# translation of glade3.HEAD.po to Malayalam # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Ani Peter , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glade3.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-03-01 03:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-05 00:05+0530\n" "Last-Translator: Ani Peter \n" "Language-Team: Malayalam \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:1 msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications" msgstr "GTK+ പ്റോഗ്റാമുകള്‍ക്കുളള യൂസറ്‍ ഇന്‍ററ്‍ഫെയിസ് രീതികള്‍ ഉണ്ടാക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ തുറക്കുക" #: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:2 msgid "Glade Interface Designer" msgstr "Glade ഇന്‍ററ്‍ഫെയിസ് ഡിസൈനറ്‍" #: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-project-window.c:210 msgid "User Interface Designer" msgstr "യൂസറ്‍ ഇന്‍ററ്‍ഫെയിസ് ഡിസൈനറ്‍" #: ../src/main.c:38 msgid "Glade" msgstr "Glade" #: ../src/main.c:48 msgid "Output version information and exit" msgstr "വേറ്‍ഷന്‍ സംബന്ധിച്ചുളള വിവരം ലഭ്യമാക്കി പുറത്ത് കടക്കുക" #: ../src/main.c:51 msgid "Disable Devhelp integration" msgstr "Devhelp ഇന്‍റഗ്റേഷന്‍ പ്റവറ്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക" #: ../src/main.c:54 msgid "[FILE...]" msgstr "[FILE...]" #: ../src/main.c:86 msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications." msgstr "" "GTK+ അല്ലെങ്കില്‍ GNOME പ്റോഗ്റാമുകള്‍ക്കുളള യൂസറ്‍ ഇന്‍ററ്‍ഫെയിസ് രീതികള്‍ " "ഉണ്ടാക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക" #: ../src/main.c:89 ../src/main.c:90 msgid "Glade options" msgstr "Glade ഉപാധികള്‍" #: ../src/main.c:140 msgid "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" msgstr "gmodule പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല. glade പ്റവറ്‍ത്തിക്കുന്നതിനായി gmodule പിന്തുണ ആവശ്യമുണ്ട്." #: ../src/main.c:167 #, c-format msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" msgstr "'%s' തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല, ഫയല്‍ നിലവിലില്ല.\n" #: ../src/glade-project-window.c:44 msgid "[Read Only]" msgstr "[Read Only]" #: ../src/glade-project-window.c:108 #, c-format msgid "Could not display the URL '%s'" msgstr "URL '%s' ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #: ../src/glade-project-window.c:112 msgid "No suitable web browser executable could be found." msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:332 #, c-format msgid "%s [%s] - Properties" msgstr "%s [%s] - ഗുണഗണങ്ങള്‍" #: ../src/glade-project-window.c:342 ../src/glade-project-window.c:1999 #: ../gladeui/glade-widget.c:993 msgid "Properties" msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍" #: ../src/glade-project-window.c:609 #, c-format msgid "Activate %s" msgstr "%s സജീവമാക്കുക" #: ../src/glade-project-window.c:727 msgid "Open…" msgstr "തുറക്കുക..." #: ../src/glade-project-window.c:769 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it" msgstr "ലഭ്യമാക്കിയ ശേഷം %s എന്ന ഫയലില്‍ മാറ്റം വരുത്തിയിരിക്കുന്നു" #: ../src/glade-project-window.c:773 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "" "നിങ്ങള്‍ ഇത് സൂക്ഷിച്ചാല്‍, പുറമേ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ എല്ലാം നഷ്ടമാകും. " "എന്നിരുന്നാലും സൂക്ഷിക്കണമോ?" #: ../src/glade-project-window.c:777 msgid "_Save Anyway" msgstr "എന്താണേലും സൂക്ഷിക്കുക (_S)" #: ../src/glade-project-window.c:784 msgid "_Don't Save" msgstr "സൂക്ഷിക്കേണ്ട (_D)" #: ../src/glade-project-window.c:807 #, c-format msgid "Failed to save %s: %s" msgstr "%s സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s" #: ../src/glade-project-window.c:828 #, c-format msgid "Project '%s' saved" msgstr "'%s' എന്ന പ്റൊജക്ട് സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു‌" #. Just in case the menu-item is not insensitive #. Just in case the menu-item or button is not insensitive #: ../src/glade-project-window.c:847 ../src/glade-project-window.c:930 msgid "No open projects to save" msgstr "സൂക്ഷിക്കുവാനായി പ്റവറ്‍ത്തനത്തിലുളള പ്റൊജക്ടുകള്‍ ലഭ്യമല്ല" #: ../src/glade-project-window.c:851 msgid "Save As…" msgstr "പേര് മാറ്റി സൂക്ഷിക്കുക..." #: ../src/glade-project-window.c:893 #, c-format msgid "" "Could not save the file %s. You do not have the permissions necessary to " "save the file." msgstr "" "ഫയല്‍ %s സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല. ഫയല്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതിന് ആവശ്യമായ " "അനുവാദങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ലഭ്യമല്ല." #: ../src/glade-project-window.c:906 #, c-format msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." msgstr "" "ഫയല്‍ %s സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല. ആ പാഥിലുളള മറ്റൊരു പ്റൊജക്ട് " "പ്റവറ്‍ത്തനത്തിലാണ്." #: ../src/glade-project-window.c:958 #, c-format msgid "" "Save changes to project \"%s\" before " "closing?\n" "\n" "Your changes will be lost if you don't save them.\n" msgstr "" "അടയ്ക്കുന്നതിന് മുന്പ് പ്റൊജക്ട് \"%s\"-ല്‍ വരുത്തിയ " "മാറ്റങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കണമോ?\n" "\n" "നിങ്ങള്‍ ഇത് സൂക്ഷിച്ചില്ല എങ്കില്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ നഷ്ടമാകുന്നു.\n" #: ../src/glade-project-window.c:972 msgid "_Close without Saving" msgstr "സൂക്ഷിക്കാതെ അടയ്ക്കുക (_C)" #: ../src/glade-project-window.c:993 #, c-format msgid "Failed to save %s to %s: %s" msgstr "%s, %s ആയി സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s" #: ../src/glade-project-window.c:1005 msgid "Save…" msgstr "സൂക്ഷിക്കുക..." #: ../src/glade-project-window.c:1411 msgid "Could not display the online user manual" msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ യൂസറ്‍ മാനുവല്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #: ../src/glade-project-window.c:1414 ../src/glade-project-window.c:1452 #, c-format msgid "" "No suitable web browser executable could be found to be executed and to " "display the URL: %s" msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:1449 msgid "Could not display the online developer reference manual" msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ ഡവലപ്പറ്‍ റിഫറന്‍സ് മാനുവല്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #: ../src/glade-project-window.c:1482 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as\n" "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n" "License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " "USA." msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:1504 msgid "translator-credits" msgstr "അനി പീറ്ററ്‍ " #: ../src/glade-project-window.c:1505 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." msgstr "GTK+, GNOME എന്നിവയ്ക്കുളള യൂസറ്‍ ഇന്‍ററ്‍ഫെയിസ് ഡിസൈനറ്‍." #. File #: ../src/glade-project-window.c:1576 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4404 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4702 msgid "_File" msgstr "ഫയല്‍ (_F)" #. Edit #: ../src/glade-project-window.c:1577 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4407 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4712 msgid "_Edit" msgstr "മാറ്റം വരുത്തുക (_E)" #. View #: ../src/glade-project-window.c:1578 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4410 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4720 msgid "_View" msgstr "കാണുന്നത് (_V)" #: ../src/glade-project-window.c:1579 msgid "_Projects" msgstr "പ്റൊജക്ടുകള്‍ (_P)" #. Help #: ../src/glade-project-window.c:1580 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4422 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4723 msgid "_Help" msgstr "സഹായം (_H)" #: ../src/glade-project-window.c:1584 msgid "Create a new project" msgstr "ഒരു പുതിയ പ്റൊജക്ട് ഉണ്ടാക്കുക" #: ../src/glade-project-window.c:1586 msgid "_Open…" msgstr "തുറക്കുക (_O)..." #: ../src/glade-project-window.c:1587 msgid "Open a project" msgstr "ഒരു പ്റൊജക്ട് തുറക്കുക" #: ../src/glade-project-window.c:1589 msgid "Open _Recent" msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ തുറത്തത് തുറക്കുക (_R)" #: ../src/glade-project-window.c:1592 msgid "Quit the program" msgstr "പ്റോഗ്റാമില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുക" #. ViewMenu #: ../src/glade-project-window.c:1595 msgid "Palette _Appearance" msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:1599 msgid "About this application" msgstr "ഈ പ്റോഗ്റാം സംബന്ധിച്ച്" #: ../src/glade-project-window.c:1602 msgid "Display the user manual" msgstr "യൂസറ്‍ മാനുവല്‍ ലഭ്യമാക്കുക" #: ../src/glade-project-window.c:1604 msgid "_Developer Reference" msgstr "ഡവലപ്പറ്‍ റിഫറന്‍സ് (_D)" #: ../src/glade-project-window.c:1605 msgid "Display the developer reference manual" msgstr "ഡവലപ്പറ്‍ റിഫറന്‍സ് മാനുവല്‍ ലഭ്യമാക്കുക" #: ../src/glade-project-window.c:1614 msgid "Save the current project" msgstr "നിലവിലുളള പ്റൊജക്ട് സൂക്ഷിക്കുക" #: ../src/glade-project-window.c:1616 msgid "Save _As…" msgstr "പേര് മാറ്റി സൂക്ഷിക്കുക (_A)..." #: ../src/glade-project-window.c:1617 msgid "Save the current project with a different name" msgstr "നിലവിലുളള പ്റൊജക്ട് മറ്റൊരു പേരില്‍ സൂക്ഷിക്കുക" #: ../src/glade-project-window.c:1620 msgid "Close the current project" msgstr "നിലവിലുളള പ്റൊജക്ട് അടയ്ക്കുക" #: ../src/glade-project-window.c:1624 msgid "Undo the last action" msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ വരുത്തിയ മാറ്റം വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക" #: ../src/glade-project-window.c:1627 msgid "Redo the last action" msgstr "വേണ്ടെന്ന് വച്ച ഏറ്റവും ഒടുവിലുളള പ്റവറ്‍ത്തി വീണ്ടും ചെയ്യുക" #: ../src/glade-project-window.c:1630 msgid "Cut the selection" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് വെട്ടി നീക്കുക" #: ../src/glade-project-window.c:1633 msgid "Copy the selection" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് പകറ്‍ത്തുക" #: ../src/glade-project-window.c:1636 msgid "Paste the clipboard" msgstr "ക്ളിപ്പ്ബോറ്‍ഡിലുളളത് ഒട്ടിക്കുക" #: ../src/glade-project-window.c:1639 msgid "Delete the selection" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് നീക്കം ചെയ്യുക" #. ViewMenu #: ../src/glade-project-window.c:1643 msgid "_Clipboard" msgstr "ക്ളിപ്പ്ബോറ്‍ഡ് (_C)" #: ../src/glade-project-window.c:1644 msgid "Show the clipboard" msgstr "ക്ളിപ്പ്ബോറ്‍ഡ് കാണിക്കുക" #. ProjectsMenu #: ../src/glade-project-window.c:1648 msgid "_Previous Project" msgstr "മുന്പുളള പ്റൊജക്ട് (_P)" #: ../src/glade-project-window.c:1649 msgid "Activate previous project" msgstr "മുന്പുളള പ്റൊജക്ട് സജീവമാക്കുക" #: ../src/glade-project-window.c:1651 msgid "_Next Project" msgstr "അടുത്ത പ്റൊജക്ട് (_N)" #: ../src/glade-project-window.c:1652 msgid "Activate next project" msgstr "അടുത്ത പ്റൊജക്ട് സജീവമാക്കുക" #: ../src/glade-project-window.c:1660 msgid "_Use Small Icons" msgstr "ചെറിയ ഐക്കണുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക (_U)" #: ../src/glade-project-window.c:1661 msgid "Show items using small icons" msgstr "ചെറിയ ഐക്കണുകള്‍ ഉപയോഗിച്ച് വസ്തുക്കള്‍ കാണിക്കുക" #: ../src/glade-project-window.c:1664 msgid "Context _Help" msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:1665 msgid "Show or hide contextual help buttons in the editor" msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:1672 msgid "Text beside icons" msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:1673 msgid "Display items as text beside icons" msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:1675 msgid "_Icons only" msgstr "ഐക്കണുകള്‍ മാത്റം (_I)" #: ../src/glade-project-window.c:1676 msgid "Display items as icons only" msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:1678 msgid "_Text only" msgstr "ടെക്സ്റ്റ് മാത്റം (_T)" #: ../src/glade-project-window.c:1679 msgid "Display items as text only" msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:1884 msgid "Select Widgets" msgstr "വിഡ്ജറ്റുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/glade-project-window.c:1888 msgid "Select widgets in the workspace" msgstr "പണിയിടത്തിലുളള വിഡ്ജറ്റുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/glade-project-window.c:1977 msgid "Palette" msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:1993 msgid "Inspector" msgstr "" #: ../src/glade-project-window.c:2115 msgid "Could not create a new project." msgstr "ഒരു പുതിയ പ്റൊജക്ട് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല." #: ../src/glade-project-window.c:2134 #, c-format msgid "%s is already open" msgstr "%s ഇപ്പോള്‍ തുറന്നിരിക്കുന്നു" #: ../src/glade-project-window.c:2199 msgid "_Undo" msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ വരുത്തിയ മാറ്റം വേണ്ടന്ന് വയ്ക്കുക (_U)" #. Change tooltips #: ../src/glade-project-window.c:2201 ../gladeui/glade-app.c:242 #, c-format msgid "Undo: %s" msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ വരുത്തിയ മാറ്റം വേണ്ടന്ന് വയ്ക്കുക: %s" #: ../src/glade-project-window.c:2201 ../src/glade-project-window.c:2212 #: ../gladeui/glade-app.c:243 msgid "the last action" msgstr "അവസാനം ചെയ്ത പ്റവറ്‍ത്തി" #: ../src/glade-project-window.c:2210 msgid "_Redo" msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ വേണ്ടെന്ന് വച്ച മാറ്റം വീണ്ടും വരുത്തുക (_R)" #: ../src/glade-project-window.c:2212 ../gladeui/glade-app.c:242 #, c-format msgid "Redo: %s" msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ വേണ്ടെന്ന് വച്ച മാറ്റം വീണ്ടും വരുത്തുക: %s" #: ../gladeui/glade-app.c:453 msgid "Clipboard" msgstr "ക്ളിപ്പ്ബോറ്‍ട്" #: ../gladeui/glade-app.c:525 msgid "Active Project" msgstr "പ്രൊജക്ട് സജീവമാക്കുക" #: ../gladeui/glade-app.c:526 msgid "The active project" msgstr "സജീവമായ പ്റൊജക്ട്" #: ../gladeui/glade-app.c:604 #, c-format msgid "" "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:617 #, c-format msgid "" "Failed to create directory %s to save private data.\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:645 #, c-format msgid "" "Error writing private data to %s (%s).\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:657 #, c-format msgid "" "Error serializing configuration data to save (%s).\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:670 #, c-format msgid "" "Error opening %s to write private data (%s).\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:1109 msgid "You cannot copy a widget internal to a composite widget." msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:1124 ../gladeui/glade-app.c:1177 #: ../gladeui/glade-app.c:1352 msgid "No widget selected." msgstr "വിഡ്ജറ്റുകള്‍ ഒന്നും തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല." #: ../gladeui/glade-app.c:1162 msgid "You cannot cut a widget internal to a composite widget." msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:1221 msgid "Unable to paste to the selected parent" msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:1232 msgid "Unable to paste to multiple widgets" msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:1242 ../gladeui/glade-app.c:1374 msgid "No widget selected on the clipboard" msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:1268 #, c-format msgid "Unable to paste widget %s without a parent" msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:1285 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:1297 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:1337 ../gladeui/glade-app.c:1384 msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget." msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:183 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:187 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:207 msgid "Stock" msgstr "സ്റ്റോക്ക്" #: ../gladeui/glade-builtins.c:184 msgid "A builtin stock item" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:192 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 msgid "Stock Image" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:193 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 msgid "A builtin stock image" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:523 msgid "Objects" msgstr "വസ്തുക്കള്‍" #: ../gladeui/glade-builtins.c:524 msgid "A list of objects" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:533 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" #: ../gladeui/glade-builtins.c:534 msgid "A pixbuf value" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:542 msgid "GdkColor" msgstr "GdkColor" #: ../gladeui/glade-builtins.c:543 msgid "A gdk color value" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:551 ../gladeui/glade-property-class.c:1187 msgid "Accelerators" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:552 ../gladeui/glade-property-class.c:1188 msgid "A list of accelerator keys" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:563 msgid "Integer" msgstr "ഇന്‍റിജറ്‍" #: ../gladeui/glade-builtins.c:564 msgid "An integer value" msgstr "ഒരു ഇന്‍റിജറ്‍ മൂല്ല്യം" #: ../gladeui/glade-builtins.c:572 msgid "Unsigned Integer" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:573 msgid "An unsigned integer value" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:580 msgid "String" msgstr "സ്ട്രിങ്" #: ../gladeui/glade-builtins.c:581 msgid "An entry" msgstr "ഒരു മൂല്ല്യം" #: ../gladeui/glade-builtins.c:588 msgid "Strv" msgstr "Strv" #: ../gladeui/glade-builtins.c:589 msgid "String array" msgstr "സ്ട്രിങ് അറെ" #: ../gladeui/glade-builtins.c:597 msgid "Float" msgstr "Float" #: ../gladeui/glade-builtins.c:598 msgid "A floating point entry" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:606 msgid "Boolean" msgstr "Boolean" #: ../gladeui/glade-builtins.c:607 msgid "A boolean value" msgstr "" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:470 #, c-format msgid "Setting object type on %s to %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:635 #, c-format msgid "Add a %s to %s" msgstr "%s-ലേക്ക് ഒരു %s ചേറ്‍ക്കുക" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:712 #, c-format msgid "Delete %s child from %s" msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും ഒരു %s ചൈള്‍ഡ് നീക്കം ചെയ്യുക" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:835 #, c-format msgid "Reorder %s's children" msgstr "%s-ന്‍റെ ചിള്‍ഡ്റന്‍റെ ക്റമം മാറ്റുക" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1412 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:206 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 msgid "Label" msgstr "ലേബല്‍" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1425 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:924 msgid "Type" msgstr "ഏത് തരം" #. Name #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1598 msgid "Name :" msgstr "പേര്: " #. Type #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1608 msgid "Type :" msgstr "ഏത് തരം: " #: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:205 ../gladeui/glade-project-view.c:721 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 msgid "Widget" msgstr "വിഡ്ജറ്റ്" #: ../gladeui/glade-command.c:541 msgid "Setting multiple properties" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:549 #, c-format msgid "Setting %s of %s" msgstr "%s-ന്‍റെ %s ക്റമികരിക്കുന്നു" #: ../gladeui/glade-command.c:553 #, c-format msgid "Setting %s of %s to %s" msgstr "%s-ന്‍റെ %s, %s ആയി ക്റമികരിക്കുന്നു" #: ../gladeui/glade-command.c:771 ../gladeui/glade-command.c:798 #, c-format msgid "Renaming %s to %s" msgstr "%s-നെ %s എന്ന പേരില്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നു" #: ../gladeui/glade-command.c:903 #, c-format msgid "Add %s" msgstr "%s ചേറ്‍ക്കുക" #: ../gladeui/glade-command.c:904 ../gladeui/glade-command.c:1371 #: ../gladeui/glade-command.c:1374 ../gladeui/glade-command.c:1537 #: ../gladeui/glade-command.c:1563 ../gladeui/glade-command.c:1584 #: ../gladeui/glade-command.c:1611 ../gladeui/glade-command.c:1644 #: ../gladeui/glade-command.c:1672 msgid "multiple" msgstr "അനവധി" #: ../gladeui/glade-command.c:1017 msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget." msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:1063 #, c-format msgid "Remove %s" msgstr "%s നീക്കം ചെയ്യുക" #: ../gladeui/glade-command.c:1067 msgid "Remove multiple" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:1371 #, c-format msgid "Clipboard add %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:1374 #, c-format msgid "Clipboard remove %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:1537 #, c-format msgid "Create %s" msgstr "%s ഉണ്ടാക്കുക" #: ../gladeui/glade-command.c:1563 #, c-format msgid "Delete %s" msgstr "%s നീക്കം ചെയ്യുക" #: ../gladeui/glade-command.c:1584 #, c-format msgid "Cut %s" msgstr "%s വെട്ടി നീക്കുക" #: ../gladeui/glade-command.c:1611 #, c-format msgid "Copy %s" msgstr "%s പകറ്‍ത്തുക" #: ../gladeui/glade-command.c:1644 #, c-format msgid "Paste %s" msgstr "%s ഒട്ടിക്കുക" #: ../gladeui/glade-command.c:1672 #, c-format msgid "Drag-n-Drop from %s to %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:1794 #, c-format msgid "Add signal handler %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:1795 #, c-format msgid "Remove signal handler %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:1796 #, c-format msgid "Change signal handler %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:2000 msgid "Setting i18n metadata" msgstr "i18n മെറ്റാഡേറ്റാ ക്റമികരിക്കുന്നു" #: ../gladeui/glade-cursor.c:186 #, c-format msgid "Unable to load image (%s)" msgstr "ഇമേജ് (%s) ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നില്ല" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:274 msgid "View GTK+ documentation for this property" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:576 msgid "Property Class" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:577 msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:583 msgid "Use Command" msgstr "കമാന്‍ഡ് ഉപയോഗിക്കുക" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:584 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:590 msgid "Show Info" msgstr "വിവരങ്ങള്‍ കാണിക്കുക" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:591 msgid "Whether we should show an informational button" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1117 msgid "Select Fields" msgstr "ഫീള്‍ഡുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1139 msgid "_Select individual fields:" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1466 msgid "Edit Text" msgstr "ടെക്‌സ്റ്റില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക" #. Text #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1494 msgid "_Text:" msgstr "ടെക്സ്റ്റ് (_T):" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1530 msgid "T_ranslatable" msgstr "തറ്‍ജ്ജിമ ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന (_r)" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1543 msgid "_Has context prefix" msgstr "" #. Comments. #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1561 msgid "Co_mments for translators:" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1731 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1747 msgid "Yes" msgstr "ഉവ്വ്" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1731 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1747 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1762 msgid "No" msgstr "അല്ല" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2352 ../gladeui/glade-widget.c:945 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:916 msgid "Name" msgstr "പേര്" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2364 msgid "Class" msgstr "ക്ളാസ്സ്" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2378 #, c-format msgid "Choose %s implementors" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2378 #, c-format msgid "Choose a %s in this project" msgstr "" #. Checklist #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2442 msgid "O_bjects:" msgstr "വസ്തുക്കള്‍ (_b):" #. Checklist #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2651 msgid "Objects:" msgstr "വസ്തുക്കള്‍:" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2966 msgid "Value:" msgstr "മൂല്ല്യം:" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2967 msgid "The current value" msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള മൂല്ല്യം" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2969 msgid "Lower:" msgstr "കുറഞ്ഞ:" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2970 msgid "The minimum value" msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ മൂല്ല്യം" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2972 msgid "Upper:" msgstr "കൂടിയ:" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2973 msgid "The maximum value" msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ മൂല്ല്യം" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2975 msgid "Step inc:" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2976 msgid "The increment to use to make minor changes to the value" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2978 msgid "Page inc:" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2979 msgid "The increment to use to make major changes to the value" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2981 msgid "Page size:" msgstr "പേജിന്‍റെ വലിപ്പം:" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2982 msgid "" "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is " "currently visible)" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3059 msgid "Alphanumerical" msgstr "ആല്‍ഫാന്യൂമെറിക്കല്‍" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3064 msgid "Extra" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3069 msgid "Keypad" msgstr "കീപാഡ്" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3074 msgid "Functions" msgstr "ഫംഗഷനുകള്‍" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3079 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43 msgid "Other" msgstr "മറ്റുള്ളവ" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3250 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3284 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3329 msgid "" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3283 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:13 msgid "None" msgstr "ശൂന്യം" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3409 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:684 msgid "Signal" msgstr "സിഗ്നല്‍" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3436 msgid "Key" msgstr "കീ" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3450 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3466 msgid "Control" msgstr "Control" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3482 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3548 msgid "Choose accelerator keys..." msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.c:146 msgid "Show info" msgstr "വിവരങ്ങള്‍ കാണിക്കുക" #: ../gladeui/glade-editor.c:147 msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.c:154 msgid "Show context info" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.c:155 msgid "" "Whether to show an informational button for each property and signal in the " "editor" msgstr "" #. construct tab label widget #: ../gladeui/glade-editor.c:196 ../gladeui/glade-editor.c:322 #: ../gladeui/glade-editor.c:1178 msgid "Accessibility" msgstr "" #. configure page container #: ../gladeui/glade-editor.c:212 ../gladeui/glade-editor.c:321 msgid "_Signals" msgstr "സിഗ്നലുകള്‍ (_S)" #: ../gladeui/glade-editor.c:283 msgid "View documentation for the selected widget" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.c:303 msgid "Reset widget properties to their defaults" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.c:318 msgid "_General" msgstr "സാധാരണ (_G)" #: ../gladeui/glade-editor.c:319 msgid "_Packing" msgstr "പാക്കിങ് (_P)" #: ../gladeui/glade-editor.c:320 msgid "_Common" msgstr "പൊതുവായ (_C)" #: ../gladeui/glade-editor.c:337 msgid "_Edit..." msgstr "മാറ്റം വരുത്തുക (_E)..." #. Name #: ../gladeui/glade-editor.c:483 msgid "Name:" msgstr "പേര്:" #. Class #: ../gladeui/glade-editor.c:511 msgid "Class:" msgstr "ക്ളാസ്സ്:" #: ../gladeui/glade-editor.c:991 #, c-format msgid "Create a %s" msgstr "ഒരു %s ഉണ്ടാക്കുക" #: ../gladeui/glade-editor.c:1109 msgid "Reset" msgstr "റീസെറ്റ് ചെയ്യുക" #: ../gladeui/glade-editor.c:1123 msgid "Property" msgstr "ഗുണഗണം" #: ../gladeui/glade-editor.c:1158 msgid "General" msgstr "സാധാരണ" #: ../gladeui/glade-editor.c:1168 msgid "Common" msgstr "പൊതുവായ" #: ../gladeui/glade-editor.c:1213 msgid "(default)" msgstr "(ഡീഫോള്‍ട്ട്)" #: ../gladeui/glade-editor.c:1228 msgid "Select the properties that you want to reset to their default values" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.c:1360 msgid "Reset Widget Properties" msgstr "" #. Checklist #: ../gladeui/glade-editor.c:1377 msgid "_Properties:" msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍ (_P):" #: ../gladeui/glade-editor.c:1406 msgid "_Select All" msgstr "എല്ലാം തിരഞ്ഞെടുക്കുക (_S)" #: ../gladeui/glade-editor.c:1413 msgid "_Unselect All" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തവ എല്ലാം വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക (_U)" #. Description #: ../gladeui/glade-editor.c:1422 msgid "Property _Description:" msgstr "" #: ../gladeui/glade-fixed.c:462 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1407 #, c-format msgid "Placing %s inside %s" msgstr "%s-നുളളില്‍ %s സ്ഥാപിക്കുന്നു" #: ../gladeui/glade-fixed.c:940 msgid "X position property" msgstr "" #: ../gladeui/glade-fixed.c:941 msgid "The property used to set the X position of a child object" msgstr "" #: ../gladeui/glade-fixed.c:947 msgid "Y position property" msgstr "" #: ../gladeui/glade-fixed.c:948 msgid "The property used to set the Y position of a child object" msgstr "" #: ../gladeui/glade-fixed.c:954 msgid "Width property" msgstr "" #: ../gladeui/glade-fixed.c:955 msgid "The property used to set the width of a child object" msgstr "" #: ../gladeui/glade-fixed.c:961 msgid "Height property" msgstr "" #: ../gladeui/glade-fixed.c:962 msgid "The property used to set the height of a child object" msgstr "" #: ../gladeui/glade-fixed.c:968 msgid "Can resize" msgstr "" #: ../gladeui/glade-fixed.c:969 msgid "Whether this container supports resizes of child widgets" msgstr "" #: ../gladeui/glade-palette.c:617 msgid "Widget selector" msgstr "" #: ../gladeui/glade-parser.c:1192 #, c-format msgid "Could not find glade file %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-parser.c:1211 ../gladeui/glade-parser.c:1219 #, c-format msgid "Errors parsing glade file %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-parser.c:1657 msgid "Could not allocate memory for interface" msgstr "" #: ../gladeui/glade-popup.c:254 msgid "_Select" msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുക (_S)" #: ../gladeui/glade-project.c:562 msgid "Has Unsaved Changes" msgstr "സൂക്ഷിക്കാത്ത മാറ്റങ്ങള്‍ ഉണ്ട്" #: ../gladeui/glade-project.c:563 msgid "Whether project has unsaved changes" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:570 msgid "Has Selection" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:571 msgid "Whether project has a selection" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:578 msgid "Read Only" msgstr "റീഡ് ഒണ്‍ലി" #: ../gladeui/glade-project.c:579 msgid "Whether project is read only or not" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:687 #, c-format msgid "Unsaved %d" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:1460 #, c-format msgid "" "Failed to load %s.