msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gitlab-ee\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: gitlab \n" "Language-Team: Korean\n" "Language: ko_KR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: crowdin.com\n" "X-Crowdin-Project: gitlab-ee\n" "X-Crowdin-Language: ko\n" "X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 09:28\n" msgid " Status" msgstr " 상태" msgid " and" msgstr " 그리고" msgid " degraded on %d point" msgid_plural " degraded on %d points" msgstr[0] " %d 포인트 저하" msgid " improved on %d point" msgid_plural " improved on %d points" msgstr[0] " %d 포인트 향상" msgid "%d changed file" msgid_plural "%d changed files" msgstr[0] "변경된 파일 %d개" msgid "%d commit" msgid_plural "%d commits" msgstr[0] "%d 커밋" msgid "%d commit behind" msgid_plural "%d commits behind" msgstr[0] "%d 커밋 behind" msgid "%d exporter" msgid_plural "%d exporters" msgstr[0] "%d 내보내기" msgid "%d failed test result" msgid_plural "%d failed test results" msgstr[0] "%d건의 테스트가 실패하였습니다." msgid "%d fixed test result" msgid_plural "%d fixed test results" msgstr[0] "%d건의 테스트 결과를 고쳤습니다." msgid "%d issue" msgid_plural "%d issues" msgstr[0] "%d 이슈" msgid "%d layer" msgid_plural "%d layers" msgstr[0] "%d 레이어" msgid "%d merge request" msgid_plural "%d merge requests" msgstr[0] "머지 리퀘스트(MR) %d개" msgid "%d metric" msgid_plural "%d metrics" msgstr[0] "%d 측정치" msgid "%d staged change" msgid_plural "%d staged changes" msgstr[0] "%d개의 스테이징된 변경사항" msgid "%d unstaged change" msgid_plural "%d unstaged changes" msgstr[0] "%d개의 스테이징되지 않은 변경사항" msgid "%d vulnerability" msgid_plural "%d vulnerabilities" msgstr[0] "취약점 %d개" msgid "%s additional commit has been omitted to prevent performance issues." msgid_plural "%s additional commits have been omitted to prevent performance issues." msgstr[0] "%s 추가 커밋은 성능 이슈를 방지하기 위해 생략되었습니다." msgid "%{actionText} & %{openOrClose} %{noteable}" msgstr "%{actionText} & %{openOrClose} %{noteable}" msgid "%{commit_author_link} authored %{commit_timeago}" msgstr "%{commit_timeago} 에 %{commit_author_link} 님이 커밋하였습니다." msgid "%{counter_storage} (%{counter_repositories} repositories, %{counter_build_artifacts} build artifacts, %{counter_lfs_objects} LFS)" msgstr "" msgid "%{count} participant" msgid_plural "%{count} participants" msgstr[0] "%{count} 명의 참여자" msgid "%{filePath} deleted" msgstr "%{filePath} 삭제됨" msgid "%{firstLabel} +%{labelCount} more" msgstr "" msgid "%{group_docs_link_start}Groups%{group_docs_link_end} allow you to manage and collaborate across multiple projects. Members of a group have access to all of its projects." msgstr "%{group_docs_link_start}그룹%{group_docs_link_end}을 사용하면 여러 프로젝트를 관리하고 공동 작업을 수행 할 수 있습니다. 그룹 회원은 모든 프로젝트에 액세스 할 수 있습니다." msgid "%{issuableType} will be removed! Are you sure?" msgstr "%{issuableType}이 삭제됩니다! 확실합니까?" msgid "%{loadingIcon} Started" msgstr "%{loadingIcon} 시작됨" msgid "%{lock_path} is locked by GitLab User %{lock_user_id}" msgstr "%{lock_path} 경로는 GitLab User %{lock_user_id} 에 의해 잠겼습니다." msgid "%{name}'s avatar" msgstr "%{name} 의 아바타" msgid "%{nip_domain} can be used as an alternative to a custom domain." msgstr "%{nip_domain} 은 커스텀 도메인 대신 사용할 수 있습니다." msgid "%{number_commits_behind} commits behind %{default_branch}, %{number_commits_ahead} commits ahead" msgstr "%{default_branch} 로부터 %{number_commits_behind} commits behind, %{number_commits_ahead} commits ahead" msgid "%{number_of_failures} of %{maximum_failures} failures. GitLab will allow access on the next attempt." msgstr "%{number_of_failures} / %{maximum_failures} 실패. GitLab 은 다음 시도에서 성공하면 접근을 허용할 것입니다." msgid "%{number_of_failures} of %{maximum_failures} failures. GitLab will not retry automatically. Reset storage information when the problem is resolved." msgstr "%{number_of_failures} / %{maximum_failures} 실패. GitLab 은 자동으로 다시 시도하지 않습니다. 