# Interlingue glib translation. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-12 07:11+0700\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-12 07:14+0700\n" "Last-Translator: OIS \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: ie\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-10-10 00:07+0000\n" "X-Generator: Poedit 1.8.12\n" #: gio/gappinfo.c:335 #, fuzzy msgid "Setting default applications not supported yet" msgstr "Localisationes «%s» ne es suportat." #: gio/gappinfo.c:368 #, fuzzy msgid "Setting application as last used for type not supported yet" msgstr "Localisationes «%s» ne es suportat." #: gio/gappinfo.c:810 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find default application for content type ‘%s’" msgstr "" "caja: es íncorectmen assignat quam un application predefinit por \"%s\" fil-" "tip.\n" #: gio/gappinfo.c:870 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find default application for URI Scheme ‘%s’" msgstr "Selecter applicationes predefinit" #: gio/gapplication.c:502 msgid "GApplication options" msgstr "Parametres de GApplication" #: gio/gapplication.c:502 #, fuzzy msgid "Show GApplication options" msgstr "Parametres de GApplication" #: gio/gapplication.c:547 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgstr "" #: gio/gapplication.c:559 #, fuzzy msgid "Override the application’s ID" msgstr "ID de application" #: gio/gapplication.c:571 #, fuzzy msgid "Replace the running instance" msgstr "Finir un executent instantie de Thunar" #: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gapplication-tool.c:48 gio/gio-tool.c:229 #: gio/gresource-tool.c:496 gio/gsettings-tool.c:586 #, fuzzy msgid "Print help" msgstr " -h, --help Monstra ti-ci textu e surtir\n" #: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gresource-tool.c:497 gio/gresource-tool.c:565 #, fuzzy msgid "[COMMAND]" msgstr "Comande[]" #: gio/gapplication-tool.c:51 gio/gio-tool.c:230 #, fuzzy msgid "Print version" msgstr "Printar li version" #: gio/gapplication-tool.c:52 gio/gsettings-tool.c:592 #, fuzzy msgid "Print version information and exit" msgstr "Monstra li information del version, poy salir" #: gio/gapplication-tool.c:55 #, fuzzy msgid "List applications" msgstr "" "Un liste de applicationes providet in li dialog «Aperter un file» queles non " "es associat con li fil-tip." #: gio/gapplication-tool.c:56 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:59 #, fuzzy msgid "Launch an application" msgstr "Ne successat lansar li application predefinit por «%s»" #: gio/gapplication-tool.c:60 #, fuzzy msgid "Launch the application (with optional files to open)" msgstr "Aperter li selectet files per un application" #: gio/gapplication-tool.c:61 #, fuzzy msgid "APPID [FILE…]" msgstr "APPID" #: gio/gapplication-tool.c:63 #, fuzzy msgid "Activate an action" msgstr "_Activar" #: gio/gapplication-tool.c:64 #, fuzzy msgid "Invoke an action on the application" msgstr "Li fenestre principal del activ application" #: gio/gapplication-tool.c:65 #, fuzzy msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" msgstr "APPID" #: gio/gapplication-tool.c:67 #, fuzzy msgid "List available actions" msgstr "Disponibil actiones" #: gio/gapplication-tool.c:68 msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:69 gio/gapplication-tool.c:75 msgid "APPID" msgstr "APPID" #: gio/gapplication-tool.c:74 gio/gapplication-tool.c:137 gio/gdbus-tool.c:108 #: gio/gio-tool.c:226 msgid "COMMAND" msgstr "COMANDE" #: gio/gapplication-tool.c:74 #, fuzzy msgid "The command to print detailed help for" msgstr " -h, --help Monstra ti-ci textu e surtir\n" #: gio/gapplication-tool.c:75 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:76 gio/glib-compile-resources.c:822 #: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:857 #: gio/gresource-tool.c:503 gio/gresource-tool.c:569 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: gio/gapplication-tool.c:76 msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:77 #, fuzzy msgid "ACTION" msgstr "Action" #: gio/gapplication-tool.c:77 #, fuzzy msgid "The action name to invoke" msgstr "Nómine de action" #: gio/gapplication-tool.c:78 #, fuzzy msgid "PARAMETER" msgstr "Parametre" #: gio/gapplication-tool.c:78 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:100 gio/gresource-tool.c:534 #: gio/gsettings-tool.c:678 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" "\n" msgstr "Ínconosset comande: '%s'\n" #: gio/gapplication-tool.c:105 msgid "Usage:\n" msgstr "Usage:\n" #: gio/gapplication-tool.c:118 gio/gresource-tool.c:559 #: gio/gsettings-tool.c:713 #, fuzzy msgid "Arguments:\n" msgstr "Argumentes:" #: gio/gapplication-tool.c:137 gio/gio-tool.c:226 msgid "[ARGS…]" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:138 #, c-format msgid "Commands:\n" msgstr "Comandes:\n" #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. #: gio/gapplication-tool.c:150 #, c-format msgid "" "Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:169 #, c-format msgid "" "%s command requires an application id to directly follow\n" "\n" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "invalid application id: “%s”\n" msgstr "Ínvalid ID." #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' #: gio/gapplication-tool.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "" "“%s” takes no arguments\n" "\n" msgstr "Ne successat analisar li argumentes: %s\n" #: gio/gapplication-tool.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" msgstr "Ne successat conexer al bus de session D-Bus." #: gio/gapplication-tool.c:290 #, fuzzy, c-format msgid "error sending %s message to application: %s\n" msgstr "Inviante li missage med comande: %s\n" #: gio/gapplication-tool.c:321 msgid "action name must be given after application id\n" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:329 #, c-format msgid "" "invalid action name: “%s”\n" "action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:348 #, c-format msgid "error parsing action parameter: %s\n" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:360 msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:415 msgid "list-actions command takes only the application id" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:425 #, c-format msgid "unable to find desktop file for application %s\n" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:470 #, fuzzy, c-format msgid "" "unrecognised command: %s\n" "\n" msgstr "Ne successat lansar li comande '%s'" #: gio/gbufferedinputstream.c:422 gio/gbufferedinputstream.c:500 #: gio/ginputstream.c:181 gio/ginputstream.c:381 gio/ginputstream.c:650 #: gio/ginputstream.c:1052 gio/goutputstream.c:225 gio/goutputstream.c:1051 #: gio/gpollableinputstream.c:207 gio/gpollableoutputstream.c:279 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "" #: gio/gbufferedinputstream.c:893 gio/gbufferedoutputstream.c:577 #: gio/gdataoutputstream.c:564 msgid "Seek not supported on base stream" msgstr "" #: gio/gbufferedinputstream.c:940 #, fuzzy msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "Nómines de files ne posse contener “/”." #: gio/gbufferedinputstream.c:985 gio/ginputstream.c:1241 gio/giostream.c:302 #: gio/goutputstream.c:2200 #, fuzzy msgid "Stream is already closed" msgstr "Cludet" #: gio/gbufferedoutputstream.c:614 gio/gdataoutputstream.c:594 msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "" #: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1859 gio/gdbusprivate.c:1420 #: gio/gsimpleasyncresult.c:873 gio/gsimpleasyncresult.c:899 #, fuzzy, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operation anullat." #: gio/gcharsetconverter.c:262 #, fuzzy msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "Li sistema de securitá NSS ne posset esser inicialisat" #: gio/gcharsetconverter.c:283 gio/gcharsetconverter.c:311 #, fuzzy msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "Ínvalid sequentie de octetes in li intrada de conversion" #: gio/gcharsetconverter.c:317 gio/gcharsetconverter.c:326 #, fuzzy msgid "Not enough space in destination" msgstr "" "Ne hay suficent spacie in li destination. Ples provar deleter quelc files " "por liberar spacie." #: gio/gcharsetconverter.c:344 gio/gdatainputstream.c:850 #: gio/gdatainputstream.c:1268 glib/gconvert.c:451 glib/gconvert.c:883 #: glib/giochannel.c:1576 glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2473 #: glib/gutf8.c:892 glib/gutf8.c:1346 #, fuzzy msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Ínvalid sequentie de octetes in li intrada de conversion" #: gio/gcharsetconverter.c:349 glib/gconvert.c:459 glib/gconvert.c:797 #: glib/giochannel.c:1583 glib/giochannel.c:2485 #, fuzzy, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Ne successat converter caracteres por «%s»" #: gio/gcharsetconverter.c:447 gio/gsocket.c:1151 #, fuzzy msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Inicialisation" #: gio/gcharsetconverter.c:458 glib/gconvert.c:324 glib/giochannel.c:1404 #, fuzzy, c-format msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" msgstr "Ne successat converter caracteres por «%s»" #: gio/gcharsetconverter.c:462 glib/gconvert.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" msgstr "Ne successat aperter %s: %s" #: gio/gcontenttype.c:472 #, c-format msgid "%s type" msgstr "tip %s" #: gio/gcontenttype-win32.c:198 msgid "Unknown type" msgstr "Ínconosset tip" #: gio/gcontenttype-win32.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "%s filetype" msgstr "Fil-tip: %s" #: gio/gcredentials.c:337 #, fuzzy msgid "GCredentials contains invalid data" msgstr "Li file torrent «%s» contene ínvalid data." #: gio/gcredentials.c:397 gio/gcredentials.c:688 #, fuzzy msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "OS:" #: gio/gcredentials.c:552 gio/gcredentials.c:570 msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgstr "" #: gio/gcredentials.c:628 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" msgstr "" #: gio/gcredentials.c:682 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" msgstr "" #: gio/gdatainputstream.c:306 #, fuzzy msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "" "Ínexpectat fin de file\n" "%s" #: gio/gdbusaddress.c:164 gio/gdbusaddress.c:238 gio/gdbusaddress.c:327 #, c-format msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:177 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:186 #, c-format msgid "" "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract " "keys)" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:253 gio/gdbusaddress.c:264 gio/gdbusaddress.c:279 #: gio/gdbusaddress.c:342 gio/gdbusaddress.c:353 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:423 gio/gdbusaddress.c:682 #, c-format msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:467 #, c-format msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:476 #, c-format msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:497 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal " "sign" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:508 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:522 #, c-format msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element " "“%s”" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:590 #, c-format msgid "" "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " "“path” or “abstract” to be set" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:625 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:639 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:653 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:674 #, fuzzy msgid "Error auto-launching: " msgstr "Errore lansante Evolution" #: gio/gdbusaddress.c:727 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" msgstr "Un errore evenit apertente li file «%s»" #: gio/gdbusaddress.c:746 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" msgstr "" "Un errore printante li file:\n" "%s" #: gio/gdbusaddress.c:755 #, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:773 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" msgstr "" "Un errore printante li file:\n" "%s" #: gio/gdbusaddress.c:988 #, fuzzy msgid "The given address is empty" msgstr "Prenómine" #: gio/gdbusaddress.c:1101 #, c-format msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:1108 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:1115 #, c-format msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:1157 #, fuzzy, c-format msgid "Error spawning command line “%s”: " msgstr "" "Un errore evenit lansante caja:\n" "%s" #: gio/gdbusaddress.c:1226 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:1375 gio/gdbusconnection.c:7321 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "— unknown value “%s”" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:1384 gio/gdbusconnection.c:7330 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:1394 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "D-Bus" #: gio/gdbusauth.c:294 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" msgstr "" #: gio/gdbusauth.c:338 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" msgstr "" #: gio/gdbusauth.c:482 #, c-format msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" msgstr "" #: gio/gdbusauth.c:1178 msgid "User IDs must be the same for peer and server" msgstr "" #: gio/gdbusauth.c:1190 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:303 #, fuzzy, c-format msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s" msgstr "Errore evenit obtenente li information pri partite: %s" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:318 #, c-format msgid "" "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" msgstr "" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:351 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:362 #, fuzzy, c-format msgid "Error creating directory “%s”: %s" msgstr "Un error evenit creante li directoria '%s': %s" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:364 gio/gfile.c:1095 gio/gfile.c:1333 #: gio/gfile.c:1471 gio/gfile.c:1709 gio/gfile.c:1764 gio/gfile.c:1822 #: gio/gfile.c:1906 gio/gfile.c:1963 gio/gfile.c:2027 gio/gfile.c:2082 #: gio/gfile.c:3787 gio/gfile.c:3927 gio/gfile.c:4339 gio/gfile.c:4809 #: gio/gfile.c:5220 gio/gfile.c:5305 gio/gfile.c:5395 gio/gfile.c:5492 #: gio/gfile.c:5579 gio/gfile.c:5680 gio/gfile.c:8809 gio/gfile.c:8899 #: gio/gfile.c:8983 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 #, fuzzy msgid "Operation not supported" msgstr "Operation ne es suportat" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:407 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " msgstr "Un errore evenit apertente «%s»" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:771 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:444 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:785 #, c-format msgid "" "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:799 #, c-format msgid "" "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:482 #, c-format msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”" msgstr "" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:539 #, fuzzy, c-format msgid "Error creating lock file “%s”: %s" msgstr "Un error evenit creante li directoria '%s': %s" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:612 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" msgstr "Error evenit creante li directoria '%s': %s" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:651 #, fuzzy, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" msgstr "" "Un errore printante li file:\n" "%s" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:662 #, fuzzy, c-format msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" msgstr "Li file PO contene un errore: %s" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:738 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " msgstr "Un errore evenit scriente li file PO: %s" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:932 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " msgstr "" #: gio/gdbusconnection.c:590 gio/gdbusconnection.c:2404 #, fuzzy msgid "The connection is closed" msgstr "Conexion a un servitor ha cludet ínexpectatmen" #: gio/gdbusconnection.c:1889 #, fuzzy msgid "Timeout was reached" msgstr "Timeout" #: gio/gdbusconnection.c:2527 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" #: gio/gdbusconnection.c:4256 gio/gdbusconnection.c:4610 #, fuzzy, c-format msgid "" "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" msgstr "" "RUTE DE SERCHA:\n" "%s\n" #: gio/gdbusconnection.c:4401 #, fuzzy, c-format msgid "No such property “%s”" msgstr "Ínconosset proprietá %s" #: gio/gdbusconnection.c:4413 #, fuzzy, c-format msgid "Property “%s” is not readable" msgstr "Proprietá %s::%s ne es trovat\n" #: gio/gdbusconnection.c:4424 #, fuzzy, c-format msgid "Property “%s” is not writable" msgstr "%s: Gruppe hat Schreibzugriff auf %s." #: gio/gdbusconnection.c:4444 #, c-format msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" msgstr "" #: gio/gdbusconnection.c:4549 gio/gdbusconnection.c:4764 #: gio/gdbusconnection.c:6747 #, fuzzy, c-format msgid "No such interface “%s”" msgstr "Ne successat cargar un file de GUI: %s" #: gio/gdbusconnection.c:4986 gio/gdbusconnection.c:7261 #, fuzzy, c-format msgid "No such interface “%s” on object at path %s" msgstr "Object: %p (%s)" #: gio/gdbusconnection.c:5087 #, fuzzy, c-format msgid "No such method “%s”" msgstr "Metode(s) de compression:" #: gio/gdbusconnection.c:5118 #, c-format msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" msgstr "" #: gio/gdbusconnection.c:5321 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "" #: gio/gdbusconnection.c:5548 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgstr "Ínconosset proprietá %s" #: gio/gdbusconnection.c:5604 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set property %s.