# Alleyoop Dutch translation # Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Alleyoop package. # Jan-Willem Harmanny , 2003. # Tino Meinen , 2004, 2005 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glade3 cvs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-04-14 14:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-14 13:39+0200\n" "Last-Translator: Vincent van Adrighem \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # gebruikers-interface #: ../glade-3.desktop.in.h:1 msgid "Design user interfaces" msgstr "Bedienings-interface ontwerpen" #: ../glade-3.desktop.in.h:2 msgid "Glade 3.0 GUI builder" msgstr "" #: ../src/main.c:84 #, fuzzy msgid "Glade GUI Builder" msgstr "Glade bestand:" #: ../src/main.c:85 #, fuzzy msgid "Glade GUI Builder options" msgstr "Bouw-opties" #: ../src/main.c:119 ../src/glade-project-window.c:69 #, fuzzy msgid "Glade-3 GUI Builder" msgstr "Glade bestand:" #: ../src/main.c:126 msgid "" "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" msgstr "" #: ../src/main.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" msgstr "Kan het bestand %s niet openen\n" #: ../src/glade-project-window.c:451 msgid "Open..." msgstr "Openen..." #: ../src/glade-project-window.c:482 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to clear the\n" "list of recent projects?" msgstr "Weet u zeker dat u een nieuw project wilt maken?" #: ../src/glade-project-window.c:483 #, fuzzy msgid "" "If you clear the list of recent projects, they will be\n" "permanently deleted." msgstr "Als u de lijst van locaties wist, zullen ze voorgoed weg zijn." #: ../src/glade-project-window.c:520 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save %s: %s" msgstr "Fout bij vergaren status van %s: %s" #: ../src/glade-project-window.c:542 #, fuzzy, c-format msgid "Project '%s' saved" msgstr "Project bewaard." #: ../src/glade-project-window.c:559 ../src/glade-project-window.c:620 #, fuzzy msgid "No open projects to save" msgstr "Geen project geladen" #: ../src/glade-project-window.c:602 ../src/glade-project-window.c:1652 #, fuzzy, c-format msgid "%s is already open" msgstr "Het bestand ‘%s’ is reeds geopend." #. If instead we dont have a path yet, fire up a file selector #: ../src/glade-project-window.c:631 msgid "Save..." msgstr "Bewaren..." #: ../src/glade-project-window.c:637 #, fuzzy msgid "Save as ..." msgstr "Opslaan als..." #: ../src/glade-project-window.c:651 #, fuzzy, c-format msgid "" "Save changes to project \"%s\" before " "closing?\n" "\n" "Your changes will be lost if you don't save them.\n" msgstr "" "Wilt u de veranderingen opslaan die u in \"%s\" heeft gemaakt?\n" "\n" "Uw veranderingen zullen verloren gaan als u deze niet opslaat." #: ../src/glade-project-window.c:665 msgid "_Close without Saving" msgstr "_Sluiten zonder Opslaan" #: ../src/glade-project-window.c:686 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save %s to %s: %s" msgstr "" "Schrijven naar bestand '%s' misluikte:\n" "%s" #: ../src/glade-project-window.c:698 #, fuzzy msgid "Save ..." msgstr "Bewaren..." #: ../src/glade-project-window.c:887 msgid "Palette" msgstr "Palet" #: ../src/glade-project-window.c:973 ../src/glade-widget.c:197 msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" #: ../src/glade-project-window.c:1057 #, fuzzy msgid "E_xpand all" msgstr "Alles ui_tklappen" #: ../src/glade-project-window.c:1061 #, fuzzy msgid "_Collapse all" msgstr "_Klap alles in" #: ../src/glade-project-window.c:1202 msgid "" "Fatih Demir \n" "Christian Rose \n" "Pablo Saratxaga \n" "Duarte Loreto \n" "Zbigniew Chyla \n" "Hasbullah Bin Pit \n" "Takeshi AIHANA \n" msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:1211 msgid "" "Glade is a User Interface Builder for GTK+ and GNOME.\n" "This version is a rewrite of the Glade 2.0.0 version, original from Damon " "Chaplin\n" msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:1216 #, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as\n" "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n" "License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " "USA." msgstr "" "Dit programma is vrije software; u mag het herdistribueren en/of aanpassen " "onder de voorwaarden van de GNU General Public License zoals deze " "gepubliceerd is door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van de " "licentie, of (zo u wilt) een latere versie.\n" "\n" "Dit programma wordt geleverd in de hoop dat het nuttig zal zijn, maar ZONDER " "ENIGE GARANTIE; zonder zelfs de geïmpliceerde garantie van VERKOOPBAARHEID " "of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU General Public License " "voor meer details.\n" "\n" "Samen met dit programma moet u een kopie van de GNU General Public License " "hebben ontvangen; indien niet, schrijft u dan naar de Free Software " "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #: ../src/glade-project-window.c:1630 #, fuzzy msgid "Could not create a new project." msgstr "Kon icoonbestand niet maken ...\n" #: ../src/glade-project-window.c:1714 msgid "_Undo" msgstr "_Ongedaan maken" #. Change tooltips #: ../src/glade-project-window.c:1716 ../src/glade-app.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "Undo: %s" msgstr "_Ongedaan maken: %s" #: ../src/glade-project-window.c:1716 ../src/glade-project-window.c:1727 #: ../src/glade-app.c:176 #, fuzzy msgid "the last action" msgstr "Laatste bewerking ongedaan maken" #: ../src/glade-project-window.c:1725 msgid "_Redo" msgstr "O_pnieuw" #: ../src/glade-project-window.c:1727 ../src/glade-app.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "Redo: %s" msgstr "_Opnieuw: %s" #: ../src/glade-app.c:328 #, c-format msgid "" "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" #: ../src/glade-app.c:341 #, c-format msgid "" "Failed to create directory %s to save private data.\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" #: ../src/glade-app.c:369 #, c-format msgid "" "Error writing private data to %s (%s).