From 0995ff407f1a0b162ec1e58b3cf2a9d88c3a44ef Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Anders Jonsson Date: Sun, 5 Mar 2017 22:28:43 +0000 Subject: Update Swedish translation --- po/sv.po | 546 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 282 insertions(+), 264 deletions(-) diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 20c34235..f96c74af 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,20 +1,20 @@ # Swedish messages for gnome-settings-daemon -# Copyright © 1998-2016 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 1998-2017 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon package. # # Martin Wahlen , 1998, 1999. # Christian Rose , 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005. # Daniel Nylander , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # Josef Andersson , 2014. -# Anders Jonsson , 2015, 2016. +# Anders Jonsson , 2015, 2016, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-12 04:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-28 19:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-27 17:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-27 22:08+0100\n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -30,10 +30,10 @@ msgstr "Borttagningsåtgärd för smartkort" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" -"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " -"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." msgstr "" -"Ställ in denna till en av \"none\", \"lock-screen\" eller \"force-logout\". " +"Ställ in denna till en av ”none”, ”lock-screen” eller ”force-logout”. " "Åtgärden kommer att genomföras när det smartkort som används för inloggning " "tas bort." @@ -62,7 +62,7 @@ msgid "Distance before a drag is started." msgstr "Avstånd innan en dragning påbörjas." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." msgstr "Huruvida ritplattans orientering är låst eller roteras automatiskt." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 @@ -93,7 +93,7 @@ msgid "" "the output." msgstr "" "Aktivera denna för att begränsa Wacom-plattans area till att matcha " -"utmatningens bildförhållande" +"utmatningens bildförhållande." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Wacom tablet rotation" @@ -101,11 +101,11 @@ msgstr "Rotation för Wacom-ritplatta" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" -"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " -"'ccw' for 90 degree counterclockwise." +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " +"“ccw” for 90 degree counterclockwise." msgstr "" -"Ställ in denna till \"none\", \"cw\" för 90 grader medsols, \"half\" för 180 " -"grader, samt \"ccw\" för 90 grader motsols." +"Ställ in denna till ”none”, ”cw” för 90 grader medsols, ”half” för 180 " +"grader, samt ”ccw” för 90 grader motsols." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Wacom touch feature" @@ -235,6 +235,80 @@ msgid "" msgstr "" "Detta är antalet dagar efter vilken skrivarens färgprofil anses vara ogiltig." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "If the night light mode is enabled" +msgstr "Om nattljusläge är aktiverat" + +# TODO: present times -> preset times? +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " +"has gone down or at present times." +msgstr "" +"Nattljusläge ändrar färgtemperaturen för din skärm då solen har gått ner " +"eller vid förinställda tider." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Temperature of the display when enabled" +msgstr "Temperatur för skärmen då aktiverat" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " +"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +msgstr "" +"Denna temperatur i Kelvin används för att ändra skärmtonerna då nattljusläge " +"är aktiverat. Högre värden är mer blå, lägre värden mer röda." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Use the sunrise and sunset" +msgstr "Använd soluppgång och solnedgång" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " +"location." +msgstr "" +"Beräkna tider för soluppgång och solnedgång automatiskt från aktuell plats." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "The start time" +msgstr "Starttiden" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Då ”night-light-schedule-automatic” är inaktiverat, använd denna starttid i " +"timmar från midnatt." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "The end time" +msgstr "Sluttiden" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Då ”night-light-schedule-automatic” är inaktiverat, använd denna sluttid i " +"timmar från midnatt." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "The last detected position" +msgstr "Den senast upptäckta platsen" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"When location services are available this represents the last detected " +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " +"updated at startup." +msgstr "" +"Då platstjänster är tillgängliga representerar detta den senaste upptäckta " +"platsen. Standardvärdet är ett ogiltigt värde för att säkerställa att det " +"alltid uppdateras vid uppstart." + #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" msgstr "Lista över tillåtna laddningsbara insticksmoduler" @@ -242,10 +316,10 @@ msgstr "Lista över tillåtna laddningsbara insticksmoduler" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " -"(default: 'all'). This is only evaluated on startup." +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." msgstr "" "En lista av strängar vilka representerar vilka insticksmoduler som tillåts " -"läsas in (standard: \"all\"). Detta utvärderas bara vid uppstart." +"läsas in (standard: ”all”). Detta utvärderas bara vid uppstart." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Mount paths to ignore" @@ -548,7 +622,7 @@ msgstr "Öka textstorleken" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 msgid "Binding to increase the text size" -msgstr "Bindning för att öka textstorleken." +msgstr "Bindning för att öka textstorleken" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 msgid "Decrease text size" @@ -626,8 +700,8 @@ msgstr "Fil för standardkonfiguration för RandR" msgid "" "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " -"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " -"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +"normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have " +"such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, " "then the file specified by this key will be used instead." msgstr "" "Insticksmodulen XRandR kommer att leta efter en standardkonfiguration i " @@ -642,17 +716,17 @@ msgstr "Huruvida specifika skärmar ska stängas av efter uppstart" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" -"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " -"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " -"(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will " -"choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is " +"“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch off " +"the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg behaviour " +"(extend the desktop in recent versions). The default, “follow-lid”, will " +"choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether the lid is " "(respectively) open or closed." msgstr "" -"\"clone\" kommer att visa samma sak på alla skärmar, \"dock\" kommer att " -"stänga av den interna skärmen, \"do-nothing\" kommer att använda " -"standardbeteendet för Xorg (utöka skrivbordet i senare versioner). Standard, " -"\"follow-lid\", kommer att välja mellan \"do-nothing\" och \"dock\" beroende " -"på om locket är öppet eller stängt." +"”clone” kommer att visa samma sak på alla skärmar, ”dock” kommer att stänga " +"av den interna skärmen, ”do-nothing” kommer att använda standardbeteendet " +"för Xorg (utöka skrivbordet i senare versioner). Standard, ”follow-lid”, " +"kommer att välja mellan ”do-nothing” och ”dock” beroende på om locket är " +"öppet eller stängt." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Antialiasing" @@ -661,12 +735,12 @@ msgstr "Kantutjämning" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " -"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " -"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." msgstr "" "Typen av kantutjämning att använda när typsnitt ritas ut. Möjliga värden är: " -"\"none\" för ingen kantutjämning, \"grayscale\" för standardkantutjämning " -"med gråskala samt \"rgba\" för underbildpunktsutjämning (endast LCD-skärmar)." +"”none” för ingen kantutjämning, ”grayscale” för standardkantutjämning med " +"gråskala samt ”rgba” för underbildpunktsutjämning (endast LCD-skärmar)." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Hinting" @@ -674,23 +748,23 @@ msgstr "Hintning" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" -"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" -"\" for no hinting and \"slight\" for fitting only to the Y-axis like " -"Microsoft's ClearType, DirectWrite and Adobe's proprietary font rendering " -"engine. Ignores native hinting within the font, generates hints " -"algorithmically. Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of " -"\"medium\" and \"full\" depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) " -"and the installed version of FreeType. They usually try to fit glyphs to " -"both the X and the Y axis (except for .otf: Y-only). This can lead to " -"distortion and/or inconsistent rendering depending on the quality of the " -"font, the font format and the state of FreeType's font engines." +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." msgstr "" -"Typen av hintning att använda då typsnitt renderas. Möjliga värden är: \"none" -"\" för ingen hintning och \"slight\" för att anpassa endast till Y-axeln som " -"Microsofts ClearType, DirectWrite och Adobes proprietära renderingsmotor för " -"typsnitt. Ignorerar inbyggd hintning i typsnittet, genererar hintning enligt " -"en algoritm. Används i Ubuntu som standard. Rekommenderas. Betydelsen av " -"\"medium\" och \"full\" beror på typsnittsformatet (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) " +"Typen av hintning att använda då typsnitt renderas. Möjliga värden är: " +"”none” för ingen hintning och ”slight” för att anpassa endast till Y-axeln " +"som Microsofts ClearType, DirectWrite och Adobes proprietära renderingsmotor " +"för typsnitt. Ignorerar inbyggd hintning i typsnittet, genererar hintning " +"enligt en algoritm. Används i Ubuntu som standard. Rekommenderas. Betydelsen " +"av ”medium” och ”full” beror på typsnittsformatet (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) " "och den installerade versionen av FreeType. De försöker vanligen anpassa " "glyfer till både X- och Y-axeln (förutom för .otf: endast Y). Detta kan leda " "till förvrängning och/eller inkonsekvent rendering beroende på kvaliteten på " @@ -703,14 +777,13 @@ msgstr "RGBA-ordning" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " -"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " -"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " -"on bottom." +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." msgstr "" "Ordningen för underbildpunktselementen på en LCD-skärm; används endast när " -"kantutjämning är inställd till \"rgba\". Möjliga värden är: \"rgb\" - röd " -"till vänster (vanligast), \"bgr\" - blå till vänster. \"vrgb\" - röd överst. " -"\"vbgr\" - röd nederst." +"kantutjämning är inställd till ”rgba”. Möjliga värden är: ”rgb” - röd till " +"vänster (vanligast), ”bgr” - blå till vänster. ”vrgb” - röd överst. ”vbgr” - " +"röd nederst." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" @@ -807,6 +880,7 @@ msgstr "" msgid "Color" msgstr "Färg" +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 msgid "Recalibrate now" msgstr "Kalibrera om nu" @@ -819,13 +893,13 @@ msgstr "Omkalibrering krävs" #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199 #, c-format -msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." msgstr "Skärmen ”%s” bör kalibreras om snart." #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208 #, c-format -msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." msgstr "Skrivaren ”%s” bör kalibreras om snart." #. TRANSLATORS: this is the application name @@ -916,27 +990,31 @@ msgstr "" msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "Denna dator har endast %s diskutrymme kvar." -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2114 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2173 msgid "Bluetooth disabled" msgstr "Bluetooth inaktiverat" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2117 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2176 msgid "Bluetooth enabled" msgstr "Bluetooth aktiverat" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2121 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2180 msgid "Airplane mode enabled" msgstr "Flygplansläge aktiverat" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2124 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2183 msgid "Airplane mode disabled" msgstr "Flygplansläge inaktiverat" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2152 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2211 msgid "Hardware Airplane Mode" msgstr "Flygplansläge i hårdvaran" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2212 +#. Translators: this is a filename used for screencast +#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. +#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2271 +#, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Skärminspelning från %d %t.webm" @@ -1103,18 +1181,18 @@ msgstr "Växla flygplansläge" msgid "Toggle Bluetooth" msgstr "Växla Bluetooth" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:81 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:100 msgid "Unknown time" msgstr "Okänd tid" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:86 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:105 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minut" msgstr[1] "%i minuter" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:96 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:115 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -1123,25 +1201,25 @@ msgstr[1] "%i timmar" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../plugins/power/gpm-common.c:102 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:121 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:103 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:122 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "timme" msgstr[1] "timmar" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:104 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:123 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" msgstr[1] "minuter" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gpm-common.c:929 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:684 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:948 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:684 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:781 msgid "Battery is critically low" msgstr "Batteriet har kritiskt låg nivå" @@ -1457,24 +1535,24 @@ msgstr "Batteridrift" msgid "On AC power" msgstr "Går på ström" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2034 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2038 msgid "Automatic logout" msgstr "Automatisk utloggning" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2034 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2038 msgid "You will soon log out because of inactivity." msgstr "Du kommer snart att loggas ut på grund av inaktivitet." -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2039 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2043 msgid "Automatic suspend" msgstr "Automatiskt vänteläge" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2039 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2044 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2043 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2048 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." msgstr "Datorn försätts i vänteläge snart på grund av inaktivitet." -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2044 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2048 msgid "Automatic hibernation" msgstr "Automatiskt viloläge" @@ -1497,7 +1575,7 @@ msgstr "Konfigurerar ny skrivare" #. Translators: Just wait #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 -msgid "Please wait..." +msgid "Please wait…" msgstr "Vänta…" #. Translators: We have no driver installed for this printer @@ -1527,73 +1605,73 @@ msgstr "Skrivare" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:350 #, c-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "Skrivaren ”%s” har nästan slut på toner." #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354 #, c-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgid "Printer “%s” has no toner left." msgstr "Skrivaren ”%s” har slut på toner." #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:358 #, c-format -msgid "Printer '%s' may not be connected." +msgid "Printer “%s” may not be connected." msgstr "Skrivaren ”%s” kanske inte är ansluten." #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362 #, c-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "Luckan är öppnad på skrivaren ”%s”." #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366 #, c-format -msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." msgstr "Det saknas ett utskriftsfilter för skrivaren ”%s”." #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371 #, c-format -msgid "The door is open on printer '%s'." +msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "Dörren är öppen på skrivaren ”%s”." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375 #, c-format -msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." msgstr "Skrivaren ”%s” har nästan slut på en färg." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379 #, c-format -msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." msgstr "Skrivaren ”%s” har slut på en färg." #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383 #, c-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgid "Printer “%s” is low on paper." msgstr "Skrivaren ”%s” har nästan slut på papper." #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387 #, c-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgid "Printer “%s” is out of paper." msgstr "Skrivaren ”%s” har slut på papper." #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391 #, c-format -msgid "Printer '%s' is currently off-line." +msgid "Printer “%s” is currently off-line." msgstr "Skrivaren ”%s” är för närvarande frånkopplad." #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395 #, c-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgid "There is a problem on printer “%s”." msgstr "Det har uppstått ett problem på skrivaren ”%s”." #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) @@ -1683,8 +1761,8 @@ msgstr "Utskrifter har stoppats" #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607 #, c-format msgctxt "print job" -msgid "\"%s\" on %s" -msgstr "\"%s\" på %s" +msgid "“%s” on %s" +msgstr "”%s” på %s" #. Translators: A print job has been canceled #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:536 @@ -1727,218 +1805,158 @@ msgstr "Skrivarvarning" #. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:835 #, c-format -msgid "Printer '%s': '%s'." +msgid "Printer “%s”: “%s”." msgstr "Skrivaren ”%s”: ”%s”." #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224 msgid "User was not logged in with smartcard." msgstr "Användare var inte inloggad med smartkort." -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:51 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:52 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Send Keystroke" -msgstr "Skicka tangenttryckning" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:53 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Switch Monitor" -msgstr "Växla skärm" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:54 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Show On-Screen Help" -msgstr "Visa hjälp på skärmen" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:154 -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1098 -msgctxt "Action type" -msgid "Show On-Screen Help" -msgstr "Visa hjälp på skärmen" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:157 -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1101 -msgctxt "Action type" -msgid "Switch Monitor" -msgstr "Växla skärm" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:201 -msgctxt "keyboard shortcut" -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:487 -msgid "Done" -msgstr "Klar" - -#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1031 -msgid "Left Ring" -msgstr "Vänster ring" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1042 -#, c-format -msgid "Left Ring Mode #%d" -msgstr "Vänster ringläge #%d" +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Ändra tänd LED-lampa för en Wacom-platta" -#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1062 -msgid "Right Ring" -msgstr "Höger ring" +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Autentisering krävs för att ändra tänd LED-lampa för en Wacom-platta" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1073 -#, c-format -msgid "Right Ring Mode #%d" -msgstr "Höger ringläge #%d" +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Ändra OLED-bilden för en Wacom-platta" -#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1115 -msgid "Left Touchstrip" -msgstr "Vänster Touchstrip" +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Autentisering krävs för att ändra tänd LED-lampa för en Wacom-platta" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1126 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:968 #, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode #%d" -msgstr "Vänster Touchstrip-läge #%d" +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "Kunde inte uppdatera skärminformationen: %s" -#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1146 -msgid "Right Touchstrip" -msgstr "Höger Touchstrip" +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1157 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode #%d" -msgstr "Höger Touchstrip-läge #%d" +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Send Keystroke" +#~ msgstr "Skicka tangenttryckning" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1183 -#, c-format -msgid "Left Touchring Mode Switch" -msgstr "Lägesväxel för vänster Touchring" +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Växla skärm" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 -#, c-format -msgid "Right Touchring Mode Switch" -msgstr "Lägesväxel för höger Touchring" +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "Visa hjälp på skärmen" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1188 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode Switch" -msgstr "Lägesväxel för vänster Touchstrip" +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "Visa