%s" msgstr "Proprietá %s::%s ne es trovat\n" #: gio/gdbusconnection.c:5783 #, c-format msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" msgstr "" #: gio/gdbusconnection.c:6859 #, c-format msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" msgstr "" #: gio/gdbusconnection.c:6980 #, fuzzy, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Li contenete ha esset exportat in %s" #: gio/gdbusconnection.c:7269 #, fuzzy, c-format msgid "Object does not exist at path “%s”" msgstr "%s ne existe." #: gio/gdbusmessage.c:1303 #, fuzzy msgid "type is INVALID" msgstr "Ínvalid MIME-tip." #: gio/gdbusmessage.c:1314 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:1325 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:1337 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:1350 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:1358 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" "freedesktop/DBus/Local" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:1366 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." "freedesktop.DBus.Local" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:1414 gio/gdbusmessage.c:1474 #, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gio/gdbusmessage.c:1428 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:1447 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:1511 gio/gdbusmessage.c:1787 gio/gdbusmessage.c:1998 msgid "Value nested too deeply" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:1679 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:1703 #, fuzzy, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" msgstr "Li nómine “%s” es ínvalid. Ples usar un altri nómine." #: gio/gdbusmessage.c:1754 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." msgid_plural "" "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gio/gdbusmessage.c:1774 #, c-format msgid "" "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " "bytes, but found to be %u bytes in length" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:1928 gio/gdbusmessage.c:2647 msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:1982 #, c-format msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:2023 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:2208 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " "0x%02x" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:2227 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:2285 gio/gdbusmessage.c:2883 msgid "Signature header found but is not of type signature" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:2297 #, c-format msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:2312 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:2344 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gio/gdbusmessage.c:2354 #, fuzzy msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Ne posse continuar" #: gio/gdbusmessage.c:2700 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:2837 #, c-format msgid "" "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:2845 #, fuzzy msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Ne posse continuar" #: gio/gdbusmessage.c:2898 #, c-format msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:2908 #, c-format msgid "" "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " "“%s”" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:2924 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:3479 #, c-format msgid "Error return with body of type “%s”" msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:3487 msgid "Error return with empty body" msgstr "" #: gio/gdbusprivate.c:2187 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "" #: gio/gdbusprivate.c:2373 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "" #: gio/gdbusprivate.c:2396 #, c-format msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "" #. Translators: Both placeholders are file paths #: gio/gdbusprivate.c:2447 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to load %s or %s: " msgstr "" "Ne successat cargar %(filename)s:\n" "\n" "%(errormsg)s" #: gio/gdbusproxy.c:1575 #, fuzzy, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "errore - iconv: %s -> %s\n" #: gio/gdbusproxy.c:1598 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "" #: gio/gdbusproxy.c:2709 gio/gdbusproxy.c:2844 #, c-format msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, " "and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" msgstr "" #: gio/gdbusserver.c:765 #, fuzzy msgid "Abstract namespace not supported" msgstr "Nómin-spacie:" #: gio/gdbusserver.c:857 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "" #: gio/gdbusserver.c:939 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s" msgstr "Un errore evenit scriente li file PO: %s" #: gio/gdbusserver.c:1114 #, c-format msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID" msgstr "" #: gio/gdbusserver.c:1152 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:113 #, c-format msgid "" "Commands:\n" " help Shows this information\n" " introspect Introspect a remote object\n" " monitor Monitor a remote object\n" " call Invoke a method on a remote object\n" " emit Emit a signal\n" " wait Wait for a bus name to appear\n" "\n" "Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:204 gio/gdbus-tool.c:276 gio/gdbus-tool.c:348 #: gio/gdbus-tool.c:372 gio/gdbus-tool.c:862 gio/gdbus-tool.c:1247 #: gio/gdbus-tool.c:1734 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Errore: %s" #: gio/gdbus-tool.c:215 gio/gdbus-tool.c:289 gio/gdbus-tool.c:1750 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "Errore de analise de XML" #: gio/gdbus-tool.c:253 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s is not a valid name\n" msgstr "Valid nómine" #: gio/gdbus-tool.c:258 gio/gdbus-tool.c:748 gio/gdbus-tool.c:1066 #: gio/gdbus-tool.c:1900 gio/gdbus-tool.c:2140 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:406 #, fuzzy msgid "Connect to the system bus" msgstr "Interfacie D-Bus de MPRIS" #: gio/gdbus-tool.c:407 #, fuzzy msgid "Connect to the session bus" msgstr "Interfacie D-Bus de MPRIS" #: gio/gdbus-tool.c:408 #, fuzzy msgid "Connect to given D-Bus address" msgstr "Ne successat conexer al bus de session D-Bus." #: gio/gdbus-tool.c:418 #, fuzzy msgid "Connection Endpoint Options:" msgstr "_Optiones..." #: gio/gdbus-tool.c:419 msgid "Options specifying the connection endpoint" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:442 #, fuzzy, c-format msgid "No connection endpoint specified" msgstr "Conexion" #: gio/gdbus-tool.c:452 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:525 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:534 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on " "interface “%s”\n" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:596 msgid "Optional destination for signal (unique name)" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:597 #, fuzzy msgid "Object path to emit signal on" msgstr "Rute de object" #: gio/gdbus-tool.c:598 #, fuzzy msgid "Signal and interface name" msgstr "Interfacie" #: gio/gdbus-tool.c:631 #, fuzzy msgid "Emit a signal." msgstr "Null signale" #: gio/gdbus-tool.c:686 gio/gdbus-tool.c:1003 gio/gdbus-tool.c:1837 #: gio/gdbus-tool.c:2069 gio/gdbus-tool.c:2289 #, fuzzy, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "Un errore evenit conexente al servitor." #: gio/gdbus-tool.c:706 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:725 gio/gdbus-tool.c:1046 gio/gdbus-tool.c:1880 #, fuzzy msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "Rute de object" #: gio/gdbus-tool.c:768 #, fuzzy msgid "Error: Signal name is not specified\n" msgstr "Null nómine providet." #: gio/gdbus-tool.c:782 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n" msgstr "Ínvalid nómine de labor-spacie: «%s»" #: gio/gdbus-tool.c:794 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" msgstr "Li nómine «%s» es ínvalid. Ples usar un altri nómine." #: gio/gdbus-tool.c:800 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgstr "Li nómine «%s» es ínvalid. Ples usar un altri nómine." #. Use the original non-"parse-me-harder" error #: gio/gdbus-tool.c:837 gio/gdbus-tool.c:1178 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "File %s - Errore in linea %d caracter %d: " #: gio/gdbus-tool.c:869 #, fuzzy, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" msgstr "OAuth2: errore de conexion\n" #: gio/gdbus-tool.c:897 #, fuzzy msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "Selecte un nov nómine por li _destination" #: gio/gdbus-tool.c:898 #, fuzzy msgid "Object path to invoke method on" msgstr "Rute de object" #: gio/gdbus-tool.c:899 #, fuzzy msgid "Method and interface name" msgstr "Metode:" #: gio/gdbus-tool.c:900 #, fuzzy msgid "Timeout in seconds" msgstr "secondes" #: gio/gdbus-tool.c:901 #, fuzzy msgid "Allow interactive authorization" msgstr "Autorisation" #: gio/gdbus-tool.c:948 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:1020 gio/gdbus-tool.c:1854 gio/gdbus-tool.c:2094 #, fuzzy msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "Un fólder de destination deve esser providet" #: gio/gdbus-tool.c:1031 gio/gdbus-tool.c:1871 gio/gdbus-tool.c:2105 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" msgstr "Obtenet li nómine \"%s\" sur li bus de missages de session\n" #: gio/gdbus-tool.c:1081 #, fuzzy msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "Null nómine providet." #: gio/gdbus-tool.c:1092 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" msgstr "Ínvalid nómine de labor-spacie: «%s»" #: gio/gdbus-tool.c:1170 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" msgstr "'net usershare' retornat un errore %d: %s" #: gio/gdbus-tool.c:1196 #, fuzzy, c-format msgid "Error adding handle %d: %s\n" msgstr "Quelc errores evenit adjuntente files" #: gio/gdbus-tool.c:1696 #, fuzzy msgid "Destination name to introspect" msgstr "Selecte un nov nómine por li _destination" #: gio/gdbus-tool.c:1697 #, fuzzy msgid "Object path to introspect" msgstr "Rute de object" #: gio/gdbus-tool.c:1698 #, fuzzy msgid "Print XML" msgstr "&XML" #: gio/gdbus-tool.c:1699 #, fuzzy msgid "Introspect children" msgstr "Infantes" #: gio/gdbus-tool.c:1700 #, fuzzy msgid "Only print properties" msgstr "Printar s_olmen:" #: gio/gdbus-tool.c:1789 #, fuzzy msgid "Introspect a remote object." msgstr "lontan" #: gio/gdbus-tool.c:1995 #, fuzzy msgid "Destination name to monitor" msgstr "Selecte un nov nómine por li _destination" #: gio/gdbus-tool.c:1996 #, fuzzy msgid "Object path to monitor" msgstr "Rute de object" #: gio/gdbus-tool.c:2021 #, fuzzy msgid "Monitor a remote object." msgstr "Monitor" #: gio/gdbus-tool.c:2079 msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:2203 msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:2206 msgid "" "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout " "(default)" msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:2254 #, fuzzy msgid "[OPTION…] BUS-NAME" msgstr "D-Bus" #: gio/gdbus-tool.c:2255 #, fuzzy msgid "Wait for a bus name to appear." msgstr "Obtenet li nómine \"%s\" sur li bus de missages de session\n" #: gio/gdbus-tool.c:2331 #, fuzzy msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n" msgstr "Intensitá de signale" #: gio/gdbus-tool.c:2336 #, fuzzy msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n" msgstr "Intensitá de signale" #: gio/gdbus-tool.c:2341 #, fuzzy msgid "Error: Too many arguments.\n" msgstr "Tro mult argumentes." #: gio/gdbus-tool.c:2349 gio/gdbus-tool.c:2356 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" msgstr "Li nómine “%s” es ínvalid. Ples usar un altri nómine." #: gio/gdebugcontrollerdbus.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "Not authorized to change debug settings" msgstr "Cambiar vor parametres de lingue e region" #: gio/gdesktopappinfo.c:2182 gio/gdesktopappinfo.c:5120 msgid "Unnamed" msgstr "Sin nómine" #: gio/gdesktopappinfo.c:2592 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" msgstr "" #: gio/gdesktopappinfo.c:2891 #, fuzzy msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "" "Ne successat trovar un apt application por aperter li punctu de montage" #: gio/gdesktopappinfo.c:3638 #, c-format msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" #: gio/gdesktopappinfo.c:3642 #, c-format msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "" #: gio/gdesktopappinfo.c:3884 gio/gdesktopappinfo.c:3908 #, fuzzy msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Information pri li application" #: gio/gdesktopappinfo.c:4144 #, fuzzy, c-format msgid "Can’t create user desktop file %s" msgstr "Ne posset crear un file temporari por salvar: %s" #: gio/gdesktopappinfo.c:4280 #, fuzzy, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "" "Definition por '%s'\n" " Ex '%s':\n" "\n" "%s\n" "\n" #: gio/gdrive.c:419 #, fuzzy msgid "drive doesn’t implement eject" msgstr "Ejecter li selectet volume" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: gio/gdrive.c:497 #, fuzzy msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "_Stoppar li unité multidisco" #: gio/gdrive.c:573 #, fuzzy msgid "drive doesn’t implement polling for media" msgstr "_Stoppar li unité multidisco" #: gio/gdrive.c:780 #, fuzzy msgid "drive doesn’t implement start" msgstr "Startar li selectet unité" #: gio/gdrive.c:882 #, fuzzy msgid "drive doesn’t implement stop" msgstr "_Stoppar li unité multidisco" #: gio/gdtlsconnection.c:1188 gio/gtlsconnection.c:957 msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval" msgstr "" #: gio/gdummytlsbackend.c:197 gio/gdummytlsbackend.c:323 #: gio/gdummytlsbackend.c:515 #, fuzzy msgid "TLS support is not available" msgstr "Ne compilat con li supporte de SSL/TLS" #: gio/gdummytlsbackend.c:425 #, fuzzy msgid "DTLS support is not available" msgstr "Supporte" #: gio/gemblem.c:325 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "" #: gio/gemblem.c:335 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" #: gio/gemblemedicon.c:364 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "" #: gio/gemblemedicon.c:374 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "" #: gio/gemblemedicon.c:397 #, fuzzy msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Expectat " #. Translators: This is an error message when #. * trying to find the enclosing (user visible) #. * mount of a file, but none exists. #. #: gio/gfile.c:1594 #, fuzzy msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Li localisation «%s» ne existe." #: gio/gfile.c:2641 gio/glocalfile.c:2500 msgid "Can’t copy over directory" msgstr "" #: gio/gfile.c:2701 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "" #: gio/gfile.c:2709 #, fuzzy msgid "Target file exists" msgstr "Si li file existe:" #: gio/gfile.c:2728 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "" #: gio/gfile.c:3029 #, fuzzy msgid "Splice not supported" msgstr "Ínsuportat" #: gio/gfile.c:3033 #, fuzzy, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "" "Un errore printante li file:\n" "%s" #: gio/gfile.c:3185 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "" #: gio/gfile.c:3189 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "" #: gio/gfile.c:3194 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" msgstr "" #: gio/gfile.c:3259 msgid "Can’t copy special file" msgstr "" #: gio/gfile.c:4153 #, fuzzy msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Ínvalid valore(s)." #: gio/gfile.c:4163 glib/gfileutils.c:2354 #, fuzzy msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Simbolic ligamentes es supportat solmen por files local" #: gio/gfile.c:4450 #, fuzzy msgid "Trash not supported" msgstr "In li Paper-corb" #: gio/gfile.c:4562 #, fuzzy, c-format msgid "File names cannot contain “%c”" msgstr "Nómines de files ne posse contener “/”." #: gio/gfile.c:6993 gio/gfile.c:7119 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create a temporary directory for template “%s”: %s" msgstr "Ne successat crear un directoria temporari: %s" #: gio/gfile.c:7408 gio/gvolume.c:366 #, fuzzy msgid "volume doesn’t implement mount" msgstr "_Monter li volume" #: gio/gfile.c:7522 gio/gfile.c:7599 #, fuzzy msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Sin registrat tip de file" #: gio/gfileenumerator.c:214 #, fuzzy msgid "Enumerator is closed" msgstr "Numerator" #: gio/gfileenumerator.c:221 gio/gfileenumerator.c:280 #: gio/gfileenumerator.c:379 gio/gfileenumerator.c:478 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "" #: gio/gfileenumerator.c:370 gio/gfileenumerator.c:469 #, fuzzy msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Li file con ti-ci nómine ja existe" #: gio/gfileicon.c:252 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "" #: gio/gfileicon.c:262 #, fuzzy msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Li data serialisat es corruptet" #: gio/gfileinputstream.c:151 gio/gfileinputstream.c:396 #: gio/gfileiostream.c:169 gio/gfileoutputstream.c:166 #: gio/gfileoutputstream.c:499 msgid "Stream doesn’t support query_info" msgstr "" #: gio/gfileinputstream.c:327 gio/gfileiostream.c:381 #: gio/gfileoutputstream.c:373 #, fuzzy msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Fluvie..." #: gio/gfileinputstream.c:371 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "" #: gio/gfileiostream.c:457 gio/gfileoutputstream.c:449 #, fuzzy msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "%@ fluvie a %@:%@" #: gio/ghttpproxy.c:93 gio/gresolver.c:460 gio/gresolver.c:613 #: glib/gconvert.c:1829 #, fuzzy msgid "Invalid hostname" msgstr "Nómine de host:" #: gio/ghttpproxy.c:145 #, fuzzy msgid "Bad HTTP proxy reply" msgstr "Detallies de proxy HTTP" #: gio/ghttpproxy.c:161 #, fuzzy msgid "HTTP proxy connection not allowed" msgstr "Detallies de proxy HTTP" #: gio/ghttpproxy.c:166 #, fuzzy msgid "HTTP proxy authentication failed" msgstr "Autentication del proxy ne successat." #: gio/ghttpproxy.c:169 #, fuzzy msgid "HTTP proxy authentication required" msgstr "Autentication HTTP" #: gio/ghttpproxy.c:173 #, c-format msgid "HTTP proxy connection failed: %i" msgstr "" #: gio/ghttpproxy.c:268 #, fuzzy msgid "HTTP proxy response too big" msgstr "Detallies de proxy HTTP" #: gio/ghttpproxy.c:285 #, fuzzy msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." msgstr "Conexion a un servitor ha cludet ínexpectatmen" #: gio/gicon.c:300 #, fuzzy, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "Ctrl+%(number_key)d" #: gio/gicon.c:320 #, fuzzy, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "%s: Anzeigeklasse konnte nicht gelesen werden" #: gio/gicon.c:330 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "" #: gio/gicon.