# translation of gnome-keyring.master.or.po to Oriya # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Subhransu Behera , 2006. # Manoj Kumar Giri , 2009, 2010, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-keyring.master.or\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "keyring&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-17 09:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-05 13:55+0530\n" "Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" "Language-Team: Oriya \n" "Language: or\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:86 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:122 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79 #: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:346 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:754 msgid "Unnamed" msgstr "ନାମହୀନ" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:91 #, c-format msgid "Enter the old password for the '%s' keyring" msgstr "'%s' କି-ରିଙ୍ଗ ପାଇଁ ପୁରୁଣା ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:95 #, c-format msgid "" "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Enter the " "old password for it." msgstr "" "ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ '%s' କି-ରିଙ୍ଗ ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ବଦଳାଇ ପାଇଁ ଚାହୁଁଅଛି। ଏହା ପାଇଁ" "ପୁରୁଣା ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ।" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:101 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:137 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:148 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1144 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1256 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1291 msgid "Continue" msgstr "ଆଗକୁ ବଢନ୍ତୁ" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:127 #, c-format msgid "Choose a new password for the '%s' keyring" msgstr "'%s' କି-ରିଙ୍ଗ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ବାଛନ୍ତୁ" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:131 #, c-format msgid "" "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the " "new password you want to use for it." msgstr "" "ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ '%s' କି-ରିଙ୍ଗ ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ବଦଳାଇ ପାଇଁ ଚାହୁଁଅଛି। ଏଥିରେ " "ବ୍ଯବହାର " "କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଥିବା ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ବାଛନ୍ତୁ।" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:144 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:95 msgid "Store passwords unencrypted?" msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ଅସଂଗୁପ୍ତ ଭାବରେ ସଞ୍ଚୟ କରିବେ କି?" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:146 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:97 msgid "" "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be " "safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your " "files." msgstr "" "ଗୋଟିଏ ଖାଲି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ବାଛିବା ଦ୍ୱାରା, ଆପଣଙ୍କର ସଂରକ୍ଷିତ " "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ " "ସୁରକ୍ଷିତ ଭାବରେ ସଂଗୁପ୍ତ ହେବ ନାହିଁ। ସେଗୁଡ଼ିକୁ ଆପଣଙ୍କ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରବେଶାନୁମତି " "ଥିବା ଯେକୌଣସି ବ୍ୟକ୍ତି " "ଦ୍ୱାରା ଅଭିଗମ୍ୟ ହୋଇପାରିବ।" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:154 msgid "The original password was incorrect" msgstr "ପ୍ରକୃତ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତଟି ଭୁଲ ଅଛି" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:355 msgid "Change Keyring Password" msgstr "କି-ରିଙ୍ଗ ପ୍ରବଶ ସଙ୍କେତକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:81 #, c-format msgid "" "An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the " "password you want to use for it." msgstr "" "ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ '%s' ନାମକ ନୂତନ କି-ରିଙ୍ଗକୁ ସୃଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଅଛି। ଏଥିରେ " "ବ୍ଯବହାର " "କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଥିବା ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ବାଛନ୍ତୁ।" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:85 msgid "Choose password for new keyring" msgstr "ନୂତନ କି-ରିଙ୍ଗ ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:312 msgid "New Keyring Password" msgstr "ନୂତନ କି-ରିଙ୍ଗ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ" #: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1 msgid "GPG Password Agent" msgstr "GPG ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ସଦସ୍ୟ" #: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2 msgid "GNOME Keyring: GPG Agent" msgstr "GNOME କି ରିଙ୍ଗ: GPG ସଦସ୍ୟ" #: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1 msgid "Certificate and Key Storage" msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଏବଂ କି ସଂରକ୍ଷଣ" #: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2 msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component" msgstr "GNOME କି ରିଙ୍ଗ: PKCS#11 ଉପାଦାନ" #: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1 msgid "Secret Storage Service" msgstr "ଗୁପ୍ତ ସଂରକ୍ଷଣ ସର୍ଭିସ" #: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2 