# translation of lv.po to Latvian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Linux Centrs , 2006. # Raivis Dejus , 2006. # Peteris Krisjanis , 2010. # Rudolfs , 2011. # Rūdofls Mazurs , 2011, 2012, 2017, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-keyring/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-26 04:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-12 12:03+0300\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :" " 2);\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-04 12:36+0000\n" #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label #: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:84 daemon/dbus/gkd-secret-change.c:120 #: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78 #: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-service.c:254 #: pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:324 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:733 msgid "Unnamed" msgstr "Nenosaukts" #: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:89 #, c-format msgid "Enter the old password for the “%s” keyring" msgstr "Ievadiet veco paroli saišķim “%s”" #: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:93 #, c-format msgid "" "An application wants to change the password for the “%s” keyring. Enter the " "old password for it." msgstr "" "Lietotne vēlas mainīt saišķa “%s” paroli. Lūdzu, ievadiet tā veco paroli." #: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:99 daemon/dbus/gkd-secret-change.c:135 #: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:146 pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1143 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1256 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1291 msgid "Continue" msgstr "Turpināt" #: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:125 #, c-format msgid "Choose a new password for the “%s” keyring" msgstr "Izvēlieties jaunu paroli saišķim “%s”" #: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:129 #, c-format msgid "" "An application wants to change the password for the “%s” keyring. Choose the " "new password you want to use for it." msgstr "" "Lietotne vēlas mainīt saišķa “%s” paroli. Lūdzu, izvēlieties jaunu paroli " "šim nolūkam." #: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:142 daemon/dbus/gkd-secret-create.c:94 msgid "Store passwords unencrypted?" msgstr "Glabāt paroles nešifrētas?" #: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:144 daemon/dbus/gkd-secret-create.c:96 msgid "" "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be " "safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your " "files." msgstr "" "Izvēloties tukšu paroli, jūsu saglabātās paroles netiks droši šifrētas. Tās " "būs pieejamas ikvienam, kas varēs piekļūt jūsu datnēm." #: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:152 msgid "The original password was incorrect" msgstr "Oriģinālā parole bija nepareiza" #: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:348 msgid "Change Keyring Password" msgstr "Mainīt saišķa paroli" #: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:80 #, c-format msgid "" "An application wants to create a new keyring called “%s”. Choose the " "password you want to use for it." msgstr "" "Lietotne vēlas izveidot jaunu saišķi ar nosaukumu “%s”. Lūdzu, izvēlieties " "jaunu paroli šim nolūkam." #: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84 msgid "Choose password for new keyring" msgstr "Izvēlieties paroli jaunajam saišķim" #: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:309 msgid "New Keyring Password" msgstr "Jaunā saišķa parole" #: daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in:4 msgid "Certificate and Key Storage" msgstr "Sertifikātu un atslēgu glabātava" #: daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in:5 msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component" msgstr "GNOME atslēgu saišķis — PKCS#11 komponente" #: daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in:4 msgid "Secret Storage Service" msgstr "Slepenās glabātavas serviss" #: daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in:5 msgid "GNOME Keyring: Secret Service" msgstr "GNOME atslēgu saišķis — slepenais serviss" #: daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in:4 msgid "SSH Key Agent" msgstr "SSH atslēgu aģents" #: daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in:5 msgid "GNOME Keyring: SSH Agent" msgstr "GNOME atslēgu saišķis — SSH aģents" #. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring #: daemon/login/gkd-login.c:162 msgid "Login" msgstr "Ierakstīšanās" #. Get the label ready #: daemon/login/gkd-login-interaction.c:191 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345 #, c-format msgid "Unlock password for: %s" msgstr "Atslēgšanas parole: %s" #: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:100 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634 msgid "Unlock private key" msgstr "Atbloķēt privāto atslēgu" #: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:101 msgid "Enter password to unlock the private key" msgstr "Ievadiet paroli, lai atbloķētu privāto atslēgu" #. TRANSLATORS: The private key is locked #: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:104 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:665 #, c-format msgid "An application wants access to the private key “%s”, but it is locked" msgstr "Lietotne vēlas piekļūt privātai atslēgai “%s”, taču tā ir bloķēta" #: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:111 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:650 msgid "Automatically unlock this key whenever I’m logged in" msgstr "Automātiski atbloķētu šo atslēgu, kad ierakstos sistēmā" #: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:113 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:600 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:625 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:747 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:779 msgid "Unlock" msgstr "Atslēgt" #: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:116 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:745 msgid "The unlock password was incorrect" msgstr "Atbloķēšanas parole nebija pareiza" #: egg/dotlock.c:668 #, c-format msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n" msgstr "neizdevās izveidot pagaidu datni “%s” — %s\n" #: egg/dotlock.c:718 #, c-format msgid "error writing to `%s': %s\n" msgstr "kļūda, mēģinot rakstīt “%s” — %s\n" #: egg/dotlock.c:782 #, c-format msgid "can't create `%s': %s\n" msgstr "nevar izveidot “%s” — %s\n" #. Note: It is unlikley that we get a race here unless a pid is #. reused too fast or a new process with the same pid as the one #. of the stale file tries to lock right at the same time as we. #: egg/dotlock.c:1048 #, c-format msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n" msgstr "izņem vecu slēdzējdatni (izveidoja %d)\n" #: egg/dotlock.c:1084 #, c-format msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n" msgstr "gaida slēgšanas iespēju (pašlaik aizņem %d%s) %s...\n" #: egg/dotlock.c:1085 msgid "(deadlock?) " msgstr "(strupsaķere?) " #: egg/dotlock.c:1124 #, c-format msgid "lock `%s' not made: %s\n" msgstr "slēgs “%s” netika izveidots — %s\n" #: egg/dotlock.c:1150 #, c-format msgid "waiting for lock %s...\n" msgstr "gaida slēgšanas iespēju %s...\n" #: egg/egg-oid.c:40 msgid "Domain Component" msgstr "Domēna komponente" #: egg/egg-oid.c:42 msgid "User ID" msgstr "Lietotāja ID" #: egg/egg-oid.c:45 msgid "Email Address" msgstr "E-pasta adrese" #: egg/egg-oid.c:53 msgid "Date of Birth" msgstr "Dzimšanas datums" #: egg/egg-oid.c:55 msgid "Place of Birth" msgstr "Dzimšanas vieta" #: egg/egg-oid.c:57 msgid "Gender" msgstr "Dzimums" #: egg/egg-oid.c:59 msgid "Country of Citizenship" msgstr "Pilsonības valsts" #: egg/egg-oid.c:61 msgid "Country of Residence" msgstr "Dzīves vietas valsts" #: egg/egg-oid.c:64 msgid "Common Name" msgstr "Pilnais vārds" #: egg/egg-oid.c:66 msgid "Surname" msgstr "Uzvārds" #: egg/egg-oid.c:68 msgid "Serial Number" msgstr "Sērijas numurs" #: egg/egg-oid.c:70 msgid "Country" msgstr "Valsts" #: egg/egg-oid.c:72 msgid "Locality" msgstr "Apgabals" #: egg/egg-oid.c:74 msgid "State" msgstr "Štats" #: egg/egg-oid.c:76 msgid "Street" msgstr "Iela" #: egg/egg-oid.c:78 msgid "Organization" msgstr "Organizācija" #: egg/egg-oid.c:80 msgid "Organizational Unit" msgstr "Organizācijas struktūrvienība" #: egg/egg-oid.c:82 msgid "Title" msgstr "Amats" #: egg/egg-oid.c:84 msgid "Telephone Number" msgstr "Tālruņa numurs" #: egg/egg-oid.c:86 msgid "Given Name" msgstr "Dotais vārds" #: egg/egg-oid.c:88 msgid "Initials" msgstr "Iniciāļi" #: egg/egg-oid.c:90 msgid "Generation Qualifier" msgstr "Ģenerācijas identifikators" #: egg/egg-oid.c:92 msgid "DN Qualifier" msgstr "DN identifikators" #: egg/egg-oid.c:94 msgid "Pseudonym" msgstr "Pseidonīms" #: egg/egg-oid.c:97 msgid "RSA" msgstr "RSA" #: egg/egg-oid.c:98 msgid "MD2 with RSA" msgstr "MD2 ar RSA" #: egg/egg-oid.c:99 msgid "MD5 with RSA" msgstr "MD5 ar RSA" #: egg/egg-oid.c:100 msgid "SHA1 with RSA" msgstr "SHA1 ar RSA" #: egg/egg-oid.c:102 msgid "DSA" msgstr "DSA" #: egg/egg-oid.c:103 msgid "SHA1 with DSA" msgstr "SHA1 ar DSA" #. Extended Key Usages #: egg/egg-oid.c:106 msgid "Server Authentication" msgstr "Servera autentificēšana" #: egg/egg-oid.c:107 msgid "Client Authentication" msgstr "Klienta autentificēšana" #: egg/egg-oid.c:108 msgid "Code Signing" msgstr "Koda parakstīšana" #: egg/egg-oid.c:109 msgid "Email Protection" msgstr "E-pasta aizsardzība" #: egg/egg-oid.c:110 msgid "Time Stamping" msgstr "Laika apzīmogošana" #: pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:578 msgid "Unnamed Certificate" msgstr "Nenosaukts sertifikāts" #: pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:341 msgid "Couldn’t parse public SSH key" msgstr "Neizdevās parsēt publisko SSH atslēgu" #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:590 msgid "Unlock Login Keyring" msgstr "Atbloķēt ierakstīšanās saišķi" #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:591 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:615 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:691 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:767 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1250 #| msgid "Server Authentication" msgid "Authentication required" msgstr "Nepieciešama autentifikācija" #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:594 msgid "" "The password you use to log in to your computer no longer matches that of " "your login keyring." msgstr "" "Parole, ko izmantojat, lai pieteiktos savā datorā, vairs nesakrīt ar jūsu " "ierakstīšanās saišķa paroli." #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:596 msgid "" "The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer." msgstr "" "Ierakstīšanās saišķis netika automātiski atbloķēts, kad ierakstījāties savā " "sesijā." #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:614 msgid "Unlock Keyring" msgstr "Atbloķēt saišķi" #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:617 #, c-format msgid "An application wants access to the keyring “%s”, but it is locked" msgstr "Lietotne vēlas piekļūt saišķim “%s”, bet tas ir bloķēts" #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:623 msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in" msgstr "Automātiski atbloķēt šo saišķi, kad ierakstos sistēmā" #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:636 msgid "Unlock certificate" msgstr "Atbloķēt sertifikātu" #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:638 msgid "Unlock public key" msgstr "Atbloķēt publisko atslēgu" #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:652 msgid "Automatically unlock this certificate whenever I’m logged in" msgstr "Automātiski atbloķētu šo sertifikātu, kad ierakstos sistēmā" #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:654 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:776 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1140 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1289 msgid "Automatically unlock whenever I’m logged in" msgstr "Automātiski atbloķēt, kad ierakstos sistēmā" #. TRANSLATORS: The certificate is locked #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:668 #, c-format msgid "An application wants access to the certificate “%s”, but it is locked" msgstr "Lietotne vēlas piekļūt sertifikātam “%s”, taču tas ir bloķēts" #. TRANSLATORS: The public key is locked #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:671 #, c-format msgid "An application wants access to the public key “%s”, but it is locked" msgstr "Lietotne vēlas piekļūt publiskai atslēgai “%s”, taču tā ir bloķēta" #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:674 #, c-format msgid "An application wants access to “%s”, but it is locked" msgstr "Lietotne vēlas piekļūt “%s”, taču tas ir bloķēts" #. Build up the prompt #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:766 msgid "Unlock certificate/key storage" msgstr "Atbloķēt sertifikātu / atslēgu glabātavu" #. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it. #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:770 #, c-format msgid "" "An application wants access to the certificate/key storage “%s”, but it is " "locked" msgstr "" "Lietotne vēlas piekļūt sertifikātu / atslēgu glabātuvei “%s”, taču tā ir " "bloķēta" #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1131 msgid "New Password Required" msgstr "Nepieciešama jauna parole" #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132 #| msgid "New Password Required" msgid "New password required" msgstr "Nepieciešama jauna parole" #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1134 #, c-format msgid "" "In order to prepare “%s” for storage of certificates or keys, a password is " "required" msgstr "" "Lai izveidotu “%s” glabātavu sertifikātiem vai atslēgām, nepieciešama parole" #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1249 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1280 msgid "Change Password" msgstr "Mainīt paroli" #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1252 #, c-format msgid "To change the password for “%s”, the original password is required" msgstr "Lai mainītu “%s” paroli, ir nepieciešama sākotnējā parole" #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1281 #| msgid "Change Password" msgid "Change password" msgstr "Mainīt paroli" #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1283 #, c-format msgid "Type a new password for “%s”" msgstr "Izvēlieties jaunu “%s” paroli" #: tool/gkr-tool.c:100 msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n" msgstr "lietojums: gnome-keyring komanda [opcijas]\n" #: tool/gkr-tool.c:102 msgid "commands: " msgstr "komandas: " #. Translators: keep same length as translated message "commands: " #: tool/gkr-tool.c:106 msgid " " msgstr " " #~ msgid "Enter password to unlock your login keyring" #~ msgstr "Ievadiet paroli, lai atbloķētu savu ierakstīšanās saišķi" #~ msgid "Enter password to unlock" #~ msgstr "Ievadiet paroli, lai atbloķētu" #~ msgid "Enter password to unlock the certificate" #~ msgstr "Ievadiet paroli, lai atbloķētu sertifikātu" #~ msgid "Enter password to unlock the public key" #~ msgstr "Ievadiet paroli, lai atbloķētu publisko atslēgu" #~ msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage" #~ msgstr "Ievadiet paroli, lai atbloķētu sertifikātu / atslēgu glabātuvi" #~ msgid "New password required for secure storage" #~ msgstr "Drošajai glabātavai nepieciešama jauna parole" #~ msgid "Original password for secure storage" #~ msgstr "Sākotnējā parole drošajai glabāšanai" #~ msgid "Change password for secure storage" #~ msgstr "Mainīt paroli drošajai glabāšanai" #~ msgid "GPG Password Agent" #~ msgstr "GPG paroles aģents" #~ msgid "GNOME Keyring: GPG Agent" #~ msgstr "GNOME atslēgu saišķis — GPG aģents" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Nezināms" #~ msgid "PGP Key: %s" #~ msgstr "PGP atslēga — %s" #~ msgid "Enter Passphrase" #~ msgstr "Ievadiet paroli" #~ msgid "Automatically unlock this key, whenever I'm logged in" #~ msgstr "Automātiski atslēgt šo atslēgu, kad es ierakstos sistēmā" #~ msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" #~ msgstr "" #~ "Negaidīta kļūda funkcijā select(), lasot datus no bērna procesa (%s)" #~ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" #~ msgstr "Negaidīta kļūda funkcijā waitpid() (%s)" #~ msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock" #~ msgstr "Ievadiet paroli, lai atbloķētu saišķi “%s”" #~ msgid "Forget this password if idle for" #~ msgstr "Aizmirst šo atslēgu, ja nekas nenotiek pēc" #~ msgid "Forget this password after" #~ msgstr "Aizmirst šo atslēgu pēc" #~ msgid "Forget this password when I log out" #~ msgstr "Aizmirst šo atslēgu, kad es atsakos no sistēmas" #~ msgid "Use Unsafe Storage" #~ msgstr "Izmantot nedrošu glabātuvi" #~ msgid "Passwords do not match." #~ msgstr "Paroles nesakrīt." #~ msgid "Password cannot be blank" #~ msgstr "Parole nedrīkst būt tukša" #~ msgid "Keyring Access" #~ msgstr "Pieeja atslēgu saišķim" #~ msgid "Unlock access to passwords and other secrets" #~ msgstr "Atslēgt pieeju parolēm un citiem noslēpumiem" #~ msgid "New password strength" #~ msgstr "Jaunās paroles spēks" #~ msgid "_Application:" #~ msgstr "_Lietotne:" #~ msgid "_Confirm:" #~ msgstr "_Apstiprināšana:" #~ msgid "_Details:" #~ msgstr "_Detaļas:" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_Nosaukums:" #~ msgid "_Old Password:" #~ msgstr "_Iepriekšējā parole:" #~ msgid "_Password:" #~ msgstr "_Parole:"