문제가 해결되면 저장 공간 정보를 초기화 해주세요. " msgid "%{openOrClose} %{noteable}" msgstr "%{openOrClose} %{noteable}" msgid "%{percent}%% complete" msgstr "%{percent}%% 완료" msgid "%{storage_name}: failed storage access attempt on host:" msgid_plural "%{storage_name}: %{failed_attempts} failed storage access attempts:" msgstr[0] "%{storage_name}: 호스트의 storage 접근에 실패 %{failed_attempts} 회" msgid "%{text} %{files}" msgid_plural "%{text} %{files} files" msgstr[0] "" msgid "%{text} is available" msgstr "%{text} 사용 가능" msgid "%{title} changes" msgstr "%{title} 변경" msgid "%{unstaged} unstaged and %{staged} staged changes" msgstr "%{unstaged} 건이 스테이징되지 않았고, %{staged} 건이 스테이징 되었습니다." msgid "%{usage_ping_link_start}Learn more%{usage_ping_link_end} about what information is shared with GitLab Inc." msgstr "" msgid "+ %{count} more" msgstr "" msgid "+ %{moreCount} more" msgstr "+ %{moreCount} 더" msgid "- Runner is active and can process any new jobs" msgstr "- Runner 가 활성화되었고, 새로운 작업을 처리할 수 있습니다." msgid "- Runner is paused and will not receive any new jobs" msgstr "- Runner 가 일시정지 되어 새로운 작업을 받을 수 없습니다." msgid "- show less" msgstr "-덜 보기" msgid "1 %{type} addition" msgid_plural "%{count} %{type} additions" msgstr[0] "%{count} %{type} 개의 추가 정보" msgid "1 %{type} modification" msgid_plural "%{count} %{type} modifications" msgstr[0] "%{count} 개 %{type} 의 수정사항" msgid "1 closed issue" msgid_plural "%d closed issues" msgstr[0] "%d 개의 이슈 closed" msgid "1 closed merge request" msgid_plural "%d closed merge requests" msgstr[0] "%d건의 머지리퀘스트 닫힘" msgid "1 group" msgid_plural "%d groups" msgstr[0] "%d 그룹" msgid "1 merged merge request" msgid_plural "%d merged merge requests" msgstr[0] "%d건의 머지리퀘스트 머지됨" msgid "1 open issue" msgid_plural "%d open issues" msgstr[0] "%d개의 오픈된 이슈" msgid "1 open merge request" msgid_plural "%d open merge requests" msgstr[0] "%d개의 오픈된 머지 리퀘스트(MR)" msgid "1 pipeline" msgid_plural "%d pipelines" msgstr[0] "%d 파이프라인" msgid "1 role" msgid_plural "%d roles" msgstr[0] "" msgid "1 user" msgid_plural "%d users" msgstr[0] "" msgid "1st contribution!" msgstr "첫번째 기여!" msgid "2FA enabled" msgstr "2FA 사용" msgid "403|Please contact your GitLab administrator to get the permission." msgstr "권한을 얻으려면 GitLab 관리자에게 문의하십시오." msgid "403|You don't have the permission to access this page." msgstr "이 페이지에 대한 액세스 권한이 없습니다." msgid "404|Make sure the address is correct and the page hasn't moved." msgstr "주소가 정확하고 페이지가 이동하지 않았는지 확인하십시오." msgid "404|Page Not Found" msgstr "페이지를 찾을 수 없습니다" msgid "404|Please contact your GitLab administrator if you think this is a mistake." msgstr "이것이 실수에 의한 것이라고 생각한다면 GitLab 관리자에게 문의하세요." msgid "\"johnsmith@example.com\": \"@johnsmith\" will add \"By @johnsmith\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com, and will set @johnsmith as the assignee on all issues originally assigned to johnsmith@example.com." msgstr "" msgid "\"johnsmith@example.com\": \"John Smith\" will add \"By John Smith\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com." msgstr "" msgid "\"johnsmith@example.com\": \"johnsm...@example.com\" will add \"By johnsm...