From b8c9a40e0b04430a8e19e44a042e5b54a5c15828 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Sun, 29 May 2011 10:58:25 +0200 Subject: Updated Spanish translation --- doc/mallard/es/es.po | 113 +- po/es.po | 13131 +++++++++---------------------------------------- 2 files changed, 2360 insertions(+), 10884 deletions(-) diff --git a/doc/mallard/es/es.po b/doc/mallard/es/es.po index 2b48c78..06aeb44 100644 --- a/doc/mallard/es/es.po +++ b/doc/mallard/es/es.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-doc-utils.mallard.master\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-10 19:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-26 18:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-26 18:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-27 17:10+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -4358,6 +4358,12 @@ msgid "" "taken first from the link titles, falling back to the primary title if no " "suitable link title is found." msgstr "" +"Las páginas y las secciones pueden tener varios títulos de enlace. Se usan " +"como contenido alternativo para enlazado automático del texto. Cuando se " +"debe generar el texto automático para un elemento link, se toma primero de los títulos de enlace y, si no se " +"encuentra un título de enlace, se toma el título primario de manera " +"alternativa." #: C/mal_info_title.page:96(p) msgid "" @@ -4369,6 +4375,13 @@ msgid "" "difficult to provide grammatically correct automatic link text in some " "languages." msgstr "" +"Puede usar el atributo role para especificar varios títulos de " +"enlace. Se pueden seleccionar usando el atributo role del " +"elemento link. Esto se puede usar para varios propósitos. Un " +"propósito común es especificar textos de enlace para diferentes partes del " +"texto en idiomas que tienen declinaciones. Si esta característica, puede ser " +"difícil proporcionar corrección gramatical automática de los texto de enlace " +"en algunos idiomas." #: C/mal_info_title.page:109(title) msgid "Sort Titles" @@ -4388,6 +4401,8 @@ msgid "" "Informational titles are not displayed directly, although they will affect " "the output of any material which links to the given page or section." msgstr "" +"Los títulos de información no se muestran directamente, aunque afectarán a " +"la salida de cualquier material que enlace con la página o la sección dada." #: C/mal_info_title.page:128(p) msgid "" @@ -4451,6 +4466,13 @@ msgid "" "external namespaces. Multiple revision elements can be used to " "record the revision history." msgstr "" +"Use el elemento de información revision para guardar " +"información sobre las revisiones de un documento, página o sección. El " +"elemento revision le permite especificar números de versión, la " +"fecha de la revisión, y el estado de la revisión. Se puede guardar otra " +"información con atributos o elementos de espacios de nombres externos. Se " +"pueden usar varios elementos revision para guardar el histórico " +"de revisiones." #: C/mal_info_revision.page:47(p) msgid "" @@ -4459,6 +4481,10 @@ msgid "" "revision. This is not necessarily the same as the title and description of " "the page or section as of that revision." msgstr "" +"Puede usar los elementos title y desc en un " +"elemento revision para proporcionar un título y una descripción " +"a esa revisión. No es necesario que sean iguales que el título y la " +"descripción de la página o la sección de esa revisión." #: C/mal_info_revision.page:56(p) msgid "" @@ -4467,6 +4493,9 @@ msgid "" "\"mal_block_desc\">desc element, and any number of elements from " "external namespaces." msgstr "" +"El elemento revision contiene un elemento title, un elemento desc opcional, y varios elementos de espacios de nombres externos." #: C/mal_info_revision.page:61(p) msgid "" @@ -4598,6 +4627,11 @@ msgid "" "Some tools may show revision on a separate informational page or dialog. " "Tools designed for editors might show revision information directly." msgstr "" +"Como elemento de información, el elemento revision no se " +"muestra necesariamente de manera directa en la página o la sección en la que " +"aparece. Algunas herramientas pueden mostrar la revisión en una página o " +"diálogo de información adicional. Las herramientas diseñadas para los " +"editores pueden mostrar la información de la revisión directamente." #: C/mal_info_revision.page:128(p) msgid "" @@ -4605,6 +4639,9 @@ msgid "" "process only those child elements that they understand, and ignore " "everything else." msgstr "" +"Cuando se muestra o se procesa un elemento revision, las " +"herramientas pueden procesar sólo aquellos elementos hijos que entienden, " +"ignorando el resto." #: C/mal_info_revision.page:139(p) msgid "" @@ -4618,6 +4655,16 @@ msgid "" "Mallard allows such information to be encoded with elements from external " "namespaces when needed." msgstr "" +"El elemento revision es similar al elemento revision de DocBook. En " +"DocBook, los elementos revision deben estar dentro de un " +"elemento revhistory. En Mallard, se colocan directamente dentro de un " +"elemento info. DocBook proporciona elementos " +"hijos más específicos para contenido estructurado, así como para bloques de " +"contenido para observaciones detalladas. Mallard permite que esta " +"información se codifique con elementos de nombres de espacios externos " +"cuando se necesita." #: C/mal_info.page:11(title) C/mal_info.page:45(title) msgid "Informational Elements" @@ -4827,6 +4874,10 @@ msgid "" "informational page or dialog. When it is displayed, its contents are treated " "as block content." msgstr "" +"El elemento license no se muestra necesariamente de manera " +"directa en la página en la que aparece. Algunas herramientas pueden mostrar " +"la licencia en una página o diálogo de información adicional. Cuando se " +"muestra, su contenido se trata como un bloque." #: C/mal_info_license.page:65(p) msgid "" @@ -4948,6 +4999,11 @@ msgid "" "itself, it is used in automatic links to the page or section. It may also be " "used for various other purposes by different tools." msgstr "" +"El elemento desc se puede usar para proporcionar una " +"descripción de una página o una sección. Dado que esta descripción " +"generalmente no se muestra en la propia página, se usa en los enlaces " +"automáticos a la página o la sección. Otras herramientas pueden usarlo " +"también para otros propósitos." #: C/mal_info_desc.page:41(p) C/mal_block_desc.page:44(p) msgid "" @@ -4992,6 +5048,12 @@ msgid "" "of the linked-to page or section. When it is displayed, its contents are " "treated as inline content." msgstr "" +"El elemento El elemento desc no se muestra necesariamente de " +"manera directa en la página en la que aparece. Sin embargo, se usa para los " +"enlaces automáticos, que normalmente muestran un " +"enlace de bloque que muestra el título y la descripción de la página o " +"sección a la que enlazan. Cuando se muestra, su contenido se trata como " +"contenido en línea." #: C/mal_info_credit.page:13(years) C/mal_external.page:11(years) #: C/mal_block_cite.page:12(years) C/mal_attr_link.page:11(years) @@ -5044,6 +5106,12 @@ msgid "" "code> element also specifies copyright holders when used with the years element." msgstr "" +"Use el elemento credit para guardar quién ha contribuido a la " +"página o sección. Opcionalmente, puede usar el atributo type " +"para especificar qué tipo de contribuciones ha hecho la persona. El elemento " +"credit también especifica los titulares de los derechos de " +"autor cuando se usa con el elemento years." #: C/mal_info_credit.page:48(p) msgid "" @@ -5053,6 +5121,12 @@ msgid "" "element. The credit element can also contain elements from " "external namespaces. The order of the child elements does not matter." msgstr "" +"El elemento credit contiene un elemento name, un elemento >" +"email opcional, y un elemento years opcional. El elemento credit también puede contener " +"elementos de espacios de nombres externos. El orden de los elementos hijos " +"no importa." #: C/mal_info_credit.page:55(p) msgid "" @@ -5068,6 +5142,10 @@ msgid "" "contribution the person has made. The type attribute contains a " "space-separated list of credit types. The following values are recommended:" msgstr "" +"El atributo opcional type se puede usar para especificar qué " +"tipo de contribución ha hecho la persona. El atributo type " +"contiene una lista de tipos de créditos separados por espacios. Se " +"recomienda usar los siguientes valores:" #: C/mal_info_credit.page:66(code) #, no-wrap @@ -5094,7 +5172,7 @@ msgstr "\"copyright\"" #: C/mal_info_credit.page:75(p) msgid "a person or entity which holds copyright on the work" -msgstr "" +msgstr "una persona o entidad titular de los derechos de autor del trabajo" #: C/mal_info_credit.page:78(code) #, no-wrap @@ -5103,7 +5181,7 @@ msgstr "\"maintainer\"" #: C/mal_info_credit.page:79(p) msgid "the person or entity currently responsible for the work" -msgstr "" +msgstr "la persona o entidad responsable del trabajo" #: C/mal_info_credit.page:82(code) #, no-wrap @@ -5112,7 +5190,7 @@ msgstr "\"collaborator\"" #: C/mal_info_credit.page:83(p) msgid "somebody who has provided extensive rough information" -msgstr "" +msgstr "alguien que ha proporcionado información en bruto ampliamente" #: C/mal_info_credit.page:86(code) #, no-wrap @@ -5121,7 +5199,7 @@ msgstr "\"translator\"" #: C/mal_info_credit.page:87(p) msgid "somebody who has translated the work into another language" -msgstr "" +msgstr "alguien que ha traducido el trabajo a otro idioma" #: C/mal_info_credit.page:90(code) #, no-wrap @@ -5155,6 +5233,9 @@ msgid "" "When processing the children of a credit element, tools should " "select the child elements they understand and ignore all other child content." msgstr "" +"Al procesar el hijo de un elemento credit, las herramientas " +"pueden procesar sólo aquellos elementos hijos que entienden, ignorando el " +"resto." #: C/mal_info_credit.page:124(p) msgid "" @@ -5354,6 +5435,8 @@ msgid "" "Use a tree to outline a class heirarchy inside a >synopsis element:" msgstr "" +"Use un árbol para mostrar una clase jerárquica dentro de un elemento >synopsis:" #: C/mal_block_tree.page:110(code) #, no-wrap @@ -5722,7 +5805,7 @@ msgstr "" #: C/mal_block_synopsis.page:76(p) msgid "Use synopsis to create an overview of functions:" -msgstr "" +msgstr "Use synopsis para crear un resumen de funciones:" #: C/mal_block_synopsis.page:89(title) msgid "Beanstalk Functions" @@ -5976,6 +6059,10 @@ msgid "" "basic bulleted list with introductory " "text when this is needed." msgstr "" +"Mallard no proporciona un elemento equivalente a stepalternatives. Use " +"una lista de topos básica con un texto " +"de introducción cuando sea necesario." #: C/mal_block_steps.page:185(p) msgid "" @@ -6415,6 +6502,13 @@ msgid "" "is actaully similar to the simpara element in DocBook." msgstr "" +"El elemento p de Mallard parece ser equivalente al elemento " +"para de " +"DocBook. Aunque ambos elementos crean un párrafo en la salida formateada, el " +"elemento p de Mallard es, actualmente, mucho más restrictivo, " +"ya que no permite contenido en bloques anidados. En este sentido, es similar " +"al actual elemento simpara de DocBook." #: C/mal_block.page:18(desc) msgid "" @@ -8354,6 +8448,11 @@ msgid "" "its:termInfoRef attributes may be used on any elements " "to indicate such a relationship." msgstr "" +"Actualmente, Mallard no proporciona una manera de marcar términos y " +"definiciones. Cuando sea necesario, por motivos de traducción, se pueden " +"usar los atributos its:term y its:termInfoRef en cualquier " +"elemento para indicar esta relación." #: C/its.page:121(title) msgid "R008: Purpose Specification/Mapping" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 06aeb44..4d17a61 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,10887 +1,2264 @@ -# translation of gnome-doc-utils.mallard.master.po to Español -# Spanish translation for gnome-doc-utils. -# Copyright (C) 2009 gnome-doc-utils's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-doc-utils package. -# Jorge González , 2009, 2010, 2011. -# Daniel Mustieles , 2011. +# translation of gnome-doc-utils.HEAD.po to Español +# translation of gnome-doc-utils to spanish +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # +# Francisco Javier F. Serrador , 2004, 2005, 2006. +# Jorge González , 2007, 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-doc-utils.mallard.master\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-26 18:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-27 17:10+0200\n" -"Last-Translator: Daniel Mustieles \n" +"Project-Id-Version: gnome-doc-utils.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"doc-utils&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-28 14:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-06 22:57+0100\n" +"Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: C/tenminutes.page:10(name) C/spec.page:12(name) C/spec.page:23(cite) -#: C/principles.page:9(name) C/principles.page:22(cite) -#: C/principles.page:46(cite) C/mal_section.page:9(name) -#: C/mal_page.page:9(name) C/mal_inline_var.page:13(name) -#: C/mal_inline_sys.page:11(name) C/mal_inline_span.page:12(name) -#: C/mal_inline.page:11(name) C/mal_inline_output.page:11(name) -#: C/mal_inline_media.page:11(name) C/mal_inline_link.page:11(name) -#: C/mal_inline_keyseq.page:12(name) C/mal_inline_key.page:11(name) -#: C/mal_inline_input.page:12(name) C/mal_inline_guiseq.page:12(name) -#: C/mal_inline_gui.page:11(name) C/mal_inline_file.page:11(name) -#: C/mal_inline_em.page:11(name) C/mal_inline_code.page:11(name) -#: C/mal_inline_cmd.page:12(name) C/mal_inline_app.page:12(name) -#: C/mal_info_years.page:11(name) C/mal_info_title.page:11(name) -#: C/mal_info_revision.page:11(name) C/mal_info_name.page:11(name) -#: C/mal_info_license.page:11(name) C/mal_info_email.page:11(name) -#: C/mal_info_desc.page:11(name) C/mal_info_credit.page:11(name) -#: C/mal_external.page:9(name) C/mal_external.page:23(cite) -#: C/mal_block_tree.page:9(name) C/mal_block_terms.page:9(name) -#: C/mal_block_synopsis.page:11(name) C/mal_block_synopsis.page:41(cite) -#: C/mal_block_steps.page:9(name) C/mal_block_screen.page:11(name) -#: C/mal_block_quote.page:9(name) C/mal_block_p.page:9(name) -#: C/mal_block.page:11(name) C/mal_block_note.page:9(name) -#: C/mal_block_media.page:11(name) C/mal_block_list.page:9(name) -#: C/mal_block_listing.page:12(name) C/mal_block_figure.page:12(name) -#: C/mal_block_example.page:9(name) C/mal_block_desc.page:13(name) -#: C/mal_block_comment.page:9(name) C/mal_block_code.page:11(name) -#: C/mal_block_cite.page:10(name) C/mal_block_cite.page:33(cite) -#: C/mal_block_cite.page:42(cite) C/mal_attr_link.page:9(name) -#: C/mal_attr_link.page:29(cite) C/links.page:13(name) C/l10n.page:11(name) -#: C/its.page:11(name) C/index.page:15(name) C/index.page:26(cite) -#: C/i18n.page:11(name) C/explore.page:9(name) C/explore.page:22(cite) -#: C/details.page:9(name) -msgid "Shaun McCance" -msgstr "Shaun McCance" - -#: C/tenminutes.page:11(email) C/spec.page:13(email) -#: C/principles.page:10(email) C/mal_section.page:10(email) -#: C/mal_page.page:10(email) C/mal_inline_var.page:14(email) -#: C/mal_inline_sys.page:12(email) C/mal_inline_span.page:13(email) -#: C/mal_inline.page:12(email) C/mal_inline_output.page:12(email) -#: C/mal_inline_media.page:12(email) C/mal_inline_link.page:12(email) -#: C/mal_inline_keyseq.page:13(email) C/mal_inline_key.page:12(email) -#: C/mal_inline_input.page:13(email) C/mal_inline_guiseq.page:13(email) -#: C/mal_inline_gui.page:12(email) C/mal_inline_file.page:12(email) -#: C/mal_inline_em.page:12(email) C/mal_inline_code.page:12(email) -#: C/mal_inline_cmd.page:13(email) C/mal_inline_app.page:13(email) -#: C/mal_info_years.page:12(email) C/mal_info_title.page:12(email) -#: C/mal_info_revision.page:12(email) C/mal_info_name.page:12(email) -#: C/mal_info_license.page:12(email) C/mal_info_email.page:12(email) -#: C/mal_info_desc.page:12(email) C/mal_info_credit.page:12(email) -#: C/mal_external.page:10(email) C/mal_block_tree.page:10(email) -#: C/mal_block_terms.page:10(email) C/mal_block_synopsis.page:12(email) -#: C/mal_block_steps.page:10(email) C/mal_block_screen.page:12(email) -#: C/mal_block_quote.page:10(email) C/mal_block_p.page:10(email) -#: C/mal_block.page:12(email) C/mal_block_note.page:10(email) -#: C/mal_block_media.page:12(email) C/mal_block_list.page:10(email) -#: C/mal_block_listing.page:13(email) C/mal_block_figure.page:13(email) -#: C/mal_block_example.page:10(email) C/mal_block_desc.page:14(email) -#: C/mal_block_comment.page:10(email) C/mal_block_code.page:12(email) -#: C/mal_block_cite.page:11(email) C/mal_attr_link.page:10(email) -#: C/links.page:14(email) C/l10n.page:12(email) C/its.page:12(email) -#: C/index.page:16(email) C/i18n.page:12(email) C/explore.page:10(email) -#: C/details.page:10(email) -msgid "shaunm@gnome.org" -msgstr "shaunm@gnome.org" - -#: C/tenminutes.page:12(years) C/principles.page:11(years) -#: C/mal_section.page:11(years) C/mal_page.page:11(years) -#: C/mal_inline_sys.page:13(years) C/mal_inline_output.page:13(years) -#: C/mal_inline_input.page:14(years) C/mal_inline_guiseq.page:14(years) -#: C/mal_inline_gui.page:13(years) C/mal_inline_file.page:13(years) -#: C/mal_inline_em.page:13(years) C/mal_inline_code.page:13(years) -#: C/mal_info_title.page:13(years) C/mal_info_revision.page:13(years) -#: C/mal_info_license.page:13(years) C/mal_info_desc.page:13(years) -#: C/mal_block_tree.page:11(years) C/mal_block_terms.page:11(years) -#: C/mal_block_synopsis.page:13(years) C/mal_block_steps.page:11(years) -#: C/mal_block_quote.page:11(years) C/mal_block_p.page:11(years) -#: C/mal_block.page:13(years) C/mal_block_note.page:11(years) -#: C/mal_block_media.page:13(years) C/mal_block_list.page:11(years) -#: C/mal_block_listing.page:14(years) C/mal_block_figure.page:14(years) -#: C/mal_block_example.page:11(years) C/mal_block_code.page:13(years) -#: C/explore.page:11(years) -msgid "2008-2009" -msgstr "2008-2009" - -#: C/tenminutes.page:17(desc) -msgid "Create a multiple-page document in only ten minutes." -msgstr "Crear un documento de múltiples páginas en sólo diez minutos." - -#: C/tenminutes.page:20(title) -msgid "Ten Minute Tour" -msgstr "Tour de diez minutos" - -#: C/tenminutes.page:23(cite) C/tenminutes.page:87(cite) -#: C/tenminutes.page:113(cite) C/docbook.page:1287(cite) -#: C/details.page:22(cite) -msgid "shaunm" -msgstr "shaunm" - -#: C/tenminutes.page:24(p) -msgid "This is draft material. I'm not happy with the tone yet." -msgstr "Esto es un borrador. Aún no estoy contento con el tono." - -#: C/tenminutes.page:27(p) -msgid "" -"In this page, we will present how to create a simple multiple-page Mallard " -"document. We will create a document for the fictitious Beanstalk " -"application, which allows you to plant magic beans." -msgstr "" -"En esta página se presentará cómo crear un documento simple multipágina para " -"Mallard. Se creará un documento para la aplicación ficticia Beanstalk que le permitirá plantar judías mágicas." - -#: C/tenminutes.page:31(p) -msgid "" -"A Mallard document is composed of multiple independent pages. Topic pages present some piece of information to " -"the reader. This might be a tutorial, a conceptual overview, reference " -"material, or any other type of written content. Guide pages serve as the navigational glue between topics, helping " -"readers find and explore content." -msgstr "" -"Un documento Mallard está compuesto de múltiples páginas independientes. Las " -"páginas de temas proporcionan trozos de " -"información al lector. Esto puede ser un tutorial, una vista general " -"conceptual, material de referencia o cualquier otro tipo de información " -"escrita. Las páginas de guía sirven " -"como la unión entre los temas, para facilitar la navegación y ayudar a los " -"lectores a buscar y examinar el contenido." - -#: C/tenminutes.page:38(p) -msgid "" -"We can begin making a Mallard document by writing a front page for our " -"document. Generally, the front page of any document will be a guide page, as " -"its purpose is to help users navigate to other content. In Mallard, the " -"front page of any document is named index.page." -msgstr "" -"Se puede comenzar un documento Mallard escribiendo una página frontal para " -"la documentación. Generalmente la página frontal de cualquier documento será " -"una página de guía, ya que su propósito es ayudar a los usuarios a navegar " -"por otros contenidos. En Mallard, la página frontal de cualquier documento " -"se llama index.page." - -#: C/tenminutes.page:44(file) C/mal_block_listing.page:89(file) -msgid "index.page" -msgstr "index.page" - -#: C/tenminutes.page:53(p) -msgid "" -"This simple example is a valid Mallard guide page. Taken alone, it is also a " -"valid Mallard document, although it's rather useless. We can add another " -"page to the document by creating a new page file." -msgstr "" -"Este simple ejemplo es una página válida de guía Mallard. Por si sola, " -"también es un documento Mallard válido, aunque no sirve para nada. Se puede " -"añadir otra página al documento creando un nuevo archivo de página." - -#: C/tenminutes.page:58(file) C/tenminutes.page:74(file) -#: C/tenminutes.page:92(file) -msgid "planting.page" -msgstr "plantando.page" - -#: C/tenminutes.page:67(p) -msgid "" -"Notice that we have set the type attribute to \"guide\" in index.page and to \"topic\" in " -"planting.page. This specifies that index.page is a " -"guide page, which will allow it to have automatic links to other pages. " -"Currently, we have two standalone pages without interlinking. We can have " -"index.page link to planting.page." -msgstr "" -"Note que se ha establecido el atributo type a \"guide\" en index.page y a \"topic\" en " -"plantando.page. Esto especifica que index.page es " -"una página de guía, que automáticamente tendrá enlaces a otras páginas. " -"Actualmente hay dos páginas independientes sin interenlaces. Se puede hacer " -"que index.page enlace a plantando.page." - -#: C/tenminutes.page:88(p) -msgid "Explain the linking and introduce the next example." -msgstr "Explicar el enlazado e introducir el siguiente ejemplo." - -#: C/tenminutes.page:114(p) -msgid "Fill in more content." -msgstr "Rellenar con más contenido." - -#: C/spec.page:14(years) C/mal_inline.page:13(years) -#: C/mal_info_years.page:13(years) C/mal_info_name.page:13(years) -#: C/mal_info_email.page:13(years) C/mal_block_screen.page:13(years) -#: C/links.page:15(years) C/l10n.page:13(years) C/its.page:13(years) -#: C/i18n.page:13(years) -msgid "2009" -msgstr "2009" - -#: C/spec.page:17(desc) -msgid "Complete specification of the Mallard XML vocabulary." -msgstr "Completar la especificación del vocabulario XML de Mallard." - -#: C/spec.page:20(title) -msgid "Language Specification" -msgstr "Especificación de idioma" - -#: C/spec.page:24(p) C/index.page:27(p) -msgid "Add some intro text" -msgstr "Añadir algún texto introductorio" - -#: C/principles.page:16(desc) -msgid "The guiding principles behind the design of Mallard." -msgstr "Los principios guía detrás del diseño de Mallard." - -#: C/principles.page:19(title) -msgid "Design Principles" -msgstr "Principios de diseño" - -#: C/principles.page:23(p) -msgid "Add intro content" -msgstr "Añadir contenido introductorio" - -#: C/principles.page:24(p) -msgid "" -"Add principles: pluggability, implementation speed, l10n, digestible info" -msgstr "" -"Añadir los principios: complementos, velocidad de implementación, l10n, " -"información fácil de asimilar" - -#: C/principles.page:29(title) -msgid "Principles for the Reader" -msgstr "Principios para el lector" - -#: C/principles.page:32(title) -msgid "For the Reader" -msgstr "Para el lector" - -#: C/principles.page:34(p) -msgid "" -"Readers are the ultimate arbiters of the quality of a documentation system. " -"The best efforts of the writers and hackers are wasted if the documention " -"doesn't help the reader to find the information she needs quickly. The needs " -"of the reader trump all other requirements." -msgstr "" -"Los lectores son los últimos árbitros de la calidad de un sistema de " -"documentación. Los mejores esfuerzos de los escritores y hackers son en vano " -"si la documentación no ayuda al lector a encontrar rápidamente la " -"información que necesita. Las necesidades del lector están por encima del " -"resto de requerimientos." - -#: C/principles.page:42(title) -msgid "Principles for the Writer" -msgstr "Principios para el escritor" - -#: C/principles.page:44(title) -msgid "For the Writer" -msgstr "Para el escritor" - -#: C/principles.page:47(p) -msgid "Add" -msgstr "Añadir" - -#: C/principles.page:53(title) -msgid "Principles for the Hacker" -msgstr "Principios para el programador" - -#: C/principles.page:55(title) -msgid "For the Hacker" -msgstr "Para el programador" - -#: C/principle-redundancy.page:8(desc) -msgid "Avoid forcing writers to write the same thing twice" -msgstr "Evitar forzar a los escritores para que escriban lo mismo dos veces" - -#: C/principle-redundancy.page:11(title) -msgid "Reduce Redundancy" -msgstr "Reducir la redundancia" - -#: C/principle-justenough.page:9(desc) -msgid "Provide just enough markup to mark up what's important" -msgstr "Proporcionar suficiente marcado para marcar lo importante" - -#: C/principle-justenough.page:12(title) -msgid "Just Enough Markup" -msgstr "Usar el marcado justo" - -#: C/principle-guide.page:6(desc) -msgid "Ensure the reader doesn't get lost in a link swarm" -msgstr "Asegurarse de que el lector no se pierde en una maraña de enlaces" - -#: C/principle-guide.page:13(title) -msgid "Guide the Reader" -msgstr "Guiar al lector" - -#: C/mal_TODO.page:8(title) -msgid "TODO" -msgstr "Por hacer" - -#: C/mal_table_tr.page:9(title) -msgid "Rows and Row Groups" -msgstr "Filas y grupos de filas" - -#: C/mal_table_tr.page:11(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"mal_table_tr = element tr {\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" mal_table_td *\n" -"}\n" -"mal_table_thead = element thead {\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" mal_table_tr +\n" -"}\n" -"mal_table_tbody = element tbody {\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" mal_table_tr +\n" -"}\n" -"mal_table_tfoot = element tfoot {\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" mal_table_tr +\n" -"}\n" -msgstr "" -"\n" -"mal_table_tr = element tr {\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" mal_table_td *\n" -"}\n" -"mal_table_thead = element thead {\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" mal_table_tr +\n" -"}\n" -"mal_table_tbody = element tbody {\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" mal_table_tr +\n" -"}\n" -"mal_table_tfoot = element tfoot {\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" mal_table_tr +\n" -"}\n" - -#: C/mal_table_td.page:9(title) -msgid "Table Cells" -msgstr "Celdas de tablas" - -#: C/mal_table_td.page:11(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"mal_table_td = element td {\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -" attribute rowspan { text } ?,\n" -" attribute colspan { text } ?,\n" -"\n" -" mal_block +\n" -"}\n" -msgstr "" -"\n" -"mal_table_td = element td {\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -" attribute rowspan { text } ?,\n" -" attribute colspan { text } ?,\n" -"\n" -" mal_block +\n" -"}\n" - -#: C/mal_table.page:8(title) C/mal_block.page:136(title) -msgid "Tables" -msgstr "Tablas" - -#: C/mal_table.page:10(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"mal_table = element table {\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -" attribute frame {\n" -" \"all\" | \"none\" |\n" -" list { (\"top\" | \"bottom\" | \"left\" | \"right\") * }\n" -" } ?,\n" -" attribute rules {\n" -" \"all\" | \"groups\" | \"none\" |\n" -" list { (\"rows\" | \"rowgroups\" | \"cols\" | \"colgroups\") * }\n" -" } ?,\n" -" attribute shade {\n" -" \"all\" | \"groups\" | \"none\" |\n" -" list { (\"rows\" | \"rowgroups\" | \"cols\" | \"colgroups\") * }\n" -" } ?,\n" -"\n" -" mal_block_title ?,\n" -" mal_block_desc ?,\n" -"\n" -" ( mal_table_col + |\n" -" mal_table_colgroup +\n" -" ) ?,\n" -"\n" -" ( mal_table_tr + |\n" -" ( mal_table_thead ?,\n" -" mal_table_tbody +,\n" -" mal_table_tfoot ?\n" -" )\n" -" )\n" -"}\n" -msgstr "" -"\n" -"mal_table = element table {\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -" attribute frame {\n" -" \"all\" | \"none\" |\n" -" list { (\"top\" | \"bottom\" | \"left\" | \"right\") * }\n" -" } ?,\n" -" attribute rules {\n" -" \"all\" | \"groups\" | \"none\" |\n" -" list { (\"rows\" | \"rowgroups\" | \"cols\" | \"colgroups\") * }\n" -" } ?,\n" -" attribute shade {\n" -" \"all\" | \"groups\" | \"none\" |\n" -" list { (\"rows\" | \"rowgroups\" | \"cols\" | \"colgroups\") * }\n" -" } ?,\n" -"\n" -" mal_block_title ?,\n" -" mal_block_desc ?,\n" -"\n" -" ( mal_table_col + |\n" -" mal_table_colgroup +\n" -" ) ?,\n" -"\n" -" ( mal_table_tr + |\n" -" ( mal_table_thead ?,\n" -" mal_table_tbody +,\n" -" mal_table_tfoot ?\n" -" )\n" -" )\n" -"}\n" - -#: C/mal_table.page:49(title) -msgid "Content" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. +#. This is used as a list item seperator for inline lists of exactly two +#. elements. A list of two names would be formatted as "Tom and Dick". +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:5 +msgid " and " +msgstr " y " + +#. +#. This is used to offset an inline description from a title. This is +#. typically used on title and refpurpose of a refentry element, which +#. models the structure of a man page. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:11 +msgid " — " +msgstr ": " + +#. +#. This is used a simple list item seperator in places where simple +#. inline lists have to be constructed dynamically. Using the default +#. string of ", ", a list would look like this: A, B, C, D. Using the +#. nonsensical string " - ", a list would look like this: A - B - C - D. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:18 +msgid ", " +msgstr ", " + +#. +#. This is used as the final separator in an inline list of three or +#. more elements. The string ", " will be used to separate all but +#. the last pair of elements. Using these two strings, a list of +#. names would be formatted as "Tom, Dick, and Harry". +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:25 +msgid ", and " +msgstr " y " + +#. +#. The number formatter used for appendix numbers. This can be one of +#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters +#. provide the following results: +#. +#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 +#. A B C D E F G H I J K L M N +#. a b c d e f g h i j k l m n +#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV +#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv +#. +#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please +#. contact the maintainers about adding formatters for your language. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:40 +msgid "appendix.digit A" +msgstr "appendix.digit A" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format labels for appendices. Labels +#. are used before the title in places like headers and table of contents +#. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings +#. for different uses of labels. The following roles may be used with +#. this format message: +#. +#. header - Used for labels in headers +#. li - Used for labels in table of contents listings +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. title - The title of the appendix +#. titleabbrev - The titleabbrev of the appendix, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the appendix, possibly including +#. the number of the parent element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:74 +msgid "" +"appendix.label .  .  Appendix " +"" +msgstr "" +"appendix.label .  .  Apéndice " +"" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format numbers for appendices. Numbers +#. are used in labels, cross references, and any other place where the +#. appendix might be referenced. The number for an appendix includes the +#. number for its parent element, if applicable. For example, the number +#. 4.B indicates the second appendix in the fourth top-level element. In +#. this example, 4 is referred to as the parent number, and B is referred +#. to as the appendix digit. This format message constructs a full number +#. from a parent number and an appendix digit. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. parent - The full number of the appendix's parent element +#. digit - The number of the appendix in its parent element, +#. not including any leading numbers from the parent +#. element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:107 +msgid "appendix.number ." +msgstr "appendix.number ." + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format cross references to appendices. +#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select +#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If +#. your language needs to provide different cross reference formattings +#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for +#. cross reference formatters. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. title - The title of the appendix +#. titleabbrev - The titleabbrev of the appendix, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the appendix, possibly including +#. the number of the parent element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:139 +msgid "" +"appendix.xref Appendix </msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>appendix.xref</msgid> <msgstr>Apéndice <number/>: <title/></msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format tooltips on cross references +#. to bibliography entries. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. label - The term being defined by the glossary entry +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the label, simply write left angle bracket, label, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:163 +msgid "" +"<msgid>biblioentry.tooltip</msgid> <msgstr>View the bibliography entry " +"<label/>.</msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>biblioentry.tooltip</msgid> <msgstr>Consulte la entrada de " +"bibliografía <label/>.</msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format cross references to bibliographies. +#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select +#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If +#. your language needs to provide different cross reference formattings +#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for +#. cross reference formatters. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. title - The title of the figure +#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Note that authors are not required to provide explicit titles for +#. bibliographies. If the author does not provide a title, the +#. translatable string 'Bibliography' is used as a default. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:197 +msgid "<msgid>bibliography.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" +msgstr "<msgid>bibliography.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. biblioentry - An entry in a bibliography +#. bibliomixed - An entry in a bibliography +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/biblioentry.html +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/bibliomixed.html +#. +#. This is a format message used to format the labels for entries in +#. a bibliography. The content of the label is often an abbreviation +#. of the authors' names and the year of publication. In English, +#. these are generally formatted with [square brackets] surrounding +#. them. +#. +#. This string is similar to citation.format, but they are used in +#. different places. The citation formatter is used when referencing +#. a bibliography entry in running prose. This formatter is used for +#. the actual bibliography entry. You may use the same formatting for +#. both, but you don't have to. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. bibliolabel - The text content of the bibliography label +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the label, simply write left angle bracket, bibliolabel, +#. slash, right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:235 +msgid "<msgid>bibliolabel.format</msgid> <msgstr>[<bibliolabel/>]</msgstr>" +msgstr "<msgid>bibliolabel.format</msgid> <msgstr>(<citation/>)</msgstr>" + +#. +#. The number formatter used for book numbers. This can be one of +#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters +#. provide the following results: +#. +#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 +#. A B C D E F G H I J K L M N +#. a b c d e f g h i j k l m n +#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV +#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv +#. +#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please +#. contact the maintainers about adding formatters for your language. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:250 +msgid "<msgid>book.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +msgstr "<msgid>book.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format cross references to books. +#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select +#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If +#. your language needs to provide different cross reference formattings +#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for +#. cross reference formatters. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. title - The title of the book +#. titleabbrev - The titleabbrev of the book, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:280 +msgid "<msgid>book.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" +msgstr "<msgid>book.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" + +#. +#. The number formatter used for chapter numbers. This can be one of +#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters +#. provide the following results: +#. +#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 +#. A B C D E F G H I J K L M N +#. a b c d e f g h i j k l m n +#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV +#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv +#. +#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please +#. contact the maintainers about adding formatters for your language. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:295 +msgid "<msgid>chapter.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +msgstr "<msgid>chapter.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format labels for chapters. Labels +#. are used before the title in places like headers and table of contents +#. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings +#. for different uses of labels. The following roles may be used with +#. this format message: +#. +#. header - Used for labels in headers +#. li - Used for labels in table of contents listings +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. title - The title of the chapter +#. titleabbrev - The titleabbrev of the chapter, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the chapter, possibly including +#. the number of the parent element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:329 +msgid "" +"<msgid>chapter.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </" +"msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Chapter " +"<number/></msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>chapter.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </" +"msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Capítulo " +"<number/></msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format numbers for chapters. Numbers +#. are used in labels, cross references, and any other place where the +#. chapter might be referenced. The number for a chapter includes the +#. number for its parent element, if applicable. For example, the number +#. 4.2 indicates the second chapter in the fourth top-level element. In +#. this example, 4 is referred to as the parent number, and B is referred +#. to as the chapter digit. This format message constructs a full number +#. from a parent number and a chapter digit. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. parent - The full number of the chapter's parent element +#. digit - The number of the chapter in its parent element, +#. not including any leading numbers from the parent +#. element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:362 +msgid "<msgid>chapter.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" +msgstr "<msgid>chapter.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format cross references to chapters +#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select +#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If +#. your language needs to provide different cross reference formattings +#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for +#. cross reference formatters. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. title - The title of the chapter +#. titleabbrev - The titleabbrev of the chapter, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the chapter, possibly including +#. the number of the parent element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:394 +msgid "" +"<msgid>chapter.xref</msgid> <msgstr>Chapter <number/> ― <title/></msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>chapter.xref</msgid> <msgstr>Capítulo <number/>: <title/></msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. citetitle - An inline bibliographic reference to another published work +#. http://docbook.org/tdg/en/html/citation.html +#. +#. This is a format message used to format inline citations to other +#. published works. The content is typically an abbreviation of the +#. authors' last names. In English, this abbreviation is usually +#. written inside [square brackets]. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. citation - The text content of the citation element, possibly +#. as a link to an entry in the bibliography +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the citation, simply write left angle bracket, citation, +#. slash, right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:424 +msgid "<msgid>citation.format</msgid> <msgstr>[<citation/>]</msgstr>" +msgstr "<msgid>citation.format</msgid> <msgstr>(<citation/>)</msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. citetitle - The title of a cited work +#. http://docbook.org/tdg/en/html/citetitle.html +#. +#. This is a format message used to format inline title citations. +#. This template uses roles to control how the citation is formatted. +#. The role indicates the type of work being cited, and is taken from +#. the pubwork attribute of the citetitle element. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. node - The text content of the citetitle element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the node, simply write left angle bracket, node, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:453 +msgid "" +"<msgid>citetitle.format</msgid> <msgstr role='article'>“<node/>”</msgstr> " +"<msgstr><i><node/></i></msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>citetitle.format</msgid> <msgstr role='article'>«<node/>»</msgstr> " +"<msgstr><i><node/></i></msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format tooltips on mailto: links +#. created from DocBook's email element. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. string - The linked-to email address +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the email address, simply write left angle bracket, string, +#. slash, right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:477 +msgid "" +"<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>Send email to ‘<string/>’.</msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>Envíe un correo-e a <<string/>>.</" +"msgstr>" + +#. +#. The number formatter used for example numbers. This can be one of +#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters +#. provide the following results: +#. +#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 +#. A B C D E F G H I J K L M N +#. a b c d e f g h i j k l m n +#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV +#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv +#. +#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please +#. contact the maintainers about adding formatters for your language. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:492 +msgid "<msgid>example.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +msgstr "<msgid>example.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format labels for examples. Labels +#. are used before the title in places like headers and table of contents +#. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings +#. for different uses of labels. The following roles may be used with +#. this format message: +#. +#. header - Used for labels in headers +#. li - Used for labels in table of contents listings +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. title - The title of the example +#. titleabbrev - The titleabbrev of the example, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the example, possibly including +#. the number of the parent element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:526 +msgid "" +"<msgid>example.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Example <number/></" +"i> </msgstr> <msgstr role='li'>Example <number/> </msgstr> " +"<msgstr>Example <number/></msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>example.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Ejemplo <number/></" +"i> </msgstr> <msgstr role='li'>Ejemplo <number/> </msgstr> " +"<msgstr>Ejemplo <number/></msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format numbers for example. Numbers +#. are used in labels, cross references, and any other place where the +#. example might be referenced. The number for an example includes the +#. number for its parent element, if applicable. For example, the number +#. 4-3 indicates the third example in the fourth top-level chapter. In +#. this example, 4 is referred to as the parent number, and 3 is referred +#. to as the example digit. This format message constructs a full number +#. from a parent number and an example digit. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. parent - The full number of the example's parent element +#. digit - The number of the example in its parent element, +#. not including any leading numbers from the parent +#. element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:559 +msgid "<msgid>example.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" +msgstr "<msgid>example.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format cross references to examples. +#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select +#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If +#. your language needs to provide different cross reference formattings +#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for +#. cross reference formatters. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. title - The title of the example +#. titleabbrev - The titleabbrev of the example, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the example, possibly including +#. the number of the parent element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:591 +msgid "<msgid>example.xref</msgid> <msgstr>Example <number/></msgstr>" +msgstr "<msgid>example.xref</msgid> <msgstr>Ejemplo <number/></msgstr>" + +#. +#. The number formatter used for figure numbers. This can be one of +#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters +#. provide the following results: +#. +#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 +#. A B C D E F G H I J K L M N +#. a b c d e f g h i j k l m n +#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV +#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv +#. +#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please +#. contact the maintainers about adding formatters for your language. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:606 +msgid "<msgid>figure.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +msgstr "<msgid>figure.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format labels for figures. Labels +#. are used before the title in places like headers and table of contents +#. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings +#. for different uses of labels. The following roles may be used with +#. this format message: +#. +#. header - Used for labels in headers +#. li - Used for labels in table of contents listings +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. title - The title of the figure +#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the figure, possibly including +#. the number of the parent element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:640 +msgid "" +"<msgid>figure.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Figure <number/></" +"i> </msgstr> <msgstr role='li'>Figure <number/> </msgstr> " +"<msgstr>Figure <number/></msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>figure.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Figura <number/></" +"i> </msgstr> <msgstr role='li'>Figura <number/> </msgstr> " +"<msgstr>Figura <number/></msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format numbers for figure. Numbers +#. are used in labels, cross references, and any other place where the +#. figure might be referenced. The number for a figure includes the +#. number for its parent element, if applicable. For example, the number +#. 4-3 indicates the third figure in the fourth top-level chapter. In +#. this figure, 4 is referred to as the parent number, and 3 is referred +#. to as the figure digit. This format message constructs a full number +#. from a parent number and a figure digit. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. parent - The full number of the figure's parent element +#. digit - The number of the figure in its parent element, +#. not including any leading numbers from the parent +#. element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:673 +msgid "<msgid>figure.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" +msgstr "<msgid>figure.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format cross references to figures. +#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select +#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If +#. your language needs to provide different cross reference formattings +#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for +#. cross reference formatters. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. title - The title of the figure +#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the figure, possibly including +#. the number of the parent element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:705 +msgid "<msgid>figure.xref</msgid> <msgstr>Figure <number/></msgstr>" +msgstr "<msgid>figure.xref</msgid> <msgstr>Figura <number/></msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format cross references to glossaries. +#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select +#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If +#. your language needs to provide different cross reference formattings +#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for +#. cross reference formatters. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. title - The title of the figure +#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Note that authors are not required to provide explicit titles for +#. glossaries. If the author does not provide a title, the translatable +#. string 'Glossary' is used as a default. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:739 +msgid "<msgid>glossary.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" +msgstr "<msgid>glossary.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. glossentry - A entry in a glossary or glosslist +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/glossentry.html +#. +#. This is a format message used to format the abbreviations of terms +#. in glossary entries. An abbreviation for a glossary term can be +#. provided by an 'acronym' or an 'abbrev' element. For example, a +#. glossary entry for HTML might look like this: +#. +#. Hypertext Markup Language (HTML) +#. Definition goes here.... +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. node - The content of the acronym or abbrev element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the content, simply write left angle bracket, node, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:771 +msgid "<msgid>glossentry.abbrev.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>" +msgstr "<msgid>glossentry.abbrev.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format tooltips on cross references +#. to glossary entries. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. glossterm - The term being defined by the glossary entry +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the glossterm, simply write left angle bracket, glossterm, +#. slash, right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:795 +msgid "" +"<msgid>glossentry.tooltip</msgid> <msgstr>Read the definition for " +"‘<glossterm/>’.</msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>glossentry.tooltip</msgid> <msgstr>Lea la definición de «<glossterm/>»." +"</msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format cross references to glossary +#. entries. Multiple roles can be provided to allow document translators to +#. select how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. +#. If your language needs to provide different cross reference formattings +#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for +#. cross reference formatters. +#. +#. In addition, the 'glosssee' role will be used for cross references +#. from glosssee or glossseealso elements. These are used in other +#. glossary entries to direct the user to the linked-to entry. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. glossterm - The term being defined by the glossary entry +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the glossterm, simply write left angle bracket, glossterm, +#. slash, right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:827 +msgid "" +"<msgid>glossentry.xref</msgid> <msgstr role='glosssee'><glossterm/></msgstr> " +"<msgstr>‘<glossterm/>’</msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>glossentry.xref</msgid> <msgstr role='glosssee'><glossterm/></msgstr> " +"<msgstr>«<glossterm/>»</msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. glosssee - A cross reference from one glossentry to another +#. http://docbook.org/tdg/en/html/glosssee.html +#. +#. This is a format message used to format glossary cross references. +#. This format message controls the sentence used to present the cross +#. reference, not the link itself. For the formatting of the actual +#. link, see the message glossentry.xref. +#. +#. One or more glosssee elements are presented as a links to the user +#. in the glossary, formatted as a single prose sentence. For example, +#. if the user is being directed to the entry "foo", the glosssee may +#. be formatted as "See foo." +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. glosssee - The actual link or links of the cross reference +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the glosssee, simply write left angle bracket, glosssee, +#. slash, right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:861 +msgid "<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr>See <glosssee/>.</msgstr>" +msgstr "<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr>Consulte <glosssee/>.</msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. glossseealso - A cross reference from one glossentry to another +#. http://docbook.org/tdg/en/html/glossseealso.html +#. +#. This is a format message used to format glossary cross references. +#. This format message controls the sentence used to present the cross +#. reference, not the link itself. For the formatting of the actual +#. link, see the message glossentry.xref. +#. +#. One or more glossseealso elements are presented as a links to the +#. user in the glossary, formatted as a single prose sentence. For +#. example, if the user is being directed to the entries "foo", "bar", +#. and "baz", the glossseealso may be formatted as "See also foo, bar, +#. baz." +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. glosssee - The actual link or links of the cross reference +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the glosssee, simply write left angle bracket, glosssee, +#. slash, right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:896 +msgid "" +"<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>See also <glosssee/>.</msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>Consulte también <glosssee/>.</" +"msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. manvolnum - A reference volume number +#. http://docbook.org/tdg/en/html/manvolnum.html +#. +#. This is a format message used to format manvolnum elements. +#. A manvolnum is typically a number or short string used to +#. identify a section of man pages. It is typically placed +#. inside parentheses. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. node - The text content of the manvolnum element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the node, simply write left angle bracket, node, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:925 +msgid "<msgid>manvolnum.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>" +msgstr "<msgid>manvolnum.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>" + +#. +#. The number formatter used for part numbers. This can be one of +#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters +#. provide the following results: +#. +#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 +#. A B C D E F G H I J K L M N +#. a b c d e f g h i j k l m n +#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV +#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv +#. +#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please +#. contact the maintainers about adding formatters for your language. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:940 +msgid "<msgid>part.digit</msgid> <msgstr>I</msgstr>" +msgstr "<msgid>part.digit</msgid> <msgstr>I</msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format labels for parts. Labels +#. are used before the title in places like headers and table of contents +#. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings +#. for different uses of labels. The following roles may be used with +#. this format message: +#. +#. header - Used for labels in headers +#. li - Used for labels in table of contents listings +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. title - The title of the part +#. titleabbrev - The titleabbrev of the part, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the part, possibly including +#. the number of the parent element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:974 +msgid "" +"<msgid>part.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </msgstr> " +"<msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Part <number/></msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>part.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </msgstr> " +"<msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Parte <number/></" +"msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format cross references to parts +#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select +#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If +#. your language needs to provide different cross reference formattings +#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for +#. cross reference formatters. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. title - The title of the part +#. titleabbrev - The titleabbrev of the part, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the part, possibly including +#. the number of the parent element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1006 +msgid "<msgid>part.xref</msgid> <msgstr>Part <number/> ― <title/></msgstr>" +msgstr "<msgid>part.xref</msgid> <msgstr>Parte <number/>: <title/></msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format cross references to prefaces. +#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select +#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If +#. your language needs to provide different cross reference formattings +#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for +#. cross reference formatters. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. title - The title of the figure +#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Note that authors are not required to provide explicit titles for +#. prefaces. If the author does not provide a title, the translatable +#. string 'Preface' is used as a default. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1040 +msgid "<msgid>preface.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" +msgstr "<msgid>preface.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" + +#. +#. The number formatter used for question numbers. This can be one of +#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters +#. provide the following results: +#. +#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 +#. A B C D E F G H I J K L M N +#. a b c d e f g h i j k l m n +#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV +#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv +#. +#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please +#. contact the maintainers about adding formatters for your language. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1055 +msgid "<msgid>question.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +msgstr "<msgid>question.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format labels for questions in +#. question-and-answer sets. Labels are used before the question +#. both in the question-and-answer list and in table of questions +#. listings. Multiple roles can be used to provide different +#. formattings for different uses of labels. The following roles +#. may be used with this format message: +#. +#. header - Used for labels inside the question-and-answer set +#. li - Used for labels in table of questions listings +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. number - The number of the question in its containing qandaset +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the number, simply write left angle bracket, number, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1086 +msgid "" +"<msgid>question.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </" +"msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Question " +"<number/></msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>question.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </" +"msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Pregunta " +"<number/></msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format cross references to questions +#. in question-and-answer sets. Multiple roles can be provided to allow +#. document translators to select how to format each cross reference +#. using the xrefstyle attribute. If your language needs to provide +#. different cross reference formattings for different parts of speech, +#. you should provide multiple roles for cross reference formatters. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. number - The number of the question in its containing qandaset +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the number, simply write left angle bracket, number, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1114 +msgid "<msgid>question.xref</msgid> <msgstr>Question <number/></msgstr>" +msgstr "<msgid>question.xref</msgid> <msgstr>Pregunta <number/></msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. quote - An inline quotation +#. http://docbook.org/tdg/en/html/quote.html +#. +#. This is a format message used to format inline quotations. This template +#. uses roles to control how the quotation is formatted. The role indicates +#. whether this is an outer or inner quotation. Quotations nested inside +#. another quotation are inner quotations. Many languages have an alternate +#. notation for nested quotations. +#. +#. These stylesheets only provide two levels of quotation formatting. If +#. quote elements are nested deeper, the stylesheets will alternate between +#. the 'outer' and 'inner' roles. If your language uses different formatting +#. for deeper quotations, please contact the maintainers, and we will try to +#. implement a more flexible formatting mechanism. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. node - The text content of the quote element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the node, simply write left angle bracket, node, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1150 +msgid "" +"<msgid>quote.format</msgid> <msgstr role='inner'>‘<node/>’</msgstr> " +"<msgstr>“<node/>”</msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>quote.format</msgid> <msgstr role='inner'>‘<node/>’</msgstr> " +"<msgstr>«<node/>»</msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format cross references to reference +#. pages. Multiple roles can be provided to allow document translators +#. to select how to format each cross reference using the xrefstyle +#. attribute. If your language needs to provide different cross +#. reference formattings for different parts of speech, you should +#. provide multiple roles for cross reference formatters. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. title - The title of the reference page +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1178 +msgid "<msgid>refentry.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" +msgstr "<msgid>refentry.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" + +#. +#. The number formatter used for reference section numbers. This can +#. be one of "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These +#. formatters provide the following results: +#. +#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 +#. A B C D E F G H I J K L M N +#. a b c d e f g h i j k l m n +#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV +#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv +#. +#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please +#. contact the maintainers about adding formatters for your language. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1193 +msgid "<msgid>refsection.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +msgstr "<msgid>refsection.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format labels for reference sections. +#. Labels are used before the title in places like headers and table of +#. contents listings. Multiple roles can be used to provide different +#. formattings for different uses of labels. The following roles may +#. be used with this format message: +#. +#. header - Used for labels in headers +#. li - Used for labels in table of contents listings +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. title - The title of the section +#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the section, possibly including +#. the number of the parent element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1227 +msgid "" +"<msgid>refsection.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </" +"msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Section " +"<number/></msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>refsection.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </" +"msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Sección " +"<number/></msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format numbers for reference sections. +#. Numbers are used in labels, cross references, and any other place where +#. the section might be referenced. The number for a section includes the +#. number for its parent element, if applicable. For example, the number +#. 4.3.9 indicates the ninth section in the third section of the fourth +#. top-level section or chapter. In this example, 4.3 is referred to as +#. the parent number, and 9 is referred to as the section digit. This +#. format message constructs a full number from a parent number and a +#. section digit. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. parent - The full number of the section's parent element +#. digit - The number of the section in its parent element, +#. not including any leading numbers from the parent +#. element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1261 +msgid "<msgid>refsection.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" +msgstr "<msgid>refsection.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format cross references to reference +#. sections. Multiple roles can be provided to allow document translators +#. to select how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. +#. If your language needs to provide different cross reference formattings +#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for +#. cross reference formatters. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. title - The title of the section +#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the section, possibly including +#. the number of the parent element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1293 +msgid "" +"<msgid>refsection.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> ― <title/></msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>refsection.xref</msgid> <msgstr>Sección <number/>: <title/></msgstr>" + +#. +#. The number formatter used for section numbers. This can be one of +#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters +#. provide the following results: +#. +#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 +#. A B C D E F G H I J K L M N +#. a b c d e f g h i j k l m n +#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV +#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv +#. +#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please +#. contact the maintainers about adding formatters for your language. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1308 +msgid "<msgid>section.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +msgstr "<msgid>section.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format labels for sections. Labels +#. are used before the title in places like headers and table of contents +#. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings +#. for different uses of labels. The following roles may be used with +#. this format message: +#. +#. header - Used for labels in headers +#. li - Used for labels in table of contents listings +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. title - The title of the section +#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the section, possibly including +#. the number of the parent element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1342 +msgid "" +"<msgid>section.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </" +"msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Section " +"<number/></msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>section.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </" +"msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Sección " +"<number/></msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format numbers for sections. Numbers +#. are used in labels, cross references, and any other place where the +#. section might be referenced. The number for a section includes the +#. number for its parent element, if applicable. For example, the number +#. 4.3.9 indicates the ninth section in the third section of the fourth +#. top-level section or chapter. In this example, 4.3 is referred to as +#. the parent number, and 9 is referred to as the section digit. This +#. format message constructs a full number from a parent number and a +#. section digit. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. parent - The full number of the section's parent element +#. digit - The number of the section in its parent element, +#. not including any leading numbers from the parent +#. element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1376 +msgid "<msgid>section.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" +msgstr "<msgid>section.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format cross references to sections. +#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select +#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If +#. your language needs to provide different cross reference formattings +#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for +#. cross reference formatters. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. title - The title of the section +#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the section, possibly including +#. the number of the parent element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1408 +msgid "" +"<msgid>section.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> ― <title/></msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>section.xref</msgid> <msgstr>Sección <number/>: <title/></msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. seealsoie - A “See also” entry in an index, rather than in the text +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/seealsoie.html +#. +#. This is a format message used to format index cross references. +#. This format message controls the sentence used to present the cross +#. reference, not the link itself. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. seeie - The actual link or links of the cross reference +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the seeie, simply write left angle bracket, seeie, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1436 +msgid "<msgid>seealsoie.format</msgid> <msgstr>See also <seeie/>.</msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>seealsoie.format</msgid> <msgstr>Consulte también <seeie/>.</msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. seeie - A “See” entry in an index, rather than in the text +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/seeie.html +#. +#. This is a format message used to format index cross references. +#. This format message controls the sentence used to present the cross +#. reference, not the link itself. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. seeie - The actual link or links of the cross reference +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the seeie, simply write left angle bracket, seeie, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1464 +msgid "<msgid>seeie.format</msgid> <msgstr>See <seeie/>.</msgstr>" +msgstr "<msgid>seeie.format</msgid> <msgstr>Consulte <seeie/>.</msgstr>" + +#. +#. The number formatter used for synopsis numbers. This can be one of +#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters +#. provide the following results: +#. +#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 +#. A B C D E F G H I J K L M N +#. a b c d e f g h i j k l m n +#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV +#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv +#. +#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please +#. contact the maintainers about adding formatters for your language. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1479 +msgid "<msgid>synopfragment.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +msgstr "<msgid>figure.digit</msgid> <msgstr>I</msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format labels for command synopsis +#. fragments, as well as cross references to them. See the following: +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/synopfragment.html +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/synopfragmentref.html +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. number - The number of the synopsis fragment, formatted according +#. to the synopfragment.digit string +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the number, simply write left angle bracket, number, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1507 +msgid "<msgid>synopfragment.label</msgid> <msgstr>(<number/>)</msgstr>" +msgstr "<msgid>synopfragment.label</msgid> <msgstr>(<number/>)</msgstr>" + +#. +#. The number formatter used for table numbers. This can be one of +#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters +#. provide the following results: +#. +#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 +#. A B C D E F G H I J K L M N +#. a b c d e f g h i j k l m n +#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV +#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv +#. +#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please +#. contact the maintainers about adding formatters for your language. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1522 +msgid "<msgid>table.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +msgstr "<msgid>table.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format labels for tables. Labels +#. are used before the title in places like headers and table of contents +#. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings +#. for different uses of labels. The following roles may be used with +#. this format message: +#. +#. header - Used for labels in headers +#. li - Used for labels in table of contents listings +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. title - The title of the table +#. titleabbrev - The titleabbrev of the table, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the table, possibly including +#. the number of the parent element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1556 +msgid "" +"<msgid>table.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Table <number/></" +"i> </msgstr> <msgstr role='li'>Table <number/> </msgstr> " +"<msgstr>Table <number/></msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>table.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Tabla <number/></" +"i> </msgstr> <msgstr role='li'>Tabla <number/> </msgstr> " +"<msgstr>Tabla <number/></msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format numbers for table. Numbers +#. are used in labels, cross references, and any other place where the +#. table might be referenced. The number for a table includes the +#. number for its parent element, if applicable. For example, the number +#. 4-3 indicates the third table in the fourth top-level chapter. In +#. this table, 4 is referred to as the parent number, and 3 is referred +#. to as the table digit. This format message constructs a full number +#. from a parent number and a table digit. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. parent - The full number of the table's parent element +#. digit - The number of the table in its parent element, +#. not including any leading numbers from the parent +#. element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1589 +msgid "<msgid>table.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" +msgstr "<msgid>table.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" + +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format cross references to tables. +#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select +#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If +#. your language needs to provide different cross reference formattings +#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for +#. cross reference formatters. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. title - The title of the table +#. titleabbrev - The titleabbrev of the table, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the table, possibly including +#. the number of the parent element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1621 +msgid "<msgid>table.xref</msgid> <msgstr>Table <number/></msgstr>" +msgstr "<msgid>table.xref</msgid> <msgstr>Tabla <number/></msgstr>" + +#. Used as a header before a list of authors. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1623 +msgid "<msgstr form='0'>Author</msgstr> <msgstr form='1'>Authors</msgstr>" +msgstr "<msgstr form='0'>Autor</msgstr> <msgstr form='1'>Autores</msgstr>" + +#. Used as a header before a list of collaborators. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1625 +msgid "" +"<msgstr form='0'>Collaborator</msgstr> <msgstr form='1'>Collaborators</" +"msgstr>" +msgstr "" +"<msgstr form='0'>Colaborador</msgstr> <msgstr form='1'>Colaboradores</msgstr>" + +#. Used as a header before a list of copyrights. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1627 +msgid "" +"<msgstr form='0'>Copyright</msgstr> <msgstr form='1'>Copyrights</msgstr>" +msgstr "" +"<msgstr form='0'>Copyright</msgstr> <msgstr form='1'>Copyrights</msgstr>" + +#. Used as a header before a list of editors. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1629 +msgid "<msgstr form='0'>Editor</msgstr> <msgstr form='1'>Editors</msgstr>" +msgstr "" +"<msgstr form='0'>Redactor</msgstr> <msgstr form='1'>Redactores</msgstr>" + +#. Used as a header before a list of contributors. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1631 +msgid "" +"<msgstr form='0'>Other Contributor</msgstr> <msgstr form='1'>Other " +"Contributors</msgstr>" +msgstr "" +"<msgstr form='0'>Otro contribuidor</msgstr> <msgstr form='1'>Otros " +"contribuidores</msgstr>" + +#. Used as a header before a list of publishers. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1633 +msgid "" +"<msgstr form='0'>Publisher</msgstr> <msgstr form='1'>Publishers</msgstr>" +msgstr "<msgstr form='0'>Editor</msgstr> <msgstr form='1'>Editores</msgstr>" + +#. Used as a header before a list of translators. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1635 +msgid "" +"<msgstr form='0'>Translator</msgstr> <msgstr form='1'>Translators</msgstr>" +msgstr "" +"<msgstr form='0'>Traductor</msgstr> <msgstr form='1'>Traductores</msgstr>" + +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html +#. +#. This is used as a label before answers in a question-and-answer +#. set. Typically, answers are simply numbered and answers are not +#. labelled at all. However, DocBook allows document authors to set +#. the labelling style for a qandaset. If the labelling style is set +#. to 'qanda', this string will be used to label answers. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1645 +msgid "A: " +msgstr "R: " + +#. Used for links to the titlepage. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1647 +msgid "About This Document" +msgstr "Acerca de este documento" + +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/affiliation.html +#. +#. This is used as a label before affiliations when listing +#. authors and other contributors to the document. For example: +#. +#. Shaun McCance +#. Affiliation: GNOME Documentation Project +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1657 +msgid "Affiliation" +msgstr "Afiliación" + +#. Used as a title for a bibliography. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1659 +msgid "Bibliography" +msgstr "Bibliografía" + +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/caution.html +#. This is used as a default title for caution elements. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1664 +msgid "Caution" +msgstr "Precaución" + +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/colophon.html +#. This is used as a default title for colophon elements. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1669 +msgid "Colophon" +msgstr "Colofón" + +#. Used as the title of the listing of subsections +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1671 +msgid "Contents" msgstr "Contenido" -#: C/mal_table.page:59(title) C/mal_external.page:44(title) -msgid "Attributes" -msgstr "Atributos" - -#: C/mal_table.page:66(title) C/mal_inline_sys.page:69(title) -#: C/mal_inline_span.page:71(title) C/mal_inline_output.page:95(title) -#: C/mal_inline_media.page:81(title) C/mal_inline_link.page:85(title) -#: C/mal_inline_keyseq.page:75(title) C/mal_inline_key.page:85(title) -#: C/mal_inline_input.page:74(title) C/mal_inline_guiseq.page:65(title) -#: C/mal_inline_gui.page:110(title) C/mal_inline_em.page:69(title) -#: C/mal_inline_code.page:86(title) C/mal_inline_cmd.page:96(title) -#: C/mal_inline_app.page:70(title) C/mal_block_tree.page:84(title) -#: C/mal_block_terms.page:72(title) C/mal_block_synopsis.page:74(title) -#: C/mal_block_steps.page:74(title) C/mal_block_screen.page:92(title) -#: C/mal_block_quote.page:77(title) C/mal_block_p.page:61(title) -#: C/mal_block_note.page:92(title) C/mal_block_media.page:77(title) -#: C/mal_block_list.page:87(title) C/mal_block_listing.page:71(title) -#: C/mal_block_figure.page:68(title) C/mal_block_example.page:19(title) -#: C/mal_block_example.page:63(title) C/mal_block_desc.page:69(title) -#: C/mal_block_comment.page:76(title) C/mal_block_code.page:81(title) -msgid "Examples" -msgstr "Ejemplos" - -#: C/mal_table.page:69(title) -msgid "The <code>rules</code> Attribute" -msgstr "El atributo <code>rules</code>" - -#: C/mal_table.page:71(p) -msgid "Place rules between each row:" -msgstr "Ponga reglas entre cada fila:" - -#: C/mal_table.page:95(p) C/mal_table.page:137(p) C/mal_table.page:184(p) -#: C/mal_table.page:233(p) C/mal_table.page:280(p) C/mal_table.page:322(p) -#: C/mal_table.page:369(p) C/mal_table.page:419(p) -#: C/mal_block_tree.page:155(item) C/index.page:23(title) -msgid "Mallard" -msgstr "Ánade real" - -#: C/mal_table.page:95(p) C/mal_table.page:137(p) C/mal_table.page:184(p) -#: C/mal_table.page:233(p) C/mal_table.page:280(p) C/mal_table.page:322(p) -#: C/mal_table.page:369(p) C/mal_table.page:419(p) -msgid "Anas platyrhynchos" -msgstr "Anas platyrhynchos" - -#: C/mal_table.page:96(p) C/mal_table.page:138(p) C/mal_table.page:185(p) -#: C/mal_table.page:234(p) C/mal_table.page:281(p) C/mal_table.page:323(p) -#: C/mal_table.page:370(p) C/mal_table.page:420(p) -msgid "56-65 cm" -msgstr "56-65 cm" - -#: C/mal_table.page:96(p) C/mal_table.page:138(p) C/mal_table.page:185(p) -#: C/mal_table.page:234(p) C/mal_table.page:281(p) C/mal_table.page:323(p) -#: C/mal_table.page:370(p) C/mal_table.page:420(p) -msgid "900-1200 g" -msgstr "900-1200 g" - -#: C/mal_table.page:99(p) C/mal_table.page:141(p) C/mal_table.page:188(p) -#: C/mal_table.page:237(p) C/mal_table.page:284(p) C/mal_table.page:326(p) -#: C/mal_table.page:373(p) C/mal_table.page:423(p) -msgid "Eurasian Wigeon" -msgstr "Silbón europeo" - -#: C/mal_table.page:99(p) C/mal_table.page:141(p) C/mal_table.page:188(p) -#: C/mal_table.page:237(p) C/mal_table.page:284(p) C/mal_table.page:326(p) -#: C/mal_table.page:373(p) C/mal_table.page:423(p) -msgid "Anas penelope" -msgstr "Anas penelope" - -#: C/mal_table.page:100(p) C/mal_table.page:142(p) C/mal_table.page:189(p) -#: C/mal_table.page:238(p) C/mal_table.page:285(p) C/mal_table.page:327(p) -#: C/mal_table.page:374(p) C/mal_table.page:424(p) -msgid "45-50 cm" -msgstr "45-50 cm" - -#: C/mal_table.page:100(p) C/mal_table.page:142(p) C/mal_table.page:189(p) -#: C/mal_table.page:238(p) C/mal_table.page:285(p) C/mal_table.page:327(p) -#: C/mal_table.page:374(p) C/mal_table.page:424(p) -msgid "680 g" -msgstr "680 g" - -#: C/mal_table.page:103(p) C/mal_table.page:145(p) C/mal_table.page:194(p) -#: C/mal_table.page:241(p) C/mal_table.page:288(p) C/mal_table.page:330(p) -#: C/mal_table.page:379(p) C/mal_table.page:427(p) -msgid "Common Teal" -msgstr "Cerceta común" - -#: C/mal_table.page:103(p) C/mal_table.page:145(p) C/mal_table.page:194(p) -#: C/mal_table.page:241(p) C/mal_table.page:288(p) C/mal_table.page:330(p) -#: C/mal_table.page:379(p) C/mal_table.page:427(p) -msgid "Anas crecca" -msgstr "Anas crecca" - -#: C/mal_table.page:104(p) C/mal_table.page:146(p) C/mal_table.page:195(p) -#: C/mal_table.page:242(p) C/mal_table.page:289(p) C/mal_table.page:331(p) -#: C/mal_table.page:380(p) C/mal_table.page:428(p) -msgid "34-43 cm" -msgstr "34-43 cm" - -#: C/mal_table.page:104(p) C/mal_table.page:146(p) C/mal_table.page:195(p) -#: C/mal_table.page:242(p) C/mal_table.page:289(p) C/mal_table.page:331(p) -#: C/mal_table.page:380(p) C/mal_table.page:428(p) -msgid "360 g" -msgstr "360 g" - -#: C/mal_table.page:107(p) C/mal_table.page:149(p) C/mal_table.page:198(p) -#: C/mal_table.page:245(p) C/mal_table.page:292(p) C/mal_table.page:334(p) -#: C/mal_table.page:383(p) C/mal_table.page:431(p) -msgid "Northern Pintail" -msgstr "Ánade rabudo" - -#: C/mal_table.page:107(p) C/mal_table.page:149(p) C/mal_table.page:198(p) -#: C/mal_table.page:245(p) C/mal_table.page:292(p) C/mal_table.page:334(p) -#: C/mal_table.page:383(p) C/mal_table.page:431(p) -msgid "Anas acuta" -msgstr "Anas acuta" - -#: C/mal_table.page:108(p) C/mal_table.page:150(p) C/mal_table.page:199(p) -#: C/mal_table.page:246(p) C/mal_table.page:293(p) C/mal_table.page:335(p) -#: C/mal_table.page:384(p) C/mal_table.page:432(p) -msgid "59-76 cm" -msgstr "59-76 cm" - -#: C/mal_table.page:108(p) C/mal_table.page:150(p) C/mal_table.page:199(p) -#: C/mal_table.page:246(p) C/mal_table.page:293(p) C/mal_table.page:335(p) -#: C/mal_table.page:384(p) C/mal_table.page:432(p) -msgid "450-1360 g" -msgstr "450-1360 g" - -#: C/mal_table.page:113(p) -msgid "Place rules between each colum:" -msgstr "Ponga reglas entre cada columna:" - -#: C/mal_table.page:155(p) -msgid "Place rules between each row group:" -msgstr "Ponga reglas entre cada grupo de filas:" - -#: C/mal_table.page:205(p) -msgid "Place rules between each column group:" -msgstr "Ponga reglas entre cada grupo de columnas:" - -#: C/mal_table.page:254(title) -msgid "The <code>shade</code> Attribute" -msgstr "El atributo <code>shade</code>" - -#: C/mal_table.page:256(p) -msgid "Shade alternating rows:" -msgstr "Sombrear filas alternativas:" - -#: C/mal_table.page:298(p) -msgid "Shade alternating columns:" -msgstr "Sombrear columnas alternativas:" - -#: C/mal_table.page:340(p) -msgid "Shade alternating row groups:" -msgstr "Sombrear grupos de filas alternativas:" - -#: C/mal_table.page:390(p) -msgid "Shade alternating column groups:" -msgstr "Sombrear grupos de columnas alternativas:" - -#: C/mal_table.page:447(title) -msgid "Design Notes" -msgstr "Notas de diseño" - -#: C/mal_table.page:457(title) -msgid "Comparison to HTML" -msgstr "Comparación con HTML" - -#: C/mal_table.page:467(title) C/mal_block_p.page:92(title) -msgid "Comparison to DocBook" -msgstr "Comparación con DocBook" - -#: C/mal_table_col.page:9(title) -msgid "Columns and Column Groups" -msgstr "Columnas y grupos de columnas" - -#: C/mal_table_col.page:11(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"mal_table_col = element col {\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *\n" -"}\n" -"mal_table_colgroup = element colgroup {\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" mal_table_col *\n" -"}\n" -msgstr "" -"\n" -"mal_table_col = element col {\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *\n" -"}\n" -"mal_table_colgroup = element colgroup {\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" mal_table_col *\n" -"}\n" - -#: C/mal_section.page:16(desc) -msgid "" -"Break up pages into logical chunks to help readers find information quickly." -msgstr "" -"Rompa páginas en elementos lógicos para ayudar a que los lectores encuentren " -"información rápidamente." - -#: C/mal_section.page:20(title) -msgid "Sections" -msgstr "Secciones" - -#: C/mal_section.page:22(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"mal_section = element section {\n" -" attribute id { xsd:ID },\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" <link xref=\"mal_info\">mal_info</link> ?,\n" -" <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link>,\n" -" <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> *,\n" -" mal_section *\n" -"}\n" -msgstr "" -"\n" -"mal_section = element section {\n" -" attribute id { xsd:ID },\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" <link xref=\"mal_info\">mal_info</link> ?,\n" -" <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link>,\n" -" <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> *,\n" -" mal_section *\n" -"}\n" - -#: C/mal_section.page:35(p) -msgid "" -"A section is a prominent logical part of a page or another section. Breaking " -"up material into sections can help readers find information more quickly. In " -"Mallard, sections can take part in <link xref=\"links\">automatic linking</" -"link> just as pages can." -msgstr "" -"Una sección es una parte lógica destacada de una página o de otra sección. " -"Romper el material en secciones puede ayudar a los lectores a encontrar " -"información más rápidamente. En Mallard, las secciones pueden participar en " -"el <link xref=\"links\">enlazado automático</link> al igual que las páginas." - -#: C/mal_section.page:42(title) C/mal_page.page:48(title) -#: C/mal_inline_var.page:44(title) C/mal_inline_sys.page:41(title) -#: C/mal_inline_span.page:43(title) C/mal_inline_output.page:48(title) -#: C/mal_inline_media.page:47(title) C/mal_inline_link.page:47(title) -#: C/mal_inline_keyseq.page:44(title) C/mal_inline_key.page:53(title) -#: C/mal_inline_input.page:41(title) C/mal_inline_guiseq.page:40(title) -#: C/mal_inline_gui.page:42(title) C/mal_inline_file.page:40(title) -#: C/mal_inline_em.page:41(title) C/mal_inline_code.page:52(title) -#: C/mal_inline_cmd.page:54(title) C/mal_inline_app.page:42(title) -#: C/mal_info_years.page:36(title) C/mal_info_title.page:41(title) -#: C/mal_info_revision.page:54(title) C/mal_info_name.page:36(title) -#: C/mal_info_license.page:38(title) C/mal_info_email.page:36(title) -#: C/mal_info_desc.page:38(title) C/mal_info_credit.page:46(title) -#: C/mal_block_tree.page:46(title) C/mal_block_terms.page:44(title) -#: C/mal_block_synopsis.page:48(title) C/mal_block_steps.page:47(title) -#: C/mal_block_screen.page:50(title) C/mal_block_quote.page:40(title) -#: C/mal_block_p.page:37(title) C/mal_block_note.page:19(title) -#: C/mal_block_note.page:41(title) C/mal_block_media.page:46(title) -#: C/mal_block_list.page:48(title) C/mal_block_listing.page:45(title) -#: C/mal_block_figure.page:43(title) C/mal_block_example.page:39(title) -#: C/mal_block_desc.page:42(title) C/mal_block_comment.page:50(title) -#: C/mal_block_code.page:45(title) C/mal_block_cite.page:48(title) -msgid "Notes" -msgstr "Notas" - -#: C/mal_section.page:44(p) -msgid "" -"The <code>section</code> element contains an optional <code xref=\"mal_info" -"\">info</code> element, a <code xref=\"mal_block_title\">title</code> " -"element, any <link xref=\"mal_block\">general block content</link>, and any " -"number of <code xref=\"mal_section\">section</code> elements." -msgstr "" -"El elemento <code>section</code> contiene un elemento opcional <code xref=" -"\"mal_info\">info</code>, un elemento <code xref=\"mal_block_title\">title</" -"code>, cualquier <link xref=\"mal_block\">bloque de contenido general</link> " -"y cualquier número de elementos <code xref=\"mal_section\">section</code>." - -#: C/mal_section.page:49(p) -msgid "" -"The <code>section</code> can occur in <code xref=\"mal_page\">page</code> " -"elements and other <code>section</code> elements." -msgstr "" -"El elemento <code>section</code> puede encontrarse en los elementos <code " -"xref=\"mal_page\">page</code> y en otros elementos <code>section</code>." - -#: C/mal_section.page:52(p) -msgid "" -"The <code>id</code> attribute takes a unique identifier. It should be " -"distinct from all other <code>id</code> attributes in the same page, " -"including those on other <code>section</code> elements and on the containing " -"<code xref=\"mal_page\">page</code> element." -msgstr "" -"El atributo <code>id</code> toma un identificador único. Debería ser " -"distinto de todos los demás atributos <code>id</code> en la misma página, " -"incluyendo aquellos en otros elementos <code>section</code> y en el elemento " -"<code xref=\"mal_page\">página</code> que los contiene." - -#: C/mal_section.page:57(p) C/mal_page.page:67(p) C/mal_inline_var.page:58(p) -#: C/mal_inline_sys.page:55(p) C/mal_inline_span.page:57(p) -#: C/mal_inline_output.page:62(p) C/mal_inline_media.page:61(p) -#: C/mal_inline_link.page:71(p) C/mal_inline_keyseq.page:57(p) -#: C/mal_inline_key.page:71(p) C/mal_inline_input.page:55(p) -#: C/mal_inline_guiseq.page:51(p) C/mal_inline_gui.page:60(p) -#: C/mal_inline_file.page:54(p) C/mal_inline_em.page:55(p) -#: C/mal_inline_code.page:66(p) C/mal_inline_cmd.page:68(p) -#: C/mal_inline_app.page:56(p) C/mal_block_tree.page:60(p) -#: C/mal_block_terms.page:58(p) C/mal_block_synopsis.page:60(p) -#: C/mal_block_steps.page:60(p) C/mal_block_screen.page:61(p) -#: C/mal_block_quote.page:52(p) C/mal_block_p.page:47(p) -#: C/mal_block_note.page:52(p) C/mal_block_media.page:57(p) -#: C/mal_block_list.page:73(p) C/mal_block_listing.page:57(p) -#: C/mal_block_figure.page:55(p) C/mal_block_example.page:49(p) -#: C/mal_block_desc.page:52(p) C/mal_block_comment.page:62(p) -#: C/mal_block_code.page:56(p) C/mal_block_cite.page:50(p) -msgid "" -"The <code>style</code> attribute takes a space-separated list of style " -"hints. Processing tools should adjust their behavior according to those " -"style hints they understand." -msgstr "" -"El atributo <code>style</code> toma una lista de sugerencias de estilo " -"separados por espacios. Las herramientas de procesado deberán ajustar su " -"comportamiento acorde con esas sugerencias de estilo." - -#: C/mal_section.page:61(p) -msgid "" -"The <code>section</code> element can have attributes from external " -"namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on " -"external-namespace attributes." -msgstr "" -"El elemento <code>section</code> puede tener atributos de espacios de " -"nombres externos. Para obtener más información acerca de atributos de " -"espacios de nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." - -#: C/mal_section.page:71(title) C/mal_page.page:134(title) -#: C/mal_inline_var.page:75(title) C/mal_inline_sys.page:83(title) -#: C/mal_inline_span.page:89(title) C/mal_inline.page:79(title) -#: C/mal_inline_output.page:144(title) C/mal_inline_media.page:101(title) -#: C/mal_inline_link.page:130(title) C/mal_inline_keyseq.page:138(title) -#: C/mal_inline_key.page:120(title) C/mal_inline_input.page:104(title) -#: C/mal_inline_guiseq.page:83(title) C/mal_inline_gui.page:138(title) -#: C/mal_inline_file.page:68(title) C/mal_inline_em.page:94(title) -#: C/mal_inline_code.page:129(title) C/mal_inline_cmd.page:139(title) -#: C/mal_inline_app.page:98(title) C/mal_info_years.page:54(title) -#: C/mal_info_title.page:122(title) C/mal_info_revision.page:121(title) -#: C/mal_info_name.page:54(title) C/mal_info_license.page:58(title) -#: C/mal_info_email.page:54(title) C/mal_info_desc.page:60(title) -#: C/mal_info_credit.page:106(title) C/mal_block_tree.page:174(title) -#: C/mal_block_terms.page:155(title) C/mal_block_synopsis.page:103(title) -#: C/mal_block_steps.page:147(title) C/mal_block_screen.page:154(title) -#: C/mal_block_quote.page:131(title) C/mal_block_p.page:80(title) -#: C/mal_block.page:166(title) C/mal_block_note.page:200(title) -#: C/mal_block_media.page:98(title) C/mal_block_list.page:172(title) -#: C/mal_block_listing.page:105(title) C/mal_block_figure.page:92(title) -#: C/mal_block_example.page:109(title) C/mal_block_desc.page:120(title) -#: C/mal_block_comment.page:143(title) C/mal_block_code.page:105(title) -msgid "Processing Expectations" -msgstr "Procesar las expectativas" - -#: C/mal_section.page:73(p) -msgid "" -"Each section is displayed as a block. The title of a section is displayed " -"prominently, followed by any child block content, and finally by each child " -"section. Note that automatic links, style hints, or other special features " -"may insert material or change the way pages are displayed. Sections should " -"be clearly separated from their surrounding content to make the beginning " -"and ending of each section obvious. The depth of each section should be " -"clear, although this may not be feasible for deeply nested sections." -msgstr "" -"Cada sección se muestra como un bloque. El título de una sección se muestra " -"de forma destacada, seguido de un bloque hijo de contenido y finalmente por " -"cada sección hija. Note que los enlaces automáticos, consejos de estilo u " -"otras características especiales puede introducir material o cambiar la " -"forma en la que se muestran las páginas. Las secciones deberían estar " -"claramente separadas del contenido de alrededor para hacer que las secciones " -"de inicio y final sean obvias. La profundidad de cada sección deberá estar " -"clara, aunque esto puede que no sea posible para secciones muy encadenadas." - -#: C/mal_section.page:81(p) -msgid "" -"Sections may have links associated with them. All sections should have guide " -"links and see also links displayed when applicable. See <link xref=" -"\"links#guide\"/> and <link xref=\"links#seealso\"/> for more information. " -"Sections in guide pages have topic links inserted following their block " -"content. See <link xref=\"links#topic\"/> for more information." -msgstr "" -"Las secciones pueden tener enlaces asociados con ellas. Todas las secciones " -"deberían tener enlaces guía y enlaces de consultar también mostrados cuando " -"sea necesario. Para obtener más información consulte la <link xref=" -"\"links#guide\"/> y la <link xref=\"links#seealso\"/>. Las secciones en las " -"páginas guía tienen enlaces por temas insertados según su contenido. Para " -"obtener más información consulte la <link xref=\"links#topic\"/>." - -#: C/mal_page.page:16(desc) -msgid "Individual tutorials, overviews, references, and navigational guides." -msgstr "" -"Tutoriales individuales, visiones generales, referencias y guías de " -"navegación." - -#: C/mal_page.page:19(title) -msgid "Pages" -msgstr "Páginas" - -#: C/mal_page.page:21(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"namespace local = \"\"\n" -"default namespace mal = \"http://projectmallard.org/1.0/\"\n" -"start = mal_page\n" -"mal_page = element page {\n" -" attribute id { xsd:ID },\n" -" attribute type { \"guide\" | \"topic\"} ?,\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" <link xref=\"mal_info\">mal_info</link> ?,\n" -" <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link>,\n" -" <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> *,\n" -" <link xref=\"mal_section\">mal_section</link> *\n" -"}\n" -msgstr "" -"\n" -"namespace local = \"\"\n" -"default namespace mal = \"http://projectmallard.org/1.0/\"\n" -"start = mal_page\n" -"mal_page = element page {\n" -" attribute id { xsd:ID },\n" -" attribute type { \"guide\" | \"topic\"} ?,\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" <link xref=\"mal_info\">mal_info</link> ?,\n" -" <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link>,\n" -" <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> *,\n" -" <link xref=\"mal_section\">mal_section</link> *\n" -"}\n" - -#: C/mal_page.page:38(p) -msgid "" -"The <code>page</code> element is the root element of any Mallard page file. " -"In Mallard, documents are composed of discrete pages which are interlinked " -"using various linking mechanisms. There are two types of pages in Mallard: " -"<link xref=\"#guide\">guide pages</link> and <link xref=\"#topic\">topic " -"pages</link>. Topic pages contain the bulk of the material discussed in a " -"document, whereas guide pages serve as navigational aids." -msgstr "" -"El elemento <code>page</code> es el elemento raíz en cualquier archivo de " -"página Mallard. En Mallard, los documentos están compuestos por páginas " -"diferenciadas que están entrelazadas usando distintos mecanismos. Existen " -"dos tipos de páginas en Mallard: <link xref=\"#guide\">páginas de guía</" -"link> y <link xref=\"#topic\">páginas de temas</link>. Las páginas de temas " -"contienen las grandes cantidades de material comentado en un documento, " -"mientras que las páginas de guía sirven como ayudas de navegación." - -#: C/mal_page.page:50(p) -msgid "" -"The <code>page</code> element contains an optional <code xref=\"mal_info" -"\">info</code> element, a <code xref=\"mal_block_title\">title</code> " -"element, any <link xref=\"mal_block\">general block content</link>, and any " -"number of <code xref=\"mal_section\">section</code> elements." -msgstr "" -"El elemento <code>page</code> contiene un elemento opcional <code xref=" -"\"mal_info\">info</code>, un elemento <code xref=\"mal_block_title\">title</" -"code>, cualquier <link xref=\"mal_block\">bloque de contenido general</link> " -"y cualquier número de elementos <code xref=\"mal_section\">section</code>." - -#: C/mal_page.page:55(p) -msgid "" -"The <code>page</code> element is the top-level element in any Mallard page " -"file, and cannot occur in any other elements." -msgstr "" -"El elemento <code>page</code> es el elemento de nivel superior en cualquier " -"archivo de página Mallard, no puede encontrarse en ningún otro elemento." - -#: C/mal_page.page:58(p) -msgid "" -"The <code>id</code> attribute takes a unique identifier, which should match " -"the base file name (without extension) of the file containing the page." -msgstr "" -"El atributo <code>id</code> toma un identificador único que debería " -"coincidir con la base del nombre de archivo (sin extensión) del archivo que " -"contiene la página." - -#: C/mal_page.page:62(p) -msgid "" -"The <code>type</code> attribute takes the values <code>\"guide\"</code> and " -"<code>\"topic\"</code>. <link xref=\"#guide\">Guide pages</link> and <link " -"xref=\"#topic\">topic pages</link> are discussed below. If the <code>type</" -"code> attribute is omitted, it is assumed to be <code>\"topic\"</code>." -msgstr "" -"El atributo <code>type</code> toma los valores <code>\"guide\"</code> y " -"<code>\"topic\"</code>. Las <link xref=\"#guide\">Páginas de guía</link> y " -"las <link xref=\"#topic\">páginas de temas</link> se discuten más abajo. Si " -"se omite el atributo <code>type</code>, se asume <code>\"topic\"</code>." - -#: C/mal_page.page:71(p) -msgid "" -"The <code>page</code> element can have attributes from external namespaces. " -"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external namespace " -"attributes." -msgstr "" -"El elemento <code>page</code> puede tener atributos de espacios de nombres " -"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de " -"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." - -#: C/mal_page.page:81(title) -msgid "Guide Pages" -msgstr "Páginas de guía" - -#: C/mal_page.page:83(p) -msgid "" -"Guide pages have the <code>type</code> attribute set to <code>\"guide\"</" -"code>. They serve as navigational aids, linking to topics and other guides. " -"Readers can browse through guides much as they would browse through " -"container sections in a linear document. Since page can be included in " -"multiple guides, however, readers are able to reach the same content by " -"navigating different paths." -msgstr "" -"Las páginas de guía tienen el atributo <code>type</code> establecido a <code>" -"\"guide\"</code>. Sirven como ayudas a la navegación, enlazando a temas y " -"otras guías. Los lectores pueden examinar a través de las guías tanto como " -"podrían examinar las secciones en un documento lineal. Ya que una página se " -"puede incluir en múltiples guías, no obstante, los lectores son capaces de " -"llegar al mismo contenido navegando a través de diferentes rutas." - -#: C/mal_page.page:90(p) -msgid "" -"Guide pages have links automatically inserted into their content based on " -"topic links within their own <code xref=\"mal_info\">info</code> elements " -"and guide links within the <code>info</code> elements of other pages and " -"sections. Guide pages can contain sections to help organize content. Each " -"section in a guide page has automatic links inserted as well. See <link xref=" -"\"links#topic\"/> for details on automatic topic links." -msgstr "" -"Las páginas de guía tienen enlaces automáticamente insertados en su " -"contenido basados en enlaces de temas en sus propios elementos <code xref=" -"\"mal_info\">info</code> y enlaces de guía dentro de los elementos " -"<code>info</code> de otras páginas y secciones. Las páginas de guía " -"contienen secciones para ayudar a organizar el contenido. Cada sección en " -"una página de guía tiene enlaces automáticos igualmente introducidos. Para " -"obtener más detalles acerca de los enlaces automáticos para los temas, " -"consulte la <link xref=\"links#topic\"/>." - -#: C/mal_page.page:97(p) -msgid "" -"Guides also have see also links generated automatically. See <link xref=" -"\"links#seealso\"/> for more information." -msgstr "" -"Las páginas de guía también tienen enlaces «Ver también» generados " -"automáticamente. Para obtener más información consulte la <link xref=" -"\"links#seealso\"/>." - -#: C/mal_page.page:100(p) -msgid "" -"Generally, guide pages will contain some introductory content to help " -"readers understand the topics being presented. Introductory content should " -"be short and concise." -msgstr "" -"Generalmente las páginas de guía contienen algún contenido introductorio " -"para ayudar a los lectores a entender los temas presentados. El contenido " -"introductorio debe ser corto y conciso." - -#: C/mal_page.page:109(title) -msgid "Topic Pages" -msgstr "Páginas de temas" - -#: C/mal_page.page:111(p) -msgid "" -"Topic pages have the <code>type</code> attribute set to <code>\"topic\"</" -"code>, or have no <code>type</code> attribute at all. Topics contain the " -"bulk of the material in a document. A Topic may be a tutorial, a conceptual " -"overview, reference material, or any other type of content. Mallard does not " -"distinguish between different content types, although tools may introduce " -"special styling based on style hints. Topics are distinguished from guides " -"only in that their primary purpose is to convey information, whereas guides " -"serve as navigational aids." -msgstr "" -"Las páginas de temas tienen el atributo <code>type</code> establecido a " -"<code>\"topic\"</code> o no tienen ningún atributo <code>type</code>. Los " -"temas contienen el grueso del material de la documentación. Un tema puede " -"ser un tutorial, una vista conceptual, material de referencia o cualquier " -"otro tipo de contenido. Mallard no distingue entre los diferentes tipos de " -"contenido, aunque las herramientas pueden introducir tipos de estilos " -"especiales basados en sugerencias de estilo. Los temas se distinguen de las " -"guías sólo en que su propósito primario es transmitir información, mientras " -"que las guías son ayudas para la navegación." - -#: C/mal_page.page:120(p) -msgid "" -"Topic pages have links automatically inserted to all guides which link to " -"them. Topic pages can contain sections to help organize material and present " -"finer-grained chunks of information to the reader. Each section in a topic " -"page has automatic guide links inserted as well. See <link xref=\"links#guide" -"\"/> for details on automatic guide links." -msgstr "" -"Las páginas de temas tienen enlaces automáticamente insertados a todas las " -"guías que los enlazan. Las páginas de temas contienen secciones para ayudar " -"a organizar el material y presentar pedazos de información depurados al " -"lector. Cada sección en una página de temas tiene una guía de enlaces " -"automáticamente insertada. Para obtener más detalles acerca de los enlaces " -"automáticos de guía, consulte la <link xref=\"links#guide\"/>." - -#: C/mal_page.page:126(p) -msgid "" -"Topics also have see also links generated automatically. See <link xref=" -"\"links#seealso\"/> for more information." -msgstr "" -"Los temas también tienen enlaces «Ver también» generados automáticamente. " -"Para obtener más información consulte la <link xref=\"links#seealso\"/>." - -#: C/mal_page.page:136(p) -msgid "" -"In on-screen media, a <code>page</code> element is displayed as a single " -"page. In this case, <em>page</em> is used in the sense of <em>web page</em>: " -"something which can be read top-to-bottom by scrolling. This should not be " -"confused with physical pages — one side of a leaf of paper — or with any " -"fixed-height electronic pages such as those used by word processors and e-" -"books." -msgstr "" -"En las pantallas se muestra un elemento <code>page</code> como una sola " -"página. En este caso <em>page</em> se usa en el sentido de una <em>página " -"web</em>: algo que se puede leer desde el principio hasta el final " -"desplazándose. Esto no se debe confundir con las páginas físicas, una cara " -"de una hoja de papel, o con cualquier página electrónica de altura fija, tal " -"como las usadas por procesadores de textos y libros electrónicos." - -#: C/mal_page.page:143(p) -msgid "" -"The <code>info</code> child element is not displayed directly, although " -"certain informational elements may be displayed or affect aspects of the " -"page display. In particular, the <code>info</code> element may contain " -"<code>link</code> elements which will cause automatic links to be inserted " -"into the displayed output. See <link xref=\"links\"/> for more information." -msgstr "" -"El elemento hijo <code>info</code> no se muestra directamente, aunque " -"algunos elementos informacionales se pueden mostrar o afectar aspectos del " -"mostrado de la página. En particular, el elemento <code>info</code> puede " -"contener elementos <code>link</code> que harán que se inserten enlaces " -"automáticos en la salida mostrada. Para obtener más información consulte la " -"<link xref=\"links\"/>." - -#: C/mal_page.page:149(p) -msgid "" -"The title of a page is displayed prominently at the top, followed by any " -"child block content, and finally by each child section. Note that automatic " -"links, style hints, or other special features may insert material or change " -"the way pages are displayed." -msgstr "" -"El título de una página se muestra de forma destacada al principio, seguido " -"de un bloque hijo de contenido y finalmente por cada sección hija. Note que " -"los enlaces automáticos, consejos de estilo u otras características " -"especiales puede introducir material o cambiar la forma en la que se " -"muestran las páginas." - -#: C/mal_inline_var.page:15(years) C/mal_inline_span.page:14(years) -#: C/mal_inline_media.page:13(years) C/mal_inline_link.page:13(years) -#: C/mal_inline_key.page:13(years) C/mal_inline_cmd.page:14(years) -#: C/mal_inline_app.page:14(years) C/mal_block_desc.page:15(years) -#: C/mal_block_comment.page:11(years) -msgid "2007-2009" -msgstr "2007-2009" - -#: C/mal_inline_var.page:20(desc) -msgid "Mark up placeholder text that should be replaced by the user." -msgstr "Marque el lugar del texto que debería ser reemplazado por el usuario." - -#: C/mal_inline_var.page:23(title) -msgid "Variable Text" -msgstr "Texto variable" - -#: C/mal_inline_var.page:25(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"mal_inline_var = element var {\n" -" <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" -"}\n" -msgstr "" -"\n" -"mal_inline_var = element var {\n" -" <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" -"}\n" - -#: C/mal_inline_var.page:35(p) -msgid "" -"Use the <code>var</code> element to mark up placeholder text that should be " -"replaced by the user. This is typically used inside a <code xref=" -"\"mal_inline_cmd\">cmd</code> or <code xref=\"mal_inline_code\">code</code> " -"element to indicate a replaceable argument, or within running prose to refer " -"to an indicated argument." -msgstr "" -"Use el elemento <code>var</code> para marcar un lugar de texto que debería " -"reemplazar el usuario. Generalmente se usa dentro de un elemento <code>cmd</" -"code> o <code xref=\"mal_inline_cmd\">code</code> para indicar un argumento " -"reemplazable o dentro de prosa de ejecución para referirse a un argumento " -"indicado." - -#: C/mal_inline_var.page:46(p) -msgid "" -"The <code>var</code> element can contain a mixture of text and any <link " -"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>." -msgstr "" -"El elemento <code>var</code> puede contener una mezcla de texto y cualquier " -"<link xref=\"mal_inline\">elemento general en línea</link>." - -#: C/mal_inline_var.page:49(p) -msgid "" -"The <code>var</code> element can occur in any general inline context, " -"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some " -"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain " -"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>." -msgstr "" -"El elemento <code>var</code> puede encontrarse en cualquier contexto general " -"en línea, incluyendo dentro de la mayoría de <link xref=\"mal_inline" -"\">elementos en línea</link>, algunos <link xref=\"mal_block#basic" -"\">elementos básicos de bloque</link> y algunos <link xref=\"mal_info" -"\">elementos informativos</link>." - -#: C/mal_inline_var.page:55(p) -msgid "" -"The <code>var</code> element can link to other pages or documents. See <link " -"xref=\"mal_attr_link\"/> for more information." -msgstr "" -"El elemento <code>var</code> puede enlazar a otras páginas o documentos. " -"Para obtener más información consulte la <link xref=\"mal_attr_link\"/>." - -#: C/mal_inline_var.page:62(p) -msgid "" -"The <code>var</code> element can have attributes from external namespaces. " -"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " -"attributes." -msgstr "" -"El elemento <code>var</code> puede tener atributos de espacios de nombres " -"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de " -"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." - -#: C/mal_inline_var.page:66(p) -msgid "" -"See <link xref=\"mal_inline_cmd\"/> and <link xref=\"mal_inline_code\"/> for " -"examples using <code>var</code>." -msgstr "" -"Consulte la <link xref=\"mal_inline_cmd\"/> y la <link xref=\"mal_inline_code" -"\"/> para ver ejemplos del uso de <code>var</code>." - -#: C/mal_inline_var.page:77(p) -msgid "" -"Variable text is typically displayed in an italic or oblique font. When used " -"inside a fixed-width element such as <code xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</" -"code> or <code xref=\"mal_inline_code\">code</code>, it will inherit the " -"fixed-width font. In running prose, however, the <code>var</code> element " -"does not cause its contents to be displayed in a fixed-width font." -msgstr "" -"El texto variable generalmente se muestra en una tipografía cursiva u " -"oblicua. Al usar un elemento de tipografía de anchura fija tal como <code " -"xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</code> o <code xref=\"mal_inline_code\">code</" -"code>, heredará la tipografía de anchura fija. En la prosa, no obstante, el " -"elemento <code>var</code> no hace que su contenido se muestre con una " -"tipografía de anchura fija." - -#: C/mal_inline_var.page:88(title) C/mal_inline_sys.page:96(title) -#: C/mal_inline_span.page:100(title) C/mal_inline_output.page:155(title) -#: C/mal_inline_media.page:138(title) C/mal_inline_link.page:183(title) -#: C/mal_inline_keyseq.page:158(title) C/mal_inline_key.page:131(title) -#: C/mal_inline_input.page:116(title) C/mal_inline_guiseq.page:101(title) -#: C/mal_inline_gui.page:155(title) C/mal_inline_file.page:79(title) -#: C/mal_inline_em.page:111(title) C/mal_inline_code.page:146(title) -#: C/mal_inline_cmd.page:159(title) C/mal_inline_app.page:122(title) -#: C/mal_info_years.page:64(title) C/mal_info_revision.page:137(title) -#: C/mal_info_name.page:64(title) C/mal_info_license.page:77(title) -#: C/mal_info_email.page:64(title) C/mal_info_credit.page:122(title) -#: C/mal_block_terms.page:170(title) C/mal_block_synopsis.page:120(title) -#: C/mal_block_steps.page:164(title) C/mal_block_screen.page:170(title) -#: C/mal_block_quote.page:146(title) C/mal_block_note.page:213(title) -#: C/mal_block_media.page:140(title) C/mal_block_list.page:193(title) -#: C/mal_block_figure.page:103(title) C/mal_block_example.page:120(title) -#: C/mal_block_comment.page:164(title) C/mal_block_code.page:122(title) -msgid "Comparison to Other Formats" -msgstr "Comparación con otros formatos" - -#: C/mal_inline_var.page:89(p) -msgid "" -"The <code>var</code> element is similar to the <code href=\"http://www." -"docbook.org/tdg/en/html/replaceable.html\">replaceable</code> element in " -"DocBook." -msgstr "" -"El elemento <code>var</code> es similar al elemento <code href=\"http://www." -"docbook.org/tdg/en/html/replaceable.html\">replaceable</code> de DocBook." - -#: C/mal_inline_sys.page:18(desc) -msgid "Mark up general identifiers found on computer systems." -msgstr "Marque identificadores generales encontrados en los sistemas." - -#: C/mal_inline_sys.page:21(title) -msgid "System Items" -msgstr "Elementos del sistema" - -#: C/mal_inline_sys.page:23(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"mal_inline_sys = element sys {\n" -" <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" -"}\n" -msgstr "" -"\n" -"mal_inline_sys = element sys {\n" -" <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" -"}\n" - -#: C/mal_inline_sys.page:33(p) -msgid "" -"Use the <code>sys</code> element to mark up any type of system item that " -"isn't covered by other elements such as <code xref=\"mal_inline_file\">file</" -"code>, <code xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</code>, or <code xref=" -"\"mal_inline_code\">code</code>." -msgstr "" -"Use el elemento <code>sys</code> para marcar cualquier tipo de elemento del " -"sistema que no esté cubierto por otros elementos tales como <code xref=" -"\"mal_inline_file\">file</code>, <code xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</code> o " -"<code xref=\"mal_inline_code\">code</code>." - -#: C/mal_inline_sys.page:43(p) -msgid "" -"The <code>sys</code> element can contain a mixture of text and any <link " -"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>." -msgstr "" -"El elemento <code>sys</code> puede contener una mezcla de texto y cualquier " -"<link xref=\"mal_inline\">elemento general en línea</link>." - -#: C/mal_inline_sys.page:46(p) -msgid "" -"The <code>sys</code> element can occur in any general inline context, " -"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some " -"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain " -"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>." -msgstr "" -"El elemento <code>sys</code> puede encontrarse en cualquier contexto general " -"en línea, incluyendo dentro de la mayoría de <link xref=\"mal_inline" -"\">elementos en línea</link>, algunos <link xref=\"mal_block#basic" -"\">elementos básicos de bloque</link> y algunos <link xref=\"mal_info" -"\">elementos informativos</link>." - -#: C/mal_inline_sys.page:52(p) -msgid "" -"The <code>sys</code> element can link to other pages or documents. See <link " -"xref=\"mal_attr_link\"/> for more information." -msgstr "" -"El elemento <code>sys</code> puede enlazar a otras páginas o documentos. " -"Para obtener más información consulte la <link xref=\"mal_attr_link\"/>." - -#: C/mal_inline_sys.page:59(p) -msgid "" -"The <code>sys</code> element can have attributes from external namespaces. " -"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " -"attributes." -msgstr "" -"El elemento <code>sys</code> puede tener atributos de espacios de nombres " -"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de " -"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." - -#: C/mal_inline_sys.page:71(p) -msgid "Use <code>sys</code> to mark up a domain name:" -msgstr "Use <code>sys</code> para marcar un nombre de dominio:" - -#: C/mal_inline_sys.page:75(p) -msgid "The Linux kernel is hosted on <sys>git.kernel.org</sys>." -msgstr "El núcleo de Linux está hospedado en <sys>git.kernel.org</sys>." - -#: C/mal_inline_sys.page:85(p) -msgid "" -"System items are displayed in a fixed-width font. Fixed-width fonts tend to " -"have more distinction between visually similar characters. This is " -"particularly important in system items, since letters often appear without " -"the context of a known word that helps make them discernable in normal prose." -msgstr "" -"Los elementos del sistema se muestran con una tipografía de anchura fija. En " -"las tipografías de anchura fija, caracteres similares suelen ser más " -"distinguibles visualmente entre si. Esto es especialmente importante en los " -"elementos del sistema, ya que a menudo las letras aparecen sin contexto de " -"una palabra conocida que ayude a hacerlas distinguibles de la prosa " -"alrededor." - -#: C/mal_inline_sys.page:97(p) -msgid "" -"The <code>sys</code> element is similar to the <code href=\"http://www." -"docbook.org/tdg/en/html/systemitem.html\">systemitem</code> element in " -"DocBook. DocBook has gained numerous elements which were once marked using " -"the <code>class</code> attribute on the <code>systemitem</code> element. " -"Since Mallard does not provide the level of markup specificity that DocBook " -"does, the <code>sys</code> element should be used in place of these and " -"various other elements." -msgstr "" -"El elemento <code>sys</code> es similar al elemento <code href=\"http://www." -"docbook.org/tdg/en/html/systemitem.html\">systemitem</code> de DocBook. " -"DocBook ha obtenido numerosos elementos que en algún momento se marcaban " -"usando el atributo <code>class</code> en el elemento <code>systemitem</" -"code>. Ya que Mallard no proporciona el nivel de marcado tan especifico de " -"DocBook, se debería usar el elemento <code>sys</code> en lugar de este y " -"otros elementos." - -#: C/mal_inline_span.page:19(desc) -msgid "" -"A generic inline element that can be used for semantic, localization, and " -"styling purpose." -msgstr "" -"Un elemento genérico en línea que se puede usar para propósitos semánticos, " -"de localización y de estilo." - -#: C/mal_inline_span.page:23(title) -msgid "Spans" -msgstr "Span" - -#: C/mal_inline_span.page:25(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"mal_inline_span = element span {\n" -" <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" -"}\n" -msgstr "" -"\n" -"mal_inline_span = element span {\n" -" <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" -"}\n" - -#: C/mal_inline_span.page:35(p) -msgid "" -"Use the <code>span</code> element to surround a run of text without using " -"any of the semantic <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>. This " -"is frequently necessary for extensions using attributes from external " -"namespaces." -msgstr "" -"Use el elemento <code>span</code> para rodear un trozo de texto sin usar " -"ninguna semántica de <link xref=\"mal_inline\">elementos en línea</link>. " -"Esto es frecuentemente necesario para las extensiones, usando atributos de " -"espacios de nombres externos." - -#: C/mal_inline_span.page:45(p) -msgid "" -"The <code>span</code> element can contain a mixture of text and any <link " -"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>." -msgstr "" -"El elemento <code>span</code> puede contener una mezcla de texto y cualquier " -"<link xref=\"mal_inline\">elemento general en línea</link>." - -#: C/mal_inline_span.page:48(p) -msgid "" -"The <code>span</code> element can occur in any general inline context, " -"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some " -"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain " -"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>." -msgstr "" -"El elemento <code>span</code> puede encontrarse en cualquier contexto " -"general en línea, incluyendo dentro de la mayoría de <link xref=\"mal_inline" -"\">elementos en línea</link>, algunos <link xref=\"mal_block#basic" -"\">elementos básicos de bloque</link> y algunos <link xref=\"mal_info" -"\">elementos informativos</link>." - -#: C/mal_inline_span.page:54(p) -msgid "" -"The <code>span</code> element can link to other pages or documents. See " -"<link xref=\"mal_attr_link\"/> for more information." -msgstr "" -"El elemento <code>span</code> puede enlazar a otras páginas o documentos. " -"Para obtener más información consulte la <link xref=\"mal_attr_link\"/>." - -#: C/mal_inline_span.page:61(p) -msgid "" -"The <code>span</code> element can have attributes from external namespaces. " -"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " -"attributes." -msgstr "" -"El elemento <code>span</code> puede tener atributos de espacios de nombres " -"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de " -"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." - -#: C/mal_inline_span.page:73(p) -msgid "" -"Use <code>span</code> with an external-namespace attribute to mark a word as " -"untranslatable using the <link href=\"http://www.w3.org/TR/its/" -"\">Internationalization Tag Set</link>:" -msgstr "" -"Use <code>span</code> con un atributo de espacio de nombre externo para " -"marcar una palabra como no traducible, usando el <link href=\"http://www.w3." -"org/TR/its/\">Conjunto de etiquetas de internacionalización</link>." - -#: C/mal_inline_span.page:80(p) -msgid "" -"This <span version=\"1.0\" translate=\"no\">word</span> should not be " -"translated." -msgstr "" -"Esta <span version=\"1.0\" translate=\"no\">palabra</span> no se debería " -"traducir" - -#: C/mal_inline_span.page:91(p) -msgid "" -"No particular special rendering is required for <code>span</code> elements. " -"Processing tools may have special processing rules for certain style hints " -"or external-namespace attributes." -msgstr "" -"No se necesita un renderizado especial para los elementos <code>span</code>. " -"Las herramientas de procesado pueden tener reglas de procesado especiales " -"para ciertos sugerencias o atributos de espacios de nombre externos." - -#: C/mal_inline_span.page:101(p) -msgid "" -"The <code>span</code> element is similar to the <code href=\"http://www." -"docbook.org/tdg/en/html/phrase.html\">phrase</code> element in DocBook." -msgstr "" -"El elemento <code>span</code> es similar al elemento <code href=\"http://www." -"docbook.org/tdg/en/html/phrase.html\">phrase</code> de DocBook." - -#: C/mal_inline.page:18(desc) -msgid "Rich semantic elements for marking up inline content." -msgstr "Elementos semánticos ricos para marcar el contenido en línea." - -#: C/mal_inline.page:21(title) C/mal_inline.page:67(title) -msgid "Inline Elements" -msgstr "Elementos en línea" - -#: C/mal_inline.page:23(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"mal_inline = {\n" -" <link xref=\"mal_inline_app\">mal_inline_app</link> * &\n" -" <link xref=\"mal_inline_cmd\">mal_inline_cmd</link> * &\n" -" <link xref=\"mal_inline_code\">mal_inline_code</link> * &\n" -" <link xref=\"mal_inline_em\">mal_inline_em</link> * &\n" -" <link xref=\"mal_inline_file\">mal_inline_file</link> * &\n" -" <link xref=\"mal_inline_gui\">mal_inline_gui</link> * &\n" -" <link xref=\"mal_inline_guiseq\">mal_inline_guiseq</link> * &\n" -" <link xref=\"mal_inline_input\">mal_inline_input</link> * &\n" -" <link xref=\"mal_inline_key\">mal_inline_key</link> * &\n" -" <link xref=\"mal_inline_keyseq\">mal_inline_keyseq</link> * &\n" -" <link xref=\"mal_inline_link\">mal_inline_link</link> * &\n" -" <link xref=\"mal_inline_media\">mal_inline_media</link> * &\n" -" <link xref=\"mal_inline_output\">mal_inline_output</link> * &\n" -" <link xref=\"mal_inline_span\">mal_inline_span</link> * &\n" -" <link xref=\"mal_inline_sys\">mal_inline_sys</link> * &\n" -" <link xref=\"mal_inline_var\">mal_inline_var</link> * &\n" -" element * - (mal:* | local:*) { mal_inline } * &\n" -" text ?\n" -"}\n" -msgstr "" -"\n" -"mal_inline = {\n" -" <link xref=\"mal_inline_app\">mal_inline_app</link> * &\n" -" <link xref=\"mal_inline_cmd\">mal_inline_cmd</link> * &\n" -" <link xref=\"mal_inline_code\">mal_inline_code</link> * &\n" -" <link xref=\"mal_inline_em\">mal_inline_em</link> * &\n" -" <link xref=\"mal_inline_file\">mal_inline_file</link> * &\n" -" <link xref=\"mal_inline_gui\">mal_inline_gui</link> * &\n" -" <link xref=\"mal_inline_guiseq\">mal_inline_guiseq</link> * &\n" -" <link xref=\"mal_inline_input\">mal_inline_input</link> * &\n" -" <link xref=\"mal_inline_key\">mal_inline_key</link> * &\n" -" <link xref=\"mal_inline_keyseq\">mal_inline_keyseq</link> * &\n" -" <link xref=\"mal_inline_link\">mal_inline_link</link> * &\n" -" <link xref=\"mal_inline_media\">mal_inline_media</link> * &\n" -" <link xref=\"mal_inline_output\">mal_inline_output</link> * &\n" -" <link xref=\"mal_inline_span\">mal_inline_span</link> * &\n" -" <link xref=\"mal_inline_sys\">mal_inline_sys</link> * &\n" -" <link xref=\"mal_inline_var\">mal_inline_var</link> * &\n" -" element * - (mal:* | local:*) { mal_inline } * &\n" -" text ?\n" -"}\n" - -#: C/mal_inline.page:46(p) -msgid "" -"Mallard provides a small but rich set of semantic inline elements. The " -"elements provided are culled from first-hand experience with software " -"documentation and other document formats. The inline elements defined in " -"this specification will serve most software documentation writers' needs " -"well." -msgstr "" -"Mallard proporciona un pequeño pero rico conjunto de elementos semánticos en " -"línea. Los elementos proporcionados están seleccionados a través de " -"experiencias en primera persona en documentación de software y otros " -"formatos de documentación. Los elementos en línea definidos en esta " -"especificación servirán las necesidades de la mayoría de los escritores de " -"documentación." - -#: C/mal_inline.page:52(p) C/mal_block.page:39(p) -msgid "" -"Authors, editors, or other content producers sometimes need to supply richer " -"information in their documents. While this information may not be conveyed " -"by display tools, it may be used for various internal tracking purposes. " -"Mallard allows elements to be extended with attributes from external " -"namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information." -msgstr "" -"A veces los autores, editores u otros productores de contenido necesitan " -"proporcionar más información en sus documentos. Ya que esta información " -"puede no estar cubierta por las herramientas de mostrado, se puede usar para " -"varios propósitos de seguimiento interno. Mallard permite que los elementos " -"se extiendan con atributos de espacios de nombres externos. Para obtener más " -"información consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." - -#: C/mal_inline.page:59(p) -msgid "" -"Furthermore, Mallard allows elements from external namespaces to be used in " -"any inline context. See <link xref=\"#processing\"/> below for more " -"information." -msgstr "" -"Los elementos de Mallard permiten que elementos de espacios de nombres " -"externos se usen en un contexto en línea. Para obtener más información " -"consulte la <link xref=\"#processing\"/> inferior." - -#: C/mal_inline.page:69(title) C/mal_external.page:79(title) -msgid "Elements" -msgstr "Elementos" - -#: C/mal_inline.page:77(title) -msgid "Inline Processing Instructions" -msgstr "Instrucciones de procesado en línea" - -#: C/mal_inline.page:81(p) -msgid "" -"Inline elements occur within block elements or other inline elements. " -"Mallard never allows block elements within inline elements. Inline elements " -"should never introduce a line break in the rendered output." -msgstr "" -"Los elementos en línea se encuentran entre bloques de elementos u otros " -"elementos en línea. Mallard nunca permite bloques de elementos entre " -"elementos en línea. Los elementos en línea nunca deberían introducir una " -"nueva línea en la salida renderizada." - -#: C/mal_inline.page:85(p) -msgid "" -"Different inline elements may introduce different styling effects, such as " -"font variations, text and background colors, and backgrounds. Generally, if " -"a styling effect is set for a particular element, it is in effect for all " -"descendant elements, unless explicitly overridden." -msgstr "" -"Diferentes elementos en línea pueden introducir diferentes efectos de " -"estilo, tales como variaciones de tipografía, colores de texto y fondo y " -"fondos en general. Generalmente, si un efecto de estilo está establecido " -"para un elemento en particular, se aplica a todos sus elementos " -"descendientes, a menos que se sobreescriban explícitamente." - -#: C/mal_inline.page:90(p) -msgid "" -"Mallard allows elements from external namespaces to be used in any inline " -"context. Processing tools may have special behavior for particular elements " -"they understand. Otherwise, an unknown inline element should be processed as " -"if it were replaced by its child content." -msgstr "" -"Mallard permite usar elementos de espacios de nombres externos en cualquier " -"contexto en línea. Las herramientas de procesado pueden tener un " -"comportamiento especial para elementos particulares que entienden. De otra " -"forma, un elemento en línea desconocido se procesará como si se reemplazase " -"por su contenido hijo." - -#: C/mal_inline_output.page:18(desc) -msgid "Mark up the output from a computer program." -msgstr "Marcar la salida de un programa." - -#: C/mal_inline_output.page:21(title) -msgid "Computer Output" -msgstr "Salida del equipo" - -#: C/mal_inline_output.page:23(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"mal_inline_output = element output {\n" -" <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" -"}\n" -msgstr "" -"\n" -"mal_inline_output = element output {\n" -" <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" -"}\n" - -#: C/mal_inline_output.page:33(p) -msgid "" -"Use the <code>output</code> element to mark up text that is output by a " -"computer program. Typically, this is text output in a command-line " -"environment, although you may use the <code>output</code> element for " -"computer-generated text in a text box or similar control in a graphical " -"application. For messages and other labels in a graphical application, use " -"the <code xref=\"mal_inline_gui\">gui</code> element." -msgstr "" -"Use el elemento <code>output</code> para marcar texto que es la salida de un " -"programa (software). Generalmente este texto de salida proviene del entorno " -"de la línea de comandos, aunque puede usar el elemento <code>output</code> " -"para texto generado por un equipo en una caja de texto o un control similar " -"en una aplicación gráfica. Para mensajes y otras etiquetas en una aplicación " -"gráfica, use el elemento <code xref=\"mal_inline_gui\">gui</code>." - -#: C/mal_inline_output.page:40(p) -msgid "" -"You can use the <code>style</code> attribute to indicate what type of text " -"is being marked up. Inside a <code xref=\"mal_block_screen\">screen</code> " -"element, this may be used to format normal text, error text, and prompts " -"differently." -msgstr "" -"Puede usar el atributo <code>style</code> para indicar qué tipo de texto se " -"está marcando. Se puede usar dentro de un elemento <code xref=" -"\"mal_block_screen\">screen</code> para formatear texto normal, un texto de " -"error y preguntas de forma diferente." - -#: C/mal_inline_output.page:50(p) -msgid "" -"The <code>output</code> element can contain a mixture of text and any <link " -"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>." -msgstr "" -"El elemento <code>output</code> puede contener una mezcla de texto y " -"cualquier <link xref=\"mal_inline\">elemento general en línea</link>." - -#: C/mal_inline_output.page:53(p) -msgid "" -"The <code>output</code> element can occur in any general inline context, " -"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some " -"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain " -"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>." -msgstr "" -"El elemento <code>output</code> puede encontrarse en cualquier contexto " -"general en línea, incluyendo dentro de la mayoría de <link xref=\"mal_inline" -"\">elementos en línea</link>, algunos <link xref=\"mal_block#basic" -"\">elementos básicos de bloque</link> y algunos <link xref=\"mal_info" -"\">elementos informativos</link>." - -#: C/mal_inline_output.page:59(p) -msgid "" -"The <code>output</code> element can link to other pages or documents. See " -"<link xref=\"mal_attr_link\"/> for more information." -msgstr "" -"El elemento <code>output</code> puede enlazar a otras páginas o documentos. " -"Para obtener más información consulte la <link xref=\"mal_attr_link\"/>." - -#: C/mal_inline_output.page:67(p) -msgid "Typical values for the <code>style</code> attribute include:" -msgstr "Los valores típicos para el atributo <code>style</code> incluyen:" - -#: C/mal_inline_output.page:69(code) -#, no-wrap -msgid "output" -msgstr "salida" - -#: C/mal_inline_output.page:70(p) -msgid "Standard output from a running program" -msgstr "Salida estándar de un programa en ejecución" - -#: C/mal_inline_output.page:72(code) -#, no-wrap -msgid "error" -msgstr "error" - -#: C/mal_inline_output.page:73(p) -msgid "Standard error from a running program" -msgstr "Error estándar de un programa en ejecución" - -#: C/mal_inline_output.page:75(code) C/docbook.page:1158(code) -#, no-wrap -msgid "prompt" -msgstr "aviso" - -#: C/mal_inline_output.page:76(p) -msgid "The command prompt for an interactive shell" -msgstr "La línea de comandos para una shell interactiva" - -#: C/mal_inline_output.page:80(p) -msgid "" -"The <code>output</code> element can have attributes from external " -"namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on " -"external-namespace attributes." -msgstr "" -"El elemento <code>output</code> puede tener atributos de espacios de nombres " -"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de " -"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." - -#: C/mal_inline_output.page:84(p) -msgid "" -"The <code>output</code> element, together with the <code xref=" -"\"mal_inline_input\">input</code> element, may be used to mark up the " -"contents of a <code xref=\"mal_block_screen\">screen</code> element, " -"allowing processing tools to treat them differently." -msgstr "" -"Se puede usar el elemento <code>output</code> junto con el elemento <code " -"xref=\"mal_inline_input\">input</code> para marcar el contenido de un " -"elemento <code xref=\"mal_block_screen\">screen</code>, permitiendo que las " -"herramientas de procesado los traten de forma diferente." - -#: C/mal_inline_output.page:97(p) -msgid "Use <code>output</code> to mark up text generated by a program:" -msgstr "Use <code>output</code> para marcar texto generado por un programa:" - -#: C/mal_inline_output.page:104(p) -msgid "" -"The output of <cmd>echo $SHELL</cmd> is <output>/bin/bash</output> if you " -"use the Bourne-again shell." -msgstr "" -"La salida de <cmd>echo $SHELL</cmd> es <output>/bin/bash</output> si usa la " -"shell Bourne-again." - -#: C/mal_inline_output.page:108(p) -msgid "" -"Use <code>output</code> and <code xref=\"mal_inline_input\">input</code> " -"inside a <code xref=\"mal_block_screen\">screen</code> element:" -msgstr "" -"Use <code>output</code> y <code xref=\"mal_inline_input\">input</code> " -"dentro del elemento <code xref=\"mal_block_screen\">screen</code>:" - -#: C/mal_inline_output.page:119(output) C/mal_inline_output.page:134(output) -#: C/mal_inline_input.page:94(output) -msgid "$" -msgstr "$" - -#: C/mal_inline_output.page:119(input) C/mal_inline_input.page:94(input) -msgid "ls mal_inline_output.xml" -msgstr "ls mal_inline_output.xml" - -#: C/mal_inline_output.page:120(output) C/mal_inline_input.page:95(output) -msgid "mal_inline_output.xml" -msgstr "mal_inline_output.xml" - -#: C/mal_inline_output.page:124(p) -msgid "Use <code>output</code> for error text:" -msgstr "Use <code>output</code> para el texto del error:" - -#: C/mal_inline_output.page:134(input) -msgid "ls mal_inline_computeroutput.xml" -msgstr "ls mal_inline_computeroutput.xml" - -#: C/mal_inline_output.page:135(output) -msgid "ls: mal_inline_computerouput.xml: No such file or directory" -msgstr "ls: mal_inline_computerouput.xml: No such file or directory" - -#: C/mal_inline_output.page:146(p) -msgid "" -"Computer output is displayed in a fixed-width or wide font. Fixed-width " -"fonts tend to have more distinction between visually similar characters. A " -"border or background color may be used to make the beginning and end of the " -"output clear." -msgstr "" -"La salida del equipo se muestra con una tipografía de anchura fija o " -"tipografía ancha. En las tipografías de anchura fija, caracteres similares " -"suelen ser más distinguibles visualmente entre si. Se puede usar un borde o " -"un color de fondo para marcar el principio y final de la salida." - -#: C/mal_inline_output.page:156(p) -msgid "" -"The <code>output</code> element is similar to the <code href=\"http://www." -"docbook.org/tdg/en/html/computeroutput.html\">computeroutput</code> element " -"in DocBook. When necessary, the <code>output</code> element may be used with " -"the <code>style</code> attribute <code>\"prompt\"</code> in place of " -"DocBook's <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/prompt.html" -"\">prompt</code> element. In some cases, it may be appropriate to use the " -"<code>output</code> element with the <code>style</code> attribute <code>" -"\"error\"</code> in place of DocBook's <code href=\"http://www.docbook.org/" -"tdg/en/html/errorname.html\">errorname</code> and <code href=\"http://www." -"docbook.org/tdg/en/html/errortext.html\">errortext</code> elements." -msgstr "" -"El elemento <code>output</code> es similar al elemento <code href=\"http://" -"www.docbook.org/tdg/en/html/computeroutput.html\">computeroutput</code> de " -"DocBook. Cuando sea necesario, se puede usar el elemento <code>output</code> " -"con el atributo de <code>style</code> <code>\"prompt\"</code> en lugar del " -"elemento <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/prompt.html" -"\">prompt</code> de DocBook. En algunos casos, puede ser apropiado usar el " -"elemento <code>output</code> con el atributo <code>style</code> <code>\"error" -"\"</code> en lugar de los elementos <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/" -"en/html/errorname.html\">errorname</code> y <code href=\"http://www.docbook." -"org/tdg/en/html/errortext.html\">errortext</code> de DocBook." - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/mal_inline_media.page:91(None) C/mal_block_media.page:87(None) -#: C/mal_block_figure.page:83(None) C/mal_block_desc.page:83(None) -msgid "@@image: 'figures/mallard.png'; md5=cad876c6dcbc63f3d050754f7e5ee7b1" -msgstr "@@image: 'figures/mallard.png'; md5=cad876c6dcbc63f3d050754f7e5ee7b1" - -#: C/mal_inline_media.page:18(desc) C/mal_block_media.page:18(desc) -msgid "Insert an image, video, or other multimedia object." -msgstr "Insertar una imagen, vídeo o un objeto multimedia." - -#: C/mal_inline_media.page:21(title) -msgid "Inline Multimedia Objects" -msgstr "Objetos multimedia en línea" - -#: C/mal_inline_media.page:23(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"mal_inline_media = element media {\n" -" <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute type { \"image\" | \"video\" | \"audio\" | \"application\" } ?,\n" -" attribute mime { text } ?,\n" -" attribute src { text },\n" -" attribute height { text } ?,\n" -" attribute width { text } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" -"}\n" -msgstr "" -"\n" -"mal_inline_media = element media {\n" -" <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute type { \"image\" | \"video\" | \"audio\" | \"application\" } ?,\n" -" attribute mime { text } ?,\n" -" attribute src { text },\n" -" attribute height { text } ?,\n" -" attribute width { text } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" -"}\n" - -#: C/mal_inline_media.page:38(p) C/mal_block_media.page:37(p) -msgid "" -"Use the <code>media</code> element to insert an image, video, or other " -"multimedia object into your document. Since not all display tools will be " -"able to display all types of objects, you can provide fallback elements in " -"the contents of a <code>media</code> element. See <link xref=\"#processing\"/" -"> for details on how fallback elements are handled." -msgstr "" -"Use el elemento <code>media</code> para insertar una imagen, un vídeo u otro " -"objeto multimedia en su documento. Ya que no todas las herramientas de " -"mostrado son capaces de mostrar todos los tipos de objetos, puede " -"proporcionar elementos alternativos en el contenido de un elemento " -"<code>media</code>. Para obtener más detalles acerca de cómo se gestionan " -"los elementos alternativos, consulte la <link xref=\"#processing\"/>." - -#: C/mal_inline_media.page:49(p) -msgid "" -"The <code>media</code> element can contain a mixture of text and any <link " -"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>." -msgstr "" -"El elemento <code>media</code> puede contener una mezcla de texto y " -"cualquier <link xref=\"mal_inline\">elemento general en línea</link>." - -#: C/mal_inline_media.page:52(p) -msgid "" -"The <code>media</code> element can occur in any general inline context, " -"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some " -"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain " -"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>." -msgstr "" -"El elemento <code>media</code> puede encontrarse en cualquier contexto " -"general en línea, incluyendo dentro de la mayoría de <link xref=\"mal_inline" -"\">elementos en línea</link>, algunos <link xref=\"mal_block#basic" -"\">elementos básicos de bloque</link> y algunos <link xref=\"mal_info" -"\">elementos informativos</link>." - -#: C/mal_inline_media.page:58(p) -msgid "" -"The <code>media</code> element can link to other pages or documents. See " -"<link xref=\"mal_attr_link\"/> for more information." -msgstr "" -"El elemento <code>media</code> puede enlazar a otras páginas o documentos. " -"Para obtener más información consulte la <link xref=\"mal_attr_link\"/>." - -#: C/mal_inline_media.page:65(p) C/mal_block_media.page:61(p) -msgid "" -"The <code>mime</code> attribute takes a valid MIME type for the object that " -"is being inserted." -msgstr "" -"El atributo <code>mime</code> toma un tipo MIME válido para el objeto que se " -"está insertando." - -#: C/mal_inline_media.page:68(p) C/mal_block_media.page:64(p) -msgid "" -"The <code>media</code> element can have attributes from external namespaces. " -"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " -"attributes." -msgstr "" -"El elemento <code>media</code> puede tener atributos de espacios de nombres " -"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de " -"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." - -#: C/mal_inline_media.page:72(p) -msgid "" -"The <code>media</code> element may also be used in a block context. See " -"<link xref=\"mal_block_media\"/> for more information." -msgstr "" -"El elemento <code>media</code> también se puede usar en un bloque de " -"contexto. Para obtener más información consulte la <link xref=" -"\"mal_block_media\"/>." - -#: C/mal_inline_media.page:83(p) C/mal_block_media.page:79(p) -msgid "Use <code>media</code> to insert an image into your document:" -msgstr "Use <code>media</code> para introducir una imagen en su documento:" - -#: C/mal_inline_media.page:91(media) C/mal_block_media.page:88(p) -#: C/mal_block_desc.page:82(desc) -msgid "Drake, the Mallard mascot" -msgstr "Drake, la mascota de Mallard" - -#: C/mal_inline_media.page:103(p) -msgid "" -"When a <code>media</code> element occurs in an inline context, it is " -"displayed inline. The exact rendering of a <code>media</code> element will " -"depend on the <code>type</code> and <code>mime</code> attributes. It may be " -"necessary to add controls for audio and video objects." -msgstr "" -"Cuando un elemento <code>media</code> se encuentra en un contexto en línea, " -"se muestra en línea. El renderizado exacto de un elemento <code>media</code> " -"depende de los atributos <code>type</code> y <code>mime</code>. Puede ser " -"necesario añadir controles para los objetos de sonido y vídeo." - -#: C/mal_inline_media.page:108(p) C/mal_block_media.page:105(p) -msgid "" -"The <code>application</code> type is intended for embedding interactive " -"applications in documents. There are currently no specific recommendations " -"for displaying application objects. Behavior may vary according to the type " -"of application being embedded." -msgstr "" -"El tipo <code>application</code> está pensado para empotrar aplicaciones " -"interactivas en documentos. Actualmente no existen recomendaciones " -"específicas para mostrar objetos de aplicación. Su comportamiento puede " -"variar según el tipo de aplicación empotrada." - -#: C/mal_inline_media.page:113(p) C/mal_block_media.page:110(p) -msgid "" -"Some display tools will not be able to display all types of objects. For " -"example, a printed document will not be able to display video or play back " -"audio. Even when a display tool can display the type of object, it may not " -"be able to work with the given MIME type for technical or other reasons." -msgstr "" -"Algunas herramientas de mostrado no serán capaces de mostrar todos los tipos " -"de objetos. Por ejemplo, un documento imprimido no podrá mostrar una " -"reproducción de vídeo o sonido. Incluso cuando una herramienta de mostrado " -"puede mostrar el tipo de objeto, quizá pueda no funcionar con el tipo MIME " -"proporcionado debido a otros motivos." - -#: C/mal_inline_media.page:119(p) -msgid "" -"When a display tool cannot display a <code>media</code> element, it displays " -"the child elements of the element, as if the <code>media</code> element " -"itself were replaced by its children. The child elements may consist of " -"simply another <code>media</code> element referencing a different type of " -"content. When processing any child <code>media</code> elements, display " -"tools may need to fall back further to their child elements." -msgstr "" -"Cuando una herramienta de mostrado no puede mostrar un elemento <code>media</" -"code>, muestra los elementos hijos del elemento, como si el elemento " -"<code>media</code> se reemplazase por sus hijos. Los elementos hijos pueden " -"ser cualquier otro elemento <code>media</code> referenciando un tipo " -"diferente de contenido. Al procesar cualquier elemento <code>media</code> " -"hijo, las herramientas de mostrado pueden necesitar una alternativa para los " -"elementos hijos." - -#: C/mal_inline_media.page:126(p) C/mal_block_media.page:128(p) -msgid "" -"In some display media, multimedia objects can have alternate text. This may " -"be displayed when a user hovers over the object, or it may be provided to " -"assistive technologies. When displaying in such a medium, display tools " -"should extract the text value of a <code>media</code> element by processing " -"its child elements, and recursively processing any child <code>media</code> " -"elements, as if it can not display any types of <code>media</code> elements." -msgstr "" -"En algunas pantallas, los objetos multimedia pueden tener textos " -"alternativos. Se pueden mostrar cuando un usuario posiciona el ratón sobre " -"el objeto o las tecnologías de asistencia pueden proporcionarlo. Al " -"mostrarlo en tal medio, las herramientas de mostrado deberían extraer el " -"valor del texto de un elemento <code>media</code> procesando sus elementos " -"hijos, y procesando recursivamente cualquier elemento <code>media</code> " -"hijo, como si no pudiera mostrar cualquier elemento de tipo <code>media</" -"code>." - -#: C/mal_inline_media.page:140(p) -msgid "" -"The <code>media</code> element can be used in place of the DocBook elements " -"<code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/audiooobject.html" -"\">audioobject</code>, <code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/" -"imageobject.html\">imageobject</code>, and <code xref=\"http://www.docbook." -"org/tdg/en/html/videoobject.html\">videoobject</code>. DocBook uses the " -"<code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/inlinemediaobject.html" -"\">inlinemediaobject</code> element to provide alternative objects. In " -"Mallard, alternative objects are nested, obviating the need for a container " -"element." -msgstr "" -"Se puede usar el elemento <code>media</code> en lugar de los elementos <code " -"xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/audiooobject.html\">audioobject</" -"code>, <code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/imageobject.html" -"\">imageobject</code> y <code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/" -"videoobject.html\">videoobject</code> de DocBook. DocBook usa el elemento " -"<code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/inlinemediaobject.html" -"\">inlinemediaobject</code> para proporcionar objetos alternativos. En " -"mallard, los elementos alternativos están anidados, obviando la necesidad " -"para un elemento contenedor." - -#: C/mal_inline_link.page:18(desc) -msgid "Link to other pages, sections, or web pages." -msgstr "Enlazar otras páginas, secciones o páginas web." - -#: C/mal_inline_link.page:21(title) C/mal_info_link.page:11(title) -msgid "Hyperlinks" -msgstr "Hiperenlaces" - -#: C/mal_inline_link.page:23(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"mal_inline_link = element link {\n" -" ( attribute xref { text } |\n" -" attribute href { text } |\n" -" ( attribute xref { text }, attribute href { text } )\n" -" ),\n" -" attribute role { text } ?,\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" -"}\n" -msgstr "" -"\n" -"mal_inline_link = element link {\n" -" ( attribute xref { texto } |\n" -" attribute href { texto } |\n" -" ( attribute xref { texto }, attribute href { texto } )\n" -" ),\n" -" attribute role { texto } ?,\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" -"}\n" - -#: C/mal_inline_link.page:37(p) -msgid "" -"Use the <code>link</code> to create a link to another page or section, or to " -"an external resource such as a web page. Most <link xref=\"mal_inline" -"\">inline elements</link> can act as links, but the <code>link</code> " -"element allows you to create a link without any associated semantics. The " -"<code>link</code> element can also generate link text automatically for " -"links to pages and sections within the same document." -msgstr "" -"Use el elemento <code>link</code> para crear un enlace a otra página o " -"sección o a un recurso externo, tal como una página web. La mayoría de los " -"<link xref=\"mal_inline\">elementos en línea</link> pueden actuar como " -"enlaces, pero el elemento <code>link</code> le permite crear un enlace sin " -"ninguna semántica asociada. El elemento <code>link</code> también puede " -"generar texto enlazado automáticamente para enlaces hacia páginas y " -"secciones en el mismo documento." - -#: C/mal_inline_link.page:49(p) -msgid "" -"The <code>link</code> element can contain a mixture of text and any <link " -"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>." -msgstr "" -"El elemento <code>link</code> puede contener una mezcla de texto y cualquier " -"<link xref=\"mal_inline\">elemento general en línea</link>." - -#: C/mal_inline_link.page:52(p) -msgid "" -"For links within the same document, content can be automatically generated." -msgstr "" -"Para enlaces hacia el mismo documento, el contenido se puede generar " -"automáticamente." - -#: C/mal_inline_link.page:55(p) -msgid "" -"The <code>link</code> element can occur in any general inline context, " -"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some " -"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain " -"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>." -msgstr "" -"El elemento <code>link</code> puede encontrarse en cualquier contexto " -"general en línea, incluyendo dentro de la mayoría de <link xref=\"mal_inline" -"\">elementos en línea</link>, algunos <link xref=\"mal_block#basic" -"\">elementos básicos de bloque</link> y algunos <link xref=\"mal_info" -"\">elementos informativos</link>." - -#: C/mal_inline_link.page:61(p) -msgid "" -"The <code>xref</code> attribute creates a link to another page or section " -"within the same document, or to an external resource in some document " -"management system." -msgstr "" -"El atributo <code>xref</code> crea un enlace a otra página o sección en el " -"mismo documento o a un recurso externo en un algún documento gestionado por " -"el sistema." - -#: C/mal_inline_link.page:65(p) -msgid "" -"The <code>href</code> attribute creates a link to a web page or other " -"network-accessible resource." -msgstr "" -"El atributo <code>href</code> crea un enlace a una página web u otro recurso " -"accesible en la red." - -#: C/mal_inline_link.page:68(p) -msgid "" -"The <code>role</code> attribute can be used to select alternative titles of " -"the target page or section to be used as automatic content." -msgstr "" -"El atributo <code>role</code> se puede usar para seleccionar títulos " -"alternativos de la página o sección objetivo para usar como contenido " -"automático." - -#: C/mal_inline_link.page:75(p) -msgid "" -"The <code>link</code> element can have attributes from external namespaces. " -"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " -"attributes." -msgstr "" -"El elemento <code>link</code> puede tener atributos de espacios de nombres " -"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de " -"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." - -#: C/mal_inline_link.page:87(p) -msgid "Link to another page in the same document:" -msgstr "Enlazar a otra página en el mismo documento:" - -#: C/mal_inline_link.page:93(p) -msgid "" -"See <link xref=\"mal_attr_link\"/> for information on linking attributes." -msgstr "" -"Para información acerca de los atributos de enlazado consulte <link xref=" -"\"mal_attr_link\"/>." - -#: C/mal_inline_link.page:96(p) -msgid "Link to a section in the same page:" -msgstr "Enlazar a una sección en la misma página:" - -#: C/mal_inline_link.page:102(p) -msgid "See <link xref=\"#processing\"/> for details on automatic link text." -msgstr "" -"Para detalles acerca del texto de enlace automático consulte <link xref=" -"\"#processing\"/>." - -#: C/mal_inline_link.page:105(p) -msgid "Link to a section in another page:" -msgstr "Enlazar a una sección otra página:" - -#: C/mal_inline_link.page:111(p) -msgid "" -"See <link xref=\"mal_inline#processing\"/> for more processing expectations." -msgstr "" -"Para más opciones de procesado consulte la <link xref=\"mal_inline#processing" -"\"/>." - -#: C/mal_inline_link.page:114(p) -msgid "Link to an external resource:" -msgstr "Enlazar un recurso externo:" - -#: C/mal_inline_link.page:121(p) -msgid "" -"See the <link href=\"http://www.w3.org/TR/REC-xml-names/\">XML Namespaces " -"recommendation</link>." -msgstr "" -"Consulte la <link href=\"http://www.w3.org/TR/REC-xml-names/\">recomendación " -"de espacios de nombres XML</link>." - -#: C/mal_inline_link.page:132(p) -msgid "" -"A <code>link</code> element is displayed as hyperlink which can be clicked " -"on or otherwise activated to take the user to another page, document, or " -"resource. In certain environments, such as print, it may not be possible to " -"make links activatable. In these cases, the target of the link may be " -"displayed in the rendered output." -msgstr "" -"Se muestra un elemento <code>link</code> como un hiperenlace en el que se " -"puede pulsar o activar para llevar al usuario a otra página, documento o " -"recurso. En algunos entornos, tales como en un impreso, puede que no sea " -"posible hacer los enlaces que los enlaces se puedan activar. En estos casos, " -"puede que el destino del enlace se muestre en la salida renderizada." - -#: C/mal_inline_link.page:138(p) -msgid "" -"The target of <code>link</code> element is determined from the <code>xref</" -"code> and <code>href</code> exactly as it is for other inline elements. See " -"<link xref=\"mal_attr_link\"/> for information on determining the link " -"target." -msgstr "" -"El destino de un elemento <code>link</code> lo determinan exactamente " -"<code>xref</code> y <code>href</code> para otros elementos en línea. Para " -"obtener información acerca de cómo determinar el destino del enlace, " -"consulte la <link xref=\"mal_attr_link\"/>." - -#: C/mal_inline_link.page:143(p) -msgid "" -"If the <code>link</code> element is non-empty, its contents are displayed as " -"normal. Otherwise, automatic link text is generated as follows:" -msgstr "" -"Si el elemento <code>link</code> no está vacío, se muestra de forma normal " -"su contenido. De otra forma se genera un texto de enlace automático como " -"sigue:" - -#: C/mal_inline_link.page:148(p) -msgid "" -"If the <code>link</code> element has an <code>xref</code> attribute that " -"points to a page or section in the same document:" -msgstr "" -"Si el elemento <code>link</code> tiene un atributo <code>xref</code> que " -"apunta a una página o sección en el mismo documento:" - -#: C/mal_inline_link.page:152(p) -msgid "" -"If the <code>link</code> element has a <code>role</code> attribute, and that " -"page or section has an <link xref=\"mal_info_title\">informational title</" -"link> with the <code>type</code> attribute set to <code>\"link\"</code> and " -"the <code>role</code> set to the same value as the <code>role</code> " -"attribute of the <code>link</code> element, then the contents of that " -"<code>title</code> element are used." -msgstr "" -"Si el elemento <code>link</code> tiene un atributo <code>role</code> y la " -"página o sección tiene un <link xref=\"mal_info_title\">título de " -"información</link> con el atributo <code>type</code> establecido a <code>" -"\"link\"</code> y el atributo <code>role</code> establecido al mismo valor " -"que el atributo <code>role</code> del elemento <code>link</code>, entonces " -"se usa el contenido del elemento <code>title</code>." - -#: C/mal_inline_link.page:160(p) -msgid "" -"Otherwise, if that page or section has an <link xref=\"mal_info_title" -"\">informational title</link> with the <code>type</code> attribute set to " -"<code>\"link\"</code> and without a <code>role</code> attribute, the " -"contents of that <code>title</code> element are used." -msgstr "" -"De otra forma, si esa página o sección tiene un <link xref=\"mal_info_title" -"\">título de información</link> con el atributo <code>type</code> " -"establecido a <code>\"link\"</code> y sin un atributo <code>role</code>, se " -"usa el contenido de ese elemento <code>title</code>." - -#: C/mal_inline_link.page:166(p) -msgid "" -"Otherwise, the contents of the primary title of that page page or section " -"are used." -msgstr "" -"De otra forma se usará el contenido del título primario de la pagina.page o " -"sección" - -#: C/mal_inline_link.page:171(p) -msgid "" -"Otherwise, if the <code>link</code> element has an <code>xref</code> " -"attribute that points to a portion of another document, and the processing " -"tool knows how to generate link contents, that content is used." -msgstr "" -"De otra forma, si el elemento <code>link</code> contiene un elemento " -"<code>xref</code> que apunta a un trozo de otro documento y la herramienta " -"de procesado sabe cómo generar contenidos enlazados, entonces se usa ese " -"contenido." - -#: C/mal_inline_link.page:175(p) -msgid "Otherwise, the link target is used as text content." -msgstr "De otra forma se usará como contenido de texto el objetivo del enlace." - -#: C/mal_inline_link.page:185(p) -msgid "" -"The <code>link</code> element combines the functionality of the <code href=" -"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/link.html\">link</code>, <code href=" -"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/xref.html\">xref</code>, and <code href=" -"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/ulink.html\">ulink</code> elements in " -"DocBook. For the <code>link</code> and <code>xref</code> elements, DocBook " -"provides the <code>endterm</code> attribute to select an alternative element " -"from which to take content. Mallard does not provide this feature, although " -"it allows you to select from alternative titles for the linked-to element." -msgstr "" -"El elemento <code>link</code> combina la funcionalidad de los elementos " -"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/link.html\">link</code>, " -"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/xref.html\">xref</code> y " -"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/ulink.html\">ulink</code> de " -"DocBook. Para los elemento <code>link</code> y <code>xref</code>, DocBook " -"proporciona el atributo <code>endterm</code> para seleccionar un elemento " -"alternativo del que obtener el contenido. Mallard no proporciona esta " -"característica, aunque le permite seleccionar distintos títulos alternativos " -"para el elemento enlazado." - -#: C/mal_inline_link.page:195(p) -msgid "" -"DocBook provides the <code>xrefstyle</code> attribute to control how " -"automatic link text is generated. The behavior of this attribute is " -"unspecified. Rather than attempt to use style hints, Mallard allows writers " -"to specify exact alternative link contents. Alternative link contents are " -"important in languages with case declensions." -msgstr "" -"DocBook proporciona el atributo <code>xrefstyle</code> para controlar cómo " -"se genera el texto del enlazado automático. El comportamiento de este " -"atributo no está especificado. En lugar de intentar usar consejos de estilo, " -"Mallard permite a los escritores especificar contenidos de enlaces " -"alternativos. Los contenidos de los enlaces alternativos son importantes en " -"idiomas con declinaciones." - -#: C/mal_inline_keyseq.page:14(years) -msgid ">2008-2009" -msgstr ">2008-2009" - -#: C/mal_inline_keyseq.page:19(desc) -msgid "Mark up a key combination or sequence." -msgstr "Marcar una combinación o secuencia de teclas" - -#: C/mal_inline_keyseq.page:22(title) -msgid "Key Sequences" -msgstr "Secuencias de teclas" - -#: C/mal_inline_keyseq.page:24(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"mal_inline_keyseq = element keyseq {\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute type { \"combo\" | \"sequence\" } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" mixed {\n" -" (<link xref=\"mal_inline_gui\">mal_inline_key</link> | mal_inline_keyseq) *\n" -" }\n" -"}\n" -msgstr "" -"\n" -"mal_inline_keyseq = element keyseq {\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute type { \"combo\" | \"sequence\" } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" mixed {\n" -" (<link xref=\"mal_inline_gui\">mal_inline_key</link> | mal_inline_keyseq) *\n" -" }\n" -"}\n" - -#: C/mal_inline_keyseq.page:36(p) -msgid "" -"Use the <code>keyseq</code> element to mark up a key combination or " -"sequence. Use the <code xref=\"mal_inline_key\">key</code> element to mark " -"up each individual key press. You can use text without markup to indicate a " -"class of keys, such as <em>arrow keys</em>, or to indicate a mouse action." -msgstr "" -"Use el elemento <code>keyseq</code> para marcar una combinación o secuencia " -"de teclas. Use el elemento <code xref=\"mal_inline_key\">key</code> para " -"marcar cada pulsación de tecla individual. Puede usar texto sin marcado para " -"indicar una clase de teclas, tales como las <em>teclas de flechas</em>, o " -"para indicar una acción del ratón." - -#: C/mal_inline_keyseq.page:46(p) -msgid "" -"The <code>keyseq</code> element can contain a mixture of text, <code xref=" -"\"mal_inline_key\">key</code> elements, and other <code>keyseq</code> " -"elements." -msgstr "" -"El elemento <code>keyseq</code> puede contener una mezcla de texto, " -"elementos <code xref=\"mal_inline_key\">key</code> y cualquier elemento " -"<code>keyseq</code>." - -#: C/mal_inline_keyseq.page:50(p) -msgid "" -"The <code>keyseq</code> element can occur in any general inline context, " -"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some " -"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain " -"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>." -msgstr "" -"El elemento <code>keyseq</code> puede encontrarse en cualquier contexto " -"general en línea, incluyendo dentro de la mayoría de <link xref=\"mal_inline" -"\">elementos en línea</link>, algunos <link xref=\"mal_block#basic" -"\">elementos básicos de bloque</link> y algunos <link xref=\"mal_info" -"\">elementos informativos</link>." - -#: C/mal_inline_keyseq.page:61(p) -msgid "" -"The <code>type</code> element indicates whether the keys should be pressed " -"together (<code>\"combo\"</code>) or in sequence (<code>\"sequence\"</" -"code>). The default is <code>\"combo\"</code>." -msgstr "" -"El elemento <code>type</code> indica si las teclas se deben pulsar a la vez " -"(<code>\"combo\"</code>) o secuencialmente (<code>\"sequence\"</code>). Lo " -"predeterminado es <code>\"combo\"</code>." - -#: C/mal_inline_keyseq.page:65(p) -msgid "" -"The <code>keyseq</code> element can have attributes from external " -"namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on " -"external-namespace attributes." -msgstr "" -"El elemento <code>keyseq</code> puede tener atributos de espacios de nombres " -"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de " -"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." - -#: C/mal_inline_keyseq.page:77(p) -msgid "Use <code>keyseq</code> to mark up a keyboard shortcut:" -msgstr "Use <code>keyseq</code> para marcar un atajo de teclado:" - -#: C/mal_inline_keyseq.page:83(p) -msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> to quit." -msgstr "Pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> para salir." - -#: C/mal_inline_keyseq.page:86(p) -msgid "Use <code>keyseq</code> with text for classes of keys:" -msgstr "Use <code>keyseq</code> con un texto para clases de teclas:" - -#: C/mal_inline_keyseq.page:93(p) -msgid "" -"Press <keyseq><key>Shift</key>arrow keys</keyseq> to make a continuous " -"selection as you move the keyboard focus." -msgstr "" -"Pulse <keyseq><key>Mayús</key>teclas de flechas</keyseq> para realizar una " -"selección continua al mover el foco del teclado." - -#: C/mal_inline_keyseq.page:97(p) -msgid "Use <code>keyseq</code> with text for mouse actions:" -msgstr "Use <code>keyseq</code> con texto para acciones del ratón:" - -#: C/mal_inline_keyseq.page:103(p) -msgid "<keyseq><key>Shift</key>click</keyseq> to make a continuous selection." -msgstr "" -"<keyseq><key>Mayús</key>pulsación del