\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" #: ../src/glade-app.c:381 #, c-format msgid "" "Error serializing configuration data to save (%s).\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" #: ../src/glade-app.c:394 #, c-format msgid "" "Error opening %s to write private data (%s).\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" #: ../src/glade-app.c:493 msgid "Clipboard" msgstr "Klembord" #: ../src/glade-app.c:856 #, fuzzy msgid "You cannot copy a widget internal to a composite widget." msgstr "U kunt geen map naar zichzelf kopiëren" #: ../src/glade-app.c:871 ../src/glade-app.c:921 ../src/glade-app.c:1080 #, fuzzy msgid "No widget selected." msgstr "Geen afbeelding geselecteerd" #: ../src/glade-app.c:906 #, fuzzy msgid "You cannot cut a widget internal to a composite widget." msgstr "Of het widget onderdeel is van een samengesteld widget" #: ../src/glade-app.c:968 #, fuzzy msgid "Unable to paste to multiple widgets" msgstr "Plakken in selectie niet mogelijk" #: ../src/glade-app.c:977 ../src/glade-app.c:1104 #, fuzzy msgid "No widget selected on the clipboard" msgstr "Kopieer de locatie van de afbeelding naar het klembord" #: ../src/glade-app.c:995 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to paste widget %s to parent %s" msgstr "Plakken in selectie niet mogelijk" #: ../src/glade-app.c:1016 #, fuzzy msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" msgstr "Alleen menu items kunnen geplakt worden in een menu of een menubalk." #: ../src/glade-app.c:1027 #, fuzzy msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" msgstr "Onvoldoende geheugen om afbeelding in een buffer op te slaan" #: ../src/glade-app.c:1065 ../src/glade-app.c:1114 ../src/glade-command.c:1064 #, fuzzy msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget." msgstr "Of het widget onderdeel is van een samengesteld widget" #: ../src/glade-builtins.c:94 msgid "Stock" msgstr "Voorraad" #: ../src/glade-builtins.c:95 #, fuzzy msgid "A builtin stock item" msgstr "Toevoegen zwevend docking item " #: ../src/glade-builtins.c:235 msgid "Objects" msgstr "Objecten" #: ../src/glade-builtins.c:236 #, fuzzy msgid "A list of objects" msgstr "Uitlijnen en verdelen" #: ../src/glade-builtins.c:248 msgid "Integer" msgstr "Geheel getal" #: ../src/glade-builtins.c:249 #, fuzzy msgid "An integer value" msgstr "Waarden invoeren" #: ../src/glade-builtins.c:257 msgid "String" msgstr "Tekenreeks" #: ../src/glade-builtins.c:258 #, fuzzy msgid "An entry" msgstr "geen ingang" #: ../src/glade-builtins.c:265 #, fuzzy msgid "Strv" msgstr "Ster" #: ../src/glade-builtins.c:266 #, fuzzy msgid "String array" msgstr "Opslag vector" # Float: getal met drijvende komma....maar dat is te lang. #: ../src/glade-builtins.c:274 msgid "Float" msgstr "Float" #: ../src/glade-builtins.c:275 #, fuzzy msgid "A floating point entry" msgstr "Floating-point getal" # boolese #: ../src/glade-builtins.c:283 msgid "Boolean" msgstr "Boolean" #: ../src/glade-builtins.c:284 #, fuzzy msgid "A boolean value" msgstr "Bolese waarde" #: ../src/glade-clipboard-view.c:201 ../src/glade-project-view.c:667 msgid "Widget" msgstr "Widget" # ui/galeon.glade.h:157 #: ../src/glade-command.c:525 #, fuzzy msgid "Setting multiple properties" msgstr "Zie paginaeigenschappen" #: ../src/glade-command.c:533 #, fuzzy, c-format msgid "Setting %s of %s" msgstr "Bezig met ophalen %d van %d" #: ../src/glade-command.c:537 #, fuzzy, c-format msgid "Setting %s of %s to %s" msgstr "Instellingen voor \"%s\"" #: ../src/glade-command.c:734 ../src/glade-command.c:761 #, fuzzy, c-format msgid "Renaming %s to %s" msgstr "%s hernoemen tot %s" #: ../src/glade-command.c:1105 #, fuzzy, c-format msgid "Delete %s" msgstr "Inschrijving verwijderen?" #: ../src/glade-command.c:1109 #, fuzzy msgid "Delete multiple" msgstr "Selecteer meerdere" #: ../src/glade-command.c:1177 #, c-format msgid "Create %s" msgstr "%s maken" #: ../src/glade-command.c:1514 #, fuzzy, c-format msgid "Cut %s" msgstr "naar %s" #: ../src/glade-command.c:1515 #, fuzzy, c-format msgid "Copy %s" msgstr "Schijf kopiëren" #: ../src/glade-command.c:1515 #, c-format msgid "Paste %s" msgstr "%s plakken" #: ../src/glade-command.c:1535 #, fuzzy msgid "multiple" msgstr "Meerdere" #: ../src/glade-command.c:1813 #, fuzzy, c-format msgid "Add signal handler %s" msgstr "Binair" #: ../src/glade-command.c:1814 #, fuzzy, c-format msgid "Remove signal handler %s" msgstr "Kanaal %s verwijderen" #: ../src/glade-command.c:1815 #, fuzzy, c-format msgid "Change signal handler %s" msgstr "Wijzigingen in profiel %s" #: ../src/glade-editor-property.c:442 #, fuzzy msgid "Property Class" msgstr "Eigenschapnamen" #: ../src/glade-editor-property.c:443 msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" msgstr "" #: ../src/glade-editor-property.c:449 #, fuzzy msgid "Use Command" msgstr "Opdracht" #: ../src/glade-editor-property.c:450 #, fuzzy msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" msgstr "" "Of de belasting van de CPU gecontroleerd moet worden voordat de " "inactiviteitsactie ondernomen wordt." # extraheren? #: ../src/glade-editor-property.c:967 #, fuzzy msgid "Set Flags" msgstr "Frames ophalen" #: ../src/glade-editor-property.c:1282 msgid "Edit Text Property" msgstr "Tekst bewerken eigenschap" #. Text #: ../src/glade-editor-property.c:1299 msgid "_Text:" msgstr "_Tekst:" #: ../src/glade-editor-property.c:1335 msgid "T_ranslatable" msgstr "_Vertaalbaar" #: ../src/glade-editor-property.c:1348 #, fuzzy msgid "Has context _prefix" msgstr "Heeft context v_oorvoegsel" #. Comments. #: ../src/glade-editor-property.c:1362 #, fuzzy msgid "Co_mments for translators:" msgstr "Op_merkingen voor vertalers:" #: ../src/glade-editor-property.c:1526 ../src/glade-editor-property.c:1542 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../src/glade-editor-property.c:1526 ../src/glade-editor-property.c:1542 #: ../src/glade-editor-property.c:1557 msgid "No" msgstr "Nee" #: ../src/glade-editor-property.c:2094 ../src/glade-widget.c:149 msgid "Name" msgstr "Naam" #: ../src/glade-editor-property.c:2106 ../src/glade-widget.c:180 