# translation of gnome-keyring.master.ml.po to # translation of gnome-keyring.HEAD.ml.po to # This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package. # Copyright (C) 2006-2008 gnome-keyring'S COPYRIGHT HOLDER. # Ani Peter , 2006, 2009, 2012. # ashik salahudeen , 2008. # Reviewed by Praveen Arimbrathodiyil , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-keyring.master.ml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-keyring&keywords=I18N" "+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-10 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-21 01:23+0530\n" "Last-Translator: Anish Sheela \n" "Language-Team: Malayalam \n" "Language: ml\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:84 ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:120 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78 ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:324 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:752 msgid "Unnamed" msgstr "പേരിടാത്ത" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:89 #, c-format msgid "Enter the old password for the “%s” keyring" msgstr "“%s” ചാവിക്കൂട്ടത്തിനുള്ള പഴയ രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കുക" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:93 #, c-format msgid "An application wants to change the password for the “%s” keyring. Enter the old password for it." msgstr "ഒരു പ്രയോഗത്തിനു് “%s”എന്ന ചാവിക്കൂട്ടത്തിന്റെ രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റണമെന്നുണ്ട് . ഇതിനായി പഴയ രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കുക." #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:99 ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:135 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:146 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1162 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1275 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1310 msgid "Continue" msgstr "തുടരുക" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:125 #, c-format msgid "Choose a new password for the “%s” keyring" msgstr "“%s” ചാവിക്കൂട്ടത്തിനായി പുതിയ ഒരു രഹസ്യവാക്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:129 #, c-format msgid "" "An application wants to change the password for the “%s” keyring. Choose the new password you want to use " "for it." msgstr "ഒരു പ്രയോഗത്തിനു് “%s” എന്ന ചാവിക്കൂട്ടത്തിന്റെ രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റണമെന്നുണ്ടു്.അതിനായി പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കുക." #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:142 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:94 msgid "Store passwords unencrypted?" msgstr "അടയാളവാക്യങ്ങള്‍ എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യാതെ സൂക്ഷിക്കണമെന്നാണോ ?" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:144 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:96 msgid "" "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be safely encrypted. They will be " "accessible by anyone with access to your files." msgstr "" "ഇവിടെ അടയാളവാക്യമൊന്നും തെരഞ്ഞെടുക്കാത്തതുകൊണ്ട് നിങ്ങള്‍ ഇതില്‍ സൂക്ഷിക്കുന്ന അടയാളവാക്യങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ ഫയലുകളുടെ നിയന്ത്രണം ഉള്ള " "ആര്‍ക്കും ഉപയോഗിക്കാന്‍ കഴിയും." #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:152 msgid "The original password was incorrect" msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ രഹസ്യവാക്ക് തെറ്റാണു്" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:348 msgid "Change Keyring Password" msgstr "ചാവിക്കൂട്ടത്തിന്റെ അടയാളവാക്കു് മാറ്റുക" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:80 #, c-format msgid "" "An application wants to create a new keyring called “%s”. Choose the password you want to use for it." msgstr "ഒരു പ്രയോഗത്തിന് “%s” എന്ന് പേരുള്ള ഒരു ചാവിക്കൂട്ടം