\n" "The following required catalogs are unavailable: %s" msgstr "" #. Atk click property #: ../gladeui/glade-property-class.c:56 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47 msgid "Click" msgstr "ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക" #. Atk click property #: ../gladeui/glade-property-class.c:57 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 msgid "Set the description of the Click atk action" msgstr "" #. Atk press property #: ../gladeui/glade-property-class.c:58 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 msgid "Press" msgstr "അമറ്‍ത്തുക" #. Atk press property #: ../gladeui/glade-property-class.c:59 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 msgid "Set the description of the Press atk action" msgstr "" #. Atk release property #: ../gladeui/glade-property-class.c:60 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 msgid "Release" msgstr "" #. Atk release property #: ../gladeui/glade-property-class.c:61 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 msgid "Set the description of the Release atk action" msgstr "" #. Atk activate property #: ../gladeui/glade-property-class.c:62 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14 msgid "Activate" msgstr "സജീവമാക്കുക" #. Atk activate property #: ../gladeui/glade-property-class.c:63 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 msgid "Set the description of the Activate atk action" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-class.c:67 msgid "Controlled By" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-class.c:68 msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-class.c:70 msgid "Controller For" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-class.c:71 msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-class.c:73 msgid "Labelled By" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-class.c:74 msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-class.c:76 msgid "Label For" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-class.c:77 msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-class.c:79 msgid "Member Of" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-class.c:80 msgid "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-class.c:82 msgid "Child Node Of" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-class.c:83 msgid "" "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " "cell in the same column is expanded and identifies that cell" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-class.c:86 msgid "Flows To" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-class.c:87 msgid "" "Indicates that the object has content that flows logically to another " "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-class.c:90 msgid "Flows From" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-class.c:91 msgid "" "Indicates that the object has content that flows logically from another " "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-class.c:94 msgid "Subwindow Of" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-class.c:95 msgid "" "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " "connection in the UI hierarchy to that component" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-class.c:98 msgid "Embeds" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-class.c:99 msgid "" "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " "this object's content flows around another's content" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-class.c:102 msgid "Embedded By" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-class.c:103 msgid "" "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visualy " "embedded in another object" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-class.c:106 msgid "Popup For" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-class.c:107 msgid "Indicates that an object is a popup for another object" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-class.c:109 msgid "Parent Window Of" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property-class.c:110 msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property.c:571 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property.c:572 msgid "If the property is optional, this is its enabled state" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property.c:578 msgid "Sensitive" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property.c:579 msgid "This gives backends control to set property sensitivity" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property.c:585 msgid "Comment" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property.c:586 msgid "Comment for translators" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property.c:592 msgid "Translatable" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property.c:593 msgid "Whether this property is translatable or not" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property.c:599 msgid "Has Context" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property.c:600 msgid "Whether or not the translatable string has a context prefix" msgstr "" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:57 msgid "" msgstr "" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:58 msgid "" msgstr "" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:704 msgid "Handler" msgstr "ഹാന്‍ഡിലറ്‍" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:726 msgid "User data" msgstr "യൂസറ്‍ ഡേറ്റാ" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:740 msgid "Lookup" msgstr "" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:751 msgid "After" msgstr "ശേഷം" #: ../gladeui/glade-utils.c:169 ../gladeui/glade-utils.c:200 #, c-format msgid "We could not find the symbol \"%s\"" msgstr "" #: ../gladeui/glade-utils.c:176 #, c-format msgid "Could not get the type from \"%s\"" msgstr "" #: ../gladeui/glade-utils.c:541 msgid "All Files" msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും" #: ../gladeui/glade-utils.c:546 msgid "Glade Files" msgstr "Glade ഫയലുകള്‍" #: ../gladeui/glade-utils.c:1294 #, c-format msgid "" "%s exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "%s നിലവിലുണ്ട്.\n" "നിങ്ങള്‍ക്ക് അത് മാറ്റി എഴുതണമോ?" #: ../gladeui/glade-utils.c:1322 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "%s-ലേക്ക് എഴുതുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: ../gladeui/glade-utils.c:1336 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "%s വായിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: ../gladeui/glade-utils.c:1351 #, c-format msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-utils.c:1361 #, c-format msgid "Failed to open %s for writing: %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-utils.c:1372 #, c-format msgid "Error shutting down io channel %s: %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-utils.c:1381 #, c-format msgid "Failed to open %s for reading: %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-utils.c:1439 #, c-format msgid "Unable to open the module %s (%s)." msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:946 msgid "The name of the widget" msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്‍റെ പേര്" #: ../gladeui/glade-widget.c:953 msgid "Internal name" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:954 msgid "The internal name of the widget" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:960 msgid "Anarchist" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:961 msgid "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:968 msgid "Object" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:969 msgid "The object associated" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:976 msgid "Adaptor" msgstr "അഡാപ്റ്ററ്‍" #: ../gladeui/glade-widget.c:977 msgid "The class adaptor for the associated widget" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:984 msgid "Project" msgstr "പ്റൊജക്ട്" #: ../gladeui/glade-widget.c:985 msgid "The glade project that this widget belongs to" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:994 msgid "A list of GladeProperties" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1000 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 msgid "Parent" msgstr "പേരന്‍റ്" #: ../gladeui/glade-widget.c:1001 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1008 msgid "Internal Name" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1009 msgid "A generic name prefix for internal widgets" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1014 msgid "Template" msgstr "ടെംപ്ളേറ്റ്" #: ../gladeui/glade-widget.c:1015 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1021 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 msgid "Info" msgstr "വിവരങ്ങള്‍" #: ../gladeui/glade-widget.c:1022 msgid "A GladeWidgetInfo struct to base a new widget on" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1027 msgid "Reason" msgstr "കാരണം" #: ../gladeui/glade-widget.c:1028 msgid "A GladeCreateReason for this creation" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1036 msgid "Toplevel Width" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1037 msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1046 msgid "Toplevel Height" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1047 msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:184 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:224 #, c-format msgid "Unable to load icon for %s (%s)" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:199 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:239 #, c-format msgid "Unable to load stock icon (%s)" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:333 #, c-format msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:917 msgid "Name of the class" msgstr "ക്ളാസ്സിന്‍റെ പേര്" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:925 msgid "GType of the class" msgstr "ക്ളാസ്സിന്‍റെ GType" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:932 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64 msgid "Title" msgstr "തലക്കെട്ട്" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:933 msgid "Translated title for the class used in the glade UI" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:940 msgid "Generic Name" msgstr "പൊതു നാമം" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:941 msgid "Used to generate names of new widgets" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:948 msgid "Catalog" msgstr "കാറ്റലോഗ്" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:949 msgid "The name of the widget catalog this class was declared by" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:956 msgid "Book" msgstr "പുസ്തകം" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:957 msgid "DevHelp search namespace for this widget class" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:964 msgid "Special Child Type" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:965 msgid "" "Holds the name of the packing property to depict special children for this " "container class" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:973 msgid "Large Icon" msgstr "വലിയ ഐക്കണ്‍" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:974 msgid "The 22x22 icon for this widget class" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:981 msgid "Small Icon" msgstr "ചെറിയ ഐക്കണ്‍" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:982 msgid "The 16x16 icon for this widget class" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:989 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63 msgid "Cursor" msgstr "കറ്‍സറ്‍" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:990 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project-view.c:646 #, c-format msgid "(internal %s)" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project-view.c:650 #, c-format msgid "(%s child)" msgstr "(%s ചൈള്‍ഡ്)" #: ../gladeui/glade-custom.c:217 msgid "Creation Function" msgstr "ഫംഗ്ഷന്‍ ഉണ്ടാക്കുക" #: ../gladeui/glade-custom.c:218 msgid "The function which creates this widget" msgstr "" #: ../gladeui/glade-custom.c:224 msgid "String 1" msgstr "സ്ട്രിങ് 1" #: ../gladeui/glade-custom.c:225 msgid "The first string argument to pass to the function" msgstr "" #: ../gladeui/glade-custom.c:231 msgid "String 2" msgstr "സ്ട്രിങ് ൨" #: ../gladeui/glade-custom.c:232 msgid "The second string argument to pass to the function" msgstr "" #: ../gladeui/glade-custom.c:238 msgid "Integer 1" msgstr "ഇന്‍റിജറ്‍ ൧" #: ../gladeui/glade-custom.c:239 msgid "The first integer argument to pass to the function" msgstr "" #: ../gladeui/glade-custom.c:245 msgid "Integer 2" msgstr "ഇന്‍റിജറ്‍ ൨" #: ../gladeui/glade-custom.c:246 msgid "The second integer argument to pass to the function" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:169 msgid "GnomeUIInfo" msgstr "GnomeUIInfo" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:170 msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:186 msgid "Filename" msgstr "ഫയലിന്‍റെ പേര്" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:188 msgid "Icon Theme" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:208 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 msgid "Container" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:218 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:227 msgid "Method" msgstr "രീതി" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:219 msgid "The method to use to edit this image" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:228 msgid "The method to use to edit this button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:585 #, c-format msgid "Ordering children of %s" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3262 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3266 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3441 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3445 msgid "This only applies with label type buttons" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3277 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3281 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3433 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3437 msgid "This only applies with stock type buttons" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3541 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3563 msgid "You must remove any children before you can set the type" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3587 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4952 msgid "This only applies with file type images" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3595 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4956 msgid "This only applies to Icon Theme type images" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3604 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4954 msgid "This only applies with stock type images" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3616 msgid "" "Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, " "set Pixel size to -1" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3642 msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3933 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4843 msgid "" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4107 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 msgid "Normal" msgstr "സാധാരണ" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4108 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 msgid "Image" msgstr "ഇമേജ്" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4109 msgid "Check" msgstr "പരിശോധിക്കുക" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4110 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4902 msgid "Radio" msgstr "റേഡിയോ" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4111 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4905 msgid "Separator" msgstr "സെപ്പറേറ്ററ്‍" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4115 msgid "Add Item" msgstr "വസ്തു ചേറ്‍ക്കുക" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4116 msgid "Add Child Item" msgstr "ചൈള്‍ഡ് വസ്തു ചേറ്‍ക്കുക" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4117 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4914 msgid "Add Separator" msgstr "സെപ്പറേറ്ററ്‍ ചേറ്‍ക്കുക" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4130 msgid "" "Tips:\n" " * Right click over the treeview to add items.\n" " * Press Delete to remove the selected item.\n" " * Drag & Drop to reorder.\n" " * Type column is editable." msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4362 msgid "Print S_etup" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4366 msgid "Find Ne_xt" msgstr "അടുത്തത് കണ്ടുപിടിക്കുക (_x)" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4370 msgid "_Undo Move" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4374 msgid "_Redo Move" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4377 msgid "Select _All" msgstr "എല്ലാം തിരഞ്ഞെടുക്കുക (_A)" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4380 msgid "_New Game" msgstr "പുതിയ കളി (_N)" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4383 msgid "_Pause game" msgstr "കളി തല്‍ക്കാലത്തേക്ക് നിറ്‍ത്തുക (_P)" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4386 msgid "_Restart Game" msgstr "കളി വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക (_R)" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4389 msgid "_Hint" msgstr "സൂചന (_H)" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4392 msgid "_Scores..." msgstr "സ്കോറ്‍ (_S)..." #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4395 msgid "_End Game" msgstr "കളി അവസാനിപ്പിക്കുക (_E)" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4398 msgid "Create New _Window" msgstr "പുതിയ ജാലകം ഉണ്ടാക്കുക (_W)" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4401 msgid "_Close This Window" msgstr "ഈ ജാലകം അടയ്ക്കുക (_C)" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4413 msgid "_Settings" msgstr "ക്റമികരണങ്ങള്‍ (_S)" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4416 msgid "Fi_les" msgstr "ഫയലുകള്‍ (_l)" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4419 msgid "_Windows" msgstr "ജാലകങ്ങള്‍ (_W)" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4425 msgid "_Game" msgstr "കളി (_G)" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4521 msgid "This does not apply with stock items" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4731 msgid "Menu Bar Editor" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4738 msgid "Menu Editor" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4852 msgid "" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4900 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 msgid "Button" msgstr "ബട്ടണ്‍" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4901 msgid "Toggle" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4903 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 msgid "Menu" msgstr "മെനു" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4904 msgid "Item" msgstr "വസ്തു" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4909 msgid "Add Tool Button" msgstr "ടൂള്‍ ബട്ടണ്‍ ചേറ്‍ക്കുക" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4910 msgid "Add Toggle Button" msgstr "ടൊഗിള്‍ ബട്ടണ്‍ ചേറ്‍ക്കുക" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4911 msgid "Add Radio Button" msgstr "റേഡിയോ ബട്ടണ്‍ ചേറ്‍ക്കുക" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4912 msgid "Add Menu Button" msgstr "മെനു ബട്ടണ്‍ ചേറ്‍ക്കുക" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4913 msgid "Add Tool Item" msgstr "ടൂള്‍ ഐറ്റം ചേറ്‍ക്കുക" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4922 msgid "Tool Bar Editor" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5675 msgid "Introduction page" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5679 msgid "Content page" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5683 msgid "Confirm page" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 msgid "A stock item, select None to choose a custom image and label" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 msgid "A tooltip text for this