ratón</keyseq> para realizar una " -"selección continua." - -#: C/mal_inline_keyseq.page:106(p) -msgid "Use nested <code>keyseq</code> elements for complex key commands:" -msgstr "Use elementos <code>keyseq</code> encadenados para comandos complejos:" - -#: C/mal_inline_keyseq.page:114(p) -msgid "" -"Press <keyseq type=\"sequence\"><keyseq><key>C</key><key>x</key></" -"keyseq><keyseq><key>C</key><key>s</key></keyseq></keyseq> to save a file in " -"<app>Emacs</app>." -msgstr "" -"Pulse <keyseq type=\"sequence\"><keyseq><key>C</key><key>x</key></" -"keyseq><keyseq><key>C</key><key>s</key></keyseq></keyseq> para guardar un " -"archivo en <app>Emacs</app>." - -#: C/mal_inline_keyseq.page:119(p) -msgid "" -"Since classes of keys and mouse actions are written without surrounding " -"markup, you can't have two consecutive key classes or mouse actions. You can " -"overcome this limitation by using nested singleton <code>keyseq</code> " -"elements:" -msgstr "" -"Ya que las clases de teclas y las acciones del ratón están escritas sin " -"marcado alrededor, no puede tener dos clases de teclas o acciones del ratón " -"consecutivas. Puede solucionar esta limitación usando patrones de elementos " -"<code>keyseq</code> anidados:" - -#: C/mal_inline_keyseq.page:129(p) -msgid "" -"There are various ways to modify drag behavior by using " -"<keyseq><keyseq>modifier</keyseq>drag</keyseq>." -msgstr "" -"Existe varias formas de modificar el comportamiento de arrastrado usando " -"<keyseq>arrastrado<keyseq>modificado</keyseq></keyseq>." - -#: C/mal_inline_keyseq.page:140(p) -msgid "" -"Each of the child <code>key</code> elements and text nodes, except " -"whitespace-only text nodes, is displayed as described below, adding a " -"separator between them. The exact separator may vary according to language " -"and style preferences, and according to the <code>type</code> attribute. For " -"sequences, a space is typically used. For combinations, the plus sign (+) is " -"most frequently used on modern systems, although the hyphen (-) is still " -"common in some areas. A style hint may be used to choose between different " -"separators." -msgstr "" -"Cada uno de los elementos <code>key</code> hijos y de los nodos de texto, " -"excepto los nodos de texto de sólo espacios en blanco, se muestra como se " -"describe debajo, añadiendo un separador entre ellos. El separador exacto " -"puede variar en función del idioma y de las preferencias de estilo, y según " -"el atributo <code>type</code>. Para las secuencias, generalmente, se usa un " -"espacio. Para las combinaciones lo más frecuente en sistemas modernos es un " -"signo mas (+), aunque el guión (-) también es común. Una sugerencia de " -"estilo podría usarse para elegir entre los diferentes separadores." - -#: C/mal_inline_keyseq.page:149(p) -msgid "" -"Child <code>key</code> and <code>keyseq</code> elements are shown as normal. " -"Text nodes have their whitespace normalized to strip leading and trailing " -"spaces. Text nodes may be rendered using a font variation." -msgstr "" -"Los elementos <code>key</code> y <code>keyseq</code> hijos se muestran de " -"forma normal. Los nodos de texto tienen sus espacios en blanco normalizados " -"para eliminar los espacios precedentes y sobrantes. Los nodos de texto " -"pueden renderizarse usando una variación de la tipografía." - -#: C/mal_inline_keyseq.page:159(p) -msgid "" -"The <code>keyseq</code> element is similar to the <code href=\"http://www." -"docbook.org/tdg/en/html/keycombo.html\">keycombo</code> element in DocBook. " -"Like <code>keycombo</code>, <code>keyseq</code> elements can be nested to " -"indicate sequences of key combinations. Since Mallard does not provide an " -"element analogous to the DocBook element <code href=\"http://www.docbook.org/" -"tdg/en/html/mousebutton.html\">mousebutton</code>, mouse actions in key " -"sequences should be written as text content without markup." -msgstr "" -"El elemento <code>keyseq</code> es similar al elemento <code href=\"http://" -"www.docbook.org/tdg/en/html/keycombo.html\">keycombo</code> de DocBook. Al " -"igual que <code>keycombo</code>, los elementos <code>keyseq</code> se pueden " -"enlazar para indicar secuencias de combinaciones de teclas. Ya que Mallard " -"no proporciona un elemento análogo al elemento <code href=\"http://www." -"docbook.org/tdg/en/html/mousebutton.html\">mousebutton</code> de DocBook, " -"las acciones del ratón en secuencias de teclas se deben escribir como " -"contenido de texto sin marcado." - -#: C/mal_inline_key.page:18(desc) -msgid "Mark up a key to be pressed on the user's keyboard." -msgstr "Marcar una tecla para que se pulse en el teclado del usuario." - -#: C/mal_inline_key.page:21(title) -msgid "Key Strokes" -msgstr "Pulsaciones de teclas" - -#: C/mal_inline_key.page:23(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"mal_inline_key = element key {\n" -" <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" -"}\n" -msgstr "" -"\n" -"mal_inline_key = element key {\n" -" <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" -"}\n" - -#: C/mal_inline_key.page:33(p) -msgid "" -"Use the <code>key</code> element to mark up a key on the keyboard. You can " -"use this for letter keys, such as <key>Q</key>, or for keys with names, such " -"as <key>Ctrl</key>. Generally, the contents of the <code>key</code> element " -"should be what is printed on the physical key, although it may be a textual " -"description for keys with symbols printed on them." -msgstr "" -"Use el elemento <code>key</code> para marcar una tecla en el teclado. Puede " -"usarlo para teclas de letras, tales como <key>Q</key>, o para teclas con " -"nombres, como <key>Ctrl</key>. Generalmente el contenido del elemento " -"<code>key</code> debería ser lo que está imprimido en la tecla física, " -"aunque puede ser una descripción textual para teclas con símbolos dibujados " -"en ellas." - -#: C/mal_inline_key.page:40(p) -msgid "" -"Do not use <code>key</code> to mark up a class of keys, such as <em>arrow " -"keys</em>. These do not require markup in running prose. Inside a <code xref=" -"\"mal_inline_keyseq\">keyseq</code> element, you are allowed to use text " -"without a <code>key</code> element exactly for this purpose." -msgstr "" -"No use <code>key</code> para marcar una clase de teclas, tales como las " -"<em>teclas de flechas</em>. Éstas no requieren marcado. Dentro de un " -"elemento <code xref=\"mal_inline_keyseq\">keyseq</code> se le permite usar " -"texto sin un elemento <code>key</code> exactamente para este propósito." - -#: C/mal_inline_key.page:46(p) -msgid "" -"Do not use <code>key</code> to mark up a symbolic key code or a numeric key " -"value; if necesarry, use <code xref=\"mal_inline_sys\">sys</code> for these " -"instead." -msgstr "" -"No use <code>key</code> para marcar un código de teclas simbólico o un valor " -"del teclado numérico; en su lugar, si es necesario use para ello <code xref=" -"\"mal_inline_sys\">sys</code>." - -#: C/mal_inline_key.page:55(p) -msgid "" -"The <code>key</code> element can contain a mixture of text and any <link " -"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>." -msgstr "" -"El elemento <code>key</code> puede contener una mezcla de texto y cualquier " -"<link xref=\"mal_inline\">elemento general en línea</link>." - -#: C/mal_inline_key.page:58(p) -msgid "" -"The <code>key</code> element can occur in any general inline context, " -"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some " -"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain " -"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>." -msgstr "" -"El elemento <code>jey</code> puede encontrarse en cualquier contexto general " -"en línea, incluyendo dentro de la mayoría de <link xref=\"mal_inline" -"\">elementos en línea</link>, algunos <link xref=\"mal_block#basic" -"\">elementos básicos de bloque</link> y algunos <link xref=\"mal_info" -"\">elementos informativos</link>." - -#: C/mal_inline_key.page:64(p) -msgid "" -"The <code>key</code> element can also occur inside the <code xref=" -"\"mal_inline_keyseq\">keyseq</code> element, where it has special meaning." -msgstr "" -"El elemento <code>key</code> puede encontrarse dentro del elemento <code " -"xref=\"mal_inline_keyseq\">keyseq</code>, donde tiene un significado " -"especial." - -#: C/mal_inline_key.page:68(p) -msgid "" -"The <code>key</code> element can link to other pages or documents. See <link " -"xref=\"mal_attr_link\"/> for more information." -msgstr "" -"El elemento <code>key</code> puede enlazar a otras páginas o documentos. " -"Para obtener más información consulte la <link xref=\"mal_attr_link\"/>." - -#: C/mal_inline_key.page:75(p) -msgid "" -"The <code>key</code> element can have attributes from external namespaces. " -"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " -"attributes." -msgstr "" -"El elemento <code>key</code> puede tener atributos de espacios de nombres " -"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de " -"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." - -#: C/mal_inline_key.page:87(p) -msgid "Use <code>key</code> to mark up a letter key:" -msgstr "Use <code>key</code> para macar la letra de una tecla:" - -#: C/mal_inline_key.page:93(p) -msgid "Press <key>M</key> to mark the selected message as read." -msgstr "Pulse <key>M</key> para marcar el mensaje seleccionado como leído." - -#: C/mal_inline_key.page:96(p) -msgid "Use <code>key</code> to mark up a function key:" -msgstr "Use <code>key</code> para macar una tecla de función:" - -#: C/mal_inline_key.page:102(p) -msgid "Press <key>F9</key> to check for new messages." -msgstr "Pulse <key>F9</key> para comprobar si hay mensajes nuevos." - -#: C/mal_inline_key.page:105(p) -msgid "" -"Use <code>key</code> to refer to a specific key by a textual description:" -msgstr "" -"Use <code>key</code> para referirse a una tecla especial en una descripción " -"textual:" - -#: C/mal_inline_key.page:112(p) -msgid "Press the <key>Down</key> key to select the next item." -msgstr "" -"Pulse la tecla <key>Abajo</key> para seleccionar el siguiente elemento." - -#: C/mal_inline_key.page:122(p) -msgid "" -"No particular special rendering is required for <code>key</code> elements. " -"Keys may be rendered with lightened text or other sublte styling effects to " -"distinguish them from the surrounding text." -msgstr "" -"No se necesita ningún renderizado especial para los elementos <code>key</" -"code>. Las teclas pueden renderizarse con texto iluminado u otro efecto para " -"distinguirlo del texto alrededor." - -#: C/mal_inline_key.page:132(p) -msgid "" -"The <code>key</code> element is similar to the <code href=\"http://www." -"docbook.org/tdg/en/html/keycap.html\">keycap</code> element in DocBook. " -"Mallard does not provide elements analogous to the DocBook elements <code " -"href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/keysym.html\">keysym</code> and " -"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/keycode.html\">keycode</" -"code>. In most cases, these should be marked simply with the <code xref=" -"\"mal_inline_sys\">sys</code> element." -msgstr "" -"El elemento <code>key</code> es similar al elemento <code href=\"http://www." -"docbook.org/tdg/en/html/keycap.html\">keycap</code> de DocBook. Mallard no " -"proporciona elementos análogos a los elementos <code href=\"http://www." -"docbook.org/tdg/en/html/keysym.html\">keysym</code> y <code href=\"http://" -"www.docbook.org/tdg/en/html/keycode.html\">keycode</code> de DocBook. En la " -"mayoría de los casos, se pueden marcar simplemente con el elemento <code " -"xref=\"mal_inline_sys\">sys</code>." - -#: C/mal_inline_input.page:19(desc) -msgid "Mark up text the user should input into a computer program." -msgstr "Marcar texto que el usuario debe introducir en un programa del equipo." - -#: C/mal_inline_input.page:22(title) -msgid "User Input" -msgstr "Entrada del usuario" - -#: C/mal_inline_input.page:24(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"mal_inline_input = element input {\n" -" <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" -"}\n" -msgstr "" -"\n" -"mal_inline_input = element input {\n" -" <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" -"}\n" - -#: C/mal_inline_input.page:34(p) -msgid "" -"Use the <code>input</code> element to mark up text that is input by the " -"user. This may be text entered into a command-line environment or into a " -"text field in a graphical application." -msgstr "" -"Use el elemento <code>input</code> para marcar texto introducido por el " -"usuario. Este puede ser texto introducido en un entorno de línea de comandos " -"o en un campo de texto en una aplicación gráfica." - -#: C/mal_inline_input.page:43(p) -msgid "" -"The <code>input</code> element can contain a mixture of text and any <link " -"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>." -msgstr "" -"El elemento <code>input</code> puede contener una mezcla de texto y " -"cualquier <link xref=\"mal_inline\">elemento general en línea</link>." - -#: C/mal_inline_input.page:46(p) -msgid "" -"The <code>input</code> element can occur in any general inline context, " -"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some " -"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain " -"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>." -msgstr "" -"El elemento <code>input</code> puede encontrarse en cualquier contexto " -"general en línea, incluyendo dentro de la mayoría de <link xref=\"mal_inline" -"\">elementos en línea</link>, algunos <link xref=\"mal_block#basic" -"\">elementos básicos de bloque</link> y algunos <link xref=\"mal_info" -"\">elementos informativos</link>." - -#: C/mal_inline_input.page:52(p) -msgid "" -"The <code>input</code> element can link to other pages or documents. See " -"<link xref=\"mal_attr_link\"/> for more information." -msgstr "" -"El elemento <code>input</code> puede enlazar a otras páginas o documentos. " -"Para obtener más información consulte la <link xref=\"mal_attr_link\"/>." - -#: C/mal_inline_input.page:59(p) -msgid "" -"The <code>input</code> element can have attributes from external namespaces. " -"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " -"attributes." -msgstr "" -"El elemento <code>input</code> puede tener atributos de espacios de nombres " -"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de " -"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." - -#: C/mal_inline_input.page:63(p) -msgid "" -"The <code>input</code> element, together with the <code xref=" -"\"mal_inline_output\">output</code> element, may be used to mark up the " -"contents of a <code xref=\"mal_block_screen\">screen</code> element, " -"allowing processing tools to treat them differently." -msgstr "" -"Se puede usar el elemento <code>input</code> junto con el elemento <code " -"xref=\"mal_inline_output\">output</code> para marcar el contenido de un " -"elemento <code xref=\"mal_block_screen\">screen</code>, permitiendo que las " -"herramientas de procesado los traten de forma diferente." - -#: C/mal_inline_input.page:76(p) -msgid "Use <code>input</code> to mark up a user response to a prompt:" -msgstr "" -"Use <code>input</code> para marcar la respuesta de un usuario en una línea " -"de comandos:" - -#: C/mal_inline_input.page:80(p) -msgid "Type <input>Y</input> at the prompt to proceed." -msgstr "Para proceder pulse <input>S</input> en la pregunta." - -#: C/mal_inline_input.page:83(p) -msgid "" -"Use <code>input</code> and <code xref=\"mal_inline_output\">output</code> " -"inside a <code xref=\"mal_block_screen\">screen</code> element:" -msgstr "" -"Use <code>input</code> y <code xref=\"mal_inline_input\">output</code> " -"dentro del elemento <code xref=\"mal_block_screen\">screen</code>:" - -#: C/mal_inline_input.page:106(p) -msgid "" -"User input is displayed in a fixed-width or wide font. Fixed-width fonts " -"tend to have more distinction between visually similar characters. A border " -"or background color may be used to make the beginning and end of the intput " -"clear." -msgstr "" -"La entrada del usuario se muestra con una tipografía de anchura fija o " -"tipografía ancha. En las tipografías de anchura fija, caracteres similares " -"suelen ser más distinguibles visualmente entre si. Se puede usar un borde o " -"un color de fondo para marcar el principio y final de la entrada." - -#: C/mal_inline_input.page:117(p) -msgid "" -"The <code>input</code> element is similar to the <code href=\"http://www." -"docbook.org/tdg/en/html/userinput.html\">userinput</code> element in DocBook." -msgstr "" -"El elemento <code>input</code> es similar al elemento <code href=\"http://" -"www.docbook.org/tdg/en/html/userinput.html\">userinput</code> de DocBook." - -#: C/mal_inline_guiseq.page:19(desc) -msgid "Mark up a sequence of interface controls to navigate." -msgstr "Marcar una secuencia de controles de interfaz para navegación." - -#: C/mal_inline_guiseq.page:22(title) -msgid "GUI Sequences" -msgstr "Secuencias del IGU" - -#: C/mal_inline_guiseq.page:24(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"mal_inline_guiseq = element guiseq {\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" mixed { <link xref=\"mal_inline_gui\">mal_inline_gui</link> + }\n" -"}\n" -msgstr "" -"\n" -"mal_inline_guiseq = element guiseq {\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" mixed { <link xref=\"mal_inline_gui\">mal_inline_gui</link> + }\n" -"}\n" - -#: C/mal_inline_guiseq.page:33(p) -msgid "" -"Use the <code>guiseq</code> element to mark up a sequence of graphical " -"interface elements. This is typically used to present a sequence of menu " -"items." -msgstr "" -"Use el elemento <code>guiseq</code> para marcar una secuencia de elementos " -"de interfaz gráfica. Se usa generalmente para presentar una secuencia de " -"elementos de menú." - -#: C/mal_inline_guiseq.page:42(p) -msgid "" -"The <code>guiseq</code> element can contain a mixture of text and <code xref=" -"\"mal_inline_gui\">gui</code> elements." -msgstr "" -"El elemento <code>guiseq</code> puede contener una mezcla de texto y " -"cualquier elemento <link xref=\"mal_inline_gui\">gui</link>." - -#: C/mal_inline_guiseq.page:45(p) -msgid "" -"The <code>guiseq</code> element can occur in any general inline context, " -"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some " -"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain " -"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>." -msgstr "" -"El elemento <code>guiseq</code> puede encontrarse en cualquier contexto " -"general en línea, incluyendo dentro de la mayoría de <link xref=\"mal_inline" -"\">elementos en línea</link>, algunos <link xref=\"mal_block#basic" -"\">elementos básicos de bloque</link> y algunos <link xref=\"mal_info" -"\">elementos informativos</link>." - -#: C/mal_inline_guiseq.page:55(p) -msgid "" -"The <code>guiseq</code> element can have attributes from external " -"namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on " -"external-namespace attributes." -msgstr "" -"El elemento <code>guiseq</code> puede tener atributos de espacios de nombres " -"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de " -"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." - -#: C/mal_inline_guiseq.page:67(p) -msgid "Use <code>guiseq</code> to mark up a sequence of menu items:" -msgstr "" -"Use <code>guiseq</code> para marcar una secuencia de elemento del menú:" - -#: C/mal_inline_guiseq.page:74(p) -msgid "" -"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui></guiseq> to open a new document." -msgstr "" -"Para abrir un documento nuevo seleccione <guiseq><gui>Archivo</" -"gui><gui>Nuevo</gui></guiseq>." - -#: C/mal_inline_guiseq.page:85(p) -msgid "" -"Each of the child <code>key</code> elements and text nodes, except " -"whitespace-only text nodes, is displayed as described below, adding a " -"separator between them. The exact separator may vary according to the " -"language and style preferences, but it will typically be some sort of right-" -"pointing arrow or triangle, or left-pointing for right-to-left languages." -msgstr "" -"Cada uno de los elementos <code>key</code> y nodos de texto hijos, excepto " -"los nodos de texto de espacios en blanco exclusivamente, se muestra como se " -"describe debajo, añadiendo un separador entre ellos. El separador exacto " -"puede variar según el idioma y las preferencias de estilos, pero " -"generalmente será un tipo de flecha o triángulo hacia la derecha, o " -"izquierda para los idiomas de derecha-a-izquierda." - -#: C/mal_inline_guiseq.page:92(p) -msgid "" -"Child <code>gui</code> elements are shown as normal. Text nodes have their " -"whitespace normalized to strip leading and trailing spaces. Text nodes may " -"be rendered using a font variation." -msgstr "" -"Los elementos <code>gui</code> se muestran de forma normal. Los nodos de " -"texto tienen sus espacios en blanco normalizados para quitar los espacios en " -"blanco excedentes. Los nodos de texto se pueden renderizar usando una " -"variación de la tipografía." - -#: C/mal_inline_guiseq.page:102(p) -msgid "" -"The <code>guiseq</code> element is similar to the <code href=\"http://www." -"docbook.org/tdg/en/html/menuchoice.html\">menuchoice</code> element in " -"DocBook. Since Mallard does not provide different elements for different " -"types of interface elements, the contents of <code>guiseq</code> are all " -"<code>gui</code> elements or text. Currently, Mallard does not provide a way " -"to encode shortcut keys like the <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/" -"html/shortcut.html\">shortcut</code> element in DocBook. It is recommended " -"that shortcuts, when necessary, be written into prose separately." -msgstr "" -"El elemento <code>guiseq</code> es similar al elemento <code href=\"http://" -"www.docbook.org/tdg/en/html/menuchoice.html\">menuchoice</code> de DocBook. " -"Dado que Mallard no proporciona diferentes elementos para diferentes tipos " -"de elementos de la interfaz, el contenido de <code>guiseq</code> son todo " -"elementos <code>gui</code> o texto. Actualmente, Mallard no proporciona una " -"manera de codificar atajos de teclado como el elemento <code href=\"http://" -"www.docbook.org/tdg/en/html/shortcut.html\">shortcut</code> de DocBook. Se " -"recomienda que, cuando sea necesario, los atajos se escriban en prosa por " -"separado." - -#: C/mal_inline_gui.page:18(desc) -msgid "Mark up control labels from a graphical user interface." -msgstr "Marque etiquetas de controles de una interfaz gráfica de usuario." - -#: C/mal_inline_gui.page:21(title) -msgid "GUI Labels" -msgstr "Etiquetas del IGU («gui»)" - -#: C/mal_inline_gui.page:23(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"mal_inline_gui = element gui {\n" -" <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" -"}\n" -msgstr "" -"\n" -"mal_inline_gui = element gui {\n" -" <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" -"}\n" - -#: C/mal_inline_gui.page:33(p) -msgid "" -"Use the <code>gui</code> element to mark up the label of a control in a " -"graphical user interface. You can use <code>gui</code> for all sorts of " -"controls, including buttons, check boxes, and menu items. If necessary, you " -"can use the <code>style</code> attribute to indicate what kind of control is " -"being marked up." -msgstr "" -"Use el elemento <code>gui</code> para marcar la etiqueta de un control en " -"una interfaz gráfica de usuario. Puede usar <code>gui</code> para todo tipo " -"de controles, incluyendo botones, cajas de verificación y elementos de menú. " -"Si es necesario, puede usar el atributo <code>style</code> para indicar qué " -"tipo de control se está marcando." - -#: C/mal_inline_gui.page:44(p) -msgid "" -"The <code>gui</code> element can contain a mixture of text and any <link " -"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>." -msgstr "" -"El elemento <code>gui</code> puede contener una mezcla de texto y cualquier " -"<link xref=\"mal_inline\">elemento general en línea</link>." - -#: C/mal_inline_gui.page:47(p) -msgid "" -"The <code>gui</code> element can occur in any general inline context, " -"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some " -"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain " -"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>." -msgstr "" -"El elemento <code>gui</code> puede encontrarse en cualquier contexto general " -"en línea, incluyendo dentro de la mayoría de <link xref=\"mal_inline" -"\">elementos en línea</link>, algunos <link xref=\"mal_block#basic" -"\">elementos básicos de bloque</link> y algunos <link xref=\"mal_info" -"\">elementos informativos</link>." - -#: C/mal_inline_gui.page:53(p) -msgid "" -"The <code>gui</code> element can also occur inside the <code xref=" -"\"mal_inline_guiseq\">guiseq</code> element, where it has special meaning." -msgstr "" -"El elemento <code>gui</code> también puede encontrarse dentro de un elemento " -"<code xref=\"mal_inline_guiseq\">guiseq</code>, donde tiene un significado " -"especial." - -#: C/mal_inline_gui.page:57(p) -msgid "" -"The <code>gui</code> element can link to other pages or documents. See <link " -"xref=\"mal_attr_link\"/> for more information." -msgstr "" -"El elemento <code>gui</code> puede enlazar a otras páginas o documentos. " -"Para obtener más información consulte la <link xref=\"mal_attr_link\"/>." - -#: C/mal_inline_gui.page:64(p) -msgid "Typical style hints include:" -msgstr "Los estilos típicos de sugerencias incluyen:" - -#: C/mal_inline_gui.page:67(code) -#, no-wrap -msgid "button" -msgstr "button" - -#: C/mal_inline_gui.page:68(p) -msgid "The text of a button" -msgstr "El texto de un botón" - -#: C/mal_inline_gui.page:71(code) -#, no-wrap -msgid "checkbox" -msgstr "checkbox" - -#: C/mal_inline_gui.page:72(p) -msgid "The label for a check box" -msgstr "La etiqueta para una caja de verificación" - -#: C/mal_inline_gui.page:75(code) C/docbook.page:616(code) -#, no-wrap -msgid "group" -msgstr "group" - -#: C/mal_inline_gui.page:76(p) -msgid "The label for a group of controls" -msgstr "La etiqueta para un grupo de controles" - -#: C/mal_inline_gui.page:79(code) -#, no-wrap -msgid "input" -msgstr "input" - -#: C/mal_inline_gui.page:80(p) -msgid "The label for any text entry control" -msgstr "La etiqueta para cualquier control de entrada de texto" - -#: C/mal_inline_gui.page:83(code) -#, no-wrap -msgid "menu" -msgstr "menu" - -#: C/mal_inline_gui.page:84(p) -msgid "The name of a menu" -msgstr "El nombre de un menú" - -#: C/mal_inline_gui.page:87(code) -#, no-wrap -msgid "menuitem" -msgstr "menuitem" - -#: C/mal_inline_gui.page:88(p) -msgid "The name of an item in a menu" -msgstr "El nombre de un elemento en un menú" - -#: C/mal_inline_gui.page:91(code) -#, no-wrap -msgid "radiobutton" -msgstr "radiobutton" - -#: C/mal_inline_gui.page:92(p) -msgid "The label for a radio button" -msgstr "La etiqueta para un botón de radio" - -#: C/mal_inline_gui.page:95(code) -#, no-wrap -msgid "tab" -msgstr "pestaña" - -#: C/mal_inline_gui.page:96(p) -msgid "The label on a tab" -msgstr "La etiqueta en una pestaña" - -#: C/mal_inline_gui.page:100(p) -msgid "" -"The <code>gui</code> element can have attributes from external namespaces. " -"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " -"attributes." -msgstr "" -"El elemento <code>gui</code> puede tener atributos de espacios de nombres " -"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de " -"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." - -#: C/mal_inline_gui.page:112(p) -msgid "Use <code>gui</code> to mark up the text of a button:" -msgstr "Use <code>gui</code> para marcar el texto en un botón:" - -#: C/mal_inline_gui.page:118(p) -msgid "Click the <gui>Close</gui> button to close the window." -msgstr "Pulse el botón <gui>Cerrar</gui> para cerrar la ventana." - -#: C/mal_inline_gui.page:121(p) -msgid "Use <code>gui</code> to mark up the label on a tab:" -msgstr "Use <code>gui</code> para marcar la etiqueta en una pestaña:" - -#: C/mal_inline_gui.page:128(p) -msgid "" -"The <gui>Filters</gui> tab contains options to change the behavior of your " -"keyboard to meet certain accessibility needs." -msgstr "" -"La pestaña <gui>Filtros</gui> contiene opciones para cambiar el " -"comportamiento de su teclado para cumplir con ciertas necesidades de " -"accesibilidad." - -#: C/mal_inline_gui.page:140(p) -msgid "" -"No particular special rendering is required for <code>gui</code> elements. " -"Interface labels may be rendered with lightened text or other sublte styling " -"effects to distinguish them from the surrounding text." -msgstr "" -"No se requiere ningún renderizado especial para los elementos <code>gui</" -"code>. Las etiquetas de interfaz se pueden renderizar con texto aligerado u " -"otro sutil efecto de estilo para distinguirlas del texto alrededor." - -#: C/mal_inline_gui.page:144(p) -msgid "" -"In certain environments, interface labels may be decorated with an icon or " -"other effect based on the <code>style</code> attribute. For example, in a " -"table of options where the first element of each row is a <code>gui</code> " -"element, those with the <code>checkbox</code> style hint could be decorated " -"with a check box icon." -msgstr "" -"En determinados entornos, las etiquetas de interfaz pueden decorarse con un " -"icono u otro efecto basado en el atributo <code>style</code>. Por ejemplo, " -"en una tabla con opciones donde el primer elemento de cada fila es un " -"elemento <code>gui</code>, aquellos con la insinuación de estilo " -"<code>checkbox</code> pueden decorarse con un icono de casilla de " -"verificación." - -#: C/mal_inline_gui.page:156(p) -msgid "" -"The <code>gui</code> element is similar to the deprecated <code href=" -"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/interface.html\">interface</code> " -"element in DocBook. DocBook 3 introduced more specific elements for marking " -"up parts of a user interface: <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/" -"html/guibutton.html\">guibutton</code>, <code href=\"http://www.docbook.org/" -"tdg/en/html/guiicon.html\">guiicon</code>, <code href=\"http://www.docbook." -"org/tdg/en/html/guilabel.html\">guilabel</code>, <code href=\"http://www." -"docbook.org/tdg/en/html/guimenu.html\">guimenu</code>, <code href=\"http://" -"www.docbook.org/tdg/en/html/guimenuitem.html\">guimenuitem</code>, and <code " -"href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/guisubmenu.html\">guisubmenu</" -"code>. In practice, there is rarely a need to distinguish between types of " -"interface elements in markup. When such a need arises, it can be handled " -"using attributes on a single element. Furthermore, DocBook's various " -"elements are nowhere near exhaustive. Thus, authors must frequently either " -"abuse a specific element or use the deprecated <code>interface</code> " -"element." -msgstr "" -"El elemento <code>gui</code> es similar al elemento obsoleto <code href=" -"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/interface.html\">interface</code> de " -"DocBook. DocBook 3 introdujo elementos más específicos para marcar partes de " -"la interfaz de usuario: <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/" -"guibutton.html\">guibutton</code>, <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/" -"en/html/guiicon.html\">guiicon</code>, <code href=\"http://www.docbook.org/" -"tdg/en/html/guilabel.html\">guilabel</code>, <code href=\"http://www.docbook." -"org/tdg/en/html/guimenu.html\">guimenu</code>, <code href=\"http://www." -"docbook.org/tdg/en/html/guimenuitem.html\">guimenuitem</code>, y <code href=" -"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/guisubmenu.html\">guisubmenu</code>. En " -"la práctica, rara vez se necesita distinguir entre tipos de elementos de la " -"interfaz en el marcado. Cuando es necesario, se puede manejar usando " -"atributos sobre un único elemento. Por otra parte, varios elementos de " -"DocBook no son exhaustivos. Por lo tanto, los autores abusan frencuentemente " -"de un elemento específico, o usan el elemento <code>interface</code> " -"obsoleto." - -#: C/mal_inline_file.page:18(desc) -msgid "Mark up the name of a file or directory." -msgstr "Marcar el nombre de un archivo o directorio." - -#: C/mal_inline_file.page:21(title) -msgid "Filenames" -msgstr "Nombres de archivo" - -#: C/mal_inline_file.page:23(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"mal_inline_file = element file {\n" -" <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" -"}\n" -msgstr "" -"\n" -"mal_inline_file = element file {\n" -" <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" -"}\n" - -#: C/mal_inline_file.page:33(p) -msgid "" -"Use the <code>file</code> element to mark up the name of a file or " -"directory. You may also use it to mark up collections or portions of " -"filenames, such as search paths and file extensions." -msgstr "" -"Use el elemento <code>file</code> para marcar el nombre de un archivo o " -"directorio. También puede usarlo para marcar colecciones o porciones de " -"nombres de archivos, tales como rutas de búsqueda y extensiones de archivo." - -#: C/mal_inline_file.page:42(p) -msgid "" -"The <code>file</code> element can contain a mixture of text and any <link " -"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>." -msgstr "" -"El elemento <code>file</code> puede contener una mezcla de texto y cualquier " -"<link xref=\"mal_inline\">elemento general en línea</link>." - -#: C/mal_inline_file.page:45(p) -msgid "" -"The <code>file</code> element can occur in any general inline context, " -"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some " -"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain " -"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>." -msgstr "" -"El elemento <code>file</code> puede encontrarse en cualquier contexto " -"general en línea, incluyendo dentro de la mayoría de <link xref=\"mal_inline" -"\">elementos en línea</link>, algunos <link xref=\"mal_block#basic" -"\">elementos básicos de bloque</link> y algunos <link xref=\"mal_info" -"\">elementos informativos</link>." - -#: C/mal_inline_file.page:51(p) -msgid "" -"The <code>file</code> element can link to other pages or documents. See " -"<link xref=\"mal_attr_link\"/> for more information." -msgstr "" -"El elemento <code>file</code> puede enlazar a otras páginas o documentos. " -"Para obtener más información consulte la <link xref=\"mal_attr_link\"/>." - -#: C/mal_inline_file.page:58(p) -msgid "" -"The <code>file</code> element can have attributes from external namespaces. " -"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " -"attributes." -msgstr "" -"El elemento <code>file</code> puede tener atributos de espacios de nombres " -"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de " -"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." - -#: C/mal_inline_file.page:69(p) -msgid "" -"Filenames should be displayed in a fixed-width or wide font. Fixed-width " -"fonts tend to have more distinction between visually similar characters. " -"This is particularly important in filenames, since letters often appear " -"without the context of a known word that helps make them discernable in " -"normal prose." -msgstr "" -"Los nombres de archivo se deben mostrar en una tipografía de anchura fija o " -"ancha. Las tipografías de anchura fija tienden a ser más distinguibles " -"visualmente entre caracteres similares. Es particularmente importante en " -"nombres de archivos, ya que las letras aparecen, a menudo, sin contexto de " -"palabras conocidas que ayuden a hacerlas discernibles entre la prosa normal." - -#: C/mal_inline_file.page:80(p) -msgid "" -"The <code>file</code> element is similar to the <code href=\"http://www." -"docbook.org/tdg/en/html/filename.html\">filename</code> element in DocBook." -msgstr "" -"El elemento <code>file</code> es similar al elemento <code href=\"http://www." -"docbook.org/tdg/en/html/filename.html\">filename</code> de DocBook." - -#: C/mal_inline_em.page:18(desc) -msgid "Emphasize important text." -msgstr "Enfatizar texto importante." - -#: C/mal_inline_em.page:21(title) -msgid "Emphasis" -msgstr "Énfasis" - -#: C/mal_inline_em.page:23(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"mal_inline_em = element em {\n" -" <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" -"}\n" -msgstr "" -"\n" -"mal_inline_em = element em {\n" -" <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" -"}\n" - -#: C/mal_inline_em.page:33(p) -msgid "" -"Use the <code>em</code> element to emphasize text. You may use <code>em</" -"code> to stress certain words in a sentence. Do not use <code>em</code> to " -"effect a particular typographic style, since it may be rendered differently " -"by different display tools." -msgstr "" -"Use elemento <code>em</code> para enfatizar texto. Puede usar <code>em</" -"code> para hacer hincapié en ciertas palabras de una frase. No use <code>em</" -"code> para dar efecto a un estilo particular tipográfico, ya que se puede " -"renderizar de forma diferente por las diferentes herramientas de mostrado." - -#: C/mal_inline_em.page:43(p) -msgid "" -"The <code>em</code> element can contain a mixture of text and any <link xref=" -"\"mal_inline\">general inline elements</link>." -msgstr "" -"El elemento <code>em</code> puede contener una mezcla de texto y cualquier " -"<link xref=\"mal_inline\">elemento general en línea</link>." - -#: C/mal_inline_em.page:46(p) -msgid "" -"The <code>em</code> element can occur in any general inline context, " -"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some " -"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain " -"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>." -msgstr "" -"El elemento <code>em</code> puede encontrarse en cualquier contexto general " -"en línea, incluyendo dentro de la mayoría de <link xref=\"mal_inline" -"\">elementos en línea</link>, algunos <link xref=\"mal_block#basic" -"\">elementos básicos de bloque</link> y algunos <link xref=\"mal_info" -"\">elementos informativos</link>." - -#: C/mal_inline_em.page:52(p) -msgid "" -"The <code>em</code> element can link to other pages or documents. See <link " -"xref=\"mal_attr_link\"/> for more information." -msgstr "" -"El elemento <code>em</code> puede enlazar a otras páginas o documentos. Para " -"obtener más información consulte la <link xref=\"mal_attr_link\"/>." - -#: C/mal_inline_em.page:59(p) -msgid "" -"The <code>em</code> element can have attributes from external namespaces. " -"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " -"attributes." -msgstr "" -"El elemento <code>em</code> puede tener atributos de espacios de nombres " -"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de " -"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." - -#: C/mal_inline_em.page:71(p) -msgid "Use <code>em</code> to stress a word in a sentence:" -msgstr "Use <code>em</code> para enfatizar una palabra en una oración:" - -#: C/mal_inline_em.page:77(p) -msgid "You should <em>never</em> run a graphical application as root." -msgstr "" -"<em>Nunca</em> debería ejecutar una aplicación gráfica como superusuario." - -#: C/mal_inline_em.page:80(p) -msgid "Use <code>em</code> to mark the first occurance of a term:" -msgstr "Use <code>em</code> para marcar la primera aparición de un término:" - -#: C/mal_inline_em.page:86(p) -msgid "Note that <em>accelerators</em> are different from <em>mnemonics</em>." -msgstr "" -"Note que los <em>aceleradores</em> son diferentes de los <em>mnemónicos</em>." - -#: C/mal_inline_em.page:95(p) -msgid "" -"Emphasized text is traditionally presented in an italic or oblique font. " -"Italic and oblique fonts stress a portion of text without making it stand " -"out. By contrast, bold text tends to draw the eye, which can be distracting " -"when reading long passages of text. In scripts without a distinction between " -"roman and italic type styles, it may still be possible to use an oblique " -"font or some other font variation. Bold text may be used if necessary." -msgstr "" -"El texto enfatizado generalmente se presenta en una tipografía cursiva u " -"oblicua. Las tipografías cursivas y oblicuas marcan una parte del texto sin " -"resaltarlo. Por el contrario, el texto en negrita suele llamar la atención " -"del ojo, que puede distraer al leer grandes trozos de texto. En «scripts» sin " -"distinción entre tipos de estilo romano y cursivo, aún puede ser posible " -"usar una tipografía oblicua u otra variación de tipografía. Se puede usar " -"texto en negrita si es necesario." - -#: C/mal_inline_em.page:101(p) -msgid "" -"Underlining should be avoided completely, since it hurts the legibility of " -"the text. This problem is especially pronounced in scripts which place " -"diacritical marks below the text. In these scripts, underlining can render " -"the text completely illegible." -msgstr "" -"Se debe evitar completamente el subrayado, ya que afecta a la legibilidad " -"del texto. Este problema es especialmente importante en «scripts» que usan " -"marcas diacríticas debajo del texto. En estos «scripts», el subrayado puede " -"renderizar el texto de forma completamente ilegible." - -#: C/mal_inline_em.page:112(p) -msgid "" -"The <code>em</code> element is similar to the <code href=\"http://www." -"docbook.org/tdg/en/html/emphasis.html\">emphasis</code> element in DocBook. " -"Athough DocBook does not normatively specify a means of controlling the " -"presentation, most DocBook display tools allow writers to set the " -"<code>role</code> attribute to <code>bold</code> or <code>strong</code> to " -"specify bold text. No such recommendation is made for Mallard." -msgstr "" -"El elemento <code>em</code> es similar al elemento <code href=\"http://www." -"docbook.org/tdg/en/html/emphasis.html\">emphasis</code> de DocBook. Aunque " -"DocBook normalmente no especifica una manera de controlar la presentación, " -"ma mayoría de las herramientas de visualización de DocBook permiten a los " -"editores establecer el atributo <code>role</code> como <code>bold</code> o " -"<code>strong</code> para especificar texto en negrita. No hay ninguna " -"recomendación para Mallard." - -#: C/mal_inline_code.page:18(desc) -msgid "" -"Mark up code from a programming, markup, or other machine-readable format." -msgstr "" -"Código marcado por programación, marcado especial o cualquier otro formato " -"legible por una máquina." - -#: C/mal_inline_code.page:21(title) -msgid "Code Snippets" -msgstr "Trozos de código" - -#: C/mal_inline_code.page:23(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"mal_inline_code = element code {\n" -" <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute mime { text } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" -"}\n" -msgstr "" -"\n" -"mal_inline_code = element code {\n" -" <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute mime { text } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" -"}\n" - -#: C/mal_inline_code.page:34(p) -msgid "" -"Use the <code>code</code> element to mark up a portion of text from a " -"computer language. This includes programming languages, markup languages, " -"and the contents of any type of file with a structured syntax. For commands " -"which are run in an interactive shell, however, you should use the <code " -"xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</code> element, even though they may include " -"snippets of shell programming." -msgstr "" -"Use el elemento <code>code</code> para marcar un fragmento de texto de " -"lenguaje informático. Esto incluye lenguajes de programación, lenguajes de " -"marcado y el contenido de cualquier tipo de archivo con una sintaxis " -"estructurada. Sin embargo, para comandos que se ejecutan en una terminal " -"interactiva, debe usar el elemento <code xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</code>, " -"aunque puede incluir fragmentos de scripts." - -#: C/mal_inline_code.page:41(p) -msgid "" -"You can use the <code>code</code> element to mark up any portion of code, " -"including comments or textual content that doesn't strictly follow any " -"syntax." -msgstr "" -"Puede usar el elemento <code>code</code> para marcar cualquier porción de " -"código, incluyendo comentarios o contenido textual que no sigue " -"estrictamente ninguna sintaxis." - -#: C/mal_inline_code.page:45(p) C/mal_block_code.page:38(p) -msgid "" -"Use the <code xref=\"mal_inline_var\">var</code> element inside a " -"<code>code</code> element to indicate text that should be replaced by the " -"user." -msgstr "" -"Use el elemento <code xref=\"mal_inline_var\">var</code> dentro del elemento " -"<code>code</code> para indicar texto que el usuario debería reemplazar." - -#: C/mal_inline_code.page:54(p) -msgid "" -"The <code>code</code> element can contain a mixture of text and any <link " -"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>." -msgstr "" -"El elemento <code>code</code> puede contener una mezcla de texto y cualquier " -"<link xref=\"mal_inline\">elemento general en línea</link>." - -#: C/mal_inline_code.page:57(p) -msgid "" -"The <code>code</code> element can occur in any general inline context, " -"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some " -"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain " -"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>." -msgstr "" -"El elemento <code>code</code> puede encontrarse en cualquier contexto " -"general en línea, incluyendo dentro de la mayoría de <link xref=\"mal_inline" -"\">elementos en línea</link>, algunos <link xref=\"mal_block#basic" -"\">elementos básicos de bloque</link> y algunos <link xref=\"mal_info" -"\">elementos informativos</link>." - -#: C/mal_inline_code.page:63(p) -msgid "" -"The <code>code</code> element can link to other pages or documents. See " -"<link xref=\"mal_attr_link\"/> for more information." -msgstr "" -"El elemento <code>code</code> puede enlazar a otras páginas o documentos. " -"Para obtener más información consulte la <link xref=\"mal_attr_link\"/>." - -#: C/mal_inline_code.page:70(p) C/mal_inline_cmd.page:72(p) -#: C/mal_block_code.page:60(p) -msgid "" -"The <code>mime</code> attribute takes a valid MIME type. Processing tools " -"may adjust their behavior for particular MIME types." -msgstr "" -"El atributo <code>mime</code> toma un tipo MIME válido. Las herramientas de " -"procesado pueden ajustar su comportamiento para tipos MIME en particular." - -#: C/mal_inline_code.page:73(p) C/mal_block_code.page:63(p) -msgid "" -"The <code>code</code> element can have attributes from external namespaces. " -"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " -"attributes." -msgstr "" -"El elemento <code>code</code> puede tener atributos de espacios de nombres " -"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de " -"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." - -#: C/mal_inline_code.page:77(p) -msgid "" -"The <code>code</code> element may also be used in a block context. See <link " -"xref=\"mal_block_code\"/> for more information." -msgstr "" -"El elemento <code>code</code> también se puede usar en un bloque de " -"contexto. Para obtener más información consulte la <link xref=" -"\"mal_block_media\"/>." - -#: C/mal_inline_code.page:88(p) -msgid "" -"Use <code>code</code> to mark up the name of a function, struct, or other " -"constuct in a programming language:" -msgstr "" -"Use <code>code</code> para marcar el nombre de una función, estructura u " -"otra construcción en un lenguaje de programación:" - -#: C/mal_inline_code.page:96(p) -msgid "" -"Use <code>gtk_container_add</code> to add a child widget to a " -"<code>GtkButton</code>." -msgstr "" -"Use <code>gtk_container_add</code> para añadir un widget hijo a un " -"<code>GtkButton</code>." - -#: C/mal_inline_code.page:99(p) -msgid "" -"Use <code>code</code> with <code xref=\"mal_inline_var\">var</code> to mark " -"up code with a placeholder for an argument the user should supply:" -msgstr "" -"Use <code>code</code> junto con <code xref=\"mal_inline_var\">var</code> " -"para marcar código con un lugar de texto para un argumento que el usuario " -"debe proporcionar:" - -#: C/mal_inline_code.page:108(p) -msgid "" -"To create a new button with a label, use <code>gtk_button_new_with_label" -"(<var>label</var>)</code>, replacing <var>label</var> with the text of the " -"label." -msgstr "" -"Para crear un botón nuevo con una etiqueta, use " -"<code>gtk_button_new_with_label(<var>etiqueta</var>)</code>, reemplazando " -"<var>etiqueta</var> con el texto de la etiqueta." - -#: C/mal_inline_code.page:113(p) -msgid "Link to a web page directly with a <code>code</code> element:" -msgstr "" -"Enlace a una página web directamente con el elemento <code>code</code>:" - -#: C/mal_inline_code.page:120(p) -msgid "" -"Use <code>code</code> with <code xref=\"mal_inline_var\">var</code> to mark " -"up code with a placeholder for an argument the user should supply." -msgstr "" -"Use <code>code</code> con <code xref=\"mal_inline_var\">var</code> para " -"marcar código con un lugar para un argumento que el usuario debe " -"proporcionar." - -#: C/mal_inline_code.page:130(p) -msgid "" -"Code snippets are displayed in a fixed-width font. This mimics the look of a " -"typical environment where code is typed. More importantly, fixed-width fonts " -"tend to have more distinction between visually similar characters. This is " -"particularly important in code, since letters often appear without the " -"context of a known word that helps make them discernable in normal prose." -msgstr "" -"Los fragmentos de código se muestran en una tipografía de ancho fijo. Esto " -"imita el aspecto de un entorno típico donde se escribe el código. Más " -"importante aún, las tipografías de ancho fijo tienden a distinguir mejor los " -"caracteres visualmente similares. Esto es particularmente importante en el " -"código, ya que las letras aparecen a menudo sin el contexto de una palabra " -"conocida que les ayuda a ser perceptible en la prosa normal." - -#: C/mal_inline_code.page:137(p) -msgid "" -"For particularly long code snippets, display tools may use a background " -"color or border to make the beginning and end clear, although authors should " -"prefer <link xref=\"mal_block_code\">code blocks</link> for long code " -"snippets." -msgstr "" -"Para fragmentos de código particularmente grandes, las herramientas de " -"visualización usan un color de fondo o un borde para resaltar el principio y " -"el final, aunque algunos autores prefieren <link xref=\"mal_block_code" -"\">bloques de código</link> para fragmentos grandes de código." - -#: C/mal_inline_code.page:147(p) -msgid "" -"The <code>code</code> element is similar to the <code href=\"http://www." -"docbook.org/tdg/en/html/code.html\">code</code> element in DocBook. Since " -"Mallard does not attempt to model programming languages, <code>code</code> " -"may be used in place of numerous DocBook elements, including <code href=" -"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/classname.html\">classname</code>, " -"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/constant.html\">constant</" -"code>, <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/function.html" -"\">function</code>, <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/" -"interfacename.html\">interfacename</code>, <code href=\"http://www.docbook." -"org/tdg/en/html/methodname.html\">methodname</code>, <code href=\"http://www." -"docbook.org/tdg/en/html/parameter.html\">parameter</code>, <code href=" -"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/structfield.html\">structfield</code>, " -"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/structname.html" -"\">structname</code>, and <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/" -"varname.html\">varname</code>. Additionally, since Mallard does not provide " -"separate elements for marking portions of markup languages, the <code>code</" -"code> element should be used in place of the DocBook elements <code href=" -"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/markup.html\">markup</code> and <code " -"href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/sgmltag.html\">sgmltag</code>." -msgstr "" -"El elemento <code>code</code> es similar al elemento <code href=\"http://www." -"docbook.org/tdg/en/html/code.html\">code</code> de DocBook. Dado que Mallard " -"no pretende modelar lenguajes de programación, el elemento <code>code</code> " -"se puede usar en lugar de numerosos elementos de DocBook, incluyendo <code " -"href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/classname.html\">classname</code>, " -"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/constant.html\">constant</" -"code>, <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/function.html" -"\">function</code>, <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/" -"interfacename.html\">interfacename</code>, <code href=\"http://www.docbook." -"org/tdg/en/html/methodname.html\">methodname</code>, <code href=\"http://www." -"docbook.org/tdg/en/html/parameter.html\">parameter</code>, <code href=" -"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/structfield.html\">structfield</code>, " -"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/structname.html" -"\">structname</code>, y <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/" -"varname.html\">varname</code>. Además, dado que Mallard no proporciona " -"elementos separados para marcar fragmentos de lenguajes de marcado, se debe " -"usar el elemento <code>code</code> en lugar de los elementos <code href=" -"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/markup.html\">markup</code> y <code " -"href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/sgmltag.html\">sgmltag</code> de " -"DocBook." - -#: C/mal_inline_cmd.page:19(desc) -msgid "Mark up a command to be entered at an interactive shell." -msgstr "Marque un comando para que sea introducido en una «shell» interactiva." - -#: C/mal_inline_cmd.page:22(title) -msgid "Commands" -msgstr "Comandos" - -#: C/mal_inline_cmd.page:24(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"mal_inline_cmd = element cmd {\n" -" <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute mime { text } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" -"}\n" -msgstr "" -"\n" -"mal_inline_cmd = element cmd {\n" -" <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute mime { text } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" -"}\n" - -#: C/mal_inline_cmd.page:35(p) -msgid "" -"Use the <code>cmd</code> element to mark up a command or a portion of a " -"command to run in an interactive shell. It is frequently used to mark up the " -"command to run an application. Do not use the <code>cmd</code> element to " -"mark up the human-readable name of an application; use <code xref=" -"\"mal_inline_app\">app</code> for this purpose instead." -msgstr "" -"Use el elemento <code>cmd</code> para marcar un comando o un fragmento de un " -"comando que ejecutar en una terminal interactiva. Se usa frecuentemente para " -"marcar un comando para ejecutar una aplicación. No use el elemento " -"<code>cmd</code> para marcar el nombre legible de una aplicación; en su " -"lugar, use <code xref=\"mal_inline_app\">app</code> para esto." - -#: C/mal_inline_cmd.page:41(p) -msgid "" -"You may use the <code>cmd</code> element to mark up the entire command, " -"including all arguments. Mallard does not contain elements to mark up the " -"arguments specifically, as there is rarely a need to distinguish them. You " -"may also use the <code>cmd</code> element to mark up parts of a command, " -"such as options and arguments, when these need to be referenced alone." -msgstr "" -"Puede usar el elemento <code>cmd</code> para marcar el comando entero, " -"incluyendo sus argumentos. Mallard no contiene elementos para marcar " -"argumentos específicamente, ya que no se habitual tener que distinguirlos. " -"También puede usar el elemento <code>cmd</code> para marcar partes de un " -"comando, así como sus opciones y argumentos, cuando necesite referirse a " -"ellos de manera individual." - -#: C/mal_inline_cmd.page:47(p) -msgid "" -"Use the <code xref=\"mal_inline_var\">var</code> element inside a <code>cmd</" -"code> element to indicate text that should be replaced by the user." -msgstr "" -"Use el elemento <code xref=\"mal_inline_var\">var</code> dentro de un " -"elemento <code>cmd</code> para indicar texto que debería reemplazar el " -"usuario." - -#: C/mal_inline_cmd.page:56(p) -msgid "" -"The <code>cmd</code> element can contain a mixture of text and any <link " -"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>." -msgstr "" -"El elemento <code>cmd</code> puede contener una mezcla de texto y cualquier " -"<link xref=\"mal_inline\">elemento general en línea</link>." - -#: C/mal_inline_cmd.page:59(p) -msgid "" -"The <code>cmd</code> element can occur in any general inline context, " -"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some " -"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain " -"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>." -msgstr "" -"El elemento <code>cmd</code> puede encontrarse en cualquier contexto general " -"en línea, incluyendo dentro de la mayoría de <link xref=\"mal_inline" -"\">elementos en línea</link>, algunos <link xref=\"mal_block#basic" -"\">elementos básicos de bloque</link> y algunos <link xref=\"mal_info" -"\">elementos informativos</link>." - -#: C/mal_inline_cmd.page:65(p) -msgid "" -"The <code>cmd</code> element can link to other pages or documents. See <link " -"xref=\"mal_attr_link\"/> for more information." -msgstr "" -"El elemento <code>cmd</code> puede enlazar a otras páginas o documentos. " -"Para obtener más información consulte la <link xref=\"mal_attr_link\"/>." - -#: C/mal_inline_cmd.page:76(p) C/mal_block_screen.page:72(p) -msgid "Typical values for the <code>mime</code> attribute include:" -msgstr "Valores típicos para el atributo <code>mime</code> incluyen:" - -#: C/mal_inline_cmd.page:78(code) C/mal_block_screen.page:74(code) -#, no-wrap -msgid "application/x-sh" -msgstr "application/x-sh" - -#: C/mal_inline_cmd.page:79(p) C/mal_block_screen.page:75(p) -msgid "Command to execute with the Bourne shell" -msgstr "Comando para ejecutar en la shell Bourne" - -#: C/mal_inline_cmd.page:81(code) C/mal_block_screen.page:77(code) -#, no-wrap -msgid "application/x-csh" -msgstr "application/x-csh" - -#: C/mal_inline_cmd.page:82(p) C/mal_block_screen.page:78(p) -msgid "Command to execute with the C shell" -msgstr "Comando para ejecutar en la shell C" - -#: C/mal_inline_cmd.page:86(p) -msgid "" -"The <code>cmd</code> element can have attributes from external namespaces. " -"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " -"attributes." -msgstr "" -"El elemento <code>cmd</code> puede tener atributos de espacios de nombres " -"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de " -"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." - -#: C/mal_inline_cmd.page:98(p) -msgid "Use <code>cmd</code> to mark up a simple command to run:" -msgstr "Use <code>cmd</code> para marcar un simple comando que ejecutar:" - -#: C/mal_inline_cmd.page:105(p) C/mal_inline_app.page:79(p) -msgid "" -"To start <app>Totem Movie Player</app>, enter <cmd>totem</cmd> at the " -"command line." -msgstr "" -"Para iniciar el <app>Reproductor de películas Totem</app> introduzca " -"<cmd>totem</cmd> en la línea de comandos." - -#: C/mal_inline_cmd.page:109(p) -msgid "" -"Use <code>cmd</code> with <code xref=\"mal_inline_var\">var</code> to mark " -"up a command with a placeholder for an argument the user should supply:" -msgstr "" -"Use <code>cmd</code> con <code xref=\"mal_inline_var\">var</code> para " -"marcar un comando con un lugar para un argumento que el usuario debe " -"proporcionar:" - -#: C/mal_inline_cmd.page:118(p) -msgid "" -"To view a file in <app>Totem Movie Player</app>, enter <cmd>totem <var>file</" -"var></cmd> at the command line, replacing <var>file</var> with the name of " -"the file." -msgstr "" -"Para ver un archivo en el <app>Reproductor de películas Totem</app> " -"introduzca <cmd>totem <var>archivo</var></cmd> en la línea de comandos, " -"reemplazando <var>archivo</var> por el nombre del archivo." - -#: C/mal_inline_cmd.page:122(p) -msgid "Use <code>cmd</code> to mark up command names and options:" -msgstr "Use <code>cmd</code> para marcar nombres de comandos y opciones:" - -#: C/mal_inline_cmd.page:129(p) -msgid "" -"The <cmd>-mtime</cmd> option for the <cmd>find</cmd> command allows you to " -"filter files based on their modification times." -msgstr "" -"La opción <cmd>-mtime</cmd> del comando <cmd>find</cmd> le permite filtrar " -"los archivos basándose en sus fechas de modificación." - -#: C/mal_inline_cmd.page:140(p) -msgid "" -"Commands are displayed in a fixed-width font. This mimics the look of a " -"typical environment where commands are executed. More importantly, fixed-" -"width fonts tend to have more distinction between visually similar " -"characters. This is particularly important in commands, since letters often " -"appear without the context of a known word that helps make them discernable " -"in normal prose." -msgstr "" -"Los comandos se muestran en una tipografía de ancho fijo. Esto imita el " -"aspecto de un entorno típico donde se ejecutan los comandos. Más importante " -"aún, las tipografías de ancho fijo tienden a distinguir mejor los caracteres " -"visualmente similares. Esto es particularmente importante en los comandos, " -"ya que las letras aparecen a menudo sin el contexto de una palabra conocida " -"que les ayuda a ser perceptible en la prosa normal." - -#: C/mal_inline_cmd.page:147(p) -msgid "" -"Commands in documentation are often provided with options to illustrate how " -"to use them to a particular effect. This can make it difficult to find the " -"end of the command quickly. Surrounding text content, especially " -"punctuation, can sometimes be confused for part of the command. For this " -"reason, it is recommended that commands be displayed with a border or " -"background color." -msgstr "" -"Los comandos en la documentación se muestran habitualmente con opciones para " -"ilustrar cómo usarlos para una acción concreta. Esto puede dificultar " -"encontrar el final del comando rápidamente. El texto alrededor del " -"contenido, especialmente la puntuación, a veces puede confundirse como parte " -"del comando. Por esta razón, se recomienda que los comandos se muestren con " -"un borde o un color de fondo." - -#: C/mal_inline_cmd.page:161(p) -msgid "" -"The <code>cmd</code> element is similar to the <code href=\"http://www." -"docbook.org/tdg/en/html/command.html\">command</code> element in DocBook. In " -"DocBook, writers frequently use the <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/" -"en/html/option.html\">option</code> element inside <code>command</code>. " -"Mallard does not provide an element for this purpose." -msgstr "" -"El elemento <code>cmd</code> es similar al elemento <code href=\"http://www." -"docbook.org/tdg/en/html/command.html\">command</code> de DocBook. En " -"DocBook, los editores usan frecuentemente el elemento <code href=\"http://" -"www.docbook.org/tdg/en/html/option.html\">option</code> dentro de " -"<code>command</code>. Mallard no proporciona un elemento para esto." - -#: C/mal_inline_cmd.page:168(p) -msgid "" -"In DocBook, the <code>option</code> element is also used outside the " -"<code>command</code> element. In Mallard, simply use the <code>cmd</code> " -"element for options outside of an entire command." -msgstr "" -"En DocBook, el elemento <code>option</code> también se usa fuera del " -"elemento <code>command</code>. En Mallard, simplemente use el elemento " -"<code>cmd</code> para marcar opciones fuera de un comando completo." - -#: C/mal_inline_cmd.page:172(p) -msgid "See <link xref=\"principle-justenough\"/> for more background." -msgstr "" -"Para obtener más información consulte la <link xref=\"principle-justenough\"/" -">." - -#: C/mal_inline_app.page:19(desc) -msgid "Mark up the human-readable name of an application or window." -msgstr "Marcar el nombre legible de una aplicación o una ventana." - -#: C/mal_inline_app.page:22(title) -msgid "Application Names" -msgstr "Nombres de aplicaciones" - -#: C/mal_inline_app.page:24(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"mal_inline_app = element app {\n" -" <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" -"}\n" -msgstr "" -"\n" -"mal_inline_app = element app {\n" -" <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" -"}\n" - -#: C/mal_inline_app.page:34(p) -msgid "" -"Use the <code>app</code> element to mark up the human-readable name of an " -"application or the title of a window within an application. Do not use the " -"<code>app</code> element to mark up the command used to run an application; " -"use <code xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</code> for this purpose instead." -msgstr "" -"Use el elemento <code>app</code> marcar marcar el nombre legible de una " -"aplicación o el título de una ventana en una aplicación. No use el elemento " -"<code>app</code> mara marcar el comando usado para ejecutar una aplicación; " -"en su lugar, use <code xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</code> para esto." - -#: C/mal_inline_app.page:44(p) -msgid "" -"The <code>app</code> element can contain a mixture of text and any <link " -"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>." -msgstr "" -"El elemento <code>app</code> puede contener una mezcla de texto y cualquier " -"<link xref=\"mal_inline\">elemento general en línea</link>." - -#: C/mal_inline_app.page:47(p) -msgid "" -"The <code>app</code> element can occur in any general inline context, " -"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some " -"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain " -"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>." -msgstr "" -"El elemento <code>app</code> puede encontrarse en cualquier contexto general " -"en línea, incluyendo dentro de la mayoría de <link xref=\"mal_inline" -"\">elementos en línea</link>, algunos <link xref=\"mal_block#basic" -"\">elementos básicos de bloque</link> y algunos <link xref=\"mal_info" -"\">elementos informativos</link>." - -#: C/mal_inline_app.page:53(p) -msgid "" -"The <code>app</code> element can link to other pages or documents. See <link " -"xref=\"mal_attr_link\"/> for more information." -msgstr "" -"El elemento <code>app</code> puede enlazar a otras páginas o documentos. " -"Para obtener más información consulte la <link xref=\"mal_attr_link\"/>." - -#: C/mal_inline_app.page:60(p) -msgid "" -"The <code>app</code> element can have attributes from external namespaces. " -"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " -"attributes." -msgstr "" -"El elemento <code>app</code> puede tener atributos de espacios de nombres " -"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de " -"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." - -#: C/mal_inline_app.page:72(p) -msgid "Use <code>app</code> to mark up the name of an application:" -msgstr "Use <code>app</code> para marcar el nombre de una aplicación:" - -#: C/mal_inline_app.page:83(p) -msgid "Use <code>app</code> to refer to a window:" -msgstr "Use <code>app</code> para referirse a una ventana:" - -#: C/mal_inline_app.page:90(p) -msgid "" -"Use the <app>Theme Preferences</app> window to adjust the look of your " -"desktop." -msgstr "" -"Use la ventana <app>Preferencias del tema</app> para ajustar el aspecto de " -"su escritorio." - -#: C/mal_inline_app.page:100(p) -msgid "" -"Application names are usually nouns, and are often common words or phrases " -"that are indicative of their functionality. Frequently, they are simply the " -"name of what the application is. In English and many other languages, the " -"use of an application name in a sentence may sound like the author has " -"simply mistakenly omitted an article, if the application name is not " -"understood to be a title." -msgstr "" -"Los nombres de aplicaciones suelen ser sustantivos, y a menudo son palabras " -"comunes o frases indicativas de su funcionalidad. Frecuentemente, son " -"simplemente el nombre de lo que es la aplicación. En inglés, y en muchos " -"otros idiomas, el uso del nombre de la aplicación en una sentencia puede " -"sonar como que el autor ha omitido un artículo por error, si el nombre de la " -"aplicación no se entiende como un título." - -#: C/mal_inline_app.page:107(p) -msgid "" -"For example, the calculator application that comes with Gnome is called " -"<app>Calculator</app>. If an author were to write “To start Calculator…”, " -"then a reader may confuse this for “To start the calculator…” with an error. " -"This is even more pronounced in languages such as German where nouns are " -"always capitalized." -msgstr "" -"Por ejemplo, la aplicación de calculadora que incluye GNOME se llama " -"<app>Calculadora</app>. Si el autor escribe «Para iniciar Calculadora», un " -"lector puede confundirlo erróneamente con «Para iniciar la calculadora». Esto " -"se acentúa en idiomas como el alemán, donde los nombres siempre se ponen con " -"mayúsculas." - -#: C/mal_inline_app.page:113(p) -msgid "" -"For this reason, it is recommended that application names marked with the " -"<code>app</code> element are rendered in italics or using some other font " -"variation." -msgstr "" -"Por esta razón, se recomienda que los nombres de aplicaciones marcados con " -"el elemento <code>app</code> se muestren en cursiva o usando alguna otra " -"variación de la tipografía." - -#: C/mal_inline_app.page:123(p) -msgid "" -"The <code>app</code> element is similar to the <code href=\"http://www." -"docbook.org/tdg/en/html/application.html\">application</code> element in " -"DocBook." -msgstr "" -"El elemento <code>app</code> es similar al elemento <code href=\"http://www." -"docbook.org/tdg/en/html/application.html\">application</code> de DocBook." - -#: C/mal_info_years.page:18(desc) C/mal_info_name.page:18(desc) -#: C/mal_info_email.page:18(desc) -msgid "FIXME" -msgstr "ARREGLAR" - -#: C/mal_info_years.page:21(title) -msgid "Copyright Years" -msgstr "Años del «Copyright»" - -#: C/mal_info_years.page:23(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"mal_info_years = element years {\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" -"}\n" -msgstr "" -"\n" -"mal_info_years = element years {\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" -"}\n" - -#: C/mal_info_years.page:30(p) -msgid "" -"Use the <code>years</code> element to mark up the years for which a person " -"or organization holds a copyright." -msgstr "" -"Use el elemento <code>years</code> para marcar los años durante los cuales " -"una persona u organización tiene un copyright." - -#: C/mal_info_years.page:38(p) -msgid "" -"The <code>years</code> element can contain a mixture of text and any <link " -"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>." -msgstr "" -"El elemento <code>years</code> puede contener una mezcla de texto y " -"cualquier <link xref=\"mal_inline\">elemento general en línea</link>." - -#: C/mal_info_years.page:41(p) -msgid "" -"The <code>years</code> element can occur in the <code xref=\"mal_info_credit" -"\">credit</code> element." -msgstr "" -"El elemento <code>years</code> puede encontrarse en el elemento <code xref=" -"\"mal_info_credit\">credit</code>." - -#: C/mal_info_years.page:44(p) -msgid "" -"The <code>years</code> element can have attributes from external namespaces. " -"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " -"attributes." -msgstr "" -"El elemento <code>years</code> puede tener atributos de espacios de nombres " -"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de " -"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." - -#: C/mal_info_years.page:56(p) C/mal_info_name.page:56(p) -#: C/mal_info_email.page:56(p) -msgid "" -"See the processing expectations for the <code xref=\"mal_info_credit" -"\">credit</code> element." -msgstr "" -"Vea las transformaciones esperadas para el elemento <code xref=" -"\"mal_info_credit\">credit</code>." - -#: C/mal_info_years.page:66(p) -msgid "" -"The <code>years</code> element is similar to the <code href=\"http://www." -"docbook.org/tdg/en/html/year.html\">year</code> element in DocBook. In " -"DocBook, each year is listed separately, and processing tools are expected " -"to join them appropriately. In Mallard, all years are listed in a single " -"<code>years</code> element, formatted as they should be displayed." -msgstr "" -"El elemento <code>years</code> es similar al elemento <code href=\"http://" -"www.docbook.org/tdg/en/html/year.html\">year</code> de DocBook. En DocBook, " -"cada año se lista de manera separada, y se espera que las herramientas de " -"procesado los unan adecuadamente. En Mallard, todos los años se listan en un " -"único elemento <code>years</code>, formateado como deberían mostrarse." - -#: C/mal_info_title.page:18(desc) -msgid "Provide alternate titles for automatic link text and sorting." -msgstr "" -"Proporcione títulos alternativos para el enlazado automático del texto y la " -"ordenación." - -#: C/mal_info_title.page:21(title) -msgid "Informational Tiltes" -msgstr "Títulos de información" - -#: C/mal_info_title.page:23(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"mal_info_title = element title {\n" -" attribute type { xsd:NMTOKEN },\n" -" attribute role { xsd:NMTOKEN } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" -"}\n" -msgstr "" -"\n" -"mal_info_title = element title {\n" -" attribute type { xsd:NMTOKEN },\n" -" attribute role { xsd:NMTOKEN } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" -"}\n" - -#: C/mal_info_title.page:33(p) -msgid "" -"Use the <code>title</code> element inside an <code xref=\"mal_info\">info</" -"code> to list alternative titles for pages and sections. These titles can be " -"used as alternative link text, for sorting, or for other application-" -"specific purposes." -msgstr "" -"Use el elemento <code>title</code> dentro de <code xref=\"mal_info\">info</" -"code> para listar los títulos alternativos de páginas y secciones. Estos " -"títulos se puede usar como texto alternativo de un enlace, o para otros " -"propósitos específicos de la aplicación." - -#: C/mal_info_title.page:43(p) -msgid "" -"The <code>title</code> element can contain a mixture of text and any <link " -"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>." -msgstr "" -"El elemento <code>title</code> puede contener una mezcla de texto y " -"cualquier <link xref=\"mal_inline\">elemento general en línea</link>." - -#: C/mal_info_title.page:46(p) -msgid "" -"The <code>title</code> element can occur in any <code xref=\"mal_info" -"\">info</code> element." -msgstr "" -"El elemento <code>title</code> puede encontrarse en el elemento <code xref=" -"\"mal_info_credit\">credit</code>." - -#: C/mal_info_title.page:49(p) -msgid "" -"The <code>type</code> attribute specifies what purpose this informational " -"title is serving. The following values are currently recognized:" -msgstr "" -"El atributo <code>type</code> especifica para qué propósito sirve este " -"título de información. Actualmente se reconocen lo siguientes valores:" - -#: C/mal_info_title.page:54(code) -#, no-wrap -msgid "\"link\"" -msgstr "\"link\"" - -#: C/mal_info_title.page:55(p) -msgid "specifies alternate link text; see <link xref=\"#link\"/>" -msgstr "" -"especifica un enlace de texto alternativo; consulte la <link xref=\"#link\"/>" - -#: C/mal_info_title.page:58(code) -#, no-wrap -msgid "\"sort\"" -msgstr "\"sort\"" - -#: C/mal_info_title.page:59(p) -msgid "specifies a sort key; see <link xref=\"#sort\"/>" -msgstr "especifica una clave de ordenación; consulte la <link xref=\"#sort\"/>" - -#: C/mal_info_title.page:63(p) -msgid "" -"The <code>role</code> attribute can be used for link titles to specify " -"multiple alternate link texts." -msgstr "" -"El atributo <code>role</code> se puede usar para enlazar títulos para " -"especificar varios enlaces de texto alternativos." - -#: C/mal_info_title.page:66(p) -msgid "" -"The <code>title</code> element can have attributes from external namespaces. " -"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " -"attributes." -msgstr "" -"El elemento <code>title</code> puede tener atributos de espacios de nombres " -"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de " -"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." - -#: C/mal_info_title.page:76(title) -msgid "Primary Titles" -msgstr "Títulos primarios" - -#: C/mal_info_title.page:78(p) -msgid "" -"The <em>primary title</em> of a page or section is the one specified in the " -"block context and used for display purpose. While this title is not an " -"informational title as specified here, it is used as fallback for all " -"informational titles." -msgstr "" -"El <em>título primario</em> de una página o sección es el especificado en el " -"bloque de contexto y se usa para mostrar el propósito. Dado que este título " -"no es un título de información como se ha especificado aquí, se usa como " -"título alternativo para los títulos de información." - -#: C/mal_info_title.page:88(title) -msgid "Link Titles" -msgstr "Títulos de enlace" - -#: C/mal_info_title.page:90(p) -msgid "" -"Pages and sections can have multiple link titles. These are used as " -"alternate content for automatic link text. When automatic text must be " -"generated for a <code xref=\"mal_block_link\">link</code> element, it is " -"taken first from the link titles, falling back to the primary title if no " -"suitable link title is found." -msgstr "" -"Las páginas y las secciones pueden tener varios títulos de enlace. Se usan " -"como contenido alternativo para enlazado automático del texto. Cuando se " -"debe generar el texto automático para un elemento <code xref=\"mal_block_link" -"\">link</code>, se toma primero de los títulos de enlace y, si no se " -"encuentra un título de enlace, se toma el título primario de manera " -"alternativa." - -#: C/mal_info_title.page:96(p) -msgid "" -"You can use the <code>role</code> attribute to specify multiple link titles. " -"These can be selected using the <code>role</code> attribute of the " -"<code>link</code> element. This can be used for a variety of purposes. One " -"common purpose is to specify link text for different parts of speech in " -"languages which have case declensions. Without this feature, it can be " -"difficult to provide grammatically correct automatic link text in some " -"languages." -msgstr "" -"Puede usar el atributo <code>role</code> para especificar varios títulos de " -"enlace. Se pueden seleccionar usando el atributo <code>role</code> del " -"elemento <code>link</code>. Esto se puede usar para varios propósitos. Un " -"propósito común es especificar textos de enlace para diferentes partes del " -"texto en idiomas que tienen declinaciones. Si esta característica, puede ser " -"difícil proporcionar corrección gramatical automática de los texto de enlace " -"en algunos idiomas." - -#: C/mal_info_title.page:109(title) -msgid "Sort Titles" -msgstr "Títulos de ordenamiento" - -#: C/mal_info_title.page:111(p) -msgid "" -"Sort titles allow you to specify alternate text to be used when sorting the " -"page or section. Certain automatic link sections will sort the nodes they " -"link to. When this happens, providing a sort title allows you to control how " -"the node is collated. This is useful for excluding leading articles such as " -"“an” and “the”." -msgstr "" - -#: C/mal_info_title.page:124(p) -msgid "" -"Informational titles are not displayed directly, although they will affect " -"the output of any material which links to the given page or section." -msgstr "" -"Los títulos de información no se muestran directamente, aunque afectarán a " -"la salida de cualquier material que enlace con la página o la sección dada." - -#: C/mal_info_title.page:128(p) -msgid "" -"The content model of the <code xref=\"mal_info\">info</code> element allows " -"for any mixture of informational titles. As such, it is entirely possible " -"for multiple titles to exist for some specified combination of the " -"<code>type</code> and <code>role</code> attributes. When such an ambiguity " -"arrises, processing tools should select the first informational title that " -"matches the desired criteria." -msgstr "" - -#: C/mal_info_revision.page:18(desc) -msgid "Record revision numbers, dates, and statuses." -msgstr "Grabar números de revisión, fechas y estados." - -#: C/mal_info_revision.page:21(title) -msgid "Version Information" -msgstr "Información de versión" - -#: C/mal_info_revision.page:23(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"mal_info_revision = element revision {\n" -" attribute version { text } ?,\n" -" attribute docversion { text } ?,\n" -" attribute pkgversion { text } ?,\n" -" attribute date { xsd:date } ?,\n" -" attribute status {\n" -" \"stub\" | \"incomplete\" | \"draft\" | \"outdated\" |\n" -" \"review\" | \"candidate\" | \"final\" } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n" -" <link xref=\"mal_block_desc\">mal_block_desc</link> ?,\n" -" <link xref=\"mal_external\">mal_external</link> *\n" -"}\n" -msgstr "" -"\n" -"mal_info_revision = element revision {\n" -" attribute version { text } ?,\n" -" attribute docversion { text } ?,\n" -" attribute pkgversion { text } ?,\n" -" attribute date { xsd:date } ?,\n" -" attribute status {\n" -" \"stub\" | \"incomplete\" | \"draft\" | \"outdated\" |\n" -" \"review\" | \"candidate\" | \"final\" } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n" -" <link xref=\"mal_block_desc\">mal_block_desc</link> ?,\n" -" <link xref=\"mal_external\">mal_external</link> *\n" -"}\n" - -#: C/mal_info_revision.page:40(p) -msgid "" -"Use the <code>revision</code> information to record information about " -"revisions of a document, page, or section. The <code>revision</code> element " -"allows you to specify version numbers, the revision date, and the revision " -"status. Other information can be recorded with attributes or elements from " -"external namespaces. Multiple <code>revision</code> elements can be used to " -"record the revision history." -msgstr "" -"Use el elemento de información <code>revision</code> para guardar " -"información sobre las revisiones de un documento, página o sección. El " -"elemento <code>revision</code> le permite especificar números de versión, la " -"fecha de la revisión, y el estado de la revisión. Se puede guardar otra " -"información con atributos o elementos de espacios de nombres externos. Se " -"pueden usar varios elementos <code>revision</code> para guardar el histórico " -"de revisiones." - -#: C/mal_info_revision.page:47(p) -msgid "" -"You can use the <code>title</code> and <code>desc</code> elements in a " -"<code>revision</code> element to provide a title and description of that " -"revision. This is not necessarily the same as the title and description of " -"the page or section as of that revision." -msgstr "" -"Puede usar los elementos <code>title</code> y <code>desc</code> en un " -"elemento <code>revision</code> para proporcionar un título y una descripción " -"a esa revisión. No es necesario que sean iguales que el título y la " -"descripción de la página o la sección de esa revisión." - -#: C/mal_info_revision.page:56(p) -msgid "" -"The <code>revision</code> element contains an optional <code xref=" -"\"mal_block_title\">title</code> element, an optional <code xref=" -"\"mal_block_desc\">desc</code> element, and any number of elements from " -"external namespaces." -msgstr "" -"El elemento <code>revision</code> contiene un elemento <code xref=" -"\"mal_block_title\">title</code>, un elemento <code xref=\"mal_block_desc" -"\">desc</code> opcional, y varios elementos de espacios de nombres externos." - -#: C/mal_info_revision.page:61(p) -msgid "" -"The <code>revision</code> element can occur in any <code xref=\"mal_info" -"\">info</code> element." -msgstr "" -"El elemento <code>revision</code> puede encontrarse en el elemento <code " -"xref=\"mal_info_credit\">credit</code>." - -#: C/mal_info_revision.page:64(p) -msgid "" -"The <code>version</code> attribute records the version number of the page or " -"section." -msgstr "" -"El atributo <code>version</code> guarda el número de versión de la página o " -"la sección." - -#: C/mal_info_revision.page:67(p) -msgid "" -"The <code>docversion</code> attribute can be used to record the version " -"number of the enclosing document." -msgstr "" -"El atributo <code>docversion</code> se puede usar para guardar el número de " -"versión del documento." - -#: C/mal_info_revision.page:70(p) -msgid "" -"The <code>pkgversion</code> attribute can be used to record the version " -"number of the package containing this document." -msgstr "" -"El atributo <code>pkgversion</code> se puede usar para guardar el número de " -"versión del paquete que contiene este documento." - -#: C/mal_info_revision.page:73(p) -msgid "" -"The <code>date</code> attribute records the date this revision was made." -msgstr "" -"El atributo <code>date</code> guarda la fecha en la que se hizo la revisión." - -#: C/mal_info_revision.page:76(p) -msgid "" -"The <code>status</code> attribute records the status of the page or section " -"as of the given revision. The following values are allowed:" -msgstr "" -"El atributo <code>status</code> guarda el estado de una página o sección " -"para la revisión dada. Se permiten los siguientes valores:" - -#: C/mal_info_revision.page:80(code) -#, no-wrap -msgid "\"stub\"" -msgstr "\"stub\"" - -#: C/mal_info_revision.page:81(p) -msgid "contains little to no real content" -msgstr "contiene el título de un contenido no real" - -#: C/mal_info_revision.page:84(code) -#, no-wrap -msgid "\"incomplete\"" -msgstr "\"incomplete\"" - -#: C/mal_info_revision.page:85(p) -msgid "outline of all information, but lacking content" -msgstr "resumen de toda la información, pero que carece de contenido" - -#: C/mal_info_revision.page:88(code) -#, no-wrap -msgid "\"draft\"" -msgstr "\"draft\"" - -#: C/mal_info_revision.page:89(p) -msgid "all content available, but unpolished" -msgstr "todo el contenido disponible, pero sin pulir" - -#: C/mal_info_revision.page:92(code) -#, no-wrap -msgid "\"outdated\"" -msgstr "\"outdated\"" - -#: C/mal_info_revision.page:93(p) -msgid "" -"was once complete or nearly complete, but needs to be revised to reflect " -"changes" -msgstr "" -"que una vez estuvo completo o casi completo, pero debe revisarse para " -"reflejar los cambios" - -#: C/mal_info_revision.page:97(code) -#, no-wrap -msgid "\"review\"" -msgstr "\"review\"" - -#: C/mal_info_revision.page:98(p) -msgid "ready to be reviewed by editors" -msgstr "listo para que los editores lo revisen" - -#: C/mal_info_revision.page:101(code) -#, no-wrap -msgid "\"candidate\"" -msgstr "\"candidate\"" - -#: C/mal_info_revision.page:102(p) -msgid "reviewed and awaiting a final approval" -msgstr "revisado y esperando la aprobación final" - -#: C/mal_info_revision.page:105(code) -#, no-wrap -msgid "\"final\"" -msgstr "\"final\"" - -#: C/mal_info_revision.page:106(p) -msgid "approved and ready for publication or distribution" -msgstr "aprobado y listo para publicarse o distribuirse" - -#: C/mal_info_revision.page:111(p) -msgid "" -"The <code>revision</code> element can have attributes from external " -"namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on " -"external-namespace attributes." -msgstr "" -"El elemento <code>revision</code> puede tener atributos de espacios de " -"nombres externos. Para obtener más información acerca de atributos de " -"espacios de nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." - -#: C/mal_info_revision.page:123(p) -msgid "" -"As an informational element, the <code>revision</code> element is not " -"necessarily displayed directly on the page or section in which it appears. " -"Some tools may show revision on a separate informational page or dialog. " -"Tools designed for editors might show revision information directly." -msgstr "" -"Como elemento de información, el elemento <code>revision</code> no se " -"muestra necesariamente de manera directa en la página o la sección en la que " -"aparece. Algunas herramientas pueden mostrar la revisión en una página o " -"diálogo de información adicional. Las herramientas diseñadas para los " -"editores pueden mostrar la información de la revisión directamente." - -#: C/mal_info_revision.page:128(p) -msgid "" -"When a <code>revision</code> element is displayed or processed, tools should " -"process only those child elements that they understand, and ignore " -"everything else." -msgstr "" -"Cuando se muestra o se procesa un elemento <code>revision</code>, las " -"herramientas pueden procesar sólo aquellos elementos hijos que entienden, " -"ignorando el resto." - -#: C/mal_info_revision.page:139(p) -msgid "" -"The <code>revision</code> element is similar to the <code href=\"http://www." -"docbook.org/tdg/en/html/revision.html\">revision</code> element in DocBook. " -"In DocBook, <code>revision</code> elements must occur inside a <code href=" -"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/revhistory.html\">revhistory</code> " -"element. In Mallard, they are placed directly in an <code xref=\"mal_info" -"\">info</code> element. DocBook provides more specific child elements for " -"structured content, as well as for block content for detailed remarks. " -"Mallard allows such information to be encoded with elements from external " -"namespaces when needed." -msgstr "" -"El elemento <code>revision</code> es similar al elemento <code href=\"http://" -"www.docbook.org/tdg/en/html/revision.html\">revision</code> de DocBook. En " -"DocBook, los elementos <code>revision</code> deben estar dentro de un " -"elemento <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/revhistory.html" -"\">revhistory</code>. En Mallard, se colocan directamente dentro de un " -"elemento <code xref=\"mal_info\">info</code>. DocBook proporciona elementos " -"hijos más específicos para contenido estructurado, así como para bloques de " -"contenido para observaciones detalladas. Mallard permite que esta " -"información se codifique con elementos de nombres de espacios externos " -"cuando se necesita." - -#: C/mal_info.page:11(title) C/mal_info.page:45(title) -msgid "Informational Elements" -msgstr "Elementos de información" - -#: C/mal_info.page:13(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"mal_info = element info {\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" (\n" -" <link xref=\"mal_info_desc\">mal_info_desc</link> ? &\n" -" <link xref=\"mal_info_credit\">mal_info_credit</link> * &\n" -" <link xref=\"mal_info_license\">mal_info_license</link> * &\n" -" <link xref=\"mal_info_link\">mal_info_link</link> * &\n" -" <link xref=\"mal_info_title\">mal_info_title</link> * &\n" -" <link xref=\"mal_info_revision\">mal_info_revision</link> * &\n" -" <link xref=\"mal_external\">mal_external</link> *\n" -" )\n" -"}\n" -msgstr "" -"\n" -"mal_info = element info {\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" (\n" -" <link xref=\"mal_info_desc\">mal_info_desc</link> ? &\n" -" <link xref=\"mal_info_credit\">mal_info_credit</link> * &\n" -" <link xref=\"mal_info_license\">mal_info_license</link> * &\n" -" <link xref=\"mal_info_link\">mal_info_link</link> * &\n" -" <link xref=\"mal_info_title\">mal_info_title</link> * &\n" -" <link xref=\"mal_info_revision\">mal_info_revision</link> * &\n" -" <link xref=\"mal_external\">mal_external</link> *\n" -" )\n" -"}\n" - -#: C/mal_info.page:52(title) -msgid "Additional Informational Elements" -msgstr "Elementos de información adicionales" - -#: C/mal_info.page:54(title) -msgid "Additional Elements" -msgstr "Elementos adicionales" - -#: C/mal_info_name.page:21(title) -msgid "Names" -msgstr "Nombres" - -#: C/mal_info_name.page:23(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"mal_info_name = element name {\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" -"}\n" -msgstr "" -"\n" -"mal_info_name = element name {\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" -"}\n" - -#: C/mal_info_name.page:30(p) -msgid "" -"Use the <code>name</code> element to mark up the name of a person or " -"organization in a <code xref=\"mal_info_credit\">credit</code> element." -msgstr "" -"Use el elemento <code>name</code> para marcar el nombre de una persona u " -"organización en un elemento <code xref=\"mal_info_credit\">credit</code>." - -#: C/mal_info_name.page:38(p) -msgid "" -"The <code>name</code> element can contain a mixture of text and any <link " -"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>." -msgstr "" -"El elemento <code>name</code> puede contener una mezcla de texto y cualquier " -"<link xref=\"mal_inline\">elemento general en línea</link>." - -#: C/mal_info_name.page:41(p) -msgid "" -"The <code>name</code> element can occur in the <code xref=\"mal_info_credit" -"\">credit</code> element." -msgstr "" -"El elemento <code>name</code> puede encontrarse en el elemento <code xref=" -"\"mal_info_credit\">credit</code>." - -#: C/mal_info_name.page:44(p) -msgid "" -"The <code>name</code> element can have attributes from external namespaces. " -"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " -"attributes." -msgstr "" -"El elemento <code>name</code> puede tener atributos de espacios de nombres " -"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de " -"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." - -#: C/mal_info_name.page:66(p) -msgid "" -"The <code>name</code> element fulfills the same role as numerous DocBook " -"elements, including <link href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/" -"collabname.html\">collabname</link>, <link xref=\"http://www.docbook.org/tdg/" -"en/html/personname.html\">personname</link>, and <link xref=\"http://www." -"docbook.org/tdg/en/html/publishername.html\">publishername</link>. Note that " -"Mallard does not attempt to model the names of people, as the rules for how " -"to display names from their constituent parts vary considerably. If parts of " -"a name are needed for a domain-specific purpose, they can be included using " -"elements from external namespaces on the parent element." -msgstr "" - -#: C/mal_info_link.page:13(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"mal_info_link = element link {\n" -" attribute type { \"guide\" | \"topic\" | \"seealso\" },\n" -" attribute xref { text },\n" -" attribute weight { text } ?\n" -"}\n" -msgstr "" -"\n" -"mal_info_link = element link {\n" -" attribute type { \"guide\" | \"topic\" | \"seealso\" },\n" -" attribute xref { text },\n" -" attribute weight { text } ?\n" -"}\n" - -#: C/mal_info_license.page:18(desc) -msgid "Provide information about the licensing terms of the material." -msgstr "" -"Proporcione información acerca de los términos de la licencia del material." - -#: C/mal_info_license.page:21(title) -msgid "License Information" -msgstr "Información de la licencia" - -#: C/mal_info_license.page:23(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"mal_info_license = element license {\n" -" attribute href { text } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n" -"}\n" -msgstr "" -"\n" -"mal_info_license = element license {\n" -" attribute href { text } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n" -"}\n" - -#: C/mal_info_license.page:32(p) -msgid "" -"The <code>license</code> element can be used to provide information about " -"the licensing terms of the material in a page or section. The <code>href</" -"code> attribute can be used to uniquely identify certain licenses." -msgstr "" -"Se puede usar el elemento <code>license</code> para proporcionar información " -"acerca de los términos de la licencia del material en una página o sección. " -"Se puede usar el atributo <code>href</code> para identificar de forma única " -"ciertas licencias." - -#: C/mal_info_license.page:40(p) -msgid "" -"The <code>license</code> element can contain any <link xref=\"mal_block" -"\">general block content</link>." -msgstr "" -"El elemento <code>license</code> puede contener cualquier <link xref=" -"\"mal_block\">bloque de contenido general</link>." - -#: C/mal_info_license.page:43(p) -msgid "" -"The <code>license</code> element can occur in any <code xref=\"mal_info" -"\">info</code> element." -msgstr "" -"El elemento <code>license</code> puede encontrarse en el elemento <code xref=" -"\"mal_info\">credit</code>." - -#: C/mal_info_license.page:46(p) -msgid "" -"The <code>href</code> attribute can be used to provide a URI which uniquely " -"identifies the license terms." -msgstr "" -"Se puede usar el elemento <code>href</code> para proporcionar un URI que " -"identifique de forma única los términos de la licencia." - -#: C/mal_info_license.page:49(p) -msgid "" -"The <code>license</code> element can have attributes from external " -"namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on " -"external-namespace attributes." -msgstr "" -"El elemento <code>license</code> puede tener atributos de espacios de " -"nombres externos. Para obtener más información acerca de atributos de " -"espacios de nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." - -#: C/mal_info_license.page:60(p) -msgid "" -"The <code>license</code> is not necessarily displayed on the page in which " -"it appears. Some tools may display license information on a separate " -"informational page or dialog. When it is displayed, its contents are treated " -"as block content." -msgstr "" -"El elemento <code>license</code> no se muestra necesariamente de manera " -"directa en la página en la que aparece. Algunas herramientas pueden mostrar " -"la licencia en una página o diálogo de información adicional. Cuando se " -"muestra, su contenido se trata como un bloque." - -#: C/mal_info_license.page:65(p) -msgid "" -"There is no requirement that the URI <code>href</code> will actually be " -"displayed, or that the <code>href</code> attribute will cause a link to be " -"displayed. If authors wish to ensure that an external resource is linked to, " -"they should add a link into the block content. Processing tools may " -"recognize certain license URIs for special processing. This could be used, " -"for instance, to place a license badge at the bottom of a displayed page for " -"certain common licenses." -msgstr "" - -#: C/mal_info_license.page:79(p) -msgid "" -"DocBook contains the more general-purpose <code href=\"http://www.docbook." -"org/tdg/en/html/legalnotice.html\">legalnotice</code> element, which is " -"frequently used to include licensing terms. The <code>license</code> element " -"is intended mostly for redistribution terms, which are not immediately " -"relevent to most readers. When it is important that readers see certain " -"legal information, authors should provide that information in the main " -"content, possibly on a separate page." -msgstr "" - -#: C/mal_info_email.page:21(title) -msgid "Email Addresses" -msgstr "Direcciones de correo-e" - -#: C/mal_info_email.page:23(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"mal_info_email = element email {\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" -"}\n" -msgstr "" -"\n" -"mal_info_email = element email {\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" -"}\n" - -#: C/mal_info_email.page:30(p) -msgid "" -"Use the <code>email</code> element to mark up the email address for a person " -"or organization in a <code xref=\"mal_info_credit\">credit</code> element." -msgstr "" -"Use el elemento <code>email</code> para marcar la dirección de correo " -"electrónico de una persona u organización en un elemento <code xref=" -"\"mal_info_credit\">credit</code>." - -#: C/mal_info_email.page:38(p) -msgid "" -"The <code>email</code> element can contain a mixture of text and any <link " -"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>." -msgstr "" -"El elemento <code>email</code> puede contener una mezcla de texto y " -"cualquier <link xref=\"mal_inline\">elemento general en línea</link>." - -#: C/mal_info_email.page:41(p) -msgid "" -"The <code>email</code> element can occur in the <code xref=\"mal_info_credit" -"\">credit</code> element." -msgstr "" -"El elemento <code>email</code> puede encontrarse en el elemento <code xref=" -"\"mal_info_credit\">credit</code>." - -#: C/mal_info_email.page:44(p) -msgid "" -"The <code>email</code> element can have attributes from external namespaces. " -"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " -"attributes." -msgstr "" -"El elemento <code>email</code> puede tener atributos de espacios de nombres " -"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de " -"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." - -#: C/mal_info_email.page:66(p) -msgid "" -"The <code>email</code> element is similar to the <code href=\"http://www." -"docbook.org/tdg/en/html/email.html\">email</code> element in DocBook when " -"that element is used in an informational context. The <code>email</code> " -"element in Mallard does not double as an inline element." -msgstr "" -"El elemento <code>email</code> es similar al elemento <code href=\"http://" -"www.docbook.org/tdg/en/html/email.html\">email</code> de DocBook, cuando ese " -"elemento se usa en un contexto de información. El elemento <code>email</" -"code> en Mallard no tiene doble función, no es un componente en línea." - -#: C/mal_info_desc.page:18(desc) -msgid "Provide a short description of a page or section." -msgstr "Proporcione una pequeña descripción de una página o sección." - -#: C/mal_info_desc.page:21(title) -msgid "Page Descriptions" -msgstr "Descripciones de páginas" - -#: C/mal_info_desc.page:23(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"mal_info_desc = element desc {\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" -"}\n" -msgstr "" -"\n" -"mal_info_desc = element desc {\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" -"}\n" - -#: C/mal_info_desc.page:31(p) -msgid "" -"The <code>desc</code> element can be used to provide a short description for " -"a page or section. While this description is generally not shown on the page " -"itself, it is used in automatic links to the page or section. It may also be " -"used for various other purposes by different tools." -msgstr "" -"El elemento <code>desc</code> se puede usar para proporcionar una " -"descripción de una página o una sección. Dado que esta descripción " -"generalmente no se muestra en la propia página, se usa en los enlaces " -"automáticos a la página o la sección. Otras herramientas pueden usarlo " -"también para otros propósitos." - -#: C/mal_info_desc.page:41(p) C/mal_block_desc.page:44(p) -msgid "" -"The <code>desc</code> element can contain a mixture of text and any <link " -"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>." -msgstr "" -"El elemento <code>desc</code> puede contener una mezcla de texto y cualquier " -"<link xref=\"mal_inline\">elemento general en línea</link>." - -#: C/mal_info_desc.page:44(p) -msgid "" -"The <code>desc</code> element can occur in any <code xref=\"mal_info\">info</" -"code> element." -msgstr "" -"El elemento <code>desc</code> puede encontrarse en el elemento <code xref=" -"\"mal_info\">credit</code>." - -#: C/mal_info_desc.page:47(p) C/mal_block_desc.page:56(p) -msgid "" -"The <code>desc</code> element can have attributes from external namespaces. " -"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " -"attributes." -msgstr "" -"El elemento <code>desc</code> puede tener atributos de espacios de nombres " -"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de " -"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." - -#: C/mal_info_desc.page:51(p) -msgid "" -"The <code>desc</code> element can also be used in a block context. See <link " -"xref=\"mal_block_desc\"/> for more information." -msgstr "" -"El elemento <code>desc</code> también se puede usar en un contexto de " -"bloque. Para obtener más información consulte la <link xref=\"mal_block_desc" -"\"/>." - -#: C/mal_info_desc.page:62(p) -msgid "" -"The <code>desc</code> is not necessarily displayed on the page in which it " -"appears. It is, however, used for <link xref=\"links\">automatic links</" -"link>, which usually display a link block showing the title and description " -"of the linked-to page or section. When it is displayed, its contents are " -"treated as inline content." -msgstr "" -"El elemento El elemento <code>desc</code> no se muestra necesariamente de " -"manera directa en la página en la que aparece. Sin embargo, se usa para los " -"<link xref=\"links\">enlaces automáticos</link>, que normalmente muestran un " -"enlace de bloque que muestra el título y la descripción de la página o " -"sección a la que enlazan. Cuando se muestra, su contenido se trata como " -"contenido en línea." - -#: C/mal_info_credit.page:13(years) C/mal_external.page:11(years) -#: C/mal_block_cite.page:12(years) C/mal_attr_link.page:11(years) -#: C/details.page:11(years) -msgid "2008" -msgstr "2008" - -#: C/mal_info_credit.page:18(desc) -msgid "Give credit where credit is due." -msgstr "Proporcione crédito donde sea necesario." - -#: C/mal_info_credit.page:21(title) -msgid "Credits" -msgstr "Créditos" - -#: C/mal_info_credit.page:23(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"mal_info_credit = element credit {\n" -" attribute type { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" (\n" -" <link xref=\"mal_info_name\">mal_info_name</link> &\n" -" <link xref=\"mal_info_email\">mal_info_email</link> ? &\n" -" <link xref=\"mal_info_years\">mal_info_years</link> ? &\n" -" <link xref=\"mal_external\">mal_external</link> *\n" -" )\n" -"}\n" -msgstr "" -"\n" -"mal_info_credit = element credit {\n" -" attribute type { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" (\n" -" <link xref=\"mal_info_name\">mal_info_name</link> &\n" -" <link xref=\"mal_info_email\">mal_info_email</link> ? &\n" -" <link xref=\"mal_info_years\">mal_info_years</link> ? &\n" -" <link xref=\"mal_external\">mal_external</link> *\n" -" )\n" -"}\n" - -#: C/mal_info_credit.page:37(p) -msgid "" -"Use the <code>credit</code> element to record who has contributed to the " -"page or section. You can optionally use the <code>type</code> attribute to " -"specify what types of contribution the person has made. The <code>credit</" -"code> element also specifies copyright holders when used with the <code xref=" -"\"mal_info_years\">years</code> element." -msgstr "" -"Use el elemento <code>credit</code> para guardar quién ha contribuido a la " -"página o sección. Opcionalmente, puede usar el atributo <code>type</code> " -"para especificar qué tipo de contribuciones ha hecho la persona. El elemento " -"<code>credit</code> también especifica los titulares de los derechos de " -"autor cuando se usa con el elemento <code xref=\"mal_info_years\">years</" -"code>." - -#: C/mal_info_credit.page:48(p) -msgid "" -"The <code>credit</code> element contains a <code xref=\"mal_info_name" -"\">name</code> element, an optional <code xref=\"mal_info_email\">>email</" -"code> element, and an optional <code xref=\"mal_info_years\">years</code> " -"element. The <code>credit</code> element can also contain elements from " -"external namespaces. The order of the child elements does not matter." -msgstr "" -"El elemento <code>credit</code> contiene un elemento <code xref=" -"\"mal_info_name\">name</code>, un elemento <code xref=\"mal_info_email\">>" -"email</code> opcional, y un elemento <code xref=\"mal_info_years\">years</" -"code> opcional. El elemento <code>credit</code> también puede contener " -"elementos de espacios de nombres externos. El orden de los elementos hijos " -"no importa." - -#: C/mal_info_credit.page:55(p) -msgid "" -"The <code>credit</code> element can occur in any <code xref=\"mal_info" -"\">info</code> element." -msgstr "" -"El elemento <code>credit</code> puede aparecen en cualquier elemento <code " -"xref=\"mal_info\">info</code>." - -#: C/mal_info_credit.page:59(p) -msgid "" -"The optional <code>type</code> attribute can be used to specify what type of " -"contribution the person has made. The <code>type</code> attribute contains a " -"space-separated list of credit types. The following values are recommended:" -msgstr "" -"El atributo opcional <code>type</code> se puede usar para especificar qué " -"tipo de contribución ha hecho la persona. El atributo <code>type</code> " -"contiene una lista de tipos de créditos separados por espacios. Se " -"recomienda usar los siguientes valores:" - -#: C/mal_info_credit.page:66(code) -#, no-wrap -msgid "\"author\"" -msgstr "\"author\"" - -#: C/mal_info_credit.page:67(p) -msgid "somebody responsible for writing content" -msgstr "alguien responsable de escribir el contenido" - -#: C/mal_info_credit.page:70(code) -#, no-wrap -msgid "\"editor\"" -msgstr "\"editor\"" - -#: C/mal_info_credit.page:71(p) -msgid "somebody who has provided reviews or editorial corrections" -msgstr "alguien que ha hecho revisiones o correcciones en la edición" - -#: C/mal_info_credit.page:74(code) -#, no-wrap -msgid "\"copyright\"" -msgstr "\"copyright\"" - -#: C/mal_info_credit.page:75(p) -msgid "a person or entity which holds copyright on the work" -msgstr "una persona o entidad titular de los derechos de autor del trabajo" - -#: C/mal_info_credit.page:78(code) -#, no-wrap -msgid "\"maintainer\"" -msgstr "\"maintainer\"" - -#: C/mal_info_credit.page:79(p) -msgid "the person or entity currently responsible for the work" -msgstr "la persona o entidad responsable del trabajo" - -#: C/mal_info_credit.page:82(code) -#, no-wrap -msgid "\"collaborator\"" -msgstr "\"collaborator\"" - -#: C/mal_info_credit.page:83(p) -msgid "somebody who has provided extensive rough information" -msgstr "alguien que ha proporcionado información en bruto ampliamente" - -#: C/mal_info_credit.page:86(code) -#, no-wrap -msgid "\"translator\"" -msgstr "\"translator\"" - -#: C/mal_info_credit.page:87(p) -msgid "somebody who has translated the work into another language" -msgstr "alguien que ha traducido el trabajo a otro idioma" - -#: C/mal_info_credit.page:90(code) -#, no-wrap -msgid "\"publisher\"" -msgstr "\"publisher\"" - -#: C/mal_info_credit.page:91(p) -msgid "a person or entity who distributes formatted copies" -msgstr "una persona o entidad que distribuye las copias formateadas" - -#: C/mal_info_credit.page:96(p) -msgid "" -"The <code>credit</code> element can have attributes from external " -"namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on " -"external-namespace attributes." -msgstr "" -"El elemento <code>credit</code> puede tener atributos de espacios de nombres " -"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de " -"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." - -#: C/mal_info_credit.page:108(p) -msgid "" -"There are no specific processing expectations for the <code>credit</code> " -"element. As an informational element, it is not necessarily displayed. Some " -"tools, however, may choose to display credits at the bottom of a page, on a " -"separate information page, or in a dialog." -msgstr "" - -#: C/mal_info_credit.page:113(p) -msgid "" -"When processing the children of a <code>credit</code> element, tools should " -"select the child elements they understand and ignore all other child content." -msgstr "" -"Al procesar el hijo de un elemento <code>credit</code>, las herramientas " -"pueden procesar sólo aquellos elementos hijos que entienden, ignorando el " -"resto." - -#: C/mal_info_credit.page:124(p) -msgid "" -"The <code>credit</code> element serves the purpose of the <code href=" -"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/author.html\">author</code>, <code href=" -"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/collab.html\">collab</code>, <code href=" -"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/corpauthor.html\">corpauthor</code>, " -"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/editor.html\">editor</code>, " -"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/othercredit.html" -"\">othercredit</code>, and <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/" -"publisher.html\">publisher</code> elements in DocBook. DocBook does not have " -"specific elements for maintainers and translators." -msgstr "" - -#: C/mal_info_credit.page:134(p) -msgid "" -"In DocBook, certain credit elements have highly structured content, whereas " -"others allow simple inline text. In Mallard, all credits use simple " -"structured content. While Mallard does not provide child elements for " -"everything that can be recorded in DocBook, elements from external " -"namespaces may be used for any additional information that is needed." -msgstr "" - -#: C/mal_info_credit.page:140(p) -msgid "" -"The <code>credit</code> element also records copyright information. In this " -"capacity, it is similar to the <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/" -"html/copyright.html\">copyright</code> element in DocBook." -msgstr "" -"El elemento <code>credit</code> también guarda información de copyright. En " -"este aspecto, es similar al elemento <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/" -"en/html/copyright.html\">copyright</code> de DocBook." - -#: C/mal_external.page:16(desc) -msgid "Use elements and attributes from other namespaces in Mallard documents." -msgstr "" -"Usar elementos y atributos de otros espacios de nombres en documentos de " -"Mallard." - -#: C/mal_external.page:20(title) -msgid "External Namespaces" -msgstr "Espacios de nombres externos" - -#: C/mal_external.page:24(p) C/explore.page:23(p) C/details.page:23(p) -msgid "Add content" -msgstr "Añadir contenido" - -#: C/mal_external.page:27(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"mal_external = element * - (mal:* | local:*) {\n" -" attribute * { text } *,\n" -" mal_anything *\n" -"}\n" -"mal_anything = element * {\n" -" attribute * { text } *,\n" -" mal_anything *\n" -"}\n" -msgstr "" -"\n" -"mal_external = element * - (mal:* | local:*) {\n" -" attribute * { text } *,\n" -" mal_anything *\n" -"}\n" -"mal_anything = element * {\n" -" attribute * { text } *,\n" -" mal_anything *\n" -"}\n" - -#: C/mal_external.page:42(title) -msgid "External Namespace Attributes" -msgstr "Atributos de espacios de nombres externos" - -#: C/mal_external.page:46(p) -msgid "" -"All elements in Mallard can have attributes from external namespaces. This " -"can be used to clarify the meaning of an element in a particular context, to " -"provide additional information to processing tools, or to embed richer " -"semantic data in a document." -msgstr "" - -#: C/mal_external.page:51(p) -msgid "" -"For example, a translation tool might copy <link xref=\"mal_block_code" -"\">code blocks</link> directly into the translated document without " -"presenting them to translators. Some code blocks, however, may contain human-" -"readable comments which should be translated. In order to force translation " -"tools to present these code blocks for translation, authors could use the " -"<code>its:translate</code> attribute from the <link href=\"http://www.w3.org/" -"TR/its/\">Internationalization Tag Set</link>, as in the following:" -msgstr "" - -#: C/mal_external.page:68(p) -msgid "" -"Processing tools should ignore any attributes from external namespaces they " -"do not understand." -msgstr "" -"Las herramientas de procesado puede ignorar cualquier atributo de espacios " -"de nombres externos que no entiendan." - -#: C/mal_external.page:77(title) -msgid "External Namespace Elements" -msgstr "Elementos de espacios de nombres externos" - -#: C/mal_block_tree.page:16(desc) -msgid "Create simple trees to show heirarchical structures." -msgstr "Crear árboles simples para mostrar estructuras jerárquicas." - -#: C/mal_block_tree.page:19(title) -msgid "Tree Lists" -msgstr "Listas en árbol" - -#: C/mal_block_tree.page:21(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"mal_block_tree = element tree {\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n" -" mal_tree_item +\n" -"}\n" -"mal_tree_item = element item {\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>,\n" -" mal_tree_item *\n" -"}\n" -msgstr "" -"\n" -"mal_block_tree = element tree {\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n" -" mal_tree_item +\n" -"}\n" -"mal_tree_item = element item {\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>,\n" -" mal_tree_item *\n" -"}\n" - -#: C/mal_block_tree.page:38(p) -msgid "" -"Use the <code>tree</code> element to create a heirarchical tree. While " -"conceptually similar to nested <code xref=\"mal_block_list\">list</code> " -"elements, trees offer a simple way to display common heirarchies such as " -"class inheritance or directory layouts." -msgstr "" - -#: C/mal_block_tree.page:48(p) -msgid "" -"The <code>tree</code> element can contain an optional <code xref=" -"\"mal_block_title\">title</code> element followed by one or more <code>item</" -"code> elements. Each child <code>item</code> element can contain a mixture " -"of text and any <link xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>, " -"followed by zero or more nested <code>item</code> elements." -msgstr "" - -#: C/mal_block_tree.page:55(p) -msgid "" -"The <code>tree</code> element can occur in any general block context, " -"including inside <link xref=\"mal_page\">pages</link>, <link xref=" -"\"mal_section\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block " -"elements</link>." -msgstr "" - -#: C/mal_block_tree.page:65(p) C/mal_block_quote.page:57(p) -#: C/mal_block_note.page:57(p) -msgid "The following style hints are recommended:" -msgstr "" - -#: C/mal_block_tree.page:68(code) -#, no-wrap -msgid "lines" -msgstr "líneas" - -#: C/mal_block_tree.page:69(p) -msgid "draw lines to show the hierarchy" -msgstr "dibujar líneas para mostrar la jerarquía" - -#: C/mal_block_tree.page:74(p) -msgid "" -"The <code>tree</code> element can have attributes from external namespaces. " -"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " -"attributes." -msgstr "" - -#: C/mal_block_tree.page:86(p) -msgid "" -"Use a tree to outline a class heirarchy inside a <code xref=" -"\"mal_block_synopsis\">>synopsis</code> element:" -msgstr "" -"Use un árbol para mostrar una clase jerárquica dentro de un elemento <code " -"xref=\"mal_block_synopsis\">>synopsis</code>:" - -#: C/mal_block_tree.page:110(code) -#, no-wrap -msgid "GtkBin" -msgstr "GtkBin" - -#: C/mal_block_tree.page:112(code) -#, no-wrap -msgid "GtkButton" -msgstr "GtkButton" - -#: C/mal_block_tree.page:113(code) -#, no-wrap -msgid "GtkToggleButton" -msgstr "GtkToggleButton" - -#: C/mal_block_tree.page:114(code) -#, no-wrap -msgid "GtkColorButton" -msgstr "GtkColorButton" - -#: C/mal_block_tree.page:115(code) -#, no-wrap -msgid "GtkFontButton" -msgstr "GtkFontButton" - -#: C/mal_block_tree.page:116(code) -#, no-wrap -msgid "GtkLinkButton" -msgstr "GtkLinkButton" - -#: C/mal_block_tree.page:117(code) -#, no-wrap -msgid "GtkOptionMenu" -msgstr "GtkOptionMenu" - -#: C/mal_block_tree.page:118(code) -#, no-wrap -msgid "GtkScaleButton" -msgstr "GtkScaleButton" - -#: C/mal_block_tree.page:125(p) -msgid "" -"Use the <code>lines</code> style hint to visually show the tree structure:" -msgstr "" - -#: C/mal_block_tree.page:153(item) -msgid "Baikal Teal" -msgstr "Baikal Teal" - -#: C/mal_block_tree.page:154(item) -msgid "Wigeons" -msgstr "Wigeons" - -#: C/mal_block_tree.page:151(item) -msgid "Anas <placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>" -msgstr "Anas <placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>" - -#: C/mal_block_tree.page:157(item) -msgid "Lophonetta" -msgstr "Lophonetta" - -#: C/mal_block_tree.page:158(item) -msgid "Speculanas" -msgstr "Speculanas" - -#: C/mal_block_tree.page:149(item) -msgid "" -"Anatinae (dabbling ducks) <placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>" -msgstr "" -"Anatinae (patos chapoteadores) <placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-" -"3/>" - -#: C/mal_block_tree.page:162(item) -msgid "Aythya" -msgstr "Aythya" - -#: C/mal_block_tree.page:163(item) -msgid "Netta" -msgstr "Netta" - -#: C/mal_block_tree.page:160(item) -msgid "Anthyinae (diving ducks) <placeholder-1/><placeholder-2/>" -msgstr "Anthyinae (patos buceadores) <placeholder-1/><placeholder-2/>" - -#: C/mal_block_tree.page:165(item) -msgid "Dendrocygninae (whistling ducks)" -msgstr "Dendrocygninae (patos silbadores)" - -#: C/mal_block_tree.page:176(p) -msgid "" -"Tree lists are display as block elements. Each child <code>item</code> has " -"its leading inline content displayed in a single block and any nested " -"<code>item</code> elements displayed as blocks in turn. Successive levels of " -"nesting should yield more indentation, though this may vary based on style " -"hints or other factors. By default, there should be little vertical spacing " -"between items; trees are compact. No bullets, icons, or other marks are " -"expected to precede items, although they may be used for certain style hints." -msgstr "" - -#: C/mal_block_title.page:9(title) -msgid "Titles" -msgstr "Títulos" - -#: C/mal_block_title.page:11(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"mal_block_title = element title {\n" -" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" -"}\n" -msgstr "" -"\n" -"mal_block_title = element title {\n" -" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" -"}\n" - -#: C/mal_block_terms.page:16(desc) -msgid "Create a list of terms and associated descriptions." -msgstr "Crear una lista de términos y descripciones asociadas." - -#: C/mal_block_terms.page:19(title) -msgid "Definition Lists" -msgstr "Listas de definiciones" - -#: C/mal_block_terms.page:21(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"mal_block_terms = element terms {\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n" -"\n" -" element item {\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> +,\n" -" <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n" -" } +\n" -"}\n" -msgstr "" -"\n" -"mal_block_terms = element terms {\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n" -"\n" -" element item {\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> +,\n" -" <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n" -" } +\n" -"}\n" - -#: C/mal_block_terms.page:38(p) -msgid "" -"The <code>terms</code> element creates a list of terms and associated " -"definitions or descriptions. This type of list is often called a definition " -"list or a variable list." -msgstr "" - -#: C/mal_block_terms.page:46(p) -msgid "" -"The <code>terms</code> element can contain an optional <code xref=" -"\"mal_block_title\">title</code> element followed by one or more <code>item</" -"code> elements. Each child <code>item</code> element can contain one or more " -"<code xref=\"mal_block_title\">title</code> elements followed by a mixture " -"of text and any <link xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>." -msgstr "" - -#: C/mal_block_terms.page:53(p) -msgid "" -"The <code>terms</code> element can occur in any general block context, " -"including inside <link xref=\"mal_page\">pages</link>, <link xref=" -"\"mal_section\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block " -"elements</link>." -msgstr "" - -#: C/mal_block_terms.page:62(p) -msgid "" -"The <code>terms</code> element can have attributes from external namespaces. " -"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " -"attributes." -msgstr "" - -#: C/mal_block_terms.page:74(p) -msgid "Create a simple definition list with a title:" -msgstr "" - -#: C/mal_block_terms.page:94(title) -msgid "Selected Basic Block Elements" -msgstr "" - -#: C/mal_block_terms.page:96(code) C/docbook.page:286(code) -#, no-wrap -msgid "code" -msgstr "código" - -#: C/mal_block_terms.page:97(p) C/mal_block_code.page:18(desc) -msgid "Mark up a block of code or the contents of a file." -msgstr "Marcar un bloque de código o de contenido de un archivo." - -#: C/mal_block_terms.page:100(code) C/docbook.page:488(code) -#, no-wrap -msgid "example" -msgstr "ejemplo" - -#: C/mal_block_terms.page:101(p) -msgid "Mark up a group of block elements as being part of a single example." -msgstr "" - -#: C/mal_block_terms.page:104(code) -#, no-wrap -msgid "screen" -msgstr "pantalla" - -#: C/mal_block_terms.page:105(p) C/mal_block_screen.page:18(desc) -msgid "Mark up a textual user interface or an interactive shell session." -msgstr "" - -#: C/mal_block_terms.page:110(p) -msgid "Create a definition list with multiple terms per entry:" -msgstr "" - -#: C/mal_block_terms.page:133(code) -#, no-wrap -msgid "comment" -msgstr "comentario" - -#: C/mal_block_terms.page:134(code) -#, no-wrap -msgid "quote" -msgstr "comillas" - -#: C/mal_block_terms.page:135(p) -msgid "Formal elements which allow a <code>cite</code> element." -msgstr "Elementos formales que admiten un elemento <code>cite</code>." - -#: C/mal_block_terms.page:138(code) C/docbook.page:509(code) -#, no-wrap -msgid "figure" -msgstr "figure" - -#: C/mal_block_terms.page:139(code) -#, no-wrap -msgid "listing" -msgstr "listing" - -#: C/mal_block_terms.page:140(code) -#, no-wrap -msgid "synopsis" -msgstr "synopsis" - -#: C/mal_block_terms.page:141(p) -msgid "Formal elements which allow a <code>desc</code> element." -msgstr "Elementos formales que admiten un elemento <code>desc</code>." - -#: C/mal_block_terms.page:144(code) C/docbook.page:969(code) -#, no-wrap -msgid "note" -msgstr "note" - -#: C/mal_block_terms.page:145(p) -msgid "Formal elements which only allow a <code>title</code> element." -msgstr "" - -#: C/mal_block_terms.page:157(p) -msgid "" -"Definition lists are displayed as block elements, with each child " -"<code>item</code> displayed as some number of list items. When present, the " -"title should be displayed in a way that makes it clear that it is the title " -"of the list. Each <code>title</code> element of each list item is treated as " -"a term, and is displayed as a block element. The remaining block content is " -"then treated as the description and displayed as normal. The description " -"blocks should be indented from the terms." -msgstr "" - -#: C/mal_block_terms.page:172(p) -msgid "" -"The <code>terms</code> element is similar to <code href=\"http://www.docbook." -"org/tdg/en/html/variablelist.html\">variablelist</code> element in DocBook. " -"Like DocBook (and unlike HTML), Mallard groups terms with their " -"corresponding entries. In DocBook, the entry must be wrapped with a <code " -"href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/listitem.html\">listitem</code> " -"element inside the <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/" -"varlistentry.html\">varlistentry</code> element. In Mallard, the entry is " -"simply all of the block content except the <code xref=\"mal_block_title" -"\">title</code> elements." -msgstr "" - -#: C/mal_block_synopsis.page:18(desc) -msgid "Create an overview of concepts." -msgstr "Crear una vista general de conceptos." - -#: C/mal_block_synopsis.page:21(title) -msgid "Synopses" -msgstr "Resumen" - -#: C/mal_block_synopsis.page:23(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"mal_block_synopsis = element synopsis {\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n" -" <link xref=\"mal_block_desc\">mal_block_desc</link> ?,\n" -" <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n" -"}\n" -msgstr "" -"\n" -"mal_block_synopsis = element synopsis {\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n" -" <link xref=\"mal_block_desc\">mal_block_desc</link> ?,\n" -" <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n" -"}\n" - -#: C/mal_block_synopsis.page:34(p) -msgid "" -"The <code>synopsis</code> element allows you to mark up a block as providing " -"an overview of the material being presented. It is useful for providing a " -"listing of functions, commands, or options in reference material, or for " -"enumerating the items in a menu or other graphical control element." -msgstr "" - -#: C/mal_block_synopsis.page:42(p) -msgid "Add explanation, examples" -msgstr "Añadir explicación, ejemplos" - -#: C/mal_block_synopsis.page:50(p) -msgid "" -"The <code>synopsis</code> element contains an optional <link xref=" -"\"mal_block_title\">title</link> element, an optional <link xref=" -"\"mal_block_desc\">desc</link> element, and any <link xref=\"mal_block" -"\">general block content</link>." -msgstr "" - -#: C/mal_block_synopsis.page:55(p) -msgid "" -"The <code>synopsis</code> element can occur in any general block context, " -"including inside <link xref=\"mal_page\">pages</link>, <link xref=" -"\"mal_section\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block " -"elements</link>." -msgstr "" -"El elemento <code>synopsis</code> puede encontrarse en cualquier contexto " -"general en bloque, incluyendo dentro de <link xref=\"mal_page\">páginas</" -"link>, <link xref=\"mal_section\">secciones</link> y algunos <link xref=" -"\"mal_block\">elementos de bloque</link>." - -#: C/mal_block_synopsis.page:64(p) -msgid "" -"The <code>synopsis</code> element can have attributes from external " -"namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on " -"external-namespace attributes." -msgstr "" - -#: C/mal_block_synopsis.page:76(p) -msgid "Use <code>synopsis</code> to create an overview of functions:" -msgstr "Use <code>synopsis</code> para crear un resumen de funciones:" - -#: C/mal_block_synopsis.page:89(title) -msgid "Beanstalk Functions" -msgstr "Funciones de la charla de las judías" - -#: C/mal_block_synopsis.page:90(desc) -msgid "Use these methods on a <code>beanstalk</code> object." -msgstr "" - -#: C/mal_block_synopsis.page:91(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"void add_bean (Bean bean);\n" -"int count_beans ();\n" -msgstr "" -"\n" -"void add_bean (Bean bean);\n" -"int count_beans ();\n" - -#: C/mal_block_synopsis.page:105(p) -msgid "" -"A <code>synopsis</code> element is rendered as a displayed block, with each " -"of its child elements interpreted as block elements. Since a <code>synopsis</" -"code> element often contains large blocks, and is generally offset from the " -"running text, display tools may opt to render it inside a colored box, with " -"a border, or otherwise differently from the surrounding text." -msgstr "" - -#: C/mal_block_synopsis.page:112(p) -msgid "" -"When present, the title and description should be displayed in a way that " -"makes their respective roles clear." -msgstr "" - -#: C/mal_block_synopsis.page:122(p) -msgid "" -"The <code>synopsis</code> element is similar to the <code href=\"http://www." -"docbook.org/tdg/en/html/synopsis.html\">synopsis</code> element in DocBook, " -"although the DocBook element is not a formal element. DocBook also provides " -"the <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/cmdsynopsis.html" -"\">cmdsynopsis</code> and <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/" -"funcsynopsis.html\">funcsynopsis</code> elements, which attempt to model the " -"data for command and function synopses, respectively. Mallard does not " -"provide modelling elements." -msgstr "" - -#: C/mal_block_subtitle.page:9(title) -msgid "Subtitles" -msgstr "Subtítulos" - -#: C/mal_block_subtitle.page:11(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"mal_block_subtitle = element subtitle {\n" -" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" -"}\n" -msgstr "" -"\n" -"mal_block_subtitle = element subtitle {\n" -" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" -"}\n" - -#: C/mal_block_steps.page:16(desc) -msgid "Create a list of steps the reader should perform to accomplish a task." -msgstr "" - -#: C/mal_block_steps.page:19(title) -msgid "Procedures" -msgstr "Procedimientos" - -#: C/mal_block_steps.page:21(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"mal_block_steps = element steps {\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n" -"\n" -" element item {\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n" -" } +\n" -"}\n" -msgstr "" -"\n" -"mal_block_steps = element steps {\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n" -"\n" -" element item {\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n" -" } +\n" -"}\n" - -#: C/mal_block_steps.page:37(p) -msgid "" -"Use the <code>steps</code> element to create a list of steps the reader " -"should follow. The <code>steps</code> element is structurally similar to the " -"<code xref=\"mal_block_list\">list</code> element, but marking the list as " -"being instructions to the reader allows special display rules to be applied. " -"If you want a numbered list that is not a procedure, use the <code xref=" -"\"mal_block_list\">list</code> element with the <code>type</code> attribute " -"to <code>\"numbered\"</code> instead." -msgstr "" - -#: C/mal_block_steps.page:49(p) -msgid "" -"The <code>steps</code> element can contain an optional <code xref=" -"\"mal_block_title\">title</code> element followed by one or more <code>item</" -"code> elements. Each child <code>item</code> element can contain a mixture " -"of text and any <link xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>." -msgstr "" - -#: C/mal_block_steps.page:55(p) -msgid "" -"The <code>steps</code> element can occur in any general block context, " -"including inside <link xref=\"mal_page\">pages</link>, <link xref=" -"\"mal_section\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block " -"elements</link>." -msgstr "" -"El elemento <code>steps</code> puede encontrarse en cualquier bloque de " -"contexto general, incluyendo dentro de <link xref=\"mal_page\">páginas</" -"link>, <link xref=\"mal_section\">secciones</link> y algunos <link xref=" -"\"mal_block\">elementos de bloque</link>." - -#: C/mal_block_steps.page:64(p) -msgid "" -"The <code>steps</code> element can have attributes from external namespaces. " -"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " -"attributes." -msgstr "" -"El elemento <code>steps</code> puede tener atributos de espacios de nombres " -"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de " -"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." - -#: C/mal_block_steps.page:76(p) -msgid "Create a simple procedure of steps for the reader to follow:" -msgstr "Crear un procedimiento sencillo con pasos que el lector debe seguir:" - -#: C/mal_block_steps.page:89(title) C/mal_block_steps.page:122(title) -msgid "Planting Magic Beans" -msgstr "Plantar judías mágicas" - -#: C/mal_block_steps.page:90(p) -msgid "Dig a hole 10cm deep." -msgstr "Excavar un agujero de 10cm de profundidad." - -#: C/mal_block_steps.page:91(p) C/mal_block_steps.page:130(p) -msgid "Place magic beans in the hole." -msgstr "Colocar las judías mágicas en el agujero." - -#: C/mal_block_steps.page:92(p) C/mal_block_steps.page:131(p) -msgid "Fill hole with fertilized soil." -msgstr "Rellenar el agujero con fertilizante." - -#: C/mal_block_steps.page:93(p) -msgid "Water frequently." -msgstr "Regar con frecuencia." - -#: C/mal_block_steps.page:97(p) -msgid "Create a procedure with a nested list and a nested procedure:" -msgstr "" -"Crear un procedimiento con una lista anidada y un procedimiento anidado:" - -#: C/mal_block_steps.page:124(p) -msgid "Perform one of the following:" -msgstr "Realizar una de las siguientes:" - -#: C/mal_block_steps.page:126(p) -msgid "Dig a whole 10cm deep." -msgstr "Excavar un agujero de 10cm de profundidad." - -#: C/mal_block_steps.page:127(p) -msgid "Find a whole 10cm deep." -msgstr "Encontrar un agujero de 10cm de profundidad." - -#: C/mal_block_steps.page:133(p) -msgid "Water frequently with the following steps:" -msgstr "Regar con frecuencia realizando uno de los siguientes pasos:" - -#: C/mal_block_steps.page:135(p) -msgid "Fill watering can with water." -msgstr "Llenar una regadera con agua." - -#: C/mal_block_steps.page:136(p) -msgid "Pour water onto spot where beans were planted." -msgstr "Verter agua donde se van a plantar las judías." - -#: C/mal_block_steps.page:149(p) -msgid "" -"Procedures are displayed as block elements, with each child <code>item</" -"code> displayed as a numbered list item. When present, the <code>title</" -"code> element should be displayed in a way that makes it clear that it is " -"the title of the list. List items are interpreted in the same way as " -"<code>li</code> elements in HTML, except that the <code>item</code> element " -"only allows block-level child content." -msgstr "" - -#: C/mal_block_steps.page:155(p) -msgid "" -"Procedures should have a background color, border, or other styling effect " -"to clearly differentiate them from basic numbered lists. Special styling " -"allows readers to skim pages more easily." -msgstr "" -"Los procedimientos deben tener un color de fondo, borde u otro efecto de " -"estilo para clarificar la diferencia entre ellos y listas numeradas básicas. " -"El estilo especial permite al lector leer páginas por encima más fácilmente." - -#: C/mal_block_steps.page:166(p) -msgid "" -"The <code>steps</code> element is similar to the <code href=\"http://www." -"docbook.org/tdg/en/html/procedure.html\">procedure</code> element in " -"DocBook. Note the following differences:" -msgstr "" -"El elemento <code>steps</code> es similar al elemento <code href=\"http://" -"www.docbook.org/tdg/en/html/procedure.html\">procedure</code> de DocBook. " -"Note las siguientes diferencias:" - -#: C/mal_block_steps.page:171(p) -msgid "" -"Instead of a separate <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/step." -"html\">step</code> element, Mallard simply uses the common <code>item</code> " -"element for each step." -msgstr "" -"En lugar de un elemento <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/step." -"html\">step</code> separado, Mallard simplemente usa el elemento común " -"<code>item</code> para cada paso." - -#: C/mal_block_steps.page:175(p) -msgid "" -"DocBook provides an explicit <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/" -"substeps.html\">substeps</code> element. Mallard provides no such element; " -"simply nest <code>steps</code> elements for the same effect." -msgstr "" - -#: C/mal_block_steps.page:180(p) -msgid "" -"Mallard provides no equivalent to the <code href=\"http://www.docbook.org/" -"tdg/en/html/stepalternatives.html\">stepalternatives</code> element. Use a " -"<code xref=\"mal_block_list\">basic bulleted list</code> with introductory " -"text when this is needed." -msgstr "" -"Mallard no proporciona un elemento equivalente a <code href=\"http://www." -"docbook.org/tdg/en/html/stepalternatives.html\">stepalternatives</code>. Use " -"una <code xref=\"mal_block_list\">lista de topos básica</code> con un texto " -"de introducción cuando sea necesario." - -#: C/mal_block_steps.page:185(p) -msgid "" -"DocBook allows leading block-level content in the <code>procedure</code> " -"element. This is not allowed in Mallard, though an optional <code>title</" -"code> element is allowed." -msgstr "" -"DocBook permite contenido de nivel precedente en el elemento " -"<code>procedure</code>. Esto no está permitido en Mallard, aunque se permite " -"un elemento opcional <code>title</code>." - -#: C/mal_block_screen.page:21(title) -msgid "Screens" -msgstr "Pantallas" - -#: C/mal_block_screen.page:23(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"mal_block_screen = element screen {\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute mime { text } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" -"}\n" -msgstr "" -"\n" -"mal_block_screen = element screen {\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute mime { text } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" -"}\n" - -#: C/mal_block_screen.page:33(p) -msgid "" -"Use the <code>screen</code> element to mark up a textual screen for a " -"textual user interface or an interactive shell. The contents of a " -"<code>screen</code> element are displayed verbatim. While all inline content " -"is allowed, <code xref=\"mal_inline_input\">input</code> and <code xref=" -"\"mal_inline_output\">output</code> will frequently be used to provide " -"richer markup when showing a shell session." -msgstr "" - -#: C/mal_block_screen.page:40(p) -msgid "" -"The <code>screen</code> element may also be used to mark up a single command " -"in a block context." -msgstr "" -"El elemento <code>screen</code> también se puede usar para marcar un solo " -"comando en un contexto de bloque." - -#: C/mal_block_screen.page:43(p) -msgid "" -"Use the <code xref=\"mal_inline_var\">var</code> element inside a " -"<code>screen</code> element to indicate text that should be replaced by the " -"user." -msgstr "" -"Use el elemento <code xref=\"mal_inline_var\">var</code> dentro de un " -"elemento <code>screen</code> para indicar texto que debería reemplazar el " -"usuario." - -#: C/mal_block_screen.page:52(p) -msgid "" -"The <code>screen</code> element can contain a mixture of text and any <link " -"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>. Whitespace is " -"interpreted literally." -msgstr "" -"El elemento <code>screen</code> puede contener una mezcla de texto y " -"cualquier <link xref=\"mal_inline\">elemento general en línea</link>. El " -"espacio en blanco se interpreta de forma literal." - -#: C/mal_block_screen.page:56(p) -msgid "" -"The <code>screen</code> element can occur in any general block context, " -"including inside <link xref=\"mal_page\">pages</link>, <link xref=" -"\"mal_section\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block " -"elements</link>." -msgstr "" -"El elemento <code>screen</code> puede encontrarse en cualquier contexto " -"general en bloque, incluyendo dentro de <link xref=\"mal_page\">páginas</" -"link>, <link xref=\"mal_section\">secciones</link> y algunos <link xref=" -"\"mal_block\">elementos de bloque</link>." - -#: C/mal_block_screen.page:65(p) -msgid "" -"The <code>mime</code> attribute takes a valid MIME type. Processing tools " -"may adjust their behavior for particular MIME types. A MIME type is assumed " -"to apply to the user input only; thus, processing tools may ignore the MIME " -"type if the <code>screen</code> element is not composed of <code>input</" -"code> and <code>output</code> elements." -msgstr "" - -#: C/mal_block_screen.page:82(p) -msgid "" -"The <code>screen</code> element can have attributes from external " -"namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on " -"external-namespace attributes on block elements." -msgstr "" -"El elemento <code>screen</code> puede tener atributos de espacios de nombres " -"externos. Para obtener más información acerca de los atributos en espacios " -"de nombres externos para bloques de elementos, consulte la <link xref=" -"\"mal_external\"/>." - -#: C/mal_block_screen.page:94(p) -msgid "" -"Use <code>screen</code> to mark up the screen of an interactive text-based " -"interface:" -msgstr "" -"Use <code>screen</code> para marcar la pantalla de una interfaz interactiva " -"basada en texto:" - -#: C/mal_block_screen.page:106(screen) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"+==== Beanstalk =====================================+\n" -"| Type the letter of the command you want: |\n" -"| O - Order beans |\n" -"| P - Plant beans |\n" -"| T - Track bean inventory |\n" -"+====================================================+\n" -msgstr "" -"\n" -"+==== Charla de las judías ==========================+\n" -"| Pulse la letra del comando que quiere: |\n" -"| O - Pedir judías |\n" -"| P - Plantar judías |\n" -"| T - Seguir el inventario de judías |\n" -"+====================================================+\n" - -#: C/mal_block_screen.page:116(p) -msgid "Use <code>screen</code> to mark up a long command:" -msgstr "Use <code>screen</code> para marcar un comando largo:" - -#: C/mal_block_screen.page:126(screen) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"xsltproc -o mal_block_screen.html \\\n" -" --stringparam mal.cache.file `pwd`/mallard.cache \\\n" -" `pkg-config --variable mal2html gnome-doc-utils` mal_block_screen.html\n" -msgstr "" -"\n" -"xsltproc -o mal_block_screen.html \\\n" -" --stringparam mal.cache.file `pwd`/mallard.cache \\\n" -" `pkg-config --variable mal2html gnome-doc-utils` mal_block_screen.html\n" - -#: C/mal_block_screen.page:133(p) -msgid "" -"Use <code xref=\"mal_inline_input\">input</code> and <code xref=" -"\"mal_inline_output\">output</code> inside <code>screen</code> for richer " -"text:" -msgstr "" -"Use <code xref=\"mal_inline_input\">input</code> y <code xref=" -"\"mal_inline_output\">output</code> dentro de <code>screen</code> para texto " -"enriquecido:" - -#: C/mal_block_screen.page:144(output) -msgid "[rupert@gnome]" -msgstr "[rupert@gnome]" - -#: C/mal_block_screen.page:144(input) -msgid "ls foo bar" -msgstr "Es foo bar" - -#: C/mal_block_screen.page:145(output) -msgid "foo: cannot access file: No such file or directory" -msgstr "foo: no se puede acceder al archivo: no existe el archivo o directorio" - -#: C/mal_block_screen.page:146(output) -msgid "bar" -msgstr "bar" - -#: C/mal_block_screen.page:156(p) -msgid "" -"Screens should be displayed verbatim, with all whitespace and line breaks " -"reproduced in the rendered output. The only exception is a single leading " -"line break, which should be stripped by display tools if present. Display " -"tools should only strip a leading line break in an initial text node. They " -"are not expected to strip line breaks from child elements." -msgstr "" - -#: C/mal_block_screen.page:162(p) -msgid "" -"Screens should be displayed in a fixed-width font. Inline markup may cause " -"style variations, but they should not cause a change to a variable-width " -"font." -msgstr "" -"Las pantallas se deben mostrar en una tipografía de ancho fijo. El marcado " -"en línea puede causar variaciones de estilo pero no deberían causar un " -"cambio a una tipografía de anchura variable." - -#: C/mal_block_screen.page:172(p) -msgid "" -"The <code>screen</code> element is similar to the <code href=\"http://www." -"docbook.org/tdg/en/html/screen.html\">screen</code> element in DocBook." -msgstr "" -"El elemento <code>screen</code> es similar al elemento <code href=\"http://" -"www.docbook.org/tdg/en/html/screen.html\">screen</code> de DocBook." - -#: C/mal_block_screen.page:176(p) -msgid "" -"The <code>screen</code> element is similar to the <code href=\"http://docs." -"oasis-open.org/dita/v1.1/CS01/langspec/langref/screen.html\">screen</code> " -"element in DITA." -msgstr "" -"El elemento <code>screen</code> es similar al elemento <code href=\"http://" -"docs.oasis-open.org/dita/v1.1/CS01/langspec/langref/screen.html\">screen</" -"code> en DITA." - -#: C/mal_block_quote.page:16(desc) -msgid "Create a block-level quotation with an attribution." -msgstr "Crear un nivel de bloque de cita con un atributo." - -#: C/mal_block_quote.page:19(title) -msgid "Block Quotes" -msgstr "Bloques de citas" - -#: C/mal_block_quote.page:21(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"mal_block_quote = element quote {\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n" -" <link xref=\"mal_block_cite\">mal_block_cite</link>,\n" -" <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n" -"}\n" -msgstr "" -"\n" -"mal_block_quote = element quote {\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n" -" <link xref=\"mal_block_cite\">mal_block_cite</link>,\n" -" <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n" -"}\n" - -#: C/mal_block_quote.page:32(p) -msgid "" -"The <code>quote</code> element allows you to mark a quoted block of text and " -"include an attribution for the quote. Block quotations are useful for long " -"passages, or for quotes you want to draw attention to. You can provide an " -"attribution using the <code xref=\"mal_block_cite\">cite</code> element, and " -"have it automatically formatted by display tools." -msgstr "" - -#: C/mal_block_quote.page:42(p) -msgid "" -"The <code>quote</code> element contains an optional <link xref=" -"\"mal_block_title\">title</link> element, a mandatory <link xref=" -"\"mal_block_cite\">cite</link> element, and any <link xref=\"mal_block" -"\">general block content</link>." -msgstr "" -"El elemento <code>quote</code> contiene un elemento opcional <link xref=" -"\"mal_block_title\">title</link>, un elemento obligatorio <link xref=" -"\"mal_block_cite\">cite</link> y cualquier <link xref=\"mal_block\">bloque " -"de contenido general</link>." - -#: C/mal_block_quote.page:47(p) -msgid "" -"The <code>quote</code> element can occur in any general block context, " -"including inside <link xref=\"mal_page\">pages</link>, <link xref=" -"\"mal_section\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block " -"elements</link>." -msgstr "" -"El elemento <code>quote</code> puede encontrarse en cualquier contexto " -"general en bloque, incluyendo dentro de <link xref=\"mal_page\">páginas</" -"link>, <link xref=\"mal_section\">secciones</link> y algunos <link xref=" -"\"mal_block\">elementos de bloque</link>." - -#: C/mal_block_quote.page:60(code) -#, no-wrap -msgid "epigraph" -msgstr "epígrafe" - -#: C/mal_block_quote.page:61(p) -msgid "" -"an introductory or closing quote that is not part of the running prose, " -"generally formatted flush right" -msgstr "" -"una introducción o cierre de cita que no es parte de la prosa mostrada, " -"generalmente con formato alineado a la derecha" - -#: C/mal_block_quote.page:67(p) -msgid "" -"The <code>quote</code> element can have attributes from external namespaces. " -"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " -"attributes." -msgstr "" -"El elemento <code>quote</code> puede tener atributos de espacios de nombres " -"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de " -"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." - -#: C/mal_block_quote.page:79(p) -msgid "Include a simple block quote in your document:" -msgstr "Incluir una bloque simple de cita en su documento:" - -#: C/mal_block_quote.page:89(cite) C/mal_block_quote.page:106(cite) -#: C/mal_block_quote.page:121(cite) -msgid "Henry David Thoreau" -msgstr "Henry David Thoreau" - -#: C/mal_block_quote.page:90(p) C/mal_block_quote.page:107(p) -#: C/mal_block_quote.page:122(p) -msgid "Our life is frittered away by detail.... Simplify, simplify." -msgstr "" -"Nuestra vida siempre es malgastada por el detalle... simplificar, " -"simplificar." - -#: C/mal_block_quote.page:94(p) -msgid "Add a title to the quote:" -msgstr "Añadir un título a la cita:" - -#: C/mal_block_quote.page:105(title) -msgid "Simplify" -msgstr "Simplificar" - -#: C/mal_block_quote.page:111(p) -msgid "Add a date to the attribution:" -msgstr "Añadir una fecha a la atribución:" - -#: C/mal_block_quote.page:133(p) -msgid "" -"Block quotes are displayed as block elements, with each of their child " -"elements being interpreted as block elements. When present, the title and " -"attribution should be displayed in a way that makes their respective roles " -"clear. Block quotes are frequently adorned with a watermark of quotation " -"marks. Processing tools should ensure any quotation marks used in the " -"formatting of quotes, including watermark images, are appropriate for the " -"document's language." -msgstr "" - -#: C/mal_block_quote.page:147(p) -msgid "" -"The <code>quote</code> element is similar to the <code href=\"http://www." -"docbook.org/tdg/en/html/blockquote.html\">blockquote</code> element in " -"DocBook. The <code xref=\"mal_block_cite\">cite</code> element is mandatory " -"in Mallard, whereas attribution is optional in DocBook." -msgstr "" -"El elemento <code>quote</code> es similar al elemento <code href=\"http://" -"www.docbook.org/tdg/en/html/blockquote.html\">blockquote</code> de DocBook. " -"El elemento <code xref=\"mal_block_cite\">cite</code> es obligatorio en " -"Mallard, mientras que la atribución es opcional en DocBook." - -#: C/mal_block_p.page:16(desc) -msgid "Create a simple paragraph of text." -msgstr "Crear un párrafo de texto simple." - -#: C/mal_block_p.page:19(title) -msgid "Paragraphs" -msgstr "Párrafos" - -#: C/mal_block_p.page:21(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"mal_block_p = element p {\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" -"}\n" -msgstr "" -"\n" -"mal_block_p = element p {\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n" -"}\n" - -#: C/mal_block_p.page:30(p) C/mal_block_p.page:70(p) -msgid "" -"The most basic block-level element in Mallard is the <code>p</code> element. " -"The <code>p</code> element creates a paragraph in the formatted output." -msgstr "" -"El elemento más básico de nivel de bloque en Mallard es el elemento <code>p</" -"code>. El elemento <code>p</code> crea un párrafo en la salida formateada." - -#: C/mal_block_p.page:39(p) -msgid "" -"The <code>p</code> element can contain a mixture of text and any <link xref=" -"\"mal_inline\">general inline elements</link>." -msgstr "" -"El elemento <code>p</code> puede contener una mezcla de texto y cualquier " -"<link xref=\"mal_inline\">elemento general en línea</link>." - -#: C/mal_block_p.page:42(p) -msgid "" -"The <code>p</code> element can occur in any general block context, including " -"inside <link xref=\"mal_page\">pages</link>, <link xref=\"mal_section" -"\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block elements</" -"link>." -msgstr "" -"El elemento <code>p</code> puede encontrarse en cualquier contexto general " -"en bloque, incluyendo dentro de <link xref=\"mal_page\">páginas</link>, " -"<link xref=\"mal_section\">secciones</link> y algunos <link xref=\"mal_block" -"\">elementos de bloque</link>." - -#: C/mal_block_p.page:51(p) -msgid "" -"The <code>p</code> element can have attributes from external namespaces. See " -"<link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " -"attributes." -msgstr "" -"El elemento <code>p</code> puede tener atributos de espacios de nombres " -"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de " -"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." - -#: C/mal_block_p.page:63(p) -msgid "Create a simple paragraph:" -msgstr "Crear un párrafo simple:" - -#: C/mal_block_p.page:81(p) -msgid "" -"Paragraphs are displayed as block elements, with their child elements " -"interpreted as inline elements. In on-screen media, paragraphs generally " -"have padding above and below them to separate them from the surrounding " -"block content. In print media, the first line of each paragraph has " -"traditionally been indented." -msgstr "" - -#: C/mal_block_p.page:93(p) -msgid "" -"The <code>p</code> element in Mallard appears to be equivalent to to the " -"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/para.html\">para</code> " -"element in DocBook. While both elements create a paragraph in the formatted " -"output, the <code>p</code> element in Mallard is actually much more " -"restrictive, as it does not permit nested block content. In this regard, it " -"is actaully similar to the <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/" -"simpara.html\">simpara</code> element in DocBook." -msgstr "" -"El elemento <code>p</code> de Mallard parece ser equivalente al elemento " -"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/para.html\">para</code> de " -"DocBook. Aunque ambos elementos crean un párrafo en la salida formateada, el " -"elemento <code>p</code> de Mallard es, actualmente, mucho más restrictivo, " -"ya que no permite contenido en bloques anidados. En este sentido, es similar " -"al actual elemento <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/simpara." -"html\">simpara</code> de DocBook." - -#: C/mal_block.page:18(desc) -msgid "" -"Paragraphs, lists, tables, and various semantic elements for building simple " -"yet stunning pages." -msgstr "" -"Párrafos, listas, tablas y otros elementos semánticos para construir páginas " -"simples pero sensacionales." - -#: C/mal_block.page:22(title) -msgid "Block Elements" -msgstr "Bloques" - -#: C/mal_block.page:24(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"mal_block = (\n" -" <link xref=\"#basic\">mal_block_basic</link> |\n" -" <link xref=\"#formal\">mal_block_formal</link> |\n" -" <link xref=\"#lists\">mal_block_lists</link> |\n" -" <link xref=\"mal_table\">mal_table</link>\n" -")\n" -msgstr "" -"\n" -"mal_block = (\n" -" <link xref=\"#basic\">mal_block_basic</link> |\n" -" <link xref=\"#formal\">mal_block_formal</link> |\n" -" <link xref=\"#lists\">mal_block_lists</link> |\n" -" <link xref=\"mal_table\">mal_table</link>\n" -")\n" - -#: C/mal_block.page:33(p) -msgid "" -"Block elements are the building blocks of pages. Mallard provides block " -"elements for most common needs in software documentation, from simple " -"paragraphs to example blocks to powerful tables. Pages and sections in " -"Mallard are built up of block elements, which in turn contain either further " -"block elements or inline content." -msgstr "" - -#: C/mal_block.page:50(title) -msgid "Basic Block Elements" -msgstr "Elementos de bloque básicos" - -#: C/mal_block.page:57(title) -msgid "Basic Elements" -msgstr "Elementos básicos" - -#: C/mal_block.page:58(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"mal_block_basic = (\n" -" <link xref=\"mal_block_code\">mal_block_code</link> |\n" -" <link xref=\"mal_block_example\">mal_block_example</link> |\n" -" <link xref=\"mal_block_media\">mal_block_media</link> |\n" -" <link xref=\"mal_block_p\">mal_block_p</link> |\n" -" <link xref=\"mal_block_screen\">mal_block_screen</link>\n" -")" -msgstr "" -"\n" -"mal_block_basic = (\n" -" <link xref=\"mal_block_code\">mal_block_code</link> |\n" -" <link xref=\"mal_block_example\">mal_block_example</link> |\n" -" <link xref=\"mal_block_media\">mal_block_media</link> |\n" -" <link xref=\"mal_block_p\">mal_block_p</link> |\n" -" <link xref=\"mal_block_screen\">mal_block_screen</link>\n" -")" - -#: C/mal_block.page:67(p) -msgid "" -"Basic block elements are elements that do not contain a title and which have " -"either general block content or <link xref=\"mal_inline\">inline content</" -"link>. Using basic block elements, you can build up simple pages which " -"convey information clearly." -msgstr "" - -#: C/mal_block.page:78(title) -msgid "Formal Block Elements" -msgstr "Elementos formales de bloques" - -#: C/mal_block.page:86(title) -msgid "Formal Elements" -msgstr "Elementos formales" - -#: C/mal_block.page:87(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"mal_block_formal = (\n" -" <link xref=\"mal_block_comment\">mal_block_comment</link> |\n" -" <link xref=\"mal_block_figure\">mal_block_figure</link> |\n" -" <link xref=\"mal_block_listing\">mal_block_listing</link> |\n" -" <link xref=\"mal_block_note\">mal_block_note</link> |\n" -" <link xref=\"mal_block_quote\">mal_block_quote</link> |\n" -" <link xref=\"mal_block_synopsis\">mal_block_synopsis</link>\n" -")" -msgstr "" -"\n" -"mal_block_formal = (\n" -" <link xref=\"mal_block_comment\">mal_block_comment</link> |\n" -" <link xref=\"mal_block_figure\">mal_block_figure</link> |\n" -" <link xref=\"mal_block_listing\">mal_block_listing</link> |\n" -" <link xref=\"mal_block_note\">mal_block_note</link> |\n" -" <link xref=\"mal_block_quote\">mal_block_quote</link> |\n" -" <link xref=\"mal_block_synopsis\">mal_block_synopsis</link>\n" -")" - -#: C/mal_block.page:97(p) -msgid "" -"Formal block elements contain a <link xref=\"mal_block_title\">title</link> " -"and general block content. Formal block elements allow you to provide richer " -"information in your pages." -msgstr "" -"Los elementos formales de bloques contienen un <link xref=\"mal_block_title" -"\">título</link> y un bloque de contenido general. Los elementos formales de " -"bloques le proporcionan rica información en todas sus páginas." - -#: C/mal_block.page:112(title) -msgid "List Elements" -msgstr "Listar elementos" - -#: C/mal_block.page:113(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"mal_block_lists = (\n" -" <link xref=\"mal_block_list\">mal_block_list</link> |\n" -" <link xref=\"mal_block_steps\">mal_block_steps</link> |\n" -" <link xref=\"mal_block_terms\">mal_block_terms</link> |\n" -" <link xref=\"mal_block_tree\">mal_block_tree</link>\n" -")" -msgstr "" -"\n" -"mal_block_lists = (\n" -" <link xref=\"mal_block_list\">mal_block_list</link> |\n" -" <link xref=\"mal_block_steps\">mal_block_steps</link> |\n" -" <link xref=\"mal_block_terms\">mal_block_terms</link> |\n" -" <link xref=\"mal_block_tree\">mal_block_tree</link>\n" -")" - -#: C/mal_block.page:121(p) -msgid "" -"Mallard provides list elements for most common needs, including the common " -"definition, ordered, and unordered lists. Mallard also provides simple " -"trees, which are useful for representing heirarchies such as class " -"inheritance or directory layouts. Each of the list elements uses the " -"<code>item</code> element, though the content model for <code>item</code> " -"varies. See the list element pages for details." -msgstr "" - -#: C/mal_block.page:138(p) -msgid "" -"Mallard provides a simple table model based on HTML tables. While not " -"allowing the level of styling flexibility as HTML and CSS, Mallard tables " -"provides simple solutions to common styling needs, such as alternate-row " -"shading." -msgstr "" - -#: C/mal_block.page:154(title) -msgid "Other Block-like Elements" -msgstr "Otros elementos de tipo bloque" - -#: C/mal_block.page:156(p) -msgid "" -"Mallard contains various block-like elements which are only used in specific " -"contexts, and are not allowed in general block content. These elements allow " -"for richer content models for the elements they appear in." -msgstr "" -"Mallard contiene varios elementos de tipo bloque que sólo se usan en " -"contextos específicos, y no están permitidos en bloques de contenido " -"general. Estos elementos permiten modelos de contenidos más ricos para los " -"elementos en los que aparecen." - -#: C/mal_block.page:168(p) -msgid "" -"Block elements all begin on a new line in rendered output. Pages can be " -"visualized as a sequence of vertically-stacked block elements. Some block " -"elements contain other block elements. In these cases, the containing " -"element may introduce certain styling effects, and each of the child " -"elements is rendered as normal." -msgstr "" - -#: C/mal_block.page:174(p) -msgid "" -"Each block element should be clearly distinguishable from its surrounding " -"block elements. Typically, vertical padding is placed between block elements " -"to set them apart. Certain block elements, especially those that have block " -"content, may use a border, background color, or other styling effects. See " -"each block element's specification for more details." -msgstr "" - -#: C/mal_block_note.page:16(desc) -msgid "Include notes, tips, warnings, and other parenthetical information." -msgstr "" -"Incluya notas, sugerencias, advertencias y cualquier otra información acerca " -"de citas." - -#: C/mal_block_note.page:21(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"mal_block_note = element note {\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n" -" <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n" -"}\n" -msgstr "" -"\n" -"mal_block_note = element note {\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n" -" <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n" -"}\n" - -#: C/mal_block_note.page:31(p) -msgid "" -"The <code>note</code> element allows you to insert parenthetical block-level " -"content into your document. Notes are visually distinct blocks, allowing " -"readers to skip them or focus on them, depending on their needs. You can use " -"notes to give tips, warn readers of potentially dangerous operations, point " -"out known bugs, or otherwise provide additional information without " -"interfering with the main text of your document." -msgstr "" -"El elemento <code>note</code> le permite insertar bloques de niveles de " -"paréntesis de contenido en su documento. Las notas son bloques distintos " -"visualmente, permitiendo a los lectores omitirlas o centrarse en ellas, " -"dependiendo de sus necesidades. Puede usar las notas para proporcionar " -"consejos, advertir a los lectores de operaciones potencialmente peligrosas, " -"avisar de errores conocidos, o proporcionar información adicional sin " -"interferir en el texto principal de su documento." - -#: C/mal_block_note.page:43(p) -msgid "" -"The <code>note</code> element contains an optional <link xref=" -"\"mal_block_title\">title</link> element and any <link xref=\"mal_block" -"\">general block content</link>." -msgstr "" -"El elemento <code>note</code> contiene un elemento opcional <link xref=" -"\"mal_block_title\">title</link> y cualquier <link xref=\"mal_block\">bloque " -"de contenido general</link>." - -#: C/mal_block_note.page:47(p) -msgid "" -"The <code>note</code> element can occur in any general block context, " -"including inside <link xref=\"mal_page\">pages</link>, <link xref=" -"\"mal_section\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block " -"elements</link>." -msgstr "" -"El elemento <code>note</code> puede encontrarse en cualquier contexto " -"general en bloque, incluyendo dentro de <link xref=\"mal_page\">páginas</" -"link>, <link xref=\"mal_section\">secciones</link> y algunos <link xref=" -"\"mal_block\">elementos de bloque</link>." - -#: C/mal_block_note.page:60(code) -#, no-wrap -msgid "advanced" -msgstr "avanzado" - -#: C/mal_block_note.page:61(p) -msgid "information that advanced users may find useful" -msgstr "información que usuarios avanzados pueden encontrar útil" - -#: C/mal_block_note.page:64(code) -#, no-wrap -msgid "bug" -msgstr "error" - -#: C/mal_block_note.page:65(p) -msgid "a note about a known bug in the software" -msgstr "una nota acerca de un error conocido en el software" - -#: C/mal_block_note.page:68(code) C/docbook.page:680(code) -#, no-wrap -msgid "important" -msgstr "importante" - -#: C/mal_block_note.page:69(p) -msgid "important information highlighted in a note" -msgstr "información importante resaltada en una nota" - -#: C/mal_block_note.page:72(code) -#, no-wrap -msgid "tip" -msgstr "csj" - -#: C/mal_block_note.page:73(p) -msgid "a general tip that may help the reader perform an operation better" -msgstr "" -"una sugerencia general que puede ayudar al lector para realizar mejor una " -"operación" - -#: C/mal_block_note.page:76(code) -#, no-wrap -msgid "warning" -msgstr "aviso" - -#: C/mal_block_note.page:77(p) -msgid "a warning to the reader about a potentially dangerous operation" -msgstr "un aviso al lector acerca de una operación potencialmente peligrosa" - -#: C/mal_block_note.page:82(p) -msgid "" -"The <code>note</code> element can have attributes from external namespaces. " -"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " -"attributes." -msgstr "" -"El elemento <code>note</code> puede tener atributos de espacios de nombres " -"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de " -"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." - -#: C/mal_block_note.page:94(p) -msgid "Insert a basic note into your document:" -msgstr "Insertar una nota básica en su documento:" - -#: C/mal_block_note.page:103(p) -msgid "Information in this section is non-normative." -msgstr "La información en esta sección no es normativa." - -#: C/mal_block_note.page:107(p) -msgid "Include a note with extra information for advanced readers:" -msgstr "Incluya una nota con información adicional para lectores avanzados:" - -#: C/mal_block_note.page:117(p) -msgid "" -"The Mallard schema is maintained in RELAX-NG Compact Syntax in code blocks " -"embedded within the specification." -msgstr "" -"El esquema Mallard está mantenido en una sintaxis compacta RELAX-NG en " -"bloques empotrados dentro de la especificación." - -#: C/mal_block_note.page:122(p) -msgid "Mention a known bug the reader is likely to encounter:" -msgstr "Mencione un error conocido que es probable que el lector se encuentre:" - -#: C/mal_block_note.page:134(title) -msgid "Cannot Save Files" -msgstr "No se pueden guardar los archivos" - -#: C/mal_block_note.page:135(p) -msgid "" -"Due to <link href=\"http://bugs.example.com/1234\">bug #1234</link> you " -"cannot actually save files. If you try to save your files, the application " -"will crash. We recommend memorizing all your data on a regular basis." -msgstr "" -"Actualmente, debido al <link href=\"http://bugs.example.com/1234\">error nº " -"1234</link> no puede guardar archivos. La aplicación se colgará si intenta " -"guardar sus archivos. Se recomienda memorizar todos sus datos con frecuencia." - -#: C/mal_block_note.page:141(p) -msgid "" -"Highlight a vital piece of information to ensure readers see it even when " -"skimming a document:" -msgstr "" -"Resalte cualquier trozo de información importante para asegurarse de que sus " -"lectores lo ven incluso al ojear un documento:" - -#: C/mal_block_note.page:157(title) -msgid "Supply Your Name and Email Address" -msgstr "Proporcione su nombre y su dirección de correo-e" - -#: C/mal_block_note.page:158(p) -msgid "" -"Before making any commits to a git repository, make sure to supply your name " -"and email address so that your commits are correctly attributed." -msgstr "" -"Antes de realizar cualquier «commit» en un repositorio git, asegúrese de " -"proporcionar su nombre y dirección correo electrónico para que se le " -"atribuyan correctamente sus cambios." - -#: C/mal_block_note.page:161(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"git config --global user.name <var>full_name</var>\n" -"git config --global user.email <var>email_address</var>" -msgstr "" -"\n" -"git config --global user.name <var>nombre_completo</var>\n" -"git config --global user.email <var>dirección_de_correo-e</var>" - -#: C/mal_block_note.page:167(p) -msgid "Provide a helpful but non-essential tip:" -msgstr "Proporcione un consejo que ayude pero que no sea esencial:" - -#: C/mal_block_note.page:177(p) -msgid "" -"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq> to jump to the currently " -"playing track." -msgstr "" -"Pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> para saltar a la pista " -"actualmente en reproducción." - -#: C/mal_block_note.page:182(p) -msgid "Warn the reader about dangerous operations:" -msgstr "Avisar al lector acerca de operaciones peligrosas:" - -#: C/mal_block_note.page:192(p) -msgid "" -"There is no way to recover files deleted with the <cmd>shred</cmd> command." -msgstr "" -"No existe forma de recuperar los archivos eliminados con el comando " -"<cmd>shred</cmd>." - -#: C/mal_block_note.page:202(p) -msgid "" -"Notes are displayed as block elements, with each of their child elements " -"being interpreted as block elements. When present, the title should be " -"displayed in a way that makes it clear that it is the title of the block. " -"Notes should have a border, background color, or other styling effect to " -"distinguish them from the surrounding block content. Notes often use an icon " -"to identify what type of note is being displayed." -msgstr "" -"Las notas se muestran como bloques de elementos, con cada elemento hijo " -"interpretado como bloques elementos. Cuando está presente, el título se " -"muestra de forma que se deja claro que es el título del bloque. Las notas " -"deben tener borde, color de fondo y/o otro efecto de estilo para " -"distinguirlas del contenido del bloque que las rodea. Las notas a menudo " -"usan un icono para identificar el tipo de nota que están mostrando." - -#: C/mal_block_note.page:215(p) -msgid "" -"The <code>note</code> element is similar to the <code href=\"http://www." -"docbook.org/tdg/en/html/caution.html\">caution</code>, <code href=\"http://" -"www.docbook.org/tdg/en/html/important.html\">important</code>, <code href=" -"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/note.html\">note</code>, <code href=" -"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/tip.html\">tip</code>, and <code href=" -"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/warning.html\">warning</code> elements " -"in DocBook. Rather than use separate elements, Mallard uses single " -"<code>note</code> element which can be specialized and extended through " -"style hints. This document recommends the style hints <code>advanced</code> " -"and <code>bug</code>, which have no counterpart in DocBook. This document " -"does not recommend separate <code>caution</code> and <code>warning</code> " -"types, as there is rarely a useful distinction in practice." -msgstr "" -"El elemento <code>note</code> es similar a los elementos <code href=\"http://" -"www.docbook.org/tdg/en/html/caution.html\">caution</code>, <code href=" -"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/important.html\">important</code>, " -"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/note.html\">note</code>, " -"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/tip.html\">tip</code>, y " -"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/warning.html\">warning</" -"code> de DocBook. En lugar de usar elementos separados, Mallard usa un único " -"elemento <code>note</code> que se puede especializar y extender mediante " -"sugerencias de estilo. Este documento recomienda las sugerencias de estilo " -"<code>advanced</code> y <code>bug</code>, que no tienen equivalente en " -"DocBook. Este documento no recomienda los tipos <code>caution</code> y " -"<code>warning</code> separados, ya que rara vez se hace una distinción útil " -"en la práctica." - -#: C/mal_block_media.page:21(title) -msgid "Multimedia Objects" -msgstr "Objetos multimedia" - -#: C/mal_block_media.page:23(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"mal_block_media = element media {\n" -" attribute type { \"image\" | \"video\" | \"audio\" | \"application\" } ?,\n" -" attribute mime { text } ?,\n" -" attribute src { text },\n" -" attribute height { text } ?,\n" -" attribute width { text } ?,\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> *\n" -"}\n" -msgstr "" -"\n" -"mal_block_media = element media {\n" -" attribute type { \"image\" | \"video\" | \"audio\" | \"application\" } ?,\n" -" attribute mime { text } ?,\n" -" attribute src { text },\n" -" attribute height { text } ?,\n" -" attribute width { text } ?,\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> *\n" -"}\n" - -#: C/mal_block_media.page:48(p) -msgid "" -"The <code>media</code> element can contain any <link xref=\"mal_block" -"\">general block content</link>. The content is only used as a fallback or " -"alternative." -msgstr "" -"El elemento <code>media</code> puede contener cualquier <link xref=" -"\"mal_block\">bloque de contenido general</link>. El contenido sólo se usa " -"como una