From ac6768ca75ce76a146bef2b620dd01fe22039e5a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rudolfs Mazurs Date: Wed, 9 Mar 2011 22:59:17 +0200 Subject: Updated Latvian translation. --- po/lv.po | 678 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 435 insertions(+), 243 deletions(-) diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po index 1956164d..c5d80b1b 100644 --- a/po/lv.po +++ b/po/lv.po @@ -5,24 +5,24 @@ # Artis Trops , 2001. # Raivis Dejus , 2006, 2007. # Rūdolfs Mazurs , 2010. +# Rudolfs , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "cgi?product=gnome-settings-daemon&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-07 07:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-13 19:52+0300\n" -"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" -"Language-Team: Latviešu \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-05 16:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-07 15:04+0200\n" +"Last-Translator: Rudolfs \n" +"Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" #: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1 -#| msgid "_Accessibility..." msgid "Accessibility" msgstr "Pieejamība" @@ -43,9 +43,12 @@ msgid "Mount paths to ignore" msgstr "Montēšanas ceļi, kurus ignorēt" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5 +#| msgid "" +#| "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +#| "the percentage free space drops below this, a warning will be shown" msgid "" "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " -"the percentage free space drops below this, a warning will be shown" +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." msgstr "" "Brīvās vietas slieksnis procentos pirmajam brīdinājumam par to, ka atlicis " "maz brīvās vietas. Brīvās vietas apjoms procentos nokritīs zem šīs vērtības, " @@ -66,27 +69,34 @@ msgstr "" "norādītajā periodā." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8 +#| msgid "" +#| "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, " +#| "no warning will be shown" msgid "" "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " -"warning will be shown" +"warning will be shown." msgstr "" "Norādiet apjomu GB. Ja brīvās vietas apjoms ir lielāks par šo, brīdinājums " "netiks rādīts." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9 +#| msgid "" +#| "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +#| "issuing a subsequent warning" msgid "" "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " -"issuing a subsequent warning" +"issuing a subsequent warning." msgstr "" "Norādiet diska brīvās vietas samazināšanos procentos, pirms dot sekojošus " -"brīdinājumus" +"brīdinājumus." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10 msgid "Subsequent free percentage notify threshold" msgstr "Sekojošo paziņojumu slieksnis brīvās vietas procentos " #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 -msgid "Binding to eject an optical disk." +#| msgid "Binding to eject an optical disk." +msgid "Binding to eject an optical disc." msgstr "Sasaiste, lai izgrūstu optisko disku." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 @@ -246,17 +256,87 @@ msgid "Volume up" msgstr "Palielināt skaņu" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 -msgid "" -"If a notification icon with display related things should be shown in the " -"panel." -msgstr "" -"Vai paziņojumu ikonai ar displeja saistītām lietām vajadzētu būt redzamai " -"panelī." +#| msgid "Could not switch the monitor configuration" +msgid "Do not touch monitor configuration" +msgstr "Neaiztikt monitora konfigurāciju" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 +msgid "File for default configuration for RandR" +msgstr "RandR noklusētās konfigurācijas fails" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3 msgid "Show Displays in Notification Area" msgstr "Rādīt displejus paziņojumu laukā" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4 +msgid "" +"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +"then the file specified by this key will be used instead." +msgstr "" +"XRandR spraudnis meklēs noklusēto konfigurāciju failā, kurš ir norādīts " +"šajā atslēgā. Tas ir līdzīgs ~/.config/monitors.xml, kurš parasti tiek " +"glabāts " +"lietotāju mājas mapēs. Ja lietotājam nav šāda faila, vai arī tas neatbilst " +"lietotāja " +"monitoru uzstādījumam, tad tiks izmantots fails, kurš ir norādīts šajā " +"atslēgā." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5 +msgid "Turn on external monitor after system boot" +msgstr "Ieslēgt ārējo monitoru pēc sistēmas palaišanas" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor " +"on system boot." +msgstr "" +"Ieslēgt ārējo monitoru pēc sistēmas palaišanas, ja, palaižot sistēmu, " +"lietotājs pieslēdz ārējo monitoru." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7 +msgid "Turn on laptop monitor after system boot" +msgstr "Ieslēgt klēpjdatora monitoru pēc sistēmas palaišanas" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor " +"on system boot." +msgstr "" +"Ieslēgt klēpjdatora monitoru pēc sistēmas palaišanas, ja, palaižot sistēmu, " +"lietotājs pieslēdz ārējo monitoru." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Usually, gnome-settings-daemon configures internal and external monitors " +"according to the turn_on_external_monitors_at_startup and " +"turn_on_laptop_monitor_at_startup settings and determines an appropriate " +"cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the " +"monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user " +"configuration)." +msgstr "" +"Parasti gnome-settings-daemon konfigurē iekšējos un ārējos monitorus " +"atbilstoši turn_on_external_monitors_at_startup un " +"turn_on_laptop_monitor_at_startup iestatījumiem un nosaka atbilstošo " +"klonēšanas/'sānu pie sāna' režīmu. Iestatot šo atslēgu uz Patiess, deaktivēs " +"to, " +"un monitora iestatījumi vispār netiks aiztikti (izņemto, ja ir lietotāja " +"eksplicīta " +"konfigurācija)." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:10 +#| msgid "" +#| "If a notification icon with display related things should be shown in the " +#| "panel." +msgid "" +"Whether a notification icon with display-related things should be shown in " +"the panel." +msgstr "" +"Vai paziņojumu ikonai ar displeja saistītām lietām vajadzētu būt redzamai " +"panelī." + #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 msgid "Antialiasing" msgstr "Kropļojumnovērse" @@ -311,8 +391,8 @@ msgid "" "\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." msgstr "" "Kāda veida norādīšanu izmantot, kad renderē fontus. Iespējamās vērtības ir " -"\"none\" – bez norādīšanas, \"slight\" vienkāršai, \"medium\" vidējai, " -"\"full\" maksimālai norādīšanai (var radīt kropļojumus burtu formās)." +"\"none\" – bez norādīšanas, \"slight\" vienkāršai, \"medium\" vidējai, \"full" +"\" maksimālai norādīšanai (var radīt kropļojumus burtu formās)." #: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:1 msgid "Allowed keys" @@ -324,8 +404,7 @@ msgid "" "the list. This is useful for lockdown." msgstr "" "Ja netukšs, taustiņu sasaite tiks ignorēta, ja vien GConf mape ir sarakstā. " -"Tas ir noderīgi " -"noslēgšanai." +"Tas ir noderīgi noslēgšanai." #: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1 msgid "Disable touchpad while typing" @@ -340,7 +419,6 @@ msgid "Enable mouse clicks with touchpad" msgstr "Ieslēgt peles klikšķus ar skārienpaliktni" #: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4 -#| msgid "Unable to launch backend" msgid "Enable touchpad" msgstr "Ieslēgt skārienpaliktni" @@ -349,12 +427,15 @@ msgid "Select the touchpad scroll method" msgstr "Izvēlieties skārienpaliktņa ritināšanas metodi" #: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6 +#| msgid "" +#| "Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 " +#| "- edge scrolling, 2 - two-finger scrolling" msgid "" -"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 - " -"edge scrolling, 2 - two-finger scrolling" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: " +"edge scrolling, and 2: two-finger scrolling" msgstr "" -"Izvēlieties skārienpaliktņa ritināšanas metodi. Atbalstītās vērtības ir: 0 - " -"atslēgts, 1 - malas ritināšana, 2 - divu pirkstu ritināšana" +"Izvēlieties skārienpaliktņa ritināšanas metodi. Atbalstītās vērtības ir: 0: " +"atslēgts, 1: malas ritināšana un 2: divu pirkstu ritināšana" #: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7 msgid "" @@ -384,7 +465,6 @@ msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." msgstr "Iestatiet šo uz PATIESS, lai ieslēgtu visus skārienpaliktņus." #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "Keep GNOME settings" msgid "GNOME Settings Daemon" msgstr "GNOME iestatījumu dēmons" @@ -401,7 +481,6 @@ msgid "Binding to toggle the screen reader." msgstr "Sasaiste, lai ieslēgtu/izslēgtu ekrāna lasītāju." #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4 -#| msgid "Mouse Keys" msgid "Bounce keys" msgstr "Atlecošie taustiņi" @@ -418,81 +497,84 @@ msgid "Command used to turn the screen reader on or off." msgstr "Komanda, kuru izmantot, lai ieslēgtu/izslēgtu ekrāna lasītāju." #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8 +#| msgid "Enable xrandr plugin" +msgid "Enable XRandR plugin" +msgstr "Ieslēgt XRandR spraudni" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9 msgid "Enable accessibility keyboard plugin" msgstr "Aktivizēt tastatūras pieejamības spraudni" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10 msgid "Enable background plugin" msgstr "Ieslēgt fona spraudni" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11 msgid "Enable clipboard plugin" msgstr "Ieslēgt starpliktuves spraudni" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12 msgid "Enable font plugin" msgstr "Ieslēgt fontu spraudni" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13 msgid "Enable housekeeping plugin" msgstr "Ieslēgt uzkopšanas spraudni" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14 msgid "Enable keybindings plugin" msgstr "Ieslēgt taustiņu sasaistes spraudni" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15 msgid "Enable keyboard plugin" msgstr "Ieslēgt tastatūras spraudni" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16 msgid "Enable media keys plugin" msgstr "Ieslēgt mediju taustiņu spraudni" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17 msgid "Enable mouse plugin" msgstr "Ieslēgt peles spraudni" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18 +#| msgid "Enable xrandr plugin" +msgid "Enable smartcard plugin" +msgstr "Ieslēgt viedkaršu spraudni" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19 msgid "Enable sound plugin" msgstr "Ieslēgt skaņas spraudni" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20 msgid "Enable typing