msgid "Class" msgstr "Klasse" #: ../src/glade-editor-property.c:2118 #, fuzzy, c-format msgid "Choose a %s in this project" msgstr "Het project sluiten" #: ../src/glade-editor-property.c:2151 msgid "Clear" msgstr "Wissen" #. Checklist #: ../src/glade-editor-property.c:2166 #, fuzzy msgid "Objects:" msgstr "Object:" #: ../src/glade-editor-property.c:2569 msgid "Value :" msgstr "Waarde :" #: ../src/glade-editor-property.c:2570 #, fuzzy msgid "The current value" msgstr "De huidige kleur" # verlagen # neerwaarts #: ../src/glade-editor-property.c:2572 #, fuzzy msgid "Lower :" msgstr "Naar beneden" #: ../src/glade-editor-property.c:2573 msgid "The minimum value" msgstr "De minimale waarde" #: ../src/glade-editor-property.c:2575 #, fuzzy msgid "Upper :" msgstr "Hogere" #: ../src/glade-editor-property.c:2576 msgid "The maximum value" msgstr "De maximale waarde" #: ../src/glade-editor-property.c:2578 #, fuzzy msgid "Step inc :" msgstr "Stapgrootte:" #: ../src/glade-editor-property.c:2579 msgid "The increment to use to make minor changes to the value" msgstr "" #: ../src/glade-editor-property.c:2581 #, fuzzy msgid "Page inc :" msgstr "Pagina Inc:" #: ../src/glade-editor-property.c:2582 msgid "The increment to use to make major changes to the value" msgstr "" #: ../src/glade-editor-property.c:2584 #, fuzzy msgid "Page size :" msgstr "_Pagina grootte:" #: ../src/glade-editor-property.c:2585 msgid "" "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is " "currently visible)" msgstr "" #: ../src/glade-editor.c:110 msgid "_General" msgstr "Al_gemeen" #: ../src/glade-editor.c:111 #, fuzzy msgid "_Packing" msgstr "Inpakken" #: ../src/glade-editor.c:112 #, fuzzy msgid "_Common" msgstr "Veelgebruikt" #: ../src/glade-editor.c:113 #, fuzzy msgid "_Signals" msgstr "Signalen" #. Custom editor button #. #: ../src/glade-editor.c:126 msgid "_Edit..." msgstr "Be_werken..." # Herstellen? #. Reset button #. #: ../src/glade-editor.c:135 #, fuzzy msgid "_Reset..." msgstr "_Resetten" #. Name #: ../src/glade-editor.c:247 ../src/glade-gtk.c:2945 #, fuzzy msgid "Name :" msgstr "Naam" #. Class #: ../src/glade-editor.c:273 #, fuzzy msgid "Class :" msgstr "Klas:" #: ../src/glade-editor.c:658 #, fuzzy, c-format msgid "Create a %s" msgstr "%s maken" #: ../src/glade-editor.c:775 msgid "Reset" msgstr "Opnieuw" #: ../src/glade-editor.c:789 msgid "Property" msgstr "Eigenschap" #: ../src/glade-editor.c:824 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: ../src/glade-editor.c:834 msgid "Common" msgstr "Veelgebruikt" #: ../src/glade-editor.c:866 #, fuzzy msgid "(default)" msgstr "standaard" #: ../src/glade-editor.c:881 #, fuzzy msgid "Select the properties that you want to reset to their default values" msgstr "Selecteer de services die u wilt activeren:" #: ../src/glade-editor.c:1013 #, fuzzy msgid "Reset Widget Properties" msgstr "Eigenschappen resetten" #. Checklist #: ../src/glade-editor.c:1030 #, fuzzy msgid "_Properties:" msgstr "Eigenscha_ppen" #: ../src/glade-editor.c:1059 msgid "_Select All" msgstr "_Alles Selecteren" #: ../src/glade-editor.c:1066 msgid "_Unselect All" msgstr "Alles _deselecteren" #. Description #: ../src/glade-editor.c:1075 #, fuzzy msgid "Property _Description:" msgstr "Eigenschap beschrijving" #: ../src/glade-fixed-manager.c:764 #, fuzzy msgid "X position property" msgstr "X positie" #: ../src/glade-fixed-manager.c:765 #, fuzzy msgid "The property used to set the X position of a child object" msgstr "" "Het rijnummer waarmee de bovenkant van het dochterwidget wordt verbonden" #: ../src/glade-fixed-manager.c:771 #, fuzzy msgid "Y position property" msgstr "Y positie" #: ../src/glade-fixed-manager.c:772 #, fuzzy msgid "The property used to set the Y position of a child object" msgstr "" "Het rijnummer waarmee de bovenkant van het dochterwidget wordt verbonden" #: ../src/glade-fixed-manager.c:778 #, fuzzy msgid "Width property" msgstr "Eigenschappen grafisch element" #: ../src/glade-fixed-manager.c:779 #, fuzzy msgid "The property used to set the width of a child object" msgstr "" "Het rijnummer waarmee de bovenkant van het dochterwidget wordt verbonden" #: ../src/glade-fixed-manager.c:785 #, fuzzy msgid "Height property" msgstr "Hoogteverzoek" #: ../src/glade-fixed-manager.c:786 #, fuzzy msgid "The property used to set the height of a child object" msgstr "" "Het rijnummer waarmee de bovenkant van het dochterwidget wordt verbonden" #. the label defaults to "Selector" #: ../src/glade-palette.c:107 ../src/glade-palette.c:155 #: ../src/glade-palette.c:161 msgid "Selector" msgstr "Selecteerder" #: ../src/glade-parser.c:1180 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find glade file %s" msgstr "Kon het bestand %s niet vinden" #: ../src/glade-parser.c:1193 ../src/glade-parser.c:1201 #, fuzzy, c-format msgid "Errors parsing glade file %s" msgstr "Fout bij inlezen bestand %s" # alloceren/reserveren #: ../src/glade-parser.c:1487 #, fuzzy msgid "Could not allocate memory for interface" msgstr "Kon geen geheugen reserveren voor het record." #: ../src/glade-popup.c:274 msgid "_Select" msgstr "_Selecteren" #: ../src/glade-project.c:1185 #, c-format msgid "" "Failed to load %s.\n" "The following required catalogs are unavailable: %s" msgstr "" #: ../src/glade-property.c:499 msgid "Enabled" msgstr "Ingeschakeld" #: ../src/glade-property.c:500 msgid "If the property is optional, this is its enabled state" msgstr "" # hoofdlettergevoelig? #: ../src/glade-property.c:506 msgid "Sensitive" msgstr "Gevoelig" #: ../src/glade-property.c:507 msgid "This gives backends control to set property sensitivity" msgstr "" #: ../src/glade-property.c:513 msgid "Comment" msgstr "Opmerking" #: ../src/glade-property.c:514 #, fuzzy msgid "Comment for translators" msgstr "Op_merkingen voor vertalers:" #: ../src/glade-property.c:520 #, fuzzy msgid "Translatable" msgstr "_Vertaalbaar" #: ../src/glade-property.c:521 #, fuzzy msgid "Whether this property is translatable or not" msgstr "Of het verkenningsvenster zichtbaar is of niet." #: ../src/glade-property.c:527 #, fuzzy msgid "Has Context" msgstr "Hoofdcontext" #: ../src/glade-property.c:528 #, fuzzy msgid "Whether or not the translatable string has a context prefix" msgstr "Of de gebruiker de computer in de slaapstand mag zetten" #: ../src/glade-signal-editor.c:530 msgid "Signal" msgstr "Signaal" #: ../src/glade-signal-editor.c:543 msgid "Handler" msgstr "Handler" #: ../src/glade-signal-editor.c:560 #, fuzzy msgid "User data" msgstr "Gebruikersdata" #: ../src/glade-signal-editor.c:573 msgid "Lookup" msgstr "Opzoeken" #: ../src/glade-signal-editor.c:584 msgid "After" msgstr "Erna" #: ../src/glade-utils.c:147 ../src/glade-utils.