# translation of gnome-keyring.HEAD.po to Punjabi # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # A S Alam ,2004,2005, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011, 2021. # Amanpreet Singh Alam , 2009, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-keyring.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-keyring/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-26 04:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-10 22:51-0800\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.08.1\n" #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label #: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:84 daemon/dbus/gkd-secret-change.c:120 #: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78 #: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-service.c:254 #: pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:324 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:733 msgid "Unnamed" msgstr "ਬਿਨ-ਨਾਂ" #: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:89 #, c-format #| msgid "Enter the old password for the '%s' keyring" msgid "Enter the old password for the “%s” keyring" msgstr "“%s“ ਕੀਰਿੰਗ ਲਈ ਪੁਰਾਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਚੁਣੋ। " #: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:93 #, c-format #| msgid "" #| "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Enter " #| "the old password for it." msgid "" "An application wants to change the password for the “%s” keyring. Enter the " "old password for it." msgstr "" "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਕੀਰਿੰਗ “%s“ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਲਈ ਪੁਰਾਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ।" #: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:99 daemon/dbus/gkd-secret-change.c:135 #: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:146 pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1143 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1256 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1291 msgid "Continue" msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ" #: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:125 #, c-format #| msgid "Choose a new password for the '%s' keyring" msgid "Choose a new password for the “%s” keyring" msgstr "“%s“ ਕੀਰਿੰਗ ਲਈ ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਚੁਣੋ। " #: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:129 #, c-format #| msgid "" #| "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose " #| "the new password you want to use for it." msgid "" "An application wants to change the password for the “%s” keyring. Choose the " "new password you want to use for it." msgstr "" "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਕੀਰਿੰਗ “%s“ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਨਵੇਂ ਪਾਸਵਰਡ" " ਦੀ ਚੋਣ " "ਕਰੋ।" #: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:142 daemon/dbus/gkd-secret-create.c:94 msgid "Store passwords unencrypted?" msgstr "ਕੀ ਪਾਸਵਰਡ ਅਣ-ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕੀਤਾ ਹੀ ਸੰਭਾਲਣਾ?" #: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:144 daemon/dbus/gkd-secret-create.c:96 msgid "" "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be " "safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your " "files." msgstr "" "ਇੱਕ ਖਾਲੀ ਪਾਸਵਰਡ ਚੁਣਨ ਨਾਲ, ਤੁਹਾਡੇ ਸਟੋਰ ਕੀਤੇ ਪਾਸਵਰਡ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ" " ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ " "ਜਾਣਗੇ। ਇਹ ਕਿਸੇ ਵੀ ਵਿਅਕਤੀ ਵਲੋਂ ਵਰਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਜੋ ਇਹ ਫਾਇਲ ਤੱਕ ਅੱਪੜ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:152 msgid "The original password was incorrect" msgstr "ਅਸਲੀ ਪਾਸਵਰਡ ਗਲਤ ਹੈ" #: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:348 msgid "Change Keyring Password" msgstr "ਕੀਰਿੰਗ ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲੋ" #: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:80 #, c-format #| msgid "" #| "An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the " #| "password you want to use for it." msgid "" "An application wants to create a new keyring called “%s”. Choose the " "password you want to use for it." msgstr "" "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਕੀਰਿੰਗ, ਜਿਸ ਨੂੰ “%s“ ਕਿਹਾ ਹੈ, ਬਣਾਉਣੀ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ" " ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਸਮੇਂ " "ਇਸਤੇਮਾਲ ਹੋਣ ਵਾਲੇ ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਹੈ।" #: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84 