# Slovak translation for gnome-keyring. # Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2009, 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package. # Marcel Telka , 2004, 2005. # Peter Tuharsky , 2007. # Mário Buči , 2009. # Marián Čavojský , 2012. # Jose Riha , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-keyring\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "keyring&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-16 08:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-16 09:04+0100\n" "Last-Translator: Jose Riha \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:84 ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:120 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78 #: ../daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-service.c:254 #: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:324 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:733 msgid "Unnamed" msgstr "Bez názvu" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:89 #, c-format msgid "Enter the old password for the “%s” keyring" msgstr "Zadajte staré heslo pre zväzok kľúčov „%s“" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:93 #, c-format msgid "" "An application wants to change the password for the “%s” keyring. Enter the " "old password for it." msgstr "" "Aplikácia chce zmeniť heslo pre zväzok kľúčov „%s“. Zadajte jeho staré heslo." #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:99 ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:135 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:146 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1143 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1256 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1291 msgid "Continue" msgstr "Pokračovať" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:125 #, c-format msgid "Choose a new password for the “%s” keyring" msgstr "Zvoľte si nové heslo pre zväzok kľúčov „%s“" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:129 #, c-format msgid "" "An application wants to change the password for the “%s” keyring. Choose the " "new password you want to use for it." msgstr "" "Aplikácia chce zmeniť heslo pre zväzok kľúčov „%s“. Zvoľte si nové heslo, " "ktorým ho chcete chrániť." #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:142 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:94 msgid "Store passwords unencrypted?" msgstr "Uchovávať heslá bez šifrovania?" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:144 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:96 msgid "" "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be " "safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your " "files." msgstr "" "Ak použijete prázdne heslo, nebudú vaše uložené heslá bezpečne šifrované. " "Budú prístupné komukoľvek, kto má prístup k vašim súborom." #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:152 msgid "The original password was incorrect" msgstr "Pôvodné heslo bolo nesprávne" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:348 msgid "Change Keyring Password" msgstr "Zmena hesla zväzku kľúčov" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:80 #, c-format msgid "" "An application wants to create a new keyring called “%s”. Choose the " "password you want to use for it." msgstr "" "Aplikácia chce vytvoriť nový zväzok kľúčov nazvaný „%s“. Zvoľte si heslo, " "ktorým ho chcete chrániť." #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84 msgid "Choose password for new keyring" msgstr "Zvoľte si heslo pre nový zväzok kľúčov" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:309 msgid "New Keyring Password" msgstr "Nové heslo zväzku kľúčov" #: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in:4 msgid "Certificate and Key Storage" msgstr "Úložisko certifikátov a kľúčov" #: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in:5 msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component" msgstr "Modul PKCS#11 zväzku kľúčov GNOME" #: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in:4 msgid "Secret Storage Service" msgstr "Služba utajeného úložiska" #: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in:5 msgid "GNOME Keyring: Secret Service" msgstr "Služba utajenia zväzku kľúčov GNOME" #: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in:4 msgid "SSH Key Agent" msgstr "Agent kľúčov SSH" #: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in:5 msgid "GNOME Keyring: SSH Agent" msgstr "SSH agent zväzku kľúčov GNOME" #. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring #: ../daemon/login/gkd-login.c:162 msgid "Login" msgstr "Prihlasovacie meno" #. Get the label ready #: ../daemon/login/gkd-login-interaction.c:191 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345 #, c-format msgid "Unlock password for: %s" msgstr "Odomknúť heslo pre: %s" #: ../daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:100 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634 msgid "Unlock private key" msgstr "Odomknúť súkromný kľúč" #: ../daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:101 msgid "Enter password to unlock the private key" msgstr "Zadajte heslo na odomknutie súkromného kľúča" #. TRANSLATORS: The private key is locked #: ../daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:104 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:665 #, c-format msgid "An application wants access to the private key “%s”, but it is locked" msgstr "" "Aplikácia požaduje prístup k súkromnému kľúču „%s“, ten je ale uzamknutý" #: ../daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:111 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:650 msgid "Automatically unlock this key whenever I’m logged in" msgstr "Automaticky odomknúť tento kľúč zakaždým, keď sa prihlásim" #: ../daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:113 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:600 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:625 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:747 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:779 msgid "Unlock" msgstr "Odomknúť" #: ../daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:116 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:745 msgid "The unlock password was incorrect" msgstr "Heslo na odomknutie bolo nesprávne" #: ../egg/dotlock.c:668 #, c-format msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n" msgstr "zlyhalo vytvorenie dočasného súboru „%s“: %s\n" #: ../egg/dotlock.c:718 #, c-format msgid "error writing to `%s': %s\n" msgstr "chyba zápisu do „%s“: %s\n" #: ../egg/dotlock.c:782 #, c-format msgid "can't create `%s': %s\n" msgstr "nedá sa vytvoriť „%s“: %s\n" #. Note: It is unlikley that we get a race here unless a pid is #. reused too fast or a new process with the same pid as the one #. of the stale file tries to lock right at the same time as we. #: ../egg/dotlock.c:1048 #, c-format msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n" msgstr "odstraňuje sa zastaraný uzamykací súbor (vytvorený %d)\n" #: ../egg/dotlock.c:1084 #, c-format msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n" msgstr "čaká sa na zámok (držaný %d%s) %s...\n" #: ../egg/dotlock.c:1085 msgid "(deadlock?) " msgstr "(zaseknutie?) " #: ../egg/dotlock.c:1124 #, c-format msgid "lock `%s' not made: %s\n" msgstr "zámok „%s“ nebol vytvorený: %s\n" #: ../egg/dotlock.c:1150 #, c-format msgid "waiting for lock %s...\n" msgstr "čaká sa na zámok %s...\n" #: ../egg/egg-oid.c:40 msgid "Domain Component" msgstr "Komponent domény" #: ../egg/egg-oid.c:42 msgid "User ID" msgstr "Identifikátor používateľa" #: ../egg/egg-oid.c:45 msgid "Email Address" msgstr "Emailová adresa" #: ../egg/egg-oid.c:53 msgid "Date of Birth" msgstr "Dátum narodenia" #: ../egg/egg-oid.c:55 msgid "Place of Birth" msgstr "Miesto narodenia" #: ../egg/egg-oid.c:57 msgid "Gender" msgstr "Pohlavie" #: ../egg/egg-oid.c:59 msgid "Country of Citizenship" msgstr "Štátna príslušnosť" #: ../egg/egg-oid.c:61 msgid "Country of Residence" msgstr "Krajina pobytu" # Toto je v niektorých prípadoch prekladané ako Názov domény - ja osobnem by som nevedel čo mám zadať do poľa Bežný názov # PŠ: http://www.alvestrand.no/objectid/2.5.4.3.html - objekt môže byť aj osoba (väčšinou je to potom v tvare "Meno Priezvisko")... #: ../egg/egg-oid.c:64 msgid "Common Name" msgstr "Bežný názov (CN)" #: ../egg/egg-oid.c:66 msgid "Surname" msgstr "Priezvisko" #: ../egg/egg-oid.c:68 msgid "Serial Number" msgstr "Sériové číslo" #: ../egg/egg-oid.c:70 msgid "Country" msgstr "Krajina" #: ../egg/egg-oid.c:72 