summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po1010
1 files changed, 887 insertions, 123 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index ab531026a..ed94ebd63 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-07 00:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-20 10:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-06 21:11+0100\n"
"Last-Translator: Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
@@ -94,72 +94,72 @@ msgstr "Програм „%s“ није регистровао обележив
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "Не могу да проширим комадну линију „%s“ са везом ка „%s“"
-#: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148
+#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Претварање из скупа знакова „%s“ у „%s“ није подржано"
-#: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506
+#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Не могу да покренем претварање из „%s“ у „%s“"
-#: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320
-#: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:950
+#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
+#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:950
#: glib/gutf8.c:1399
#, c-format
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Неисправан низ бајтова у улазу који претварам"
-#: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327
-#: glib/giochannel.c:2216
+#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
+#: glib/giochannel.c:2227
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Грешка при претварању: %s"
-#: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
+#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
#: glib/gutf8.c:1395
#, c-format
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Непотпун низ знакова на крају улаза"
# ово претпостављам да се односи на делимичан УТФ8 запис
-#: glib/gconvert.c:913
+#: glib/gconvert.c:919
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Не може претворити резерву „%s“ у запис „%s“"
-#: glib/gconvert.c:1727
+#: glib/gconvert.c:1733
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "Адреса „%s“ није апсолутна адреса помоћу „file“ шеме"
-#: glib/gconvert.c:1737
+#: glib/gconvert.c:1743
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Адреса локалне датотеке „%s“ не сме садржати „#“"
-#: glib/gconvert.c:1754
+#: glib/gconvert.c:1760
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "Адреса „%s“ је неисправна"
-#: glib/gconvert.c:1766
+#: glib/gconvert.c:1772
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Име домаћина из адресе „%s“ је неисправно"
-#: glib/gconvert.c:1782
+#: glib/gconvert.c:1788
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "Адреса „%s“ садржи неисправно назначене знаке"
-#: glib/gconvert.c:1877
+#: glib/gconvert.c:1883
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Путања „%s“ није апсолутна путања"
-#: glib/gconvert.c:1887
+#: glib/gconvert.c:1893
#, c-format
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Неисправно име домаћина"
@@ -240,37 +240,59 @@ msgstr "Неисправан шаблон „%s“, не сме садржати
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Шаблон „%s“ не садржи XXXXXX"
-#: glib/gfileutils.c:1840
+#: glib/gfileutils.c:1826
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: glib/gfileutils.c:1834
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr ""
+
+#: glib/gfileutils.c:1839
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr ""
+
+#: glib/gfileutils.c:1844
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr ""
+
+#: glib/gfileutils.c:1887
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Не могу да прочитам симболичку везу „%s“: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1861
+#: glib/gfileutils.c:1908
#, c-format
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Симболичке везе нису подржане"
-#: glib/giochannel.c:1152
+#: glib/giochannel.c:1162
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Не могу да покренем претварање из „%s“ у „%s“: %s"
-#: glib/giochannel.c:1497
+#: glib/giochannel.c:1507
#, c-format
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Не могу да читам без обраде у g_io_channel_read_line_string"
-#: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887
+#: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
#, c-format
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Преостали непретворени подаци у баферу за читање"
