# translation of mr.po to Marathi # Marathi Translation for gnome-keyring. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER,2006. # # Sameer N. Ingole , 2006. # Rahul Bhalerao , 2006. # Sandeep Shedmake , 2008, 2009. # Sandeep Shedmake , 2009, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "keyring&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-19 08:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-16 10:52+0530\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" "Language-Team: Marathi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: mr\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:85 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:121 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79 #: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:753 msgid "Unnamed" msgstr "निनावी" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:90 #, c-format msgid "Enter the old password for the '%s' keyring" msgstr "'%s' किरींगकरीता जुणे पासवर्ड द्या" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:94 #, c-format msgid "" "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Enter the " "old password for it." msgstr "" "ॲप्लिकेशनला '%s' किरिंगकरीता पासवर्ड बदलायचे आहे. त्याकरीता जुणे पासवर्ड द्या." #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:100 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:136 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:146 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1143 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1255 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1290 msgid "Continue" msgstr "सुरू ठेवा" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:126 #, c-format msgid "Choose a new password for the '%s' keyring" msgstr "'%s' किरींगकरीता नवीन पासवर्ड पसंत करा" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:130 #, c-format msgid "" "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the " "new password you want to use for it." msgstr "" "ॲप्लिकेशनला '%s' किरिंगकरीता पासवर्ड बदलायचे आहे. त्याकरीता वापरण्याजोगी नवीन " "पासवर्ड द्या." #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:142 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:95 msgid "Store passwords unencrypted?" msgstr "पासवर्ड विनाऐंक्रीप्टरीत्या संचयीत करा?" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:144 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:97 msgid "" "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be " "safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your " "files." msgstr "" "रिकामे पासवर्ड वापरण्याचे निवडल्यास, तुमचे संचयीत पासवर्ड सुरक्षीतरित्या " "ऐंक्रीप्ट केले जाणार " "नाही. तुमच्या फाइल करीता प्रवेश प्राप्य कोणत्याही वापरकर्त्यास प्रवेश मिळू " "शकतो." #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:152 msgid "The original password was incorrect" msgstr "मूळ पासवर्ड अयोग्य आहे" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:356 msgid "Change Keyring Password" msgstr "कीरिंग पासवर्ड बदला" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:81 #, c-format msgid "" "An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the " "password you want to use for it." msgstr "" "ॲप्लिकेशनला '%s' किरिंगकरीता नवीन पासवर्ड बदलायचे आहे. त्याकरीता वापरण्याजोगी " "पासवर्ड द्या." #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:85 msgid "Choose password for new keyring" msgstr "पासवर्ड नव्या कीरिंगकरीता नीवडा" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:308 msgid "New Keyring Password" msgstr "नवा पासवर्ड" #: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1 msgid "GPG Password Agent" msgstr "GPG पासवर्ड एजंट" #: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2 msgid "GNOME Keyring: GPG Agent" msgstr "GNOME किरिंग: GPG एजंट" #: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1 msgid "Certificate and Key Storage" msgstr "प्रमाणपत्र व कि स्टोरेज" #: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2 msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component" msgstr "GNOME किरिंग: PKCS#11 घटक" #: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1 msgid "Secret Storage Service" msgstr "गोपणी स्टोरेज