@example.com\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com. The email address or username is masked to ensure the user's privacy." msgstr "" msgid "\"johnsmith@example.com\": \"johnsmith@example.com\" will add \"By johnsmith@example.com\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com. By default, the email address or username is masked to ensure the user's privacy. Use this option if you want to show the full email address." msgstr "" msgid "%{changedFilesLength} unstaged and %{stagedFilesLength} staged changes" msgstr "" msgid "%{created_count} created, %{accepted_count} accepted." msgstr "" msgid "%{created_count} created, %{closed_count} closed." msgstr "" msgid "%{group_name} group members" msgstr "" msgid "%{pushes} pushes, more than %{commits} commits by %{people} contributors." msgstr "" msgid "Removes source branch" msgstr "" msgid "A 'Runner' is a process which runs a job. You can set up as many Runners as you need." msgstr "" msgid "A collection of graphs regarding Continuous Integration" msgstr "지속적인 통합에 관한 그래프 모음" msgid "A default branch cannot be chosen for an empty project." msgstr "" msgid "A deleted user" msgstr "" msgid "A new branch will be created in your fork and a new merge request will be started." msgstr "" msgid "A project is where you house your files (repository), plan your work (issues), and publish your documentation (wiki), %{among_other_things_link}." msgstr "" msgid "A regular expression that will be used to find the test coverage output in the job trace. Leave blank to disable" msgstr "" msgid "A user with write access to the source branch selected this option" msgstr "" msgid "About GitLab" msgstr "" msgid "About GitLab CE" msgstr "" msgid "About auto deploy" msgstr "자동 배포 정보" msgid "About this feature" msgstr "" msgid "Abuse Reports" msgstr "오남용 리포트" msgid "Abuse reports" msgstr "" msgid "Accept terms" msgstr "약관동의" msgid "Accepted MR" msgstr "" msgid "Access Tokens" msgstr "액세스 토큰" msgid "Access denied! Please verify you can add deploy keys to this repository." msgstr "" msgid "Access expiration date" msgstr "" msgid "Access to '%{classification_label}' not allowed" msgstr "" msgid "Access to failing storages has been temporarily disabled to allow the mount to recover. Reset storage information after the issue has been resolved to allow access again." msgstr "오동작중인 저장공간에 대한 접근이 복구 작업을 위해 마운트할 수 있도록 임시로 허용되었습니다. 문제가 해결된 후 다시 접근을 허용할 수 있게 저장공간 정보를 리셋 해주세요." msgid "Customize your pipeline configuration, view your pipeline status and coverage report." msgstr "" msgid "Account" msgstr "계정" msgid "Account and limit" msgstr "" msgid "Active" msgstr "활성" msgid "Active Sessions" msgstr "활성화된 세션" msgid "Activity" msgstr "활동" msgid "Add" msgstr "추가" msgid "Add Changelog" msgstr "변경 로그 추가" msgid "Add Contribution guide" msgstr "기여 가이드 추가" msgid "Add Group Webhooks and GitLab Enterprise Edition." msgstr "" msgid "Add Kubernetes cluster" msgstr "Kubernetes 클러스터 추가" msgid "Add Readme" msgstr "" msgid "Add additional text to appear in all email communications. %{character_limit} character limit" msgstr "" msgid "Add license" msgstr "라이선스 추가" msgid "Add new application" msgstr "새 애플리케이션 추가" msgid "Add new directory" msgstr "새 디렉토리 추가" msgid "Add reaction" msgstr "반응 추가" msgid "Add todo" msgstr "할 일 추가" msgid "Add user(s) to the group:" msgstr "" msgid "Add users to group" msgstr "그룹에 사용자 추가" msgid "Adding new applications is disabled in your GitLab instance. Please contact your GitLab administrator to get the permission" msgstr "" msgid "Additional text" msgstr "" msgid "Admin Area" msgstr "관리자 영역" msgid "Admin Overview" msgstr "" msgid "Admin area" msgstr "관리자 영역" msgid "AdminArea| You are about to permanently delete the user %{username}. Issues, merge requests, and groups linked to them will be transferred to a system-wide \"Ghost-user\". To avoid data loss, consider using the %{strong_start}block