# Telugu translation of gnome-keyring. # Copyright (C) 2011 Gnome Telugu Contributors # Copyright (C) 2007,2012 Swecha Telugu Localisation Team # This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package. # # Bharat Kumar , 2007. # Krishna Babu K , 2009. # Praveen Illa , 2011. # Bhuvan Krishna , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-keyring.master.te\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "keyring&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-08 19:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-20 00:38+0530\n" "Last-Translator: Bhuvan Krishna \n" "Language-Team: Telugu \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: te\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:85 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:121 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79 #: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:753 msgid "Unnamed" msgstr "పేరుపెట్టనిది" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:90 #, c-format #| msgid "Choose a new password for the '%s' keyring" msgid "Enter the old password for the '%s' keyring" msgstr "'%s' కీరింగు కొరకు ఒక కొత్త సంకేతపదమును ఎంచుకొడి" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:94 #, c-format #| msgid "" #| "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose " #| "the new password you want to use for it." msgid "" "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Enter the " "old password for it." msgstr "" "ఒక అనువర్తనం '%s' కీరింగుకు సంకేతపదాన్ని మార్చాలనుకుంటుంది. దీనికి మీరు ఉపయోగించాలనుకుంటున్న " "కొత్త సంకేతపదాన్ని ఎంచుకోండి." #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:100 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:136 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:146 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1143 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1255 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1290 msgid "Continue" msgstr "కొనసాగు" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:126 #, c-format msgid "Choose a new password for the '%s' keyring" msgstr "'%s' కీరింగు కొరకు ఒక కొత్త సంకేతపదమును ఎంచుకొను" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:130 #, c-format msgid "" "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the " "new password you want to use for it." msgstr "" "ఒక అనువర్తనం '%s' కీరింగుకు సంకేతపదాన్ని మార్చాలనుకుంటుంది. దీనికి మీరు ఉపయోగించాలనుకుంటున్న " "కొత్త సంకేతపదాన్ని ఎంచుకోండి." #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:142 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:95 msgid "Store passwords unencrypted?" msgstr "ఎన్‌క్రిప్టుచేయని సంకేతపదాలను నిల్వవుంచాలా?" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:144 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:97 msgid "" "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be " "safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your " "files." msgstr "" "ఖాళీ సంకేతపదమును వాడాలనుకోవడంవలన, మీ యొక్క నిల్వవుంచిన సంకేతపదములు సురక్షితముగా ఎన్‌క్రిప్టు " "చేయబడవు. మీ ఫైళ్ళను వాడగలిగిన ఎవరైనా వాటిని వాడుటకు అందుబాటులో ఉంటాయి." #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:152 msgid "The original password was incorrect" msgstr "అసలు సంకేతపదము తప్పు" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:352 msgid "Change Keyring Password" msgstr "కీరింగు సంకేతపదాన్ని మార్చు" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:81 #, c-format msgid "" "An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the " "password you want to use for it." msgstr "" "ఒక అనువర్తనం కొత్త '%s' కీరింగును సృష్టించాలనుకుంటుంది. దీనికి ఉపయోగించాలనుకుంటున్న