diff options
author | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2010-09-18 00:34:58 +0200 |
---|---|---|
committer | Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com> | 2010-09-18 00:35:28 +0200 |
commit | 7459aa69972380975d59593adb030955899a0dc1 (patch) | |
tree | c64fba524e68a7fb51de15a0dc4b3f3d0a5ee6cf | |
parent | b5db965a7969db0d961920c66d3795c3fb4d8428 (diff) | |
download | gnome-settings-daemon-7459aa69972380975d59593adb030955899a0dc1.tar.gz |
Updated Polish translation
-rw-r--r-- | po/pl.po | 535 |
1 files changed, 337 insertions, 198 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-22 13:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-21 23:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-18 00:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-17 22:51+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -43,11 +43,11 @@ msgstr "Ignorowane ścieżki montowania" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5 msgid "" "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " -"the percentage free space drops below this, a warning will be shown" +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." msgstr "" "Próg wolnego miejsca w procentach dla początkowego ostrzeżenie o małej " "ilości miejsca na dysku. Jeśli procent wolnego miejsca spadnie poniżej tej " -"wartości, wyświetlone zostanie ostrzeżenie" +"wartości, wyświetlone zostanie ostrzeżenie." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." @@ -65,18 +65,18 @@ msgstr "" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8 msgid "" "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " -"warning will be shown" +"warning will be shown." msgstr "" "Określenie liczby w gigabajtach. Jeśli ilość wolnego miejsca jest większa " -"niż ta wartość, żadne ostrzeżenie nie zostanie wyświetlone" +"niż ta wartość, żadne ostrzeżenie nie zostanie wyświetlone." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9 msgid "" "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " -"issuing a subsequent warning" +"issuing a subsequent warning." msgstr "" "Określenie procentu, o jaką wolne miejsce powinno się zmniejszyć przed " -"wyświetleniem kolejnego ostrzeżenia" +"wyświetleniem kolejnego ostrzeżenia." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10 msgid "Subsequent free percentage notify threshold" @@ -85,8 +85,8 @@ msgstr "" "ostrzeżeniem, w procentach" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 -msgid "Binding to eject an optical disk." -msgstr "Skrót do wysuwania dysku optycznego." +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Skrót do wysuwania płyty optycznej." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 msgid "Binding to enable or disable the touchpad." @@ -246,17 +246,59 @@ msgid "Volume up" msgstr "Zwiększenie głośności" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 -msgid "" -"If a notification icon with display related things should be shown in the " -"panel." -msgstr "" -"Określa, czy ma być wyświetlana ikona z właściwościami ekranu w obszarze " -"powiadamiania." +msgid "File for default configuration for RandR" +msgstr "Plik domyślnej konfiguracji RandR" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 msgid "Show Displays in Notification Area" msgstr "Wyświetlanie ekranów w obszarze powiadamiania" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3 +msgid "" +"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +"then the file specified by this key will be used instead." +msgstr "" +"Wtyczka XRandR będzie wyszukiwała domyślną konfigurację w pliku określonym w " +"tym kluczu. Jest ona podobna do pliku ~/.config/monitors.xml, który zwykle " +"jest przechowywany w katalogach domowych użytkowników. Jeśli użytkownik nie " +"posiada takiego pliku, lub posiada plik nie pasujący do ustawienia " +"monitorów, to zostanie użyty plik określony w tym kluczu." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4 +msgid "Turn on external monitor after system boot" +msgstr "Włączenie zewnętrznego monitora po uruchomieniu systemu" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor " +"on system boot." +msgstr "" +"Włączenie zewnętrznego monitora po uruchomieniu systemu, jeśli użytkownik " +"podłączył go podczas uruchamiania." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6 +msgid "Turn on laptop monitor after system boot" +msgstr "Włącza monitor laptopa po uruchomieniu systemu" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor " +"on system boot." +msgstr "" +"Włącza monitor laptopa po uruchomieniu systemu, jeśli użytkownik podłączył " +"go podczas uruchamiania." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Whether a notification icon with display-related things should be shown in " +"the panel." +msgstr "" +"Określa, czy ma być wyświetlana ikona z właściwościami ekranu w obszarze " +"powiadamiania." + #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 msgid "Antialiasing" msgstr "Wygładzanie krawędzi" @@ -353,11 +395,11 @@ msgstr "Wybór metody przewijania panelu dotykowego" #: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6 msgid "" -"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 - " -"edge scrolling, 2 - two-finger scrolling" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: " +"edge scrolling, and 2: two-finger scrolling" msgstr "" -"Wybór metody przewijania panelu dotykowego. Obsługiwane wartości: 0 - " -"wyłączone, 1 - przewijanie przy krawędziach, 2 - przewijanie dwoma palcami" +"Wybór metody przewijania panelu dotykowego. Obsługiwane wartości: 0: " +"wyłączone, 1: przewijanie przy krawędziach, 2: przewijanie dwoma palcami" #: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7 msgid "" @@ -419,78 +461,82 @@ msgid "Command used to turn the screen reader on or off." msgstr "Polecenie używane do przełączania