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "We could not find the symbol \"%s\"" msgstr "Kon de machine \"%s\" niet vinden" #: ../src/glade-utils.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get the type from \"%s" msgstr "Kon bestand niet van %s verkrijgen" #: ../src/glade-utils.c:521 msgid "All Files" msgstr "Alle-bestanden" #: ../src/glade-utils.c:526 #, fuzzy msgid "Glade Files" msgstr "Glade bestand:" #: ../src/glade-utils.c:1337 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "Het bestand %s bestaat al.\n" "Wilt u deze vervangen?" #: ../src/glade-utils.c:1365 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "Fout bij schrijven naar '%s': %s" #: ../src/glade-utils.c:1379 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fout bij lezen van \"%s\": %s\n" #: ../src/glade-utils.c:1394 #, fuzzy, c-format msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s" msgstr "Fout bij het verkrijgen van de plugin-handle (%s): %s." #: ../src/glade-utils.c:1404 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open %s for writing: %s" msgstr "Openen van '%s' voor schrijven is mislukt: %s" #: ../src/glade-utils.c:1415 #, fuzzy, c-format msgid "Error shutting down io channel %s: %s" msgstr "Fout bij het opsommen mappen in `%s': %s" #: ../src/glade-utils.c:1424 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open %s for reading: %s" msgstr "Openen van '%s' voor schrijven is mislukt: %s" #: ../src/glade-utils.c:1453 ../src/glade-utils.c:1465 msgid "Not enough memory." msgstr "Niet genoeg geheugen." #: ../src/glade-utils.c:1475 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open the module %s." msgstr "Kan bestand '%s' niet openen." #: ../src/glade-widget.c:150 msgid "The name of the widget" msgstr "De naam van het widget" #: ../src/glade-widget.c:157 #, fuzzy msgid "Internal name" msgstr "Intern frame" #: ../src/glade-widget.c:158 #, fuzzy msgid "The internal name of the widget" msgstr "De naam van het widget" #: ../src/glade-widget.c:164 #, fuzzy msgid "Anarchist" msgstr "Een anarchistische FAQ" #: ../src/glade-widget.c:165 msgid "" "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" msgstr "" #: ../src/glade-widget.c:172 msgid "Object" msgstr "Object" # steen/object #: ../src/glade-widget.c:173 #, fuzzy msgid "The object associated" msgstr "%d object geselecteerd" #: ../src/glade-widget.c:181 #, fuzzy msgid "The class of the associated gtk+ widget" msgstr "De klasse van het widget" #: ../src/glade-widget.c:188 msgid "Project" msgstr "Project" # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort. #: ../src/glade-widget.c:189 #, fuzzy msgid "The glade project that this widget belongs to" msgstr "Het keuzerondje wiens groep dit widget toebehoort." #: ../src/glade-widget.c:198 #, fuzzy msgid "A list of GladeProperties" msgstr "Aflevering eigenschappen" #: ../src/glade-widget.c:204 ../widgets/gtk+.xml.in.h:139 msgid "Parent" msgstr "Parent" #: ../src/glade-widget.c:205 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" msgstr "" #: ../src/glade-project-view.c:631 #, fuzzy, c-format msgid "(internal %s)" msgstr "Extern station %s" #: ../src/glade-project-view.c:635 #, fuzzy, c-format msgid "(%s child)" msgstr "kind" #: ../src/glade-custom.c:217 #, fuzzy msgid "Creation Function" msgstr "Creatiefunctie:" #: ../src/glade-custom.c:218 #, fuzzy msgid "The function which creates this widget" msgstr "De functie die de widget creeert" #: ../src/glade-custom.c:224 #, fuzzy msgid "String 1" msgstr "Tekst1:" #: ../src/glade-custom.c:225 msgid "The first string argument to pass to the function" msgstr "Het eerste tekstargument om door te geven aan de functie" #: ../src/glade-custom.c:231 msgid "String 2" msgstr "Tekenreeks 2" #: ../src/glade-custom.c:232 msgid "The second string argument to pass to the function" msgstr "Het tweede tekstargument om door te geven aan de functie" #: ../src/glade-custom.c:238 #, fuzzy msgid "Integer 1" msgstr "Geheel getal" #: ../src/glade-custom.c:239 msgid "The first integer argument to pass to the function" msgstr "Het integer argument om door te geven aan de functie" #: ../src/glade-custom.c:245 #, fuzzy msgid "Integer 2" msgstr "Geheel getal" #: ../src/glade-custom.c:246 msgid "The second integer argument to pass to the function" msgstr "Het tweede integer argument om door te geven aan de functie" #: ../src/glade-gtk.c:73 ../src/glade-gtk.c:3787 msgid "Type" msgstr "Type" # ui/galeon.glade.h:18 #: ../src/glade-gtk.c:74 #, fuzzy msgid "Chose the image type" msgstr "Kies actie voor bestandstype" #: ../src/glade-gtk.c:597 ../src/glade-gtk.c:1589 #, fuzzy msgid "There must be no children in the button" msgstr "De te tonen tekst in de knop" #: ../src/glade-gtk.c:680 msgid "This only applies with file type images" msgstr "" #: ../src/glade-gtk.c:722 msgid "This only applies to Icon Theme type images" msgstr "" #: ../src/glade-gtk.c:754 msgid "This only applies with stock type images" msgstr "" #: ../src/glade-gtk.c:1301 msgid "" "Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, " "set Pixel size to -1" msgstr "" #: ../src/glade-gtk.c:1337 msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size" msgstr "" #: ../src/glade-gtk.c:2417 msgid "This does not apply with stock items" msgstr "" #. File #: ../src/glade-gtk.c:2563 msgid "_File" msgstr "_Bestand" #. Help #: ../src/glade-gtk.c:2568 