user%{strong_end} feature instead. Once you %{strong_start}Delete user%{strong_end}, it cannot be undone or recovered." msgstr "" msgid "AdminArea| You are about to permanently delete the user %{username}. This will delete all of the issues, merge requests, and groups linked to them. To avoid data loss, consider using the %{strong_start}block user%{strong_end} feature instead. Once you %{strong_start}Delete user%{strong_end}, it cannot be undone or recovered." msgstr "" msgid "AdminArea|Stop all jobs" msgstr "모든 작업 중지" msgid "AdminArea|Stop all jobs?" msgstr "모든 작업을 중지하시겠습니까?" msgid "AdminArea|Stop jobs" msgstr "작업 중지" msgid "AdminArea|Stopping jobs failed" msgstr "작업 중지에 실패했습니다." msgid "AdminArea|You’re about to stop all jobs.This will halt all current jobs that are running." msgstr "모든 작업을 중지합니다. 현재 실행중인 모든 작업이 중지됩니다." msgid "AdminHealthPageLink|health page" msgstr "상태 페이지" msgid "AdminProjects| You’re about to permanently delete the project %{projectName}, its repository, and all related resources including issues, merge requests, etc.. Once you confirm and press %{strong_start}Delete project%{strong_end}, it cannot be undone or recovered." msgstr "" msgid "AdminProjects|Delete" msgstr "삭제" msgid "AdminProjects|Delete Project %{projectName}?" msgstr "%{projectName} 프로젝트를 삭제하시겠습니까?" msgid "AdminProjects|Delete project" msgstr "프로젝트 삭제" msgid "AdminSettings|Specify a domain to use by default for every project's Auto Review Apps and Auto Deploy stages." msgstr "" msgid "AdminUsers|Block user" msgstr "" msgid "AdminUsers|Delete User %{username} and contributions?" msgstr "" msgid "AdminUsers|Delete User %{username}?" msgstr "" msgid "AdminUsers|Delete user" msgstr "" msgid "AdminUsers|Delete user and contributions" msgstr "" msgid "AdminUsers|To confirm, type %{projectName}" msgstr "확인을 위해 %{projectName} 를 입력해주세요." msgid "AdminUsers|To confirm, type %{username}" msgstr "" msgid "Advanced" msgstr "고급" msgid "Advanced settings" msgstr "고급 설정" msgid "All" msgstr "전체" msgid "All changes are committed" msgstr "모든 변경사항이 커밋되었습니다." msgid "All features are enabled for blank projects, from templates, or when importing, but you can disable them afterward in the project settings." msgstr "" msgid "All users" msgstr "모든 사용자" msgid "Allow commits from members who can merge to the target branch." msgstr "대상 브랜치에 머지할 수 있는 멤버의 커밋을 허용합니다." msgid "Allow public access to pipelines and job details, including output logs and artifacts" msgstr "" msgid "Allow rendering of PlantUML diagrams in Asciidoc documents." msgstr "" msgid "Allow requests to the local network from hooks and services." msgstr "" msgid "Allows you to add and manage Kubernetes clusters." msgstr "" msgid "Also called \"Issuer\" or \"Relying party trust identifier\"" msgstr "" msgid "Also called \"Relying party service URL\" or \"Reply URL\"" msgstr "" msgid "Alternatively, you can use a %{personal_access_token_link}. When you create your Personal Access Token, you will need to select the repo scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to connect." msgstr "" msgid "Alternatively, you can use a %{personal_access_token_link}. When you create your Personal Access Token, you will need to select the repo scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to import." msgstr "" msgid "An SSH key will be automatically generated when the form is submitted. For more information, please refer to the documentation." msgstr "" msgid "An application called %{link_to_client} is requesting access to your GitLab account." msgstr "" msgid "An empty GitLab User field will add the FogBugz user's full name (e.g. \"By