-#: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701
+#: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
#, c-format
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Канал се завршава делимичним знаком"
-#: glib/giochannel.c:1687
+#: glib/giochannel.c:1697
#, c-format
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Не могу да читам без обраде у g_io_channel_read_to_end"
@@ -285,24 +307,24 @@ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неусп
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Не могу да мапирам датотеку „%s“: неуспешан mmap(): %s"
-#: glib/gmarkup.c:226
-#, c-format
-msgid "Error on line %d char %d: %s"
+#: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Грешка у %d. реду, %d. знак: %s"
-#: glib/gmarkup.c:324
+#: glib/gmarkup.c:338
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Грешка у %d. реду: %s"
-#: glib/gmarkup.c:428
+#: glib/gmarkup.c:442
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"Уочен празан ентитет „&;“; прихватљиви ентитети су &amp; &quot; &lt; &gt; "
"&apos;"
-#: glib/gmarkup.c:438
+#: glib/gmarkup.c:452
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@@ -312,17 +334,17 @@ msgstr ""
"Име ентитета не може почети знаком „%s“ ; знак & започиње ентитет; ако овај "
"знак не означава ентитет, истакните га помоћу &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:472
+#: glib/gmarkup.c:486
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Знак „%s“ није дозвољен у имену ентитета"
-#: glib/gmarkup.c:509
+#: glib/gmarkup.c:523
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Ентитет „%s“ није познат"
-#: glib/gmarkup.c:520
+#: glib/gmarkup.c:534
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -330,7 +352,7 @@ msgstr ""
"Ентитет се не завршава тачка-запетом; највероватније сте користили амперсанд "
"без намере да започнете ентитет — назначите амперсанд са &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:573
+#: glib/gmarkup.c:587
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -339,16 +361,16 @@ msgstr ""
"Нисам успео да рашчланим „%-.*s“, што је требало да представља цифру унутар "
"знаковне референце (на пример &#234;) — можда је цифра превелика"
-#: glib/gmarkup.c:598
+#: glib/gmarkup.c:612
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Знаковна референца „%-.*s“ не представља дозвољени знак"
-#: glib/gmarkup.c:613
+#: glib/gmarkup.c:627
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "Празна знаковна референца; мора да садржи цифру као на пример &#747;"
-#: glib/gmarkup.c:623
+#: glib/gmarkup.c:637
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -358,32 +380,32 @@ msgstr ""
"користили амперсанд без намере да започнете ентитет — назначите амперсанд са "
"&amp;"
-#: glib/gmarkup.c:709
+#: glib/gmarkup.c:723
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "Недовршена референца ентитета"
-#: glib/gmarkup.c:715
+#: glib/gmarkup.c:729
msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Недовршена знаковна референца"
-#: glib/gmarkup.c:958
+#: glib/gmarkup.c:972
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
msgstr "Неисправан текст у УТФ-8 запису – предугачка секвенца"
-#: glib/gmarkup.c:986
+#: glib/gmarkup.c:1000
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr "Неисправан текст у УТФ-8 запису — карактер није почетни"
-#: glib/gmarkup.c:1022
+#: glib/gmarkup.c:1036
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr "Неисправан текст у УТФ-8 запису — „%s“ није исправно"
-#: glib/gmarkup.c:1060
+#: glib/gmarkup.c:1074
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Документ мора почети елементом (нпр. <књига>)"
-#: glib/gmarkup.c:1100
+#: glib/gmarkup.c:1114
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -392,7 +414,7 @@ msgstr ""
"„%s“ не представља исправан знак након знака „<“; име елемента не може њиме "
"почети"
-#: glib/gmarkup.c:1164
+#: glib/gmarkup.c:1178
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@@ -401,14 +423,14 @@ msgstr ""
"Чудан знак „%s“, а очекивао сам „>“ знак ради окончања почетне ознаке "
"елемента „%s“"
-#: glib/gmarkup.c:1253
+#: glib/gmarkup.c:1267
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Чудан знак „%s“, очекивао сам „=“ после имена атрибута „%s“ елемента „%s“"
-#: glib/gmarkup.c:1295
+#: glib/gmarkup.c:1309
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -419,7 +441,7 @@ msgstr ""
