# translation of gnome-keyring.HEAD.ne.po to Nepali # Nepali Translation Project. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Shiva Pokharel , 2005. # Jaydeep Bhusal , 2005. # Mahesh subedi , 2006. # Nabin Gautam , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-keyring&keywords=I18N" "+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-10 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-20 14:01+0545\n" "Last-Translator: Pawan Chitrakar \n" "Language-Team: Nepali Translation Team \n" "Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Generator: Poedit 2.0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1;\n" #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:84 ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:120 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78 ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:324 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:752 msgid "Unnamed" msgstr "नामकरण नगरिएको" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "Enter the old password for the “%s” keyring" msgstr "किरिङ '%s'को ताल्चा खोल्नका लागि पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:93 #, fuzzy, c-format msgid "" "An application wants to change the password for the “%s” keyring. Enter the old password for it." msgstr "" "अज्ञात अनुप्रयोगले '%s' किरिङका लागि पासवर्ड परिवर्तन गर्न चाहन् । तपाईँले यसका लागि प्र्रयोग गर्न चाहेको पासवर्ड " "रोज्नु पर्दछt." #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:99 ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:135 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:146 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1162 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1275 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1310 msgid "Continue" msgstr "जारी राख्नुहोस्" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "Choose a new password for the “%s” keyring" msgstr "नयाँ किरिङका लागि पासवर्ड रोज्नुहोस्" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "" "An application wants to change the password for the “%s” keyring. Choose the new password you want " "to use for it." msgstr "" "अज्ञात अनुप्रयोगले '%s' किरिङका लागि पासवर्ड परिवर्तन गर्न चाहन् । तपाईँले यसका लागि प्र्रयोग गर्न चाहेको पासवर्ड " "रोज्नु पर्दछt." #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:142 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:94 msgid "Store passwords unencrypted?" msgstr "गुप्तीकरण नगरि पासवर्ड बचत गर्नहु्न्छ ?" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:144 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:96 msgid "" "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be safely encrypted. They will " "be accessible by anyone with access to your files." msgstr "" "खाली पासवर्ड प्रयोग गर्न को लागी, तपाईंको भण्डारण गरिएका पासवर्ड सुरक्षित गुप्तिकरण हुनेछैन। तिनीहरू प्रत्येक " "फाइलहरूमा पहुँच गर्न सक्नुहुनेछ जुन तपाइँका फाईलहरूमा पहुँच छ।" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:152 #, fuzzy msgid "The original password was incorrect" msgstr "%s को लागि गलत पासवर्ड ।\n" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:348 msgid "Change Keyring Password" msgstr "किरिङ पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "" "An application wants to create a new keyring called “%s”. Choose the password you want to use for " "it." msgstr "" "एउटा अज्ञात अनुप्रयोगले '%s' नामको एउटा नयाँ किरिङ सिर्जना गर्न चाहन्छ । तपाईँले यसका लागिप्रयोग गर्न चाहेको " "पासवर्ड रोज्नु पर्दछ ।" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84 msgid "Choose password for new keyring" msgstr "नयाँ किरिङका लागि पासवर्ड रोज्नुहोस्" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:309 msgid "New Keyring Password" msgstr "नयाँ किरिङ पासवर्ड" #: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Certificate and Key Storage" msgstr "व्यक्तिगत कुञ्जी र हस्ताक्षर" #: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2 msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component" msgstr "" #: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Secret Storage Service" msgstr "गुप्त स्टोरसङ्ग कुराकानी गर्न सकेन" #: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2 msgid "GNOME Keyring: Secret Service" msgstr "जिनोम किरिङ : गुप्त सेवा" #: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "SSH Key Agent" msgstr "प्रतिनिधि" #: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2 msgid "GNOME Keyring: SSH Agent" msgstr "जिनोम किरिङ : SSH एजेन्ट" #. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring #: ../daemon/login/gkd-login.c:158 msgid "Login" msgstr "लगइन" #: ../egg/dotlock.c:668 #, c-format msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n" msgstr "अस्थायी फाईल सिर्जना गर्न असफल`%s': %s\n" #: ../egg/dotlock.c:718 #, c-format msgid "error writing to `%s': %s\n" msgstr "'%s' मा लेख्दा त्रुटि: %s\n" #: ../egg/dotlock.c:782 #, fuzzy, c-format msgid "can't create `%s': %s\n" msgstr "%s डाटावेसमा तालिका सिर्जना गर्न सक्दैन" #. Note: It is unlikley that we get a race here unless a pid is #. reused too fast or a new process with the same pid as the one #. of the stale file tries to lock right at the same time as we. #: ../egg/dotlock.c:1048 #, c-format msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n" msgstr "" #: ../egg/dotlock.c:1084 #, c-format msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n" msgstr "" #: ../egg/dotlock.c:1085 msgid "(deadlock?) " msgstr "" #: ../egg/dotlock.c:1124 #, fuzzy, c-format msgid "lock `%s' not made: %s\n" msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन %s" #: ../egg/dotlock.c:1150 #, c-format msgid "waiting for lock %s...\n" msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन %s\n" #: ../egg/egg-oid.c:40 msgid "Domain Component" msgstr "डोमेन घटक" #: ../egg/egg-oid.c:42 msgid "User ID" msgstr "प्रयोगकर्ता आईडी" #: ../egg/egg-oid.c:45 msgid "Email Address" msgstr "इमेल ठेगाना" #: ../egg/egg-oid.c:53 msgid "Date of Birth" msgstr "जन्म मिति" #: ../egg/egg-oid.c:55 msgid "Place of Birth" msgstr "जन्म स्थान" #: ../egg/egg-oid.c:57 msgid "Gender" msgstr "लिङ्ग" #: ../egg/egg-oid.c:59 msgid "Country of Citizenship" msgstr "नागरिकता रहेको देश" #: ../egg/egg-oid.c:61 msgid "Country of Residence" msgstr "वसाई रहेको देश" #: ../egg/egg-oid.c:64 msgid "Common Name" msgstr "साझा नाम" #: ../egg/egg-oid.c:66 msgid "Surname" msgstr "थर" #: ../egg/egg-oid.c:68 msgid "Serial Number" msgstr "क्रम सङ्ख्या" #: ../egg/egg-oid.c:70 msgid "Country" msgstr "देश" #: ../egg/egg-oid.c:72 msgid "Locality" msgstr "स्थानीयता" #: ../egg/egg-oid.c:74 msgid "State" msgstr "अवस्था" #: ../egg/egg-oid.c:76 msgid "Street" msgstr "सडक" #: ../egg/egg-oid.c:78 msgid "Organization" msgstr "सङ्गठन" #: ../egg/egg-oid.c:80 msgid "Organizational Unit" msgstr "सङ्गठनात्मक एकाइ" #: ../egg/egg-oid.c:82 msgid "Title" msgstr "शीर्षक" #: ../egg/egg-oid.c:84 msgid "Telephone Number" msgstr "टेलिफोन नम्बर" #: ../egg/egg-oid.c:86 msgid "Given Name" msgstr "दिइएको नाम" #: ../egg/egg-oid.c:88 msgid "Initials" msgstr "" #: ../egg/egg-oid.c:90 #, fuzzy msgid "Generation Qualifier" msgstr "निर्भरता सिर्जना" #: ../egg/egg-oid.c:92 #, fuzzy msgid "DN Qualifier" msgstr "Pg Dn" #: ../egg/egg-oid.c:94 msgid "Pseudonym" msgstr "" #: ../egg/egg-oid.c:97 msgid "RSA" msgstr "आरएसए" #: ../egg/egg-oid.c:98 #, fuzzy msgid "MD2 with RSA" msgstr "आरएसए" #: ../egg/egg-oid.c:99 #, fuzzy msgid "MD5 with RSA" msgstr "आरएसए" #: ../egg/egg-oid.c:100 #, fuzzy msgid "SHA1 with RSA" msgstr "आरएसए" #: ../egg/egg-oid.c:102 msgid "DSA" msgstr "डीएसए" #: ../egg/egg-oid.c:103 #, fuzzy msgid "SHA1 with DSA" msgstr "डीएसए" #. Extended Key Usages #: ../egg/egg-oid.c:106 msgid "Server Authentication" msgstr "सर्भरलाई प्रमाणीकरण" #: ../egg/egg-oid.c:107 #, fuzzy msgid "Client Authentication" msgstr "प्रमाणीकरण" #: ../egg/egg-oid.c:108 #, fuzzy msgid "Code Signing" msgstr "हस्ताक्षरित सन्देश" #: ../egg/egg-oid.c:109 #, fuzzy msgid "Email Protection" msgstr "सुरक्षा छैन" #: ../egg/egg-oid.c:110 #, fuzzy msgid "Time Stamping" msgstr "हालको समयसँग सम्बन्धित एक समय" #: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:580 #, fuzzy msgid "Unnamed Certificate" msgstr "नामकरण नगरिएको" #: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:341 msgid "Couldn’t parse public SSH key" msgstr "" #. Get the label ready #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "Unlock password for: %s" msgstr "किरिङ '%s'को ताल्चा खोल्नका लागि पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:590 #, fuzzy msgid "Unlock Login Keyring" msgstr "किरिङको ताल्चा खोल्नुहोस्" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:592 #, fuzzy msgid "Enter password to unlock your login keyring" msgstr "किरिङ '%s'को ताल्चा खोल्नका लागि पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:596 msgid "The password you use to log in to your computer no longer matches that of your login keyring." msgstr "" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:598 msgid "The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer." msgstr "" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:602 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:629 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:644 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:720 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:766 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:798 msgid "Unlock" msgstr "ताल्चा खोल्नुहोस्" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:616 msgid "Unlock Keyring" msgstr "किरिङको ताल्चा खोल्नुहोस्" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:618 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:659 #, fuzzy msgid "Enter password to unlock" msgstr "किरिङ '%s'को ताल्चा खोल्नका लागि पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:621 #, fuzzy, c-format msgid "An application wants access to the keyring “%s”, but it is locked" msgstr "एउटा अज्ञात अनुप्रयोगले '%s' किरिङमा पहुँच प्राप्त गर्न चाहेको छ, तर यसलाई ताल्चा लगाइएको छ" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:627 #, fuzzy msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in" msgstr "लगइन गर्दा सधै पासफ्रेज सम्झनुहोस्" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:638 #, fuzzy msgid "Unlock private key" msgstr "निजी पीजीपी कुञ्जी" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640 #, fuzzy msgid "Unlock certificate" msgstr "ताल्चा खोल्नुहोस्" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642 #, fuzzy msgid "Unlock public key" msgstr "सार्वजनिक पीजीपी कुञ्जी" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:653 #, fuzzy msgid "Enter password to unlock the private key" msgstr "निजी कुञ्जी पासवर्ड: " #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:655 #, fuzzy msgid "Enter password to unlock the certificate" msgstr "किरिङ '%s'को ताल्चा खोल्नका लागि पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:657 #, fuzzy msgid "Enter password to unlock the public key" msgstr "किरिङ '%s'को ताल्चा खोल्नका लागि पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:669 #, fuzzy msgid "Automatically unlock this key whenever I’m logged in" msgstr "लगइन गर्दा सधै पासफ्रेज सम्झनुहोस्" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:671 #, fuzzy msgid "Automatically unlock this certificate whenever I’m logged in" msgstr "लगइन गर्दा सधै पासफ्रेज सम्झनुहोस्" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:673 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:795 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1159 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1308 #, fuzzy msgid "Automatically unlock whenever I’m logged in" msgstr "लगइन गर्दा सधै पासफ्रेज सम्झनुहोस्" #. TRANSLATORS: The private key is locked #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:684 #, fuzzy, c-format msgid "An application wants access to the private key “%s”, but it is locked" msgstr "एउटा अज्ञात अनुप्रयोगले '%s' किरिङमा पहुँच प्राप्त गर्न चाहेको छ, तर यसलाई ताल्चा लगाइएको छ" #. TRANSLATORS: The certificate is locked #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:687 #, fuzzy, c-format msgid "An application wants access to the certificate “%s”, but it is locked" msgstr "एउटा अज्ञात अनुप्रयोगले '%s' किरिङमा पहुँच प्राप्त गर्न चाहेको छ, तर यसलाई ताल्चा लगाइएको छ" #. TRANSLATORS: The public key is locked #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:690 #, fuzzy, c-format msgid "An application wants access to the public key “%s”, but it is locked" msgstr "एउटा अज्ञात अनुप्रयोगले '%s' किरिङमा पहुँच प्राप्त गर्न चाहेको छ, तर यसलाई ताल्चा लगाइएको छ" #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:693 #, fuzzy, c-format msgid "An application wants access to “%s”, but it is locked" msgstr "एक प्रतिबन्धित आवेदन तपाईँको हालको स्थान पहुँच गर्न चाहन्छ" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:764 #, fuzzy msgid "The unlock password was incorrect" msgstr "%s को लागि गलत पासवर्ड ।\n" #. Build up the prompt #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:785 #, fuzzy msgid "Unlock certificate/key storage" msgstr "कुञ्जीहरू वा प्रमाणपत्र मेट्नुहोस्" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:786 msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage" msgstr "" #. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it. #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:789 #, fuzzy, c-format msgid "An application wants access to the certificate/key storage “%s”, but it is locked" msgstr "एउटा अज्ञात अनुप्रयोगले '%s' किरिङमा पहुँच प्राप्त गर्न चाहेको छ, तर यसलाई ताल्चा लगाइएको छ" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1150 msgid "New Password Required" msgstr "नया पासवर्ड चाहियो" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1151 msgid "New password required for secure storage" msgstr "" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1153 #, c-format msgid "In order to prepare “%s” for storage of certificates or keys, a password is required" msgstr "" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1268 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1299 msgid "Change Password" msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस् " #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1269 #, fuzzy msgid "Original password for secure storage" msgstr "नयाँ किरिङका लागि पासवर्ड रोज्नुहोस्" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1271 #, fuzzy, c-format msgid "To change the password for “%s”, the original password is required" msgstr "तपाईँले तत्काल आफ्नो पासवर्ड परिवर्तन गर्नु आवश्यक हुन्छ (पासवर्ड अवधि)" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1300 #, fuzzy msgid "Change password for secure storage" msgstr "अन्तिम पासवर्ड परिवर्तन भयो\t\t\t\t\t: " #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1302 #, fuzzy, c-format msgid "Type a new password for “%s”" msgstr "नयाँ पासवर्ड: " #: ../tool/gkr-tool.c:100 #, c-format msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n" msgstr "प्रयोग: debconf [options] command [args]\n" #: ../tool/gkr-tool.c:102 msgid "commands: " msgstr "आदेशहरू:" #. Translators: keep same length as translated message "commands: " #: ../tool/gkr-tool.c:106 msgid " " msgstr " " #, fuzzy #~ msgid "GPG Password Agent" #~ msgstr "सिहर्स-अभिकर्ता सुरु गर्नुहोस्" #, fuzzy #~ msgid "GNOME Keyring: GPG Agent" #~ msgstr "जिनोम-किरिङ पहुँच गर्दा आन्तरीक त्रुटि" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "अज्ञात" #~ msgid "PGP Key: %s" #~ msgstr "पीजीपी कुञ्जी: %s" #~ msgid "Enter Passphrase" #~ msgstr "पासफ्रेज प्रविष्ट गर्नुहोस्" #, fuzzy #~ msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" #~ msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) बाट डेटा पढ्दा () चयनमा अनपेक्षित त्रुटि" #, fuzzy #~ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" #~ msgstr "waitpid() (%s) मा अनपेक्षित त्रुटि" #~ msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock" #~ msgstr "किरिङ '%s'को ताल्चा खोल्नका लागि पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्"