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "Tip: %s (%s)" #: gio/gicon.c:355 #, fuzzy, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr " -v, --version\tmonstra li numeró del version\n" #: gio/gicon.c:369 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "" #: gio/gicon.c:471 msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding" msgstr "" #: gio/ginetaddressmask.c:184 #, fuzzy msgid "No address specified" msgstr "Ínspecificat" #: gio/ginetaddressmask.c:192 #, c-format msgid "Length %u is too long for address" msgstr "" #: gio/ginetaddressmask.c:225 msgid "Address has bits set beyond prefix length" msgstr "" #: gio/ginetaddressmask.c:302 #, c-format msgid "Could not parse “%s” as IP address mask" msgstr "" #: gio/ginetsocketaddress.c:205 gio/ginetsocketaddress.c:222 #: gio/gnativesocketaddress.c:111 gio/gunixsocketaddress.c:230 #, fuzzy msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Li spacie de disco es ínsufficent por scrir %1." #: gio/ginetsocketaddress.c:237 #, fuzzy msgid "Unsupported socket address" msgstr "ínsuportat" #: gio/ginputstream.c:190 #, fuzzy msgid "Input stream doesn’t implement read" msgstr "Startar li selectet unité" #. Translators: This is an error you get if there is already an #. * operation running against this stream when you try to start #. * one #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one #: gio/ginputstream.c:1251 gio/giostream.c:312 gio/goutputstream.c:2210 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "" #: gio/gio-tool.c:162 #, fuzzy msgid "Copy with file" msgstr "It es ínpossibil copiar un file a se self." #: gio/gio-tool.c:166 #, fuzzy msgid "Keep with file when moved" msgstr "Li file «%B» ne posse esser movet in li Paper-corb." #: gio/gio-tool.c:207 #, fuzzy msgid "“version” takes no arguments" msgstr "[ARGUMENTES...]" #: gio/gio-tool.c:209 gio/gio-tool.c:225 glib/goption.c:871 msgid "Usage:" msgstr "Usage:" #: gio/gio-tool.c:212 #, fuzzy msgid "Print version information and exit." msgstr "Monstra li information del version, poy salir" #: gio/gio-tool.c:228 msgid "Commands:" msgstr "Comandes:" #: gio/gio-tool.c:231 msgid "Concatenate files to standard output" msgstr "" #: gio/gio-tool.c:232 #, fuzzy msgid "Copy one or more files" msgstr "Selecte un o multiplic files:" #: gio/gio-tool.c:233 #, fuzzy msgid "Show information about locations" msgstr "Monstrar information pri li archive" #: gio/gio-tool.c:234 #, fuzzy msgid "Launch an application from a desktop file" msgstr "Tip de file desktop a crear (Application o Link)" #: gio/gio-tool.c:235 #, fuzzy msgid "List the contents of locations" msgstr "Listar li _contenete" #: gio/gio-tool.c:236 msgid "Get or set the handler for a mimetype" msgstr "" #: gio/gio-tool.c:237 #, fuzzy msgid "Create directories" msgstr "Directorias:" #: gio/gio-tool.c:238 #, fuzzy msgid "Monitor files and directories for changes" msgstr "Files e fólderes" #: gio/gio-tool.c:239 #, fuzzy msgid "Mount or unmount the locations" msgstr "(De)monter" #: gio/gio-tool.c:240 #, fuzzy msgid "Move one or more files" msgstr "Selecte un o multiplic files:" #: gio/gio-tool.c:241 #, fuzzy msgid "Open files with the default application" msgstr "Aperter li selectet files per un application" #: gio/gio-tool.c:242 #, fuzzy msgid "Rename a file" msgstr "Mover o renominar un file, fólder o sim. ligament" #: gio/gio-tool.c:243 #, fuzzy msgid "Delete one or more files" msgstr "Selecte un o multiplic files:" #: gio/gio-tool.c:244 msgid "Read from standard input and save" msgstr "" #: gio/gio-tool.c:245 #, fuzzy msgid "Set a file attribute" msgstr "Un atribute de file" #: gio/gio-tool.c:246 #, fuzzy msgid "Move files or directories to the trash" msgstr "Mover li selectet files in li Paper-corb" #: gio/gio-tool.c:247 msgid "Lists the contents of locations in a tree" msgstr "" #: gio/gio-tool.c:249 #, c-format msgid "Use %s to get detailed help.\n" msgstr "" #: gio/gio-tool-cat.c:89 #, fuzzy msgid "Error writing to stdout" msgstr "Un errore evenit scriente li file PO: %s" #. Translators: commandline placeholder #: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:379 gio/gio-tool-list.c:173 #: gio/gio-tool-mkdir.c:50 gio/gio-tool-monitor.c:39 gio/gio-tool-monitor.c:41 #: gio/gio-tool-monitor.c:43 gio/gio-tool-monitor.c:45 #: gio/gio-tool-monitor.c:206 gio/gio-tool-mount.c:1210 gio/gio-tool-open.c:72 #: gio/gio-tool-remove.c:50 gio/gio-tool-rename.c:47 gio/gio-tool-set.c:95 #: gio/gio-tool-trash.c:222 gio/gio-tool-tree.c:241 msgid "LOCATION" msgstr "LOCALISATION" #: gio/gio-tool-cat.c:140 msgid "Concatenate files and print to standard output." msgstr "" #: gio/gio-tool-cat.c:142 msgid "" "gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" "like smb://server/resource/file.txt as location." msgstr "" #: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:410 gio/gio-tool-mkdir.c:78 #: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1261 gio/gio-tool-open.c:98 #: gio/gio-tool-remove.c:74 gio/gio-tool-trash.c:303 #, fuzzy msgid "No locations given" msgstr "Li localisationes providet contene null images." #: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40 #, fuzzy msgid "No target directory" msgstr "Li fólder de destination «%s» ne existe" #: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:41 #, fuzzy msgid "Show progress" msgstr "Monstrar position, témpore e duration in li OSD" #: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:42 #, fuzzy msgid "Prompt before overwrite" msgstr "_Superscrir" #: gio/gio-tool-copy.c:48 #, fuzzy msgid "Preserve all attributes" msgstr "Preservar sim. ligamentes" #: gio/gio-tool-copy.c:49 gio/gio-tool-move.c:43 gio/gio-tool-save.c:51 #, fuzzy msgid "Backup existing destination files" msgstr "Copiation del extraete files in li destination" #: gio/gio-tool-copy.c:50 #, fuzzy msgid "Never follow symbolic links" msgstr "_Sequer ligamentes simbolic" #: gio/gio-tool-copy.c:51 #, fuzzy msgid "Use default permissions for the destination" msgstr "Predefinit" #: gio/gio-tool-copy.c:76 gio/gio-tool-move.c:69 #, fuzzy, c-format msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" msgstr "%s: %s: %s %lld octetes transfertet" #. Translators: commandline placeholder #: gio/gio-tool-copy.c:102 gio/gio-tool-move.c:96 #, fuzzy msgid "SOURCE" msgstr "Orígine" #. Translators: commandline placeholder #: gio/gio-tool-copy.c:102 gio/gio-tool-move.c:96 gio/gio-tool-save.c:162 #, fuzzy msgid "DESTINATION" msgstr "Destination" #: gio/gio-tool-copy.c:107 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION." msgstr "" #: gio/gio-tool-copy.c:109 msgid "" "gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" "like smb://server/resource/file.txt as location." msgstr "" #: gio/gio-tool-copy.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "Destination %s is not a directory" msgstr "Un fólder de destination deve esser providet" #: gio/gio-tool-copy.c:198 gio/gio-tool-move.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "%s: overwrite “%s”? " msgstr "Li file ja existe, esque superscrir %s?" #: gio/gio-tool-info.c:39 #, fuzzy msgid "List writable attributes" msgstr "ATRIBUTES" #: gio/gio-tool-info.c:40 #, fuzzy msgid "Get file system info" msgstr "Sistema de files" #: gio/gio-tool-info.c:41 gio/gio-tool-list.c:37 #, fuzzy msgid "The attributes to get" msgstr "ATRIBUTES" #: gio/gio-tool-info.c:41 gio/gio-tool-list.c:37 msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATRIBUTES" #: gio/gio-tool-info.c:42 gio/gio-tool-list.c:40 gio/gio-tool-set.c:37 #, fuzzy msgid "Don’t follow symbolic links" msgstr "_Sequer ligaments simbolic" #: gio/gio-tool-info.c:105 #, fuzzy msgid "attributes:\n" msgstr "ATRIBUTES" #: gio/gio-tool-info.c:165 gio/gio-tool-info.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "display name: %s\n" msgstr "Visibil nómine" #: gio/gio-tool-info.c:182 #, c-format msgid "name: %s\n" msgstr "nómine: %s\n" #: gio/gio-tool-info.c:189 #, c-format msgid "type: %s\n" msgstr "tip: %s\n" #: gio/gio-tool-info.c:195 #, fuzzy msgid "size: " msgstr "_Dimension:" #: gio/gio-tool-info.c:200 msgid "hidden\n" msgstr "celat\n" #: gio/gio-tool-info.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "uri: %s\n" msgstr "uri: %s\n" #: gio/gio-tool-info.c:210 #, fuzzy, c-format msgid "local path: %s\n" msgstr "«%s» ne es un local rute" #: gio/gio-tool-info.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n" msgstr "Unité Unix: %s" #: gio/gio-tool-info.c:325 #, fuzzy msgid "Settable attributes:\n" msgstr "ATRIBUTES" #: gio/gio-tool-info.c:349 #, fuzzy msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "Scribil?" #: gio/gio-tool-info.c:384 #, fuzzy msgid "Show information about locations." msgstr "Monstrar information pri li archive" #: gio/gio-tool-info.c:386 msgid "" "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" "be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n" "namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes" msgstr "" #. Translators: commandline placeholder #: gio/gio-tool-launch.c:56 #, fuzzy msgid "DESKTOP-FILE [FILE-ARG …]" msgstr "Li file ne esset un file .desktop valid" #: gio/gio-tool-launch.c:59 msgid "" "Launch an application from a desktop file, passing optional filename " "arguments to it." msgstr "" #: gio/gio-tool-launch.c:79 #, fuzzy msgid "No desktop file given" msgstr "Null descrition" #: gio/gio-tool-launch.c:87 #, fuzzy msgid "The launch command is not currently supported on this platform" msgstr "Li sequent TIPes es suportat por li comande --launch:" #: gio/gio-tool-launch.c:100 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to load ‘%s‘: %s" msgstr "" "Ne successat cargar %(filename)s:\n" "\n" "%(errormsg)s" #: gio/gio-tool-launch.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to load application information for ‘%s‘" msgstr "" "Ne successat cargar %(filename)s:\n" "\n" "%(errormsg)s" #: gio/gio-tool-launch.c:121 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to launch application ‘%s’: %s" msgstr "Ne successat lansar «%s»:" #: gio/gio-tool-list.c:38 gio/gio-tool-tree.c:34 #, fuzzy msgid "Show hidden files" msgstr "Revelar celat files" #: gio/gio-tool-list.c:39 #, fuzzy msgid "Use a long listing format" msgstr "Formate de liste" #: gio/gio-tool-list.c:41 #, fuzzy msgid "Print display names" msgstr "Monstra nómines de labor-spacies" #: gio/gio-tool-list.c:42 #, fuzzy msgid "Print full URIs" msgstr "Complet" #: gio/gio-tool-list.c:178 #, fuzzy msgid "List the contents of the locations." msgstr "Listar li _contenete" #: gio/gio-tool-list.c:180 msgid "" "gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" "be specified with their GIO name, e.g. standard::icon" msgstr "" #. Translators: commandline placeholder #: gio/gio-tool-mime.c:73 #, fuzzy msgid "MIMETYPE" msgstr "MIME-TIP" #: gio/gio-tool-mime.c:73 #, fuzzy msgid "HANDLER" msgstr "RDP - RDP File Handler" #: gio/gio-tool-mime.c:78 msgid "Get or set the handler for a mimetype." msgstr "" #: gio/gio-tool-mime.c:80 msgid "" "If no handler is given, lists registered and recommended applications\n" "for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n" "handler for the mimetype." msgstr "" #: gio/gio-tool-mime.c:102 msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler" msgstr "" #: gio/gio-tool-mime.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "No default applications for “%s”\n" msgstr "_Aperter per application predefinit" #: gio/gio-tool-mime.c:124 #, fuzzy, c-format msgid "Default application for “%s”: %s\n" msgstr "Null application predefinit trovat por «%s»" #: gio/gio-tool-mime.c:129 #, fuzzy msgid "Registered applications:\n" msgstr "U_sator registrat" #: gio/gio-tool-mime.c:131 #, fuzzy msgid "No registered applications\n" msgstr "U_sator registrat" #: gio/gio-tool-mime.c:142 #, fuzzy msgid "Recommended applications:\n" msgstr "Recomandat applicationes:\n" #: gio/gio-tool-mime.c:144 #, fuzzy msgid "No recommended applications\n" msgstr "Null recomandat applicationes\n" #: gio/gio-tool-mime.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load info for handler “%s”" msgstr "Ne posset cargar li document «%s»" #: gio/gio-tool-mime.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n" msgstr "Ne successat assignar un application predefinit por «%s»" #: gio/gio-tool-mkdir.c:33 #, fuzzy msgid "Create parent directories" msgstr "Parent" #: gio/gio-tool-mkdir.c:54 #, fuzzy msgid "Create directories." msgstr "Directorias:" #: gio/gio-tool-mkdir.c:56 msgid "" "gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" "like smb://server/resource/mydir as location." msgstr "" #: gio/gio-tool-monitor.c:39 msgid "Monitor a directory (default: depends on type)" msgstr "" #: gio/gio-tool-monitor.c:41 msgid "Monitor a file (default: depends on type)" msgstr "" #: gio/gio-tool-monitor.c:43 msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)" msgstr "" #: gio/gio-tool-monitor.c:45 msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes" msgstr "" #: gio/gio-tool-monitor.c:47 msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events" msgstr "" #: gio/gio-tool-monitor.c:49 #, fuzzy msgid "Watch for mount events" msgstr "_Montar" #: gio/gio-tool-monitor.c:211 #, fuzzy msgid "Monitor files or directories for changes." msgstr "Files e fólderes" #: gio/gio-tool-mount.c:65 #, fuzzy msgid "Mount as mountable" msgstr "«%s»: montibile" #: gio/gio-tool-mount.c:66 #, fuzzy msgid "Mount volume with device file, or other identifier" msgstr "_Monter li volume" #: gio/gio-tool-mount.c:66 #, fuzzy msgid "ID" msgstr "ID" #: gio/gio-tool-mount.c:67 #, fuzzy msgid "Unmount" msgstr "Desmontar" #: gio/gio-tool-mount.c:68 #, fuzzy msgid "Eject" msgstr "Ejecter" #: gio/gio-tool-mount.c:69 #, fuzzy msgid "Stop drive with device file" msgstr "Stoppar li selectet unité" #: gio/gio-tool-mount.c:69 #, fuzzy msgid "DEVICE" msgstr "APARATE" #: gio/gio-tool-mount.c:70 msgid "Unmount all mounts with the given scheme" msgstr "" #: gio/gio-tool-mount.c:70 msgid "SCHEME" msgstr "SCHEMA" #: gio/gio-tool-mount.c:71 msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" msgstr "" #: gio/gio-tool-mount.c:72 msgid "Use an anonymous user when authenticating" msgstr "" #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' #: gio/gio-tool-mount.c:74 msgid "List" msgstr "Listar" #: gio/gio-tool-mount.c:75 #, fuzzy msgid "Monitor events" msgstr "" "EVENIMENTES\n" "------" #: gio/gio-tool-mount.c:76 #, fuzzy msgid "Show extra information" msgstr "Monstra li information" #: gio/gio-tool-mount.c:77 msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume" msgstr "" #: gio/gio-tool-mount.c:77 #| msgctxt "GDateTime" #| msgid "PM" msgid "PIM" msgstr "PIM" #: gio/gio-tool-mount.c:78 #, fuzzy msgid "Mount a TCRYPT hidden volume" msgstr "_Monter volume" #: gio/gio-tool-mount.c:79 #, fuzzy msgid "Mount a TCRYPT system volume" msgstr "_Monter li volume" #: gio/gio-tool-mount.c:276 gio/gio-tool-mount.c:308 #, fuzzy msgid "Anonymous access denied" msgstr "Accesse refusat." #: gio/gio-tool-mount.c:533 #, fuzzy msgid "No drive for device file" msgstr "Unité" #: gio/gio-tool-mount.c:1025 #, fuzzy msgid "No volume for given ID" msgstr "ID" #: gio/gio-tool-mount.c:1214 #, fuzzy msgid "Mount or unmount the locations." msgstr "(De)monter" #: gio/gio-tool-move.c:44 msgid "Don’t use copy and delete fallback" msgstr "" #: gio/gio-tool-move.c:101 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." msgstr "" #: gio/gio-tool-move.c:103 msgid "" "gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" "like smb://server/resource/file.txt as location" msgstr "" #: gio/gio-tool-move.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "Target %s is not a directory" msgstr "Li fólder de destination «%s» ne existe" #: gio/gio-tool-open.c:77 msgid "" "Open files with the default application that\n" "is registered to handle files of this type." msgstr "" #: gio/gio-tool-remove.c:33 gio/gio-tool-trash.c:35 msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" msgstr "" #: gio/gio-tool-remove.c:54 #, fuzzy msgid "Delete the given files." msgstr "_Deleter files..." #: gio/gio-tool-rename.c:47 msgid "NAME" msgstr "NÓMINE" #: gio/gio-tool-rename.c:52 msgid "Rename a file." msgstr "Renominar un file." #: gio/gio-tool-rename.c:72 #, fuzzy msgid "Missing argument" msgstr "Mancant argument de function" #: gio/gio-tool-rename.c:78 gio/gio-tool-save.c:192 gio/gio-tool-set.c:150 #, fuzzy msgid "Too many arguments" msgstr "Tro mult argumentes." #: gio/gio-tool-rename.c:97 #, c-format msgid "Rename successful. New uri: %s\n" msgstr "" #: gio/gio-tool-save.c:52 #, fuzzy msgid "Only create if not existing" msgstr "Solmen crear un _ISO" #: gio/gio-tool-save.c:53 #, fuzzy msgid "Append to end of file" msgstr "Apender al file" #: gio/gio-tool-save.c:54 msgid "When creating, restrict access to the current user" msgstr "" #: gio/gio-tool-save.c:55 msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" msgstr "" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified #: gio/gio-tool-save.c:57 msgid "Print new etag at end" msgstr "" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified #: gio/gio-tool-save.c:59 #, fuzzy msgid "The etag of the file being overwritten" msgstr "Li file %s es solmen-letion, on ne posse superscrir it" #: gio/gio-tool-save.c:59 msgid "ETAG" msgstr "" #: gio/gio-tool-save.c:115 #, fuzzy msgid "Error reading from standard input" msgstr "" "Un errore printante li file:\n" "%s" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified #: gio/gio-tool-save.c:141 #, fuzzy msgid "Etag not available\n" msgstr "(Índisponibil)" #: gio/gio-tool-save.c:165 msgid "Read from standard input and save to DEST." msgstr "" #: gio/gio-tool-save.c:185 #, fuzzy msgid "No destination given" msgstr "_Destination:" #: gio/gio-tool-set.c:36 #, fuzzy msgid "Type of the attribute" msgstr "Atribute:" #: gio/gio-tool-set.c:36 msgid "TYPE" msgstr "TIP" #: gio/gio-tool-set.c:38 #, fuzzy msgid "Unset given attribute" msgstr "Mar_cat liste" #: gio/gio-tool-set.c:95 msgid "ATTRIBUTE" msgstr "ATRIBUTE" #: gio/gio-tool-set.c:95 msgid "VALUE" msgstr "VALORE" #: gio/gio-tool-set.c:99 #, fuzzy msgid "Set a file attribute of LOCATION." msgstr "Cambiar _localisation..." #: gio/gio-tool-set.c:119 #, fuzzy msgid "Location not specified" msgstr "Ear al localisation del marca-págine" #: gio/gio-tool-set.c:126 #, fuzzy msgid "Attribute not specified" msgstr "Ínspecificat" #: gio/gio-tool-set.c:143 #, fuzzy msgid "Value not specified" msgstr "VALORE" #: gio/gio-tool-set.