"елемента „%s“, или можда атрибут; можда сте користили неисправан знак у "
"имену атрибута"
-#: glib/gmarkup.c:1384
+#: glib/gmarkup.c:1395
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -428,7 +450,7 @@ msgstr ""
"Чудан знак „%s“, очекивао сам почетни наводник након знака једнакости при "
"додели вредности атрибута „%s“ елемента „%s“"
-#: glib/gmarkup.c:1529
+#: glib/gmarkup.c:1537
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -436,7 +458,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"„%s“ није исправан знак након низа „</“; „%s“ не може започети име елемента"
-#: glib/gmarkup.c:1569
+#: glib/gmarkup.c:1577
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -445,26 +467,26 @@ msgstr ""
"„%s“ није исправан знак након имена затвореног елемента „%s“; дозвољени знак "
"је „>“"
-#: glib/gmarkup.c:1580
+#: glib/gmarkup.c:1588
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Елемент „%s“ је затворен, нема тренутно отворених елемената"
-#: glib/gmarkup.c:1589
+#: glib/gmarkup.c:1597
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Елемент „%s“ је затворен, а тренутно отворен елемент је „%s“"
-#: glib/gmarkup.c:1755
+#: glib/gmarkup.c:1757
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Документ је празан или садржи само белине"
-#: glib/gmarkup.c:1769
+#: glib/gmarkup.c:1771
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"Документ завршен неочекивано непосредно након отворене косоугле заграде „<“"
-#: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822
+#: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -473,7 +495,7 @@ msgstr ""
"Документ завршен неочекивано са отвореним елементима — „%s“ је последње "
"отворен елемент"
-#: glib/gmarkup.c:1785
+#: glib/gmarkup.c:1787
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -482,19 +504,19 @@ msgstr ""
"Документ завршен неочекивано, очекивао сам да наиђем на затворену косоуглу "
"заграду која затвара ознаку <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1791
+#: glib/gmarkup.c:1793
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Документ завршен неочекивано усред имена елемента"
-#: glib/gmarkup.c:1797
+#: glib/gmarkup.c:1799
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Документ завршен неочекивано усред имена атрибута"
-#: glib/gmarkup.c:1802
+#: glib/gmarkup.c:1804
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Документ завршен неочекивано усред почетне ознаке елемента."
-#: glib/gmarkup.c:1808
+#: glib/gmarkup.c:1810
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -502,16 +524,16 @@ msgstr ""
"Документ завршен неочекивано након знака једнакости после имена атрибута; "
"вредност атрибута није наведена"
-#: glib/gmarkup.c:1815
+#: glib/gmarkup.c:1817
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Документ завршен неочекивано усред вредности атрибута"
-#: glib/gmarkup.c:1831
+#: glib/gmarkup.c:1833
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Документ завршен неочекивано усред завршне ознаке елемента „%s“"
-#: glib/gmarkup.c:1837
+#: glib/gmarkup.c:1839
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Документ завршен неочекивано усред примедбе или упута за обраду"
@@ -560,66 +582,257 @@ msgstr "неисправна комбинација ознака за нову
msgid "unknown error"
msgstr "непозната грешка"
-#: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360
+#: glib/gregex.c:199
+msgid "\\ at end of pattern"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:202
+msgid "\\c at end of pattern"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:205
+msgid "unrecognized character follows \\"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:212
+msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:215
+msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:218
+msgid "number too big in {} quantifier"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:221
+#, fuzzy
+msgid "missing terminating ] for character class"
+msgstr "Канал се завршава делимичним знаком"
+
+#: glib/gregex.c:224
+#, fuzzy
+msgid "invalid escape sequence in character class"
+msgstr "Неисправан низ бајтова у улазу који претварам"
+
+#: glib/gregex.c:227
+msgid "range out of order in character class"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:230
+msgid "nothing to repeat"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:233
+#, fuzzy
+msgid "unrecognized character after (?"