ഉണ്ടാക്കണമെന്നുണ്ട്. അതിനായി ഒരു രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കുക." #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84 msgid "Choose password for new keyring" msgstr "പുതിയ ചാവിക്കൂട്ടത്തിനായുള്ള അടയാളവാക്കു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:309 msgid "New Keyring Password" msgstr "പുതിയ ചാവിക്കൂട്ടത്തിനുള്ള അടയാളവാക്കു്" #: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1 msgid "Certificate and Key Storage" msgstr "സാക്ഷ്യപത്രവും കീ സംഭരണവും" #: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2 msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component" msgstr "ഗ്നോം കീറിങ്: PKCS#11 ഘടകം" #: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1 msgid "Secret Storage Service" msgstr "രഹസ്യ സംഭരണ സേവനം" #: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2 msgid "GNOME Keyring: Secret Service" msgstr "ഗ്നോം കീറിങ്: രഹസ്യ സേവനം" #: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1 msgid "SSH Key Agent" msgstr "എസ്എസ്എച് കീ ഏജന്റ്" #: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2 msgid "GNOME Keyring: SSH Agent" msgstr "ഗ്നോം കീറിങ്: എസ്എസ്എച് ഏജന്റ്" #. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring #: ../daemon/login/gkd-login.c:158 msgid "Login" msgstr "പ്രവേശിയ്ക്കുക" #: ../egg/dotlock.c:668 #, c-format msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n" msgstr "താല്‍ക്കാലിക ഫയല്‍ `%s' തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s\n" #: ../egg/dotlock.c:718 #, c-format msgid "error writing to `%s': %s\n" msgstr "`%s'-ലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n" #: ../egg/dotlock.c:782 #, c-format msgid "can't create `%s': %s\n" msgstr "`%s' തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s\n" #. Note: It is unlikley that we get a race here unless a pid is #. reused too fast or a new process with the same pid as the one #. of the stale file tries to lock right at the same time as we. #: ../egg/dotlock.c:1048 #, c-format msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n" msgstr "സ്റ്റേല്‍ ലോക്ക്ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (തയ്യാറാക്കിയതു് %d)\n" #: ../egg/dotlock.c:1084 #, c-format msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n" msgstr "പൂട്ടിനായി കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു (%d%s സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നു) %s...\n" #: ../egg/dotlock.c:1085 msgid "(deadlock?) " msgstr "(ഡെഡ്‌ലോക്ക്?) " #: ../egg/dotlock.c:1124 #, c-format msgid "lock `%s' not made: %s\n" msgstr "`%s' പൂട്ട് തയ്യാറല്ല: %s\n" #: ../egg/dotlock.c:1150 #, c-format msgid "waiting for lock %s...\n" msgstr "%s പൂട്ടിനായി കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു...\n" #: ../egg/egg-oid.c:40 msgid "Domain Component" msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ഘടകം" #: ../egg/egg-oid.c:42 msgid "User ID" msgstr "ഉപയോക്തൃ ID" #: ../egg/egg-oid.c:45 msgid "Email Address" msgstr "ഈമെയില്‍ വിലാസം" #: ../egg/egg-oid.c:53 msgid "Date of Birth" msgstr "ജനന തീയതി" #: ../egg/egg-oid.c:55 msgid "Place of Birth" msgstr "ജനന സ്ഥലം" #: ../egg/egg-oid.c:57 msgid "Gender" msgstr "ലിംഗം" #: ../egg/egg-oid.c:59 msgid "Country of Citizenship" msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് അംഗത്വമുള്ള രാജ്യം" #: ../egg/egg-oid.c:61 msgid "Country of Residence" msgstr "താമസിക്കുന്ന രാജ്യം" #: ../egg/egg-oid.c:64 msgid "Common Name" msgstr "കോമണ്‍ നെയിം" #: ../egg/egg-oid.c:66 msgid "Surname" msgstr "കുടുംബപ്പേരു്" #: ../egg/egg-oid.c:68 msgid "Serial Number" msgstr "സീരിയല്‍ നംബര്‍‍" #: ../egg/egg-oid.c:70 msgid "Country" msgstr "രാജ്യം" #: ../egg/egg-oid.c:72 msgid "Locality" msgstr "സ്ഥലം" #: ../egg/egg-oid.c:74 msgid "State" msgstr "സംസ്ഥാനം" #: ../egg/egg-oid.c:76 msgid "Street" msgstr "സ്ട്രീറ്റ്" #: ../egg/egg-oid.c:78 msgid "Organization" msgstr "സ്ഥാപനം" #: ../egg/egg-oid.c:80 msgid "Organizational Unit" msgstr "ഓര്‍ഗനൈസേഷണല്‍ യൂണിറ്റ്" #: ../egg/egg-oid.c:82 msgid "Title" msgstr "തലക്കെട്ട്" #: ../egg/egg-oid.c:84 msgid "Telephone Number" msgstr "ടെലിഫോണ്‍ നംബര്‍" #: ../egg/egg-oid.c:86 msgid "Given Name" msgstr "നല്‍കിയിരിക്കുന്ന പേരു്" #: ../egg/egg-oid.c:88 msgid "Initials" msgstr "ഇനീഷ്യല്‍" #: ../egg/egg-oid.c:90 msgid "Generation Qualifier" msgstr "ജനറേഷന്‍ ക്വാളിഫയര്‍" #: ../egg/egg-oid.c:92 msgid "DN Qualifier" msgstr "DN ക്വാളിഫയര്‍" #: ../egg/egg-oid.c:94 msgid "Pseudonym" msgstr "Pseudonym" #: ../egg/egg-oid.c:97 msgid "RSA" msgstr "RSA" #: ../egg/egg-oid.c:98 msgid "MD2 with RSA" msgstr "RSA-യ്ക്കൊപ്പം MD2" #: ../egg/egg-oid.c:99 msgid "MD5 with RSA" msgstr "RSA-യ്ക്കൊപ്പം MD5" #: ../egg/egg-oid.c:100 msgid "SHA1 with RSA" msgstr "RSA-യ്ക്കൊപ്പം SHA1" #: ../egg/egg-oid.c:102 msgid "DSA" msgstr "DSA" #: ../egg/egg-oid.c:103 msgid "SHA1 with DSA" msgstr "DSA-യ്ക്കൊപ്പം SHA1" #. Extended Key Usages #: ../egg/egg-oid.c:106 msgid "Server Authentication" msgstr "സര്‍വര്‍ ഓഥന്റിക്കേഷന്‍" #: ../egg/egg-oid.c:107 msgid "Client Authentication" msgstr "ക്ലയന്റ് ഓഥന്റിക്കേഷന്‍" #: ../egg/egg-oid.c:108 msgid "Code Signing" msgstr "കോഡ് ഒപ്പിടല്‍" #: ../egg/egg-oid.c:109 msgid "Email Protection" msgstr "ഈമെയില്‍ സുരക്ഷ" #: ../egg/egg-oid.c:110 msgid "Time Stamping" msgstr "ടൈം സ്റ്റാമ്പിങ്" #: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:580 msgid "Unnamed Certificate" msgstr "പേരില്ലാത്ത സാക്ഷ്യപത്രം" #: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:341 msgid "Couldn’t parse public SSH key" msgstr "പബ്ളിക് SSH ചാവി പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #. Get the label ready #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345 #, c-format msgid "Unlock password for: %s" msgstr "പൂട്ട് തുറക്കുന്നതിനുള്ള രഹസ്യവാക്ക്: %s" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:590 msgid "Unlock Login Keyring" msgstr "ലോഗിന്‍ ചാവിക്കൂട്ടത്തിന്റെ പൂട്ടു തുറക്കുക" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:592 msgid "Enter password to unlock your login keyring" msgstr "നിങ്ങളുടെ പ്രവേശന ചാവിക്കൂട്ടം തുറക്കാനായി രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കുക" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:596 msgid "The password you use to log in to your computer no longer matches that of your login keyring." msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള രഹസ്യവാക്ക്, നിങ്ങളുടെ പ്രവേശന ചാവിക്കൂട്ടവുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല." #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:598 msgid "The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer." msgstr "നിങ്ങള്‍ ഈ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ലോഗിന്‍ ചെയ്തപ്പോള്‍, നിങ്ങളുടെ ലോഗിന്‍ ചാവിക്കൂട്ടത്തിന്റെ പൂട്ട് തുറക്കപ്പെട്ടില്ല." #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:602 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:629 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:644 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:720 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:766 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:798 msgid "Unlock" msgstr "പൂട്ടു തുറക്കുക" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:616 msgid "Unlock Keyring" msgstr "ചാവിക്കൂട്ടം തുറക്കുക" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:618 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:659 msgid "Enter password to unlock" msgstr "പൂട്ടു തുറക്കുന്നതിനായി രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കുക" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:621 #, c-format msgid "An application wants access to the keyring “%s”, but it is locked" msgstr "ഒരു പ്രയോഗത്തിന് “%s” എന്ന ചാവിക്കൂട്ടത്തിലേയ്ക്കു് പ്രവേശനം ആവശ്യമുണ്ടു്, പക്ഷെ അതു്പൂട്ടിയിരിയ്ക്കുന്നു" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:627 msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in" msgstr "പ്രവേശിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഓട്ടോമാറ്റിയ്ക്കായി ഈ ചാവികൂട്ടത്തിന്റെ പൂട്ട് തുറക്കുക" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:638 msgid "Unlock private key" msgstr "പ്രൈവറ്റ് കീയുടെ പൂട്ടു തുറക്കുക" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640 msgid "Unlock certificate" msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിന്റെ പൂട്ടു തുറക്കുക" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642 msgid "Unlock public key" msgstr "പബ്ളിക് കീയുടെ പൂട്ടു തുറക്കുക" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:653 msgid "Enter password to unlock the private key" msgstr "പ്രൈവറ്റ് കീയുടെ പൂട്ടു തുറക്കുന്നതിനായി അടയാളവാക്കു് നല്‍കുക" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:655 msgid "Enter password to unlock the certificate" msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിന്റെ പൂട്ടു തുറക്കുന്നതിനായി അടയാളവാക്കു് നല്‍കുക" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:657 msgid "Enter password to unlock the public key" msgstr "പബ്ളിക് കീയുടെ പൂട്ടു തുറക്കുന്നതിനായി രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കുക" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:669 msgid "Automatically unlock this key whenever I’m logged in" msgstr "പ്രവേശിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഓട്ടോമാറ്റിയ്ക്കായി ഈ ചാവിയുടെ പൂട്ട് തുറക്കുക" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:671 msgid "Automatically unlock this certificate whenever I’m logged in" msgstr "പ്രവേശിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഈ സമ്മതപത്രത്തിന്റെ പൂട്ടു് തനിയെ തുറക്കുക" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:673 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:795 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1159 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1308 msgid "Automatically unlock whenever I’m logged in" msgstr "പ്രവേശിയ്ക്കുമ്പോള്‍ തനിയെ പൂട്ട് തുറക്കുക" #. TRANSLATORS: The private key is locked #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:684 #, c-format msgid "An application wants access to the private key “%s”, but it is locked" msgstr "ഒരു പ്രയോഗത്തിന് “%s” എന്ന സ്വകാര്യ ചാവി വായിക്കാന്‍ അനുവാദം ആവശ്യമാണ്, പക്ഷേ അത് പൂട്ടിയിരിക്കുന്നു" # c-format #. TRANSLATORS: The certificate is locked #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:687 #, c-format msgid "An application wants access to the certificate “%s”, but it is locked" msgstr "ഒരു പ്രയോഗത്തിന് “%s” എന്ന സാക്ഷ്യപത്രം വായിക്കാന്‍ അനുവാദം വേണം, പക്ഷേ അത് പൂട്ടിയിരിക്കുന്നു" #. TRANSLATORS: The public key is locked #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:690 #, c-format msgid "An application wants access to the public key “%s”, but it is locked" msgstr "ഒരു പ്രയോഗത്തിന് “%s” പ്രവേശനം ആവശ്യമാണ്, പക്ഷേ അത് പൂട്ടിയിരിക്കുന്നു" #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:693 #, c-format msgid "An application wants access to “%s”, but it is locked" msgstr "ഒരു പ്രയോഗത്തിന് “%s”ലേക്ക് പ്രവേശനം ആവശ്യമാണ്, പക്ഷേ അത് പൂട്ടിയിരിക്കുന്നു" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:764 msgid "The unlock password was incorrect" msgstr "പൂട്ട് തുറക്കുന്നതിനുള്ള രഹസ്യവാക്ക് തെറ്റാണു്" #. Build up the prompt #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:785 msgid "Unlock certificate/key storage" msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിന്റെ/കീ സ്റ്റോറേജിന്റെ പൂട്ടു തുറക്കുക" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:786 msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage" msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിന്റെ പൂട്ടു തുറക്കുന്നതിനായി അടയാളവാക്കു്/കീ സ്റ്റോറേജ് നല്‍കുക" # c-format #. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it. #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:789 #, c-format msgid "An application wants access to the certificate/key storage “%s”, but it is locked" msgstr "ഒരു പ്രയോഗത്തിന് “%s” എന്ന സാക്ഷ്യപത്രം/ചാവി സംഭരണി ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ അനുവാദം വേണം, പക്ഷേ അത് പൂട്ടിയിരിക്കുന്നു" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1150 msgid "New Password Required" msgstr "പുതിയ അടയാളവാക്കു് ആവശ്യമുണ്ടു്" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1151 msgid "New password required for secure storage" msgstr "സ്റ്റോറേജ് സംരക്ഷിക്കുവാനായുള്ള പുതിയ അടയാളവാക്ക് നല്‍കുക" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1153 #, c-format msgid "In order to prepare “%s” for storage of certificates or keys, a password is required" msgstr "“%s”-നുള്ള സാക്ഷ്യപത്രങ്ങളും ചാവികളും സൂക്ഷിക്കുന്നതിനായി, ഒരു രഹസ്യവാക്കു് ആവശ്യമാണു്" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1268 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1299 msgid "Change Password" msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1269 msgid "Original password for secure storage" msgstr "സ്റ്റോറേജ് സംരക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള ശരിയായ രഹസ്യവാക്ക്" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1271 #, c-format msgid "To change the password for “%s”, the original password is required" msgstr "“%s”-നുള്ള രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുന്നതിനായി, ശരിയായ രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യമാണ്" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1300 msgid "Change password for secure storage" msgstr "സ്റ്റോറേജ് സംരക്ഷിക്കുന്നതിനായി രഹസ്യവാക്ക മാറ്റുക" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1302 #, c-format msgid "Type a new password for “%s”" msgstr "“%s”-ന് പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് തരുക" #: ../tool/gkr-tool.c:100 #, c-format msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n" msgstr "ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ടവിധം: gnome-keyring കമാന്‍ഡ് [ഐച്ഛികങ്ങള്‍]\n" #: ../tool/gkr-tool.c:102 msgid "commands: " msgstr "കമാന്‍ഡുകള്‍: " #. Translators: keep same length as translated message "commands: " #: ../tool/gkr-tool.c:106 msgid " " msgstr " " #~ msgid "GPG Password Agent" #~ msgstr "ജിപിജി പാസ്‌വേര്‍ഡ് ഏജന്റ്" #~ msgid "GNOME Keyring: GPG Agent" #~ msgstr "ഗ്നോം കീറിങ്: ജിപിജി ഏജന്റ്" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "അപരിചിതം" #~ msgid "PGP Key: %s" #~ msgstr "പിജിപി കീ: %s" #~ msgid "Enter Passphrase" #~ msgstr "പാസ്‌ഫ്രെയിസ് നല്‍കുക" #~ msgid "Automatically unlock this key, whenever I'm logged in" #~ msgstr "പ്രവേശിയ്ക്കുമ്പോള്‍, ഓട്ടോമാറ്റിയ്ക്കായി ഈ കീ തുറക്കുക." #~ msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" #~ msgstr "ഒരു ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയ (%s)-ല്‍ നിന്നും ഡേറ്റാ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍, select()-ല്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക് " #~ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" #~ msgstr "waitpid()-ല്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക് (%s)" #~ msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock" #~ msgstr "'%s' എന്ന ചാവിക്കൂട്ടം തുറക്കുന്നതിനായുള്ള അടയാളവാക്കു് നല്‍കുക" #~ msgid "Use Unsafe Storage" #~ msgstr "സുരക്ഷിതമല്ലാത്ത സ്റ്റോറേജ് ഉപയോഗിക്കുക" #~ msgid "Passwords do not match." #~ msgstr "അടയാളവാക്യങ്ങള്‍ തമ്മില്‍ പൊരുത്തക്കേടുണ്ട്." #~ msgid "Password cannot be blank" #~ msgstr "എന്തെങ്കിലും അടയാളവാക്കു് രേഖപ്പെടുത്തേണ്ടതാണ്" #~ msgid "New password strength" #~ msgstr "പുതിയ അടയാളവാക്യത്തിന്റെ ശക്തി" #, fuzzy #~ msgid "_Application:" #~ msgstr "സ്ഥലം :" #, fuzzy #~ msgid "_Confirm:" #~ msgstr "പുതിയ അടയാളവാക്കു് ഉറപ്പാക്കുക: (_C)" #, fuzzy #~ msgid "_Old Password:" #~ msgstr "പഴയ അടയാളവാക്കു് : (_O)" #~ msgid "_Password:" #~ msgstr "അടയാളവാക്കു് : (_P)"