# Hebrew translation for gnome-keyring # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package. # Yair Hershkovitz , 2007. # Yosef Or Boczko , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-keyring\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-keyring/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-26 04:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-28 22:00+0300\n" "Last-Translator: Yosef Or Boczko \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2007-11-27 11:20+0000\n" "X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Poedit-Language: Hebrew\n" "X-Poedit-Country: ISRAEL\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label #: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:84 daemon/dbus/gkd-secret-change.c:120 #: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78 #: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-service.c:254 #: pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:324 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:733 msgid "Unnamed" msgstr "ללא שם" #: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:89 #, c-format msgid "Enter the old password for the “%s” keyring" msgstr "נא להזין את הססמה הישנה עבור קבוצת הססמאות „%s” " #: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:93 #, c-format msgid "" "An application wants to change the password for the “%s” keyring. Enter the " "old password for it." msgstr "" "אחד מהיישומים מנסה לשנות את הססמה עבור קבוצת הססמאות „%s”. יש להזין את הססמה " "הישנה של פריט זה." #: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:99 daemon/dbus/gkd-secret-change.c:135 #: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:146 pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1143 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1256 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1291 msgid "Continue" msgstr "המשך" #: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:125 #, c-format msgid "Choose a new password for the “%s” keyring" msgstr "יש לבחור ססמה חדשה עבור קבוצת הססמאות „%s” " #: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:129 #, c-format msgid "" "An application wants to change the password for the “%s” keyring. Choose the " "new password you want to use for it." msgstr "" "אחד מהיישומים מנסה לשנות את הססמה עבור קבוצת הססמאות „%s”. נא לבחור בססמה " "החדשה שתגן עליה." #: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:142 daemon/dbus/gkd-secret-create.c:94 msgid "Store passwords unencrypted?" msgstr "האם לשמור ססמאות בצורה בלתי מוצפנת?" #: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:144 daemon/dbus/gkd-secret-create.c:96 msgid "" "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be " "safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your " "files." msgstr "" "על ידי בחירה בססמה ריקה הססמאות שאוחסנו לא יוצפנו בבטחה. הן יהיו נגישות לכל " "בעל גישה לקבצים שלך." #: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:152 msgid "The original password was incorrect" msgstr "הססמה המקורית שגויה" #: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:348 msgid "Change Keyring Password" msgstr "שינוי הססמה של קבוצת הססמאות" #: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:80 #, c-format msgid "" "An application wants to create a new keyring called “%s”. Choose the " "password you want to use for it." msgstr "" "אחד היישומים מנסה ליצור קבוצת ססמאות חדשה בשם „%s”. נא לבחור בססמה שתגן עליה." #: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84 msgid "Choose password for new keyring" msgstr "יש לבחור ססמה עבור קבוצת הססמאות החדשה" #: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:309 msgid "New Keyring Password" msgstr "ססמה עבור קבוצת ססמאות חדשה" #: daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in:4 msgid "Certificate and Key Storage" msgstr "אחסון תעודה ומפתח" #: daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in:5 msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component" msgstr "קבוצת מפתחות של GNOME:רכיב PKCS#11" #: daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in:4 msgid "Secret Storage Service" msgstr "שרות אחסון חשאי" #: daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in:5 msgid "GNOME Keyring: Secret Service" msgstr "קבוצת מפתחות של GNOME: שירות חשאי" #: daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in:4 msgid "SSH Key Agent" msgstr "סוכן מפתחות SSH" #: daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in:5 msgid "GNOME Keyring: SSH Agent" msgstr "קבוצת מפתחות של GNOME: סוכן SSH" #. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring #: daemon/login/gkd-login.c:162 msgid "Login" msgstr "כניסה" #. Get the label ready #: daemon/login/gkd-login-interaction.c:191 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345 #, c-format msgid "Unlock password for: %s" msgstr "ססמת שחרור עבור: %s" #: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:100 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634 msgid "Unlock private key" msgstr "פתח מפתח פרטי" #: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:101 msgid "Enter password to unlock the private key" msgstr "יש להזין ססמה לשחרור המפתח הפרטי" #. TRANSLATORS: The private key is locked #: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:104 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:665 #, c-format msgid "An application wants access to the private key “%s”, but it is locked" msgstr "יישום מנסה לגשת למפתח הפרטי „%s”, אך הוא נעול" #: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:111 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:650 msgid "Automatically unlock this key whenever I’m logged in" msgstr "יש לשחרר מפתח זה אוטומטית בכל פעם שאני מבצע כניסה" #: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:113 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:600 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:625 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:747 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:779 msgid "Unlock" msgstr "פתח" #: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:116 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:745 msgid "The unlock password was incorrect" msgstr "ססמת השחרור שגויה" #: egg/dotlock.c:668 #, c-format msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n" msgstr "failed to create temporary file `%s': %s\n" #: egg/dotlock.c:718 #, c-format msgid "error writing to `%s': %s\n" msgstr "error writing to `%s': %s\n" #: egg/dotlock.c:782 #, c-format msgid "can't create `%s': %s\n" msgstr "can't create `%s': %s\n" #. Note: It is unlikley that we get a race here unless a pid is #. reused too fast or a new process with the same pid as the one #. of the stale file tries to lock right at the same time as we. #: egg/dotlock.c:1048 #, c-format msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n" msgstr "removing stale lockfile (created by %d)\n" #: egg/dotlock.c:1084 #, c-format msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n" msgstr "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n" #: egg/dotlock.c:1085 msgid "(deadlock?) " msgstr "(deadlock?) " #: egg/dotlock.c:1124 #, c-format msgid "lock `%s' not made: %s\n" msgstr "lock `%s' not made: %s\n" #: egg/dotlock.c:1150 #, c-format msgid "waiting for lock %s...\n" msgstr "waiting for lock %s...\n" #: egg/egg-oid.c:40 msgid "Domain Component" msgstr "רכיב מתחם" #: egg/egg-oid.c:42 msgid "User ID" msgstr "מזהה משתמש" #: egg/egg-oid.c:45 msgid "Email Address" msgstr "כתובת דוא״ל" #: egg/egg-oid.c:53 msgid "Date of Birth" msgstr "תאריך הלידה" #: egg/egg-oid.c:55 msgid "Place of Birth" msgstr "מקום הלידה" #: egg/egg-oid.c:57 msgid "Gender" msgstr "מגדר" #: egg/egg-oid.c:59 msgid "Country of Citizenship" msgstr "ארץ האזרחות" #: egg/egg-oid.c:61 msgid "Country of Residence" msgstr "ארץ המגורים" #: egg/egg-oid.c:64 msgid "Common Name" msgstr "שם נפוץ" #: egg/egg-oid.c:66 msgid "Surname" msgstr "שם משפחה" #: egg/egg-oid.c:68 msgid "Serial Number" msgstr "מספר סידורי" #: egg/egg-oid.c:70 msgid "Country" msgstr "ארץ" #: egg/egg-oid.c:72 msgid "Locality" msgstr "מחוז" #: egg/egg-oid.c:74 msgid "State" msgstr "מדינה" #: egg/egg-oid.c:76 msgid "Street" msgstr "רחוב" #: egg/egg-oid.c:78 msgid "Organization" msgstr "ארגון" #: egg/egg-oid.c:80 msgid "Organizational Unit" msgstr "יחידה ארגונית" #: egg/egg-oid.c:82 msgid "Title" msgstr "תפקיד" #: egg/egg-oid.c:84 msgid "Telephone Number" msgstr "מספר טלפון" #: egg/egg-oid.c:86 msgid "Given