सर्व्हिस" #: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2 msgid "GNOME Keyring: Secret Service" msgstr "GNOME किरिंग: गोपणीय सर्व्हिस" #: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1 msgid "SSH Key Agent" msgstr "SSH कि एजंट" #: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2 msgid "GNOME Keyring: SSH Agent" msgstr "GNOME किरिंग: SSH एजंट" #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:106 msgid "Unknown" msgstr "अपरिचीत" #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:203 #, c-format msgid "PGP Key: %s" msgstr "PGP कि: %s" #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:360 #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:361 msgid "Enter Passphrase" msgstr "पासफ्रेज द्या" #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:365 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:602 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:630 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:645 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:721 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:767 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:799 msgid "Unlock" msgstr "कुलूप उघडा" #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:394 msgid "Automatically unlock this key, whenever I'm logged in" msgstr "प्रवेश केल्यानंतर, ह्या किकरीता स्वयं कुलूपबंद अशक्य करा" #. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring #: ../daemon/login/gkd-login.c:145 msgid "Login" msgstr "प्रवेश" #: ../egg/dotlock.c:668 #, c-format msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n" msgstr "तात्पुर्ते फाइल `%s': %s निर्माण करणे अशक्य\n" #: ../egg/dotlock.c:718 #, c-format msgid "error writing to `%s': %s\n" msgstr "`%s': %sकरीता लिहणे अशक्य\n" #: ../egg/dotlock.c:782 #, c-format msgid "can't create `%s': %s\n" msgstr "`%s': %s निर्माण करणे अशक्य\n" #. Note: It is unlikley that we get a race here unless a pid is #. reused too fast or a new process with the same pid as the one #. of the stale file tries to lock right at the same time as we. #: ../egg/dotlock.c:1048 #, c-format msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n" msgstr "स्टेल लॉकफाइल काढून टाकत आहे (%d तर्फे निर्मीत)\n" #: ../egg/dotlock.c:1084 #, c-format msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n" msgstr "कुलूपबंदकरीता प्रतिक्षा करत आहे (%d%s तर्फे हेल्ड केले) %s...\n" #: ../egg/dotlock.c:1085 msgid "(deadlock?) " msgstr "(डेडलॉक?) " #: ../egg/dotlock.c:1124 #, c-format msgid "lock `%s' not made: %s\n" msgstr "कुलूपबंद `%s' केले नाही: %s\n" #: ../egg/dotlock.c:1150 #, c-format msgid "waiting for lock %s...\n" msgstr "%s करीता प्रतिक्षा करत आहे...\n" #: ../egg/egg-oid.c:41 msgid "Domain Component" msgstr "क्षेत्र घटक" #: ../egg/egg-oid.c:43 msgid "User ID" msgstr "वापरकर्ता ID" #: ../egg/egg-oid.c:46 msgid "Email Address" msgstr "ईमेल पत्ता" #: ../egg/egg-oid.c:54 msgid "Date of Birth" msgstr "जन्म तारीख" #: ../egg/egg-oid.c:56 msgid "Place of Birth" msgstr "जन्म स्थान" #: ../egg/egg-oid.c:58 msgid "Gender" msgstr "लिंग" #: ../egg/egg-oid.c:60 msgid "Country of Citizenship" msgstr "नागरिकत्व देश" #: ../egg/egg-oid.c:62 msgid "Country of Residence" msgstr "मुक्काम देश" #: ../egg/egg-oid.c:65 msgid "Common Name" msgstr "सामान्य नाव" #: ../egg/egg-oid.c:67 msgid "Surname" msgstr "आडनाव" #: ../egg/egg-oid.c:69 msgid "Serial Number" msgstr "सिरीयल क्रमांक" #: ../egg/egg-oid.c:71 msgid "Country" msgstr "देश" #: ../egg/egg-oid.c:73 msgid "Locality" msgstr "ठिकाण" #: ../egg/egg-oid.c:75 msgid "State" msgstr "राज्य" #: ../egg/egg-oid.c:77 msgid "Street" msgstr "रस्ता" #: ../egg/egg-oid.c:79 msgid "Organization" msgstr "संघटना" #: ../egg/egg-oid.c:81 msgid "Organizational Unit" msgstr "संघटना यूनीट" #: ../egg/egg-oid.c:83 msgid "Title" msgstr "शिर्षक" #: ../egg/egg-oid.c:85 msgid "Telephone Number" msgstr "टेलिफोन क्रमांक" #: ../egg/egg-oid.c:87 msgid "Given Name" msgstr "प्रविष्ट नाव" #: ../egg/egg-oid.c:89 msgid "Initials" msgstr "इनीशीअल्स्" #: ../egg/egg-oid.c:91 msgid "Generation Qualifier" msgstr "जेनरेशन कॉलीफायर" #: ../egg/egg-oid.c:93 msgid "DN Qualifier" msgstr "DN कॉलीफायर" #: ../egg/egg-oid.c:95 msgid "Pseudonym" msgstr "Pseudonym" #: ../egg/egg-oid.c:98 msgid "RSA" msgstr "RSA" #: ../egg/egg-oid.c:99 msgid "MD2 with RSA" msgstr "MD2 RSA सह" #: ../egg/egg-oid.c:100 msgid "MD5 with RSA" msgstr "MD5 RSA सह" #: ../egg/egg-oid.c:101 msgid "SHA1 with RSA" msgstr "SHA1 RSA सह" #: ../egg/egg-oid.c:103 msgid "DSA" msgstr "DSA" #: ../egg/egg-oid.c:104 msgid "SHA1 with DSA" msgstr "SHA1 DSA सह" #. Extended Key Usages #: ../egg/egg-oid.c:107 msgid "Server Authentication" msgstr "सर्व्हरची ओळख पटवणे" #: ../egg/egg-oid.c:108 msgid "Client Authentication" msgstr "क्लाएंट ओळख पटवणे" #: ../egg/egg-oid.c:109 msgid "Code Signing" msgstr "कोड साइनिंग" #: ../egg/egg-oid.c:110 msgid "Email Protection" msgstr "इमेल सुरक्षा" #: ../egg/egg-oid.c:111 msgid "Time Stamping" msgstr "टाइम स्टॅम्पिंग" #: ../egg/egg-spawn.c:273 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "चाइल्ड प्रोसेस् (%s) पासून select() डाटा वाचतेवेळी अनपेक्षीत त्रुटी " #: ../egg/egg-spawn.c:320 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "waitpid() (%s) मधील अनपेक्षीत त्रुटी" #: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:577 msgid "Unnamed Certificate" msgstr "निनावी प्रमाणपत्र" #: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:337 msgid "Couldn't parse public SSH key" msgstr "सार्वजणीक SSH कि वाचणे शक्य नाही" #. Get the label ready #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345 #, c-format msgid "Unlock password for: %s" msgstr "पासवर्ड: %s करीता कुलूपबंद अशक्य करा" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:590 msgid "Unlock Login Keyring" msgstr "दाखलन कीरिंग कुलूप उघडा" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:592 msgid "Enter password to unlock your login keyring" msgstr "प्रवेश किरिंग कुलूपबंद अशक्य करण्यासाठी पासवर्ड द्या" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:596 msgid "" "The password you use to log in to your computer no longer matches that of " "your login keyring." msgstr "" "संगणकावर प्रवेश करण्यासाठी वापरलेले पासवर्ड यापुढे प्रवेश किरिंगसह जुळत नाही." #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:598 msgid "" "The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer." msgstr "संगणकावर प्रवेश केल्यानंतर प्रवेश किरिंग कुलूपबंद अशक्य झाले नाही." #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:616 msgid "Unlock Keyring" msgstr "कीरिंगचे कुलूप उघडा" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:618 #, c-format msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock" msgstr "'%s' कीरिंगचे कुलूप उघडण्यास परवलिचा शब्द दाखल करा" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:622 #, c-format msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked" msgstr "ॲप्लिकेशनला किरिंग '%s' करीता प्रवेश पाहिजे, परंतु ते कुलूपबंद आहे" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:628 msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in" msgstr "प्रवेश केल्यानंतर ह्या किरिंगकरीता स्वयं कुलूपबंद अशक्य करा" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:639 msgid "Unlock private key" msgstr "व्यक्तिगत किल्ली उघडा" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:641 msgid "Unlock certificate" msgstr "प्रमाणपत्र उघडा" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:643 msgid "Unlock public key" msgstr "सार्वजनीक किल्ली उघडा" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:654 msgid "Enter password to unlock the private key" msgstr "व्यक्तिगत किल्ली उघडण्याकरीता पासवर्ड प्रविष्ट करा" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:656 msgid "Enter password to unlock the certificate" msgstr "प्रमाणपत्र उघडण्याकरीता पासवर्ड प्रविष्ट करा" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:658 msgid "Enter password to unlock the public key" msgstr "सार्वजनीक किल्ली उडण्याकरीता पासवर्ड प्रविष्ट करा" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:660 msgid "Enter password to unlock" msgstr "उघडण्याकरीता पासवर्ड प्रविष्ट करा" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:670 msgid "Automatically unlock this key whenever I'm logged in" msgstr "प्रवेश केल्यानंतर ह्या किकरीता स्वयं कुलूपबंद अशक्य करा" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:672 msgid "Automatically unlock this certificate whenever I'm logged in" msgstr "प्रवेश केल्यानंतर ह्या प्रमाणपत्रकरीता स्वयं कुलूपबंद अशक्य