalno odjavljivanje" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2000 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "Uskoro ćete biti odjavljeni zbog neaktivnosti." + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2005 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Samostalno obustavljanje" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2005 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2010 +msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." +msgstr "Računar će ubrzo obustaviti rad zbog neaktivnosti." + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2010 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "Automatska hibernacija" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#. +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "Promjena osvjetljenja laptopa" + +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "Potvrda identiteta je potrebna za promjenu osvjetljenja laptopa" + +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Power plugin" +msgstr "Priključak za napajanje" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "Podešavanje novog štampača" + +#. Translators: Just wait +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait..." +msgstr "Molim sačekajte..." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Nedostaje upravljački program štampača" + +#. Translators: We have no driver installed for the djevice +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "Nema drajvera printera za %s." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Nema drajvera za ovaj štampač." + +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:264 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:704 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:794 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:837 +msgid "Printers" +msgstr "Štampači" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:361 +msgid "Toner low" +msgstr "Toner skoro prazan" + +#. Translators: The printer has no toner lift (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:363 +msgid "Toner empty" +msgstr "Toner prazan" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output djevice (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:365 +msgid "Not connected?" +msgstr "Nije spojen?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are opijen (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367 +msgid "Cover open" +msgstr "Otvoren poklopac" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:369 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "Greška u podešavanju štampača" + +#. Translators: One or more doors on the printer are opijen (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371 +msgid "Door open" +msgstr "Vrata otvorena" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:373 +msgid "Marker supply low" +msgstr "Ponestaje mastila" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Nema zaliha markera" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:377 +msgid "Paper low" +msgstr "Malo papira" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379 +msgid "Out of paper" +msgstr "Nema papira" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:381 +msgid "Printer off-line" +msgstr "Štampač van mreže" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +msgid "Printer error" +msgstr "Greška štampača" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "Štampaču „%s“ ponestaje toner." -#~ msgid "Break reminder" -#~ msgstr "Podsjetnik za pauzu" +#. Translators: The printer has no toner lift (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:389 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "Štampač „%s“ je ostao bez tonera." -#~ msgid "The typing monitor is already running." -#~ msgstr "Nadzornik kucanja je već pokrenut." +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output djevice (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391 +#, c-format +msgid "Printer '%s' may not be connected." +msgstr "Štampač '%s' možda nije spojen." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You " -#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " -#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " -#~ "'Notification area' and clicking 'Add'." -#~ msgstr "" -#~ "Nadzornik kucanja koristi zonu za obavijesti za prikaz informacija. Vi " -#~ "izgleda nemate obavještajnu zonu na panelu. Možete je dodati klikajući " -#~ "desnim dugmetom miša na panel i biranjem 'Dodaj panelu -> Alati -> Zona " -#~ "za obavijesti'." +#. Translators: One or more covers on the printer are opijen (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:393 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "Poklopac je otvoren na štampaču „%s“." -#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" -#~ msgstr "" -#~ "A B C Č Ć D Dž Đ E F G H I J K L Lj M N Nj O P R S Š T U V Z Ž 0123456789" +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." +msgstr "Nedostaje filter štampe za štampač „%s“." -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Ime:" +#. Translators: One or more doors on the printer are opijen (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:398 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "Vrata su otvorena na štampaču '%s'." -#~ msgid "Style:" -#~ msgstr "Stil:" +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." +msgstr "Preostalo je malo mastila u štampaču „%s“." -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "Tip:" +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." +msgstr "Nema više mastila u štampaču „%s“." -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Veličina:" +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:404 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "Štampač „%s“ ostaje bez papira." -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Verzija:" +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "Štampač „%s“ je ostao bez papira." -#~ msgid "Copyright:" -#~ msgstr "Autorska prava:" +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently off-line." +msgstr "Štampač „%s“ je trenutno van mreže." -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Opis:" +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "Došlo je do problema na štampaču „%s“." + +#. Translators: New printer has been added +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457 +msgid "Printer added" +msgstr "Štampač je dodat" + +#. Translators: A printer has been removed +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465 +msgid "Printer removed" +msgstr "Štampač je uklonjen" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:482 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:520 +msgctxt "print job stati" +msgid "Printing stopped" +msgstr "Štampanje zaustavljeno" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:484 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:490 