alternativo." - -#: C/mal_block_media.page:52(p) -msgid "" -"The <code>media</code> element can occur in any general block context, " -"including inside <link xref=\"mal_page\">pages</link>, <link xref=" -"\"mal_section\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block " -"elements</link>." -msgstr "" -"El elemento <code>media</code> puede encontrarse en cualquier contexto " -"general en bloque, incluyendo dentro de <link xref=\"mal_page\">páginas</" -"link>, <link xref=\"mal_section\">secciones</link> y algunos <link xref=" -"\"mal_block\">elementos de bloque</link>." - -#: C/mal_block_media.page:68(p) -msgid "" -"The <code>media</code> element may also be used in an inline context. See " -"<link xref=\"mal_inline_media\"/> for more information." -msgstr "" -"El elemento <code>media</code> también se puede usar en un contexto en " -"línea. Para obtener más información consulte la <link xref=\"mal_inline_media" -"\"/>." - -#: C/mal_block_media.page:100(p) -msgid "" -"When a <code>media</code> element occurs in a block context, it should be " -"displayed as a block element. The exact rendering of a <code>media</code> " -"element will depend on the <code>type</code> and <code>mime</code> " -"attributes. Display tools may need to add controls for audio and video " -"objects." -msgstr "" - -#: C/mal_block_media.page:116(p) -msgid "" -"When a display tool cannot display a <code>media</code> element, it should " -"display the child elements of the element, as if the <code>media</code> " -"element itself were replaced by its children. The child elements may consist " -"of simply another <code>media</code> element referencing a different type of " -"content. When processing any child <code>media</code> elements, display " -"tools may need to fall back further to their child elements." -msgstr "" -"Cuando una herramienta de mostrado no puede mostrar un elemento <code>media</" -"code>, debe mostrar los elementos hijos del elemento, como si el elemento " -"<code>media</code> se reemplazase por sus hijos. Los elementos hijos pueden " -"ser cualquier otro elemento <code>media</code> referenciando un tipo " -"diferente de contenido. Al procesar cualquier elemento <code>media</code> " -"hijo, las herramientas de mostrado pueden necesitar una alternativa para los " -"elementos hijos." - -#: C/mal_block_media.page:123(p) -msgid "" -"Frequently, the children of a <code>media</code> element will be a single " -"block element, such as another <code>media</code> element or a <code>p</" -"code> element. Note, however, that this is not required, and fallback " -"rendering may involve displaying several block elements." -msgstr "" - -#: C/mal_block_media.page:142(p) -msgid "" -"The <code>media</code> element can be used in place of the DocBook elements " -"<code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/audiooobject.html" -"\">audioobject</code>, <code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/" -"imageobject.html\">imageobject</code>, and <code xref=\"http://www.docbook." -"org/tdg/en/html/videoobject.html\">videoobject</code>. DocBook uses the " -"<code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/mediaobject.html" -"\">mediaobject</code> element to provide alternative objects. In Mallard, " -"alternative objects are nested, obviating the need for a container element." -msgstr "" -"El elemento <code>media</code> se puede usar en lugar los elementos de " -"DocBook <code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/audiooobject.html" -"\">audioobject</code>, <code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/" -"imageobject.html\">imageobject</code>, y <code xref=\"http://www.docbook.org/" -"tdg/en/html/videoobject.html\">videoobject</code>. DocBook usa el elemento " -"<code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/mediaobject.html" -"\">mediaobject</code> para proporcionar objetos alternativos. En Mallard, " -"los objetos alternativos están anidados, obviando la necesidad de un " -"elemento contenedor." - -#: C/mal_block_list.page:16(desc) -msgid "Create a basic bulleted or numbered list." -msgstr "Crear una lista básica de topos o numerada." - -#: C/mal_block_list.page:19(title) -msgid "Basic Lists" -msgstr "Listas básicas" - -#: C/mal_block_list.page:21(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"mal_block_list = element list {\n" -" attribute type { xsd:NMTOKEN } ?,\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n" -"\n" -" element item {\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n" -" } +\n" -"}\n" -msgstr "" -"\n" -"mal_block_list = element list {\n" -" attribute type { xsd:NMTOKEN } ?,\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n" -"\n" -" element item {\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n" -" } +\n" -"}\n" - -#: C/mal_block_list.page:38(p) -msgid "" -"Use the <code>list</code> element to create a basic bulleted or numbered " -"list. By default, lists are unordered, and list items are marked with a " -"bullet or other glyph. You can select various numbering systems using the " -"<code>type</code> attribute. If you need a numbered list to enumerate steps " -"the reader should perform, use the <code xref=\"mal_block_steps\">steps</" -"code> element." -msgstr "" -"Use el elemento <code>list</code> para crear una lista básica numerada o con " -"topos. De manera predeterminada, las listas no están ordenadas, y los " -"elementos de la lista se marcar con un topo o con otro glifo. Puede " -"seleccionar varios sistemas de numeración usando el atributo <code>type</" -"code>. Si necesita una lista numerada para enumerar los pasos que debe " -"realizar el lector, use el elemento <code xref=\"mal_block_steps\">steps</" -"code>." - -#: C/mal_block_list.page:50(p) -msgid "" -"The <code>list</code> element can contain an optional <code xref=" -"\"mal_block_title\">title</code> element followed by one or more <code>item</" -"code> elements. Each child <code>item</code> element can contain a mixture " -"of text and any <link xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>." -msgstr "" -"El elemento <code>list</code> puede contener un elemento <code xref=" -"\"mal_block_title\">title</code> opcional seguido de uno o más elementos " -"<code>item</code>. Cada elemento <code>item</code> hijo puede contener una " -"mezcla de texto y cualquiera de los <link xref=\"mal_inline\">elementos " -"generales en línea</link>." - -#: C/mal_block_list.page:56(p) -msgid "" -"The <code>list</code> element can occur in any general block context, " -"including inside <link xref=\"mal_page\">pages</link>, <link xref=" -"\"mal_section\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block " -"elements</link>." -msgstr "" -"El elemento <code>list</code> puede encontrarse en cualquier contexto " -"general en bloque, incluyendo dentro de <link xref=\"mal_page\">páginas</" -"link>, <link xref=\"mal_section\">secciones</link> y algunos <link xref=" -"\"mal_block\">elementos de bloque</link>." - -#: C/mal_block_list.page:61(p) -msgid "" -"The <code>type</code> attribute allows you to select the list type, which " -"affects the markers used for each list item. Allowed values are those from " -"the <link href=\"http://www.w3.org/TR/css3-lists/\">CSS <code>list-style-" -"type</code> property</link>. Additionally, the value of <code>\"numbered\"</" -"code> can be used to select a numbered list type appropriate for the page's " -"language." -msgstr "" -"El atributo <code>type</code> le permite seleccionar el tipo de lista, que " -"afecta a los marcadores usados para cada elemento de la lista. Los valores " -"permitidos son los de la <link href=\"http://www.w3.org/TR/css3-lists/" -"\">propiedad <code>list-style-type</code> de CSS</link>. Además, el valor de " -"<code>\"numbered\"</code> se puede usar para seleccionar una tipo de lista " -"numerada adecuada al idioma de la página." - -#: C/mal_block_list.page:68(p) -msgid "" -"If no <code>type</code> attribute is present, it is assumed to be a <link " -"href=\"http://www.w3.org/TR/css3-lists/#glyphs\">glyph type</link> such as " -"<code>\"disc\"</code> or <code>\"circle\"</code>. That is, lists default to " -"bulleted lists." -msgstr "" -"Si no existe ningún atributo <code>type</code>, se asume que será un <link " -"href=\"http://www.w3.org/TR/css3-lists/#glyphs\">tipo glifo</link> tal como " -"<code>\"disc\"</code> o <code>\"circle\"</code>. Esto es, lo predeterminado " -"son listas de topos." - -#: C/mal_block_list.page:77(p) -msgid "" -"The <code>list</code> element can have attributes from external namespaces. " -"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace " -"attributes." -msgstr "" -"El elemento <code>list</code> puede tener atributos de espacios de nombres " -"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de " -"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." - -#: C/mal_block_list.page:89(p) -msgid "Create a basic unordered list:" -msgstr "Crear una lista básica sin ordenar:" - -#: C/mal_block_list.page:102(code) C/mal_block_list.page:125(code) -#, no-wrap -msgid "GTK_MESSAGE_INFO" -msgstr "GTK_MESSAGE_INFO" - -#: C/mal_block_list.page:103(code) C/mal_block_list.page:126(code) -#, no-wrap -msgid "GTK_MESSAGE_WARNING" -msgstr "GTK_MESSAGE_WARNING" - -#: C/mal_block_list.page:104(code) C/mal_block_list.page:127(code) -#, no-wrap -msgid "GTK_MESSAGE_QUESTION" -msgstr "GTK_MESSAGE_QUESTION" - -#: C/mal_block_list.page:105(code) C/mal_block_list.page:128(code) -#, no-wrap -msgid "GTK_MESSAGE_ERROR" -msgstr "GTK_MESSAGE_ERROR" - -#: C/mal_block_list.page:106(code) C/mal_block_list.page:129(code) -#, no-wrap -msgid "GTK_MESSAGE_OTHER" -msgstr "GTK_MESSAGE_OTHER" - -#: C/mal_block_list.page:110(p) -msgid "Create an unordered list with a title:" -msgstr "Crear una lista sin ordenar con título:" - -#: C/mal_block_list.page:124(title) -msgid "Message Types" -msgstr "Tipos de mensajes" - -#: C/mal_block_list.page:133(p) -msgid "Create a simple numbered list:" -msgstr "Crear una simple lista numerada:" - -#: C/mal_block_list.page:144(p) C/mal_block_list.page:161(p) -msgid "First" -msgstr "Primero" - -#: C/mal_block_list.page:145(p) C/mal_block_list.page:162(p) -msgid "Second" -msgstr "Segundo" - -#: C/mal_block_list.page:146(p) C/mal_block_list.page:163(p) -msgid "Third" -msgstr "Tercero" - -#: C/mal_block_list.page:150(p) -msgid "Create a numbered list with Roman numerals:" -msgstr "Crear listas numeradas con numerales romanos:" - -#: C/mal_block_list.page:174(p) -msgid "" -"Lists are displayed as block elements, with each child <code>item</code> " -"displayed as a list item. When present, the title should be displayed in a " -"way that makes it clear that it is the title of the list. List items are " -"interpreted in the same way as <code>li</code> elements in HTML, except that " -"the <code>item</code> element only allows block-level child content." -msgstr "" - -#: C/mal_block_list.page:180(p) -msgid "" -"Item markers are taken from the <code>type</code> attribute, which is either " -"a valid value of the <link href=\"http://www.w3.org/TR/css3-lists/\">CSS " -"<code>list-style-type</code> property</link>, or the special value <code>" -"\"numbered\"</code>. When the <code>\"numbered\"</code> type is used, a " -"numeric marker type is chosen that is appropriate for the language of the " -"page. The default numeric marker type per language may vary between " -"implementations." -msgstr "" - -#: C/mal_block_list.page:195(p) -msgid "" -"The <code>list</code> element combines the functionality of the <code href=" -"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/itemizedlist.html\">itemizedlist</code> " -"and <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/orderedlist.html" -"\">orderedlist</code> elements in DocBook. DocBook allows leading block-" -"level content in its list elements. This is not allowed in Mallard, though " -"an optional <code>title</code> element is allowed. DocBook allows you to " -"override the bullet or numbering type on each list item. Mallard does not " -"allow this." -msgstr "" -"El elemento <code>list</code> combina la funcionalidad de los elementos " -"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/itemizedlist.html" -"\">itemizedlist</code> y <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/" -"orderedlist.html\">orderedlist</code> de DocBook. DocBook permite elementos " -"contenido principal a nivel de bloque en sus elementos de listas. En Mallard " -"esto no se permite, aunque sí se pemite un elemento <code>title</code> " -"opcional. DocBook le permite omitir el topo o el tipo de numeración en cada " -"elemento de la lista. Mallard no permite esto." - -#: C/mal_block_listing.page:19(desc) -msgid "Provide a name and description for a code block or other content." -msgstr "" -"Proporcione un nombre y una descripción para un bloque de código u otro " -"contenido." - -#: C/mal_block_listing.page:22(title) -msgid "Listings" -msgstr "Listados" - -#: C/mal_block_listing.page:24(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"mal_block_listing = element listing {\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n" -" <link xref=\"mal_block_desc\">mal_block_desc</link> ?,\n" -" <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n" -"}\n" -msgstr "" -"\n" -"mal_block_listing = element listing {\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n" -" <link xref=\"mal_block_desc\">mal_block_desc</link> ?,\n" -" <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n" -"}\n" - -#: C/mal_block_listing.page:35(p) -msgid "" -"Use the <code>listing</code> element to create named listing of file " -"contents or other content. Listings are usually used with <link xref=" -"\"mal_block_code\">code blocks</link> to provide a name for the file to " -"enter the content into. They may also be used to provide a name for an <link " -"xref=\"mal_block_screen\">interactive shell session</link> or any other type " -"of content. To provide a title for images or other multimedia objects, use " -"the <link xref=\"mal_block_figure\">figure</link> element." -msgstr "" -"Use el elemento <code>listing</code> para crear listados de nombres de " -"contenidos de archivos u otros contenidos. Los listados se usan " -"habitualmente con <link xref=\"mal_block_code\">bloques de código</link> " -"para proporcionar un nombre al archivo en el que introducir el contenido. " -"También se pueden usar para proporcionar un nombre para una <link xref=" -"\"mal_block_screen\">sesión de shell interactiva</link> o cualquier otro " -"tipo de contenido. Para proporcionar un título para imágenes u otros objetos " -"multimedia, use el elemento <link xref=\"mal_block_figure\">figure</link>." - -#: C/mal_block_listing.page:47(p) -msgid "" -"The <code>listing</code> element contains an optional <link xref=" -"\"mal_block_title\">title</link> element, an optional <link xref=" -"\"mal_block_desc\">desc</link> element, and any <link xref=\"mal_block" -"\">general block content</link>." -msgstr "" -"El elemento <code>listing</code> contiene un elemento opcional <link xref=" -"\"mal_block_title\">title</link>, un elemento opcional <link xref=" -"\"mal_block_desc\">desc</link> y cualquier <link xref=\"mal_block\">bloque " -"de contenido general</link>." - -#: C/mal_block_listing.page:52(p) -msgid "" -"The <code>listing</code> element can occur in any general block context, " -"including inside <link xref=\"mal_page\">pages</link>, <link xref=" -"\"mal_section\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block " -"elements</link>." -msgstr "" -"El elemento <code>listing</code> puede encontrarse en cualquier contexto " -"general en bloque, incluyendo dentro de <link xref=\"mal_page\">páginas</" -"link>, <link xref=\"mal_section\">secciones</link> y algunos <link xref=" -"\"mal_block\">elementos de bloque</link>." - -#: C/mal_block_listing.page:61(p) -msgid "" -"The <code>listing</code> element can have attributes from external " -"namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on " -"external-namespace attributes." -msgstr "" -"El elemento <code>listing</code> puede tener atributos de espacios de " -"nombres externos. Para obtener más información acerca de atributos de " -"espacios de nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>." - -#: C/mal_block_listing.page:73(p) -msgid "" -"Use <code>listing</code> to provide a file name and description for a code " -"block:" -msgstr "" -"Use <code>listing</code> para proporcionar un nombre de archivo y una " -"descripción para el bloque de código:" - -#: C/mal_block_listing.page:77(code) -#, no-wrap -msgid "" -"<![CDATA[\n" -"<listing>\n" -" <title><file>index.page</file>\n" -" A first Mallard page\n" -" \n" -" \n" -"]]]>]>\n" -"]]>" -msgstr "" -"\n" -" <file>index.page</file>\n" -" A first Mallard page\n" -" \n" -" \n" -"]]]>]>\n" -"]]>" - -#: C/mal_block_listing.page:90(desc) C/mal_block_desc.page:102(desc) -msgid "A first Mallard page" -msgstr "Una primera página en Mallard" - -#: C/mal_block_listing.page:107(p) -msgid "" -"Listings are displayed as block elements, with each of their child elements " -"being interpreted as block elements. When present, the title and description " -"should be displayed in a way that makes their respective roles clear." -msgstr "" -"Los listados se muestran como bloques de elementos, con cada uno de sus " -"elementos hijos interpretados como bloques de elementos. Cuando están " -"presentes, el título y la descripción se deben mostrar de manera que sus " -"respectivos roles queden claros." - -#: C/mal_block_figure.page:19(desc) -msgid "Provide a title or caption for a multimedia object." -msgstr "Proporcione un título o descripción para un objeto multimedia." - -#: C/mal_block_figure.page:22(title) -msgid "Figures" -msgstr "Figuras" - -#: C/mal_block_figure.page:24(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"mal_block_figure = element figure {\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" mal_block_title ?,\n" -" mal_block_desc ?,\n" -" mal_block +\n" -"}\n" -msgstr "" -"\n" -"mal_block_figure = element figure {\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" mal_block_title ?,\n" -" mal_block_desc ?,\n" -" mal_block +\n" -"}\n" - -#: C/mal_block_figure.page:35(p) -msgid "" -"Use the figure element to provide a title or caption for a " -"multimedia object or other block " -"object. To provide a title for the contents of a file, such as a code block, use the listing element instead." -msgstr "" -"Use el elemento figure para proporcionar un título o una " -"descripción para un objeto multimedia " -"u otro bloque de objetos. Para proporcionar un título para el contenido de " -"un archivo, como un bloque de código, " -"use el elemento listing en su lugar." - -#: C/mal_block_figure.page:45(p) -msgid "" -"The figure element contains an optional title element, an optional desc element, and any general block content." -msgstr "" -"El elemento figure contiene un elemento opcional title, un elemento opcional desc y cualquier bloque " -"de contenido general." - -#: C/mal_block_figure.page:50(p) -msgid "" -"The figure element can occur in any general block context, " -"including inside pages, sections, and certain block " -"elements." -msgstr "" -"El elemento figure puede encontrarse en cualquier contexto " -"general en bloque, incluyendo dentro de páginas, secciones y algunos elementos de bloque." - -#: C/mal_block_figure.page:59(p) -msgid "" -"The figure element can have attributes from external " -"namespaces. See for more information on " -"external-namespace attributes." -msgstr "" -"El elemento figure puede tener atributos de espacios de nombres " -"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de " -"nombres externos consulte la ." - -#: C/mal_block_figure.page:70(p) -msgid "Use figure to provide a title and caption for an image:" -msgstr "" -"Use figure para proporcionar un título y una descripción para " -"una imagen:" - -#: C/mal_block_figure.page:81(title) C/mal_block_comment.page:91(cite) -#: C/mal_block_comment.page:120(cite) C/mal_block_comment.page:129(cite) -msgid "Drake" -msgstr "Drake" - -#: C/mal_block_figure.page:82(desc) -msgid "Drake is the Mallard mascot." -msgstr "Drake es la mascota de Mallard." - -#: C/mal_block_figure.page:94(p) -msgid "" -"Figures are displayed as block elements, with each of their child elements " -"being interpreted as block elements. When present, the title and description " -"should be displayed in a way that makes their respective roles clear." -msgstr "" -"Las figuras se muestran como bloques de elementos, con cada uno de sus " -"elementos hijos interpretados como bloques de elementos. Cuando están " -"presentes, el título y la descripción se deben mostrar de manera que sus " -"respectivos roles queden claros." - -#: C/mal_block_figure.page:105(p) -msgid "" -"The figure is similar to the figure element in DocBook. DocBook only " -"provides a title for figures, whereas Mallard distinguishes between a title " -"and a caption." -msgstr "" -"El elemento figure es similar al elemento figure de DocBook. DocBook " -"sólo proporciona un título para figuras, mientras que Mallard distingue " -"entre entre un título y una descripción." - -#: C/mal_block_example.page:16(desc) -msgid "Mark a group of block elements as being part of a single example." -msgstr "" -"Marque un grupo de bloques de elementos que forman parte de un solo ejemplo." - -#: C/mal_block_example.page:21(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"mal_block_example = element example {\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" mal_block +\n" -"}\n" -msgstr "" -"\n" -"mal_block_example = element example {\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" mal_block +\n" -"}\n" - -#: C/mal_block_example.page:30(p) -msgid "" -"Use the example element to place block elements into a logical " -"group, indicating that they are part of a single example. This may be used " -"to group example input with its result, to show different steps with " -"different types of block elements, or simply to group some paragraphs " -"together." -msgstr "" -"Use el elemento example para agrupar elementos de bloque, " -"indicando que son parte de un ejemplo simple. Esto se puede usar para " -"agrupar entradas de ejemplo con sus resultados, para mostrar diferentes " -"pasos con diferentes tipos de elementos de bloques o simplemente para " -"agrupar algunos párrafos de forma conjunta." - -#: C/mal_block_example.page:41(p) -msgid "" -"The example element can contain any general block content." -msgstr "" -"El elemento example puede contener cualquier bloque de contenido general." - -#: C/mal_block_example.page:44(p) -msgid "" -"The example element can occur in any general block context, " -"including inside pages, sections, and certain block " -"elements." -msgstr "" -"El elemento example puede encontrarse en cualquier contexto " -"general en bloque, incluyendo dentro de páginas, secciones y algunos elementos de bloque." - -#: C/mal_block_example.page:53(p) -msgid "" -"The example element can have attributes from external " -"namespaces. See for more information on " -"external-namespace attributes." -msgstr "" -"El elemento example puede tener atributos de espacios de " -"nombres externos. Para obtener más información acerca de atributos de " -"espacios de nombres externos consulte la ." - -#: C/mal_block_example.page:65(p) -msgid "" -"Use example to show how to use the screen element, " -"grouping the input and formatted result:" -msgstr "" -"Use example para mostrar cómo usar el elemento screen, agrupando la entrada y el resultado formateado:" - -#: C/mal_block_example.page:69(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"\n" -"xsltproc -o mal_block_screen.html \\\n" -" --stringparam mal.cache.file `pwd`/mallard.cache \\\n" -" `pkg-config --variable mal2html gnome-doc-utils` \\\n" -" mal_block_screen.html\n" -"\n" -"]]>]\n" -"\n" -"xsltproc -o mal_block_screen.html \\\n" -" --stringparam mal.cache.file `pwd`/mallard.cache \\\n" -" `pkg-config --variable mal2html gnome-doc-utils` \\\n" -" mal_block_screen.html\n" -"\n" -"\n" -"]]>" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"xsltproc -o mal_block_screen.html \\\n" -" --stringparam mal.cache.file `pwd`/mallard.cache \\\n" -" `pkg-config --variable mal2html gnome-doc-utils` \\\n" -" mal_block_screen.html\n" -"\n" -"]]>]\n" -"\n" -"xsltproc -o mal_block_screen.html \\\n" -" --stringparam mal.cache.file `pwd`/mallard.cache \\\n" -" `pkg-config --variable mal2html gnome-doc-utils` \\\n" -" mal_block_screen.html\n" -"\n" -"\n" -"]]>" - -#: C/mal_block_example.page:96(screen) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"xsltproc -o mal_block_screen.html \\\n" -" --stringparam mal.cache.file `pwd`/mallard.cache \\\n" -" `pkg-config --variable mal2html gnome-doc-utils` \\\n" -" mal_block_screen.html\n" -msgstr "" -"\n" -"xsltproc -o mal_block_screen.html \\\n" -" --stringparam mal.cache.file `pwd`/mallard.cache \\\n" -" `pkg-config --variable mal2html gnome-doc-utils` \\\n" -" mal_block_screen.html\n" - -#: C/mal_block_example.page:111(p) -msgid "" -"The contents of an example element should each be rendered as " -"block elements as normal. Example should use margins, borders, or other " -"stylistic effects to provide a clear visual indication of the grouping." -msgstr "" -"El contenido de un elemento example se debería renderizar como " -"bloques de elementos normales. Los ejemplos pueden ser márgenes, bordes u " -"otros efectos de estilo para proporcionar una indicación visual limpia del " -"agrupado." - -#: C/mal_block_example.page:122(p) -msgid "" -"The example element is similar to the example element in DocBook. In " -"DocBook, the example element is a formal element. In Mallard, " -"example is a simple container element, and does not allow a " -"title element." -msgstr "" -"El elemento example es similar al elemento example de DocBook. En " -"DocBook, el elemento example es un elemento formal. En Mallard, " -"example es simplemente un elemento contenedor y no permite un " -"elemento title." - -#: C/mal_block_desc.page:20(desc) -msgid "Provide a caption for a formal block element." -msgstr "Proporcionar una descripción para un elemento formal de bloque." - -#: C/mal_block_desc.page:23(title) -msgid "Block Descriptions" -msgstr "Descripciones de bloques" - -#: C/mal_block_desc.page:25(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"mal_block_desc = element desc {\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" mal_inline\n" -"}\n" -msgstr "" -"\n" -"mal_block_desc = element desc {\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" mal_inline\n" -"}\n" - -#: C/mal_block_desc.page:34(p) -msgid "" -"The desc element marks a short text description for formal " -"block elements like figure. The " -"description provided by desc is formatted as a caption for the " -"formal element." -msgstr "" -"El elemento desc marca una descripción de texto corto para " -"elementos formales de bloque como figure. La descripción proporcionada por desc está formateada " -"como una descripción formal del elemento." - -#: C/mal_block_desc.page:47(p) -msgid "" -"The desc element can occur in the formal block elements figure, listing, and synopsis." -msgstr "" -"El elemento desc puede encontrarse en los elementos formales de " -"bloque figure, listing y synopsis." - -#: C/mal_block_desc.page:60(p) -msgid "" -"The desc element can also be used in an informational context. " -"See for more information." -msgstr "" -"El elemento desc también se puede usar en un contexto " -"informativo. Para obtener más información consulte la ." - -#: C/mal_block_desc.page:71(p) -msgid "" -"Use desc to provide a caption for a figure:" -msgstr "" -"Use desc para proporcionar un consejo para un elemento figure:" - -#: C/mal_block_desc.page:87(p) -msgid "" -"Use desc to provide a caption for a listing:" -msgstr "" -"Use desc para proporcionar un consejo para un elemento listing:" - -#: C/mal_block_desc.page:91(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -" A first Mallard page\n" -" \n" -" \n" -"]]]>]>\n" -"]]>" -msgstr "" -"\n" -" A first Mallard page\n" -" \n" -" \n" -"]]]>]>\n" -"]]>" - -#: C/mal_block_desc.page:112(p) -msgid "" -"More exaples can be found on the pages , " -", and ." -msgstr "" -"Se pueden encontrar más ejemplos en las páginas , y ." - -#: C/mal_block_desc.page:122(p) -msgid "" -"The exact display of a description will depend on how the enclosing formal " -"element is displayed. A description is a block of text that is displayed " -"directly above or below the normal contents of the enclosing element." -msgstr "" - -#: C/mal_block_desc.page:126(p) -msgid "" -"A description should be displayed in a way that makes its role clearn and " -"which clearly distinguishes it from the normal block content of the " -"enclosing element." -msgstr "" -"Se debería mostrar una descripción de forma que deje el rol claro y que lo " -"distinga del bloque normal de contenido del elemento adjunto." - -#: C/mal_block_comment.page:16(desc) -msgid "Include an editorial comment that's hidden from normal readers." -msgstr "Incluya un comentario de redacción oculto para lectores normales." - -#: C/mal_block_comment.page:19(title) -msgid "Editorial Comments" -msgstr "Comentarios de redacción" - -#: C/mal_block_comment.page:21(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"mal_block_comment = element comment {\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" mal_block_title ?,\n" -" mal_block_cite,\n" -" mal_block +\n" -"}\n" -msgstr "" -"\n" -"mal_block_comment = element comment {\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" mal_block_title ?,\n" -" mal_block_cite,\n" -" mal_block +\n" -"}\n" - -#: C/mal_block_comment.page:32(p) -msgid "" -"The comment element allows you to insert editorial comments " -"into your document. These comments are intended to be displayed only when " -"editing or reviewing the document, and not when the document is viewed by " -"the end reader. A comment element can contain other " -"comment elements, allowing you to have a threaded discussion " -"inside editorial comments." -msgstr "" -"El elemento comment le permite insertar comentarios editoriales " -"en su documento. Los comentarios están pensados para mostrarse sólo al " -"editar o revisar el documento y no cuando el lector final ve el documento. " -"El elemento comment puede contener otros elementos " -"comment, permitiendo tener una discusión anidada dentro de los " -"comentarios editoriales." - -#: C/mal_block_comment.page:38(p) -msgid "" -"A comment element may optionally contain a title element to provide a brief description of " -"the subject of the comment. Titles are encouraged in top-level comments, " -"although they are usually unnecessary in replies." -msgstr "" -"Opcionalmente un elemento comment puede contener un elemento " -"title para proporcionar una breve " -"descripción del asunto del comentario. Se sugieren los títulos para los " -"comentarios de nivel superior, aunque generalmente son innecesarios en las " -"respuestas." - -#: C/mal_block_comment.page:43(p) -msgid "" -"The cite element is a required element " -"that specifies the person making the comment. Writers are highly encouraged " -"to provide a date attribute." -msgstr "" -"El elemento cite es un elemento " -"necesario que especifica la persona que hace el comentario. Se anima a los " -"escritores a proporcionar un atributo date." - -#: C/mal_block_comment.page:52(p) -msgid "" -"The comment element contains an optional title element, a cite element, and any general block " -"content." -msgstr "" -"El elemento comment contiene un elemento opcional title, un elemento cite y cualquier bloque de contenido " -"general." - -#: C/mal_block_comment.page:57(p) -msgid "" -"The comment element can occur in any general block context, " -"including inside pages, sections, and certain block " -"elements." -msgstr "" -"El elemento comment puede encontrarse en cualquier contexto " -"general en bloque, incluyendo dentro de páginas, secciones y algunos elementos de bloque." - -#: C/mal_block_comment.page:66(p) -msgid "" -"The comment element can have attributes from external " -"namespaces. See for more information on " -"external-namespace attributes." -msgstr "" -"El elemento comment puede tener atributos de espacios de " -"nombres externos. Para obtener más información acerca de atributos de " -"espacios de nombres externos consulte la ." - -#: C/mal_block_comment.page:78(p) -msgid "Provide a comment:" -msgstr "Proporcione un comentario:" - -#: C/mal_block_comment.page:90(title) C/mal_block_comment.page:119(title) -msgid "Mallards Are Dabbling Ducks" -msgstr "Los ánades reales son patos anatinos" - -#: C/mal_block_comment.page:92(p) C/mal_block_comment.page:121(p) -msgid "" -"The information in this section is wrong. Mallards are dabbling ducks, not " -"diving ducks." -msgstr "" -"La información en esta página es incorrecta. Los ánades reales son patos " -"anatinos no aytinos." - -#: C/mal_block_comment.page:97(p) -msgid "Use comment to carry out a threaded discussion:" -msgstr "Use comment para llevar discusiones en hilos." - -#: C/mal_block_comment.page:125(cite) -msgid "Rupert" -msgstr "Roberto" - -#: C/mal_block_comment.page:126(p) -msgid "But I saw a mallard dive just the other day." -msgstr "" -"Pero el otro día vi ánade real aytino. (N. del T.: el texto original habla " -"de «mallard»; «dabbling duck» y «diving duck».)" - -#: C/mal_block_comment.page:130(p) -msgid "" -"Rupert, please see the Wikipedia entry." -msgstr "" -"Roberto, lee la entrada " -"en la Wikipedia." - -#: C/mal_block_comment.page:145(p) -msgid "" -"In normal processing, comment elements are not displayed. It " -"may be displayed under various circumstances, such as for writing and " -"editing purposes." -msgstr "" -"En el procesado normal no se muestran los elementos comment. " -"Puede que se muestren bajo diversas circunstancias, propósitos tales como " -"escritura y edición." - -#: C/mal_block_comment.page:149(p) -msgid "" -"When shown, a comment element is rendered as a displayed block, " -"with each of its child elements interpreted as block elements. A border, " -"background color, or other stylistic effect should be used to clearly set " -"distinguish comments from the surrounding content." -msgstr "" -"Cuando se muestra, se renderiza un elemento comment como un " -"bloque, con cada uno de sus elementos hijos interpretados como elementos de " -"bloque. Se podrá usar un borde, un color de fondo u otro efecto estilístico " -"para distinguir los comentarios del contenido alrededor." - -#: C/mal_block_comment.page:154(p) -msgid "" -"If a title element is present, it is displayed at the top of " -"the comment. The cite my require special processing to dispaly " -"both its inline content and its date attribute. Automatic text " -"may be used for this." -msgstr "" -"Si existe un elemento title presente se muestra en la parte " -"superior del comentario. El elemento cite puede necesitar " -"procesado especial para mostrar tanto su contenido en línea como su atributo " -"date. Se puede usar texto automático para ello." - -#: C/mal_block_comment.page:166(p) -msgid "" -"The comment element is similar to the remark element in DocBook. The " -"DocBook remark element may be used in either a block or an " -"inline context, whereas the comment element may only be used as " -"a block element. The DocBook remark element does not provide a " -"way to supply a title or the name of the person making the remark." -msgstr "" -"El elemento comment es similar al elemento remark de DocBook. El " -"elemento remark se puede usar tanto en un bloque como en un " -"contexto en línea, mientras que el elemento comment sólo se " -"puede usar como un elemento de bloque. El elemento remark de " -"DocBook no proporciona ninguna forma de suministrar un título o el nombre de " -"la persona que hace el comentario." - -#: C/mal_block_code.page:21(title) -msgid "Code Blocks" -msgstr "Bloques de código" - -#: C/mal_block_code.page:23(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"mal_block_code = element code {\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute mime { text } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" mal_inline\n" -"}\n" -msgstr "" -"\n" -"mal_block_code = element code {\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute mime { text } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -"\n" -" mal_inline\n" -"}\n" - -#: C/mal_block_code.page:33(p) -msgid "" -"Use the code element to mark up a block of text from a computer " -"language. This will typically be used for programming languages, markup " -"languages, and configuration files; however, you may use code " -"for the contents of any text file." -msgstr "" -"Use el elemento code para marcar un bloque de texto de un " -"lenguaje de programación. Generalmente se usará para lenguajes de " -"programación, lenguajes de marcado y archivos de configuración; no obstante, " -"puede usar code para el contenido de cualquier archivo de texto." - -#: C/mal_block_code.page:47(p) -msgid "" -"The code element can contain a mixture of text and any general inline elements. Whitespace is " -"interpreted literally." -msgstr "" -"El elemento code puede contener una mezcla de texto y cualquier " -"elemento general en línea. El espacio en " -"blanco se interpreta de forma literal." - -#: C/mal_block_code.page:51(p) -msgid "" -"The code element can occur in any general block context, " -"including inside pages, sections, and certain block " -"elements." -msgstr "" -"El elemento code puede encontrarse en cualquier contexto " -"general en bloque, incluyendo dentro de páginas, secciones y algunos elementos de bloque." - -#: C/mal_block_code.page:67(p) -msgid "" -"The code element may also be used in an inline context. See " -" for more information." -msgstr "" -"El elemento code también se puede usar en un contexto en línea. " -"Para obtener más información consulte la ." - -#: C/mal_block_code.page:70(p) -msgid "" -"Use the code element inside a listing element to provide a title and description for the code " -"block. This is frequently used to provide the name of the file whose " -"contents are being shown." -msgstr "" -"Use el elemento code dentro de un elemento listing para proporcionar un título y una " -"descripción para el bloque de código. Se usa frecuentemente para " -"proporcionar el nombre de la fila cuyo contenido se está mostrando." - -#: C/mal_block_code.page:83(p) -msgid "Use code to mark up a class definition:" -msgstr "Use code para marcar la definición de una clase:" - -#: C/mal_block_code.page:92(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"class BeanStalk {\n" -"public:\n" -" void add_bean(Bean bean);\n" -" int count_beans();\n" -"}" -msgstr "" -"\n" -"class BeanStalk {\n" -"public:\n" -" void add_bean(Bean bean);\n" -" int count_beans();\n" -"}" - -#: C/mal_block_code.page:107(p) -msgid "" -"Code blocks should be displayed verbatim, with all whitespace and line " -"breaks reproduced in the rendered output. The only exception is a single " -"leading line break, which should be stripped by display tools if present. " -"Display tools should only strip a leading line break in an initial text " -"node. They are not expected to strip line breaks from child elements." -msgstr "" - -#: C/mal_block_code.page:113(p) -msgid "" -"Code blocks should be displayed in a fixed-width font. Inline markup may " -"cause style variations, but they should not cause a change to a variable-" -"width font." -msgstr "" -"Los códigos de bloque se deben mostrar en una tipografía de ancho fijo. El " -"marcado en línea puede causar variaciones de estilo pero no deberían causar " -"un cambio a una tipografía de anchura variable." - -#: C/mal_block_code.page:123(p) -msgid "" -"The code element is similar to the programlisting element " -"in DocBook. DocBook also contains numerous elements for modeling code in " -"procedural and object-oriented programming languages. Many of these elements " -"can be seen by browsing the content models for the classsynopsis and funcsynopsis elements. Mallard does not attempt to model any programming languages." -msgstr "" - -#: C/mal_block_code.page:133(p) -msgid "" -"The code element is similar to the codeblock element in DITA." -msgstr "" -"El elemento code es similar al elemento codeblock en DITA." - -#: C/mal_block_cite.page:19(title) -msgid "Citations" -msgstr "Citas" - -#: C/mal_block_cite.page:21(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"mal_block_cite = element cite {\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -" attribute date { text } ?,\n" -" attribute href { text } ?,\n" -"\n" -" mal_inline\n" -"}\n" -msgstr "" -"\n" -"mal_block_cite = element cite {\n" -" attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n" -" attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n" -" attribute date { text } ?,\n" -" attribute href { text } ?,\n" -"\n" -" mal_inline\n" -"}\n" - -#: C/mal_block_cite.page:34(p) -msgid "Possibly add source for block quote citations." -msgstr "Posibilidad de añadir código para las citas de bloques de código." - -#: C/mal_block_cite.page:37(p) -msgid "" -"The cite element provides information about the source of a " -"quote or a comment element." -msgstr "" -"El elemento cite proporciona información acerca del origen de " -"un elemento quote o comment." - -#: C/mal_block_cite.page:43(p) -msgid "Add examples, processing expectations." -msgstr "Añadir ejemplos, procesar las expectativas." - -#: C/mal_block_cite.page:54(p) -msgid "" -"The cite element can have attributes from external namespaces. " -"See for more information on external-namespace " -"attributes." -msgstr "" -"El elemento cite puede tener atributos de espacios de nombres " -"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de " -"nombres externos consulte la ." - -#: C/mal_block_cite.page:58(p) -msgid "" -"The href attribute provides a URL to identify the entity being " -"cited. It will frequently be a mailto: URL with a person's email " -"address." -msgstr "" -"El atributo href proporciona un URL para identificar la entidad " -"citada. Frecuentemente será un URL mailto: con la dirección de " -"correo electrónico de una persona." - -#: C/mal_attr_link.page:16(desc) -msgid "Link to other pages or documents directly from most inline elements." -msgstr "" -"Enlazar otras páginas o documentos directamente desde la mayoría de " -"elementos en línea." - -#: C/mal_attr_link.page:19(title) -msgid "Ubiquitous Linking" -msgstr "Enlazado ubicuo" - -#: C/mal_attr_link.page:21(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"mal_attr_link =\n" -" ( attribute xref { text } ?\n" -" | { attribute dref { text } ?, attribute href { text } ? }\n" -" )\n" -msgstr "" -"\n" -"mal_attr_link =\n" -" ( attribute xref { text } ?\n" -" | { attribute dref { text } ?, attribute href { text } ? }\n" -" )\n" - -#: C/mal_attr_link.page:30(p) -msgid "" -"The content model is perhaps not as clearly expressed as it could be. The " -"ref attribute may need to be renamed. The idea is that we can " -"have a reference to a document within a help system, with a defined fallback " -"to something on the web with href." -msgstr "" -"Quizá el modelo de contenedor no se ha expresado tan claramente como se " -"podría. El atributo ref puede que debiera renombrarse. La idea " -"es que se puede referenciar a un documento con el sistema de ayuda, con un " -"algo que recaiga en la web con href." - -#: C/links.page:19(title) -msgid "Automatic Links" -msgstr "Enlaces automáticos" - -#: C/links.page:24(title) -msgid "Topic Links" -msgstr "Enlaces de temas" - -#: C/links.page:30(title) -msgid "Guide Links" -msgstr "Enlaces de guía" - -#: C/links.page:36(title) -msgid "See Also Links" -msgstr "Enlaces «Ver también»" - -#: C/l10n.page:17(title) -msgid "Translation Notes" -msgstr "Notas de traducción" - -#: C/its.page:16(desc) -msgid "" -"Conformance to the W3C Internationalization and Localization Markup " -"Requirements." -msgstr "" -"Conformidad con los requerimientos de marcado para localización e " -"internacionalización del W3C." - -#: C/its.page:20(title) -msgid "ITS Conformance" -msgstr "Requerimientos del ITS" - -#: C/its.page:22(p) -msgid "" -"This page discusses Mallard's conformance to the requirements in the W3C Internationalization and " -"Localization Markup Requirements, as well as its usage of attributes " -"and elements from the W3C " -"Internationalization Tag Set." -msgstr "" -"Esta página trata cómo sigue Mallard los requerimientos en los requerimientos de marcado de localización e " -"internacionalización del W3C, así como el uso de atributos y " -"elementos del Conjunto de " -"etiquetas de internacionalización del W3C." - -#: C/its.page:28(p) -msgid "" -"As of the time of this writing, there are 26 requirements, though not all of " -"them are complete. This page discusses a selection of the requirements. " -"Future versions may discuss more requirements." -msgstr "" -"En el momento de escribir este documento, existen 26 requerimientos, aunque " -"no todos ellos están completos. Esta página discute una selección de los " -"requerimientos. Las futuras versiones pueden discutir más requerimientos." - -#: C/its.page:33(title) -msgid "R002: Span-Like Element" -msgstr "R002: elemento «span-like»" - -#: C/its.page:36(cite) C/its.page:55(cite) C/its.page:76(cite) -#: C/its.page:105(cite) C/its.page:124(cite) C/its.page:146(cite) -#: C/its.page:162(cite) C/its.page:184(cite) C/its.page:209(cite) -#: C/its.page:222(cite) C/its.page:245(cite) C/its.page:271(cite) -#: C/its.page:299(cite) -msgid "W3C Internationalization and Localization Markup Requirements" -msgstr "" -"Requerimientos de marcado para localización e internacionalización del W3C" - -#: C/its.page:38(p) -msgid "" -"[R002] span-like element is required to allow authors to mark sections text " -"that may have special properties, from a localization and " -"internationalization point of view." -msgstr "" -"R002: el elemento «span-like» es obligatorio para permitir a los autores " -"marcar secciones que pueden tener propiedades especiales, desde un punto de " -"vista de localización e internacionalización." - -#: C/its.page:43(p) -msgid "" -"Mallard provides the span element, a " -"general-purpose span-like element. The span element accepts " -"attributes from external namespaces, allowing attributes such as xml:" -"lang and its:" -"translate to be used in Mallard documents." -msgstr "" -"Mallard proporciona el elemento span, " -"un elemento «span-like» de propósito general. El elemento span " -"acepta atributos de espacios de nombres externos, permitiendo atributos como " -"xml:lang y its:translate para usarse el documentos de Mallard." - -#: C/its.page:52(title) -msgid "R004: Unique Identifier" -msgstr "R004: Identificador único" - -#: C/its.page:57(p) -msgid "" -"[R004] It should be possible to attach a unique identifier to any " -"localizable item. This identifier should be unique within a document set, " -"but should be identical across all translations of the same item." -msgstr "" -"R004: debería ser posible adjuntar un identificador único a cualquier " -"elemento traducible. Este elemento debe ser único en el conjunto de un " -"documento, pero debe ser idéntico a lo largo de todas las traducciones del " -"mismo elemento." - -#: C/its.page:62(p) -msgid "" -"While the id attribute is only allowed on page and section elements, " -"Mallard does allow attributes from external namespaces to be used on all " -"elements. If necessary for translation purposes, any attribute from an " -"external namespace may be used as a unique identifier. In particular, " -"Mallard does not use the common xml:id for page and section " -"IDs, but it may be used on any element to provide a unique identifier for " -"translation or any other purposes." -msgstr "" - -#: C/its.page:73(title) -msgid "R006: Identifying Language/Locale" -msgstr "R006: Identificar idioma o configuración regional" - -#: C/its.page:78(p) -msgid "" -"[R006] Any document at its beginning should declare a language/locale that " -"is applied to both main content and external content stored separately. " -"While the language/locale may be declared for the whole document, when an " -"element or a text span is in a different language/locale from the document-" -"level language, it should be labeled appropriately. Therefore, DTD/Schema " -"should allow any elements to have a language/locale specifying attribute. " -"The language/locale declaration should use industry standard approaches." -msgstr "" - -#: C/its.page:88(p) -msgid "" -"Mallard allows the standard xml:lang attribute to be used on " -"all elements." -msgstr "" -"Mallar permite el atributo estándar xml:lang para usarlo en " -"todos los elementos." - -#: C/its.page:91(p) -msgid "" -"Note that there are two different methods of identifying language and locale " -"information that are likely to be encountered by those working with Mallard. " -"Since Mallard is an XML format, language identifiers are expected to conform " -"to IETF RFC 3066. " -"Since Mallard is designed to be used in a desktop help system, POSIX locale identifiers are " -"more convenient. This is a potentially serious interchange issue, and this " -"document currently offers no solutions to this problem." -msgstr "" - -#: C/its.page:102(title) -msgid "R007: Identifying Terms" -msgstr "R007: Identificar términos" - -#: C/its.page:107(p) -msgid "" -"[R007] It should be possible to identify terms inside an element or a span " -"and to provide data for terminology management and index generation. Terms " -"should be either associated with attributes for related term information or " -"linked to external terminology data." -msgstr "" - -#: C/its.page:113(p) -msgid "" -"Mallard does not currently provide a means of marking up terms and " -"definitions. When necessary for translation purposes, the its:term and " -"its:termInfoRef attributes may be used on any elements " -"to indicate such a relationship." -msgstr "" -"Actualmente, Mallard no proporciona una manera de marcar términos y " -"definiciones. Cuando sea necesario, por motivos de traducción, se pueden " -"usar los atributos its:term y its:termInfoRef en cualquier " -"elemento para indicar esta relación." - -#: C/its.page:121(title) -msgid "R008: Purpose Specification/Mapping" -msgstr "R008: Intención de la especificación y/o mapeado" - -#: C/its.page:126(p) -msgid "" -"[R008] Currently, it does not appear to be realistic that all XML " -"vocabularies tag localization-relevant information identical (e.g. all use " -"the \"term\" tag for terms). One way to take care of diverse localization-" -"relevant markup in localization environments is a mapping mechanism which " -"maps localization-relevant markup onto a canonical representation (such as " -"the Internationalization Tag Set)." -msgstr "" - -#: C/its.page:134(p) -msgid "" -"Any purpose mapping that can be encoded using the its:rules element can " -"be included in a Mallard document. The its:rules element may be " -"used in any info element. See also Associating ITS Data Categories with Existing Markup." -msgstr "" - -#: C/its.page:143(title) -msgid "R011: Bidirectional Text Support" -msgstr "R011: Soporte para texto bidireccional" - -#: C/its.page:148(p) -msgid "" -"[R011] Markup should be available to support the needs of bidirectional " -"scripts." -msgstr "" -"[R011] Debería estar disponible el marcado para soportar las necesidades de " -"«scripts» bidireccionales." - -#: C/its.page:152(p) -msgid "" -"Mallard allows attributes from external namespaces to be used on all " -"elements. Consequently, the its:dir attribute may be used to specify text " -"directionality." -msgstr "" -"Mallard permite usar atributos de espacios de nombres externos en todos los " -"elementos. Consecuentemente se puede usar el atributo its:dir para especificar la " -"direccionalidad del texto." - -#: C/its.page:159(title) -msgid "R012: Indicator of Translatability" -msgstr "R012: Indicador de traducción" - -#: C/its.page:164(p) -msgid "" -"[R012] Methods must exist to allow to specify the parts of a document that " -"are to be translated or not." -msgstr "" -"[R012] Deben existir métodos para permitir especificar las partes de un " -"documento que se deben traducir y las que no." - -#: C/its.page:168(p) -msgid "" -"Mallard allows attributes from external namespaces to be used on all " -"elements. Consequently, the its:translate attribute may be used to specify whether " -"parts of a document are to be translated." -msgstr "" -"Mallard permite usar atributos de espacios de nombres externos en todos los " -"elementos. Consecuentemente se puede usar el atributo its:translate para especificar si " -"se deben traducir ciertas partes de un documento." - -#: C/its.page:174(p) -msgid "" -"Additionally, the its:rules element may be used in any info element to provide translatability rules for a page " -"or section." -msgstr "" -"Adicionalmente se puede usar el elemento its:rules en cualquier " -"elemento info para proporcionar reglas de " -"traducibilidad para una página o sección." - -#: C/its.page:181(title) -msgid "R014: Limited Impact" -msgstr "R014: Impacto limitado" - -#: C/its.page:186(p) -msgid "" -"[R014] All solutions proposed should be designed to have as less impact as " -"possible on the tree structure of the original document and on the content " -"models in the original schema." -msgstr "" -"[R01] Todas las soluciones propuestas deben diseñarse para tener el menor " -"impacto posible en la estructura en árbol del documento original y en los " -"modelos de contenido del esquema original." - -#: C/its.page:191(p) -msgid "" -"Mallard allows tool-specific extensibility using attributes and elements " -"from external namespaces. Mallard has clearly " -"defined rules for how attributes and elements from external " -"namespaces are to be processed in various contexts. Tools writers are " -"expected to be aware of these issues. Whenever possible, this document " -"issues that can arise from extensions, including those for translation " -"purposes." -msgstr "" -"Mallar permite extensibilidad de herramientas específicas usando atributos y " -"elementos de espacios de nombres externos. Mallard tiene reglas definidas claramente acerca de cómo se deben " -"procesar los atributos y elementos de espacios de nombres externos en varios " -"contextos. Se espera los programadores de herramientas sean conscientes de " -"estas cuestiones. Siempre que sea posible, las cuestiones con estos " -"documentos que pueden surgir de las extensiones, incluyendo aquellas para " -"propósitos de traducción." - -#: C/its.page:199(p) -msgid "" -"While it is impossible to predict all issues one might encounter, Mallard " -"was developed after years of developing translation tools for other formats. " -"Internationalization and localization were primary concerns in the design of " -"Mallard." -msgstr "" -"Aunque es imposible predecir todos los problemas que uno puede encontrar, " -"Mallard se desarrolló después de años desarrollando herramientas de " -"traducción para otros formatos; Internacionalización y localización fueron " -"los puntos principales en el diseño de Mallard." - -#: C/its.page:206(title) -msgid "R015: Attributes and Translatable Text" -msgstr "R015: Atributos y texto traducible" - -#: C/its.page:211(p) -msgid "" -"[R015] Provisions must be taken to ensure that attributes with translatable " -"values do not impair the localization process." -msgstr "" -"[R015] Se deben tomar medidas para asegurarse de que los atributos con " -"valores traducibles no entorpecen el proceso de localización." - -#: C/its.page:215(p) -msgid "Mallard never places translatable text in attribute values." -msgstr "Mallard nunca ubica texto traducible en valores de atributos." - -#: C/its.page:219(title) -msgid "R017: Localization Notes" -msgstr "R017: Notas de localización" - -#: C/its.page:224(p) -msgid "" -"[R017] A method must exist for authors to communicate information to " -"localizers about a particular item of content." -msgstr "" -"[R017] Debe existir un método para que los autores comuniquen información a " -"los traductores acerca del contenido en particular de un elemento." - -#: C/its.page:228(p) -msgid "" -"Mallard allows attributes from external namespaces to be used on all " -"elements. Consequently, the its:locNote and its:locNoteRule attributes may be used to provide " -"localization notes." -msgstr "" -"Mallard permite atributos de espacios de nombres externos para usarlos en " -"todos los elementos. Consecuentemente, se pueden usar los atributos its:locNote y its:locNoteRule para " -"proporcionar nombres de localización." - -#: C/its.page:234(p) -msgid "" -"If more extensive localization notes are needed, the comment element may be used. Using a its:rules element in an info element, one can " -"clearly specify which editorial comments are localization notes." -msgstr "" - -#: C/its.page:242(title) -msgid "R020: Annotation Markup" -msgstr "R020: Marcado de anotaciones" - -#: C/its.page:247(p) -msgid "" -"[R020] There must be a way to support markup up of text annotations of the " -"'ruby' type." -msgstr "" -"[R020] Debe existir una forma para soportar marcado de anotaciones de texto " -"de tipo «ruby»." - -#: C/its.page:251(p) -msgid "" -"All translatable content in Mallard is placed in element content, which " -"allows annotation markup to be used. Mallard never places translatable " -"content in attribute values. Note, however, that Mallard documents will " -"often be displayed by converting them to a format such as HTML. If the " -"display format places textual content in attribute values (such as the " -"alt attribute of the img tag in HTML), then " -"annotations could be lost in rendering." -msgstr "" - -#: C/its.page:259(p) -msgid "" -"Elements from external namespaces may be used in all inline contexts. While this allows Ruby annotations to be embedded " -"within a Mallard document, the fallback " -"processing expectations are unlikely to produce satisfactory results " -"for tools that do not support Ruby. Future versions of this document should " -"address this issue." -msgstr "" - -#: C/its.page:268(title) -msgid "R022: Nested Elements" -msgstr "R022: Elementos encadenados" - -#: C/its.page:273(p) -msgid "" -"[R022] Great care must be taken when defining or using nested translatable " -"elements." -msgstr "" -"[R022] Se debe tener mucho cuidado al definir o usar elementos traducibles " -"anidados." - -#: C/its.page:277(p) -msgid "" -"Mallard explicitly disallows mixing block and inline content, except in well-" -"defined cases which can easily be detected and handled. In Mallard, any " -"block element which can contain text directly is considered to be a " -"translation unit. Since these elements do not allow general block content to " -"be mixed into the inline content, translation units can always be presented " -"to translators without the need for placeholders." -msgstr "" - -#: C/its.page:285(p) -msgid "" -"Note that this may not be the case if a translation tool chooses to treat " -"certain container elements as translation units. For example, under some " -"circumstances a translation tool might choose to present tables or lists as " -"translatable to allow translators to reorder the rows or items. In these " -"cases, the block content inside the entries or items would still constitute " -"discrete units of translations, making placeholders necessary." -msgstr "" - -#: C/its.page:296(title) -msgid "R025: Elements and Segmentation" -msgstr "R025: Elementos y segmentación" - -#: C/its.page:301(p) -msgid "" -"[R025] Methods, independent of the semantic, of the elements must exist to " -"provide hints on how to break down document content into meaningful runs of " -"text." -msgstr "" -"[R025] Los métodos de los elementos, independientemente de la semántica, " -"deben existir para proporcionar sugerencias acerca de cómo partir el " -"contenido del documento en partes de texto con sentido completo" - -#: C/its.page:306(p) -msgid "" -"Making meaningful distinctions is ultimately the job of a processing tool, " -"although the design of an XML vocabulary can have a significant impact on " -"implementation difficulty. The following notes will be relevant to most tool " -"implementors." -msgstr "" - -#: C/its.page:313(p) -msgid "" -"In Mallard, the content of any element, taken in context, is unambiguously " -"general inline content, general block content, or some particular type of " -"structured content. It is never the case that processing tools must probe " -"the contents to determine the content model." -msgstr "" - -#: C/its.page:318(p) -msgid "" -"Note that, since some element names are used in both block and inline " -"contexts, such ambiguous content models would be particularly problematic " -"for Mallard. Ambiguous content models could lead to situations where it is " -"not possible to determine the function of an element such as code. Thus, ambiguous content models are explicitly avoided. This makes " -"most processing tasks simpler." -msgstr "" - -#: C/its.page:327(p) -msgid "" -"In Mallard, elements generally contain either block content or inline " -"content. Thus, for example, you cannot place a paragraph inside a paragraph. " -"This is simpler for translators, as well as for translation tool " -"implementors, because it reduces the need to use placeholders for separate " -"translation units." -msgstr "" -"Generalmente, en Mallard, los elementos contienen bloques de contenido o " -"contenido en línea. Por ello, por ejemplo, no puede ubicar un párrafo dentro " -"de un párrafo. Esto es más simple para los traductores, así como para los " -"implementadores de herramientas de traducción porque reduce la necesidad de " -"usar marcadores de lugares («placeholders») para unidades de traducción " -"separadas." - -#: C/its.page:335(p) -msgid "" -"One notable exception to the above is the item element in tree lists. To simplify writing, tree list " -"items simply take inline content followed by any number of nested tree list " -"items. Since the block-like items are not interspersed with the inline " -"content, however, translation tools should be able to handle this case " -"without placeholders." -msgstr "" - -#: C/its.page:345(p) -msgid "" -"It is noteworthy that Mallard reuses some element names in both block and " -"inline contexts. The code and media elements are two examples of this. " -"Since Mallard never allows general block content to be mixed with general " -"inline content, the purpose of these elements is unambiguous when processed " -"in context. Thus, it is important that tools always process elements in " -"context to handle them correctly." -msgstr "" -"Es importante marcar que Mallard usa algunos nombres de elementos tanto en " -"el contexto en bloque como en línea. Los elementos code y media " -"son dos ejemplos de ello. Ya que Mallard nunca permite que un bloque de " -"contenido general se mezcle con el contenido general en línea, el ojetivo de " -"esos elementos no es ambiguo al procesarlos en contexto. Por ello, es " -"importante que las herramientas siempre procesen los elementos en contexto " -"para gestionarlos correctamente." - -#: C/index.page:17(years) -msgid "2007" -msgstr "2007" - -#: C/i18n.page:17(title) -msgid "Internationalization Notes" -msgstr "Notas de internacionalización" - -#: C/explore.page:16(desc) -msgid "Explore more of what Mallard has to offer." -msgstr "Explorar más de lo que Mallard ofrece." - -#: C/explore.page:19(title) -msgid "Explore Mallard" -msgstr "Explorar Mallard" - -#: C/docbook.page:9(title) -msgid "DocBook Element Reference" -msgstr "Referencia de elementos de DocBook" - -#: C/docbook.page:11(p) -msgid "" -"The following table lists all of the elements in DocBook and provides " -"recommendations for equivalent or similar functionality in Mallard, when " -"available." -msgstr "" -"La siguiente tabla lista todos los elementos de DocBook y proporciona " -"recomendaciones para equivalentes o funcionalidades similares en Mallard, " -"siempre que estén disponibles." - -#: C/docbook.page:17(code) -#, no-wrap -msgid "abbrev" -msgstr "abbrev" - -#: C/docbook.page:18(p) C/docbook.page:37(p) C/docbook.page:41(p) -#: C/docbook.page:875(p) C/docbook.page:923(p) -msgid "No equivalent in Mallard. Use plain text instead." -msgstr "No existe equivalente en Mallard. En su lugar use texto plano." - -#: C/docbook.page:21(code) -#, no-wrap -msgid "abstract" -msgstr "abstract" - -#: C/docbook.page:22(p) -msgid "" -"No equivalent in Mallard. The synopsis element may be appropriate in some cases." -msgstr "" -"No existe equivalente en Mallard. Puede ser apropiado usar el elemento synopsis." - -#: C/docbook.page:26(code) -#, no-wrap -msgid "accel" -msgstr "accel" - -#: C/docbook.page:27(p) -msgid "" -"No equivalent in Mallard, as marking the accelerator in the help text is not " -"considered important." -msgstr "" -"No existe equivalente en Mallard ya que marcar el acelerador en el texto de " -"la ayuda no se considera importante." - -#: C/docbook.page:31(code) -#, no-wrap -msgid "ackno" -msgstr "ackno" - -#: C/docbook.page:32(p) -msgid "" -"No equivalent in Mallard. Simply put acknowledgements in a regular paragraph." -msgstr "" -"No existe equivalente en Mallard. Simplemente ponga los agradecimientos en " -"un paragraph regular." - -#: C/docbook.page:36(code) -#, no-wrap -msgid "acronym" -msgstr "acronym" - -#: C/docbook.page:40(code) -#, no-wrap -msgid "action" -msgstr "action" - -#: C/docbook.page:45(code) -#, no-wrap -msgid "address" -msgstr "address" - -#: C/docbook.page:46(p) -msgid "" -"No equivalent in Mallard. External namespace " -"elements may provide this information for credits" -msgstr "" -"No existe el equivalente en Mallard. Elementos " -"de espacios de nombres externos pueden proporcionar esta información " -"para credits." - -#: C/docbook.page:51(code) -#, no-wrap -msgid "affiliation" -msgstr "affiliation" - -#: C/docbook.page:55(code) -#, no-wrap -msgid "alt" -msgstr "alt" - -#: C/docbook.page:56(p) -msgid "" -"No equivalent in Mallard, as Mallard does not currently support equations." -msgstr "" -"No existe equivalente en Mallard ya que actualmente no soporta ecuaciones." - -#: C/docbook.page:59(code) -#, no-wrap -msgid "anchor" -msgstr "anchor" - -#: C/docbook.page:60(p) C/docbook.page:468(p) C/docbook.page:703(p) -#: C/docbook.page:724(p) C/docbook.page:871(p) C/docbook.page:911(p) -msgid "Currently no equivalent in Mallard. Future versions may address this." -msgstr "" -"Actualmente no existe equivalente en Mallard. Versiones futuras pueden " -"incluirlo." - -#: C/docbook.page:63(code) -#, no-wrap -msgid "answer" -msgstr "answer" - -#: C/docbook.page:64(p) C/docbook.page:808(p) C/docbook.page:1192(p) -msgid "" -"Mallard does not currently have a structured environment for question and " -"answer sessions." -msgstr "" -"Actualmente Mallard no tiene un entorno estructurado para sesiones de " -"preguntas y respuestas." - -#: C/docbook.page:69(code) -#, no-wrap -msgid "appendix" -msgstr "appendix" - -#: C/docbook.page:70(p) C/docbook.page:96(p) C/docbook.page:203(p) -#: C/docbook.page:233(p) C/docbook.page:1056(p) C/docbook.page:1100(p) -msgid "" -"No direct equivalent in Mallard. Use the page " -"and info elements instead." -msgstr "" -"No existe equivalente directo en Mallard. En su lugar use los elementos " -"page e info." - -#: C/docbook.page:74(code) -#, no-wrap -msgid "appendixinfo" -msgstr "appendixinfo" - -#: C/docbook.page:78(code) -#, no-wrap -msgid "application" -msgstr "application" - -#: C/docbook.page:79(p) -msgid "Similar to the app element." -msgstr "Similar al elemento app." - -#: C/docbook.page:83(code) -#, no-wrap -msgid "area" -msgstr "area" - -#: C/docbook.page:84(p) C/docbook.page:217(p) C/docbook.page:283(p) -#: C/docbook.page:385(p) C/docbook.page:613(p) C/docbook.page:677(p) -#: C/docbook.page:883(p) C/docbook.page:1155(p) -msgid "Mallard does not support callouts." -msgstr "Mallard no soporta «callout»." - -#: C/docbook.page:86(code) -#, no-wrap -msgid "areaset" -msgstr "areaset" - -#: C/docbook.page:87(code) -#, no-wrap -msgid "areaspec" -msgstr "areaspec" - -#: C/docbook.page:90(code) -#, no-wrap -msgid "arg" -msgstr "arg" - -#: C/docbook.page:91(p) C/docbook.page:617(p) -msgid "Mallard does not have a structured environment for command synopses." -msgstr "Mallard no tiene un entorno estructurado para resúmenes de comandos." - -#: C/docbook.page:95(code) -#, no-wrap -msgid "article" -msgstr "article" - -#: C/docbook.page:100(code) -#, no-wrap -msgid "articleinfo" -msgstr "articleinfo" - -#: C/docbook.page:104(code) -#, no-wrap -msgid "artpagenums" -msgstr "artpagenums" - -#: C/docbook.page:105(p) C/docbook.page:325(p) C/docbook.page:364(p) -#: C/docbook.page:429(p) C/docbook.page:747(p) C/docbook.page:767(p) -#: C/docbook.page:798(p) C/docbook.page:1118(p) C/docbook.page:1169(p) -#: C/docbook.page:1185(p) C/docbook.page:1280(p) -msgid "" -"No equivalent in Mallard. External namespace " -"elements may provide this information in info elements." -msgstr "" -"No existe equivalente en Mallard. Elementos de " -"espacios de nombres externos pueden proporcionar esta información " -"para info." - -#: C/docbook.page:110(code) -#, no-wrap -msgid "attribution" -msgstr "attribution" - -#: C/docbook.page:111(p) -msgid "Similar to the cite element." -msgstr "Similar al elemento cite." - -#: C/docbook.page:115(code) -#, no-wrap -msgid "audiodata" -msgstr "audiodata" - -#: C/docbook.page:116(p) C/docbook.page:609(p) C/docbook.page:669(p) -#: C/docbook.page:879(p) -msgid "" -"See the media element for details." -msgstr "" -"Consulte el elemento media para " -"obtener más detalles." - -#: C/docbook.page:119(code) -#, no-wrap -msgid "audioobject" -msgstr "audioobject" - -#: C/docbook.page:123(code) -#, no-wrap -msgid "author" -msgstr "author" - -#: C/docbook.page:124(p) C/docbook.page:299(p) C/docbook.page:390(p) -#: C/docbook.page:434(p) C/docbook.page:1023(p) C/docbook.page:1175(p) -msgid "Use the common credit element." -msgstr "Use el elemento común credit." - -#: C/docbook.page:127(code) -#, no-wrap -msgid "authorblurb" -msgstr "authorblurb" - -#: C/docbook.page:128(p) C/docbook.page:138(p) C/docbook.page:259(p) -#: C/docbook.page:403(p) C/docbook.page:499(p) C/docbook.page:518(p) -#: C/docbook.page:658(p) C/docbook.page:773(p) C/docbook.page:824(p) -#: C/docbook.page:1010(p) C/docbook.page:1027(p) C/docbook.page:1071(p) -#: C/docbook.page:1089(p) C/docbook.page:1179(p) -msgid "" -"No equivalent in Mallard. External namespace " -"elements may provide this information for credits." -msgstr "" -"No existe equivalente en Mallard. Elementos de " -"espacios de nombres externos pueden proporcionar esta información " -"para credits." - -#: C/docbook.page:133(code) -#, no-wrap -msgid "authorgroup" -msgstr "authorgroup" - -#: C/docbook.page:134(p) C/docbook.page:144(p) C/docbook.page:212(p) -#: C/docbook.page:255(p) C/docbook.page:308(p) C/docbook.page:420(p) -#: C/docbook.page:544(p) C/docbook.page:854(p) C/docbook.page:915(p) -#: C/docbook.page:1000(p) C/docbook.page:1207(p) -msgid "No equivalent in Mallard." -msgstr "No existe equivalente en Mallard." - -#: C/docbook.page:137(code) -#, no-wrap -msgid "authorinitials" -msgstr "authorinitials" - -#: C/docbook.page:143(code) -#, no-wrap -msgid "beginpage" -msgstr "beginpage" - -#: C/docbook.page:148(code) -#, no-wrap -msgid "bibliocoverage" -msgstr "bibliocoverage" - -#: C/docbook.page:149(p) C/docbook.page:243(p) C/docbook.page:1038(p) -msgid "" -"Mallard does not currently have a structured environment for bibliographies." -msgstr "" -"Actualmente Mallard no tiene un entorno estructurado para bibliografías." - -#: C/docbook.page:152(code) -#, no-wrap -msgid "bibliodiv" -msgstr "bibliodiv" - -#: C/docbook.page:155(code) -#, no-wrap -msgid "biblioentry" -msgstr "biblioentry" - -#: C/docbook.page:158(code) -#, no-wrap -msgid "bibliography" -msgstr "bibliography" - -#: C/docbook.page:161(code) -#, no-wrap -msgid "bibliographyinfo" -msgstr "bibliographyinfo" - -#: C/docbook.page:164(code) -#, no-wrap -msgid "biblioid" -msgstr "biblioid" - -#: C/docbook.page:167(code) -#, no-wrap -msgid "bibliolist" -msgstr "bibliolist" - -#: C/docbook.page:170(code) -#, no-wrap -msgid "bibliomisc" -msgstr "bibliomisc" - -#: C/docbook.page:173(code) -#, no-wrap -msgid "bibliomixed" -msgstr "bibliomixed" - -#: C/docbook.page:176(code) -#, no-wrap -msgid "bibliomset" -msgstr "bibliomset" - -#: C/docbook.page:179(code) -#, no-wrap -msgid "biblioref" -msgstr "biblioref" - -#: C/docbook.page:182(code) -#, no-wrap -msgid "bibliorelation" -msgstr "bibliorelation" - -#: C/docbook.page:185(code) -#, no-wrap -msgid "biblioset" -msgstr "biblioset" - -#: C/docbook.page:188(code) -#, no-wrap -msgid "bibliosource" -msgstr "bibliosource" - -#: C/docbook.page:192(code) -#, no-wrap -msgid "blockinfo" -msgstr "blockinfo" - -#: C/docbook.page:193(p) C/docbook.page:974(p) -msgid "" -"No equivalent in Mallard. Future versions may add metadata holders for block " -"elements to record credits and licensing information for external resources." -msgstr "" -"No existe equivalente en Mallard. Versiones futuras pueden añadir " -"manejadores de metadatos para elementos de bloques para guardar los créditos " -"y la información de la licencia de recursos externos." - -#: C/docbook.page:197(code) -#, no-wrap -msgid "blockquote" -msgstr "blockquote" - -#: C/docbook.page:198(p) -msgid "" -"Similar to the block quote element." -msgstr "Similar al elemento quite." - -#: C/docbook.page:202(code) -#, no-wrap -msgid "book" -msgstr "book" - -#: C/docbook.page:207(code) -#, no-wrap -msgid "bookinfo" -msgstr "bookinfo" - -#: C/docbook.page:211(code) -#, no-wrap -msgid "bridgehead" -msgstr "bridgehead" - -#: C/docbook.page:216(code) -#, no-wrap -msgid "callout" -msgstr "callout" - -#: C/docbook.page:219(code) -#, no-wrap -msgid "calloutlist" -msgstr "calloutlist" - -#: C/docbook.page:222(code) -#, no-wrap -msgid "caption" -msgstr "caption" - -#: C/docbook.page:223(p) -msgid "" -"No direct equivalent in Mallard. Use the desc element in a figure element for " -"a similar effect." -msgstr "" -"No existe equivalente directo en Mallard. Para obtener un resultado similar " -"use el elemento desc en un elemento " -"figure." - -#: C/docbook.page:227(code) -#, no-wrap -msgid "caution" -msgstr "caution" - -#: C/docbook.page:228(p) C/docbook.page:681(p) C/docbook.page:970(p) -msgid "Use the common note element." -msgstr "Use el elemento común note." - -#: C/docbook.page:232(code) -#, no-wrap -msgid "chapter" -msgstr "chapter" - -#: C/docbook.page:237(code) -#, no-wrap -msgid "chapterinfo" -msgstr "chapterinfo" - -#: C/docbook.page:242(code) -#, no-wrap -msgid "citation" -msgstr "citation" - -#: C/docbook.page:246(code) -#, no-wrap -msgid "citebiblioid" -msgstr "citebiblioid" - -#: C/docbook.page:250(code) -#, no-wrap -msgid "citerefentry" -msgstr "citerefentry" - -#: C/docbook.page:251(p) C/docbook.page:862(p) C/docbook.page:1212(p) -msgid "" -"Mallard does not currently have a structured environment for reference pages." -msgstr "" -"Actualmente Mallard no tiene un entorno estructurado para páginas de " -"referencia." - -#: C/docbook.page:254(code) -#, no-wrap -msgid "citetitle" -msgstr "citetitle" - -#: C/docbook.page:258(code) -#, no-wrap -msgid "city" -msgstr "city" - -#: C/docbook.page:264(code) -#, no-wrap -msgid "classname" -msgstr "classname" - -#: C/docbook.page:265(p) C/docbook.page:494(p) C/docbook.page:567(p) -#: C/docbook.page:741(p) C/docbook.page:866(p) C/docbook.page:897(p) -#: C/docbook.page:1050(p) -msgid "" -"No specific element in Mallard. Use the inline code element instead." -msgstr "" -"No existe el elemento específico en Mallard. En su lugar use el elemento en " -"línea code." - -#: C/docbook.page:270(code) -#, no-wrap -msgid "classsynopsis" -msgstr "classsynopsis" - -#: C/docbook.page:271(p) C/docbook.page:549(p) -msgid "" -"No direct equivalent in Mallard. Use the block code element instead, possibly inside a synopsis element." -msgstr "" -"No existe un equivalente directo en Mallard. En su lugar use el bloque code, posiblemente dentro de un elemento " -"synopsis." - -#: C/docbook.page:275(code) -#, no-wrap -msgid "classsynopsisinfo" -msgstr "classsynopsisinfo" - -#: C/docbook.page:278(code) -#, no-wrap -msgid "cmdsynopsis" -msgstr "cmdsynopsis" - -#: C/docbook.page:282(code) -#, no-wrap -msgid "co" -msgstr "co" - -#: C/docbook.page:287(p) -msgid "Similar to the code element." -msgstr "Similar al elemento code." - -#: C/docbook.page:290(code) -#, no-wrap -msgid "col" -msgstr "col" - -#: C/docbook.page:291(p) -msgid "Similar to the col element." -msgstr "Similar al elemento col." - -#: C/docbook.page:294(code) -#, no-wrap -msgid "colgroup" -msgstr "colgroup" - -#: C/docbook.page:295(p) -msgid "Similar to the colgroup element." -msgstr "Similar al elemento colgroup." - -#: C/docbook.page:298(code) -#, no-wrap -msgid "collab" -msgstr "collab" - -#: C/docbook.page:302(code) -#, no-wrap -msgid "collabname" -msgstr "collabname" - -#: C/docbook.page:303(p) C/docbook.page:398(p) -msgid "" -"Varies with use. The name element in a " -"credit element may be appropriate." -msgstr "" -"Varía con el uso. El elemnto name en " -"un elemento credit puede resultar " -"apropiado." - -#: C/docbook.page:307(code) -#, no-wrap -msgid "colophon" -msgstr "colophon" - -#: C/docbook.page:311(code) -#, no-wrap -msgid "colspec" -msgstr "colspec" - -#: C/docbook.page:312(p) C/docbook.page:449(p) -msgid "Mallard does not use the CALS table model." -msgstr "Mallard no usa el modelo te tablas CALS." - -#: C/docbook.page:315(code) -#, no-wrap -msgid "command" -msgstr "command" - -#: C/docbook.page:316(p) -msgid "Similar to the cmd element." -msgstr "Similar al elemento cmd." - -#: C/docbook.page:319(code) -#, no-wrap -msgid "computeroutput" -msgstr "computeroutput" - -#: C/docbook.page:320(p) -msgid "Similar to the output element." -msgstr "Similar al elemento output." - -#: C/docbook.page:324(code) -#, no-wrap -msgid "confdates" -msgstr "confdates" - -#: C/docbook.page:330(code) -#, no-wrap -msgid "confgroup" -msgstr "confgroup" - -#: C/docbook.page:333(code) -#, no-wrap -msgid "confnum" -msgstr "confnum" - -#: C/docbook.page:336(code) -#, no-wrap -msgid "confsponsor" -msgstr "confsponsor" - -#: C/docbook.page:339(code) -#, no-wrap -msgid "conftitle" -msgstr "conftitle" - -#: C/docbook.page:343(code) -#, no-wrap -msgid "constant" -msgstr "constant" - -#: C/docbook.page:344(p) C/docbook.page:844(p) -msgid "" -"No specific element in Mallard. Use an inline code or sys element instead." -msgstr "" -"No existe el elemento específico en Mallard. En su lugar use el elemento en " -"línea code o sys." - -#: C/docbook.page:349(code) -#, no-wrap -msgid "constraint" -msgstr "constraint" - -#: C/docbook.page:350(p) C/docbook.page:820(p) C/docbook.page:966(p) -#: C/docbook.page:1129(p) -msgid "Mallard does not have structured EBNF productions." -msgstr "Mallard no tiene un entorno estructurado para producciones EBNF." - -#: C/docbook.page:353(code) -#, no-wrap -msgid "constraintdef" -msgstr "constraintdef" - -#: C/docbook.page:357(code) -#, no-wrap -msgid "constructorsynopsis" -msgstr "constructorsynopsis" - -#: C/docbook.page:358(p) C/docbook.page:424(p) C/docbook.page:505(p) -#: C/docbook.page:906(p) -msgid "" -"No specific element in Mallard. Use the block code element instead, possibly inside a synopsis element." -msgstr "" -"No existe el elemento específico en Mallard. En su lugar use el bloque code, posiblemente dentro de un elemento " -"synopsis." - -#: C/docbook.page:363(code) -#, no-wrap -msgid "contractnum" -msgstr "contractnum" - -#: C/docbook.page:369(code) -#, no-wrap -msgid "contractsponsor" -msgstr "contractsponsor" - -#: C/docbook.page:373(code) -#, no-wrap -msgid "contrib" -msgstr "contrib" - -#: C/docbook.page:374(p) -msgid "" -"No equivalent in Mallard. External namespace " -"elements may provide this information in info elements or for credits." -msgstr "" -"No existe equivalente en Mallard. Espacios de " -"nombres externos pueden proporcionar esta información en elementos " -"info o para credits." - -#: C/docbook.page:379(code) -#, no-wrap -msgid "copyright" -msgstr "copyright" - -#: C/docbook.page:380(p) -msgid "" -"Use the credit element to record " -"copyright information." -msgstr "" -"Use el elemento credit para guardar " -"información acerca del copyright." - -#: C/docbook.page:384(code) -#, no-wrap -msgid "coref" -msgstr "coref" - -#: C/docbook.page:389(code) -#, no-wrap -msgid "corpauthor" -msgstr "corpauthor" - -#: C/docbook.page:393(code) -#, no-wrap -msgid "corpcredit" -msgstr "corpcredit" - -#: C/docbook.page:397(code) -#, no-wrap -msgid "corpname" -msgstr "corpname" - -#: C/docbook.page:402(code) -#, no-wrap -msgid "country" -msgstr "country" - -#: C/docbook.page:408(code) -#, no-wrap -msgid "database" -msgstr "database" - -#: C/docbook.page:409(p) C/docbook.page:457(p) C/docbook.page:642(p) -#: C/docbook.page:783(p) C/docbook.page:792(p) C/docbook.page:1033(p) -#: C/docbook.page:1164(p) -msgid "" -"No specific element in Mallard. Use the inline sys element instead." -msgstr "" -"No existe el elemento específico en Mallard. En su lugar use el elemento en " -"línea sys." - -#: C/docbook.page:413(code) -#, no-wrap -msgid "date" -msgstr "date" - -#: C/docbook.page:414(p) -msgid "" -"Varies with use. For revisions, use " -"the date attribute. External " -"namespace elements may provide this information in info elements." -msgstr "" -"Varía con el uso. Para revisions use " -"el atributo date. Elementos de " -"espacios de nombres externos pueden proporcionar esta información en " -"elementos info." - -#: C/docbook.page:419(code) -#, no-wrap -msgid "dedication" -msgstr "dedication" - -#: C/docbook.page:423(code) -#, no-wrap -msgid "destructorsynopsis" -msgstr "destructorsynopsis" - -#: C/docbook.page:428(code) -#, no-wrap -msgid "edition" -msgstr "edition" - -#: C/docbook.page:433(code) -#, no-wrap -msgid "editor" -msgstr "editor" - -#: C/docbook.page:437(code) -#, no-wrap -msgid "email" -msgstr "email" - -#: C/docbook.page:438(p) -msgid "" -"Varies with use. Use the name element " -"in a credit element in an " -"informational context. Inline, use sys." -msgstr "" -"Varía con el uso. Use el elemento name " -"en un elemento credit dentro de un " -"contexto informal. En línea, use sys." - -#: C/docbook.page:443(code) -#, no-wrap -msgid "emphasis" -msgstr "emphasis" - -#: C/docbook.page:444(p) -msgid "Similar to the em element." -msgstr "Similar al elemento em." - -#: C/docbook.page:448(code) -#, no-wrap -msgid "entry" -msgstr "entry" - -#: C/docbook.page:452(code) -#, no-wrap -msgid "entrytbl" -msgstr "entrytbl" - -#: C/docbook.page:456(code) -#, no-wrap -msgid "envar" -msgstr "envar" - -#: C/docbook.page:461(code) -#, no-wrap -msgid "epigrah" -msgstr "epigrah" - -#: C/docbook.page:462(p) -msgid "" -"No direct equivalent in Mallard. Some processing tools may support the " -"epigraph style hint on the block quote element." -msgstr "" -"No existe equivalente directo en Mallard. Algunas herramientas de procesado " -"pueden soportar el estilo de sugerencia epigraph en el elemento " -"de bloque quote." - -#: C/docbook.page:467(code) -#, no-wrap -msgid "equation" -msgstr "equation" - -#: C/docbook.page:472(code) -#, no-wrap -msgid "errorcode" -msgstr "errorcode" - -#: C/docbook.page:473(p) -msgid "" -"No specific elements in Mallard. Use the inline sys element. For error text, the output may be appropriate." -msgstr "" -"No existen elementos específicos en Mallard. Use el elemento en línea sys. Para textos de error output puede ser apropiado." - -#: C/docbook.page:478(code) -#, no-wrap -msgid "errorname" -msgstr "errorname" - -#: C/docbook.page:481(code) -#, no-wrap -msgid "errortext" -msgstr "errortext" - -#: C/docbook.page:484(code) -#, no-wrap -msgid "errortype" -msgstr "errortype" - -#: C/docbook.page:489(p) -msgid "" -"Similar to the example element, " -"except that examples in Mallard are not formal elements." -msgstr "" -"Similar al elemento example excepto " -"que los ejemplos en Mallard no son elementos formales." - -#: C/docbook.page:493(code) -#, no-wrap -msgid "exceptionname" -msgstr "exceptionname" - -#: C/docbook.page:498(code) -#, no-wrap -msgid "fax" -msgstr "fax" - -#: C/docbook.page:504(code) -#, no-wrap -msgid "fieldsynopsis" -msgstr "fieldsynopsis" - -#: C/docbook.page:510(p) C/docbook.page:711(p) -msgid "Similar to the figure element." -msgstr "Similar al elemento figure." - -#: C/docbook.page:513(code) -#, no-wrap -msgid "filename" -msgstr "filename" - -#: C/docbook.page:514(p) -msgid "Similar to the file element." -msgstr "Similar al elemento file." - -#: C/docbook.page:517(code) -#, no-wrap -msgid "firstname" -msgstr "firstname" - -#: C/docbook.page:523(code) -#, no-wrap -msgid "firstterm" -msgstr "firstterm" - -#: C/docbook.page:524(p) -msgid "" -"No specific element in Mallard. Use the em element to emphasize the first usage of a term." -msgstr "" -"No existe el elemnto específico en Mallard. Use el elemento em para enfatizar el primer uso de un término." - -#: C/docbook.page:529(code) -#, no-wrap -msgid "footnote" -msgstr "footnote" - -#: C/docbook.page:530(p) -msgid "" -"Mallard does not currently have support for footnotes. Future versions may " -"add annotations." -msgstr "" -"Actualmente Mallard no tiene soporte para notas al pie. Futuras versiones " -"pueden añadir anotaciones." - -#: C/docbook.page:534(code) -#, no-wrap -msgid "footnoteref" -msgstr "footnoteref" - -#: C/docbook.page:538(code) -#, no-wrap -msgid "foreignphrase" -msgstr "foreignphrase" - -#: C/docbook.page:539(p) -msgid "" -"No specific element in Mallard. If necessary, use the em element to emphasize a foreign phrase." -msgstr "" -"No existe el elemento específico en Mallard. Si es necesario use el elemento " -"em para enfatizar una frase externa." - -#: C/docbook.page:543(code) -#, no-wrap -msgid "formalpara" -msgstr "formalpara" - -#: C/docbook.page:548(code) -#, no-wrap -msgid "funcdef" -msgstr "funcdef" - -#: C/docbook.page:553(code) -#, no-wrap -msgid "funcparams" -msgstr "funcparams" - -#: C/docbook.page:556(code) -#, no-wrap -msgid "funcprototype" -msgstr "funcprototype" - -#: C/docbook.page:559(code) -#, no-wrap -msgid "funcsynopsis" -msgstr "funcsynopsis" - -#: C/docbook.page:562(code) -#, no-wrap -msgid "funcsynopsisinfo" -msgstr "funcsynopsisinfo" - -#: C/docbook.page:566(code) -#, no-wrap -msgid "function" -msgstr "function" - -#: C/docbook.page:572(code) -#, no-wrap -msgid "glossary" -msgstr "glossary" - -#: C/docbook.page:573(p) -msgid "" -"No direct equivalent in Mallard. Use the page " -"and info elements instead. Future versions " -"may address glossaries directly." -msgstr "" -"No existe equivalente directo en Mallard. En su lugar use los elementos " -"page e info. " -"Versiones futuras pueden tratar el problema de los glosarios directamente." - -#: C/docbook.page:578(code) -#, no-wrap -msgid "glossaryinfo" -msgstr "glossaryinfo" - -#: C/docbook.page:583(code) -#, no-wrap -msgid "glossdef" -msgstr "glossdef" - -#: C/docbook.page:584(p) -msgid "" -"Mallard does not currently have a structured environment for glossaries. Use " -"the terms element instead. Future " -"versions may address glossaries directly." -msgstr "" -"Actualmente Mallard no tiene un entorno estructurado para glosarios. En su " -"lugar use el elemento terms. Futuras " -"versiones pueden soportar directamente entradas de glosario." - -#: C/docbook.page:589(code) -#, no-wrap -msgid "glossdiv" -msgstr "glossdiv" - -#: C/docbook.page:592(code) -#, no-wrap -msgid "glossentry" -msgstr "glossentry" - -#: C/docbook.page:595(code) -#, no-wrap -msgid "glosslist" -msgstr "glosslist" - -#: C/docbook.page:598(code) -#, no-wrap -msgid "glosssee" -msgstr "glosssee" - -#: C/docbook.page:601(code) -#, no-wrap -msgid "glossseealso" -msgstr "glossseealso" - -#: C/docbook.page:604(code) -#, no-wrap -msgid "glossterm" -msgstr "glossterm" - -#: C/docbook.page:608(code) -#, no-wrap -msgid "graphic" -msgstr "graphic" - -#: C/docbook.page:612(code) -#, no-wrap -msgid "graphicco" -msgstr "graphicco" - -#: C/docbook.page:621(code) -#, no-wrap -msgid "guibutton" -msgstr "guibutton" - -#: C/docbook.page:622(p) C/docbook.page:737(p) -msgid "Use the common gui element." -msgstr "Use el elemento común gui." - -#: C/docbook.page:625(code) -#, no-wrap -msgid "guiicon" -msgstr "guiicon" - -#: C/docbook.page:628(code) -#, no-wrap -msgid "guilabel" -msgstr "guilabel" - -#: C/docbook.page:631(code) -#, no-wrap -msgid "guimenu" -msgstr "guimenu" - -#: C/docbook.page:634(code) -#, no-wrap -msgid "guimenuitem" -msgstr "guimenuitem" - -#: C/docbook.page:637(code) -#, no-wrap -msgid "guisubmenu" -msgstr "guisubmenu" - -#: C/docbook.page:641(code) -#, no-wrap -msgid "hardware" -msgstr "hardware" - -#: C/docbook.page:646(code) -#, no-wrap -msgid "highlights" -msgstr "highlights" - -#: C/docbook.page:647(p) -msgid "" -"Currently no equivalent in Mallard. Future versions may support marking the " -"introductory text of a topic." -msgstr "" -"Actualmente no existe un equivalente en Mallard. Versiones futuras pueden " -"soportarlo usando el texto introductorio de un tema." - -#: C/docbook.page:651(code) -#, no-wrap -msgid "holder" -msgstr "holder" - -#: C/docbook.page:652(p) -msgid "" -"Use the name element in a credit element. Mallard records copyright " -"information in credit elements." -msgstr "" -"Use el elemento name en un elemento " -"credit. Mallard graba la información " -"de copyright en los elementos credit." - -#: C/docbook.page:657(code) -#, no-wrap -msgid "honorific" -msgstr "honorific" - -#: C/docbook.page:663(code) -#, no-wrap -msgid "html:form" -msgstr "html:form" - -#: C/docbook.page:664(p) -msgid "Mallard does not support forms." -msgstr "Mallard no soporta formularios." - -#: C/docbook.page:668(code) -#, no-wrap -msgid "imagedata" -msgstr "imagedata" - -#: C/docbook.page:672(code) -#, no-wrap -msgid "imageobject" -msgstr "imageobject" - -#: C/docbook.page:676(code) -#, no-wrap -msgid "imageobjectco" -msgstr "imageobjectco" - -#: C/docbook.page:685(code) -#, no-wrap -msgid "index" -msgstr "index" - -#: C/docbook.page:686(p) C/docbook.page:1110(p) -msgid "Mallard does not currently have a structured environment for indexes." -msgstr "Mallard no tiene un entorno estructurado para índices." - -#: C/docbook.page:689(code) -#, no-wrap -msgid "indexdiv" -msgstr "indexdiv" - -#: C/docbook.page:692(code) -#, no-wrap -msgid "indexentry" -msgstr "indexentry" - -#: C/docbook.page:695(code) -#, no-wrap -msgid "indexinfo" -msgstr "indexinfo" - -#: C/docbook.page:698(code) -#, no-wrap -msgid "indexterm" -msgstr "indexterm" - -#: C/docbook.page:702(code) -#, no-wrap -msgid "informalequation" -msgstr "informalequation" - -#: C/docbook.page:706(code) -#, no-wrap -msgid "informalexample" -msgstr "informalexample" - -#: C/docbook.page:707(p) -msgid "Similar to the example element." -msgstr "Similar al elemento example." - -#: C/docbook.page:710(code) -#, no-wrap -msgid "informalfigure" -msgstr "informalfigure" - -#: C/docbook.page:714(code) -#, no-wrap -msgid "informaltable" -msgstr "informaltable" - -#: C/docbook.page:715(p) -msgid "" -"Similar to the table element. Mallard does " -"not use the CALS table model." -msgstr "" -"Similar al elemento table. Mallard no usa el " -"modelo de tablas CALS." - -#: C/docbook.page:719(code) -#, no-wrap -msgid "initializer" -msgstr "initializer" - -#: C/docbook.page:720(p) -msgid "Mallard does not have a structured environment for field synopses." -msgstr "Mallard no tiene un entorno estructurado para resúmenes de campos." - -#: C/docbook.page:723(code) -#, no-wrap -msgid "inlineequation" -msgstr "inlineequation" - -#: C/docbook.page:728(code) -#, no-wrap -msgid "inlinegraphic" -msgstr "inlinegraphic" - -#: C/docbook.page:729(p) -msgid "" -"See the inline media element for " -"details." -msgstr "" -"Consulte el elemento en línea media " -"para obtener más detalles." - -#: C/docbook.page:732(code) -#, no-wrap -msgid "inlinemediaobject" -msgstr "inlinemediaobject" - -#: C/docbook.page:736(code) -#, no-wrap -msgid "interface" -msgstr "interface" - -#: C/docbook.page:740(code) -#, no-wrap -msgid "interfacename" -msgstr "interfacename" - -#: C/docbook.page:746(code) -#, no-wrap -msgid "invpartnumber" -msgstr "invpartnumber" - -#: C/docbook.page:752(code) -#, no-wrap -msgid "isbn" -msgstr "isbn" - -#: C/docbook.page:755(code) -#, no-wrap -msgid "issn" -msgstr "issn" - -#: C/docbook.page:758(code) -#, no-wrap -msgid "issuenum" -msgstr "issuenum" - -#: C/docbook.page:762(code) -#, no-wrap -msgid "itemizedlist" -msgstr "itemizedlist" - -#: C/docbook.page:763(p) -msgid "See the list element for details." -msgstr "" -"Consulte el elemento list para obtener " -"más detalles." - -#: C/docbook.page:766(code) -#, no-wrap -msgid "itermset" -msgstr "itermset" - -#: C/docbook.page:772(code) -#, no-wrap -msgid "jobtitle" -msgstr "jobtitle" - -#: C/docbook.page:778(code) -#, no-wrap -msgid "keycap" -msgstr "keycap" - -#: C/docbook.page:779(p) -msgid "Similar to the key element." -msgstr "Similar al elemento key." - -#: C/docbook.page:782(code) -#, no-wrap -msgid "keycode" -msgstr "keycode" - -#: C/docbook.page:787(code) -#, no-wrap -msgid "keycombo" -msgstr "keycombo" - -#: C/docbook.page:788(p) -msgid "Similar to the keyseq element." -msgstr "Similar al elemento keyseq." - -#: C/docbook.page:791(code) -#, no-wrap -msgid "keysym" -msgstr "keysym" - -#: C/docbook.page:797(code) -#, no-wrap -msgid "keyword" -msgstr "keyword" - -#: C/docbook.page:803(code) -#, no-wrap -msgid "keywordset" -msgstr "keywordset" - -#: C/docbook.page:807(code) -#, no-wrap -msgid "label" -msgstr "label" - -#: C/docbook.page:812(code) -#, no-wrap -msgid "legalnotice" -msgstr "legalnotice" - -#: C/docbook.page:813(p) -msgid "" -"No general-purpose legal notice in Mallard. External namespace elements may provide this information in info elements. For license information, use the " -"license element." -msgstr "" -"No existe una nota legal de propósito general en Mallard. Elementos de espacios de nombres externos pueden " -"proporcionar esta información en los elementos info. Para la información de la licencia use el elemento license." - -#: C/docbook.page:819(code) -#, no-wrap -msgid "lhs" -msgstr "lhs" - -#: C/docbook.page:823(code) -#, no-wrap -msgid "lineage" -msgstr "lineage" - -#: C/docbook.page:829(code) -#, no-wrap -msgid "lineannotation" -msgstr "lineannotation" - -#: C/docbook.page:830(p) -msgid "" -"Currently no equivalent in Mallard. You may use inline emphasis for a similar effect." -msgstr "" -"Actualmente no existe un equivalente en Mallard. Puede usar inline emphasis para un efecto similar." - -#: C/docbook.page:834(code) -#, no-wrap -msgid "link" -msgstr "link" - -#: C/docbook.page:835(p) C/docbook.page:979(p) -msgid "See the link element for details." -msgstr "" -"Para obtener más detalles consulte el elemento link." - -#: C/docbook.page:838(code) -#, no-wrap -msgid "listitem" -msgstr "listitem" - -#: C/docbook.page:839(p) -msgid "" -"See the item element for each list element for details." -msgstr "" -"Para obtener más detalles consulte el elemento item para cada " -"list element." - -#: C/docbook.page:843(code) -#, no-wrap -msgid "literal" -msgstr "literal" - -#: C/docbook.page:848(code) -#, no-wrap -msgid "literallayout" -msgstr "literallayout" - -#: C/docbook.page:849(p) -msgid "" -"Currently no general-purpose literal layout in Mallard. Future versions may " -"address this." -msgstr "" -"Actualmente no existe una distribución literal de propósito general en " -"Mallard. Las versiones futuras pueden incluirlo." - -#: C/docbook.page:853(code) -#, no-wrap -msgid "lot" -msgstr "lot" - -#: C/docbook.page:857(code) -#, no-wrap -msgid "lotentry" -msgstr "lotentry" - -#: C/docbook.page:861(code) -#, no-wrap -msgid "manvolnum" -msgstr "manvolnum" - -#: C/docbook.page:865(code) -#, no-wrap -msgid "markup" -msgstr "markup" - -#: C/docbook.page:870(code) -#, no-wrap -msgid "mathprase" -msgstr "mathprase" - -#: C/docbook.page:874(code) -#, no-wrap -msgid "medialabel" -msgstr "medialabel" - -#: C/docbook.page:878(code) -#, no-wrap -msgid "mediaobject" -msgstr "mediaobject" - -#: C/docbook.page:882(code) -#, no-wrap -msgid "mediaobjectco" -msgstr "mediaobjectco" - -#: C/docbook.page:886(code) -#, no-wrap -msgid "member" -msgstr "member" - -#: C/docbook.page:887(p) -msgid "" -"No equivalent in Mallard to DocBook's simplelist element." -msgstr "" -"No existe un equivalente en Mallard al elemento de DocBook simplelist." - -#: C/docbook.page:892(code) -#, no-wrap -msgid "menuchoice" -msgstr "menuchoice" - -#: C/docbook.page:893(p) -msgid "Similar to the guiseq element." -msgstr "Similar al elemento guiseq." - -#: C/docbook.page:896(code) -#, no-wrap -msgid "methodname" -msgstr "methodname" - -#: C/docbook.page:901(code) -#, no-wrap -msgid "methodparam" -msgstr "methodparam" - -#: C/docbook.page:902(p) -msgid "Mallard does not have a structured environment for method synopses." -msgstr "" -"Mallard no tiene un entorno estructurado para los resúmenes de métodos." - -#: C/docbook.page:905(code) -#, no-wrap -msgid "methodsynopsis" -msgstr "methodsynopsis" - -#: C/docbook.page:910(code) -#, no-wrap -msgid "mml:math" -msgstr "mml:math" - -#: C/docbook.page:914(code) -#, no-wrap -msgid "modespec" -msgstr "modespec" - -#: C/docbook.page:918(code) -#, no-wrap -msgid "modifier" -msgstr "modifier" - -#: C/docbook.page:919(p) C/docbook.page:984(p) -msgid "Mallard does not have a structured environment for code synopses." -msgstr "Mallard no tiene un entorno estructurado para resúmenes de código." - -#: C/docbook.page:922(code) -#, no-wrap -msgid "mousebutton" -msgstr "mousebutton" - -#: C/docbook.page:927(code) -#, no-wrap -msgid "msg" -msgstr "msg" - -#: C/docbook.page:928(p) -msgid "Mallard does not have a structured environment for messages." -msgstr "Mallard no tiene un entorno estructurado para mensajes." - -#: C/docbook.page:931(code) -#, no-wrap -msgid "msgaud" -msgstr "msgaud" - -#: C/docbook.page:934(code) -#, no-wrap -msgid "msgentry" -msgstr "msgentry" - -#: C/docbook.page:937(code) -#, no-wrap -msgid "msgexplan" -msgstr "msgexplan" - -#: C/docbook.page:940(code) -#, no-wrap -msgid "msginfo" -msgstr "msginfo" - -#: C/docbook.page:943(code) -#, no-wrap -msgid "msglevel" -msgstr "msglevel" - -#: C/docbook.page:946(code) -#, no-wrap -msgid "msgmain" -msgstr "msgmain" - -#: C/docbook.page:949(code) -#, no-wrap -msgid "msgorig" -msgstr "msgorig" - -#: C/docbook.page:952(code) -#, no-wrap -msgid "msgrel" -msgstr "msgrel" - -#: C/docbook.page:955(code) -#, no-wrap -msgid "msgset" -msgstr "msgset" - -#: C/docbook.page:958(code) -#, no-wrap -msgid "msgsub" -msgstr "msgsub" - -#: C/docbook.page:961(code) -#, no-wrap -msgid "msgtext" -msgstr "msgtext" - -#: C/docbook.page:965(code) -#, no-wrap -msgid "nonterminal" -msgstr "nonterminal" - -#: C/docbook.page:973(code) -#, no-wrap -msgid "objectinfo" -msgstr "objectinfo" - -#: C/docbook.page:978(code) -#, no-wrap -msgid "olink" -msgstr "olink" - -#: C/docbook.page:983(code) -#, no-wrap -msgid "ooclass" -msgstr "ooclass" - -#: C/docbook.page:987(code) -#, no-wrap -msgid "ooexception" -msgstr "ooexception" - -#: C/docbook.page:990(code) -#, no-wrap -msgid "oointerface" -msgstr "oointerface" - -#: C/docbook.page:994(code) -#, no-wrap -msgid "option" -msgstr "option" - -#: C/docbook.page:995(p) -msgid "" -"No specific element in Mallard. Use the cmd element instead." -msgstr "" -"No existe el elemento específico en Mallard. En su lugar use el elemento en " -"línea cmd." - -#: C/docbook.page:999(code) -#, no-wrap -msgid "optional" -msgstr "optional" - -#: C/docbook.page:1003(code) -#, no-wrap -msgid "orderedlist" -msgstr "orderedlist" - -#: C/docbook.page:1004(p) -msgid "" -"See the list element for details. See " -"also the steps element." -msgstr "" -"Para obtener más detalles consulte el elemento lista. Consulte también el elemento steps." - -#: C/docbook.page:1009(code) -#, no-wrap -msgid "orgdiv" -msgstr "orgdiv" - -#: C/docbook.page:1015(code) -#, no-wrap -msgid "orgname" -msgstr "orgname" - -#: C/docbook.page:1018(code) -#, no-wrap -msgid "otheraddr" -msgstr "otheraddr" - -#: C/docbook.page:1022(code) -#, no-wrap -msgid "othercredit" -msgstr "othercredit" - -#: C/docbook.page:1026(code) -#, no-wrap -msgid "othername" -msgstr "othername" - -#: C/docbook.page:1032(code) -#, no-wrap -msgid "package" -msgstr "package" - -#: C/docbook.page:1037(code) -#, no-wrap -msgid "pagenums" -msgstr "pagenums" - -#: C/docbook.page:1041(code) -#, no-wrap -msgid "para" -msgstr "para" - -#: C/docbook.page:1042(p) -msgid "Similar to the p element." -msgstr "Similar al elemento p." - -#: C/docbook.page:1045(code) -#, no-wrap -msgid "paramdef" -msgstr "paramdef" - -#: C/docbook.page:1046(p) -msgid "Mallard does not have a structured environment for function prototypes." -msgstr "Mallard no tiene un entorno estructurado para prototipos de funciones." - -#: C/docbook.page:1049(code) -#, no-wrap -msgid "parameter" -msgstr "parameter" - -#: C/docbook.page:1055(code) -#, no-wrap -msgid "part" -msgstr "part" - -#: C/docbook.page:1060(code) -#, no-wrap -msgid "partinfo" -msgstr "partinfo" - -#: C/docbook.page:1064(code) C/docbook.page:1083(code) -#, no-wrap -msgid "partintro" -msgstr "partintro" - -#: C/docbook.page:1065(p) -msgid "" -"No direct equivalent in Mallard. The page or " -"section element may be appropriate." -msgstr "" -"No existe un equivalente directo en Mallard. Los elementos page o section pueden " -"ser apropiados." - -#: C/docbook.page:1070(code) -#, no-wrap -msgid "personblurb" -msgstr "personblurb" - -#: C/docbook.page:1076(code) -#, no-wrap -msgid "personname" -msgstr "personname" - -#: C/docbook.page:1079(code) -#, no-wrap -msgid "phone" -msgstr "phone" - -#: C/docbook.page:1084(p) -msgid "Similar to the span element." -msgstr "Similar al elemento span." - -#: C/docbook.page:1088(code) -#, no-wrap -msgid "pob" -msgstr "pob" - -#: C/docbook.page:1094(code) -#, no-wrap -msgid "postcode" -msgstr "postcode" - -#: C/docbook.page:1099(code) -#, no-wrap -msgid "preface" -msgstr "preface" - -#: C/docbook.page:1104(code) -#, no-wrap -msgid "prefaceinfo" -msgstr "prefaceinfo" - -#: C/docbook.page:1109(code) -#, no-wrap -msgid "primary" -msgstr "primary" - -#: C/docbook.page:1113(code) -#, no-wrap -msgid "primaryie" -msgstr "primaryie" - -#: C/docbook.page:1117(code) -#, no-wrap -msgid "printhistory" -msgstr "printhistory" - -#: C/docbook.page:1123(code) -#, no-wrap -msgid "procedure" -msgstr "procedure" - -#: C/docbook.page:1124(p) -msgid "" -"See the steps element for details." -msgstr "" -"Consulte el elemento steps para " -"obtener más detalles." - -#: C/docbook.page:1128(code) -#, no-wrap -msgid "production" -msgstr "production" - -#: C/docbook.page:1132(code) -#, no-wrap -msgid "productionrecap" -msgstr "productionrecap" - -#: C/docbook.page:1135(code) -#, no-wrap -msgid "productionset" -msgstr "productionset" - -#: C/docbook.page:1140(code) -#, no-wrap -msgid "productname" -msgstr "productname" - -#: C/docbook.page:1141(p) -msgid "" -"No equivalent in Mallard. Inline, use plain text. External namespace elements may provide this information in info elements." -msgstr "" -"No existe un elemento equivalente en Mallard. Use texto plano en línea. Los " -"elementos de espacios de nombres externos " -"pueden proporcionar información con los elementos info." - -#: C/docbook.page:1146(code) -#, no-wrap -msgid "productnumber" -msgstr "productnumber" - -#: C/docbook.page:1150(code) -#, no-wrap -msgid "programlisting" -msgstr "programlisting" - -#: C/docbook.page:1151(p) -msgid "Similar to the block code element." -msgstr "" -"Similar al elemento de bloque code." - -#: C/docbook.page:1154(code) -#, no-wrap -msgid "programlistingco" -msgstr "programlistingco" - -#: C/docbook.page:1159(p) -msgid "" -"No specific element in Mallard. Use the inline outut element instead." -msgstr "" -"No existe el elemento específico en Mallard. En su lugar use el elemento en " -"línea outut." - -#: C/docbook.page:1163(code) -#, no-wrap -msgid "property" -msgstr "property" - -#: C/docbook.page:1168(code) -#, no-wrap -msgid "pubdate" -msgstr "pubdate" - -#: C/docbook.page:1174(code) -#, no-wrap -msgid "publisher" -msgstr "publisher" - -#: C/docbook.page:1178(code) -#, no-wrap -msgid "publishername" -msgstr "publishername" - -#: C/docbook.page:1184(code) C/docbook.page:1206(code) -#, no-wrap -msgid "pubsnumber" -msgstr "pubsnumber" - -#: C/docbook.page:1191(code) -#, no-wrap -msgid "qandadiv" -msgstr "qandadiv" - -#: C/docbook.page:1196(code) -#, no-wrap -msgid "qandaentry" -msgstr "qandaentry" - -#: C/docbook.page:1199(code) -#, no-wrap -msgid "qandaset" -msgstr "qandaset" - -#: C/docbook.page:1202(code) -#, no-wrap -msgid "question" -msgstr "question" - -#: C/docbook.page:1211(code) -#, no-wrap -msgid "refclass" -msgstr "refclass" - -#: C/docbook.page:1215(code) -#, no-wrap -msgid "refdescriptor" -msgstr "refdescriptor" - -#: C/docbook.page:1218(code) -#, no-wrap -msgid "refentry" -msgstr "refentry" - -#: C/docbook.page:1221(code) -#, no-wrap -msgid "refentryinfo" -msgstr "refentryinfo" - -#: C/docbook.page:1224(code) -#, no-wrap -msgid "refentrytitle" -msgstr "refentrytitle" - -#: C/docbook.page:1227(code) -#, no-wrap -msgid "reference" -msgstr "reference" - -#: C/docbook.page:1230(code) -#, no-wrap -msgid "referenceinfo" -msgstr "referenceinfo" - -#: C/docbook.page:1233(code) -#, no-wrap -msgid "refmeta" -msgstr "refmeta" - -#: C/docbook.page:1236(code) -#, no-wrap -msgid "refmiscinfo" -msgstr "refmiscinfo" - -#: C/docbook.page:1239(code) -#, no-wrap -msgid "refname" -msgstr "refname" - -#: C/docbook.page:1242(code) -#, no-wrap -msgid "refnamediv" -msgstr "refnamediv" - -#: C/docbook.page:1245(code) -#, no-wrap -msgid "refpurpose" -msgstr "refpurpose" - -#: C/docbook.page:1248(code) -#, no-wrap -msgid "refsect1" -msgstr "refsect1" - -#: C/docbook.page:1251(code) -#, no-wrap -msgid "refsect1info" -msgstr "refsect1info" - -#: C/docbook.page:1254(code) -#, no-wrap -msgid "refsect2" -msgstr "refsect2" - -#: C/docbook.page:1257(code) -#, no-wrap -msgid "refsect2info" -msgstr "refsect2info" - -#: C/docbook.page:1260(code) -#, no-wrap -msgid "refsect3" -msgstr "refsect3" - -#: C/docbook.page:1263(code) -#, no-wrap -msgid "refsect3info" -msgstr "refsect3info" - -#: C/docbook.page:1266(code) -#, no-wrap -msgid "refsection" -msgstr "refsection" - -#: C/docbook.page:1269(code) -#, no-wrap -msgid "refsectioninfo" -msgstr "refsectioninfo" - -#: C/docbook.page:1272(code) -#, no-wrap -msgid "refsynopsisdiv" -msgstr "refsynopsisdiv" - -#: C/docbook.page:1275(code) -#, no-wrap -msgid "refsynopsisdivinfo" -msgstr "refsynopsisdivinfo" - -#: C/docbook.page:1279(code) -#, no-wrap -msgid "releaseinfo" -msgstr "releaseinfo" - -#: C/docbook.page:1288(p) -msgid "This is a long list. Bear with me as I complete it." -msgstr "" -"Esta es una larga lista. Tratar con el editor de esta guía mientras se " -"completa." - -#: C/details.page:16(desc) -msgid "How to process and work with Mallard documents." -msgstr "Cómo procesar y trabajar con documentos Mallard." - -#: C/details.page:19(title) -msgid "Processing Details" -msgstr "Detalles de procesado" - -#: C/details.page:27(title) -msgid "Internationalization and Localization" -msgstr "Internacionalización y localización" - -#: C/details.page:31(title) -msgid "Additional Reference Material" -msgstr "Material de referencia adicional" - -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 -#: C/index.page:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Daniel Mustieles , 2011\n" -"Jorge González , 2009-2010" - -#~ msgid "" -#~ "This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 " -#~ "United States License." -#~ msgstr "" -#~ "Este trabajo está licenciado bajo una Licencia Creative Commons atribución - " -#~ "compartir igual 3.0 para los Estados Unidos." - -#~ msgid "" -#~ "As a special exception, the copyright holders give you permission to " -#~ "copy, modify, and distribute the example code contained in this document " -#~ "under the terms of your choosing, without restriction." -#~ msgstr "" -#~ "Como excepción especial, los poseedores de los derechos de autor le dan " -#~ "permiso para copiar, modificar y distribuir el ejemplo de código " -#~ "contenido en este documento bajo los términos que usted elija, sin " -#~ "restricción." +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/dedication.html +#. This is used as a default title for dedication elements. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1676 +msgid "Dedication" +msgstr "Dedicatoria" + +#. +#. This is used as a description for the status of the document. +#. This will not be visibile to the users. +#. +#. Draft: the authors have written all the content, but they still need +#. to clean up the language or markup. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1684 +msgid "Draft" +msgstr "Borrador" + +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/affiliation.html +#. +#. This is used as a label before email addresses when listing +#. authors and other contributors to the document. For example: +#. +#. Shaun McCance +#. Email: shaunm@gnome.org +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1694 +msgid "Email" +msgstr "Correo-e" + +#. +#. This is used as a description for the status of the document. +#. This will not be visibile to the users. +#. +#. Final: a senior member of the documentation team has reviewd the +#. document and approved it. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1702 +msgid "Final" +msgstr "Final" + +#. Automatic further reading section and links +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1704 +msgid "Further Reading" +msgstr "Lecturas adicionales" + +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/glossary.html +#. This is used as a default title for glossary elements. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1709 +msgid "Glossary" +msgstr "Glosario" + +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/important.html +#. This is used as a default title for important elements. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1714 +msgid "Important" +msgstr "Importante" + +#. +#. This is used as a description for the status of the document. +#. This will not be visibile to the users. +#. +#. Incomplete: the document has the basic structure in place, but the +#. authors have not yet written all the content. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1722 +msgid "Incomplete" +msgstr "Incompleto" + +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/index.html +#. This is used as a default title for index elements. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1727 +msgid "Index" +msgstr "Índice" + +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/legalnotice.html +#. This is used as a default title for legalnotice elements. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1732 +msgid "Legal Notice" +msgstr "Aviso legal" + +#. Automatic more about section and links +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1734 +msgid "More About" +msgstr "Más información acerca del tema" + +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refnamediv.html +#. This is used as the title for refnamediv elements. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1739 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#. Used as link to the next page in a series. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1741 +msgid "Next" +msgstr "Siguiente" + +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/note.html +#. This is used as a default title for note elements. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1746 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/preface.html +#. This is used as a default title for preface elements. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1751 +msgid "Preface" +msgstr "Prefacio" + +#. Used as link to the previous page in a series. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1753 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html +#. +#. This is used as a label before questions in a question-and-answer +#. set. Typically, questions are simply numbered and answers are not +#. labelled at all. However, DocBook allows document authors to set +#. the labelling style for a qandaset. If the labelling style is set +#. to 'qanda', this string will be used to label questions. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1763 +msgid "Q: " +msgstr "P: " + +#. +#. This is used as a description for the status of the document. +#. This will not be visibile to the users. +#. +#. Review: the authors consider the document complete. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1770 +msgid "Ready for review" +msgstr "Listo para revisión" + +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/revhistory.html +#. This is used as a header before the revision history. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1775 +msgid "Revision History" +msgstr "Historia de revisiones" + +#. +#. Used for the element. +#. FIXME: this should be a format string. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1780 +msgid "See" +msgstr "Consulte" + +#. Automatic see also section and links +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1782 +msgid "See Also" +msgstr "Consulte también" + +#. +#. This is used as a description for the status of the document. +#. This will not be visibile to the users. +#. +#. Stub: the document has little or basic content, it may have been +#. created by developers in order to have it included in the build. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1790 +msgid "Stub" +msgstr "Esbozo" + +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refsynopsisdiv.html +#. This is used as the default title for refsynopsisdiv elements. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1795 +msgid "Synopsis" +msgstr "Sinopsis" + +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/tip.html +#. This is used as a default title for tip elements. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1800 +msgid "Tip" +msgstr "Sugerencia" + +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/warning.html +#. This is used as a default title for warning elements. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1805 +msgid "Warning" +msgstr "Advertencia" + +#. +#. Translate to default:RTL if your language should be displayed +#. right-to-left, otherwise translate to default:LTR. Do *not* +#. translate it to "predefinito:LTR", if it isn't default:LTR +#. or default:RTL it will not work +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1812 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +#. +#. This is an image of the opening quotation character for your language. +#. The image is used as a watermark on blockquote elements. There are a +#. number of different quote characters used by various languages, so the +#. image name is translatable. The name of the icon should be of the form +#. "watermark-blockquote-XXXX.png", where XXXX is the Unicode code point +#. of the opening quote character. For example, some languages use the +#. double angle quotation mark. Translators for these languages should +#. use "watermark-blockquote-00AB.png". +#. +#. The image, however, is not automatically created. Do not translate +#. this to a value if there isn't a corresponding file in gnome-doc-utils, +#. under the directory data/watermarks. +#. +#. Languages that use guillemets (angle quotation marks) should use either +#. 00AB or 00BB, depending on whether the opening quotation is the left +#. guillemet or the right guillemet. Languages that use inverted comma +#. quotation marks should use 201C, 201D, or 201E. Single quotation marks +#. don't make very nice watermarks, so if you would normally open a quote +#. with single quotation marks in your language, use the corresponding +#. double quotation mark for the watermark image. +#. +#. Translators who have been around Gnome for a while should recognize +#. this as nearly the same as the "yelp-watermark-blockquote-201C" string +#. once found inside Yelp. The watermark functionality has been moved to +#. gnome-doc-utils. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1840 +msgid "watermark-blockquote-201C.png" +msgstr "watermark-blockquote-00BB.png" -- cgit v1.2.1