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid attribute type “%s”" msgstr "Attribute «%s» de un element <%s> es ínvalid in ti-ci contextu." #: gio/gio-tool-trash.c:36 msgid "Empty the trash" msgstr "Vacuar li Paper-corb" #: gio/gio-tool-trash.c:37 #, fuzzy msgid "List files in the trash with their original locations" msgstr "Liste de localisationes" #: gio/gio-tool-trash.c:38 msgid "" "Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the " "directory)" msgstr "" #: gio/gio-tool-trash.c:108 #, fuzzy msgid "Unable to find original path" msgstr "Original rute;Date de deletion" #: gio/gio-tool-trash.c:125 #, fuzzy msgid "Unable to recreate original location: " msgstr "Localisation original" #: gio/gio-tool-trash.c:138 #, fuzzy msgid "Unable to move file to its original location: " msgstr "Restituer un file in li Paper-corb a su original localisation" #: gio/gio-tool-trash.c:227 #, fuzzy msgid "Move/Restore files or directories to the trash." msgstr "Esque vu vole mover li files in li Paper-corb?" #: gio/gio-tool-trash.c:229 msgid "" "Note: for --restore switch, if the original location of the trashed file \n" "already exists, it will not be overwritten unless --force is set." msgstr "" #: gio/gio-tool-trash.c:260 msgid "Location given doesn't start with trash:///" msgstr "" #: gio/gio-tool-tree.c:35 #, fuzzy msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" msgstr "_Sequer ligamentes simbolic" #: gio/gio-tool-tree.c:246 msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:142 gio/glib-compile-schemas.c:1516 #, fuzzy, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Element <%s> ne es permisset al interiore de <%s>" #: gio/glib-compile-resources.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Element <%s> ne es permisset sur li nivell superiori" #: gio/glib-compile-resources.c:236 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:247 #, c-format msgid "Failed to locate “%s” in any source directory" msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to locate “%s” in current directory" msgstr "Ne successat crear un fólder «%s»: %s" #: gio/glib-compile-resources.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown processing option “%s”" msgstr "Ínconosset option de fenestre: %s" #. Translators: the first %s is a gresource XML attribute, #. * the second %s is an environment variable, and the third #. * %s is a command line tool #. #: gio/glib-compile-resources.c:312 gio/glib-compile-resources.c:369 #: gio/glib-compile-resources.c:426 #, c-format msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH" msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:459 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "Un errore evenit leente «%s»: %s" #: gio/glib-compile-resources.c:479 #, fuzzy, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "" "Un errore printante li file:\n" "%s" #: gio/glib-compile-resources.c:543 #, fuzzy, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "Null textu es permisset in interiore de element <%s>" #: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2174 #, fuzzy msgid "Show program version and exit" msgstr "monstrar li numeró del version e surtir" #: gio/glib-compile-resources.c:822 #, fuzzy msgid "Name of the output file" msgstr "FONDE-FILE PRODUCTION-FILE" #: gio/glib-compile-resources.c:823 msgid "" "The directories to load files referenced in FILE from (default: current " "directory)" msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2175 #: gio/glib-compile-schemas.c:2204 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIRECTORIA" #: gio/glib-compile-resources.c:824 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:825 #, fuzzy msgid "Generate source header" msgstr "_Generar!" #: gio/glib-compile-resources.c:826 msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code" msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:827 #, fuzzy msgid "Generate dependency list" msgstr "_Generar" #: gio/glib-compile-resources.c:828 #, fuzzy msgid "Name of the dependency file to generate" msgstr "li file {name}" #: gio/glib-compile-resources.c:829 msgid "Include phony targets in the generated dependency file" msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:830 msgid "Don’t automatically create and register resource" msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:831 msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:832 msgid "" "Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally " "instead" msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:833 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:834 msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)" msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:860 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" "and the resource file have the extension called .gresource." msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:882 msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:94 #, fuzzy, c-format msgid "nick must be a minimum of 2 characters" msgstr "Un code de lingue deve contener alminu 2 caracteres." #: gio/glib-compile-schemas.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid numeric value" msgstr "Ínvalid valore(s)." #: gio/glib-compile-schemas.c:113 #, fuzzy, c-format msgid " already specified" msgstr "" "Un file nominat \"%s\" ja existe.\n" "\n" "%s" #: gio/glib-compile-schemas.c:121 #, fuzzy, c-format msgid "value='%s' already specified" msgstr "<%s> incontrat du vezes in ti-ci tema" #: gio/glib-compile-schemas.c:135 #, c-format msgid "flags values must have at most 1 bit set" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:160 #, c-format msgid "<%s> must contain at least one " msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:316 #, fuzzy, c-format msgid "<%s> is not contained in the specified range" msgstr "Non posset scannar alcun fólderes in «%s»" #: gio/glib-compile-schemas.c:328 #, c-format msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:334 #, c-format msgid "<%s> contains string not in the specified flags type" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:340 #, fuzzy, c-format msgid "<%s> contains a string not in " msgstr "Ínvalid catene de geometrie \"%s\"\n" #: gio/glib-compile-schemas.c:374 #, fuzzy msgid " already specified for this key" msgstr "Un plu old fólder con li sam nómine ja existe in «%s»." #: gio/glib-compile-schemas.c:392 #, c-format msgid " not allowed for keys of type “%s”" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:409 #, c-format msgid " specified minimum is greater than maximum" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:434 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported l10n category: %s" msgstr "Ínsupportat codification «%s»" #: gio/glib-compile-schemas.c:442 msgid "l10n requested, but no gettext domain given" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:454 msgid "translation context given for value without l10n enabled" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:476 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse value of type “%s”: " msgstr "" "caja: es íncorectmen assignat quam un application predefinit por \"%s\" fil-" "tip.\n" #: gio/glib-compile-schemas.c:493 msgid "" " cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:502 #, fuzzy msgid " already specified for this key" msgstr "Un altri file con li sam nómine ja existe in «%s»." #: gio/glib-compile-schemas.c:514 #, c-format msgid " not allowed for keys of type “%s”" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:530 #, fuzzy, c-format msgid " already given" msgstr "Un altri file con li sam nómine ja existe in «%s»." #: gio/glib-compile-schemas.c:545 #, c-format msgid " must contain at least one " msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:559 #, fuzzy msgid " already specified for this key" msgstr "Un altri file con li sam nómine ja existe in «%s»." #: gio/glib-compile-schemas.c:563 msgid "" " can only be specified for keys with enumerated or flags types or " "after " msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:582 #, c-format msgid "" " given when “%s” is already a member of the enumerated " "type" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:588 #, c-format msgid " given when was already given" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:596 #, fuzzy, c-format msgid " already specified" msgstr "" "Un file nominat \"%s\" ja existe.\n" "\n" "%s" #: gio/glib-compile-schemas.c:606 #, c-format msgid "alias target “%s” is not in enumerated type" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:607 #, fuzzy, c-format msgid "alias target “%s” is not in " msgstr "Li fólder de destination «%s» ne existe" #: gio/glib-compile-schemas.c:622 #, c-format msgid " must contain at least one " msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:799 #, fuzzy msgid "Empty names are not permitted" msgstr "Suspension ne es permisset" #: gio/glib-compile-schemas.c:809 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:821 #, c-format msgid "" "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers " "and hyphen (“-”) are permitted" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:830 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:839 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:847 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:919 #, fuzzy, c-format msgid " already specified" msgstr "Un plugin con li nómine «%s» ja es installat." #: gio/glib-compile-schemas.c:945 msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:956 #, fuzzy, c-format msgid " already specified" msgstr "Li nómine «%s» es ja usat." #: gio/glib-compile-schemas.c:974 #, c-format msgid "" " shadows in ; use " "to modify value" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:985 #, c-format msgid "" "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute " "to " msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1004 #, fuzzy, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "Function «%s» ne es definit" #: gio/glib-compile-schemas.c:1019 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid GVariant type string “%s”" msgstr "Ínvalid catene de geometrie \"%s\"\n" #: gio/glib-compile-schemas.c:1049 msgid " given but schema isn’t extending anything" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1062 #, fuzzy, c-format msgid "No to override" msgstr "nómine: %s\n" #: gio/glib-compile-schemas.c:1070 #, fuzzy, c-format msgid " already specified" msgstr "Un plugin con li nómine «%s» ja es installat." #: gio/glib-compile-schemas.c:1143 #, c-format msgid " already specified" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1155 #, c-format msgid " extends not yet existing schema “%s”" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1171 #, c-format msgid " is list of not yet existing schema “%s”" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1179 #, c-format msgid "Cannot be a list of a schema with a path" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1189 #, c-format msgid "Cannot extend a schema with a path" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1199 #, c-format msgid "" " is a list, extending which is not a list" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1209 #, c-format msgid "" " extends but “%s” " "does not extend “%s”" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1226 #, c-format msgid "A path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1233 #, fuzzy, c-format msgid "The path of a list must end with “:/”" msgstr "Repetir li reproduction del liste" #: gio/glib-compile-schemas.c:1242 #, c-format msgid "" "Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/" "desktop/” or “/system/” are deprecated." msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1272 #, fuzzy, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s> incontrat du vezes in ti-ci tema" #: gio/glib-compile-schemas.c:1422 gio/glib-compile-schemas.c:1438 #, fuzzy, c-format msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" msgstr "Null textu es permisset in interiore de element <%s>" #: gio/glib-compile-schemas.c:1520 #, fuzzy, c-format msgid "Element <%s> not allowed at the top level" msgstr "Element <%s> ne es permisset in interiore de element <%s>" #: gio/glib-compile-schemas.c:1538 #, fuzzy msgid "Element is required in " msgstr "Assignar quam vor predefinit clave" #: gio/glib-compile-schemas.c:1628 #, fuzzy, c-format msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "Null textu es permisset in interiore de element <%s>" #: gio/glib-compile-schemas.c:1696 #, c-format msgid "Warning: undefined reference to " msgstr "" #. Translators: Do not translate "--strict". #: gio/glib-compile-schemas.c:1835 gio/glib-compile-schemas.c:1914 #, fuzzy msgid "--strict was specified; exiting." msgstr "Ínspecificat" #: gio/glib-compile-schemas.c:1847 #, fuzzy msgid "This entire file has been ignored." msgstr "Li file sta cargat!" #: gio/glib-compile-schemas.c:1910 #, fuzzy msgid "Ignoring this file." msgstr "_File:" #: gio/glib-compile-schemas.c:1965 #, c-format msgid "" "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring " "override for this key." msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1973 #, c-format msgid "" "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --" "strict was specified; exiting." msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1995 #, c-format msgid "" "Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema " "“%s” (override file “%s”); ignoring override for this key." msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:2004 #, c-format msgid "" "Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema " "“%s” (override file “%s”) and --strict was specified; exiting." msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:2028 #, c-format msgid "" "Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " "%s. Ignoring override for this key." msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:2040 #, c-format msgid "" "Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " "%s. --strict was specified; exiting." msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:2067 #, c-format msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " "range given in the schema; ignoring override for this key." msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:2077 #, c-format msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " "range given in the schema and --strict was specified; exiting." msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:2103 #, c-format msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " "list of valid choices; ignoring override for this key." msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:2113 #, c-format msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " "list of valid choices and --strict was specified; exiting." msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:2175 #, fuzzy msgid "Where to store the gschemas.compiled file" msgstr "Gardar li marca de octet-órdine (BOM) in li file" #: gio/glib-compile-schemas.c:2176 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:2177 #, fuzzy msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "Ne successat scrir li file de configuration de KDM" #: gio/glib-compile-schemas.c:2178 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:2207 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" "and the cache file is called gschemas.compiled." msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:2228 msgid "You should give exactly one directory name" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:2271 #, fuzzy msgid "No schema files found: doing nothing." msgstr "Null files trovat" #: gio/glib-compile-schemas.c:2273 #, fuzzy msgid "No schema files found: removed existing output file." msgstr "Producter un file de header C" #: gio/glocalfile.c:563 gio/win32/gwinhttpfile.c:436 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Ínvalid nómine de file %s" #: gio/glocalfile.c:996 #, fuzzy, c-format msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" msgstr "Errore obtenente li clave de ciffration: %s" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. #. #: gio/glocalfile.c:1137 #, fuzzy, c-format msgid "Containing mount for file %s not found" msgstr "Li file %s es corupt, ínleibil, o mancant." #: gio/glocalfile.c:1160 #, fuzzy msgid "Can’t rename root directory" msgstr "Directorias" #: gio/glocalfile.c:1178 gio/glocalfile.c:1201 #, fuzzy, c-format msgid "Error renaming file %s: %s" msgstr "Un errore evenit renominante un file." #: gio/glocalfile.c:1185 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "" #: gio/glocalfile.c:1198 gio/glocalfile.c:2394 gio/glocalfile.c:2422 #: gio/glocalfile.c:2561 gio/glocalfileoutputstream.c:658 #, fuzzy msgid "Invalid filename" msgstr "Ínvalid fil-nómine" #: gio/glocalfile.c:1366 gio/glocalfile.c:1377 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "Ne successat aperter un file %s." #: gio/glocalfile.c:1502 #, fuzzy, c-format msgid "Error removing file %s: %s" msgstr "Un errore evenit removente un file: %s" #: gio/glocalfile.c:1996 gio/glocalfile.c:2007 gio/glocalfile.c:2034 #, fuzzy, c-format msgid "Error trashing file %s: %s" msgstr "Li file PO contene un errore: %s" #: gio/glocalfile.c:2054 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create trash directory %s: %s" msgstr "Ne successat crear un directoria %s" #: gio/glocalfile.c:2075 #, c-format msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" msgstr "" #: gio/glocalfile.c:2083 #, c-format msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" msgstr "" #: gio/glocalfile.c:2169 gio/glocalfile.c:2197 #, c-format msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s" msgstr "" #: gio/glocalfile.c:2243 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgstr "" "Ne successat crear un directoria basal «%s». Gardation de file «%s» va esser " "anullat." #: gio/glocalfile.c:2305 #, c-format msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgstr "" #: gio/glocalfile.c:2309 gio/glocalfile.c:2365 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to trash file %s: %s" msgstr "Li file «%s» ne posse esset movet in li Paper-corb." #: gio/glocalfile.c:2371 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to trash file %s" msgstr "Li file «%s» ne posse esset movet in li Paper-corb." #: gio/glocalfile.c:2397 #, fuzzy, c-format msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "Un error evenit creante li directoria '%s': %s" #: gio/glocalfile.c:2426 #, fuzzy, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Li