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:496 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:502 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:514 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:522 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:546 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "\"%s\" on %s" +msgstr "\"%s\" na %s" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:488 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:528 +msgctxt "print job stati" +msgid "Printing canceled" +msgstr "Štampanje otkazano" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:536 +msgctxt "print job stati" +msgid "Printing aborted" +msgstr "Printanje prekinuto" + +#. Translators: A print job has been completed +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544 +msgctxt "print job stati" +msgid "Printing completed" +msgstr "Štampanje završeno" + +#. Translators: A job is printing +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:557 +msgctxt "print job stati" +msgid "Printing" +msgstr "Štampam" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:774 +msgid "Printer report" +msgstr "Izvještaj štampača" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:777 +msgid "Printer warning" +msgstr "Upozorenje štampača" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:787 +#, c-format +msgid "Printer '%s': '%s'." +msgstr "Štampač „%s“: „%s“." -#~ msgid "usage: %s fontfile\n" -#~ msgstr "upotreba: %s datoteka fonta\n" +#. Priority=100 +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Print-notifications" +msgstr "Obavještenja o štampanju" -#~ msgid "Set as Application Font" -#~ msgstr "Postavi kao font aplikacije" +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Print-notifications plugin" +msgstr "Dodatak obavještenja o štampanju" -#, fuzzy -#~ msgid "Sets the default application font" -#~ msgstr "Izaberite vaše uobičajene aplikacije" +#. Priority=100 +#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Rfkill" +msgstr "Rfkill" -#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." -#~ msgstr "Ako je postavljeno, OpenType fontovi će biti prikazani umanjeni." +#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Rfkill plugin" +msgstr "Rfkill dodatak" -#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." -#~ msgstr "Ako je postavljeno, PCF fontovi će biti prikazani umanjeni." +#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Screensaver Proxy" +msgstr "Posrednik čuvara ekrana" -#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." -#~ msgstr "Ako je postavljeno, TrueType fontovi će biti prikazani umanjeni." +#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" +msgstr "" +"Sprečavanje posrednika čuvara ekrana slobodne radne površi za gnomovu sesiju" -#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." -#~ msgstr "Ako je postavljeno, Type1 fontovi će biti prikazani umanjeni." +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:222 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "Korisnik nije bio prijavljen preko smart-kartice." -#~ msgid "" -#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." -#~ msgstr "" -#~ "Dodijeli ovu tipku naredbi koja se koristi za umanjeni prikaz OpenType " -#~ "fontova." +#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Smartcard" +msgstr "Pametna kartica" -#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." -#~ msgstr "" -#~ "Dodijeli ovu tipku naredbi koja se koristi za umanjeni prikaz PCF fontova." +#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Smartcard plugin" +msgstr "Priključak pametne kartice" -#~ msgid "" -#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." -#~ msgstr "" -#~ "Dodijeli ovu tipku naredbi koja se koristi za umanjeni prikaz TrueType " -#~ "fontova." +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "Zvuk" -#~ msgid "" -#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." -#~ msgstr "" -#~ "Dodijeli ovu tipku naredbi koja se koristi za umanjeni prikaz Type1 " -#~ "fontova." +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Sound Sample Cache plugin" +msgstr "Priključak ostave uzorka zvuka" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:51 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "None" +msgstr "Nijedna" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:52 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Send Keystroke" +msgstr "Pošalji otkucaj tastera" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:53 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "Promijeni monitor" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:54 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "Prikaži pomoć na ekranu" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:154 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1096 +msgctxt "Action type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "Prikaži pomoć na ekranu" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:157 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1099 +msgctxt "Action type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "Promijeni monitor" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:201 +msgctxt "keyboard shortcut" +msgid "None" +msgstr "Nijedna" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:487 +msgid "Done" +msgstr "Završeno" + +#. If no mode is available, we usi "left-ring-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1024 +msgid "Left Ring" +msgstr "Lijevi prsten" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1035 +#, c-format +msgid "Left Ring Mode #%d" +msgstr "Režim lijevog prstena #%d" -#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" -#~ msgstr "Naredba za umanjeni prikaz OpenType fontova" +#. If no mode is available, we usi "right-ring-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1055 +msgid "Right Ring" +msgstr "Desni prsten" -#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts" -#~ msgstr "Naredba za umanjeni prikaz PCF fontova" +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1066 +#, c-format +msgid "Right Ring Mode #%d" +msgstr "Režim desnog prstena #%d" -#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" -#~ msgstr "Naredba za umanjeni prikaz TrueType fontova" +#. If no mode is available, we usi "left-strip-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1108 +msgid "Left Touchstrip" +msgstr "Lijeva dodirna traka" -#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" -#~ msgstr "Naredba za umanjeni prikaz Type1 fontova" +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1119 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +msgstr "Režim lijeve dodirne trake #%d" -#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" -#~ msgstr "Da li prikazati umanjeno OpenType fontove" +#. If no mode is available, we usi "right-strip-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1139 +msgid "Right Touchstrip" +msgstr "Desna dodirna traka" -#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" -#~ msgstr "Da li prikazati umanjeno PCF fontove" +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1150 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +msgstr "Režim desne dodirne trake #%d" -#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" -#~ msgstr "Da li prikazati umanjeno TrueType fontove" +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1176 +#, c-format +msgid "Left Touchring Mode Switch" +msgstr "Režim prekidača lijevog dodirnog prstena" -#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" -#~ msgstr "Da li prikazati umanjeno Type1 fontove" +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1178 +#, c-format +msgid "Right Touchring Mode Switch" +msgstr "Režim prekidača desnog dodirnog prstena" -#, fuzzy -#~ msgid "GNOME Font Viewer" -#~ msgstr "GNOME Kontrolni centar" +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1181 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +msgstr "Režim prekidača lijeve dodirne trake" -#~ msgid "Apply new font?" -#~ msgstr "Koristiti novi font?" +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1183 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +msgstr "Režim prekidača desne dodirne trake" -#~ msgid "Do _not apply font" -#~ msgstr "_Nemoj koristiti font" +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1188 +#, c-format +msgid "Mode Switch #%d" +msgstr "Režim prekidača #%d" -#~ msgid "" -#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " -#~ "shown below." -#~ msgstr "" -#~ "Tema koju ste izabrali predlaže novi font. Prethodni prikaz fonta je " -#~ "prikazan ispod." +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1296 +#, c-format +msgid "Left Button #%d" +msgstr "Lijevo dugme #%d" -#~ msgid "_Apply font" -#~ msgstr "_Koristi font" +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1299 +#, c-format +msgid "Right Button #%d" +msgstr "Desno dugme #%d" -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Teme" +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1302 +#, c-format +msgid "Top Button #%d" +msgstr "Gornje dugme #%d" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Opis" +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1305 +#, c-format +msgid "Bottom Button #%d" +msgstr "Donje dugme #%d" -#~ msgid "Control theme" -#~ msgstr "Tema upravitelja" +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263 +msgid "New shortcut…" +msgstr "Novi prečica…" -#~ msgid "Window border theme" -#~ msgstr "Tema okvira prozora" +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1028 +#, c-format +msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." +msgstr "\"%s\" bilježnik možda neće raditi kao što je očekivano." -#~ msgid "Icon theme" -#~ msgstr "Tema ikona" +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1029 +msgid "Unknown Tablet Connected" +msgstr "Nepoznati bilježnik povezan" -#~ msgid "ABCDEFG" -#~ msgstr "ABCČĆĐŠŽ" +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1033 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1701 +msgid "Wacom Settings" +msgstr "Wacom postavke" -#, fuzzy -#~ msgid "Apply theme" -#~ msgstr "_Koristi font" +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1695 +#, c-format +msgid "Tablet %s needs to be calibrated." +msgstr "Bilježnik %s treba da bude kalibriran." -#, fuzzy -#~ msgid "Sets the default theme" -#~ msgstr "Vrati na _uobičajeno" +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1697 +msgid "Calibration needed" +msgstr "Kalibracija potrebna" -#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." -#~ msgstr "" -#~ "Ako je postavljeno, onda će instalirane teme biti prikazane umanjenje." +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1710 +msgid "Calibrate" +msgstr "Kalibriraj" -#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." -#~ msgstr "Ako je postavljeno, onda će teme biti prikazane umanjenje." +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1073 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1093 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1104 +msgctxt "Action type" +msgid "None" +msgstr "Nijedna" -#~ msgid "" -#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed " -#~ "themes." -#~ msgstr "" -#~ "Dodijeli ovu tipku naredbi koja se koristi za pravljenje umanjenih slika " -#~ "instaliranih tema." +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1078 +#, c-format +msgctxt "Action type" +msgid "Send Keystroke %s" +msgstr "Pošalji otkucaj tastera %s" -#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." -#~ msgstr "" -#~ "Dodijeli ovu tipku naredbi koja se koristi za pravljenje umanjenih slika " -#~ "tema." +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1137 +#, c-format +msgid "Mode %d: %s" +msgstr "Režim %d: %s" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1347 +msgid "(press any key to exit)" +msgstr "(pritisni bilo koju tipku za izlaz)" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1356 +msgid "Push a button to configure" +msgstr "Pritisni dugme za kofiguraciju" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1356 +msgid "(Esc to cancel)" +msgstr "(Esc za otkazivanje)" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1983 +msgid "Edit" +msgstr "Izmijeni" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Izmijeni lampicu LED za Wacom tablet" + +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Potvrda je potrebna da izmijenite lampicu LED za Wacom tablet" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Modificiraj OLED sliku za Wacom bilježnik" + +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "" +"Autentičnost je potrebna za modificiranje OLED slike za Wacom bilježnik" + +#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Wacom" +msgstr "Wacom" + +#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Wacom plugin" +msgstr "Priključak za Wacom" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:965 +#, c-format +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "Ne mogu da osvježim podatke o ekranu: %s" -#~ msgid "Thumbnail command for installed themes" -#~ msgstr "Naredba za umanjene slike instaliranih tema" +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "XRandR" +msgstr "XRandR" -#~ msgid "Thumbnail command for themes" -#~ msgstr "Naredba za umanjene slike tema" +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "Podešavanje veličine i rotacije ekrana" -#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes" -#~ msgstr "Da li umanjeno prikazati instalirane teme" +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "X Settings" +msgstr "Podešavanja Iksa" -#~ msgid "Whether to thumbnail themes" -#~ msgstr "Da li umanjeno prikazati teme" +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Manage X Settings" +msgstr "Uredi podešavanja Iksa" -- cgit v1.2.1