సంకేతపదాన్ని " "ఎంచుకోండి." #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:85 msgid "Choose password for new keyring" msgstr "కొత్త కీరింగు సంకేతపదాన్ని ఎంచుకొను" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:308 msgid "New Keyring Password" msgstr "కొత్త కీరింగు సంకేతపదము" #: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1 msgid "GPG Password Agent" msgstr "GPG సంకేతపదం వాహకం" #: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2 msgid "GNOME Keyring: GPG Agent" msgstr "GNOME కీరింగ్: GPG వాహకం" #: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1 msgid "Certificate and Key Storage" msgstr "ధృవీకరణపత్రం మరియు కీ నిల్వ" #: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2 msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component" msgstr "GNOME కీరింగ్: PKCS#11 అంశం" #: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1 msgid "Secret Storage Service" msgstr "రహస్య నిల్వ సేవ" #: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2 msgid "GNOME Keyring: Secret Service" msgstr "GNOME కీరింగ్: రహస్య సేవ" #: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1 msgid "SSH Key Agent" msgstr "SSH కీ వాహకము" #: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2 msgid "GNOME Keyring: SSH Agent" msgstr "GNOME కీరింగ్: SSH వాహకం" #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:106 msgid "Unknown" msgstr "తెలియదు" #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:203 #, c-format msgid "PGP Key: %s" msgstr "PGP కీ: %s" #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:360 #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:361 msgid "Enter Passphrase" msgstr "సంకేతపదసముదాయాన్ని ప్రవేశపెట్టండి" #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:365 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:602 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:630 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:645 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:721 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:767 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:799 msgid "Unlock" msgstr "అన్‌లాక్" #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:394 msgid "Automatically unlock this key, whenever I'm logged in" msgstr "నేను ప్రవేశించినపుదు స్వయం చాలకంగ బయల్పరచు ఇ తాళం" #. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring #: ../daemon/login/gkd-login.c:145 msgid "Login" msgstr "ప్రవేశించు" #: ../egg/dotlock.c:668 #, c-format msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n" msgstr "తాత్కాలిక ఫైలు `%s'ను సృష్టించుటలో విఫలమైంది: %s\n" #: ../egg/dotlock.c:718 #, c-format msgid "error writing to `%s': %s\n" msgstr "`%s'కు వ్రాయుటలో దోషం: %s\n" #: ../egg/dotlock.c:782 #, c-format msgid "can't create `%s': %s\n" msgstr " `%s'ను సృష్టించలేకపోయింది : %s\n" #. Note: It is unlikley that we get a race here unless a pid is #. reused too fast or a new process with the same pid as the one #. of the stale file tries to lock right at the same time as we. #: ../egg/dotlock.c:1048 #, c-format msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n" msgstr "(%d ద్వారా సృష్టించబడిన) స్టేల్ లాక్‌ఫైలును తీసివేస్తున్నది\n" #: ../egg/dotlock.c:1084 #, c-format msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n" msgstr "(%d%s ద్వారా జరిగే) %s తాళం కోసం వేచివున్నది...\n" #: ../egg/dotlock.c:1085 msgid "(deadlock?) " msgstr "(తాళంపాడైందా?) " #: ../egg/dotlock.c:1124 #, c-format msgid "lock `%s' not made: %s\n" msgstr "`%s' తాళం వేయలేదు: %s\n" #: ../egg/dotlock.c:1150 #, c-format msgid "waiting for lock %s...\n" msgstr "%s తాళం కోసం వేచివున్నది...