czytnika ekranowego." #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8 +msgid "Enable XRandR plugin" +msgstr "Włączenie wtyczki XRandR" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9 msgid "Enable accessibility keyboard plugin" msgstr "Włączenie wtyczki dostępności klawiatury" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10 msgid "Enable background plugin" msgstr "Włączenie wtyczki tła pulpitu" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11 msgid "Enable clipboard plugin" msgstr "Włączenie wtyczki schowka" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12 msgid "Enable font plugin" msgstr "Włączenie wtyczki czcionek" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13 msgid "Enable housekeeping plugin" msgstr "Włączenie wtyczki gospodarowania" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14 msgid "Enable keybindings plugin" msgstr "Włączenie wtyczki skrótów klawiszowych" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15 msgid "Enable keyboard plugin" msgstr "Włączenie wtyczki klawiatury" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16 msgid "Enable media keys plugin" msgstr "Włączenie wtyczki klawiszy multimedialnych" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17 msgid "Enable mouse plugin" msgstr "Włączenie wtyczki myszy" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18 +msgid "Enable smartcard plugin" +msgstr "Włączenie wtyczki smartcard" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19 msgid "Enable sound plugin" msgstr "Włączenie wtyczki dźwięku" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20 msgid "Enable typing breaks plugin" msgstr "Włączenie wtyczki przerwy w pisaniu" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19 -msgid "Enable xrandr plugin" -msgstr "Włączenie wtyczki XRandR" - -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21 msgid "Enable xrdb plugin" msgstr "Włączenie wtyczki xrdb" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22 msgid "Enable xsettings plugin" msgstr "Włączenie wtyczki XSettings" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23 msgid "Mouse keys" msgstr "Klawisze myszy" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24 msgid "On-screen keyboard" msgstr "Klawiatura ekranowa" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25 msgid "Screen magnifier" msgstr "Lupa ekranowa" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26 msgid "Screen reader" msgstr "Czytnik ekranowy" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27 msgid "" "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " "caches." @@ -498,38 +544,50 @@ msgstr "" "Wartość \"true\" włącza wtyczkę gospodarowania, aby oczyścić przejściowe " "bufory plików." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings." +msgstr "Wartość \"true\" włącza wtyczkę zarządzania ustawieniami XRandR." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29 msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." msgstr "Wartość \"true\" włącza wtyczkę zarządzania ustawieniami schowka." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30 msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." msgstr "" "Wartość \"true\" włącza wtyczkę zarządzania ustawieniami tapety pulpitu." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31 msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." msgstr "Wartość \"true\" włącza wtyczkę zarządzania ustawieniami czcionek." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32 msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." msgstr "Wartość \"true\" włącza wtyczkę zarządzania ustawieniami klawiatury." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on smartcard " +"removal." +msgstr "" +"Wartość \"true\" włącza wtyczkę zarządzania blokowaniem ekranu podczas " +"wysunięcia karty smartcard." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34 msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." msgstr "Wartość \"true\" włącza wtyczkę zarządzania ustawieniami myszy." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35 msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." msgstr "" "Wartość \"true\" włącza wtyczkę zarządzania ustawieniami klawiszy " "multimedialnych." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36 msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." msgstr "Wartość \"true\" włącza wtyczkę zarządzania buforami próbek dźwięku." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37 msgid "" "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " "settings." @@ -537,47 +595,43 @@ msgstr "" "Wartość \"true\" włącza wtyczkę zarządzania ustawieniami dostępności " "klawiatury." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38 msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." msgstr "Wartość \"true\" włącza wtyczkę zarządzania skrótami klawiaturowymi." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39 msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." msgstr "Wartość \"true\" włącza wtyczkę zarządzania przerwami w pisaniu." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." -msgstr "Wartość \"true\" włącza wtyczkę zarządzania ustawieniami XRandR." - -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." msgstr "Wartość \"true\" włącza wtyczkę zarządzania ustawieniami xrdb." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." msgstr "Wartość \"true\" włącza wtyczkę zarządzania XSettings." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42 msgid "Slow keys" msgstr "Klawisze powolne" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43 msgid "Sticky keys" msgstr "Klawisze trwałe" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" msgstr "Nazwa skrótu klawiszowego do przełączania lupy ekranowej" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" msgstr "Nazwa skrótu klawiszowego do przełączania klawiatury ekranowej" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" msgstr "Nazwa skrótu klawiszowego do przełączania czytnika ekranowego" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47 msgid "" "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name " "will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." @@ -585,7 +639,7 @@ msgstr "" "To jest nazwa skrótu klawiszowego do przełączania lupy ekranowej. Nazwa " "będzie wyświetlana w oknie dialogowym skrótów klawiszowych." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48 msgid "" "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. " "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." @@ -593,7 +647,7 @@ msgstr "" "To jest nazwa skrótu klawiszowego do przełączania klawiatury ekranowej. " "Nazwa będzie wyświetlana w oknie dialogowym skrótów klawiszowych." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49 msgid "" "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This " "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." @@ -601,53 +655,67 @@ msgstr "" "To jest nazwa skrótu klawiszowego do przełączania czytnika ekranowego. Nazwa " "będzie wyświetlana w oknie dialogowym skrótów klawiszowych." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50 msgid "Toggle magnifier" msgstr "Przełącza lupę ekranową" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51 msgid "Toggle on-screen keyboard" msgstr "Przełącza klawiaturę ekranową" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52 msgid "Toggle screen reader" msgstr "Przełącza czytnik ekranowy" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53 msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "" "Określa, czy funkcja dostępności klawiatury \"klawisze odbijane\" jest " "włączona." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54 msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "" "Określa, czy funkcja dostępności klawiatury \"klawisze myszy\" jest włączona." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55 msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." msgstr "Określa, czy klawiatura ekranowa jest włączona." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56 msgid "Whether the screen magnifier is turned on." msgstr "Określa, czy lupa ekranowa jest włączona." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57 msgid "Whether the screen reader is turned on." msgstr "Określa, czy czytnik ekranowy jest włączony." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:58 msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "" "Określa, czy funkcja dostępności klawiatury \"klawisze powolne\" jest " "włączona." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:59 msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "" "Określa, czy funkcja dostępności klawiatury \"klawisze trwałe\" jest " "włączona." +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_smartcard.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The " +"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Należy ustawić na jedną z wartości: \"none\", (nic) \"lock_screen" +"\" (zablokowanie ekranu) lub \"force_logout\" (wymuszenie wylogowania). " +"Czynność zostanie wykonana, kiedy użytkownik wysunie kartę smartcard użytą " +"do zalogowania." + +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_smartcard.schemas.in.h:2 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Czynność po wysunięciu karty smartcard" + #: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 msgid "Enable debugging code" msgstr "Włączenie kodu do debugowania" @@ -661,8 +729,8 @@ msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" msgstr "Prefiks GConf, z którego mają być wczytywane ustawienia wtyczek" #: ../gnome-settings-daemon/main.c:58 -msgid "Exit after a time - for debugging" -msgstr "Kończy działanie po podanym czasie - do debugowania" +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Kończy działanie po podanym czasie (do debugowania)" #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Accessibility Keyboard" @@ -672,23 +740,23 @@ msgstr "Dostępność klawiatury" msgid "Accessibility keyboard plugin" msgstr "Wtyczka dostępności klawiatury" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:388 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:460 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Podczas wyświetlania pomocy wystąpił błąd: %s" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:585 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:591 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:657 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "Włączyć funkcję powolnych klawiszy?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:520 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:586 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:592 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "Wyłączyć funkcję powolnych klawiszy?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:521 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:587 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:659 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -696,62 +764,62 @@ msgstr "" "Przytrzymano przez osiem sekund klawisz Shift. Jest to skrót klawiszowy dla " "funkcji powolnych klawiszy, która wpływa na sposób pracy klawiatury." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757 msgid "Don't activate" msgstr "Bez włączania" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757 msgid "Don't deactivate" msgstr "Bez wyłączania" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763 msgid "Activate" msgstr "Włącz" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763 msgid "Deactivate" msgstr "Wyłącz" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821 msgid "Do_n't activate" msgstr "_Nie włączaj" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821 msgid "Do_n't deactivate" msgstr "_Nie wyłączaj" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824 msgid "_Activate" msgstr "Włą_cz" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824 msgid "_Deactivate" msgstr "_Wyłącz" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:615 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:687 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "Ostrzeżenie powolnych klawiszy" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:655 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:723 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:727 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:795 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "Włączyć funkcję klawiszy trwałych?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:656 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:724 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:796 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "Wyłączyć funkcję klawiszy trwałych?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:726 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:730 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:798 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -759,8 +827,8 @@ msgstr "" "Przyciśnięto klawisz Shift pięć razy pod rząd. Jest to skrót klawiszowy dla " "funkcji trwałych klawiszy, która wpływa na sposób pracy klawiatury." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:660 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:732 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:800 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -770,7 +838,7 @@ msgstr "" "pod rząd. Wyłącza to funkcję trwałych klawiszy, która wpływa na sposób pracy " "klawiatury." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:756 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:828 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "Ostrzeżenie trwałych klawiszy" @@ -847,7 +915,7 @@ msgid "Font plugin" msgstr "Wtyczka czcionek" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64 -msgid "Don't show any warnings again for this filesystem" +msgid "Don't show any warnings again for this file system" msgstr "Bez ponownego wyświetlania ostrzeżeń dla tego systemu plików" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 @@ -906,41 +974,42 @@ msgid "Empty Trash" msgstr "Opróżnianie kosza" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447 -msgid "Examine..." -msgstr "Sprawdzanie..." +msgid "Examine…" +msgstr "Sprawdzanie…" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454 msgid "Ignore" msgstr "Zignoruj" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:96 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:97 #, c-format msgid "Removing item %lu of %lu" msgstr "Usuwanie elementu %lu z %lu" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:116 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:117 #, c-format -msgid "<i>Removing: %s</i>" -msgstr "<i>Usuwanie: %s</i>" +msgid "Removing: %s" +msgstr "Usuwanie: %s" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:244 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:293 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:247 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:296 msgid "Emptying the trash" msgstr "Opróżnianie kosza" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:269 -msgid "Preparing to empty trash..." -msgstr "Przygotowywanie opróżnienia kosza..." +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:272 +msgid "Preparing to empty trash…" +msgstr "Przygotowywanie opróżnienia kosza…" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:295 +#. Translators: "Emptying trash from <device>" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:299 msgid "From: " msgstr "Z: " -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:356 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:360 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "Usunąć wszystkie elementy z kosza?" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:359 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:363 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." @@ -948,7 +1017,7 @@ msgstr "" "Jeśli wybrano opróżnienie kosza, wszystkie elementy w nim zostaną trwale " "utracone. Proszę zauważyć, że można je także usuwać osobno." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:366 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:370 msgid "_Empty Trash" msgstr "Op_różnij kosz" @@ -987,42 +1056,42 @@ msgstr "Klawiatura" msgid "Keyboard plugin" msgstr "Wtyczka klawiatury" -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:112 +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:137 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" "It can happen under various circumstances:\n" -"- a bug in libxklavier library\n" -"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" -"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +" • a bug in libxklavier library\n" +" • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +" • X server with incompatible libxkbfile implementation\n" "\n" "X server version data:\n" "%s\n" "%d\n" "%s\n" "If you report this situation as a bug, please include:\n" -"- The result of <b>%s</b>\n" -"- The result of <b>%s</b>" +" • The result of <b>%s</b>\n" +" • The result of <b>%s</b>" msgstr "" "Błąd podczas włączania konfiguracji XKB.