destination ne supporte simbolic ligamentes." #: gio/glocalfile.c:2429 #, fuzzy, c-format msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "Ne successat crear un simbolic ligament por «%s»." #: gio/glocalfile.c:2472 gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfile.c:2564 #, fuzzy, c-format msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "Un error evenit copiante li file al %F." #: gio/glocalfile.c:2495 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "" #: gio/glocalfile.c:2521 gio/glocalfileoutputstream.c:1110 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1124 gio/glocalfileoutputstream.c:1139 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1156 gio/glocalfileoutputstream.c:1170 #, fuzzy msgid "Backup file creation failed" msgstr "Ne successat crear un file temporari." #: gio/glocalfile.c:2540 #, fuzzy, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Un errore evenit removente un file: %s" #: gio/glocalfile.c:2554 #, fuzzy msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Mover inter fenestres ínmediatmen" #: gio/glocalfile.c:2728 #, fuzzy, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "Ne successat determinar li original localisation de «%s» " #: gio/glocalfileinfo.c:775 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:782 #, fuzzy msgid "Invalid attribute type (string or invalid expected)" msgstr "Attribute \"%s\" de un element <%s> es ínvalid in ti contextu." #: gio/glocalfileinfo.c:789 #, fuzzy msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Nov nómine de atribute:" #: gio/glocalfileinfo.c:840 #, fuzzy, c-format msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" msgstr "Errore: %s\n" #: gio/glocalfileinfo.c:1732 gio/win32/gwinhttpfile.c:191 #, fuzzy msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codification ínvalid)" #: gio/glocalfileinfo.c:1891 gio/glocalfileoutputstream.c:945 #: gio/glocalfileoutputstream.c:997 #, fuzzy, c-format msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" msgstr "Errore evenit obtenente li information pri partite: %s" #: gio/glocalfileinfo.c:2157 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:2202 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:2220 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:2239 gio/glocalfileinfo.c:2258 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:2305 #, fuzzy msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Ark ne posse aperter simbolic ligamentes." #: gio/glocalfileinfo.c:2321 #, fuzzy, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Assignante permissiones" #: gio/glocalfileinfo.c:2372 #, fuzzy, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Possessor: %s/%s" #: gio/glocalfileinfo.c:2395 #, fuzzy msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "Li titul deve esser present.\n" #: gio/glocalfileinfo.c:2405 gio/glocalfileinfo.c:2424 #: gio/glocalfileinfo.c:2435 #, fuzzy, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Un errore evenit creante li simbolic ligament in %F." #: gio/glocalfileinfo.c:2414 #, fuzzy msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "Un errore evenit creante li simbolic ligament in %F." #: gio/glocalfileinfo.c:2506 #, c-format msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:2515 #, c-format msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:2525 #, c-format msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:2536 #, c-format msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:2668 #, c-format msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:2687 #, c-format msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:2700 #, c-format msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:2856 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:2879 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:2886 #, fuzzy msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "Permisset" #: gio/glocalfileinfo.c:2896 #, fuzzy, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "• Li contextu SELinux es predefinit: %s\n" #: gio/glocalfileinfo.c:2993 #, fuzzy, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Mancant atribute «%s» de elemente <%s>" #: gio/glocalfileinputstream.c:165 gio/glocalfileoutputstream.c:803 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Un errore evenit leente «%s»: %s" #: gio/glocalfileinputstream.c:196 gio/glocalfileoutputstream.c:355 #: gio/glocalfileoutputstream.c:449 #, fuzzy, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Ne successat aperter un file %s." #: gio/glocalfileinputstream.c:274 gio/glocalfileoutputstream.c:565 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1188 #, fuzzy, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Sercha: %s" #: gio/glocalfilemonitor.c:882 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "" #: gio/glocalfileoutputstream.c:222 gio/glocalfileoutputstream.c:300 #: gio/glocalfileoutputstream.c:336 gio/glocalfileoutputstream.c:824 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Un errore evenit scriente li file PO: %s" #: gio/glocalfileoutputstream.c:382 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "" #: gio/glocalfileoutputstream.c:396 gio/glocalfileoutputstream.c:409 #, fuzzy, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Un error evenit creante li directoria '%s': %s" #: gio/glocalfileoutputstream.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Un errore evenit renominante un file." #: gio/glocalfileoutputstream.c:611 gio/glocalfileoutputstream.c:1242 #, fuzzy, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "" "Un errore printante li file:\n" "%s" #: gio/glocalfileoutputstream.c:664 gio/glocalfileoutputstream.c:909 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1223 gio/gsubprocess.c:231 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening file “%s”: %s" msgstr "Ne successat aperter un file %s." #: gio/glocalfileoutputstream.c:959 #, fuzzy msgid "Target file is a directory" msgstr "Li fólder de destination «%s» ne existe" #: gio/glocalfileoutputstream.c:973 #, fuzzy msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Li file ne es un regulari file o ne es un file textual." #: gio/glocalfileoutputstream.c:1015 #, fuzzy msgid "The file was externally modified" msgstr "Modificat externalmen" #: gio/glocalfileoutputstream.c:1205 #, fuzzy, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Un errore evenit removente un file: %s" #: gio/gmemoryinputstream.c:476 gio/gmemoryoutputstream.c:764 #, fuzzy msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Null contrasigne providet." #: gio/gmemoryinputstream.c:486 #, fuzzy msgid "Invalid seek request" msgstr "Demandar" #: gio/gmemoryinputstream.c:510 #, fuzzy msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Nómines de files ne posse contener “/”." #: gio/gmemoryoutputstream.c:570 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "" #: gio/gmemoryoutputstream.c:586 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "" #: gio/gmemoryoutputstream.c:665 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" msgstr "" #: gio/gmemoryoutputstream.c:774 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "" #: gio/gmemoryoutputstream.c:789 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. #: gio/gmount.c:401 #, fuzzy msgid "mount doesn’t implement “unmount”" msgstr "_Monter li volume" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. #: gio/gmount.c:477 #, fuzzy msgid "mount doesn’t implement “eject”" msgstr "Ejecter li selectet volume" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. #: gio/gmount.c:555 msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”" msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: gio/gmount.c:640 msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”" msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. #: gio/gmount.c:728 #, fuzzy msgid "mount doesn’t implement “remount”" msgstr "_Monter li volume" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. #: gio/gmount.c:810 msgid "mount doesn’t implement content type guessing" msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. #: gio/gmount.c:897 msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing" msgstr "" #: gio/gnetworkaddress.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”" msgstr "Ne successat obtener li nómine de host: %s\n" #: gio/gnetworkmonitorbase.c:221 gio/gnetworkmonitorbase.c:325 #, fuzzy msgid "Network unreachable" msgstr "%s es ínatingibil" #: gio/gnetworkmonitorbase.c:259 gio/gnetworkmonitorbase.c:289 #, fuzzy msgid "Host unreachable" msgstr "%s es ínatingibil" #: gio/gnetworkmonitornetlink.c:101 gio/gnetworkmonitornetlink.c:113 #: gio/gnetworkmonitornetlink.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "Ne successat crear un conexion de rete" #: gio/gnetworkmonitornetlink.c:122 #, fuzzy msgid "Could not create network monitor: " msgstr "Ne successat crear un conexion de rete" #: gio/gnetworkmonitornetlink.c:185 #, fuzzy msgid "Could not get network status: " msgstr "Ne successat obtener li information pri ecran" #: gio/gnetworkmonitornm.c:313 #, fuzzy, c-format msgid "NetworkManager not running" msgstr "NetworkManager deve esser lansat." #: gio/gnetworkmonitornm.c:324 #, fuzzy, c-format msgid "NetworkManager version too old" msgstr "Ancian version" #: gio/goutputstream.c:234 gio/goutputstream.c:777 #, fuzzy msgid "Output stream doesn’t implement write" msgstr "Startar li selectet unité" #: gio/goutputstream.c:474 gio/goutputstream.c:1535 #, c-format msgid "Sum of vectors passed to %s too large" msgstr "" #: gio/goutputstream.c:738 gio/goutputstream.c:1763 msgid "Source stream is already closed" msgstr "" #: gio/gproxyaddressenumerator.c:324 gio/gproxyaddressenumerator.c:342 #, fuzzy msgid "Unspecified proxy lookup failure" msgstr "Ne successat trovar information" #. Translators: the first placeholder is a domain name, the #. * second is an error message #: gio/gresolver.c:403 gio/gthreadedresolver.c:152 gio/gthreadedresolver.c:170 #: gio/gthreadedresolver.c:782 gio/gthreadedresolver.c:806 #: gio/gthreadedresolver.c:831 gio/gthreadedresolver.c:846 #, fuzzy, c-format msgid "Error resolving “%s”: %s" msgstr "errore - iconv: %s -> %s\n" #. Translators: The placeholder is for a function name. #: gio/gresolver.c:472 gio/gresolver.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "%s not implemented" msgstr "ne implementat" #: gio/gresolver.c:1001 gio/gresolver.c:1053 #, fuzzy msgid "Invalid domain" msgstr "_Dominia:" #: gio/gresource.c:683 gio/gresource.c:945 gio/gresource.c:985 #: gio/gresource.c:1109 gio/gresource.c:1181 gio/gresource.c:1255 #: gio/gresource.c:1336 gio/gresourcefile.c:478 gio/gresourcefile.c:601 #: gio/gresourcefile.c:752 #, fuzzy, c-format msgid "The resource at “%s” does not exist" msgstr "Li demandat ressurse ne existe." #: gio/gresource.c:850 #, fuzzy, c-format msgid "The resource at “%s” failed to decompress" msgstr "Ne successat decompresser %s" #: gio/gresourcefile.c:658 #, fuzzy msgid "Resource files cannot be renamed" msgstr "Li files ne posset esser renominat." #: gio/gresourcefile.c:748 #, fuzzy, c-format msgid "The resource at “%s” is not a directory" msgstr "Ressurse" #: gio/gresourcefile.c:956 #, fuzzy msgid "Input stream doesn’t implement seek" msgstr "Ejecter li selectet volume" #: gio/gresource-tool.c:502 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "" #: gio/gresource-tool.c:508 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" "If PATH is given, only list matching resources" msgstr "" #: gio/gresource-tool.c:511 gio/gresource-tool.c:521 #, fuzzy msgid "FILE [PATH]" msgstr "Rute del file:" #: gio/gresource-tool.c:512 gio/gresource-tool.c:522 gio/gresource-tool.c:529 #, fuzzy msgid "SECTION" msgstr "section" #: gio/gresource-tool.c:517 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" "If PATH is given, only list matching resources\n" "Details include the section, size and compression" msgstr "" #: gio/gresource-tool.c:527 #, fuzzy msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "Extraer li selectet file o fólder" #: gio/gresource-tool.c:528 #, fuzzy msgid "FILE PATH" msgstr "Rute de file" #: gio/gresource-tool.c:542 msgid "" "Usage:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n" "\n" "Commands:\n" " help Show this information\n" " sections List resource sections\n" " list List resources\n" " details List resources with details\n" " extract Extract a resource\n" "\n" "Use “gresource help COMMAND” to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" #: gio/gresource-tool.c:556 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " gresource %s%s%s %s\n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: gio/gresource-tool.c:563 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr "" #: gio/gresource-tool.c:567 gio/gsettings-tool.c:720 #, fuzzy msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr "Selecte un comande" #: gio/gresource-tool.c:573 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr "" #: gio/gresource-tool.c:576 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" msgstr "" #: gio/gresource-tool.c:580 #, fuzzy msgid "[PATH]" msgstr "Rute: " #: gio/gresource-tool.c:582 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr "" #: gio/gresource-tool.c:583 #, fuzzy msgid "PATH" msgstr "RUTE" #: gio/gresource-tool.c:585 #, fuzzy msgid " PATH A resource path\n" msgstr "_Rute:" #: gio/gsettings-tool.c:51 gio/gsettings-tool.c:72 gio/gsettings-tool.c:925 #, fuzzy, c-format msgid "No such schema “%s”\n" msgstr "SCHEMA" #: gio/gsettings-tool.c:57 #, c-format msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:78 #, c-format msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:92 #, fuzzy msgid "Empty path given.\n" msgstr "_Rute:" #: gio/gsettings-tool.c:98 #, fuzzy msgid "Path must begin with a slash (/)\n" msgstr "Li directoria de labor deve esser un absolut rute" #: gio/gsettings-tool.c:104 #, fuzzy msgid "Path must end with a slash (/)\n" msgstr "Li directoria de labor deve esser un absolut rute" #: gio/gsettings-tool.c:110 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:555 msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:562 #, fuzzy msgid "The key is not writable\n" msgstr "Scribil?" #: gio/gsettings-tool.c:598 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:604 #, fuzzy msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "listar li installat paccages" #: gio/gsettings-tool.c:610 #, fuzzy msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "SCHEMA" #: gio/gsettings-tool.c:611 gio/gsettings-tool.c:617 gio/gsettings-tool.c:660 #, fuzzy msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "SCHEMA" #: gio/gsettings-tool.c:616 #, fuzzy msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Infantes" #: gio/gsettings-tool.c:622 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:624 #, fuzzy msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "SCHEMA" #: gio/gsettings-tool.c:629 #, fuzzy msgid "Get the value of KEY" msgstr "VALORE" #: gio/gsettings-tool.c:630 gio/gsettings-tool.c:636 gio/gsettings-tool.c:642 #: gio/gsettings-tool.c:654 gio/gsettings-tool.c:666 #, fuzzy msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "SCHEMA" #: gio/gsettings-tool.c:635 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:641 #, fuzzy msgid "Query the description for KEY" msgstr "_Descrition:" #: gio/gsettings-tool.c:647 #, fuzzy msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "usage: set [variabile = valore]\n" #: gio/gsettings-tool.c:648 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:653 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:659 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:665 #, fuzzy msgid "Check if KEY is writable" msgstr "Scribil?" #: gio/gsettings-tool.c:671 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" "Use ^C to stop monitoring.