breaks plugin" msgstr "Ieslēgt rakstīšanas pārtraukšanas spraudni" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19 -msgid "Enable xrandr plugin" -msgstr "Ieslēgt xrandr spraudni" - -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21 msgid "Enable xrdb plugin" msgstr "Ieslēgt xrdb spraudni" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22 msgid "Enable xsettings plugin" msgstr "Ieslēgt xsettings spraudni" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22 -#| msgid "Mouse Keys" +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23 msgid "Mouse keys" msgstr "Peles taustiņi" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23 -#| msgid "_On-screen keyboard" +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24 msgid "On-screen keyboard" msgstr "Ekrāna tastatūra" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25 msgid "Screen magnifier" msgstr "Ekrāna palielinātājs" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25 -#| msgid "_Screenreader" +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26 msgid "Screen reader" msgstr "Ekrāna lasītājs" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27 msgid "" "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " "caches." @@ -500,48 +582,64 @@ msgstr "" "Iestatiet uz Patiess, lai ieslēgtu uzkopšanas spraudni, lai iztīrītu pagaidu " "failus." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28 +#| msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." +msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings." +msgstr "" +"Iestatiet uz patiess, lai ieslēgtu spraudni, lai pārvaldītu XRandR " +"iestatījumus." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29 msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." msgstr "" "Iestatiet uz Patiess, lai ieslēgtu spraudni, pārvaldītu starpliktuves " "iestatījumus." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30 msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." msgstr "" "Iestatiet uz Patiess, lai ieslēgtu spraudni, lai pārvaldītu darbvirsmas fona " "iestatījumus." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31 msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." msgstr "" "Iestatiet uz Patiess, lai ieslēgtu spraudni, pārvaldītu fonta iestatījumus." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32 msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." msgstr "" "Iestatiet uz Patiess, lai ieslēgtu spraudni, lai pārvaldītu tastatūras " "iestatījumus." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33 +#| msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on smartcard " +"removal." +msgstr "" +"Iestatiet uz patiess, lai ieslēgtu spraudni, pārvaldītu ekrāna slēgšanu ar " +"viedkartes izņemšanu." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34 msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." msgstr "" "Iestatiet uz Patiess, lai ieslēgtu spraudni, lai pārvaldītu peles " "iestatījumus." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35 msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." msgstr "" "Iestatiet uz Patiess, lai ieslēgtu spraudni, multimediju taustiņu " "iestatījumus." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36 msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." msgstr "" "Iestatiet uz Patiess, lai ieslēgtu spraudni, lai pārvaldītu skaņas paraugu " "kešatmiņu." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37 msgid "" "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " "settings." @@ -549,59 +647,51 @@ msgstr "" "Iestatiet uz Patiess, lai ieslēgtu spraudni, lai pārvaldītu tastatūras " "pieejamības iestatījumus." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38 msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." msgstr "" "Iestatiet uz Patiess, lai ieslēgtu spraudni, lai pārvaldītu taustiņu " "sasaistes." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39 msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." msgstr "" "Iestatiet uz Patiess, lai ieslēgtu spraudni, lai pārvaldītu rakstīšanas " "pārtraukumus." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." -msgstr "" -"Iestatiet uz Patiess, lai ieslēgtu spraudni, lai pārvaldītu xrandr " -"iestatījumus." - -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." msgstr "" "Iestatiet uz Patiess, lai ieslēgtu spraudni, lai pārvaldītu xrdb " "iestatījumus." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." msgstr "Iestatiet uz Patiess, lai ieslēgtu spraudni, lai pārvaldītu xsettings." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40 -#| msgid "Slow Keys Alert" +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42 msgid "Slow keys" msgstr "Lēnie taustiņi" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41 -#| msgid "Sticky Keys Alert" +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43 msgid "Sticky keys" msgstr "Lipīgie taustiņi" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" msgstr "Nosaukums tastatūras saīsinājumam, lai ieslēgtu/izslēgtu palielinātāju" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" msgstr "" "Nosaukums tastatūras saīsinājumam, lai ieslēgtu/izslēgtu ekrāna tastatūru" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" msgstr "" "Nosaukums tastatūras saīsinājumam, lai ieslēgtu/izslēgtu ekrāna lasītāju" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47 msgid "" "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name " "will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." @@ -609,7 +699,7 @@ msgstr "" "Šis ir nosaukums tastatūras saīsinājumam, lai ieslēgtu/izslēgtu " "palielinātāju. Šis nosaukums parādīsies tastatūru īsinājumtaustiņu dialogā." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48 msgid "" "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. " "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." @@ -617,7 +707,7 @@ msgstr "" "Šis ir nosaukums tastatūras saīsinājumam, lai ieslēgtu/izslēgtu ekrāna " "tastatūru. Šis nosaukums parādīsies tastatūru īsinājumtaustiņu dialogā." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49 msgid "" "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This " "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." @@ -625,55 +715,61 @@ msgstr "" "Šis ir nosaukums tastatūras saīsinājumam, lai ieslēgtu/izslēgtu ekrāna " "lasītāju. Šis nosaukums parādīsies tastatūru īsinājumtaustiņu dialogā." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48 -#| msgid "_Magnifier" +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50 msgid "Toggle magnifier" msgstr "Ieslēgt/izslēgt palielinātāju" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49 -#| msgid "_On-screen keyboard" +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51 msgid "Toggle on-screen keyboard" msgstr "Ieslēgt/izslēgt ekrāna tastatūru" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50 -#| msgid "_Screenreader" +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52 msgid "Toggle screen reader" msgstr "Ieslēgt/izslēgt ekrāna lasītāju" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51 -#| msgid "Set your keyboard accessibility preferences" +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53 msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "" "Vai atlecošo taustiņu tastatūras pieejamības iespējai būtu jābūt ieslēgtai." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52 -#| msgid "Set your keyboard accessibility preferences" +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54 msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "" "Vai peles taustiņu tastatūras pieejamības iespējai būtu jābūt ieslēgtai." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55 msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." msgstr "Vai ekrāna tastatūra ir ieslēgta." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56 msgid "Whether the screen magnifier is turned on." msgstr "Vai ekrāna palielinātājs ir ieslēgts." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57 msgid "Whether the screen reader is turned on." msgstr "Vai ekrāna lasītājs ir ieslēgts." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56 -#| msgid "Set your keyboard accessibility preferences" +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:58 msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "Vai lēno taustiņu tastatūras pieejamības iespēja ir ieslēgta." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57 -#| msgid "Set your keyboard accessibility preferences" +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:59 msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "Vai lipīgo taustiņu tastatūras pieejamības iespēja ir ieslēgta." +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_smartcard.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The " +"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Iestatiet šo uz \"none\", \"lock_screen\" vai \"force_logout\". Šī darbība " +"tiks veikta, " +"ja tiks izņemta viedkarte, kura tika izmantota, lai pieteiktos." + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_smartcard.schemas.in.h:2 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Viedkartes izņemšanas darbība" + #: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 msgid "Enable debugging code" msgstr "Ieslēgt atkļūdošans kodu" @@ -687,8 +783,9 @@ msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" msgstr "GConf prefiks, no kura ielādēt spraudņa iestatījumus" #: ../gnome-settings-daemon/main.c:58 -msgid "Exit after a time - for debugging" -msgstr "Iziet pēc laika - atkļūdošanai" +#| msgid "Exit after a time - for debugging" +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Iziet pēc laika (atkļūdošanai)" #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Accessibility Keyboard" @@ -698,23 +795,23 @@ msgstr "Pieejamības tastatūra" msgid "Accessibility keyboard plugin" msgstr "Pieejamības tastatūras spraudnis" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:388 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:460 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Kļūda, parādot palīdzību: %s" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:585 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:591 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:657 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "Vai vēlaties aktivizēt lēnos taustiņus?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:520 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:586 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:592 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "Vai vēlaties deaktivizēt lēnos taustiņus?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:521 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:587 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:659 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -723,66 +820,62 @@ msgstr "" "tastatūras lēno taustiņu funkcijas saīsne, kas ietekmē to, kā darbojas jūsu " "tastatūra." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685 -#| msgid "Do_n't activate" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757 msgid "Don't activate" msgstr "Neaktivizēt" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685 -#| msgid "Do_n't deactivate" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757 msgid "Don't deactivate" msgstr "Nedeaktivizēt" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691 -#| msgid "_Activate" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763 msgid "Activate" msgstr "Aktivizēt" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691 -#| msgid "_Deactivate" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763 msgid "Deactivate" msgstr "Deaktivizēt" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821 msgid "Do_n't activate" msgstr "N_eaktivizēt" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821 msgid "Do_n't deactivate" msgstr "N_edeaktivizēt" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824 msgid "_Activate" msgstr "_Aktivizēt" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824 msgid "_Deactivate" msgstr "_Deaktivizēt" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:615 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:687 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "Lēno taustiņu brīdinājums" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:655 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:723 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:727 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:795 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "Vai vēlaties aktivizēt lipīgo taustiņu funkciju?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:656 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:724 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:796 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "Vai vēlaties deaktivizēt lipīgo taustiņu funkciju?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:726 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:730 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:798 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -790,8 +883,8 @@ msgstr "" "Jūs tikko piespiedāt Shift taustiņu 5 reizes pēc kārtas. Tā ir klaviatūras " "Lipīgo taustiņu funkcijas saīsne, kas ietekmē to kā darbojas jūsu klaviatūra." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:660 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:732 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:800 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -801,13 +894,12 @@ msgstr "" "pēc kārtas. Tas atslēdz klaviatūras lipīgo taustiņu funkciju, kas ietekmē " "to kā darbojas jūsu klaviatūra." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:756 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:828 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "Lipīgo taustiņu brīdinājums" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:920 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 -#| msgid "Mouse Preferences" msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Universālās pieejas iestatījumi" @@ -824,7 +916,6 @@ msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" msgstr "Spiediet un _turiet taustiņus, lai tos pieņemtu (lēnie taustiņi)" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 -#| msgid "_On-screen keyboard" msgid "Use on-screen _keyboard" msgstr "Lietot e_krāna tastatūru" @@ -833,12 +924,10 @@ msgid "Use screen _magnifier" msgstr "Lietot ekrāna _palielinātāju" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 -#| msgid "_Screenreader" msgid "Use screen _reader" msgstr "Lietot ek_rāna lasītāju" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8 -#| msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" msgstr "_Ignorēt dubultu taustiņu nospiešanu (atlecošie taustiņi):" @@ -879,12 +968,11 @@ msgid "Font plugin" msgstr "Fonta spraudnis" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64 -#| msgid "Do _not show this warning again" -msgid "Don't show any warnings again for this filesystem" +#| msgid "Don't show any warnings again for this filesystem" +msgid "Don't show any warnings again for this file system" msgstr "Vairs nerādīt brīdinājumus no šīs failsistēmas" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 -#| msgid "Do _not show this warning again" msgid "Don't show any warnings again" msgstr "Vairs nerādīt brīdinājumus" @@ -940,46 +1028,45 @@ msgid "Empty Trash" msgstr "Iztukšot miskasti" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447 -#| msgid "Rename..." -msgid "Examine..." -msgstr "Izpētīt..." +#| msgid "Examine..." +msgid "Examine…" +msgstr "Izpētīt…" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454 msgid "Ignore" msgstr "Ignorēt" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:96 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:97 #, c-format -#| msgid "Copying file: %u of %u" msgid "Removing item %lu of %lu" msgstr "Noņem vienību %lu no %lu" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:116 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:117 #, c-format -#| msgid "High" -msgid "Removing: %s" -msgstr "Noņem: %s" +#| msgid "Removing: %s" +msgid "Removing: %s" +msgstr "Izņem: %s" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:244 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:293 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:247 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:296 msgid "Emptying the trash" msgstr "Iztukšo miskasti" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:269 -msgid "Preparing to empty trash..." -msgstr "Gatavojas iztukšot miskasti..." +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:272 +#| msgid "Preparing to empty trash..." +msgid "Preparing to empty trash…" +msgstr "Gatavojas iztukšot miskasti…" #. Translators: "Emptying trash from " -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:296 -#| msgid "From URI" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:299 msgid "From: " msgstr "No:" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:357 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:360 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "Iztukšot visu miskasti?" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:360 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:363 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." @@ -987,19 +1074,17 @@ msgstr "" "Ja izvēlēsieties iztukšot miskasti, visas vienības tajā tiks neatgriezeniski " "zaudētas. Atcerieties, ka tās iespējams dzēst atsevišķi." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:367 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:370 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Iztukšot miskasti" #: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139 #, c-format -#| msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" msgid "Key binding (%s) is invalid" msgstr "Taustiņu sasaiste (%s) ir nederīga" #: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197 #, c-format -#| msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" msgid "Key binding (%s) is incomplete" msgstr "Taustiņu sasaiste (%s) ir nepilnīga" @@ -1028,28 +1113,42 @@ msgstr "Tastatūra" msgid "Keyboard plugin" msgstr "Tastatūras spraudnis" -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:117 +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:137 #, c-format +#| msgid "" +#| "Error activating XKB configuration.\n" +#| "It can happen under various circumstances:\n" +#| "- a bug in libxklavier library\n" +#| "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +#| "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +#| "\n" +#| "X server version data:\n" +#| "%s\n" +#| "%d\n" +#| "%s\n" +#| "If you report this situation as a bug, please include:\n" +#| "- The result of %s\n" +#| "- The result of %s" msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" "It can happen under various circumstances:\n" -"- a bug in libxklavier library\n" -"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" -"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +" • a bug in libxklavier library\n" +" • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +" • X server with incompatible libxkbfile implementation\n" "\n" "X server version data:\n" "%s\n" "%d\n" "%s\n" "If you report this situation as a bug, please include:\n" -"- The result of %s\n" -"- The result of %s" +" • The result of %s\n" +" • The result of %s" msgstr "" "Kļūda aktivējot XKB konfigurāciju.\n" "Tas var notikt daudzu apstākļu dēļ:\n" -"-kļūda libxklavier bibliotēkā\n" -"-kļūda X serverī (xkbcomp, xmodmap utilītprogrammās)\n" -"-X serveris ar nesavienojamu libxkbfile izpildīšanu\n" +" • kļūda libxklavier bibliotēkā\n" +" • kļūda X serverī (xkbcomp, xmodmap utilītprogrammās)\n" +" • X serveris ar nesavienojamu libxkbfile izpildīšanu\n" "\n" "X servera versijas dati:\n" "%s\n" @@ -1057,43 +1156,38 @@ msgstr "" "%s\n" "Ja jūs par šo situāciju paziņosiet kā kļūdu, lūdzu, iekļaujiet " "sekojošo:\n" -"-%s iznākumu\n" -"-%s iznākumu" - -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:131 +" • %s iznākumu\n" +" • %s iznākumu" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:151 +#| msgid "" +#| "You are using XFree 4.3.0.\n" +#| "There are known problems with complex XKB configurations.\n" +#| "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " +#| "software." msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" -"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " +"Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree " "software." msgstr "" "Jūs lietojat XFree 4.3.0.\n" "Ir zināmas problēmas ar kompleksa XKB konfigurāciju.\n" -"Pamēģiniet izmantot vienkāršāku konfigurāciju vai arī svaigāku XFree " +"Pamēģiniet izmantot vienkāršāku konfigurāciju vai arī jaunāku XFree " "versijas programmatūru." -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:203 -msgid "Unknown" -msgstr "Nezināms" - -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:272 -#, c-format -#| msgid "Keyboard Shortcuts" -msgid "Keyboard Layout \"%s\"" -msgstr "Tastatūras izkārtojums \"%s\"" +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:279 +#| msgid "Layouts" +msgid "_Layouts" +msgstr "_Izkārtojumi" -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:395 -#| msgid "Groups" -msgid "_Groups" -msgstr "_Grupas" - -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:402 -#| msgid "Keyboard Preferences" +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:286 msgid "Keyboard _Preferences" msgstr "Tastatūras _iestatījumi" -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:408 -msgid "Show Current _Layout" +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:292 +#| msgid "Show Current _Layout" +msgid "Show _Current Layout" msgstr "Rādīt _pašreizējo izkārtojumu" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1 @@ -1105,8 +1199,9 @@ msgid "Load modmap files" msgstr "Ielādēt modmap failus" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3 -msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" -msgstr "Vai vēlaties ielādēt modmap failu(-s)?" +#| msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" +msgid "Would you like to load the modmap files?" +msgstr "Vai vēlaties ielādēt modmap failus?" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4 msgid "_Do not show this message again" @@ -1120,19 +1215,13 @@ msgstr "Ie_lādēt" msgid "_Loaded files:" msgstr "Ie_lādētie faili:" -#: ../plugins/keyboard/show-layout.ui.h:1 -#| msgid "Keyboard Shortcuts" -msgid "Keyboard Layout" -msgstr "Tastatūras izkārtojums" - #: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:195 msgid "" "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " "set and points to a valid application." msgstr "" "Nevarēja iegūt noklusēto termināli. Pārliecinieties, ka jūsu noklusētā " -"termināļa komanda " -"ir iestatīta un norāda uz derīgu lietotni." +"termināļa komanda ir iestatīta un norāda uz derīgu lietotni." #: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:235 #, c-format @@ -1186,9 +1275,11 @@ msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "Nevarēja aktivizēt peles pieejamības iespējas" #: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:884 +#| msgid "" +#| "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." msgid "" -"Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." -msgstr "Peles pieejamībai ir nepieciešams uzinstalēts mousetweaks." +"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +msgstr "Peles pieejamībai ir nepieciešams uzinstalēts Mousetweaks." #: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:887 msgid "Mouse Preferences" @@ -1218,19 +1309,19 @@ msgstr "Iestatiet ekrāna izmēra un pagriešanas iestatījumus" msgid "XRandR" msgstr "XRandR" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:222 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:372 msgid "Could not switch the monitor configuration" msgstr "Nevarēja pārslēgt monitora konfigurāciju" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:246 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:396 msgid "Could not restore the display's configuration" msgstr "Nevarēja atjaunot displeja konfigurāciju" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:271 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:421 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" msgstr "Nevarēja atjaunot displeja konfigurāciju no rezerves kopijas" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:292 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:442 #, c-format msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" msgid_plural "" @@ -1239,67 +1330,66 @@ msgstr[0] "Ekrāns tiks atstatīts uz iepriekšējo konfigurāciju pēc %d sekun msgstr[1] "Ekrāns tiks atstatīts uz iepriekšējo konfigurāciju pēc %d sekundēm" msgstr[2] "Ekrāns tiks atstatīts uz iepriekšējo konfigurāciju pēc %d sekundēm" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:341 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:491 msgid "Does the display look OK?" msgstr "Vai ekrāns izskatās labi?" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:347 -#| msgid "Proxy Configuration" +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:497 msgid "_Restore Previous Configuration" msgstr "Atjaunot iep_riekšējo konfigurāciju" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:348 -#| msgid "Advanced Configuration" +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:498 msgid "_Keep This Configuration" msgstr "Paturēt šo _konfigurāciju" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:429 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:579 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "Izvēlēto ekrānu konfigurāciju nevarēja pielietot" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:967 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1143 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "Nevar atsvaidzināt ekrāna informāciju: %s" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:970 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1147 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "Mēģina tāpat pārslēgt monitora konfigurāciju." -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1679 -msgid "Rotation not supported" -msgstr "Pagriešana nav atbalstīta" +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1878 +#| msgid "Rotation not supported" +msgid "Rotation not supported" +msgstr "Pagriešana nav atbalstīta" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1733 -#| msgid "Error saving configuration: %s" +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1934 msgid "Could not save monitor configuration" msgstr "Nevar saglabāt monitora konfigurāciju" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1751 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1952 msgid "Normal" msgstr "Normāls" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1752 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1953 msgid "Left" msgstr "Pa