msgid "GNOME Keyring: Secret Service" msgstr "GNOME କି ରିଙ୍ଗ: ଗୁପ୍ତ ସଂରକ୍ଷଣ" #: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1 msgid "SSH Key Agent" msgstr "SSH କି ସଦସ୍ୟ" #: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2 msgid "GNOME Keyring: SSH Agent" msgstr "GNOME କି ରିଙ୍ଗ: SSH ସଦସ୍ୟ" #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:106 msgid "Unknown" msgstr "ଅଜଣା" #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:203 #, c-format msgid "PGP Key: %s" msgstr "PGP କି: %s" #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:350 #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:351 msgid "Enter Passphrase" msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ବାକ୍ୟାଂଶ ଭରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:355 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:603 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:631 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:646 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:722 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:768 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:800 msgid "Unlock" msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ" #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:384 msgid "Automatically unlock this key, whenever I'm logged in" msgstr "ମୁଁ ଲଗଇନ କଲାମାତ୍ରେ, ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଏହି କି କୁ ଖୋଲନ୍ତୁ" #. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring #: ../daemon/login/gkd-login.c:145 msgid "Login" msgstr "ଲଗଇନ" #: ../egg/dotlock.c:668 #, c-format msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n" msgstr "`%s' ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲକୁ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ: %s\n" #: ../egg/dotlock.c:718 #, c-format msgid "error writing to `%s': %s\n" msgstr "`%s' ରେ ଲେଖିବାରେ ବିଫଳ: %s\n" #: ../egg/dotlock.c:782 #, c-format msgid "can't create `%s': %s\n" msgstr "`%s' କୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s\n" #. Note: It is unlikley that we get a race here unless a pid is #. reused too fast or a new process with the same pid as the one #. of the stale file tries to lock right at the same time as we. #: ../egg/dotlock.c:1048 #, c-format msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n" msgstr "ପୁରୁଣା ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ଫାଇଲକୁ ବାହାର କରୁଅଛି (%d ଦ୍ୱାରା ନିର୍ମିତ)\n" #: ../egg/dotlock.c:1084 #, c-format msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n" msgstr "" "ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ହେବା ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରିଅଛି (%d%s ଦ୍ୱାରା ଧାରଣ ହୋଇଥିବା) %s...\n" #: ../egg/dotlock.c:1085 msgid "(deadlock?) " msgstr "(ଗତିରୋଧ ହୋଇଛି କି?) " #: ../egg/dotlock.c:1124 #, c-format msgid "lock `%s' not made: %s\n" msgstr "`%s' ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ପ୍ରସ୍ତୁତ ହୋଇନାହିଁ: %s\n" #: ../egg/dotlock.c:1150 #, c-format msgid "waiting for lock %s...\n" msgstr "%s ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ହେବା ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରିଅଛି...\n" #: ../egg/egg-oid.c:41 msgid "Domain Component" msgstr "ଡମେନ ଉପାଦାନ" #: ../egg/egg-oid.c:43 msgid "User ID" msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ID" #: ../egg/egg-oid.c:46 msgid "Email Address" msgstr "ଇମେଲ ଠିକଣା" #: ../egg/egg-oid.c:54 msgid "Date of Birth" msgstr "ଜନ୍ମ ଦିନ" #: ../egg/egg-oid.c:56 msgid "Place of Birth" msgstr "ଜନ୍ମ ସ୍ଥାନ" #: ../egg/egg-oid.c:58 msgid "Gender" msgstr "ଲିଙ୍ଗ" #: ../egg/egg-oid.c:60 msgid "Country of Citizenship" msgstr "ଜନ୍ମ ଦେଶ" #: ../egg/egg-oid.c:62 msgid "Country of Residence" msgstr "ଜନ୍ମ ସ୍ଥାନ" #: ../egg/egg-oid.c:65 msgid "Common Name" msgstr "ସାଧାରଣ ନାମ" #: ../egg/egg-oid.c:67 msgid "Surname" msgstr "କୁଳ ନାମ" #: ../egg/egg-oid.c:69 msgid "Serial Number" msgstr "କ୍ରମିକ ସଂଖ୍ଯା" #: ../egg/egg-oid.c:71 msgid "Country" msgstr "ଦେଶ" #: ../egg/egg-oid.c:73 msgid "Locality" msgstr "ସ୍ଥାନୀଯ" #: ../egg/egg-oid.c:75 msgid "State" msgstr "ରାଜ୍ଯ" #: ../egg/egg-oid.c:77 msgid "Street" msgstr "ସାହି" #: ../egg/egg-oid.c:79 msgid "Organization" msgstr "ସଙ୍ଗଠନ" #: ../egg/egg-oid.c:81 msgid "Organizational Unit" msgstr "ସଙ୍ଘଠନ ମୂଳକ ଏକକ" #: ../egg/egg-oid.c:83 msgid "Title" msgstr "ଶୀର୍ଷକ" #: ../egg/egg-oid.c:85 msgid "Telephone Number" msgstr "ଟେଲିଫୋନ କ୍ରମିକ ସଂଖ୍ଯା" #: ../egg/egg-oid.c:87 msgid "Given Name" msgstr "ଦିଆ ଯାଇଥିବା ନାମ" #: ../egg/egg-oid.c:89 msgid "Initials" msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକଗୁଡିକ" #: ../egg/egg-oid.c:91 msgid "Generation Qualifier" msgstr "ସୃଷ୍ଟି ଯୋଗ୍ୟ" #: ../egg/egg-oid.c:93 msgid "DN Qualifier" msgstr "DN ଯୋଗ୍ୟ" #: ../egg/egg-oid.c:95 msgid "Pseudonym" msgstr "Pseudonym" #: ../egg/egg-oid.c:98 msgid "RSA" msgstr "RSA" #: ../egg/egg-oid.c:99 msgid "MD2 with RSA" msgstr "RSA ସହିତ MD2" #: ../egg/egg-oid.c:100 msgid "MD5 with RSA" msgstr "RSA ସହିତ MD5" #: ../egg/egg-oid.c:101 msgid "SHA1 with RSA" msgstr "RSA ସହିତ SHA1" #: ../egg/egg-oid.c:103 msgid "DSA" msgstr "DSA" #: ../egg/egg-oid.c:104 msgid "SHA1 with DSA" msgstr "DSA ସହିତ SHA1" #. Extended Key Usages #: ../egg/egg-oid.c:107 msgid "Server Authentication" msgstr "ସର୍ଭର ବୈଧିକରଣ" #: ../egg/egg-oid.c:108 msgid "Client Authentication" msgstr "କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ବୈଧିକରଣ" #: ../egg/egg-oid.c:109 msgid "Code Signing" msgstr "ସଂକେତ ହସ୍ତାକ୍ଷର" #: ../egg/egg-oid.c:110 msgid "Email Protection" msgstr "ଇମେଲ ସୁରକ୍ଷା" #: ../egg/egg-oid.c:111 msgid "Time Stamping" msgstr "ସମୟ ମାପ" #: ../egg/egg-spawn.c:273 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାରୁ ତଥ୍ଯ ପଢିବାରେ select()ରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ତ୍ରୁଟି (%s)" #: ../egg/egg-spawn.c:320 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "waitpid()ରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ତ୍ରୁଟି (%s)" #: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:581 msgid "Unnamed Certificate" msgstr "ବେନାମୀ ପ୍ରମାଣପତ୍ର" #: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:342 msgid "Couldn't parse public SSH key" msgstr "ସାର୍ବଜନୀକ SSH କି କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" #. Get the label ready #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:346 #, c-format msgid "Unlock password for: %s" msgstr "ଏହା ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ: %s" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:591 msgid "Unlock Login Keyring" msgstr "ଲଗଇନ କି-ରିଙ୍ଗକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:593 msgid "Enter password to unlock your login keyring" msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଲଗଇନ କି-ରିଙ୍ଗକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ପ୍ରବଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:597 msgid "" "The password you use to log in to your computer no longer matches that of " "your login keyring." msgstr "" "ଆପଣ କମ୍ପୁଟରରେ ଲଗଇନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରୁଥିବା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଲଗଇନ " "କି ରିଙ୍ଗ ସହିତ ସମାନ ନୁହଁ।" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:599 msgid "" "The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer." msgstr "" "ଆପଣଙ୍କର ଲଗଇନ କି ରିଙ୍ଗଟି ଏହି କମ୍ପୁଟରରେ ଲଗଇନ ହୋଇଥିବା ସମୟରେ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ " "ହୋଇନଥିଲା।" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:617 msgid "Unlock Keyring" msgstr "କି-ରିଙ୍ଗକୁ ଅାନଲକ କରନ୍ତୁ" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:619 #, c-format msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock" msgstr "'%s' କି-ରିଙ୍ଗକୁ ଅାନଲକ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରବଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:623 #, c-format msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked" msgstr "" "ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ '%s' କୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଅଛି, କିନ୍ତୁ ଏହା ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ " "ଅଛି" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:629 msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in" msgstr "ମୁଁ ଲଗଇନ ହେବା ସମୟରେ ଏହି କି ରିଙ୍ଗକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଖୋଲନ୍ତୁ" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640 msgid "Unlock private key" msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642 msgid "Unlock certificate" msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:644 msgid "Unlock public key" msgstr "ସାର୍ବଜନିକ କିକୁ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:655 msgid "Enter password to unlock the private key" msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି କୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରବଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:657 msgid "Enter password to unlock the certificate" msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରବେଶସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:659 msgid "Enter password to unlock the public key" msgstr "ଜାଗତିକ କି କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:661 msgid "Enter password to unlock" msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:671 msgid "Automatically unlock this key whenever I'm logged in" msgstr "ମୁଁ ଲଗଇନ ହେବା ସମୟରେ ଏହି କି କୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଖୋଲନ୍ତୁ" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:673 msgid "Automatically unlock this certificate whenever I'm logged in" msgstr "ମୁଁ ଲଗଇନ ହେବା ସମୟରେ ଏହି ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଖୋଲନ୍ତୁ" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:675 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:797 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1141 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1289 msgid "Automatically unlock whenever I'm logged in" msgstr "ମୁଁ ଲଗଇନ ହେବା ସମୟରେ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଖୋଲନ୍ତୁ" #. TRANSLATORS: The private key is locked #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686 #, c-format msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked" msgstr "" "ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ, ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି '%s' କୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଅଛି, କିନ୍ତୁ ଏହା " "ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ଅଛି" #. TRANSLATORS: The certificate is locked #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:689 #, c-format msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked" msgstr "" "ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ ପ୍ରମାଣପତ୍ର '%s' କୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଅଛି, କିନ୍ତୁ ଏହା " "ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ଅଛି" #. TRANSLATORS: The public key is locked #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692 #, c-format msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked" msgstr "" "ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ ସାର୍ବଜନିକ କି '%s' କୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଅଛି, କିନ୍ତୁ ଏହା " "ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ଅଛି" #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:695 #, c-format msgid "An application wants access to '%s', but it is locked" msgstr "" "ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ '%s' କୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଅଛି, କିନ୍ତୁ ଏହା ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ଅଛି" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:766 msgid "The unlock password was incorrect" msgstr "ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଥିବା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତଟି ଭୁଲ ଅଛି" #. Build up the prompt #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:787 msgid "Unlock certificate/key storage" msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର/କି ସଂଗ୍ରହାଳୟକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:788 msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage" msgstr "" "ପ୍ରମାଣପତ୍ର/କି ସଂଗ୍ରହାଳୟକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ" #. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it. #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:791 #, c-format msgid "" "An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is " "locked" msgstr "" "ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ ପ୍ରମାଣପତ୍ର/କି ସଂଗ୍ରହାଳୟ '%s' କୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଅଛି, " "କିନ୍ତୁ ଏହା " "ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ଅଛି" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132 msgid "New Password Required" msgstr "ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1133 msgid "New password required for secure storage" msgstr "ସୁରକ୍ଷିତ ସଂଗ୍ରହାଳୟ ପାଇଁ ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1135 #, c-format msgid "" "In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is " "required" msgstr "" "ପ୍ରମାଣପତ୍ର କିମ୍ବା କିଗୁଡ଼ିକର ସଂଗ୍ରହାଳୟ ପାଇଁ '%s' କୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବାକୁ , ଗୋଟିଏ " "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1249 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1280 msgid "Change Password" msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1250 msgid "Original password for secure storage" msgstr "ସୁରକ୍ଷିତ ସଂରକ୍ଷଣ ପାଇଁ ପ୍ରକୃତ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1252 #, c-format msgid "To change the password for '%s', the original password is required" msgstr "" "'%s' ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାକୁ, ପ୍ରକୃତ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ ହୋଇଥାଏ" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1281 msgid "Change password for secure storage" msgstr "ସୁରକ୍ଷିତ ସଂରକ୍ଷଣ ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1283 #, c-format msgid "Type a new password for '%s'" msgstr "'%s' ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଲେଖନ୍ତୁ" #: ../tool/gkr-tool.c:102 #, c-format msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n" msgstr "ବ୍ୟବହାର ବିଧି: gnome-keyring ନିର୍ଦ୍ଦେଶ [ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ]\n" #: ../tool/gkr-tool.c:104 msgid "commands: " msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ:" #. Translators: keep same length as translated message "commands: " #: ../tool/gkr-tool.c:108 msgid " " msgstr " " #, fuzzy #~ msgid "Forget this password when I log out" #~ msgstr "ମୁଁ ଲଗଇନ ହେବା ସମୟରେ ଏହି କିରିଙ୍ଗକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ।" #~ msgid "Use Unsafe Storage" #~ msgstr "ଅସୁରକ୍ଷିତ ସଂଗ୍ରହାଳୟ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" #~ msgid "Passwords do not match." #~ msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଦ୍ବୟ ମିଶୁ ନାହାଁନ୍ତି।" #~ msgid "Password cannot be blank" #~ msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି ଖାଲି ହୋଇ ପାରିବ ନାହିଁ" #~ msgid "New password strength" #~ msgstr "ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଶକ୍ତି" #, fuzzy #~ msgid "_Application:" #~ msgstr "ଅବସ୍ଥାନ (_L):" #, fuzzy #~ msgid "_Confirm:" #~ msgstr "ପ୍ରବଶ ସଙ୍କେତକୁ ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ (_C):" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "ନାମ (_N):" #, fuzzy #~ msgid "_Old Password:" #~ msgstr "ପୁରୁଣା ପ୍ରବଶ ସଙ୍କେତ (_O):" #~ msgid "_Password:" #~ msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ (_P):"