hjälp på skärmen" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1190 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode Switch" -msgstr "Lägesväxel för höger Touchstrip" +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Växla skärm" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1195 -#, c-format -msgid "Mode Switch #%d" -msgstr "Lägesväxel nr. %d" +#~ msgctxt "keyboard shortcut" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1241 -#, c-format -msgid "Left Button #%d" -msgstr "Vänsterknapp nr. %d" +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Klar" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1244 -#, c-format -msgid "Right Button #%d" -msgstr "Högerknapp nr. %d" +#~ msgid "Left Ring" +#~ msgstr "Vänster ring" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1247 -#, c-format -msgid "Top Button #%d" -msgstr "Övre knapp nr. %d" +#~ msgid "Left Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Vänster ringläge #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1250 -#, c-format -msgid "Bottom Button #%d" -msgstr "Nedre knapp nr. %d" +#~ msgid "Right Ring" +#~ msgstr "Höger ring" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263 -msgid "New shortcut…" -msgstr "Ny genväg…" +#~ msgid "Right Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Höger ringläge #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1047 -#, c-format -msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." -msgstr "”%s”-plattan kanske inte fungerar såsom förväntat." +#~ msgid "Left Touchstrip" +#~ msgstr "Vänster Touchstrip" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1048 -msgid "Unknown Tablet Connected" -msgstr "Okänd platta ansluten" +#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Vänster Touchstrip-läge #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1052 -msgid "Wacom Settings" -msgstr "Wacom-inställningar" +#~ msgid "Right Touchstrip" +#~ msgstr "Höger Touchstrip" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1075 -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1095 -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1106 -msgctxt "Action type" -msgid "None" -msgstr "Inga" +#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Höger Touchstrip-läge #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1080 -#, c-format -msgctxt "Action type" -msgid "Send Keystroke %s" -msgstr "Sänd tangenttryckning %s" +#~ msgid "Left Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Lägesväxel för vänster Touchring" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1139 -#, c-format -msgid "Mode %d: %s" -msgstr "Läge %d: %s" +#~ msgid "Right Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Lägesväxel för höger Touchring" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1349 -msgid "(press any key to exit)" -msgstr "(tryck på valfri tangent för att avsluta)" +#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Lägesväxel för vänster Touchstrip" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1358 -msgid "Push a button to configure" -msgstr "Tryck på en knapp för att konfigurera" +#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Lägesväxel för höger Touchstrip" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1358 -msgid "(Esc to cancel)" -msgstr "(Esc för att avbryta)" +#~ msgid "Mode Switch #%d" +#~ msgstr "Lägesväxel nr. %d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1985 -msgid "Edit" -msgstr "Redigera" +#~ msgid "Left Button #%d" +#~ msgstr "Vänsterknapp nr. %d" -#. SECURITY: -#. - A normal active user on the local machine does not need permission -#. to change the LED setting for a Wacom tablet -#. -#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 -msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" -msgstr "Ändra tänd LED-lampa för en Wacom-platta" +#~ msgid "Right Button #%d" +#~ msgstr "Högerknapp nr. %d" -#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 -msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" -msgstr "Autentisering krävs för att ändra tänd LED-lampa för en Wacom-platta" +#~ msgid "Top Button #%d" +#~ msgstr "Övre knapp nr. %d" -#. SECURITY: -#. - A normal active user on the local machine does not need permission -#. to change the OLED images for a Wacom tablet -#. -#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11 -msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" -msgstr "Ändra OLED-bilden för en Wacom-platta" +#~ msgid "Bottom Button #%d" +#~ msgstr "Nedre knapp nr. %d" -#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12 -msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" -msgstr "Autentisering krävs för att ändra tänd LED-lampa för en Wacom-platta" +#~ msgid "New shortcut…" +#~ msgstr "Ny genväg…" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:968 -#, c-format -msgid "Could not refresh the screen information: %s" -msgstr "Kunde inte uppdatera skärminformationen: %s" +#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." +#~ msgstr "”%s”-plattan kanske inte fungerar såsom förväntat." + +#~ msgid "Unknown Tablet Connected" +#~ msgstr "Okänd platta ansluten" + +#~ msgid "Wacom Settings" +#~ msgstr "Wacom-inställningar" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Inga" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Send Keystroke %s" +#~ msgstr "Sänd tangenttryckning %s" + +#~ msgid "Mode %d: %s" +#~ msgstr "Läge %d: %s" + +#~ msgid "(press any key to exit)" +#~ msgstr "(tryck på valfri tangent för att avsluta)" + +#~ msgid "Push a button to configure" +#~ msgstr "Tryck på en knapp för att konfigurera" + +#~ msgid "(Esc to cancel)" +#~ msgstr "(Esc för att avbryta)" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Redigera" #~ msgid "GNOME Settings Daemon" #~ msgstr "GNOME-inställningsdemon" -- cgit v1.2.1