Name" msgstr "שם פרטי" #: egg/egg-oid.c:88 msgid "Initials" msgstr "ראשי תיבות" #: egg/egg-oid.c:90 msgid "Generation Qualifier" msgstr "תואר" #: egg/egg-oid.c:92 msgid "DN Qualifier" msgstr "בעל שם המתחם" #: egg/egg-oid.c:94 msgid "Pseudonym" msgstr "כינוי" #: egg/egg-oid.c:97 msgid "RSA" msgstr "RSA" #: egg/egg-oid.c:98 msgid "MD2 with RSA" msgstr "MD2 עם RSA" #: egg/egg-oid.c:99 msgid "MD5 with RSA" msgstr "MD5 עם RSA" #: egg/egg-oid.c:100 msgid "SHA1 with RSA" msgstr "SHA1 עם RSA" #: egg/egg-oid.c:102 msgid "DSA" msgstr "DSA" #: egg/egg-oid.c:103 msgid "SHA1 with DSA" msgstr "SHA1 עם DSA" #. Extended Key Usages #: egg/egg-oid.c:106 msgid "Server Authentication" msgstr "אימות שרת" #: egg/egg-oid.c:107 msgid "Client Authentication" msgstr "אימות לקוח" #: egg/egg-oid.c:108 msgid "Code Signing" msgstr "חתימת קוד" #: egg/egg-oid.c:109 msgid "Email Protection" msgstr "הגנת דוא״ל" #: egg/egg-oid.c:110 msgid "Time Stamping" msgstr "חותמת זמן" #: pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:578 msgid "Unnamed Certificate" msgstr "תעודה ללא שם" #: pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:341 msgid "Couldn’t parse public SSH key" msgstr "לא ניתן לנתח את מפתח ה־SSH הציבורי" #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:590 msgid "Unlock Login Keyring" msgstr "שחרור קבוצת ססמאות הכניסה" #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:591 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:615 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:691 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:767 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1250 #| msgid "Server Authentication" msgid "Authentication required" msgstr "נדרש אימות" #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:594 msgid "" "The password you use to log in to your computer no longer matches that of " "your login keyring." msgstr "" "הססמה המשמשת אותך לכניסה למחשבך אינה תואמת עוד לססמת קבוצת ססמאות הכניסה." #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:596 msgid "" "The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer." msgstr "קבוצת ססמאות הכניסה לא שוחררה בעת שנכנסת למחשב." #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:614 msgid "Unlock Keyring" msgstr "שחרור קבוצת הססמאות" #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:617 #, c-format msgid "An application wants access to the keyring “%s”, but it is locked" msgstr "יישום מנסה לגשת אל קבוצת הססמאות „%s”, אך היא נעולה" #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:623 msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in" msgstr "יש לשחרר קבוצת מפתחות זו אוטומטית בכל פעם שאני מבצע כניסה למחשב" #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:636 msgid "Unlock certificate" msgstr "פתח תעודה" #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:638 msgid "Unlock public key" msgstr "פתח מפתח ציבורי" #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:652 msgid "Automatically unlock this certificate whenever I’m logged in" msgstr "יש לשחרר אישור זה בכל פעם שאני מבצע כניסה למחשב" #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:654 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:776 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1140 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1289 msgid "Automatically unlock whenever I’m logged in" msgstr "יש לשחרר אוטומטית בכל פעם שאני מבצע כניסה למחשב" #. TRANSLATORS: The certificate is locked #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:668 #, c-format msgid "An application wants access to the certificate “%s”, but it is locked" msgstr "יישום מנסה לגשת לתעודה „%s”, אך היא נעולה" #. TRANSLATORS: The public key is locked #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:671 #, c-format msgid "An application wants access to the public key “%s”, but it is locked" msgstr "יישום מנסה לגשת למפתח הציבורי „%s”, אך הוא נעול" #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:674 #, c-format msgid "An application wants access to “%s”, but it is locked" msgstr "יישום מנסה ל־„%s”, אך הוא נעול" #. Build up the prompt #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:766 msgid "Unlock certificate/key storage" msgstr "שחרור אחסון מפתח/תעודה" #. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it. #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:770 #, c-format msgid "" "An application wants access to the certificate/key storage “%s”, but it is " "locked" msgstr "יישום מנסה לגשת אל אחסון התעודה/מפתח „%s”, אך הם נעולים" #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1131 msgid "New Password Required" msgstr "נדרשת ססמה חדשה" #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132 #| msgid "New Password Required" msgid "New password required" msgstr "נדרשת ססמה חדשה" #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1134 #, c-format msgid "" "In order to prepare “%s” for storage of certificates or keys, a password is " "required" msgstr "כדי להכין את „%s” לאחסון של תעודות או מפתחות נדרשת ססמה" #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1249 #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1280 msgid "Change Password" msgstr "שינוי ססמה" #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1252 #, c-format msgid "To change the password for “%s”, the original password is required" msgstr "כדי לשנות את הססמה עבור „%s”, נדרשת הססמה המקורית" #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1281 #| msgid "Change Password" msgid "Change password" msgstr "שינוי ססמה" #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1283 #, c-format msgid "Type a new password for “%s”" msgstr "יש לבחור בססמה חדשה עבור „%s” " #: tool/gkr-tool.c:100 msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n" msgstr "usage: gnome-keyring command [options]\n" #: tool/gkr-tool.c:102 msgid "commands: " msgstr "commands: " #. Translators: keep same length as translated message "commands: " #: tool/gkr-tool.c:106 msgid " " msgstr " " #~ msgid "Enter password to unlock your login keyring" #~ msgstr "יש להזין ססמה כדי לשחרר את קבוצת מפתחות הכניסה שלך" #~ msgid "Enter password to unlock" #~ msgstr "יש להזין ססמה לשחרור" #~ msgid "Enter password to unlock the certificate" #~ msgstr "יש להזין ססמה לשחרור התעודה" #~ msgid "Enter password to unlock the public key" #~ msgstr "יש להזין ססמה לפתיחת המפתח הציבורי" #~ msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage" #~ msgstr "יש להזין ססמה כדי לנעול את אחסון המפתח/תעודה" #~ msgid "New password required for secure storage" #~ msgstr "נדרשת ססמה חדשה עבור אחסון מאובטח" #~ msgid "Original password for secure storage" #~ msgstr "הססמה המקורית עבור אחסון מאובטח" #~ msgid "Change password for secure storage" #~ msgstr "שינוי ססמה עבור אחסון מאובטח" #~ msgid "GNOME Keyring: GPG Agent" #~ msgstr "קבוצת מפתחות GNOME: סוכן GPG" #~ msgid "GPG Password Agent" #~ msgstr "סוכן ססמאות ה־PGP" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "לא ידוע" #~ msgid "PGP Key: %s" #~ msgstr "מפתח PGP:‏ %s" #~ msgid "Enter Passphrase" #~ msgstr "יש להזין מילת צופן" #~ msgid "Automatically unlock this key, whenever I'm logged in" #~ msgstr "יש לשחרר מפתח זה, בכל פעם שאני נכנס למחשב" #~ msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" #~ msgstr "שגיאה בלתי צפויה בעת ש־select()‎ קרא נתונים מהתקן צאצא (%s)" #~ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" #~ msgstr "שגיאה בלתי צפויה ב־waitpid()‎‏ (%s)" #~ msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock" #~ msgstr "יש להזין ססמה לשחרור קבוצת הססמאות '%s'" #~ msgid "Forget this password if idle for" #~ msgstr "מחיקת ססמה זו אם אין פעילות במשך" #~ msgid "Forget this password after" #~ msgstr "מחיקת ססמה זו לאחר" #~ msgid "Forget this password when I log out" #~ msgstr "מחיקת ססמה זו בעת היציאה" #~ msgid "Use Unsafe Storage" #~ msgstr "שימוש באחסון בלתי מאובטח" #~ msgid "Passwords do not match." #~ msgstr "הססמאות אינן תואמות." #~ msgid "Password cannot be blank" #~ msgstr "הססמה אינה יכולה להיות ריקה" #~ msgid "New password strength" #~ msgstr "חוזק הססמה החדשה" #~ msgid "_Application:" #~ msgstr "_יישום:" #~ msgid "_Confirm:" #~ msgstr "_אימות:" #~ msgid "_Details:" #~ msgstr "_פרטים:" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_שםך" #~ msgid "_Old Password:" #~ msgstr "הססמה ה_קודמת:" #~ msgid "_Password:" #~ msgstr "_ססמה:" #~ msgid "Keyring Access" #~ msgstr "גישה לקבוצת המפתחות" #~ msgid "Unlock access to passwords and other secrets" #~ msgstr "שחרור הגישה לססמאות ולסודות אחרים"