# translation of gnome-keyring.master.po to Hindi # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Rajesh Ranjan , 2005, 2006, 2009. # Rajesh Ranjan , 2009. # rajesh , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-keyring.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "keyring&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-19 08:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-20 11:46+0530\n" "Last-Translator: rajesh \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hi\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:85 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:121 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79 #: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:753 msgid "Unnamed" msgstr "बेनाम" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:90 #, c-format msgid "Enter the old password for the '%s' keyring" msgstr "कीरिंग '%s' के लिये पुराना कूटशब्द दर्ज़ करें" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:94 #, c-format msgid "" "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Enter the " "old password for it." msgstr "" "एक अनुप्रयोग '%s' कीरिंग के लिए कूटशब्द बदलना चाहता है. आपको पुराना कूटशब्द " "डालना है." #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:100 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:136 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:146 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1143 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1255 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1290 msgid "Continue" msgstr "जारी रखें" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:126 #, c-format msgid "Choose a new password for the '%s' keyring" msgstr "कीरिंग '%s' के लिये नया कूटशब्द चुनें" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:130 #, c-format msgid "" "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the " "new password you want to use for it." msgstr "" "एक अनुप्रयोग '%s' कीरिंग के लिए कूटशब्द बदलना चाहता है. आपको नया कूटशब्द " "चुनना है जिसे " "आप इसके लिये प्रयोग करना चाहते हैं." #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:142 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:95 msgid "Store passwords unencrypted?" msgstr "कूटशब्द विगोपित जमा करें?" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:144 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:97 msgid "" "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be " "safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your " "files." msgstr "" "रिक्त कूटशब्द चुनाव के प्रयोग से, आपका जमा किया कूटशब्द को सुरक्षित रूप से " "गोपित नहीं किया " "जाएगा. उन्हें किसी के द्वारा पहुँच दिया जाएगा आपके फ़ाइल में पहुँच के साथ के." #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:152 msgid "The original password was incorrect" msgstr "यह मूल कूटशब्द गलत था" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:356 msgid "Change Keyring Password" msgstr "कीरिंग कूटशब्द बदलें" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:81 #, c-format msgid "" "An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the " "password you want to use for it." msgstr "" "एक अनुप्रयोग '%s' नामक नये कीरिंग बनाना चाहता है. आपको कूटशब्द चुनना है जिसे " "आप " "इसके लिये प्रयोग करना चाहते हैं." #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:85 msgid "Choose password for new keyring" msgstr "नये कीरिंग के लिये कूटशब्द चुनें" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:308 msgid "New Keyring Password" msgstr "नया कीरिंग कूटशब्द" #: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1 msgid "GPG Password Agent" msgstr "जीपीजी कूटशब्द एजेंट" #: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2 msgid "GNOME Keyring: GPG Agent" msgstr "गनोम कीरिंग: जीपीजी प्रतिनिधि" #: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1 msgid "Certificate and Key Storage" msgstr "कुंजी भंडार प्रमाणित करें" #: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2 msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component" msgstr "गनोम कीरिंग: PKCS#11 घटक" #: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1 msgid "Secret Storage Service" msgstr "गुप्त भंडार सेवा" #: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2 msgid "GNOME Keyring: Secret Service" msgstr "गनोम कीरिंग: गुप्त सेवा" #: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1 msgid "SSH Key Agent" msgstr "AFS कुँजी प्रतिनिधि" #: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2 msgid "GNOME Keyring: SSH Agent" msgstr "गनोम कीरिंग: SSH प्रतिनिधि" #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:106 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:203 #, c-format msgid "PGP Key: %s" msgstr "PGP कुंजी: %s" #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:360 #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:361 msgid "Enter Passphrase" msgstr "कूटशब्द डालें" #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:365 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:602 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:630 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:645 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:721 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:767 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:799 msgid "Unlock" msgstr "खोलें" #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:394 msgid "Automatically unlock this key, whenever I'm logged in" msgstr "स्वचालित प्रकार से इस कुँजी को अनलॉक करें, जब भी मैं लॉगिन होता हूँ" #. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring #: ../daemon/login/gkd-login.c:145 msgid "Login" msgstr "लॉगिन" #: ../egg/dotlock.c:668 #, c-format msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n" msgstr "अस्थायी फ़ाइल `%s' बनाने में विफल: %s\n" #: ../egg/dotlock.c:718 #, c-format msgid "error writing to `%s': %s\n" msgstr "`%s' में लिखने में त्रुटि: %s\n" #: ../egg/dotlock.c:782 #, c-format msgid "can't create `%s': %s\n" msgstr "`%s' बना नहीं सकता है: %s\n" #. Note: It is unlikley that we get a race here unless a pid is #. reused too fast or a new process with the same pid as the one #. of the stale file tries to lock right at the same time as we. #: ../egg/dotlock.c:1048 #, c-format msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n" msgstr "स्थिर लॉकफ़ाइल (%d द्वारा निर्मित) हटा रहा है\n" #: ../egg/dotlock.c:1084 #, c-format msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n" msgstr "लॉक करने के लिए प्रतीक्षारत (%d%s द्वारा रखा) %s...\n" #: ../egg/dotlock.c:1085 msgid "(deadlock?) " msgstr "(डेडलॉक?) " #: ../egg/dotlock.c:1124 #, c-format msgid "lock `%s' not made: %s\n" msgstr "लॉक `%s' नहीं बनाया गया: %s\n" #: ../egg/dotlock.c:1150 #, c-format msgid "waiting for lock %s...\n" msgstr "लॉक %s के लिए प्रतीक्षारत...\n" #: ../egg/egg-oid.c:41 msgid "Domain Component" msgstr "डोमेन घटक" #: ../egg/egg-oid.c:43 msgid "User ID" msgstr "उपयोक्ता पहचान" #: ../egg/egg-oid.c:46 msgid "Email Address" msgstr "ई-मेल पता" #: ../egg/egg-oid.c:54 msgid "Date of Birth" msgstr "जन्म दिन" #: ../egg/egg-oid.c:56 msgid "Place of Birth" msgstr "जन्म स्थान" #: ../egg/egg-oid.c:58 msgid "Gender" msgstr "लिंग" #: ../egg/egg-oid.c:60 msgid "Country of Citizenship" msgstr "नागरिकता देश" #: ../egg/egg-oid.c:62 msgid "Country of Residence" msgstr "निवास देश" #: ../egg/egg-oid.c:65 msgid "Common Name" msgstr "सामान्य नाम" #: ../egg/egg-oid.c:67 msgid "Surname" msgstr "कुलनाम" #: ../egg/egg-oid.c:69 msgid "Serial Number" msgstr "क्रम संख्या" #: ../egg/egg-oid.c:71 msgid "Country" msgstr "देश" #: ../egg/egg-oid.c:73 msgid "Locality" msgstr "जगह" #: ../egg/egg-oid.c:75 msgid "State" msgstr "स्थिति" #: ../egg/egg-oid.c:77 msgid "Street" msgstr "सड़क" #: ../egg/egg-oid.c:79 msgid "Organization" msgstr "संगठन " #: ../egg/egg-oid.c:81 msgid "Organizational Unit" msgstr "संगठनात्मक इकाई" #: ../egg/egg-oid.c:83 msgid "Title" msgstr "शीर्षक" #: ../egg/egg-oid.c:85 msgid "Telephone Number" msgstr "टेलीफोन नंबर" #: ../egg/egg-oid.c:87 msgid "Given Name" msgstr "दिया गया नाम" #: ../egg/egg-oid.c:89 msgid "Initials" msgstr "प्रथमाक्षर" #: ../egg/egg-oid.c:91 msgid "Generation Qualifier" msgstr "जनन उत्तीर्णकर्ता" #: ../egg/egg-oid.c:93 msgid "DN Qualifier" msgstr "DN उत्तीर्णकर्ता" #: ../egg/egg-oid.c:95 msgid "Pseudonym" msgstr "छद्मनाम" #: ../egg/egg-oid.c:98 msgid "RSA" msgstr "RSA" #: ../egg/egg-oid.c:99 msgid "MD2 with RSA" msgstr "RSA के साथ MD2" #: ../egg/egg-oid.c:100 msgid "MD5 with RSA" msgstr "RSA के साथ MD5" #: ../egg/egg-oid.c:101 msgid "SHA1 with RSA" msgstr "RSA के साथ SHA1" #: ../egg/egg-oid.c:103 msgid "DSA" msgstr "DSA" #: ../egg/egg-oid.c:104 msgid "SHA1 with DSA" msgstr "DSA के साथ SHA1" #. Extended Key Usages #: ../egg/egg-oid.c:107 msgid "Server Authentication" msgstr "सर्वर प्रमाणपत्र" #: ../egg/egg-oid.c:108 msgid "Client Authentication" msgstr "क्लाइंट प्रमाणपत्र" #: ../egg/egg-oid.c:109 msgid "Code Signing" msgstr "कोड हस्ताक्षर" #: ../egg/egg-oid.c:110 msgid "Email Protection" msgstr "ईमेल सुरक्षा" #: ../egg/egg-oid.c:111 msgid "Time Stamping" msgstr "समय स्टैंपिंग" #: ../egg/egg-spawn.c:273 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "एक संतति प्रक्रिया (%s) से चुनें() पढ़ने का डेटा में अप्रत्याशित त्रुटि हुई" #: ../egg/egg-spawn.c:320 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "waitpid() (%s) में अप्रत्याशित त्रुटि" #: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:577 msgid "Unnamed Certificate" msgstr "बेनाम प्रमाणपत्र" #: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:337 msgid "Couldn't parse public SSH key" msgstr "सार्वजनिक SSH कुंजी विश्लेषित नहीं कर सका" #. Get the label ready #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345 #, c-format msgid "Unlock password for: %s" msgstr "इसके लिए कूटशब्द अनलॉक करें: %s" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:590 msgid "Unlock Login Keyring" msgstr "लॉगिन कीरिंग खोलें" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:592 msgid "Enter password to unlock your login keyring" msgstr "लॉगिन कीरिंग को खोलने के लिये कूटशब्द डालें" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:596 msgid "" "The password you use to log in to your computer no longer matches that of " "your login keyring." msgstr "" "अपने कंप्यूटर को लॉगिन करने के लिए जो कूटशब्द आप उपयोग कर रहे हैं अब वह आपके " "लॉगिन कीरिंग से मेल नहीं खाता है." #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:598 msgid "" "The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer." msgstr "" "आपका लॉगिन कीरिंग अनलॉक नहीं किया गया था जब आप इस कंप्यूटर में लॉग इन हुए." #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:616 msgid "Unlock Keyring" msgstr "कीरिंग खोलें" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:618 #, c-format msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock" msgstr "कीरिंग '%s' को खोलने के लिये कूटशब्द डालें" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:622 #, c-format msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked" msgstr "अनुप्रयोग तयशुदा कुंजीरिंग '%s' में अभिगम चाहता है, लेकिन यह बंद है" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:628 msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in" msgstr "स्वतः अनलॉक करें इस कीरिंग को जब मैं लॉगिन होता हूँ" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:639 msgid "Unlock private key" msgstr "निजी कुंजी खोलें" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:641 msgid "Unlock certificate" msgstr "प्रमाणपत्र खोलें" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:643 msgid "Unlock public key" msgstr "सार्वजनिक कुंजी खोलें" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:654 msgid "Enter password to unlock the private key" msgstr "निजी कीरिंग को खोलने के लिये कूटशब्द डालें" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:656 msgid "Enter password to unlock the certificate" msgstr "प्रमाणपत्र खोलने के लिये कूटशब्द डालें" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:658 msgid "Enter password to unlock the public key" msgstr "सार्वजनिक कीरिंग को खोलने के लिये कूटशब्द डालें" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:660 msgid "Enter password to unlock" msgstr "खोलने के लिये कूटशब्द डालें" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:670 msgid "Automatically unlock this key whenever I'm logged in" msgstr "स्वतः अनलॉक करें इस कुँजी को जब मैं लॉगिन होता हूँ" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:672 msgid "Automatically unlock this certificate whenever I'm logged in" msgstr "स्वतः अनलॉक करें इस प्रमाणपत्र को जब मैं लॉगिन होता हूँ" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:674 