\n" #: ../egg/egg-oid.c:41 msgid "Domain Component" msgstr "డొమైన్ మూలకం" #: ../egg/egg-oid.c:43 msgid "User ID" msgstr "వాడుకరి ఐడి" #: ../egg/egg-oid.c:46 msgid "Email Address" msgstr "ఈమెయిల్ చిరునామా" #: ../egg/egg-oid.c:54 msgid "Date of Birth" msgstr "పుట్టిన రోజు" #: ../egg/egg-oid.c:56 msgid "Place of Birth" msgstr "పుట్టిన స్థలము" #: ../egg/egg-oid.c:58 msgid "Gender" msgstr "లింగము" #: ../egg/egg-oid.c:60 msgid "Country of Citizenship" msgstr "పౌరసత్వం వున్న దేశము" #: ../egg/egg-oid.c:62 msgid "Country of Residence" msgstr "నివసిస్తున్న దేశము" #: ../egg/egg-oid.c:65 msgid "Common Name" msgstr "సాధారణ పేరు" #: ../egg/egg-oid.c:67 msgid "Surname" msgstr "ఇంటిపేరు" #: ../egg/egg-oid.c:69 msgid "Serial Number" msgstr "సీరియల్ నంబర్" #: ../egg/egg-oid.c:71 msgid "Country" msgstr "దేశము" #: ../egg/egg-oid.c:73 msgid "Locality" msgstr "ప్రాంతీయత" #: ../egg/egg-oid.c:75 msgid "State" msgstr "రాష్ట్రము" #: ../egg/egg-oid.c:77 msgid "Street" msgstr "వీధి" #: ../egg/egg-oid.c:79 msgid "Organization" msgstr "సంస్థ" #: ../egg/egg-oid.c:81 msgid "Organizational Unit" msgstr "సంస్థాపరమైన ప్రమాణము" #: ../egg/egg-oid.c:83 msgid "Title" msgstr "శీర్షిక" #: ../egg/egg-oid.c:85 msgid "Telephone Number" msgstr "టెలిఫోన్ నంబరు" #: ../egg/egg-oid.c:87 msgid "Given Name" msgstr "ఇచ్చిన పేరు" #: ../egg/egg-oid.c:89 msgid "Initials" msgstr "మొదలు" #: ../egg/egg-oid.c:91 msgid "Generation Qualifier" msgstr "తరం తెలుపునది" #: ../egg/egg-oid.c:93 msgid "DN Qualifier" msgstr "DN తెలుపునది" #: ../egg/egg-oid.c:95 msgid "Pseudonym" msgstr "Pseudonym" #: ../egg/egg-oid.c:98 msgid "RSA" msgstr "RSA" #: ../egg/egg-oid.c:99 msgid "MD2 with RSA" msgstr "RSA తో MD2" #: ../egg/egg-oid.c:100 msgid "MD5 with RSA" msgstr "RSA తో MD5" #: ../egg/egg-oid.c:101 msgid "SHA1 with RSA" msgstr "RSA తో SHA1" #: ../egg/egg-oid.c:103 msgid "DSA" msgstr "DSA" #: ../egg/egg-oid.c:104 msgid "SHA1 with DSA" msgstr "DSA తో SHA1" #. Extended Key Usages #: ../egg/egg-oid.c:107 msgid "Server Authentication" msgstr "సేవకం ధృవీకరణ" #: ../egg/egg-oid.c:108 msgid "Client Authentication" msgstr "క్లయింటు ధృవీకరణ" #: ../egg/egg-oid.c:109 msgid "Code Signing" msgstr "కోడ్ సైనింగ్" #: ../egg/egg-oid.c:110 msgid "Email Protection" msgstr "ఈమెయిల్ రక్షణ" #: ../egg/egg-oid.c:111 msgid "Time Stamping" msgstr "సమయ ముద్రణ" #: ../egg/egg-spawn.c:273 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "ఒక శిశు ప్రక్రియ (%s) నుండి డేటాను చదువుతున్నపుడు select() నందు ఊహించని దోషము" #: ../egg/egg-spawn.c:320 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "waitpid() (%s) నందు ఒక ఊహించని దోషము" #: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:572 msgid "Unnamed Certificate" msgstr "పేరులేని ధృవీకరణపత్రం" #: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:339 msgid "Couldn't parse public SSH key" msgstr "పబ్లిక్ SSH కీను పార్శ్ చేయలేక పోయింది" #. Get the label ready #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345 #, c-format msgid "Unlock password for: %s" msgstr "సంకేతపదమును ఇంతసేపు అన్‌లాక్ చేయి: %s" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:590 msgid "Unlock Login Keyring" msgstr "లాగిన్ కీరింగును అన్‌లాక్ చేయి" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:592 msgid "Enter password to unlock your login keyring" msgstr "మీ కీరింగును అన్‌లాక్ చేయుటకు సంకేతపదమును ప్రవేశపెట్టండి" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:596 msgid "" "The password you use to log in to your computer no longer matches that of " "your login keyring." msgstr "" "మీ కంప్యూటరులోనికి ప్రవేశించుటకు మీరు వాడే సంకేతపదము ఇక ఏమాత్రం మీ లాగిన్ కీరింగుతో సరిపోలడం లేదు." #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:598 msgid "" "The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer." msgstr "ఈ కంప్యూటర్‌లోనికి ప్రవేశించినపుడు లాగిన్ కీరింగ్ స్వయంచాలకంగా అన్‌లాక్ చేయబడదు." #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:616 msgid "Unlock Keyring" msgstr "కీరింగును తెరవండి" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:618 #, c-format msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock" msgstr "'%s' కీరింగును తెరుచుటకు సంకేతపదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:622 #, c-format msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked" msgstr "" "ఒక తెలియని అనువర్తనం '%s' కీరింగునకు ప్రవేశసౌలభ్యతని కోరుచున్నది, కాని కీరింగు లాక్ చేయబడివుంది" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:628 msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in" msgstr "నేను ప్రవేశించినపుదు స్వయం చాలకంగ బయల్పరచు ఇ కీ రింగ్ను" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:639 msgid "Unlock private key" msgstr "వ్యక్తిగత కీను అన్‌లాక్ చేయి" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:641 msgid "Unlock certificate" msgstr "ధృవీకరణపత్నాన్ని అన్‌లాక్ చేయి" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:643 msgid "Unlock public key" msgstr "పబ్లిక్ కీను అన్‌లాక్ చేయి" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:654 msgid "Enter password to unlock the private key" msgstr "వ్యక్తిగత కీను అన్‌లాక్ చేయుటకు సంకేతపదమును ప్రవేశపెట్టు" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:656 msgid "Enter password to unlock the certificate" msgstr "ధృవీకరణపత్రాన్ని అన్‌లాక్ చేయుటకు సంకేతపదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:658 msgid "Enter password to unlock the public key" msgstr "పబ్లిక్ కీను అన్‌లాక్ చేయుటకు సంకేతపదమును ప్రవేశపెట్టు" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:660 msgid "Enter password to unlock" msgstr "అన్‌లాక్ చేయుటకు సంకేతపదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:670 msgid "Automatically unlock this key whenever I'm logged in" msgstr "నేను ప్రవేశించినపుదు స్వయం చాలకంగ బయల్పరచు ఇ తాళంని" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:672 msgid "Automatically unlock this certificate whenever I'm logged in" msgstr "నేను ప్రవేశించినపుదు స్వయం చాలకం గ బయల్పరచు ఇ ధృవీకరణ పత్రాని" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:674 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:796 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1140 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1288 msgid "Automatically unlock whenever I'm logged in" msgstr "నేను ప్రవేశించ్చినపుడు అయినప్పుదు స్వయం చాలకంగ అన్లాక్ చ్యే." #. TRANSLATORS: The private key is locked #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:685 #, c-format msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked" msgstr "ఒక అనువర్తనము వ్యక్తిగత కీ '%s'కు ప్రవేశసౌలభ్యతను కోరుతున్నది, కాని ఇది లాక్‌చేయబడింది" #. TRANSLATORS: The certificate is locked #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:688 #, c-format msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked" msgstr "ఒక అనువర్తనము ధృవీకరణపత్రం '%s'కు ప్రవేశసౌలభ్యతను కోరుతున్నది, కాని ఇది లాక్ చేయబడివుంది" #. TRANSLATORS: The public key is locked #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:691 #, c-format msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked" msgstr "ఒక అనువర్తనము పబ్లిక్‌కీ '%s'కు ప్రవేశసౌలభ్యతను కోరుతున్నది, కాని ఇది లాక్ చేయబడివుంది" #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:694 #, c-format msgid "An application wants access to '%s', but it is locked" msgstr "ఒక అనువర్తనము '%s'కు ప్రవేశసౌలభ్యతను కోరుతున్నది, కాని ఇది లాక్ చేయబడివుంది" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:765 msgid "The unlock password was incorrect" msgstr "అన్‌లాక్ సంకేతపదము తప్పు" #. Build up the prompt #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:786 msgid "Unlock certificate/key storage" msgstr "ధృవీకరణపత్రం/కీ నిల్వను అన్‌లాక్ చేయి" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:787 msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage" msgstr "ధృవీకరణపత్రం/కీ నిల్వను అన్‌లాక్ చేయుటకు సంకేతపదమును ప్రవేశపెట్టండి" #. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it. #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:790 #, c-format msgid "" "An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is " "locked" msgstr "" "ఒక అనువర్తనము ధృవీకరణపత్రం/కీ నిల్వ '%s'కు ప్రవేశసౌలభ్యతను కోరుతున్నది, అయితే యిది లాకైవుంది" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1131 msgid "New Password Required" msgstr "కొత్త సంకేతపదం అవసరం" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132 msgid "New password required for secure storage" msgstr "సురక్షిత నిల్వకు కొత్త సంకేతపదము అవసరం" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1134 #, c-format msgid "" "In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is " "required" msgstr "" "ధృవీకరణపత్రముల లేదా కీల యొక్క నిల్వ కొరకు '%s'ను సమాయత్త పరచుటకు, ఒక సంకేతపదము అవసరము." #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1248 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1279 msgid "Change Password" msgstr "సంకేతపదాన్ని మార్చు" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1249 #| msgid "Change password for secure storage" msgid "Original password for secure storage" msgstr "రక్షణ నిల్వకు సంకేతపదాన్ని మార్చు" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1251 #, c-format #| msgid "" #| "To change the password for '%s', the original and new passwords are " #| "required" msgid "To change the password for '%s', the original password is required" msgstr "'%s'కి సంకేతపదాన్ని మార్చడానికి, అసలు మరియు కొత్త సంకేతపదాలు అవసరం" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1280 msgid "Change password for secure storage" msgstr "రక్షణ నిల్వకు సంకేతపదాన్ని మార్చు" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1282 #, c-format #| msgid "Choose a new password for the '%s' keyring" msgid "Type a new password for '%s'" msgstr "'%s' కీరింగు కొరకు ఒక కొత్త సంకేతపదమును ఎంచుకొను" #: ../tool/gkr-tool.c:102 #, c-format msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n" msgstr "వాడుక: గ్నోమ్-కీరింగు ఆదేశం [ఐచ్ఛికాలు]\n" #: ../tool/gkr-tool.c:104 msgid "commands: " msgstr "ఆదేశాలు: " #. Translators: keep same length as translated message "commands: " #: ../tool/gkr-tool.c:108 msgid " " msgstr " " #~ msgid "Forget this password if idle for" #~ msgstr "ఇంత సమయం వాడుకలో లేకుంటే సంకేతపదమును మర్చిపోమ్ము" #~ msgid "Forget this password after" #~ msgstr "ఇంత తరువాత సంకేతపదాన్ని మర్చిపోవు" #~ msgid "Forget this password when I log out" #~ msgstr "నేను నిష్క్రమించిన తరువాత సంకేతపదాన్ని మరిచిపోమ్ము" #~ msgid "Use Unsafe Storage" #~ msgstr "రక్షణలేని నిల్వను ఉపయోగించు" #~ msgid "Passwords do not match." #~ msgstr "సంకేతపదాలు సరిపోలడంలేదు." #~ msgid "Password cannot be blank" #~ msgstr "సంకేతపదము ఖాళీగా ఉండకూడదు" #~ msgid "New password strength" #~ msgstr "కొత్త సంకేతపదం ధృడత్వం" #~ msgid "_Application:" #~ msgstr "అనువర్తనం (_A):" #~ msgid "_Confirm:" #~ msgstr "నిర్ధారించు (_C):" #~ msgid "_Details:" #~ msgstr "వివరాలు (_D):" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "పేరు (_N):" #~ msgid "_Old Password:" #~ msgstr "పాత సంకేతపదం (_O):" #~ msgid "_Password:" #~ msgstr "సంకేతపదము (_P):" #~ msgid "Keyring Access" #~ msgstr "కీరింగు ప్రవేశసౌలభ్యత" #~ msgid "Unlock access to passwords and other secrets" #~ msgstr "సంకేతపదాలకు మరియు ఇతర రహస్యాల ప్రవేశసౌలభ్యతకు తాళం తీసివేయి"