kreisi" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1753 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1954 msgid "Right" msgstr "Pa labi" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1754 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1955 msgid "Upside Down" msgstr "Apgriezt otrādi" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1874 -msgid "_Configure Display Settings ..." -msgstr "_Konfigurēt ekrāna iestatījumus..." +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2075 +#| msgid "_Configure Display Settings ..." +msgid "_Configure Display Settings…" +msgstr "_Konfigurēt ekrāna iestatījumus…" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1915 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2116 msgid "Configure display settings" msgstr "Konfigurēt ekrāna iestatījumus..." -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1972 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2177 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "Nevarēja piemērot monitoriem saglabāto konfigurāciju" @@ -1330,6 +1420,117 @@ msgstr "Pārvaldīt X iestatījumus" msgid "X Settings" msgstr "X iestatījumi" +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:167 +msgid "Module Path" +msgstr "Moduļa ceļš" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:168 +msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" +msgstr "ceļš uz viedkartes PKCS #11 draiveri" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:504 +msgid "received error or hang up from event source" +msgstr "saņēma kļūdu vai atteikumu no notikumu avota" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:593 +#, c-format +msgid "NSS security system could not be initialized" +msgstr "nevarēja inicializēt NSS drošības sistēmu" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662 +#, c-format +msgid "no suitable smartcard driver could be found" +msgstr "nevarēja atrast piemērotu viedkaršu draiveri" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:682 +#, c-format +msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +msgstr "nevarēja ielādēt viedkartes dzini '%s'" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:771 +#, c-format +msgid "could not watch for incoming card events - %s" +msgstr "nevarēja novērto ienākošos kartes notikumus - %s" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1124 +#, c-format +msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +msgstr "gadījās negaidīta kļūda, gaidot viedkartes notikumus" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:154 +msgid "Slot ID" +msgstr "Slota ID" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:155 +msgid "The slot the card is in" +msgstr "Slots, kurā ir karte" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:161 +#| msgid "Slow keys" +msgid "Slot Series" +msgstr "Slota sērija" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:162 +msgid "per-slot card identifier" +msgstr "karšu identifikators katram slotam" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:168 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:169 +#| msgid "filename" +msgid "name" +msgstr "nosaukums" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173 +#| msgid "Mouse" +msgid "Module" +msgstr "Modulis" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:174 +msgid "smartcard driver" +msgstr "viedkartes draiveris" + +#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1 +#| msgid "Change set" +msgid "Change system time" +msgstr "Mainīt sistēmas laiku" + +#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2 +#| msgid "Change set" +msgid "Change system time zone" +msgstr "Mainīt laika joslu" + +#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "Konfigurēt aparatūras pulksteni" + +#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "Lai mainītu sistēmas laika zonu, nepieciešamas lielākas privilēģijas." + +#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "Lai mainītu sistēmas laiku, nepieciešamas lielākas privilēģijas." + +#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "" +"Lai konfigurētu aparatūras pulksteni, nepieciešamas lielākas privilēģijas." + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Nezināms" + +#~| msgid "Keyboard Shortcuts" +#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" +#~ msgstr "Tastatūras izkārtojums \"%s\"" + +#~| msgid "Groups" +#~ msgid "_Groups" +#~ msgstr "_Grupas" + +#~| msgid "Keyboard Shortcuts" +#~ msgid "Keyboard Layout" +#~ msgstr "Tastatūras izkārtojums" + #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types " @@ -2119,9 +2320,6 @@ msgstr "X iestatījumi" #~ msgstr "" #~ "Izdot šo atsaukumu, kad vērtība, kas asociēta ar atslēgu, tiek izmainīta" -#~ msgid "Change set" -#~ msgstr "Mainīt kopu" - #~ msgid "" #~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on " #~ "apply" @@ -2761,9 +2959,6 @@ msgstr "X iestatījumi" #~ msgid "Layout Options" #~ msgstr "Novietojuma opcijas" -#~ msgid "Layouts" -#~ msgstr "Novietojumi" - #~ msgid "" #~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard " #~ "use injuries" @@ -3202,9 +3397,6 @@ msgstr "X iestatījumi" #~ msgid "Specify the filename of a theme to install" #~ msgstr "Norādiet uzstādāmās tēmas faila atrašanās vieta" -#~ msgid "filename" -#~ msgstr "faila vārds" - #~ msgid "" #~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means " #~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " -- cgit v1.2.1