\n" "Mogło się to wydarzyć z różnych powodów:\n" -"- błędu w bibliotece libxklavier\n" -"- błędu w serwerze X (narzędzia xkbcomp, xmodmap)\n" -"- serwera X z niezgodną implementacją biblioteki libxkbfile\n" +" • błędu w bibliotece libxklavier\n" +" • błędu w serwerze X (narzędzia xkbcomp, xmodmap)\n" +" • serwera X z niezgodną implementacją biblioteki libxkbfile\n" "\n" "Dane wersji serwera X:\n" "%s\n" "%d\n" "%s\n" "W razie zgłoszenia tej sytuacji jako błąd, proszę dołączyć:\n" -"- wynik polecenia <b>%s</b>\n" -"- wynik polecenia <b>%s</b>" +" • wynik polecenia <b>%s</b>\n" +" • wynik polecenia <b>%s</b>" -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:126 +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:151 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" -"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " +"Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree " "software." msgstr "" "Używane jest oprogramowanie XFree 4.3.0.\n" @@ -1030,25 +1099,16 @@ msgstr "" "Proszę spróbować użyć prostszej konfiguracji lub nowszej wersji " "oprogramowania XFree." -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:197 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznany" - -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:266 -#, c-format -msgid "Keyboard Layout \"%s\"" -msgstr "Układ klawiatury \"%s\"" - -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:389 -msgid "_Groups" -msgstr "_Grupy" +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:279 +msgid "_Layouts" +msgstr "_Układy" -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:396 +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:286 msgid "Keyboard _Preferences" msgstr "_Preferencje klawiatury" -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:402 -msgid "Show Current _Layout" +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:292 +msgid "Show _Current Layout" msgstr "Wyświetlenie bieżącego u_kładu" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1 @@ -1060,7 +1120,7 @@ msgid "Load modmap files" msgstr "Wczytywanie plików modmap" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3 -msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" +msgid "Would you like to load the modmap files?" msgstr "Wczytać pliki modmap?" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4 @@ -1075,11 +1135,7 @@ msgstr "_Wczytaj" msgid "_Loaded files:" msgstr "Wczy_tane pliki:" -#: ../plugins/keyboard/show-layout.ui.h:1 -msgid "Keyboard Layout" -msgstr "Układ klawiatury" - -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:195 msgid "" "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " "set and points to a valid application." @@ -1087,7 +1143,7 @@ msgstr "" "Nie można uzyskać domyślnego terminala. Proszę sprawdzić, czy ustalone jest " "domyślne polecenie terminala i czy wskazuje na prawidłowy program." -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:235 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" @@ -1096,14 +1152,6 @@ msgstr "" "Nie można wykonać polecenia: %s\n" "Proszę sprawdzić, czy jest to prawidłowe polecenie." -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256 -msgid "" -"Couldn't put the machine to sleep.\n" -"Verify that the machine is correctly configured." -msgstr "" -"Nie można przełączyć komputera w stan uśpienia.\n" -"Proszę sprawdzić konfigurację komputera." - #. translators: #. * The device has been disabled #: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991 @@ -1142,16 +1190,16 @@ msgstr "Klawisze multimedialne" msgid "Media keys plugin" msgstr "Wtyczka klawiszy multimedialnych" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:874 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:882 msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "Nie można włączyć funkcji dostępności myszy" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:876 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:884 msgid "" -"Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." -msgstr "Dostępność myszy wymaga instalacji pakietu mousetweaks." +"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +msgstr "Dostępność myszy wymaga instalacji programu Mousetweaks." -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:879 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:887 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Preferencje myszy" @@ -1179,19 +1227,19 @@ msgstr "Ustawia rozmiar i orientację ekranu" msgid "XRandR" msgstr "XRandR" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:226 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:371 msgid "Could not switch the monitor configuration" msgstr "Nie można przełączyć konfiguracji monitora" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:250 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:395 msgid "Could not restore the display's configuration" msgstr "Nie można odtworzyć konfiguracji ekranu" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:275 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:420 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" msgstr "Nie można odtworzyć konfiguracji ekranu z kopii zapasowej" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:296 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:441 #, c-format msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" msgid_plural "" @@ -1200,64 +1248,64 @@ msgstr[0] "Poprzednie ustawienia zostaną przywrócone w ciągu %d sekundy" msgstr[1] "Poprzednie ustawienia zostaną przywrócone w ciągu %d sekund" msgstr[2] "Poprzednie ustawienia zostaną przywrócone w ciągu %d sekund" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:345 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:490 msgid "Does the display look OK?" msgstr "Czy wyświetlany obraz wygląda poprawnie?" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:351 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:496 msgid "_Restore Previous Configuration" msgstr "_Przywróć poprzednią konfigurację" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:352 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:497 msgid "_Keep This Configuration" msgstr "_Zachowaj konfigurację" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:433 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:578 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "Wybrana konfiguracja ekranów nie mogła zostać zastosowana" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:979 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1142 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "Nie można odświeżyć informacji o ekranie: %s" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:982 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1146 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "Mimo to zostanie podjęta próba przełączenia konfiguracji monitora." -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1691 -msgid "<i>Rotation not supported</i>" -msgstr "<i>Brak obsługi obracania</i>" +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1877 +msgid "Rotation not supported" +msgstr "Brak obsługi obracania" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1745 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1933 msgid "Could not save monitor configuration" msgstr "Nie można zapisać konfiguracji monitora" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1763 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1951 msgid "Normal" msgstr "Normalnie" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1764 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1952 msgid "Left" msgstr "Lewo" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1765 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1953 msgid "Right" msgstr "Prawo" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1766 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1954 msgid "Upside Down" msgstr "Do góry nogami" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1886 -msgid "_Configure Display Settings ..." -msgstr "_Skonfiguruj ustawienia wyświetlania..." +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2074 +msgid "_Configure Display Settings…" +msgstr "_Skonfiguruj ustawienia wyświetlania…" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1927 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2115 msgid "Configure display settings" msgstr "Konfiguruje ustawienia wyświetlania" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1984 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2175 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "Nie można zastosować zachowanej konfiguracji dla monitorów" @@ -1274,7 +1322,7 @@ msgstr "Zarządzanie bazą zasobów X" msgid "X Resource Database" msgstr "Baza zasobów X" -#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:644 +#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:596 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "" @@ -1288,3 +1336,94 @@ msgstr "Zmiana ustawień X" #: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "X Settings" msgstr "Ustawienia X" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:167 +msgid "Module Path" +msgstr "Ścieżka do modułu" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:168 +msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" +msgstr "ścieżka do sterownika PKCS #11 kart smartcard" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:504 +msgid "received error or hang up from event source" +msgstr "odebrano błąd lub rozłączenie ze źródła zdarzeń" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:593 +#, c-format +msgid "NSS security system could not be initialized" +msgstr "nie można zainicjować systemu bezpieczeństwa NSS" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662 +#, c-format +msgid "no suitable smartcard driver could be found" +msgstr "nie odnaleziono odpowiedniego sterownika kart smartcard" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:682 +#, c-format +msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +msgstr "nie można wczytać sterownika kart smartcard \"%s\"" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:771 +#, c-format +msgid "could not watch for incoming card events - %s" +msgstr "nie można obserwować przychodzących zdarzeń dla kart - %s" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1124 +#, c-format +msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +msgstr "" +"wystąpił nieoczekiwany błąd podczas oczekiwania na zdarzenia kart smartcard" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:154 +msgid "Slot ID" +msgstr "Identyfikator gniazda" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:155 +msgid "The slot the card is in" +msgstr "Gniazdo, w którym znajduje się karta" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:161 +msgid "Slot Series" +msgstr "Serie gniazda" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:162 +msgid "per-slot card identifier" +msgstr "identyfikator karty dla gniazda" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:168 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:169 +msgid "name" +msgstr "nazwa" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173 +msgid "Module" +msgstr "Moduł" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:174 +msgid "smartcard driver" +msgstr "sterownik smartcard" + +#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "Zmiana czasu systemowego" + +#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "Zmiana systemowej strefy czasowej" + +#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "Konfiguracja zegara sprzętowego" + +#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "Wymagane są uprawnienia, aby zmienić systemową strefę czasową." + +#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "Wymagane są uprawnienia, aby zmienić czas systemowy." + +#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "Wymagane są uprawnienia, aby skonfigurować zegar sprzętowy." |