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #: ../src/glade-gtk.c:2607 ../widgets/gtk+.xml.in.h:127 msgid "Normal" msgstr "Normaal" # meervoud is hier beter #: ../src/glade-gtk.c:2610 ../widgets/gtk+.xml.in.h:100 msgid "Image" msgstr "Afbeeldingen" #: ../src/glade-gtk.c:2613 msgid "Check" msgstr "Ophalen" #: ../src/glade-gtk.c:2616 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: ../src/glade-gtk.c:2619 msgid "Separator" msgstr "Scheidingsteken" #: ../src/glade-gtk.c:2849 #, fuzzy msgid "Internal Image Properties" msgstr "Afgelopen" #. Type #: ../src/glade-gtk.c:2955 #, fuzzy msgid "Type :" msgstr "Type:" #. Start of glade-command #: ../src/glade-gtk.c:3177 #, fuzzy, c-format msgid "Setting menu item type on %s to %s" msgstr "Instellen hoogte van rij %s op %d pixels" #: ../src/glade-gtk.c:3317 #, fuzzy, c-format msgid "Reorder %s's children" msgstr "Rij heeft dochters" #: ../src/glade-gtk.c:3388 #, fuzzy, c-format msgid "Create a %s item" msgstr "Maak een nieuwe test item aan" #: ../src/glade-gtk.c:3538 msgid "" "Tips:\n" " * Right click over the treeview to add items.\n" " * Press Delete to remove the selected item.\n" " * Drag & Drop to reorder.\n" " * Type column is editable." msgstr "" #: ../src/glade-gtk.c:3734 #, fuzzy msgid "Menu Bar Editor" msgstr "Menu Editor" #: ../src/glade-gtk.c:3775 ../widgets/gtk+.xml.in.h:110 msgid "Label" msgstr "Label" #: ../src/glade-gtk.c:3809 #, fuzzy msgid "Add Item" msgstr "Item" #: ../src/glade-gtk.c:3813 #, fuzzy msgid "Add Child Item" msgstr "Dochter-item 1" #: ../src/glade-gtk.c:3817 #, fuzzy msgid "Add Separator" msgstr "Scheidingslijn toevoegen" #: ../src/glade-gtk.c:3830 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" #: ../src/glade-gtk.c:3891 #, c-format msgid "" "A MenuBar editor is already runing for \"%s\"\n" "Cannot launch more than one editor per menubar." msgstr "" #: ../src/glade-gtk.c:3893 msgid "unknown" msgstr "onbekend" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "A builtin stock image" msgstr "Bronafbeelding herhalen" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:2 msgid "A stock item, select None to choose a custom image and label" msgstr "" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "A tooltip text for this widget" msgstr "Een hulpballon voor deze URL" #. Gtk+ Dialogs #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:5 msgid "About Dialog" msgstr "Over Dialoog" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "Accel Label" msgstr "Versneller label" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:7 msgid "Alignment" msgstr "Uitlijning" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:8 msgid "All" msgstr "Alles" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:9 #, fuzzy msgid "All Events" msgstr "'Events' uitlijnen" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:10 msgid "Always" msgstr "Altijd" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:11 #, fuzzy msgid "Always Center" msgstr "Altijd in het midden" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:12 msgid "Arrow" msgstr "Pijl" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:13 msgid "Aspect Frame" msgstr "Aspect Frame" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:14 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:15 msgid "Both" msgstr "Beide" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:16 #, fuzzy msgid "Both Horizontal" msgstr "Horizontaal" # onderkant #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:17 msgid "Bottom" msgstr "Onder" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:18 #, fuzzy msgid "Bottom Left" msgstr "Links_onder" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:19 #, fuzzy msgid "Bottom Right" msgstr "_Rechtsonder" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:20 msgid "Bottom to Top" msgstr "Boven naar beneden" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:21 msgid "Button" msgstr "Knop" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:22 #, fuzzy msgid "Button 1 Motion" msgstr "Knoppenstijl opties" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:23 #, fuzzy msgid "Button 2 Motion" msgstr "Knoppenstijl opties" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:24 #, fuzzy msgid "Button 3 Motion" msgstr "Knoppenstijl opties" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:25 #, fuzzy msgid "Button Motion" msgstr "Knoppenstijl opties" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:26 #, fuzzy msgid "Button Press" msgstr "_Knop ingedrukt" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:27 #, fuzzy msgid "Button Release" msgstr "_Toets losgelaten" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:28 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:29 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:30 msgid "Center" msgstr "Midden" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:31 #, fuzzy msgid "Center on Parent" msgstr "_Centreren op pagina" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:32 msgid "Character" msgstr "Teken" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:33 msgid "Check Button" msgstr "Check knop" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:34 msgid "Check Menu Item" msgstr "Check Menu Item" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:35 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:36 #, fuzzy msgid "Color Button" msgstr "Combinatieknop" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:37 msgid "Color Selection" msgstr "Kleurselectie " #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:38 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "Kleurkeuzedialoogvenster" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:39 msgid "Columned List" msgstr "Kolommenlijst" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:40 msgid "Combo" msgstr "" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:41 msgid "Combo Box" msgstr "Combo Box" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:42 msgid "Combo Box Entry" msgstr "Combo Box