John Smith\") in the description of all issues and comments. It will also associate and/or assign these issues and comments with the project creator." msgstr "" msgid "An error accured whilst committing your changes." msgstr "" msgid "An error has occurred" msgstr "에러가 발생했습니다." msgid "An error occured creating the new branch." msgstr "새 브랜치를 만드는 동안 오류가 발생했습니다." msgid "An error occured whilst fetching the job trace." msgstr "" msgid "An error occured whilst fetching the latest pipline." msgstr "" msgid "An error occured whilst loading all the files." msgstr "모든 파일을 로드하는 중에 오류가 발생했습니다." msgid "An error occured whilst loading the file content." msgstr "파일 내용을 로드하는 중에 오류가 발생했습니다." msgid "An error occured whilst loading the file." msgstr "파일을 로드하는 중에 오류가 발생했습니다." msgid "An error occured whilst loading the merge request changes." msgstr "" msgid "An error occured whilst loading the merge request version data." msgstr "" msgid "An error occured whilst loading the merge request." msgstr "" msgid "An error occured whilst loading the pipelines jobs." msgstr "" msgid "An error occurred previewing the blob" msgstr "" msgid "An error occurred when toggling the notification subscription" msgstr "" msgid "An error occurred when updating the issue weight" msgstr "이슈 중요도 업데이트 중 문제가 발생했습니다." msgid "An error occurred while adding approver" msgstr "" msgid "An error occurred while detecting host keys" msgstr "" msgid "An error occurred while dismissing the alert. Refresh the page and try again." msgstr "Alert을 해제하는 중 오류가 발생했습니다. 페이지를 새로 고친 후 다시 시도하십시오." msgid "An error occurred while dismissing the feature highlight. Refresh the page and try dismissing again." msgstr "기능 강조 표시를 해제하는 동안 오류가 발생했습니다. 페이지를 새로고침하고, 다시 시도해주세요." msgid "An error occurred while fetching markdown preview" msgstr "마크다운 미리보기를 가져 오는 중에 오류가 발생했습니다." msgid "An error occurred while fetching sidebar data" msgstr "" msgid "An error occurred while fetching stages." msgstr "스테이지를 가져 오는 중에 오류가 발생했습니다." msgid "An error occurred while fetching the job log." msgstr "" msgid "An error occurred while fetching the job." msgstr "" msgid "An error occurred while fetching the jobs." msgstr "" msgid "An error occurred while fetching the pipeline." msgstr "파이프라인을 반영하던 중 오류가 발생하였습니다." msgid "An error occurred while getting projects" msgstr "프로젝트를 가져오는 동안 오류가 발생 했습니다." msgid "An error occurred while importing project: %{details}" msgstr "" msgid "An error occurred while initializing path locks" msgstr "" msgid "An error occurred while loading commit signatures" msgstr "" msgid "An error occurred while loading diff" msgstr "" msgid "An error occurred while loading filenames" msgstr "파일 이름을 로드하는 중 오류가 발생했습니다." msgid "An error occurred while loading the file" msgstr "파일 로드 중 오류가 발생하였습니다." msgid "An error occurred while making the request." msgstr "" msgid "An error occurred while removing approver" msgstr "" msgid "An error occurred while rendering KaTeX" msgstr "" msgid "An error occurred while rendering preview broadcast message" msgstr "" msgid "An error occurred while retrieving calendar activity" msgstr "캘린더 활동을 가져오는 중 오류가 발생했습니다." msgid "An error occurred while retrieving diff" msgstr "" msgid "An error occurred while saving LDAP override status. Please try again." msgstr "" msgid "An error occurred while saving assignees" msgstr "담당자를 저장하는 중 오류가 발생하였습니다." msgid "An error occurred while subscribing to notifications." msgstr "알림을 구독하는 중에 오류가 발생했습니다." msgid "An error occurred while unsubscribing to notifications." msgstr "알림 구독을 해제하는 중 오류가 발생했습니다." msgid "An error occurred while validating username" msgstr "" msgid "An error occurred. Please try again." msgstr "오류가 발생했습니다. 