+msgstr "Недовршена знаковна референца"
+
+#: glib/gregex.c:237
+#, fuzzy
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "Недовршена знаковна референца"
+
+#: glib/gregex.c:241
+#, fuzzy
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "Недовршена знаковна референца"
+
+#: glib/gregex.c:244
+msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:247
+msgid "missing terminating )"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:251
+msgid ") without opening ("
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:255
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:258
+msgid "reference to non-existent subpattern"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:261
+msgid "missing ) after comment"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:264
+msgid "regular expression too large"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:267
+msgid "failed to get memory"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:270
+msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:273
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:276
+msgid "conditional group contains more than two branches"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:279
+msgid "assertion expected after (?("
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:282
+msgid "unknown POSIX class name"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:285
+#, fuzzy
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "Симболичке везе нису подржане"
+
+#: glib/gregex.c:288
+msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:291
+msgid "invalid condition (?(0)"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:294
+msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:297
+msgid "recursive call could loop indefinitely"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:300
+msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:303
+msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:306
+msgid "malformed \\P or \\p sequence"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:309
+msgid "unknown property name after \\P or \\p"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:312
+msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:315
+msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:318
+msgid "octal value is greater than \\377"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:321
+msgid "DEFINE group contains more than one branch"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:324
+msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:327
+msgid "inconsistent NEWLINE options"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:330
+msgid ""
+"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:335
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:339
+msgid "code overflow"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:343
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:347
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:514 glib/gregex.c:1562
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Грешка приликом претраживања регуларним изразом %s: %s"
-#: glib/gregex.c:875
+#: glib/gregex.c:1067
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "ПЦРЕ библиотека је преведена без подршка за УТФ8"
-#: glib/gregex.c:884
+#: glib/gregex.c:1076
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "ПЦРЕ библиотека је преведена без подршке за УТФ8 особине"
-#: glib/gregex.c:929
+#: glib/gregex.c:1130
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Грешка при превођењу регуларног израза %s код знака %d: %s"
-#: glib/gregex.c:964
+#: glib/gregex.c:1166
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Грешка при оптимизовању регуларног израза %s: %s"
-#: glib/gregex.c:1788
+#: glib/gregex.c:1990
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "очекивана је хексадекадна цифра или „}“"
-#: glib/gregex.c:1804
+#: glib/gregex.c:2006
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "очекивана је хексадекадна цифра"
-#: glib/gregex.c:1844
+#: glib/gregex.c:2046
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "недостаје „<“ у референци симбола"
-#: glib/gregex.c:1853
+#: glib/gregex.c:2055
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "Недовршена референца симбола"
-#: glib/gregex.c:1860
+#: glib/gregex.c:2062
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "референца симбола је дужине нула"
-#: glib/gregex.c:1871
+#: glib/gregex.c:2073
msgid "digit expected"
msgstr "очекивана је цифра"
-#: glib/gregex.c:1889
+#: glib/gregex.c:2091
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "неисправна референца симбола"
-#: glib/gregex.c:1951
+#: glib/gregex.c:2153
msgid "stray final '\\'"
msgstr "одлутало завршно „\\“"
-#: glib/gregex.c:1955
+#: glib/gregex.c:2157
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "непозната секвенца избегавања"
-#: glib/gregex.c:1965
+#: glib/gregex.c:2167
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "Грешка приликом обраде текста за замену „%s“ код карактера %lu: %s"
@@ -656,17 +869,17 @@ msgstr "Садржај празан (или садржи само белине)"
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Неуспело читање података из потпроцеса"
-#: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1450
+#: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1455
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Неуспело стварање цевке за везу са потпроцесом (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1114
+#: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1119
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Неуспело читање из подређене цевке (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1319
+#: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1324
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Неуспело приступање директоријуму „%s“ (%s)"
@@ -715,43 +928,43 @@ msgstr ""
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Неуспело читање података од потпроцеса (%s)"
-#: glib/gspawn.c:312
+#: glib/gspawn.c:317
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "Неочекивана грешка у select() при читању података из потпроцеса (%s)"
-#: glib/gspawn.c:395
+#: glib/gspawn.c:400
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Неочекивана грешка у waitpid() (%s)"
# за сада овако, можда гранање, умножавање? виљушкање ;-)
-#: glib/gspawn.c:1179
+#: glib/gspawn.c:1184
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Неуспео fork() (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1329
+#: glib/gspawn.c:1334
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Неуспело извршавање потпроцеса „%s“ (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1339
+#: glib/gspawn.c:1344
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Неуспело преусмеравање улаза или излаза потпроцеса (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1348
+#: glib/gspawn.c:1353
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Неуспео fork() потпроцеса (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1356
+#: glib/gspawn.c:1361
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Непозната грешка при извршавању потпроцеса „%s“"
-#: glib/gspawn.c:1378
+#: glib/gspawn.c:1383
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Није успео да прочита довољно података из цевке ка потпроцесу (%s)"
@@ -772,82 +985,82 @@ msgstr "Неисправан низ у уносу за претварање"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Знак ван опсега за УТФ-16"
-#: glib/goption.c:572
+#: glib/goption.c:573
msgid "Usage:"
msgstr "Употреба:"
-#: glib/goption.c:572
+#: glib/goption.c:573
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[ОПЦИЈА...]"