msgid "Locality" msgstr "Oblasť" #: ../egg/egg-oid.c:74 msgid "State" msgstr "Štát" #: ../egg/egg-oid.c:76 msgid "Street" msgstr "Ulica" #: ../egg/egg-oid.c:78 msgid "Organization" msgstr "Organizácia" #: ../egg/egg-oid.c:80 msgid "Organizational Unit" msgstr "Organizačná jednotka" #: ../egg/egg-oid.c:82 msgid "Title" msgstr "Titul" #: ../egg/egg-oid.c:84 msgid "Telephone Number" msgstr "Telefónne číslo" #: ../egg/egg-oid.c:86 msgid "Given Name" msgstr "Krstné meno" #: ../egg/egg-oid.c:88 msgid "Initials" msgstr "Iniciály" # MČ: http://www.alvestrand.no/objectid/2.5.4.44.html #: ../egg/egg-oid.c:90 msgid "Generation Qualifier" msgstr "Kvalifikátor vytvorenia" # MČ: http://www.alvestrand.no/objectid/2.5.4.46.html #: ../egg/egg-oid.c:92 msgid "DN Qualifier" msgstr "Kvalifikátor DN" #: ../egg/egg-oid.c:94 msgid "Pseudonym" msgstr "Pseudonym" #: ../egg/egg-oid.c:97 msgid "RSA" msgstr "RSA" #: ../egg/egg-oid.c:98 msgid "MD2 with RSA" msgstr "MD2 s RSA" #: ../egg/egg-oid.c:99 msgid "MD5 with RSA" msgstr "MD5 s RSA" #: ../egg/egg-oid.c:100 msgid "SHA1 with RSA" msgstr "SHA1 s RSA" #: ../egg/egg-oid.c:102 msgid "DSA" msgstr "DSA" #: ../egg/egg-oid.c:103 msgid "SHA1 with DSA" msgstr "SHA1 s DSA" #. Extended Key Usages #: ../egg/egg-oid.c:106 msgid "Server Authentication" msgstr "Overenie totožnosti servera" #: ../egg/egg-oid.c:107 msgid "Client Authentication" msgstr "Overenie totožnosti klienta" #: ../egg/egg-oid.c:108 msgid "Code Signing" msgstr "Podpisovanie údajov" #: ../egg/egg-oid.c:109 msgid "Email Protection" msgstr "Ochrana emailov" #: ../egg/egg-oid.c:110 msgid "Time Stamping" msgstr "Časové pečiatkovanie" #: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:578 msgid "Unnamed Certificate" msgstr "Nepomenovaný certifikát" #: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:341 msgid "Couldn’t parse public SSH key" msgstr "Nepodarilo sa analyzovať verejný SSH kľúč" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:590 msgid "Unlock Login Keyring" msgstr "Odomknúť prihlasovací zväzok kľúčov" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:591 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:615 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:691 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:767 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1250 msgid "Authentication required" msgstr "Vyžadované overenie totožnosti" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:594 msgid "" "The password you use to log in to your computer no longer matches that of " "your login keyring." msgstr "" "Heslo použité na prihlásenie ku vášmu počítaču sa už nezhoduje s tým ku " "prihlasovaciemu zväzku kľúčov." #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:596 msgid "" "The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer." msgstr "" "Prihlasovací zväzok kľúčov sa neodomkol, keď ste sa prihlásili do počítača." #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:614 msgid "Unlock Keyring" msgstr "Odomknúť zväzok kľúčov" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:617 #, c-format msgid "An application wants access to the keyring “%s”, but it is locked" msgstr "Aplikácia požaduje prístup ku zväzku kľúčov „%s“, ten je ale uzamknutý" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:623 msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in" msgstr "Automaticky odomknúť tento zväzok kľúčov zakaždým, keď sa prihlásim" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:636 msgid "Unlock certificate" msgstr "Odomknúť certifikát" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:638 msgid "Unlock public key" msgstr "Odomknúť verejný kľúč" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:652 msgid "Automatically unlock this certificate whenever I’m logged in" msgstr "Automaticky odomknúť tento certifikát zakaždým, keď sa prihlásim" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:654 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:776 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1140 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1289 msgid "Automatically unlock whenever I’m logged in" msgstr "Automaticky odomknúť zakaždým, keď sa prihlásim" #. TRANSLATORS: The certificate is locked #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:668 #, c-format msgid "An application wants access to the certificate “%s”, but it is locked" msgstr "Aplikácia požaduje prístup k certifikátu „%s“, ten je ale uzamknutý" #. TRANSLATORS: The public key is locked #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:671 #, c-format msgid "An application wants access to the public key “%s”, but it is locked" msgstr "" "Aplikácia požaduje prístup k verejnému kľúču „%s“, ten je ale uzamknutý" #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:674 #, c-format msgid "An application wants access to “%s”, but it is locked" msgstr "Aplikácia požaduje prístup k objektu „%s“, ten je ale uzamknutý" #. Build up the prompt #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:766 msgid "Unlock certificate/key storage" msgstr "Odomknúť úložisko certifikátov/kľúčov" #. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it. #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:770 #, c-format msgid "" "An application wants access to the certificate/key storage “%s”, but it is " "locked" msgstr "" "Aplikácia požaduje prístup k úložisku certifikátov/kľúčov „%s“, to je ale " "uzamknuté" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1131 msgid "New Password Required" msgstr "Je potrebné nové heslo" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132 msgid "New password required" msgstr "Je potrebné nové heslo" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1134 #, c-format msgid "" "In order to prepare “%s” for storage of certificates or keys, a password is " "required" msgstr "" "Pri príprave „%s“ na ukladanie certifikátov alebo kľúčov je vyžadované heslo" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1249 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1280 msgid "Change Password" msgstr "Zmeniť heslo" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1252 #, c-format msgid "To change the password for “%s”, the original password is required" msgstr "Ku zmene hesla pre „%s“ je vyžadované pôvodné heslo" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1281 msgid "Change password" msgstr "Zmeniť heslo" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1283 #, c-format msgid "Type a new password for “%s”" msgstr "Napíšte nové heslo pre „%s“" #: ../tool/gkr-tool.c:100 msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n" msgstr "použitie: gnome-keyring príkaz [voľby]\n" #: ../tool/gkr-tool.c:102 msgid "commands: " msgstr "príkazy: " #. Translators: keep same length as translated message "commands: " #: ../tool/gkr-tool.c:106 msgid " " msgstr " " #~ msgid "Enter password to unlock your login keyring" #~ msgstr "Zadajte heslo na odomknutie prihlasovacieho zväzku kľúčov" #~ msgid "Enter password to unlock" #~ msgstr "Zadajte heslo na odomknutie" #~ msgid "Enter password to unlock the certificate" #~ msgstr "Zadajte heslo na odomknutie certifikátu" #~ msgid "Enter password to unlock the public key" #~ msgstr "Zadajte heslo na odomknutie verejného kľúča" #~ msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage" #~ msgstr "Zadajte heslo na odomknutie úložiska certifikátov/kľúčov" #~ msgid "New password required for secure storage" #~ msgstr "Pre zabezpečené úložisko je vyžadované nové heslo" #~ msgid "Original password for secure storage" #~ msgstr "Pôvodné heslo pre zabezpečené úložisko" #~ msgid "Change password for secure storage" #~ msgstr "Zmeniť heslo pre zabezpečené úložisko" #~ msgid "GPG Password Agent" #~ msgstr "Agent hesiel GPG" #~ msgid "GNOME Keyring: GPG Agent" #~ msgstr "GPG agent zväzku kľúčov GNOME" # MČ: "PGP Key: %s" %s -> Neznámy #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Neznámy" #~ msgid "PGP Key: %s" #~ msgstr "PGP kľúč: %s" #~ msgid "Enter Passphrase" #~ msgstr "Zadajte heslo" #~ msgid "Automatically unlock this key, whenever I'm logged in" #~ msgstr "Automaticky odomknúť tento kľúč zakaždým keď sa prihlásim" #~ msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" #~ msgstr "" #~ "Neočakávaná chyba vo funkcii select() pri čítaní údajov z dcérskeho " #~ "procesu (%s)" #~ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" #~ msgstr "Neočakávaná chyba vo funkcii waitpid() (%s)" #~ msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock" #~ msgstr "Zadajte heslo na odomknutie zväzku kľúčov „%s“"