다시 시도해 주세요." msgid "Anonymous" msgstr "익명" msgid "Anti-spam verification" msgstr "안티 스팸 검증" msgid "Any" msgstr "Any" msgid "Any Label" msgstr "" msgid "Appearance" msgstr "" msgid "Application" msgstr "어플리케이션" msgid "Application Id" msgstr "" msgid "Application: %{name}" msgstr "" msgid "Applications" msgstr "어플리케이션" msgid "Apr" msgstr "4월" msgid "April" msgstr "" msgid "Archived project! Repository and other project resources are read-only" msgstr "" msgid "Archived projects" msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?" msgstr "이 파이프라인 스케쥴을 삭제 하시겠습니까?" msgid "Are you sure you want to lose unsaved changes?" msgstr "저장되지 않은 변경사항을 삭제하겠습니까?" msgid "Are you sure you want to regenerate the public key? You will have to update the public key on the remote server before mirroring will work again." msgstr "" msgid "Are you sure you want to remove %{group_name}?" msgstr "" msgid "Are you sure you want to remove this identity?" msgstr "" msgid "Are you sure you want to reset registration token?" msgstr "등록 토큰을 초기화 하시겠습니까?" msgid "Are you sure you want to reset the health check token?" msgstr "헬스 체크 토큰을 초기화 하시겠습니까?" msgid "Are you sure you want to unlock %{path_lock_path}?" msgstr "" msgid "Are you sure?" msgstr "확실합니까?" msgid "Artifact ID" msgstr "" msgid "Artifacts" msgstr "결과물" msgid "Ascending" msgstr "" msgid "Ask your group maintainer to set up a group Runner." msgstr "" msgid "Assertion consumer service URL" msgstr "" msgid "Assign custom color like #FF0000" msgstr "" msgid "Assign labels" msgstr "라벨 지정" msgid "Assign milestone" msgstr "마일스톤 지정" msgid "Assign to" msgstr "" msgid "Assigned Issues" msgstr "할당된 이슈" msgid "Assigned Merge Requests" msgstr "" msgid "Assigned to :name" msgstr "" msgid "Assigned to me" msgstr "나에게 할당 됨" msgid "Assignee" msgstr "담당자" msgid "Assignee lists not available with your current license" msgstr "" msgid "Assignee lists show all issues assigned to the selected user." msgstr "" msgid "Assignee(s)" msgstr "담당자" msgid "Attach a file by drag & drop or %{upload_link}" msgstr "드래그 & 드롭 또는 %{upload_link}" msgid "Audit Events" msgstr "" msgid "Aug" msgstr "8월" msgid "August" msgstr "8월" msgid "Authentication Log" msgstr "인증 로그" msgid "Authentication log" msgstr "" msgid "Authentication method" msgstr "" msgid "Author" msgstr "작성자" msgid "Authorization code:" msgstr "인증 코드:" msgid "Authorization was granted by entering your username and password in the application." msgstr "" msgid "Authorize" msgstr "" msgid "Authorize %{link_to_client} to use your account?" msgstr "%{link_to_client} 을 내 계정으로 인증하시겠어요?" msgid "Authorized At" msgstr "" msgid "Authorized applications (%{size})" msgstr "" msgid "Authors: %{authors}" msgstr "" msgid "Auto DevOps" msgstr "자동 DevOps" msgid "Auto DevOps enabled" msgstr "자동 DevOps 활성화됨" msgid "Auto DevOps, runners and job artifacts" msgstr "자동 DevOps, Runner 작업 artifacts" msgid "Auto Review Apps and Auto Deploy need a %{kubernetes} to work correctly." msgstr "Auto Review Apps 와 Auto Deploy 가 정상 동작하기 위해서는 %{kubernetes} 가 필요합니다." msgid "Auto Review Apps and Auto Deploy need a domain name and a %{kubernetes} to work correctly." msgstr "Auto Review Apps 와 Auto Deploy 가 정상 동작하기 위해서는 도메인 네임과 %{kubernetes} 가 필요합니다." msgid "Auto Review Apps and Auto Deploy need a domain name to work correctly." msgstr "Auto Review Apps 와 Auto Deploy 가 정상 동작하기 위해서는 도메인 네임이 필요합니다." msgid "Auto-cancel redundant, pending pipelines" msgstr "" msgid "AutoDevOps|Auto DevOps" msgstr "Auto DevOps|Auto DevOps" msgid "AutoDevOps|Auto DevOps documentation" msgstr "Auto DevOps 문서" msgid "AutoDevOps|Enable in settings" msgstr "활성화하기" msgid "AutoDevOps|It will automatically build, test, and deploy your application based on a predefined CI/CD configuration." msgstr "애플리케이션의 빌드, 테스트, 배포가 사전에 정의된 CI/CD 설정에 따라 자동으로 수행됩니다." msgid "AutoDevOps|Learn more in the %{link_to_documentation}" msgstr "더 알아보기 %{link_to_documentation}" msgid "AutoDevOps|The Auto DevOps pipeline has been enabled and will be used if no alternative CI configuration file is found. %{more_information_link}" msgstr "" msgid "AutoDevOps|You can automatically build and test your application if you %{link_to_auto_devops_settings} for this project. You can automatically deploy it as well, if you %{link_to_add_kubernetes_cluster}." msgstr "" msgid "AutoDevOps|add a Kubernetes cluster" msgstr "Kubernetes cluster 추가" msgid "AutoDevOps|enable Auto DevOps" msgstr "Auto DevOps 활성화" msgid "Automatically marked as default internal user" msgstr "" msgid "Available" msgstr "" msgid "Available group Runners : %{runners}" msgstr "사용 가능한 그룹 Runner: %{runners}" msgid "Available group Runners : %{runners}." msgstr "사용 가능한 그룹 Runner: %{runners}." msgid "Avatar will be removed. Are you sure?" msgstr "아바타가 삭제됩니다. 확실합니까?" msgid "Average per day: %{average}" msgstr "" msgid "Background Color" msgstr "배경 색" msgid "Background Jobs" msgstr "" msgid "Background color" msgstr "" msgid "Badges" msgstr "배지" msgid "Badges|A new badge was added." msgstr "새로운 배지가 추가되었습니다." msgid "Badges|Add badge" msgstr "배지 추가" msgid "Badges|Adding the badge failed, please check the entered URLs and try again." msgstr "" msgid "Badges|Badge image URL" msgstr "배지 이미지 URL" msgid "Badges|Badge image preview" msgstr "배지 이미지 미리 보기" msgid "Badges|Delete badge" msgstr "배지 삭제" msgid "Badges|Delete badge?" msgstr "" msgid "Badges|Deleting the badge failed, please try again." msgstr "" msgid "Badges|Group Badge" msgstr "그룹 배지" msgid "Badges|Link" msgstr "링크" msgid "Badges|No badge image" msgstr "" msgid "Badges|No image to preview" msgstr "미리 볼 이미지가 없습니다" msgid "Badges|Please fill in a valid URL" msgstr "" msgid "Badges|Project Badge" msgstr "프로젝트 배지" msgid "Badges|Reload badge image" msgstr "" msgid "Badges|Save changes" msgstr "변경 사항 저장" msgid "Badges|Saving the badge failed, please check the entered URLs and try again." msgstr "배지 저장 실패, 입력한 URL을 확인하시고 다시 시도하십시오." msgid "Badges|The %{docsLinkStart}variables%{docsLinkEnd} GitLab supports: %{placeholders}" msgstr "" msgid "Badges|The badge was deleted." msgstr "" msgid "Badges|The badge was saved." msgstr "" msgid "Badges|This group has no badges" msgstr "" msgid "Badges|This project has no badges" msgstr "" msgid "Badges|You are going to delete this badge. Deleted badges cannot be restored." msgstr "" msgid "Badges|Your badges" msgstr "내 배지" msgid "Badges|e.g. %{exampleUrl}" msgstr "" msgid "Begin with the selected commit" msgstr "" msgid "Below are examples of regex for existing tools:" msgstr "" msgid "Below you will find all the groups that are public." msgstr "" msgid "Billing" msgstr "결제" msgid "BillingPlans|%{group_name} is currently on the %{plan_link} plan." msgstr "" msgid "BillingPlans|Automatic downgrade and upgrade to some plans is currently not available." msgstr "" msgid "BillingPlans|Current plan" msgstr "현재 요금제" msgid "BillingPlans|Customer Support" msgstr "고객 지원" msgid "BillingPlans|Downgrade" msgstr "다운그레이드" msgid "BillingPlans|Learn more about each plan by reading our %{faq_link}, or start a free 30-day trial of GitLab.com Gold." msgstr "%{faq_link}을 읽음으로써 플랜에 대해 더 자세히 알아보거나 GitLab.com Gold 무료 30 일 평가판을 시작하세요." msgid "BillingPlans|Learn