-#: glib/goption.c:676
+#: glib/goption.c:677
msgid "Help Options:"
msgstr "Помоћне опције:"
-#: glib/goption.c:677
+#: glib/goption.c:678
msgid "Show help options"
msgstr "Прикажи опције за помоћ"
-#: glib/goption.c:683
+#: glib/goption.c:684
msgid "Show all help options"
msgstr "Прикажи све опције за помоћ"
-#: glib/goption.c:735
+#: glib/goption.c:736
msgid "Application Options:"
msgstr "Опције програма:"
-#: glib/goption.c:796 glib/goption.c:866
+#: glib/goption.c:797 glib/goption.c:867
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Не могу да рашланим целобројну вредност „%s“ за %s"
-#: glib/goption.c:806 glib/goption.c:874
+#: glib/goption.c:807 glib/goption.c:875
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Целобројна вредност „%s“ за %s је изван опсега"
-#: glib/goption.c:831
+#: glib/goption.c:832
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Не могу да рашланим реалну вредност двоструке тачности „%s“ за %s"
-#: glib/goption.c:839
+#: glib/goption.c:840
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Реална вредност двоструке тачности „%s“ за %s је изван опсега"
-#: glib/goption.c:1176
+#: glib/goption.c:1177
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Грешка при рашчлањивању могућности %s"
-#: glib/goption.c:1207 glib/goption.c:1318
+#: glib/goption.c:1208 glib/goption.c:1319
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Недостаје аргумент за %s"
-#: glib/goption.c:1713
+#: glib/goption.c:1714
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Непозната опција %s"
-#: glib/gkeyfile.c:341
+#: glib/gkeyfile.c:358
#, c-format
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr ""
"Не могу да нађем исправну датотеку са кључевима међу директоријумима претраге"
-#: glib/gkeyfile.c:376
+#: glib/gkeyfile.c:393
#, c-format
msgid "Not a regular file"
msgstr "Није обична датотека"
-#: glib/gkeyfile.c:384
+#: glib/gkeyfile.c:401
#, c-format
msgid "File is empty"
msgstr "Датотека је празна"
-#: glib/gkeyfile.c:746
+#: glib/gkeyfile.c:761
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -855,49 +1068,49 @@ msgstr ""
"Датотека са кључевима садржи ред „%s“ што не чини пар кључ-вредност, групу "
"или примедбу"
-#: glib/gkeyfile.c:806
+#: glib/gkeyfile.c:821
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Неисправно име групе: %s"
-#: glib/gkeyfile.c:828
+#: glib/gkeyfile.c:843
#, c-format
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Датотека са кључевима не почиње групом"
-#: glib/gkeyfile.c:854
+#: glib/gkeyfile.c:869
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Неисправно име кључа: %s"
-#: glib/gkeyfile.c:881
+#: glib/gkeyfile.c:896
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Датотека са кључевима садржи неподржано кодирање „%s“"
-#: glib/gkeyfile.c:1094 glib/gkeyfile.c:1253 glib/gkeyfile.c:2455
-#: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2640 glib/gkeyfile.c:2775
-#: glib/gkeyfile.c:2928 glib/gkeyfile.c:3108 glib/gkeyfile.c:3165
+#: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
+#: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
+#: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Датотека са кључевима нема групу „%s“"
-#: glib/gkeyfile.c:1265
+#: glib/gkeyfile.c:1281
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Датотека са кључевима нема кључ „%s“"
-#: glib/gkeyfile.c:1367 glib/gkeyfile.c:1477
+#: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "Датотека са кључевима садржи кључ „%s“ вредности „%s“ што није УТФ-8"
-#: glib/gkeyfile.c:1387 glib/gkeyfile.c:1497 glib/gkeyfile.c:1866
+#: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1889
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "Датотека са кључевима садржи кључ „%s“ неразумљиве вредности."