widget" msgstr "" #. NOT AVAILABLES ON WIN32 #. #. #. #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8 msgid "About Dialog" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9 msgid "Accel Label" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10 msgid "Accessible Description" msgstr "" #. Atk name and description properties #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 msgid "Accessible Name" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15 msgid "Alignment" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16 msgid "All" msgstr "എല്ലാം" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17 msgid "All Events" msgstr "എല്ലാ ഇവന്‍റുകളും" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2 msgid "Always" msgstr "എപ്പോഴും" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19 msgid "Always Center" msgstr "എപ്പോഴും നടുവില്‍" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 msgid "Arrow" msgstr "ആരോ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 msgid "Aspect Frame" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 msgid "Assistant" msgstr "അസ്സിസ്റ്റന്‍റ്" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 msgid "Automatic" msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 msgid "Both" msgstr "രണ്ടും" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25 msgid "Both Horizontal" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1 msgid "Bottom" msgstr "താഴ് ഭാഗം" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27 msgid "Bottom Left" msgstr "താഴെ ഇടത്" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 msgid "Bottom Right" msgstr "താഴെ വലത്" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 msgid "Bottom to Top" msgstr "താഴെ മുതല്‍ മുകളില്‍ വരെ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 msgid "Box" msgstr "ബോക്സ്" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 msgid "Button 1 Motion" msgstr "ബട്ടണ്‍ ൧ മോഷന്‍" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 msgid "Button 2 Motion" msgstr "ബട്ടണ്‍ ൨ മോഷന്‍" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34 msgid "Button 3 Motion" msgstr "ബട്ടണ്‍ ൩ മോഷന്‍" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 msgid "Button Box" msgstr "ബട്ടണ്‍ ബോക്സ്" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 msgid "Button Motion" msgstr "ബട്ടണ്‍ മോഷന്‍" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37 msgid "Button Press" msgstr "ബട്ടണ്‍ അമറ്‍ത്തുക" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38 msgid "Button Release" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 msgid "Calendar" msgstr "കലണ്ടറ്‍" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40 msgid "Cancel" msgstr "റദ്ദാക്കുക" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 msgid "Center" msgstr "നടുഭാഗം" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42 msgid "Center on Parent" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43 msgid "Character" msgstr "അക്ഷരം" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44 msgid "Check Button" msgstr "ചെക്ക് ബട്ടണ്‍" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 msgid "Check Menu Item" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48 msgid "Close" msgstr "അടയ്ക്കുക" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49 msgid "Color Button" msgstr "കളറ്‍ ബട്ടണ്‍" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50 msgid "Color Selection" msgstr "നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52 msgid "Columned List" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53 msgid "Combo" msgstr "കോംപോ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 msgid "Combo Box" msgstr "കോംപോ ബോക്സ്" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55 msgid "Combo Box Entry" msgstr "കോംപോ ബോക്സ് എന്‍ട്രി" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56 msgid "Confirm" msgstr "ഉറപ്പാക്കുക" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58 msgid "Containers" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 msgid "Content" msgstr "ഉള്ളടക്കം" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 msgid "Continuous" msgstr "തുടറ്‍ച്ചയുളള" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61 msgid "Control and Display" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5 msgid "Create Folder" msgstr "ഫോള്‍ഡറ്‍ ഉണ്ടാക്കുക" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64 msgid "Curve" msgstr "വളവ്" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65 msgid "Custom" msgstr "കസ്റ്റം" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66 msgid "Custom widget" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67 msgid "Default" msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ട്" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68 msgid "Delayed" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 msgid "Desktop" msgstr "ഡസ്ക്ടോപ്പ്" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 msgid "Dialog" msgstr "ഡയലോഗ്" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 msgid "Dialog Box" msgstr "ഡയലോഗ് ബോക്സ്" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73 msgid "Discontinuous" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 msgid "Discrete" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 msgid "Dock" msgstr "ഡോക്ക്" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76 msgid "Down" msgstr "താഴെ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77 msgid "Drag and Drop" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78 msgid "Drawing Area" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79 msgid "Drop Down Menu" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80 msgid "East" msgstr "കിഴക്ക്" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81 msgid "Edge" msgstr "അറ്റം" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82 msgid "Edit Type" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7 msgid "End" msgstr "അവസാനം" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84 msgid "Enter Notify" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8 msgid "Error" msgstr "പിശക്" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:2 msgid "Etched In" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:3 msgid "Etched Out" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 msgid "Event Box" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9 msgid "Expand" msgstr "വികസിക്കുക" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90 msgid "Expander" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 msgid "Exposure" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 msgid "File Chooser Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 msgid "File Chooser Dialog" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 msgid "File Name" msgstr "ഫയലിന്‍റെ പേര്" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 msgid "File Selection" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11 msgid "Fill" msgstr "നിറയ്ക്കുക" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 msgid "Fixed" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 msgid "Focus Change" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 msgid "Font Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100 msgid "Font Selection" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 msgid "Font Selection Dialog" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 msgid "Frame" msgstr "ഫ്റെയിം" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 msgid "Free" msgstr "ഫ്റീ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 msgid "Gamma Curve" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 msgid "Gtk+ Obsolete" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 msgid "Half" msgstr "പകുതി" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 msgid "Handle Box" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6 msgid "Horizontal" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 msgid "Horizontal Box" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 msgid "Horizontal Button Box" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 msgid "Horizontal Panes" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 msgid "Horizontal Ruler" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 msgid "Horizontal Scale" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 msgid "Horizontal Scrollbar" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 msgid "Horizontal Separator" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 msgid "Horizontal and Vertical" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 msgid "Icon Name" msgstr "ഐക്കണ്‍ന്‍റെ പേര്" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 msgid "Icon View" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 msgid "Icons" msgstr "ഐക്കണുകള്‍" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 msgid "If Valid" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 msgid "Image Menu Item" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 msgid "Image Type" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 msgid "Immediate" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7 msgid "In" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 msgid "Input Dialog" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 msgid "Intro" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 msgid "Items" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 msgid "Key Press" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 msgid "Key Release" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 msgid "Layout" msgstr "ലേയൌട്ട്" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134 msgid "Least Recently Used first" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 msgid "Leave Notify" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8 msgid "Left" msgstr "ഇടത്" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 msgid "Left to Right" msgstr "ഇടത് മുതല്‍ വലത് വരെ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 msgid "Linear" msgstr "ലീനിയറ്‍" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 msgid "Link Button" msgstr "ലിങ്ക് ബട്ടണ്‍" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 msgid "List" msgstr "ലിസ്റ്റ്" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 msgid "List Item" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 msgid "Maximun