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:796 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1140 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1288 msgid "Automatically unlock whenever I'm logged in" msgstr "स्वतः अनलॉक करें जब मैं लॉगिन होता हूँ" #. TRANSLATORS: The private key is locked #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:685 #, c-format msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked" msgstr "अनजान अनुप्रयोग निजी कुंजी '%s' में अभिगम चाहता है, लेकिन यह बंद है" #. TRANSLATORS: The certificate is locked #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:688 #, c-format msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked" msgstr "कोई अनुप्रयोग प्रमाणपत्र '%s' में पहुँच चाहता है, लेकिन यह बंद है" #. TRANSLATORS: The public key is locked #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:691 #, c-format msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked" msgstr "कोई अनुप्रयोग सार्वजनिक कुंजी '%s' में पहुँच चाहता है, लेकिन यह बंद है" #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:694 #, c-format msgid "An application wants access to '%s', but it is locked" msgstr "कोई अनुप्रयोग '%s' में पहुँच चाहता है, लेकिन यह बंद है" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:765 msgid "The unlock password was incorrect" msgstr "यह अनलॉक कूटशब्द गलत है" #. Build up the prompt #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:786 msgid "Unlock certificate/key storage" msgstr "प्रमाणपत्र/कुंजी भंडार अनलॉक करें" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:787 msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage" msgstr "प्रमाणपत्र/कुंजी भंडारन खोलने के लिए कूटशब्द दाखिल करें" #. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it. #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:790 #, c-format msgid "" "An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is " "locked" msgstr "" "कोई अनुप्रयोग प्रमाणपत्र/कुंजी भंडारण '%s' की पहुंच लेना चाहता है, लेकिन यह " "लॉक है" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1131 msgid "New Password Required" msgstr "नया कूटशब्द जरूरी" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132 msgid "New password required for secure storage" msgstr "सुरक्षित भंडार के लिए नया कूटशब्द जरूरी" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1134 #, c-format msgid "" "In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is " "required" msgstr "" "'%s' को तैयार करने के क्रम में प्रमाणपत्र या कुंजी के भंडारण के लिए, कूटशब्द " "जरूरी है" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1248 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1279 msgid "Change Password" msgstr "कूटशब्द बदलें" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1249 msgid "Original password for secure storage" msgstr "सुरक्षित भंडार के लिए मूल कूटशब्द" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1251 #, c-format msgid "To change the password for '%s', the original password is required" msgstr "'%s' के लिए कूटशब्द बदलें, मौलिक कूटशब्द जरूरी है" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1280 msgid "Change password for secure storage" msgstr "सुरक्षित भंडार के लिए कूटशब्द बदलें" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1282 #, c-format msgid "Type a new password for '%s'" msgstr "%s' के लिये नया कूटशब्द टाइप करें" #: ../tool/gkr-tool.c:102 #, c-format msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n" msgstr "प्रयोग: gnome-keyring command [options]\n" #: ../tool/gkr-tool.c:104 msgid "commands: " msgstr "कमांड: " #. Translators: keep same length as translated message "commands: " #: ../tool/gkr-tool.c:108 msgid " " msgstr " " #~ msgid "Use Unsafe Storage" #~ msgstr "असुरक्षित भंडार का प्रयोग करें" #~ msgid "Passwords do not match." #~ msgstr "कूटशब्द मेल नहीं खाता है." #~ msgid "Password cannot be blank" #~ msgstr "कूटशब्द खाली नहीं हो सकता है" #~ msgid "New password strength" #~ msgstr "नए कूटशब्द की मजबूती" #, fuzzy #~ msgid "_Application:" #~ msgstr "स्थान (_L):" #, fuzzy #~ msgid "_Confirm:" #~ msgstr "कूटशब्द की पुष्टि करें (_C):" #, fuzzy #~ msgid "_Old Password:" #~ msgstr "पुराना कूटशब्द (_O):" #~ msgid "_Password:" #~ msgstr "पासवर्ड: (_P)"