\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:674 #, fuzzy msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "SCHEMA" #: gio/gsettings-tool.c:686 msgid "" "Usage:\n" " gsettings --version\n" " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS…]\n" "\n" "Commands:\n" " help Show this information\n" " list-schemas List installed schemas\n" " list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" " list-keys List keys in a schema\n" " list-children List children of a schema\n" " list-recursively List keys and values, recursively\n" " range Queries the range of a key\n" " describe Queries the description of a key\n" " get Get the value of a key\n" " set Set the value of a key\n" " reset Reset the value of a key\n" " reset-recursively Reset all values in a given schema\n" " writable Check if a key is writable\n" " monitor Watch for changes\n" "\n" "Use “gsettings help COMMAND” to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:710 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:716 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:724 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:729 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:733 #, fuzzy msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr "_Longore del clave:" #: gio/gsettings-tool.c:737 #, fuzzy msgid " VALUE The value to set\n" msgstr "VALORE" #: gio/gsettings-tool.c:792 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "Ne successat cargar data de menú ex %s" #: gio/gsettings-tool.c:804 #, fuzzy msgid "No schemas installed\n" msgstr "ma it ne es installat" #: gio/gsettings-tool.c:883 #, fuzzy msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Nómine@ de usator (si present): %U" #: gio/gsettings-tool.c:938 #, fuzzy, c-format msgid "No such key “%s”\n" msgstr "Ne successat adjunter li clave GPG %s, %s" #: gio/gsocket.c:419 #, fuzzy msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Socket:" #: gio/gsocket.c:426 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "" #: gio/gsocket.c:434 #, fuzzy msgid "Socket is already closed" msgstr "Cludet" #: gio/gsocket.c:449 gio/gsocket.c:3201 gio/gsocket.c:4434 gio/gsocket.c:4492 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "" #: gio/gsocket.c:586 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "" #: gio/gsocket.c:615 gio/gsocket.c:679 gio/gsocket.c:686 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Ne successat crear un socket" #: gio/gsocket.c:679 #, fuzzy msgid "Unknown family was specified" msgstr "Ínspecificat" #: gio/gsocket.c:686 #, fuzzy msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Protocol «%1» es ínconosset" #: gio/gsocket.c:1177 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." msgstr "" #: gio/gsocket.c:1194 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." msgstr "" #: gio/gsocket.c:2001 #, fuzzy, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "%s: Lokale Adresse konnte nicht ermittelt werden!" #: gio/gsocket.c:2047 #, fuzzy, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "Rechnername des Servers konnte nicht ermittelt werden: %s!" #: gio/gsocket.c:2113 #, fuzzy, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "listen ne successat" #: gio/gsocket.c:2217 #, fuzzy, c-format msgid "Error binding to address %s: %s" msgstr "Li rapid-taste (%s) es íncomplet" #: gio/gsocket.c:2392 gio/gsocket.c:2429 gio/gsocket.c:2539 gio/gsocket.c:2564 #: gio/gsocket.c:2631 gio/gsocket.c:2689 gio/gsocket.c:2707 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "" #: gio/gsocket.c:2393 gio/gsocket.c:2430 gio/gsocket.c:2540 gio/gsocket.c:2565 #: gio/gsocket.c:2632 gio/gsocket.c:2690 gio/gsocket.c:2708 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "" #: gio/gsocket.c:2394 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "" #: gio/gsocket.c:2541 #, fuzzy msgid "Unsupported socket family" msgstr "_Familie:" #: gio/gsocket.c:2566 #, fuzzy msgid "source-specific not an IPv4 address" msgstr "Adresse IPv4" #: gio/gsocket.c:2590 #, fuzzy, c-format msgid "Interface name too long" msgstr "Li nómine es tre long" #: gio/gsocket.c:2603 gio/gsocket.c:2657 #, fuzzy, c-format msgid "Interface not found: %s" msgstr "«%s» ne esset trovat." #: gio/gsocket.c:2633 msgid "No support for IPv4 source-specific multicast" msgstr "" #: gio/gsocket.c:2691 msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" msgstr "" #: gio/gsocket.c:2900 #, fuzzy, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "OAuth2: errore de conexion\n" #: gio/gsocket.c:3026 #, fuzzy msgid "Connection in progress" msgstr "Progresse: " #: gio/gsocket.c:3077 #, fuzzy msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Ne successat conexer al bus de missages de session" #: gio/gsocket.c:3266 #, fuzzy, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Recivente corruptet data." #: gio/gsocket.c:3463 #, fuzzy, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Emissente DATA..." #: gio/gsocket.c:3650 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Ne successat crear un socket" #: gio/gsocket.c:3731 #, fuzzy, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Errore de socket: %1" #: gio/gsocket.c:4427 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Ne successat crear un socket: %s" #: gio/gsocket.c:4817 gio/gsocket.c:4833 gio/gsocket.c:4846 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Inviar li missage" #: gio/gsocket.c:4818 gio/gsocket.c:4834 gio/gsocket.c:4847 #, fuzzy msgid "Message vectors too large" msgstr "Li file es tro grand por li Paper-corb." #: gio/gsocket.c:4863 gio/gsocket.c:4865 gio/gsocket.c:5012 gio/gsocket.c:5097 #: gio/gsocket.c:5275 gio/gsocket.c:5315 gio/gsocket.c:5317 #, fuzzy, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Inviante li missage med comande: %s\n" #: gio/gsocket.c:5039 #, fuzzy msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "KListOpenFilesJob es ínsupportat in Windows" #: gio/gsocket.c:5512 gio/gsocket.c:5588 gio/gsocket.c:5814 #, fuzzy, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "" "%s:\n" "Reception %s\n" "Emission %s" #: gio/gsocket.c:6099 gio/gsocket.c:6110 gio/gsocket.c:6173 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "" #: gio/gsocket.c:6182 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "" #: gio/gsocketclient.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to proxy server %s: " msgstr "Ne successat conexer a %s" #: gio/gsocketclient.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to %s: " msgstr "Ne successat conexer a %s" #: gio/gsocketclient.c:209 #, fuzzy msgid "Could not connect: " msgstr "Ne successat conexer a %s" #: gio/gsocketclient.c:1204 gio/gsocketclient.c:1807 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "" #: gio/gsocketclient.c:1236 gio/gsocketclient.c:1836 #, fuzzy, c-format msgid "Proxy protocol “%s” is not supported." msgstr "Li protocol %1 ne es supportat." #: gio/gsocketlistener.c:232 #, fuzzy msgid "Listener is already closed" msgstr "Cluder cartes" #: gio/gsocketlistener.c:278 #, fuzzy msgid "Added socket is closed" msgstr "Cludet" #: gio/gsocks4aproxy.c:120 #, c-format msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”" msgstr "" #: gio/gsocks4aproxy.c:138 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "" #: gio/gsocks4aproxy.c:155 #, c-format msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "" #: gio/gsocks4aproxy.c:181 #, fuzzy msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." msgstr "Servitore Proxy" #: gio/gsocks4aproxy.c:188 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" msgstr "" #: gio/gsocks5proxy.c:155 gio/gsocks5proxy.c:340 gio/gsocks5proxy.c:350 #, fuzzy msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." msgstr "Servitore Proxy" #: gio/gsocks5proxy.c:169 gio/gsocks5proxy.c:186 #, fuzzy msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." msgstr "Autentication del proxy ne successat." #: gio/gsocks5proxy.c:193 msgid "" "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " "GLib." msgstr "" #: gio/gsocks5proxy.c:222 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." msgstr "" #: gio/gsocks5proxy.c:252 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." msgstr "" #: gio/gsocks5proxy.c:302 #, c-format msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol" msgstr "" #: gio/gsocks5proxy.c:364 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." msgstr "" #: gio/gsocks5proxy.c:371 #, fuzzy msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." msgstr "" "Errore intern in li servitor\n" "%1" #: gio/gsocks5proxy.c:377 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." msgstr "" #: gio/gsocks5proxy.c:384 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." msgstr "" #: gio/gsocks5proxy.c:390 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." msgstr "" #: gio/gsocks5proxy.c:396 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." msgstr "" #: gio/gsocks5proxy.c:402 msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command." msgstr "" #: gio/gsocks5proxy.c:408 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." msgstr "" #: gio/gsocks5proxy.c:414 #, fuzzy msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgstr "" "Ínconosset host de proxy\n" "%1" #: gio/gtestdbus.c:614 glib/gspawn-win32.c:354 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" #: gio/gtestdbus.c:621 #, fuzzy, c-format msgid "Pipes are not supported in this platform" msgstr "Platforme" #: gio/gthemedicon.c:597 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "" #: gio/gthreadedresolver.c:154 #, fuzzy msgid "No valid addresses were found" msgstr "Null provisores de sercha esset trovat." #: gio/gthreadedresolver.c:339 #, fuzzy, c-format msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s" msgstr "Un errore evenit leente «%s»: %s" #. Translators: the placeholder is a DNS record type, such as ‘MX’ or ‘SRV’ #: gio/gthreadedresolver.c:552 gio/gthreadedresolver.c:574 #: gio/gthreadedresolver.c:612 gio/gthreadedresolver.c:659 #: gio/gthreadedresolver.c:688 gio/gthreadedresolver.c:700 #, c-format msgid "Error parsing DNS %s record: malformed DNS packet" msgstr "" #: gio/gthreadedresolver.c:758 gio/gthreadedresolver.c:895 #: gio/gthreadedresolver.c:993 gio/gthreadedresolver.c:1043 #, c-format msgid "No DNS record of the requested type for “%s”" msgstr "" #: gio/gthreadedresolver.c:763 gio/gthreadedresolver.c:998 #, fuzzy, c-format msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" msgstr "Ne successat monter %s" #: gio/gthreadedresolver.c:768 gio/gthreadedresolver.c:1003 #: gio/gthreadedresolver.c:1113 #, fuzzy, c-format msgid "Error resolving “%s”" msgstr "Resolution de dependenties" #: gio/gthreadedresolver.c:782 gio/gthreadedresolver.c:806 #: gio/gthreadedresolver.c:831 gio/gthreadedresolver.c:846 #, fuzzy msgid "Malformed DNS packet" msgstr "Protocol NTLM e signation de paquettes" #: gio/gthreadedresolver.c:888 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse DNS response for “%s”: " msgstr "Ne successat analisar li contenete de «%s»: %s" #: gio/gtlscertificate.c:480 #, fuzzy msgid "No PEM-encoded private key found" msgstr "Null certificat o clave privat esset trovat." #: gio/gtlscertificate.c:490 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgstr "" #: gio/gtlscertificate.c:501 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "" #: gio/gtlscertificate.c:528 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "" #: gio/gtlscertificate.c:537 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "" #: gio/gtlscertificate.c:800 msgid "The current TLS backend does not support PKCS #12" msgstr "" #: gio/gtlscertificate.c:1017 msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates" msgstr "" #: gio/gtlspassword.c:113 msgid "" "This is the last chance to enter the password correctly before your access " "is locked out." msgstr "" #. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is #. * displayed when more than one attempt is allowed. #: gio/gtlspassword.c:117 msgid "" "Several passwords entered have been incorrect, and your access will be " "locked out after further failures." msgstr "" #: gio/gtlspassword.c:119 #, fuzzy msgid "The password entered is incorrect." msgstr "Ti-ci contrasigne esset íncorect." #: gio/gunixconnection.c:127 #, fuzzy msgid "Sending FD is not supported" msgstr "FD" #: gio/gunixconnection.c:180 gio/gunixconnection.c:598 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gio/gunixconnection.c:196 gio/gunixconnection.c:610 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "" #: gio/gunixconnection.c:214 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gio/gunixconnection.c:233 #, fuzzy msgid "Received invalid fd" msgstr "FD" #: gio/gunixconnection.c:240 #, fuzzy msgid "Receiving FD is not supported" msgstr "Recivente" #: gio/gunixconnection.c:382 #, fuzzy msgid "Error sending credentials: " msgstr "Un errore evenit inviante li signale" #: gio/gunixconnection.c:539 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "" #: gio/gunixconnection.c:555 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "" #: gio/gunixconnection.c:584 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" #: gio/gunixconnection.c:624 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "" #: gio/gunixconnection.c:649 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "" #: gio/gunixinputstream.c:359 gio/gunixinputstream.c:380 #, c-format msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "" #: gio/gunixinputstream.c:413 gio/gunixoutputstream.c:522 #: gio/gwin32inputstream.c:219 gio/gwin32outputstream.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Un errore evenit revertente li file %s" #: gio/gunixmounts.c:2815 gio/gunixmounts.c:2868 #, fuzzy msgid "Filesystem root" msgstr "Orígine del fil-sistema" #: gio/gunixoutputstream.c:359 gio/gunixoutputstream.c:379 #: gio/gunixoutputstream.c:466 gio/gunixoutputstream.c:486 #: gio/gunixoutputstream.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "Un errore evenit scriente li file PO: %s" #: gio/gunixsocketaddress.c:253 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "" #: gio/gvolume.c:440 #, fuzzy msgid "volume doesn’t implement eject" msgstr "Ejecter li selectet volume" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: gio/gvolume.c:517 #, fuzzy msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "Ejecter li selectet volume" #: gio/gwin32inputstream.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "Un errore evenit leente «%s»: %s" #: gio/gwin32inputstream.c:234 gio/gwin32outputstream.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "Ínconosset final element <%s>" #: gio/gwin32outputstream.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "Un errore evenit registrante un ISO: %s" #: gio/gzlibcompressor.c:396 gio/gzlibdecompressor.c:349 #, fuzzy msgid "Not enough memory" msgstr "Memorie exhaustet" #: gio/gzlibcompressor.c:403 gio/gzlibdecompressor.c:356 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Errore intern: %s" #: gio/gzlibcompressor.c:416 gio/gzlibdecompressor.c:370 #, fuzzy msgid "Need more input" msgstr "_Plu..." #: gio/gzlibdecompressor.c:342 #, fuzzy msgid "Invalid compressed data" msgstr "Ínvalid compresset data" #: gio/tests/gdbus-daemon.c:18 #, fuzzy msgid "Address to listen on" msgstr "listen ne successat" #: gio/tests/gdbus-daemon.c:19 #, fuzzy msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" msgstr "Ignorat:" #: gio/tests/gdbus-daemon.c:20 #, fuzzy msgid "Print address" msgstr "_Printar..." #: gio/tests/gdbus-daemon.c:21 msgid "Print address in shell mode" msgstr "" #: gio/tests/gdbus-daemon.c:28 #, fuzzy msgid "Run a dbus service" msgstr "DBus" #: gio/tests/gdbus-daemon.c:42 #, fuzzy msgid "Wrong args\n" msgstr "SIM es íncorrect" #: glib/gbookmarkfile.c:779 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" msgstr "Ínconosset atribute %s de elemente <%s>" #: glib/gbookmarkfile.c:790 glib/gbookmarkfile.c:870 glib/gbookmarkfile.c:880 #: glib/gbookmarkfile.c:993 #, fuzzy, c-format msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" msgstr "Mancant atribute «%s» de elemente <%s>" #: glib/gbookmarkfile.c:1202 glib/gbookmarkfile.c:1267 #: glib/gbookmarkfile.c:1331 glib/gbookmarkfile.c:1341 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" msgstr "Tag <%s> ne posse contener li tag <%s>" #: glib/gbookmarkfile.c:1227 glib/gbookmarkfile.c:1241 #: glib/gbookmarkfile.c:1309 glib/gbookmarkfile.c:1355 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" msgstr "Un ínexpectat errore: %s" #: glib/gbookmarkfile.c:1635 #, c-format msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file" msgstr "" #: glib/gbookmarkfile.c:1838 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "" #: glib/gbookmarkfile.c:2039 #, fuzzy, c-format msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" msgstr "%s: %s ja existe in li sistema de files" #: glib/gbookmarkfile.c:2088 glib/gbookmarkfile.c:2246 #: glib/gbookmarkfile.c:2331 glib/gbookmarkfile.c:2411 #: glib/gbookmarkfile.c:2496 glib/gbookmarkfile.c:2630 #: glib/gbookmarkfile.c:2763 glib/gbookmarkfile.c:2898 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3037 #: glib/gbookmarkfile.c:3158 glib/gbookmarkfile.c:3352 #: glib/gbookmarkfile.c:3493 glib/gbookmarkfile.c:3712 #: glib/gbookmarkfile.c:3801 glib/gbookmarkfile.c:3890 #: glib/gbookmarkfile.c:4009 #, fuzzy, c-format msgid "No bookmark found for URI “%s”" msgstr "uri: %s\n" #: glib/gbookmarkfile.c:2420 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" msgstr "" #: glib/gbookmarkfile.c:2505 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" msgstr "" #: glib/gbookmarkfile.c:3046 #, fuzzy, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" msgstr "%s ne esset trovat" #: glib/gbookmarkfile.c:3514 glib/gbookmarkfile.c:3722 #, fuzzy, c-format msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" msgstr "%s: nómine de application manca" #: glib/gbookmarkfile.c:3745 #, c-format msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" msgstr "" #: glib/gconvert.c:470 #, fuzzy msgid "Unrepresentable character in conversion input" msgstr "Ne successat converter caracteres por «%s»" #: glib/gconvert.c:497 glib/gutf8.c:888 glib/gutf8.c:1101 glib/gutf8.c:1238 #: glib/gutf8.c:1342 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "" #: glib/gconvert.c:768 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" msgstr "Ne posset converter a «%s»" #: glib/gconvert.c:940 #, fuzzy msgid "Embedded NUL byte in conversion input" msgstr "Ínvalid sequentie de octetes in li intrada de conversion" #: glib/gconvert.c:961 msgid "Embedded NUL byte in conversion output" msgstr "" #: glib/gconvert.c:1692 #, c-format msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" msgstr "" #: glib/gconvert.c:1702 #, c-format msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" msgstr "" #: glib/gconvert.c:1719 #, fuzzy, c-format msgid "The URI “%s” is invalid" msgstr "uri: %s\n" #: glib/gconvert.c:1731 #, fuzzy, c-format msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" msgstr "uri: %s\n" #: glib/gconvert.c:1747 #, c-format msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" msgstr "" #: glib/gconvert.c:1819 #, fuzzy, c-format msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgstr "Li directoria de labor deve esser un absolut rute" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time #: glib/gdatetime.c:228 #, fuzzy msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%-e %b %Y %H:%M" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date #: glib/gdatetime.c:231 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%y" #. Translators: this is the preferred format for expressing the time #: glib/gdatetime.c:234 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time #: glib/gdatetime.c:237 msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. Translators: Some languages (Baltic, Slavic, Greek, and some more) #. * need different grammatical forms of month names depending on whether #. * they are standalone or in a complete date context, with the day #. * number. Some other languages may prefer starting with uppercase when #. * they are standalone and with lowercase when they are in a complete #. * date context. Here are full month names in a form appropriate when #. * they are used standalone. If your system is Linux with the glibc #. * version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD #. * family (which includes OS X) then you can refer to the date command #. * line utility and see what the command `date +%OB' produces. Also in #. * the latest Linux the command `locale alt_mon' in your native locale #. * produces a complete list of month names almost ready to copy and #. * paste here. Note that in most of the languages (western European, #. * non-European) there is no difference between the standalone and #. * complete date form. #. #: glib/gdatetime.c:276 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "Januar" #: glib/gdatetime.c:278 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "Februar" #: glib/gdatetime.c:280 #, fuzzy msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "Marte" #: glib/gdatetime.c:282 #, fuzzy msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "April" #: glib/gdatetime.c:284 #, fuzzy msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "May" #: glib/gdatetime.c:286 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "Junio" #: glib/gdatetime.c:288 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "Julí" #: glib/gdatetime.c:290 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "August" #: glib/gdatetime.c:292 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "Septembre" #: glib/gdatetime.c:294 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "Octobre" #: glib/gdatetime.c:296 #, fuzzy msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "Novembre" #: glib/gdatetime.c:298 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "Decembre" #. Translators: Some languages need different grammatical forms of #. * month names depending on whether they are standalone or in a complete #. * date context, with the day number. Some may prefer starting with #. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are #. * in a full date context. However, as these names are abbreviated #. * the grammatical difference is visible probably only in Belarusian #. * and Russian. In other languages there is no difference between #. * the standalone and complete date form when they are abbreviated. #. * If your system is Linux with the glibc version 2.27 (released #. * Feb 1, 2018) or newer then you can refer to the date command line #. * utility and see what the command `date +%Ob' produces. Also in #. * the latest Linux the command `locale ab_alt_mon' in your native #. * locale produces a complete list of month names almost ready to copy #. * and paste here. Note that this feature is not yet supported by any #. * other platform. Here are abbreviated month names in a form #. * appropriate when they are used standalone. #. #: glib/gdatetime.c:330 #, fuzzy msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "jan" #: glib/gdatetime.c:332 #, fuzzy msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "feb" #: glib/gdatetime.c:334 #, fuzzy msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "Mar" #: glib/gdatetime.c:336 #, fuzzy msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "apr" #: glib/gdatetime.c:338 #, fuzzy msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "May" #: glib/gdatetime.c:340 #, fuzzy msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "Jun" #: glib/gdatetime.c:342 #, fuzzy msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "jul" #: glib/gdatetime.c:344 #, fuzzy msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "Aug" #: glib/gdatetime.c:346 #, fuzzy msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "sep" #: glib/gdatetime.c:348 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "Oct" #: glib/gdatetime.c:350 #, fuzzy msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "nov" #: glib/gdatetime.c:352 #, fuzzy msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "dec" #: glib/gdatetime.c:367 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "Lunedí" #: glib/gdatetime.c:369 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "Mardí" #: glib/gdatetime.c:371 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "Mercurdí" #: glib/gdatetime.c:373 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "Jovedí" #: glib/gdatetime.c:375 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "Venerdí" #: glib/gdatetime.c:377 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "Saturdí" #: glib/gdatetime.c:379 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "Soledí" #: glib/gdatetime.c:394 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "Lu" #: glib/gdatetime.c:396 #, fuzzy msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "Ma" #: glib/gdatetime.c:398 #, fuzzy msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "Me" #: glib/gdatetime.c:400 #, fuzzy msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "Jo" #: glib/gdatetime.c:402 #, fuzzy msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "Ve" #: glib/gdatetime.c:404 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "Sa" #: glib/gdatetime.c:406 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "So" #. Translators: Some languages need different grammatical forms of #. * month names depending on whether they are standalone or in a full #. * date context, with the day number. Some may prefer starting with #. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are #. * in a full date context. Here are full month names in a form #. * appropriate when they are used in a full date context, with the #. * day number. If your system is Linux with the glibc version 2.27 #. * (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD family #. * (which includes OS X) then you can refer to the date command line #. * utility and see what the command `date +%B' produces. Also in #. * the latest Linux the command `locale mon' in your native locale #. * produces a complete list of month names almost ready to copy and #. * paste here. In older Linux systems due to a bug the result is #. * incorrect in some languages. Note that in most of the languages #. * (western European, non-European) there is no difference between the #. * standalone and complete date form. #. #: glib/gdatetime.c:470 #, fuzzy #| msgctxt "full month name" #| msgid "January" msgctxt "full month name with day" msgid "January" msgstr "Januar" #: glib/gdatetime.c:472 #, fuzzy #| msgctxt "full month name" #| msgid "February" msgctxt "full month name with day" msgid "February" msgstr "Februar" #: glib/gdatetime.c:474 #, fuzzy msgctxt "full month name with day" msgid "March" msgstr "Marte" #: glib/gdatetime.c:476 #, fuzzy msgctxt "full month name with day" msgid "April" msgstr "April" #: glib/gdatetime.c:478 #, fuzzy msgctxt "full month name with day" msgid "May" msgstr "May" #: glib/gdatetime.c:480 #, fuzzy #| msgctxt "full month name" #| msgid "June" msgctxt "full month name with day" msgid "June" msgstr "Junio" #: glib/gdatetime.c:482 #, fuzzy #| msgctxt "full month name" #| msgid "July" msgctxt "full month name with day" msgid "July" msgstr "Julí" #: glib/gdatetime.c:484 #, fuzzy #| msgctxt "full month name" #| msgid "August" msgctxt "full month name with day" msgid "August" msgstr "August" #: glib/gdatetime.c:486 #, fuzzy #| msgctxt "full month name" #| msgid "September" msgctxt "full month name with day" msgid "September" msgstr "Septembre" #: glib/gdatetime.c:488 #, fuzzy #| msgctxt "full month name" #| msgid "October" msgctxt "full month name with day" msgid "October" msgstr "Octobre" #: glib/gdatetime.c:490 #, fuzzy msgctxt "full month name with day" msgid "November" msgstr "Novembre" #: glib/gdatetime.c:492 #, fuzzy #| msgctxt "full month name" #| msgid "December" msgctxt "full month name with day" msgid "December" msgstr "Decembre" #. Translators: Some languages need different grammatical forms of #. * month names depending on whether they are standalone or in a full #. * date context, with the day number. Some may prefer starting with #. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are #. * in a full date context. Here are abbreviated month names in a form #. * appropriate when they are used in a full date context, with the #. * day number. However, as these names are abbreviated the grammatical #. * difference is visible probably only in Belarusian and Russian. #. * In other languages there is no difference between the standalone #. * and complete date form when they are abbreviated. If your system #. * is Linux with the glibc version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer #. * then you can refer to the date command line utility and see what the #. * command `date +%b' produces. Also in the latest Linux the command #. * `locale abmon' in your native locale produces a complete list of #. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems #. * due to a bug the result is incorrect in some languages. #. #: glib/gdatetime.c:557 #, fuzzy msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jan" msgstr "jan" #: glib/gdatetime.c:559 #, fuzzy msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Feb" msgstr "feb" #: glib/gdatetime.c:561 #, fuzzy msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Mar" msgstr "Mar" #: glib/gdatetime.c:563 #, fuzzy msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Apr" msgstr "apr" #: glib/gdatetime.c:565 #, fuzzy msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "May" msgstr "May" #: glib/gdatetime.c:567 #, fuzzy #| msgctxt "full month name" #| msgid "June" msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jun" msgstr "Jun" #: glib/gdatetime.c:569 #, fuzzy #| msgctxt "full month name" #| msgid "July" msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jul" msgstr "jul" #: glib/gdatetime.c:571 #, fuzzy #| msgctxt "full month name" #| msgid "August" msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Aug" msgstr "Aug" #: glib/gdatetime.c:573 #, fuzzy msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Sep" msgstr "sep" #: glib/gdatetime.c:575 #, fuzzy #| msgctxt "abbreviated month name" #| msgid "Oct" msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Oct" msgstr "Oct" #: glib/gdatetime.c:577 #, fuzzy msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Nov" msgstr "nov" #: glib/gdatetime.c:579 #, fuzzy msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Dec" msgstr "dec" #. Translators: 'before midday' indicator #: glib/gdatetime.c:596 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "AM" #. Translators: 'after midday' indicator #: glib/gdatetime.c:599 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "PM" #: glib/gdir.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening directory “%s”: %s" msgstr "Ne successat aperter un file %s." #: glib/gfileutils.c:735 glib/gfileutils.c:827 #, c-format msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: glib/gfileutils.c:752 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading file “%s”: %s" msgstr "Un errore evenit leente «%s»: %s" #: glib/gfileutils.c:788 #, fuzzy, c-format msgid "File “%s” is too large" msgstr "Li file es tro grand por li Paper-corb." #: glib/gfileutils.c:852 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read from file “%s”: %s" msgstr "Ne successat leer li file «%s»: %s" #: glib/gfileutils.c:902 glib/gfileutils.c:977 glib/gfileutils.c:1449 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgstr "Ne successat aperter li file «%s»: %s" #: glib/gfileutils.c:915 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" msgstr "" #: glib/gfileutils.c:946 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" msgstr "Ne successat aperter li file «%s»: %s" #: glib/gfileutils.c:1047 #, c-format msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" msgstr "" #: glib/gfileutils.c:1156 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" msgstr "Ne posset crear un file temporari por salvar: %s" #: glib/gfileutils.c:1177 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" msgstr "Ne posset crear un file temporari por salvar: %s" #: glib/gfileutils.c:1338 glib/gfileutils.c:1753 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Ne successat crear un vacui file «%s»: %s" #: glib/gfileutils.c:1383 #, c-format msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "" #: glib/gfileutils.c:1718 #, c-format msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" msgstr "" #: glib/gfileutils.c:1731 #, c-format msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" msgstr "" #: glib/gfileutils.c:2310 glib/gfileutils.c:2339 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgstr "Ne successat crear un simbolic ligament por «%s»." #: glib/giochannel.c:1408 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" msgstr "Ne successat aperter %s/%s: %s\n" #: glib/giochannel.c:1761 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "" #: glib/giochannel.c:1808 glib/giochannel.c:2066 glib/giochannel.c:2153 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "" #: glib/giochannel.c:1889 glib/giochannel.c:1966 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "" #: glib/giochannel.c:1952 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "" #: glib/gkeyfile.c:796 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "" #: glib/gkeyfile.c:833 #, fuzzy msgid "Not a regular file" msgstr "Ne es un file regulari" #: glib/gkeyfile.c:1291 #, c-format msgid "" "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "" #: glib/gkeyfile.c:1348 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Ínvalid gruppe" #: glib/gkeyfile.c:1372 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "" #: glib/gkeyfile.c:1396 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid key name: %.*s" msgstr "Li nómine «%s» es ínvalid" #: glib/gkeyfile.c:1424 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" msgstr "" #: glib/gkeyfile.c:1679 glib/gkeyfile.c:1852 glib/gkeyfile.c:3299 #: glib/gkeyfile.c:3363 glib/gkeyfile.c:3493 glib/gkeyfile.c:3625 #: glib/gkeyfile.c:3771 glib/gkeyfile.c:4006 glib/gkeyfile.c:4073 #, fuzzy, c-format msgid "Key file does not have group “%s”" msgstr "File %s ne have un extension .wav" #: glib/gkeyfile.c:1807 #, c-format msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" msgstr "" #: glib/gkeyfile.c:1969 glib/gkeyfile.c:2085 #, c-format msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" msgstr "" #: glib/gkeyfile.c:1989 glib/gkeyfile.c:2105 glib/gkeyfile.c:2544 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." msgstr "" #: glib/gkeyfile.c:2759 glib/gkeyfile.c:3128 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " "interpreted." msgstr "" #: glib/gkeyfile.c:2837 glib/gkeyfile.c:2914 #, c-format msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgstr "" #: glib/gkeyfile.c:4326 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "" #: glib/gkeyfile.c:4348 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgstr "" #: glib/gkeyfile.c:4493 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgstr "" #: glib/gkeyfile.c:4507 #, c-format msgid "Integer value “%s” out of range" msgstr "" #: glib/gkeyfile.c:4540 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgstr "" #: glib/gkeyfile.c:4579 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgstr "" #: glib/gmappedfile.c:131 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s" msgstr "" #: glib/gmappedfile.c:197 #, c-format msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" msgstr "" #: glib/gmappedfile.c:264 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" msgstr "Ne successat aperter li file «%s»: %s" #: glib/gmarkup.c:400 glib/gmarkup.c:442 #, fuzzy, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "File %s - Errore in linea %d caracter %d: " #: glib/gmarkup.c:464 glib/gmarkup.c:547 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:475 #, fuzzy, c-format msgid "“%s” is not a valid name" msgstr "Valid nómine" #: glib/gmarkup.c:491 #, fuzzy, c-format msgid "“%s” is not a valid name: “%c”" msgstr "Valid nómine" #: glib/gmarkup.c:615 #, fuzzy, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Linea %d caracter %d: %s" #: glib/gmarkup.c:692 #, c-format msgid "" "Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) — perhaps the digit is too large" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:704 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand " "as &" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:730 #, c-format msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:768 msgid "" "Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:776 #, fuzzy, c-format msgid "Entity name “%-.