invoer" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:43 msgid "Continuous" msgstr "Ononderbroken" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:44 msgid "Create Folder" msgstr "Map aanmaken" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:45 msgid "Cursor" msgstr "Cursor" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:46 msgid "Curve" msgstr "Kromme" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:47 msgid "Custom widget" msgstr "Aangepast grafisch element" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:48 msgid "Default" msgstr "Standaard" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:49 #, fuzzy msgid "Delayed" msgstr "Vertraging" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:50 msgid "Desktop" msgstr "Bureaublad" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:51 msgid "Dialog" msgstr "Dialoog" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:52 msgid "Dialog Box" msgstr "Dialoogvenster" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:53 #, fuzzy msgid "Discontinuous" msgstr "Verloopt vloeiend" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:54 msgid "Discrete" msgstr "Discreet" # Dokbaar/aanlegbaar/aankoppelbaar #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:55 msgid "Dock" msgstr "Aankoppelen" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:56 msgid "Down" msgstr "Omlaag" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:57 msgid "Drawing Area" msgstr "Tekengebied" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:58 msgid "East" msgstr "Oost" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:59 msgid "Edge" msgstr "Rand" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:60 msgid "End" msgstr "Eind" # src/bookmarks_menus.c:575 # src/context.c:63 # src/history_callbacks.c:162 # src/misc_callbacks.c:410 #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:61 #, fuzzy msgid "Enter Notify" msgstr "Locatie invoeren" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:62 msgid "Error" msgstr "Fout" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:63 #, fuzzy msgid "Etched In" msgstr "Overeenkomsten in" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:64 #, fuzzy msgid "Etched Out" msgstr "Stap uit" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:65 msgid "Event Box" msgstr "Event Box" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:66 msgid "Expand" msgstr "Uitvouwen" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:67 msgid "Expander" msgstr "Uitklapper" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:68 #, fuzzy msgid "Exposure" msgstr "Belichting:" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:69 msgid "File Chooser Button" msgstr "Bestandsselectiedialoog-knop" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:70 msgid "File Chooser Dialog" msgstr "Bestandselectie-dialoog" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:71 msgid "File Name" msgstr "Bestandnaam" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:72 msgid "File Selection" msgstr "Bestandsselectie" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:73 msgid "Fill" msgstr "Vullen" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:74 msgid "Fixed" msgstr "Vast" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:75 #, fuzzy msgid "Focus Change" msgstr "Lokale wijzigingen" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:76 #, fuzzy msgid "Font Button" msgstr "Lettertypeselectie-knop" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:77 msgid "Font Selection" msgstr "Lettertype-selectie" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:78 msgid "Font Selection Dialog" msgstr "Lettertype Selectie Dialoog" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:79 msgid "Frame" msgstr "Frame" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:80 msgid "Free" msgstr "Vrij" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:81 msgid "Gamma Curve" msgstr "Gamma Curve" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:82 msgid "Group" msgstr "Groep" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:83 #, fuzzy msgid "Gtk+ Additional" msgstr "GTK+ Geavanceerd" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:84 #, fuzzy msgid "Gtk+ Base" msgstr "Gtk+ Thema" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:85 #, fuzzy msgid "Gtk+ Obsolete" msgstr "Verouderd" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:86 #, fuzzy msgid "Gtk+ Standard Dialogs" msgstr "_Standaard Deviatie:" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:87 #, fuzzy msgid "Half" msgstr "Hagel" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:88 msgid "Handle Box" msgstr "Handle Box" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:89 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontaal" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:90 msgid "Horizontal Box" msgstr "Horizontale Box" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:91 msgid "Horizontal Button Box" msgstr "Horizontale Knop box" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:92 msgid "Horizontal Panes" msgstr "Horizontale werkbalken" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:93 msgid "Horizontal Ruler" msgstr "Horizontale lineaal" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:94 msgid "Horizontal Scale" msgstr "Horizontale schaal" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:95 msgid "Horizontal Scrollbar" msgstr "Horizontale schuifbalk" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:96 #, fuzzy msgid "Horizontal Separator" msgstr "Horizontaal scheidingsteken" # in de tooltip wordt uitgelegd dat het 'de naam van' is #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:97 msgid "Icon Name" msgstr "Pictogram" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:98 msgid "Icons" msgstr "Pictogrammen" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:99 #, fuzzy msgid "If Valid" msgstr "Het ID is ongeldig" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:101 #, fuzzy msgid "Image