-#: glib/gkeyfile.c:2078 glib/gkeyfile.c:2287
+#: glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2316
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@@ -905,41 +1118,592 @@ msgid ""
msgstr ""
"Датотека са кључевима садржи кључ „%s“ у групи „%s“ неразумљиве вредности."
-#: glib/gkeyfile.c:2470 glib/gkeyfile.c:2655 glib/gkeyfile.c:3176
+#: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Датотека са кључевима не садржи кључ „%s“ у групи „%s“"
-#: glib/gkeyfile.c:3415
+#: glib/gkeyfile.c:3471
#, c-format
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Датотека са кључевима садржи знак истицања на крају реда"
-#: glib/gkeyfile.c:3437
+#: glib/gkeyfile.c:3493
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Датотека са кључевима садржи недозвољен низ истицања „%s“"
-#: glib/gkeyfile.c:3579
+#: glib/gkeyfile.c:3635
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Вредност „%s“ се не може сматрати бројем."
-#: glib/gkeyfile.c:3593
+#: glib/gkeyfile.c:3649
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Целобројна вредност „%s“ је изван опсега"
-#: glib/gkeyfile.c:3626
+#: glib/gkeyfile.c:3682
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Вредност „%s“ се не може сматрати реалним бројем једноструке тачности."
-#: glib/gkeyfile.c:3650
+#: glib/gkeyfile.c:3706
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Вредност „%s“ се не може сматрати истинитосном."
+#: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:558
+msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async"
+msgstr ""
+
+#: gio/gbufferedinputstream.c:869 gio/ginputstream.c:888
+#: gio/goutputstream.c:1064
+#, c-format
+msgid "Stream is already closed"
+msgstr ""
+
+#: gio/gcancellable.c:296 gio/gsimpleasyncresult.c:611
+#, c-format
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr ""
+
+#: gio/gcontenttype.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Unknown type"
+msgstr "непозната грешка"
+
+#: gio/gcontenttype.c:157
+#, c-format
+msgid "%s filetype"
+msgstr ""
+
+#: gio/gcontenttype.c:571
+#, c-format
+msgid "%s type"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdatainputstream.c:309
+#, c-format
+msgid "Unexpected early end-of-stream"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:386 gio/gwin32appinfo.c:222
+msgid "Unnamed"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:562
+#, c-format
+msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:844
+#, c-format
+msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1026
+#, c-format
+msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1030
+#, c-format
+msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1403
+#, c-format
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1427
+#, c-format
+msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1452
+#, c-format
+msgid "Can't load just created desktop file"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdrive.c:365
+msgid "drive doesn't implement eject"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdrive.c:432
+msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfile.c:730 gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1004 gio/gfile.c:1090
+#: gio/gfile.c:1143 gio/gfile.c:1200 gio/gfile.c:1281 gio/gfile.c:2188
+#: gio/gfile.c:2233 gio/gfile.c:2283 gio/gfile.c:2322 gio/gfile.c:2641
+#: gio/gfile.c:3035 gio/gfile.c:3114 gio/gfile.c:3194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Симболичке везе нису подржане"
+
+#: gio/gfile.c:1046 gio/glocalfile.c:888 gio/glocalfile.c:897
+#: gio/glocalfile.c:908
+#, c-format
+msgid "Containing mount does not exist"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfile.c:1620
+#, c-format
+msgid "Can't copy over directory"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfile.c:1680
+#, c-format
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfile.c:1688
+#, c-format
+msgid "Target file exists"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfile.c:1706
+#, c-format
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfile.c:2273
+#, c-format
+msgid "Invalid symlink value given"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfile.c:2365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trash not supported"
+msgstr "Симболичке везе нису подржане"
+
+#: gio/gfile.c:2412
+#, c-format
+msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfile.c:4039 gio/gvolume.c:318
+msgid "volume doesn't implement mount"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfileenumerator.c:151
+#, c-format
+msgid "Enumerator is closed"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
+#: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:424
+#, c-format
+msgid "File enumerator has outstanding operation"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:414
+msgid "File enumerator is already closed"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfileinputstream.c:143 gio/gfileinputstream.c:439
+#: gio/gfileoutputstream.c:154 gio/gfileoutputstream.c:556
+#, c-format
+msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfileinputstream.c:354 gio/gfileoutputstream.c:395
+#, c-format