*s” is not known" msgstr "Nómine de labor-spacie: %s\n" #: glib/gmarkup.c:781 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity — escape ampersand as &" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1195 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1235 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an " "element name" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1278 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag " "“%s”" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1348 #, c-format msgid "Too many attributes in element “%s”" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1368 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1410 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of " "element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1455 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute “%s” of element “%s”" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1589 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid character following the characters “”" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1639 #, c-format msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1648 #, c-format msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1801 #, fuzzy msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Li textu esset blanc (o contenet solmen spacies)" #: glib/gmarkup.c:1815 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1823 glib/gmarkup.c:1868 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last " "element opened" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1831 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1837 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1843 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1848 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1854 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1861 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1878 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1882 msgid "" "Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1888 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" #: glib/goption.c:875 #, fuzzy msgid "[OPTION…]" msgstr "[option]" #: glib/goption.c:991 #, fuzzy msgid "Help Options:" msgstr "Monstrar optiones de auxilie" #: glib/goption.c:992 #, fuzzy msgid "Show help options" msgstr "Monstrar optiones de auxilie" #: glib/goption.c:998 #, fuzzy msgid "Show all help options" msgstr "Monstrar optiones de auxilie" #: glib/goption.c:1061 #, fuzzy msgid "Application Options:" msgstr "" "Optiones de application:\n" " -s, --solve Solver li providet equation" #: glib/goption.c:1063 #, fuzzy msgid "Options:" msgstr "Optiones..." #: glib/goption.c:1127 glib/goption.c:1197 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s" msgstr "Ne successat analisar «%s» quam un integrale" #: glib/goption.c:1137 glib/goption.c:1205 #, c-format msgid "Integer value “%s” for %s out of range" msgstr "" #: glib/goption.c:1162 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse double value “%s” for %s" msgstr "%s: Ne successat analisar un color %s\n" #: glib/goption.c:1170 #, c-format msgid "Double value “%s” for %s out of range" msgstr "" #: glib/goption.c:1462 glib/goption.c:1541 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Errore de analise de data de tempe!" #: glib/goption.c:1563 glib/goption.c:1676 #, fuzzy, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Mancant argument de function" #: glib/goption.c:2186 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Ínconosset option %s" #: glib/gregex.c:479 #, fuzzy msgid "corrupted object" msgstr "Li file es coruptet" #: glib/gregex.c:481 #, fuzzy msgid "out of memory" msgstr "Memorie exhaustet" #: glib/gregex.c:487 #, fuzzy msgid "backtracking limit reached" msgstr "_Limitar a: " #: glib/gregex.c:498 #, fuzzy msgid "internal error" msgstr "Errore intern" #: glib/gregex.c:500 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "" #: glib/gregex.c:502 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" #: glib/gregex.c:508 #, fuzzy msgid "recursion limit reached" msgstr "_Limitar a: " #: glib/gregex.c:510 #, fuzzy msgid "bad offset" msgstr "P_ositionar" #: glib/gregex.c:512 #, fuzzy msgid "recursion loop" msgstr "[Cicle]" #. should not happen in GRegex since we check modes before each match #: glib/gregex.c:515 msgid "matching mode is requested that was not compiled for JIT" msgstr "" #: glib/gregex.c:536 glib/gregex.c:1838 #, fuzzy msgid "unknown error" msgstr "ínconosset errore" #: glib/gregex.c:557 #, fuzzy msgid "\\ at end of pattern" msgstr "_Fin" #: glib/gregex.c:561 #, fuzzy msgid "\\c at end of pattern" msgstr "_Fin" #: glib/gregex.c:566 #, fuzzy msgid "unrecognized character following \\" msgstr "Adhere a" # CHECK #: glib/gregex.c:570 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "" #: glib/gregex.c:574 #, fuzzy msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "Li file es tro grand." #: glib/gregex.c:578 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "" #: glib/gregex.c:582 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "" # CHECK #: glib/gregex.c:586 msgid "range out of order in character class" msgstr "" #: glib/gregex.c:591 #, fuzzy msgid "nothing to repeat" msgstr "Repetir" #: glib/gregex.c:595 #, fuzzy msgid "unrecognized character after (? or (?-" msgstr "Caracter" #: glib/gregex.c:599 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "" #: glib/gregex.c:603 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "" #: glib/gregex.c:609 #, fuzzy msgid "missing terminating )" msgstr "Finalisation..." #: glib/gregex.c:613 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "" #: glib/gregex.c:617 #, fuzzy msgid "missing ) after comment" msgstr "Mancant ')' pos li function" #: glib/gregex.c:621 #, fuzzy msgid "regular expression is too large" msgstr "Expression regulari:" #: glib/gregex.c:625 #, fuzzy msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "Ancian nómine - Textu - Numeró" #: glib/gregex.c:629 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "" #: glib/gregex.c:633 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "" #: glib/gregex.c:637 #, fuzzy msgid "assertion expected after (?(" msgstr "pos" #: glib/gregex.c:641 msgid "a numbered reference must not be zero" msgstr "" #: glib/gregex.c:645 #, fuzzy msgid "unknown POSIX class name" msgstr "Ínconosset nómine de sintaxe: %s" #: glib/gregex.c:650 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "" #: glib/gregex.c:654 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "" #: glib/gregex.c:658 #, fuzzy msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "%s: nómine de application manca" #: glib/gregex.c:662 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "" #: glib/gregex.c:666 #, fuzzy msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "

%1

" #: glib/gregex.c:670 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "" #: glib/gregex.c:674 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "" #: glib/gregex.c:678 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "" #: glib/gregex.c:682 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "" #: glib/gregex.c:686 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "" #: glib/gregex.c:690 #, fuzzy msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "Ínconsistent" #: glib/gregex.c:694 msgid "" "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " "or by a plain number" msgstr "" #: glib/gregex.c:699 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" msgstr "" #: glib/gregex.c:703 #, fuzzy msgid "(*VERB) not recognized" msgstr "Verbe" #: glib/gregex.c:707 #, fuzzy msgid "number is too big" msgstr "Li file es tro grand." #: glib/gregex.c:711 #, fuzzy msgid "missing subpattern name after (?&" msgstr "Nómine manca" #: glib/gregex.c:715 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" msgstr "" #: glib/gregex.c:719 #, fuzzy msgid "(*MARK) must have an argument" msgstr "Ne posse haver ti-ci tag [NE]" #: glib/gregex.c:723 msgid "\\c must be followed by an ASCII character" msgstr "" #: glib/gregex.c:727 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" msgstr "" #: glib/gregex.c:731 #, fuzzy msgid "\\N is not supported in a class" msgstr "n" #: glib/gregex.c:735 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" msgstr "" #: glib/gregex.c:739 glib/gregex.c:875 #, fuzzy msgid "code overflow" msgstr "_Code:" #: glib/gregex.c:743 #, fuzzy msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "R_eproducter pos" #: glib/gregex.c:747 #, fuzzy msgid "overran compiling workspace" msgstr "Compilante li bibliografie..." #: glib/gregex.c:751 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "" #: glib/gregex.c:874 glib/gregex.c:1121 glib/gregex.c:2444 #, fuzzy, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Errore evenit compilante expression regulari «%s»." #: glib/gregex.c:1721 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "" #: glib/gregex.c:1729 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" msgstr "" #: glib/gregex.c:1847 #, fuzzy, c-format msgid "Error while compiling regular expression ‘%s’ at char %s: %s" msgstr "Errore evenit compilante expression regulari «%s»." #: glib/gregex.c:2887 #, fuzzy msgid "hexadecimal digit or “}” expected" msgstr "Hexadecimal" #: glib/gregex.c:2903 #, fuzzy msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "Hexadecimal" #: glib/gregex.c:2943 #, fuzzy msgid "missing “<” in symbolic reference" msgstr "Quam &referentie" #: glib/gregex.c:2952 #, fuzzy msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "Quam &referentie" #: glib/gregex.c:2959 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "" #: glib/gregex.c:2970 #, fuzzy msgid "digit expected" msgstr "Ciffre" #: glib/gregex.c:2988 #, fuzzy msgid "illegal symbolic reference" msgstr "Quam &referentie" #: glib/gregex.c:3051 #, fuzzy msgid "stray final “\\”" msgstr "Final" #: glib/gregex.c:3055 #, fuzzy msgid "unknown escape sequence" msgstr "Sequentie Escape" #: glib/gregex.c:3065 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" msgstr "" #: glib/gshell.c:98 msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark" msgstr "" #: glib/gshell.c:188 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" #: glib/gshell.c:594 #, c-format msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)" msgstr "" #: glib/gshell.c:601 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)" msgstr "" #: glib/gshell.c:613 #, fuzzy msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Li textu esset blanc (o contenet solmen spacies)" #: glib/gspawn.c:310 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "" #: glib/gspawn.c:462 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)" msgstr "Un ínexpectat errore: %s" #: glib/gspawn.c:547 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Un ínexpectat errore: %s" #: glib/gspawn.c:1166 glib/gspawn-win32.c:1488 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "" #: glib/gspawn.c:1174 #, fuzzy, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "Li processu de Claws Mail (%ld) recivet un signal %ld" #: glib/gspawn.c:1181 #, fuzzy, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "Li processu de Claws Mail (%ld) recivet un signal %ld" #: glib/gspawn.c:1188 #, fuzzy, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "Comande terminat abnormalmen." #: glib/gspawn.c:1867 glib/gspawn-win32.c:393 glib/gspawn-win32.c:401 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "" #: glib/gspawn.c:2230 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" msgstr "Ne posset executer li comande «%s»" #: glib/gspawn.c:2347 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Ne successat aperter «%s»: %s" #: glib/gspawn.c:2507 glib/gspawn-win32.c:424 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgstr "Ne successat alterar li icone de «%s»" #: glib/gspawn.c:2517 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "Ne successat executer li application «%s»" #: glib/gspawn.c:2527 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)" msgstr "Ne successat aperter li file «%s»: %s" #: glib/gspawn.c:2535 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)" msgstr "Ne posset executer li comande «%s»" #: glib/gspawn.c:2544 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Processu ne successat (%s)" #: glib/gspawn.c:2552 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)" msgstr "Ne posset executer li comande «%s»" #: glib/gspawn.c:2560 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgstr "Ne posset executer li comande «%s»" #: glib/gspawn.c:2584 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" #: glib/gspawn-win32.c:337 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "" #: glib/gspawn-win32.c:430 glib/gspawn-win32.c:435 glib/gspawn-win32.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Ne successat executer li file «%s»" #: glib/gspawn-win32.c:440 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to dup() in child process (%s)" msgstr "Processu ne successat (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:511 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Li nómine «%s» es ínvalid" #: glib/gspawn-win32.c:521 glib/gspawn-win32.c:853 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "" #: glib/gspawn-win32.c:532 glib/gspawn-win32.c:869 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Ínvalid catene de geometrie \"%s\"\n" #: glib/gspawn-win32.c:849 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "_Directoria de labor:" #: glib/gspawn-win32.c:914 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Ne successat executer li application «%s»" #: glib/gspawn-win32.c:1143 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "" #: glib/gstrfuncs.c:3372 glib/gstrfuncs.c:3474 #, fuzzy msgid "Empty string is not a number" msgstr "(Vacui)" #: glib/gstrfuncs.c:3396 #, fuzzy, c-format msgid "“%s” is not a signed number" msgstr "%s: Ínvalid númere de channeles" #: glib/gstrfuncs.c:3406 glib/gstrfuncs.c:3510 #, fuzzy, c-format msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" msgstr "%s líber ex %s" #: glib/gstrfuncs.c:3500 #, fuzzy, c-format msgid "“%s” is not an unsigned number" msgstr "%s: Ínvalid númere de channeles" #: glib/guri.c:317 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invalid %-encoding in URI" msgstr "[Codification ínvalid]" #: glib/guri.c:334 #, fuzzy msgid "Illegal character in URI" msgstr "Caracter" #: glib/guri.c:368 #, fuzzy msgid "Non-UTF-8 characters in URI" msgstr "Remover non-_ASCII caracteres" #: glib/guri.c:548 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI" msgstr "" #: glib/guri.c:603 #, c-format msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI" msgstr "" #: glib/guri.c:615 #, c-format msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI" msgstr "" #: glib/guri.c:647 glib/guri.c:659 #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI" msgstr "Ne successat analisar «%s» quam un integrale" #: glib/guri.c:666 #, c-format msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range" msgstr "" #: glib/guri.c:1226 glib/guri.c:1290 #, fuzzy, c-format msgid "URI ‘%s’ is not an absolute URI" msgstr "Ne successat aperter li URI «%s»." #: glib/guri.c:1232 #, c-format msgid "URI ‘%s’ has no host component" msgstr "" #: glib/guri.c:1462 #, fuzzy msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided" msgstr "Null URL providet por li file desktop de un lansator de panel\n" #: glib/guri.c:2248 #, fuzzy msgid "Missing ‘=’ and parameter value" msgstr ") mancant" #: glib/gutf8.c:834 #, fuzzy msgid "Failed to allocate memory" msgstr "Migration del memorie de traductiones ne successat." #: glib/gutf8.c:967 #, fuzzy msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Sempre usar li codification UTF-_8" #: glib/gutf8.c:1069 glib/gutf8.c:1078 glib/gutf8.c:1208 glib/gutf8.c:1217 #: glib/gutf8.c:1356 glib/gutf8.c:1453 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Ínvalid sequentie de octetes in li intrada de conversion" #: glib/gutf8.c:1367 glib/gutf8.c:1464 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kB" #: glib/gutils.c:2857 msgid "kB" msgstr "ko" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MB" #: glib/gutils.c:2859 msgid "MB" msgstr "Mo" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GB" #: glib/gutils.c:2861 msgid "GB" msgstr "Go" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TB" #: glib/gutils.c:2863 msgid "TB" msgstr "To" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PB" #: glib/gutils.c:2865 msgid "PB" msgstr "Po" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EB" #: glib/gutils.c:2867 msgid "EB" msgstr "Eo" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 KiB" #: glib/gutils.c:2871 msgid "KiB" msgstr "Kio" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MiB" #: glib/gutils.c:2873 msgid "MiB" msgstr "Mio" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GiB" #: glib/gutils.c:2875 msgid "GiB" msgstr "Gio" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TiB" #: glib/gutils.c:2877 msgid "TiB" msgstr "Tio" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PiB" #: glib/gutils.c:2879 msgid "PiB" msgstr "Pio" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EiB" #: glib/gutils.c:2881 msgid "EiB" msgstr "Eio" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kb" #: glib/gutils.c:2885 msgid "kb" msgstr "ko" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mb" #: glib/gutils.c:2887 msgid "Mb" msgstr "Mo" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gb" #: glib/gutils.c:2889 msgid "Gb" msgstr "Go" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tb" #: glib/gutils.c:2891 msgid "Tb" msgstr "To" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pb" #: glib/gutils.c:2893 msgid "Pb" msgstr "Po" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eb" #: glib/gutils.c:2895 msgid "Eb" msgstr "Eo" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Kib" #: glib/gutils.c:2899 msgid "Kib" msgstr "Kio" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mib" #: glib/gutils.c:2901 msgid "Mib" msgstr "Mio" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gib" #: glib/gutils.c:2903 msgid "Gib" msgstr "Gio" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tib" #: glib/gutils.c:2905 msgid "Tib" msgstr "Tio" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pib" #: glib/gutils.c:2907 msgid "Pib" msgstr "Pio" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eib" #: glib/gutils.c:2909 msgid "Eib" msgstr "Eio" #: glib/gutils.c:2947 msgid "byte" msgid_plural "bytes" msgstr[0] "octet" msgstr[1] "octetes" #: glib/gutils.c:2951 msgid "bit" msgid_plural "bits" msgstr[0] "bit" msgstr[1] "bits" #. Translators: The "%u" is replaced with the size value, like "13"; it could #. * be part of "13 bytes", but only the number is requested this time. #: glib/gutils.c:2959 #, c-format msgctxt "format-size" msgid "%u" msgstr "%u" #. Translators: The first "%u" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value. #. * The order can be changed with "%$2s %$1u". An example: "13 bytes" #: glib/gutils.c:2964 #, c-format msgctxt "format-size" msgid "%u %s" msgstr "%u %s" #. Translators: The "%.1f" is replaced with the size value, like "13.0"; it could #. * be part of "13.0 MB", but only the number is requested this time. #: glib/gutils.c:3000 #, c-format #| msgid "%.1f kB" msgctxt "format-size" msgid "%.1f" msgstr "%.1f" #. Translators: The first "%.1f" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value. #. * The order can be changed with "%$2s %$1.1f". Keep the no-break space between the value and #. * the unit symbol. An example: "13.0 MB" #: glib/gutils.c:3006 #, c-format msgctxt "format-size" msgid "%.1f %s" msgstr "%.1f %s" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. #: glib/gutils.c:3046 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "%s octet" msgstr[1] "%s octetes" #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. #: glib/gutils.c:3051 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s byte" #| msgid_plural "%s bytes" msgid "%s bit" msgid_plural "%s bits" msgstr[0] "%s octet" msgstr[1] "%s octetes" #: glib/gutils.c:3092 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u octet" msgstr[1] "%u octetes" #. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to #. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. #: glib/gutils.c:3105 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f Ko" #: glib/gutils.c:3110 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f Mo" #: glib/gutils.c:3115 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f Go" #: glib/gutils.c:3120 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f To" #: glib/gutils.c:3125 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f Po" #: glib/gutils.c:3130 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f Eo"