करा" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:674 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:796 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1140 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1288 msgid "Automatically unlock whenever I'm logged in" msgstr "प्रवेश झाल्यावर स्वयं कुलूपबंद अशक्य करा" #. TRANSLATORS: The private key is locked #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:685 #, c-format msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked" msgstr "प्रणालीला व्यक्तिगत किल्ली '%s' वापरायचे आहे, पण ते कुलूपबंद आहे" #. TRANSLATORS: The certificate is locked #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:688 #, c-format msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked" msgstr "प्रणालीला प्रमाणपत्र '%s' वापरायचे आहे, पण ते कुलूप बंद आहे" #. TRANSLATORS: The public key is locked #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:691 #, c-format msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked" msgstr "प्रणालीला सार्वजनीक किल्ली '%s' वापरायचे आहे, पण ते कुलूपबंद आहे" #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:694 #, c-format msgid "An application wants access to '%s', but it is locked" msgstr "प्रणालीला '%s' वापरायचे आहे, पण ते कुलूपबंद आहे" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:765 msgid "The unlock password was incorrect" msgstr "पासवर्ड कुलूपबंद अशक्य करणे अयोग्य आहे" #. Build up the prompt #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:786 msgid "Unlock certificate/key storage" msgstr "प्रमाणपत्र/कि साठा विना कुलूपबंद करा" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:787 msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage" msgstr "प्रमाणपत्र/कि साठा उघडण्याकरीता पासवर्ड प्रविष्ट करा" #. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it. #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:790 #, c-format msgid "" "An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is " "locked" msgstr "प्रणालीला प्रमाणपत्र/कि साठा '%s' वापरायचे आहे, पण ते कुलूप बंद आहे" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1131 msgid "New Password Required" msgstr "नवीन पासवर्ड आवश्यक" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132 msgid "New password required for secure storage" msgstr "सुरक्षा साठा करीता नवीन पासवर्ड आवश्यक" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1134 #, c-format msgid "" "In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is " "required" msgstr "" "'%s' ला प्रमाणपत्र किंवा किज साठविण्याकरीता तयार करण्याकरीता, पासवर्ड आवश्यक " "आहे" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1248 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1279 msgid "Change Password" msgstr "पासवर्ड बदला" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1249 msgid "Original password for secure storage" msgstr "सेक्युर स्टोरेजकरीता मूळ पासवर्ड" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1251 #, c-format msgid "To change the password for '%s', the original password is required" msgstr "'%s' करीता पासवर्ड बदल्याचे असल्यास, मूळ पासवर्ड आवश्यक आहे" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1280 msgid "Change password for secure storage" msgstr "सेक्युर स्टोरेजकरीता पासवर्ड बदला" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1282 #, c-format msgid "Type a new password for '%s'" msgstr "'%s' करीता नवीन पासवर्ड टाइप करा" #: ../tool/gkr-tool.c:102 #, c-format msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n" msgstr "वापर: gnome-keyring आदेश [पर्याय]\n" #: ../tool/gkr-tool.c:104 msgid "commands: " msgstr "आदेश: " #. Translators: keep same length as translated message "commands: " #: ../tool/gkr-tool.c:108 msgid " " msgstr " " #~ msgid "Use Unsafe Storage" #~ msgstr "असुरक्षीत संचयन" #~ msgid "Passwords do not match." #~ msgstr "परवलीचे शब्द जुळत नाहीत." #~ msgid "Password cannot be blank" #~ msgstr "पासवर्ड रिकामा असू शकत नाही" #~ msgid "New password strength" #~ msgstr "नवीन पासवर्ड क्षमता" #, fuzzy #~ msgid "_Application:" #~ msgstr "स्थान (_L):" #, fuzzy #~ msgid "_Confirm:" #~ msgstr "पासवर्ड पक्का करा(_C):" #, fuzzy #~ msgid "_Old Password:" #~ msgstr "जुना पासवर्ड(_O):" #~ msgid "_Password:" #~ msgstr "पासवर्ड(_P):"