msgid "Choose password for new keyring" msgstr "ਨਵੇਂ ਕੀਰਿੰਗ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਚੁਣੋ" #: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:309 msgid "New Keyring Password" msgstr "ਨਵਾਂ ਕੀਰਿੰਗ ਪਾਸਵਰਡ" #: daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in:4 msgid "Certificate and Key Storage" msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਤੇ ਕੁੰਜੀ ਸਟੋਰੇਜ਼" #: daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in:5 msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component" msgstr "ਗਨੋਮ ਕੀਰਿੰਗ: PKCS#11 ਭਾਗ" #: daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in:4 msgid "Secret Storage Service" msgstr "ਗੁਪਤ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਸਰਵਿਸ" #: daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in:5 msgid "GNOME Keyring: Secret Service" msgstr "ਗਨੋਮ ਕੀਰਿੰਗ ਡੈਮਨ: ਗੁਪਤ ਸਰਵਿਸ" #: daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in:4 msgid "SSH Key Agent" msgstr "SSH ਕੁੰਜੀ ਏਜੰਟ" #: daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in:5 msgid "GNOME Keyring: SSH Agent" msgstr "ਗਨੋਮ ਕੀਰਿੰਗ: SSH ਏਜੰਟ" #. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring #: daemon/login/gkd-login.c:162 msgid "Login" msgstr "ਲਾਗਇਨ" #. Get the label ready #: daemon/login/gkd-login-interaction.c:191 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345 #, c-format msgid "Unlock password for: %s" msgstr "%s: ਲਈ ਅਣ-ਲਾਕ ਪਾਸਵਰਡ" #: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:100 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634 msgid "Unlock private key" msgstr "ਅਣ-ਲਾਕ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ" #: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:101 msgid "Enter password to unlock the private key" msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਦਾ ਤਾਲਾ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ" #. TRANSLATORS: The private key is locked #: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:104 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:665 #, c-format #| msgid "" #| "An application wants access to the private key '%s', but it is locked" msgid "An application wants access to the private key “%s”, but it is locked" msgstr "" "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ “%s“ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ" #: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:111 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:650 #| msgid "Automatically unlock this key whenever I'm logged in" msgid "Automatically unlock this key whenever I’m logged in" msgstr "ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰਾਂ ਤਾਂ ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਅਣ-ਲਾਕ ਕਰੋ।" #: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:113 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:600 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:625 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:747 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:779 msgid "Unlock" msgstr "ਅਣ-ਲਾਕ" #: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:116 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:745 msgid "The unlock password was incorrect" msgstr "ਅਣ-ਲਾਕ ਪਾਸਵਰਡ ਗਲਤ ਹੈ" #: egg/dotlock.c:668 #, c-format msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n" msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ `%s' ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s\n" #: egg/dotlock.c:718 #, c-format msgid "error writing to `%s': %s\n" msgstr "`%s' ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n" #: egg/dotlock.c:782 #, c-format msgid "can't create `%s': %s\n" msgstr "`%s' ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %s\n" #. Note: It is unlikley that we get a race here unless a pid is #. reused too fast or a new process with the same pid as the one #. of the stale file tries to lock right at the same time as we. #: egg/dotlock.c:1048 #, c-format msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n" msgstr "ਸਟਾਲ ਲਾਕ-ਫਾਇਲ ਹਟਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ (%d ਵਲੋਂ ਬਣਾਈ)\n" #: egg/dotlock.c:1084 #, c-format msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n" msgstr "%3$s ਲਾਕ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ (%1$d%2$s ਵਲੋਂ ਰੋਕਿਆ)...\n" #: egg/dotlock.c:1085 msgid "(deadlock?) " msgstr "(ਡੈਡ-ਲਾਕ?) " #: egg/dotlock.c:1124 #, c-format msgid "lock `%s' not made: %s\n" msgstr "ਲਾਕ `%s' ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s\n" #: egg/dotlock.c:1150 #, c-format msgid "waiting for lock %s...