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfileinputstream.c:398
+#, c-format
+msgid "Truncate not allowed on input stream"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfileoutputstream.c:490
+#, c-format
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr ""
+
+#: gio/ginputstream.c:186
+#, c-format
+msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read"
+msgstr ""
+
+#: gio/ginputstream.c:195
+#, c-format
+msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgstr ""
+
+#: gio/ginputstream.c:318
+#, c-format
+msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip"
+msgstr ""
+
+#: gio/ginputstream.c:681
+msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async"
+msgstr ""
+
+#: gio/ginputstream.c:895 gio/goutputstream.c:1071
+#, c-format
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfile.c:554
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Неисправно име кључа: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error getting filesystem info: %s"
+msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:928
+#, c-format
+msgid "Can't rename root directory"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfile.c:946
+#, c-format
+msgid "Can't rename file, filename already exist"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfile.c:959 gio/glocalfile.c:1681 gio/glocalfile.c:1710
+#: gio/glocalfile.c:1842 gio/glocalfileoutputstream.c:451
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:494 gio/glocalfileoutputstream.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Неисправно име домаћина"
+
+#: gio/glocalfile.c:963
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error renaming file: %s"
+msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1080
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error opening file: %s"
+msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1090
+#, c-format
+msgid "Can't open directory"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfile.c:1142 gio/glocalfile.c:1685
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error removing file: %s"
+msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1434
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error trashing file: %s"
+msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1458
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
+msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1482
+#, c-format
+msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfile.c:1542 gio/glocalfile.c:1562
+#, c-format
+msgid "Unable to find or create trash directory"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfile.c:1594
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create trashed file: %s"
+msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to trash file: %s"
+msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1714
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error making symbolic link: %s"
+msgstr "Грешка при рашчлањивању могућности %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1761 gio/glocalfile.c:1846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1782
+#, c-format
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfile.c:1791
+#, c-format
+msgid "Target file already exists"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfile.c:1804 gio/glocalfileoutputstream.c:740
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:754 gio/glocalfileoutputstream.c:769
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:785 gio/glocalfileoutputstream.c:799
+#, c-format
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfile.c:1821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1835
+#, c-format
+msgid "Move between mounts not supported"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:707
+#, c-format
+msgid "Attribute value must be non-NULL"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:714
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute type (string expected)"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:721
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid extended attribute name"
+msgstr "Документ завршен неочекивано усред имена атрибута"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:761
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+msgstr "Грешка при отварању директоријума „%s“: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1392 gio/glocalfileoutputstream.c:630
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error stating file '%s': %s"
+msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1446
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1621
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error stating file descriptor: %s"
+msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1666
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1683
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1701
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1725
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error setting permissions: %s"
+msgstr "Грешка при претварању: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1772 gio/glocalfileinfo.c:1932