Width" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 msgid "Menu Bar" msgstr "മെനു ബാറ്‍" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 msgid "Menu Item" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 msgid "Menu Shell" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 msgid "Menu Tool Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 msgid "Message Dialog" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 msgid "Middle" msgstr "മദ്ധ്യഭാഗം" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150 msgid "Most Recently Used first" msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവിലുളളത് ആദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 msgid "Mouse" msgstr "മൌസ്" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41 msgid "Never" msgstr "ഒരിക്കലും ഇല്ല" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 msgid "North" msgstr "തെക്ക്" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 msgid "North East" msgstr "തെക്ക് കിഴക്ക്" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 msgid "North West" msgstr "തെക്ക് പടിഞ്ഞാറ്" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 msgid "Notebook" msgstr "നോട്ട്ബുക്ക്" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 msgid "Notification" msgstr "അറിയിപ്പ്" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 msgid "Number of items" msgstr "വസ്തുക്കളുടെ എണ്ണം" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 msgid "Number of pages" msgstr "പേജുകളുടെ എണ്ണം" #. Atk name and description properties #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 msgid "Ok" msgstr "ശരി" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 msgid "Ok, Cancel" msgstr "ശരി, റദ്ദാക്കുക" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42 msgid "Open" msgstr "തുറക്കുക" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 msgid "Option Menu" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:14 msgid "Out" msgstr "പുറത്തേക്ക്" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 msgid "Page Setup Dialog" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 msgid "Paned" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 msgid "Pointer Motion" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 msgid "Pointer Motion Hint" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 msgid "Popup" msgstr "പോപ്പപ്പ്" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 msgid "Popup Menu" msgstr "പോപ്പപ്പ് മെനു" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:655 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46 msgid "Position" msgstr "സ്ഥാനം" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 msgid "Print Dialog" msgstr "പ്റിന്‍റ് ഡയലോഗ്" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 msgid "Progress" msgstr "നിലവാരം" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 msgid "Progress Bar" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 msgid "Property Change" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 msgid "Proximity Out" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 msgid "Proximity In" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49 msgid "Question" msgstr "ചോദ്യം" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 msgid "Queue" msgstr "ക്യൂ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 msgid "Radio Button" msgstr "റേഡിയോ ബട്ടണ്‍" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 msgid "Radio Menu Item" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 msgid "Radio Tool Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 msgid "Range" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 msgid "Recent Chooser" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 msgid "Recent Chooser Dialog" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 msgid "Response ID" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:15 msgid "Right" msgstr "വലത്" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 msgid "Right to Left" msgstr "വലത് മുതല്‍ ഇടത്" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 msgid "Ruler" msgstr "റൂളറ്‍" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50 msgid "Save" msgstr "സൂക്ഷിക്കുക" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 msgid "Scale" msgstr "അളവ്" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 msgid "Scroll" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 msgid "Scrolled Window" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53 msgid "Select Folder" msgstr "ഫോള്‍ഡറ്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 msgid "Separator Menu Item" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 msgid "Separator Tool Item" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)" msgstr "" #. Text of the textview #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 msgid "Set the text in the view's text buffer" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 msgid "Shrink" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 msgid "Size" msgstr "വലിപ്പം" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 msgid "South" msgstr "വടക്ക്" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 msgid "South East" msgstr "വടക്ക് കിഴക്ക്" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 msgid "South West" msgstr "വടക്ക് പടിഞ്ഞാറ്" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 msgid "Spin Button" msgstr "സ്പിന്‍ ബട്ടണ്‍" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 msgid "Splash Screen" msgstr "സ്പ്ളാഷ് സ്ക്രീന്‍" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 msgid "Spline" msgstr "സ്പ്ളൈന്‍" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 msgid "Spread" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55 msgid "Start" msgstr "ആരംഭിക്കുക" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 msgid "Static" msgstr "സ്റ്റാറ്റിക്ക്" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 msgid "Status Bar" msgstr "സ്റ്റേറ്റസ് ബാറ്‍" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 msgid "Stock Button" msgstr "സ്റ്റോക്ക് ബട്ടണ്‍" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 msgid "Stock Item" msgstr "സ്റ്റോക്ക് ഐറ്റം" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 msgid "Structure" msgstr "ആകൃതി" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 msgid "Substructure" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 msgid "Summary" msgstr "സമ്മറി" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 msgid "Table" msgstr "ടേബിള്‍" #. Text of the textview #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58 msgid "Text" msgstr "ടെക്സ്റ്റ്" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 msgid "Text Entry" msgstr "ടെക്സ്റ്റ് എന്‍ട്രി" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 msgid "Text View" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 msgid "The items in this combo box" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 msgid "The number of items in the box" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 msgid "The number of pages in the notebook" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 msgid "The page position in the Assistant" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 msgid "The position of the menu item in the menu shell" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 msgid "The position of the tool item in the toolbar" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 msgid "" "The response ID of this button in a dialog (it's NOT useful if this button " "is not in a GtkDialog)" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 msgid "The stock item for this button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 msgid "The stock item for this image" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249 msgid "The text of the menu item" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 msgid "The text to display" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 msgid "Toggle Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 msgid "Toggle Tool Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 msgid "Tool Bar" msgstr "ടൂള്‍ ബാറ്‍" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 msgid "Tool Button" msgstr "ടൂള്‍ ബട്ടണ്‍" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 msgid "Toolbar" msgstr "ടൂള്‍ബാറ്‍" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 msgid "Tooltip" msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പ്" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:16 msgid "Top" msgstr "മുകള്‍ഭാഗം" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 msgid "Top Left" msgstr "മുകളില്‍ ഇടത്ത്" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 msgid "Top Level" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 msgid "Top Right" msgstr "മുകളില്‍ വലത്ത്" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 msgid "Top to Bottom" msgstr "മുകളില്‍ നിന്ന് താഴെ വരെ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 msgid "Toplevels" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 msgid "Tree View" msgstr "ട്റീ വ്യൂ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 msgid "Up" msgstr "മുകളിലേക്ക്" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 msgid "Use Underline" msgstr "അടിവര ഉപയോഗിക്കുക" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 msgid "Utility" msgstr "യൂട്ടിലിറ്റി" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:17 msgid "Vertical" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 msgid "Vertical Box" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 msgid "Vertical Button Box" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 msgid "Vertical Panes" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 msgid "Vertical Ruler" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 msgid "Vertical Scale" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274 msgid "Vertical Separator" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 msgid "Viewport" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 msgid "Visibility Notify" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:72 msgid "Warning" msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 msgid "West" msgstr "പടിഞ്ഞാറ്" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 msgid "Window" msgstr "ജാലകം" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 msgid "Word" msgstr "വാക്ക്" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 msgid "Word Character" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 msgid "Yes, No" msgstr "ഉവ്വ്, ഇല്ല" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 msgid "" "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " "show a translation specific translator, otherwise you should list all " "translators and unmark this string for translation" msgstr "" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:298 msgid "Status Message." msgstr "" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:656 msgid "The position in the druid" msgstr "" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1008 msgid "Message box type" msgstr "" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1009 msgid "The type of the message box" msgstr "" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1225 msgid "This property is valid only in font information mode" msgstr "" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1313 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:23 msgid "Selection Mode" msgstr "" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1314 msgid "Choose the Selection Mode" msgstr "" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1464 msgid "Placement" msgstr "" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1465 msgid "Choose the BonoboDockPlacement type" msgstr "" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1493 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1494 msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type" msgstr "" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1503 msgid "Pack Type" msgstr "" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1504 msgid "Choose the Pack Type" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:1 msgid "24-Hour Format" msgstr "൨൪-മണിക്കൂറ്‍" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:3 msgid "Background Color" msgstr "പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:4 msgid "Contents Background Color" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:6 msgid "Dither" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:10 msgid "File" msgstr "ഫയല്‍" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:12 msgid "Font Information" msgstr "ലിപി സംബന്ധിച്ചുളള വിവരം" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:13 msgid "GNOME UI Obsolete" msgstr "GNOME UI Obsolete" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:14 msgid "GNOME User Interface" msgstr "GNOME യൂസറ്‍ ഇന്‍ററ്‍ഫെയിസ്" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:15 msgid "Generic" msgstr "സാധാരണ" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:16 msgid "Gnome About" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:17 msgid "Gnome App" msgstr "Gnome App" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:18 msgid "Gnome App Bar" msgstr "Gnome App ബാറ്‍" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:19 msgid "Gnome Color Picker" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:20 msgid "Gnome Date Edit" msgstr "" #. Deprecated Widget Classes :) #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:22 msgid "Gnome Dialog" msgstr "Gnome ഡയലോഗ്" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:23 msgid "Gnome Druid" msgstr "Gnome Druid" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:24 msgid "Gnome Druid Page Edge" msgstr "Gnome Druid Page Edge" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:25 msgid "Gnome Druid Page Standard" msgstr "Gnome Druid Page Standard" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:26 msgid "Gnome File Entry" msgstr "Gnome ഫയല്‍ എന്‍ട്രി" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:27 msgid "Gnome Font Picker" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:28 msgid "Gnome HRef" msgstr "Gnome HRef" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:29 msgid "Gnome Icon Entry" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:30 msgid "Gnome Icon Selection" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:31 msgid "Gnome Message Box" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:32 msgid "Gnome Pixmap" msgstr "Gnome Pixmap" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:33 msgid "Gnome Pixmap Entry" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:34 msgid "Gnome Property Box" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:35 msgid "Information" msgstr "വിവരം" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:36 msgid "Logo" msgstr "ലോഗോ" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:37 msgid "Logo Background Color" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:38 msgid "Max Saved" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:39 msgid "Message" msgstr "സന്ദേശം" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:40 msgid "Monday First" msgstr "തിങ്കളാഴ്ച ആദ്യം" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:44 msgid "Padding" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:45 msgid "Pixmap" msgstr "Pixmap" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:47 msgid "Program Name" msgstr "പ്റോഗ്റാമിന്‍റെ പേര്" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:48 msgid "Program Version" msgstr "പ്റോഗ്റാമിന്‍റെ വേറ്‍ഷന്‍" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:51 msgid "Scaled Height" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:52 msgid "Scaled Width" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54 msgid "Show Time" msgstr "സമയം കാണിക്കുക" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:56 msgid "StatusBar" msgstr "സ്റ്റേറ്റസ് ബാറ്‍" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:57 msgid "Store Config" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:59 msgid "Text Foreground Color" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60 msgid "The height to scale the pixmap to" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:61 msgid "The maximum number of history entries saved" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:62 msgid "The pixmap file" msgstr "pixmap ഫയല്‍" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:63 msgid "The width to scale the pixmap to" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:65 msgid "Title Foreground Color" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:66 msgid "Top Watermark" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:67 msgid "Unknown" msgstr "അപരിചിതം" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:68 msgid "Use Alpha" msgstr "ആല്‍ഫാ ഉപയോഗിക്കുക" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:69 msgid "" "Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage " "within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" " "content for the page to be drawn" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:70 msgid "User" msgstr "യൂസറ്‍" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:71 msgid "User Widget" msgstr "യൂസറിന്‍റെ വിഡ്ജറ്റ്" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:73 msgid "Watermark" msgstr "" #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:4 msgid "Exclusive" msgstr "" #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:5 msgid "Floating" msgstr "" #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:9 msgid "Locked" msgstr "" #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:10 msgid "Never Floating" msgstr "" #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:11 msgid "Never Horizontal" msgstr "" #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:12 msgid "Never Vertical" msgstr "" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:2 msgid "Browse" msgstr "തിരയുക" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:4 msgid "Column Spacing" msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:5 msgid "GNOME Canvas" msgstr "GNOME Canvas" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:6 msgid "Gnome Canvas" msgstr "Gnome Canvas" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:8 msgid "Gnome Icon List" msgstr "" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:10 msgid "Icon Width" msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:11 msgid "If the icon text can be edited by the user" msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12 msgid "" "If the icon text is static, in which case it will not be copied by the " "GnomeIconList" msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:13 msgid "Max X" msgstr "Max X" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:14 msgid "Max Y" msgstr "Max Y" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:15 msgid "Min X" msgstr "Min X" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:16 msgid "Min Y" msgstr "Min Y" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18 msgid "Multiple" msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:19 msgid "Pixels per unit" msgstr "" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:21 msgid "Row Spacing" msgstr "" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:25 msgid "Single" msgstr "സിംഗിള്‍" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:27 msgid "Text Editable" msgstr "" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:29 msgid "Text Spacing" msgstr "" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:31 msgid "Text Static" msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:32 msgid "The maximum x coordinate" msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:33 msgid "The maximum y coordinate" msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:34 msgid "The minimum x coordinate" msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:35 msgid "The minimum y coordinate" msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:36 msgid "The number of pixels between columns of icons" msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:37 msgid "The number of pixels between rows of icons" msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:38 msgid "The number of pixels between the text and the icon" msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:39 msgid "The number of pixels corresponding to one unit" msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:40 msgid "The selection mode" msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:41 msgid "The width of each icon" msgstr ""