Menu Item" msgstr "Menu Afbeelding" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:102 #, fuzzy msgid "Image Type" msgstr "Afbeeldingstypen" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:103 #, fuzzy msgid "Immediate" msgstr "meteen" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:104 msgid "In" msgstr "In" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:105 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:106 msgid "Input Dialog" msgstr "Invoerdialoog" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:107 msgid "Items" msgstr "Items" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:108 #, fuzzy msgid "Key Press" msgstr "Drukken" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:109 #, fuzzy msgid "Key Release" msgstr "Loslaten" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:111 msgid "Layout" msgstr "Lay-out" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:112 #, fuzzy msgid "Leave Notify" msgstr "Juridische opmerking" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:113 msgid "Left" msgstr "Links" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:114 msgid "Left to Right" msgstr "Links naar rechts" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:115 msgid "Linear" msgstr "Lineair" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:116 msgid "List" msgstr "Lijst" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:117 msgid "List Item" msgstr "Lijst item" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:118 #, fuzzy msgid "Maximun Width" msgstr "Maximumbreedte" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:119 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:120 msgid "Menu Bar" msgstr "Menubalk" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:121 msgid "Menu Item" msgstr "Menu-item" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:122 #, fuzzy msgid "Message Dialog" msgstr "Berichtenlog" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:123 msgid "Middle" msgstr "Midden" # src/bookmarks_editor.c:945 # src/menubar.c:91 #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:124 msgid "Mouse" msgstr "Muis" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:125 msgid "Never" msgstr "Nooit" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:126 msgid "None" msgstr "Geen" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:128 msgid "North" msgstr "Noord" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:129 #, fuzzy msgid "North East" msgstr "Noordoost" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:130 #, fuzzy msgid "North West" msgstr "Noordwest" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:131 msgid "Notebook" msgstr "Notebook" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:132 #, fuzzy msgid "Number of items" msgstr "Aantal items:" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:133 msgid "Number of pages" msgstr "Aantal pagina's" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:134 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:135 #, fuzzy msgid "Ok, Cancel" msgstr "Annuleren" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:136 msgid "Open" msgstr "Openen" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:137 msgid "Option Menu" msgstr "Optie-menu" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:138 msgid "Out" msgstr "Uit" # muisaanwijzer/pointer #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:140 #, fuzzy msgid "Pointer Motion" msgstr "Rotatie-informatie" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:141 #, fuzzy msgid "Pointer Motion Hint" msgstr "Rotatie-informatie" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:142 msgid "Popup" msgstr "Popup" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:143 msgid "Popup Menu" msgstr "Popup-menu" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:144 msgid "Position" msgstr "Positie" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:145 msgid "Progress Bar" msgstr "Voortgangsbalk" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:146 #, fuzzy msgid "Property Change" msgstr "Eigenschapnaam" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:147 #, fuzzy msgid "Proximity Out" msgstr "Velocity uit" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:148 #, fuzzy msgid "Proximity In" msgstr "Proxy-login" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:149 msgid "Question" msgstr "Vraag" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:150 msgid "Queue" msgstr "Wachtrij" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:151 msgid "Radio Button" msgstr "Radioknop" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:152 msgid "Radio Menu Item" msgstr "Radio Menu Item" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:153 #, fuzzy msgid "Response ID" msgstr "Response-ID:" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:154 msgid "Right" msgstr "Rechts" # van rechts naar links #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:155 msgid "Right to Left" msgstr "Rechts naar links" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:156 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:157 msgid "Scroll" msgstr "Schuif" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:158 msgid "Scrolled Window" msgstr "Schuifbaar Venster" # # Common stuff for the templates # #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:159 msgid "Select Folder" msgstr "Map selecteren" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:160 #, fuzzy msgid "Separator Menu Item" msgstr "Schijdingslijn voor menus" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:161 msgid "Shrink" msgstr "Krimpen" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:162 msgid "Size" msgstr "Grootte" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:163 msgid "South" msgstr "Zuid" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:164 #, fuzzy msgid "South East" msgstr "Zuidoost" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:165 #, fuzzy msgid "South West" msgstr "Zuidwest" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:166 msgid "Spin Button" msgstr "Spinknop" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:167 #, fuzzy msgid "Splash Screen" msgstr "Afbeelding voor het introvenster" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:168 #, fuzzy msgid "Spline" msgstr "Omwentelen" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:169 msgid "Spread" msgstr "Verspreiden" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:170 msgid "Start" msgstr "Starten" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:171 msgid "Static" msgstr "Statisch" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:172 msgid "Status Bar" msgstr "Statusbalk" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:173 #, fuzzy msgid "Stock Button" msgstr "Standaardknop:" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:174 #, fuzzy msgid "Stock Image" msgstr "Standaard ID" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:175 #, fuzzy msgid "Stock Item" msgstr "Voorraaditem:" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:176 #, fuzzy msgid "Structure" msgstr "Structureel" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:177 #, fuzzy msgid "Substructure" msgstr "Structureel" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:178 msgid "Table" msgstr "Tabel" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:179 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:180 msgid "Text Entry" msgstr "Tekstinvoer" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:181 msgid "Text View" msgstr "Tekst-weergave" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:182 #, fuzzy msgid "The items in this combo box" msgstr "Het model voor de combo-box" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:183 #, fuzzy msgid "The number of items in the box" msgstr "Het aantal widgets in de box" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:184 msgid "The number of items in the toolbar" msgstr "Het aantal items in de gereedschapsbalk" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:185 #, fuzzy msgid "The number of pages in the notebook" msgstr "Het aantal widgets in de box" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:186 #, fuzzy msgid "The position of the menu item in the menu shell" msgstr "Het pictogram van het menu-item" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:187 msgid "" "The response ID of this button in a dialog (it's NOT useful if this button " "is not in a GtkDialog)" msgstr "" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:188 #, fuzzy msgid "The stock item for this button" msgstr "Het tempo voor deze actie" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:189 #, fuzzy msgid "The stock item for this image" msgstr "Het voorraaditem om te gebruiken." #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:190 #, fuzzy msgid "The text of the menu item" msgstr "De tooltip van het menu-item" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:191 msgid "The text to display" msgstr "De weer te geven tekst" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:192 msgid "Toggle Button" msgstr "Schakelknop" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:193 #, fuzzy msgid "Tool Bar" msgstr "dollar" # src/menubar.c:150 #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:194 msgid "Toolbar" msgstr "Werkbalk" # zwevende tip/werktip/uitlegtip/tooltip # bij discussie vonden veel mensen 'zwevende tip' mooi #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:195 msgid "Tooltip" msgstr "Zwevende tip" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:196 msgid "Top" msgstr "Boven" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:197 #, fuzzy msgid "Top Left" msgstr "Naar links" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:198 #, fuzzy msgid "Top Level" msgstr "Topel" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:199 #, fuzzy msgid "Top Right" msgstr "Naar rechts" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:200 msgid "Top to Bottom" msgstr "Boven naar onder" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:201 #, fuzzy msgid "Tree View" msgstr "Boomweergave" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:202 msgid "Up" msgstr "Omhoog" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:203 #, fuzzy msgid "Use Underline" msgstr "Onderstreept:" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:204 msgid "Utility" msgstr "Hulpmiddel" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:205 msgid "Vertical" msgstr "Verticaal" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:206 msgid "Vertical Box" msgstr "Verticale Box" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:207 msgid "Vertical Button Box" msgstr "Verticale Knop Box" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:208 msgid "Vertical Panes" msgstr "Verticale Panes" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:209 msgid "Vertical Ruler" msgstr "Verticale lineaal" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:210 msgid "Vertical Scale" msgstr "Verticale schaal" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:211 msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "Verticale Schuifbalk" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:212 msgid "Vertical Separator" msgstr "Verticaal Scheidingsteken" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:213 msgid "Viewport" msgstr "Viewpoort " #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:214 #, fuzzy msgid "Visibility Notify" msgstr "Zichtbaarheid" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:215 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:216 msgid "West" msgstr "West" # src/menubar.c:50 #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:217 msgid "Window" msgstr "Venster" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:218 msgid "Word" msgstr "Woord" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:219 #, fuzzy msgid "Word Character" msgstr "Teken" #: ../widgets/gtk+.xml.in.h:220 #, fuzzy msgid "Yes, No" msgstr "Ja"