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error setting owner: %s"
+msgstr "Грешка при претварању: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1795
+#, c-format
+msgid "symlink must be non-NULL"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1803 gio/glocalfileinfo.c:1820
+#: gio/glocalfileinfo.c:1829
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error setting symlink: %s"
+msgstr "Грешка у %d. реду: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1812
+#, c-format
+msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1987
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting attribute %s not supported"
+msgstr "Симболичке везе нису подржане"
+
+#: gio/glocalfileinputstream.c:158 gio/glocalfileoutputstream.c:541
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading from file: %s"
+msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
+
+#: gio/glocalfileinputstream.c:187 gio/glocalfileinputstream.c:197
+#: gio/glocalfileinputstream.c:301 gio/glocalfileoutputstream.c:351
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error seeking in file: %s"
+msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
+
+#: gio/glocalfileinputstream.c:224 gio/glocalfileoutputstream.c:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error closing file: %s"
+msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:166 gio/glocalfileoutputstream.c:560
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to file: %s"
+msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error removing old backup link: %s"
+msgstr "Грешка при рашчлањивању могућности %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating backup link: %s"
+msgstr "Грешка при рашчлањивању могућности %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating backup copy: %s"
+msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error renaming temporary file: %s"
+msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:395 gio/glocalfileoutputstream.c:830
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error truncating file: %s"
+msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:455 gio/glocalfileoutputstream.c:498
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:621 gio/glocalfileoutputstream.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error opening file '%s': %s"
+msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:642
+#, c-format
+msgid "Target file is a directory"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Target file is not a regular file"
+msgstr "Није обична датотека"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:659
+#, c-format
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr ""
+
+#: gio/gmount.c:335
+msgid "mount doesn't implement unmount"
+msgstr ""
+
+#: gio/gmount.c:407
+msgid "mount doesn't implement eject"
+msgstr ""
+
+#: gio/gmount.c:484
+msgid "mount doesn't implement remount"
+msgstr ""
+
+#: gio/goutputstream.c:193
+#, c-format
+msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write"
+msgstr ""
+
+#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
+#, c-format
+msgid "Output stream doesn't implement write"
+msgstr ""
+
+#: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:764
+#, c-format
+msgid "Source stream is already closed"
+msgstr ""
+
+#: gio/goutputstream.c:646
+msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async"
+msgstr ""
+
+#: gio/gunixinputstream.c:200 gio/gunixinputstream.c:218
+#: gio/gunixinputstream.c:290 gio/gunixoutputstream.c:281
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading from unix: %s"
+msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
+
+#: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:423
+#: gio/gunixoutputstream.c:238 gio/gunixoutputstream.c:385
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error closing unix: %s"
+msgstr "Грешка у %d. реду: %s"
+
+#: gio/gunixmounts.c:1753 gio/gunixmounts.c:1790
+msgid "Filesystem root"
+msgstr ""
+
+#: gio/gunixoutputstream.c:188 gio/gunixoutputstream.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to unix: %s"
+msgstr "Грешка при рашчлањивању могућности %s"
+
+#: gio/gvolume.c:384
+msgid "volume doesn't implement eject"
+msgstr ""
+
+#: gio/gwin32appinfo.c:277
+#, c-format
+msgid "Can't find application"
+msgstr ""
+
+#: gio/gwin32appinfo.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error launching application: %s"
+msgstr "Грешка при рашчлањивању могућности %s"
+
+#: gio/gwin32appinfo.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "URIs not supported"
+msgstr "Симболичке везе нису подржане"
+
+#: gio/gwin32appinfo.c:366
+#, c-format
+msgid "association changes not supported on win32"
+msgstr ""
+
+#: gio/gwin32appinfo.c:378
+#, c-format
+msgid "Association creation not supported on win32"
+msgstr ""
+
+#: tests/gio-ls.c:28
+msgid "do not hide entries"
+msgstr ""
+
+#: tests/gio-ls.c:30
+msgid "use a long listing format"
+msgstr ""
+
+#: tests/gio-ls.c:38
+#, fuzzy
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[ОПЦИЈА...]"
+
#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
#~ msgstr "Не могу да променим овлашћења датотеке: неуспешан fork(): %s"