\n" msgstr "%s ਲਾਕ ਲਈ ਉਡੀਕ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ...\n" #: egg/egg-oid.c:40 msgid "Domain Component" msgstr "ਡੋਮੇਨ ਭਾਗ" #: egg/egg-oid.c:42 msgid "User ID" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ID" #: egg/egg-oid.c:45 msgid "Email Address" msgstr "ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ" #: egg/egg-oid.c:53 msgid "Date of Birth" msgstr "ਜਨਮ ਦਿਨ" #: egg/egg-oid.c:55 msgid "Place of Birth" msgstr "ਜਨਮ ਥਾਂ" #: egg/egg-oid.c:57 msgid "Gender" msgstr "ਲਿੰਗ" #: egg/egg-oid.c:59 msgid "Country of Citizenship" msgstr "ਦੇਸ਼ ਦੀ ਨਾਗਰਿਕਤਾ" #: egg/egg-oid.c:61 msgid "Country of Residence" msgstr "ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਦੇਸ਼" #: egg/egg-oid.c:64 msgid "Common Name" msgstr "ਆਮ ਨਾਂ" #: egg/egg-oid.c:66 msgid "Surname" msgstr "ਗੋਤ" #: egg/egg-oid.c:68 msgid "Serial Number" msgstr "ਸੀਰੀਅਲ ਨੰਬਰ" #: egg/egg-oid.c:70 msgid "Country" msgstr "ਦੇਸ਼" #: egg/egg-oid.c:72 msgid "Locality" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ" #: egg/egg-oid.c:74 msgid "State" msgstr "ਸੂਬਾ" #: egg/egg-oid.c:76 msgid "Street" msgstr "ਗਲੀ" #: egg/egg-oid.c:78 msgid "Organization" msgstr "ਸੰਗਠਨ" #: egg/egg-oid.c:80 msgid "Organizational Unit" msgstr "ਸੰਗਠਨ ਇਕਾਈ" #: egg/egg-oid.c:82 msgid "Title" msgstr "ਟਾਈਟਲ" #: egg/egg-oid.c:84 msgid "Telephone Number" msgstr "ਟੈਲੀਫੋਨ ਨੰਬਰ" #: egg/egg-oid.c:86 msgid "Given Name" msgstr "ਦਿੱਤਾ ਨਾਂ" #: egg/egg-oid.c:88 msgid "Initials" msgstr "ਸ਼ੁਰੂ" #: egg/egg-oid.c:90 msgid "Generation Qualifier" msgstr "ਪੀੜ੍ਹੀ ਕੁਆਲੀਫਾਇਰ" #: egg/egg-oid.c:92 msgid "DN Qualifier" msgstr "DN ਕੁਆਲੀਫਾਇਰ" #: egg/egg-oid.c:94 msgid "Pseudonym" msgstr "Pseudonym" #: egg/egg-oid.c:97 msgid "RSA" msgstr "RSA" #: egg/egg-oid.c:98 msgid "MD2 with RSA" msgstr "RSA ਨਾਲ MD2" #: egg/egg-oid.c:99 msgid "MD5 with RSA" msgstr "RSA ਨਾਲ MD5" #: egg/egg-oid.c:100 msgid "SHA1 with RSA" msgstr "RSA ਨਾਲ SHA1" #: egg/egg-oid.c:102 msgid "DSA" msgstr "DSA" #: egg/egg-oid.c:103 msgid "SHA1 with DSA" msgstr "DSA ਨਾਲ SHA1" #. Extended Key Usages #: egg/egg-oid.c:106 msgid "Server Authentication" msgstr "ਸਰਵਰ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ" #: egg/egg-oid.c:107 msgid "Client Authentication" msgstr "ਕਲਾਇਟ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ" #: egg/egg-oid.c:108 msgid "Code Signing" msgstr "ਕੋਡ ਸਾਇਨਿੰਗ" #: egg/egg-oid.c:109 msgid "Email Protection" msgstr "ਈਮੇਲ ਸੁਰੱਖਿਆ" #: egg/egg-oid.c:110 msgid "Time Stamping" msgstr "ਸਮਾਂ ਮੋਹਰ" #: pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:578 msgid "Unnamed Certificate" msgstr "ਬਿਨ-ਨਾਂ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ" #: pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:341 #| msgid "Couldn't parse public SSH key" msgid "Couldn’t parse public SSH key" msgstr "ਪਬਲਿਕ SSH ਕੁੰਜੀ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ" #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:590 msgid "Unlock Login Keyring" msgstr "ਲਾਗਇਨ ਕੀਰਿੰਗ ਅਣ-ਲਾਕ" #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:591 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:615 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:691 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:767 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1250 #| msgid "Server Authentication" msgid "Authentication required" msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ" #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:594 msgid "" "The password you use to log in to your computer no longer matches that of " "your login keyring." msgstr "" "ਪਾਸਵਰਡ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ 'ਚ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਸੀ, ਤੁਹਾਡੇ ਲਾਗਇਨ ਕੀਰਿੰਗ" " ਨਾਲ ਨਹੀਂ " "ਮਿਲਦਾ ਹੈ।" #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:596 msgid "" "The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer." msgstr "" "ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਤੁਹਾਡੀ ਲਾਗਇਨ ਕੀਰਿੰਗ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਅਣ-ਲਾਕ" " ਨਹੀਂ ਹੋਈ ਸੀ।" #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:614 msgid "Unlock Keyring" msgstr "ਕੀਰਿੰਗ ਲਾਕ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:617 #, c-format #| msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked" msgid "An application wants access to the keyring “%s”, but it is locked" msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਕੀਰਿੰਗ “%s“ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ" #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:623 #| msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in" msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in" msgstr "ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰਾਂ ਤਾਂ ਇਹ ਕੀਰਿੰਗ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਅਣ-ਲਾਕ ਕਰੋ" #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:636 msgid "Unlock certificate" msgstr "ਅਣ-ਲਾਕ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ" #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:638 msgid "Unlock public key" msgstr "ਅਣ-ਲਾਕ ਪਬਲਿਕ ਕੁੰਜੀ" #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:652 #| msgid "Automatically unlock this certificate whenever I'm logged in" msgid "Automatically unlock this certificate whenever I’m logged in" msgstr "ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰਾਂ ਤਾਂ ਇਹ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਅਣ-ਲਾਕ ਕਰੋ" #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:654 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:776 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1140 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1289 #| msgid "Automatically unlock whenever I'm logged in" msgid "Automatically unlock whenever I’m logged in" msgstr "ਜਦੋਂ ਵੀ ਮੈਂ ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰਾਂ ਤਾਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਹੀ ਅਣ-ਲਾਕ ਕਰੋ" #. TRANSLATORS: The certificate is locked #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:668 #, c-format #| msgid "" #| "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked" msgid "An application wants access to the certificate “%s”, but it is locked" msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ “%s“ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ" #. TRANSLATORS: The public key is locked #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:671 #, c-format #| msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked" msgid "An application wants access to the public key “%s”, but it is locked" msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਪਬਲਿਕ ਕੁੰਜੀ '%s' ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ" #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:674 #, c-format #| msgid "An application wants access to '%s', but it is locked" msgid "An application wants access to “%s”, but it is locked" msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ “%s“ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ" #. Build up the prompt #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:766 msgid "Unlock certificate/key storage" msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ/ਕੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਅਣ-ਲਾਕ ਕਰੋ" #. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it. #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:770 #, c-format #| msgid "" #| "An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it " #| "is locked" msgid "" "An application wants access to the certificate/key storage “%s”, but it is " "locked" msgstr "" "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ/ਕੁੰਜੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ “%s“ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਤਾਲਾਬੰਦ" " ਹੈ" #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1131 msgid "New Password Required" msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਲੋੜੀਦਾ" #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132 #| msgid "New Password Required" msgid "New password required" msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਲੋੜੀਦਾ" #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1134 #, c-format #| msgid "" #| "In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password " #| "is required" msgid "" "In order to prepare “%s” for storage of certificates or keys, a password is " "required" msgstr "" "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਜਾਂ ਕੁੰਜੀਆਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਵਾਸਤੇ “%s“ ਤਿਆਰ ਕਰਨ ਲਈ, ਇੱਕ ਪਾਸਵਰਡ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ" #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1249 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1280 msgid "Change Password" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲੋ" #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1252 #, c-format #| msgid "To change the password for '%s', the original password is required" msgid "To change the password for “%s”, the original password is required" msgstr "“%s“ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲਣ ਵਾਸਤੇ, ਅਸਲੀ ਪਾਸਵਰਡ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1281 #| msgid "Change Password" msgid "Change password" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲੋ" #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1283 #, c-format #| msgid "Type a new password for '%s'" msgid "Type a new password for “%s”" msgstr "“%s“ ਲਈ ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਲਿਖੋ" #: tool/gkr-tool.c:100 msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n" msgstr "ਵਰਤੋਂ: gnome-keyring command [options]\n" #: tool/gkr-tool.c:102 msgid "commands: " msgstr "ਕਮਾਂਡਾਂ: " #. Translators: keep same length as translated message "commands: " #: tool/gkr-tool.c:106 msgid " " msgstr " " #~ msgid "GPG Password Agent" #~ msgstr "GPG ਪਾਸਵਰਡ ਏਜੰਟ" #~ msgid "GNOME Keyring: GPG Agent" #~ msgstr "ਗਨੋਮ ਕੀਰਿੰਗ: GPG ਏਜੰਟ" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ" #~ msgid "PGP Key: %s" #~ msgstr "PGP ਕੁੰਜੀ: %s" #~ msgid "Enter Passphrase" #~ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਦਿਓ" #~ msgid "Automatically unlock this key, whenever I'm logged in" #~ msgstr "ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਲਾਗਇਨ ਕਰਾਂ ਤਾਂ ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਅਣ-ਲਾਕ ਕਰੋ।" #~ msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" #~ msgstr "ਚਲਾਈਡ ਪਰੋਸੈਸ (%s) ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ select() ਵਿੱਚ ਅਚਾਨਕ ਗਲਤੀ" #~ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" #~ msgstr " waitpid() (%s) ਵਿੱਚ ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ" #~ msgid "Enter password to unlock your login keyring" #~ msgstr "ਆਪਣੇ ਲਾਗਇਨ ਕੀਰਿੰਗ ਨੂੰ ਅਣ-ਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ" #~ msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock" #~ msgstr "ਕੀਰਿੰਗ '%s' ਦਾ ਲਾਕ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ" #~ msgid "Enter password to unlock the certificate" #~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਤਾਲਾ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਾਸਤੇ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ" #~ msgid "Enter password to unlock the public key" #~ msgstr "ਸਰਵਜਨਕ ਕੁੰਜੀ ਦਾ ਤਾਲਾ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ" #~ msgid "Enter password to unlock" #~ msgstr "ਤਾਲਾ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਾਸਤੇ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ" #~ msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage" #~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ/ਕੁੰਜੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਦਾ ਤਾਲਾ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ" #~ msgid "New password required for secure storage" #~ msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਲਈ ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ" #~| msgid "Change password for secure storage" #~ msgid "Original password for secure storage" #~ msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਲਈ ਅਸਲੀ ਪਾਸਵਰਡ" #~ msgid "Change password for secure storage" #~ msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲੋ" #~ msgid "Forget this password if idle for" #~ msgstr "ਜੇ ਵੇਹਲਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਇਹ ਪਾਸਵਰਡ ਭੁੱਲ ਜਾਉ" #~ msgid "Forget this password after" #~ msgstr "ਇਹ ਪਾਸਵਰਡ ਭੁੱਲ ਜਾਉ, ਇੰਨੇ ਸਮੇਂ ਬਾਅਦ" #~ msgid "Forget this password when I log out" #~ msgstr "ਜੇ ਮੈਂ ਲਾਗਆਉਟ ਕਰਾਂ ਤਾਂ ਇਹ ਪਾਸਵਰਡ ਭੁੱਲ ਜਾਉ" #~ msgid "Use Unsafe Storage" #~ msgstr "ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਰਤੋਂ" #~ msgid "Passwords do not match." #~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #~ msgid "Password cannot be blank" #~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #~ msgid "Keyring Access" #~ msgstr "ਕੀਰਿੰਗ ਅਸੈੱਸ" #~ msgid "Unlock access to passwords and other secrets" #~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਅਤੇ ਹੋਰ ਭੇਦ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਣ-ਲਾਕ ਕਰੋ" #~ msgid "New password strength" #~ msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਤਾਕਤ" #~ msgid "_Application:" #~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ(_A):" #~ msgid "_Confirm:" #~ msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ(_C):" #~ msgid "_Details:" #~ msgstr "ਵੇਰਵਾ(_D):" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "ਨਾਂ(_N):" #~ msgid "_Old Password:" #~ msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਪਾਸਵਰਡ(_O):" #~ msgid "_Password:" #~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_P):"