more about each plan by reading our %{faq_link}." msgstr "%{faq_link} 을 읽어 플랜에 대해 자세히 알아보십시오." msgid "BillingPlans|Manage plan" msgstr "플랜 관리" msgid "BillingPlans|Please contact %{customer_support_link} in that case." msgstr "" msgid "BillingPlans|See all %{plan_name} features" msgstr "" msgid "BillingPlans|This group uses the plan associated with its parent group." msgstr "" msgid "BillingPlans|To manage the plan for this group, visit the billing section of %{parent_billing_page_link}." msgstr "" msgid "BillingPlans|Upgrade" msgstr "업그레이드" msgid "BillingPlans|You are currently on the %{plan_link} plan." msgstr "현재 %{plan_link} 플랜을 이용중입니다." msgid "BillingPlans|Your GitLab.com trial expired on %{expiration_date}. %{learn_more_text}" msgstr "GitLab.com 평가판이 %{expiration_date}에 만료되었습니다. %{learn_more_text}" msgid "BillingPlans|Your Gold trial will expire after %{expiration_date}. You can learn more about GitLab.com Gold by reading about our %{features_link}." msgstr "골드 체험판이 %{expiration_date} 후에 만료됩니다.. GitLab.com Gold에 대한 자세한 정보는 %{features_link}에서 읽어볼 수 있습니다." msgid "BillingPlans|features" msgstr "기능" msgid "BillingPlans|frequently asked questions" msgstr "자주 묻는 질문" msgid "BillingPlans|monthly" msgstr "월" msgid "BillingPlans|paid annually at %{price_per_year}" msgstr "" msgid "BillingPlans|per user" msgstr "사용자 당" msgid "Bitbucket Server Import" msgstr "" msgid "Bitbucket import" msgstr "" msgid "Blog" msgstr "" msgid "Boards" msgstr "" msgid "Branch %{branchName} was not found in this project's repository." msgstr "" msgid "Branch (%{branch_count})" msgid_plural "Branches (%{branch_count})" msgstr[0] "" msgid "Branch %{branch_name} was created. To set up auto deploy, choose a GitLab CI Yaml template and commit your changes. %{link_to_autodeploy_doc}" msgstr "%{branch_name} 브랜치가 생성되었습니다. 자동 배포를 설정하려면 GitLab CI Yaml 템플릿을 선택하고 변경 사항을 적용하십시오. %{link_to_autodeploy_doc}" msgid "Branch has changed" msgstr "" msgid "Branch is already taken" msgstr "" msgid "Branch name" msgstr "" msgid "BranchSwitcherPlaceholder|Search branches" msgstr "브랜치 검색" msgid "BranchSwitcherTitle|Switch branch" msgstr "브랜치 변경" msgid "Branches" msgstr "브랜치" msgid "Branches|Active" msgstr "" msgid "Branches|Active branches" msgstr "" msgid "Branches|All" msgstr "모두" msgid "Branches|Cant find HEAD commit for this branch" msgstr "" msgid "Branches|Compare" msgstr "" msgid "Branches|Delete all branches that are merged into '%{default_branch}'" msgstr "" msgid "Branches|Delete branch" msgstr "" msgid "Branches|Delete merged branches" msgstr "" msgid "Branches|Delete protected branch" msgstr "" msgid "Branches|Delete protected branch '%{branch_name}'?" msgstr "" msgid "Branches|Deleting the '%{branch_name}' branch cannot be undone. Are you sure?" msgstr "" msgid "Branches|Deleting the merged branches cannot be undone. Are you sure?" msgstr "" msgid "Branches|Filter by branch name" msgstr "" msgid "Branches|Merged into %{default_branch}" msgstr "" msgid "Branches|New branch" msgstr "새 브랜치" msgid "Branches|No branches to show" msgstr "" msgid "Branches|Once you confirm and press %{delete_protected_branch}, it cannot be undone or recovered." msgstr "" msgid "Branches|Only a project maintainer or owner can delete a protected branch" msgstr "프로젝트 관리자 또는 소유자 만 보호 브랜치를 삭제할 수 있습니다." msgid "Branches|Overview" msgstr "개요" msgid "Branches|Protected branches can be managed in %{project_settings_link}." msgstr "보호된 브랜치는 %{project_settings_link} 에서 관리할 수 있습니다." msgid "Branches|Show active branches" msgstr "활성된 브랜치 보기" msgid "Branches|Show all branches" msgstr "모든 브랜치 보기" msgid "Branches|Show more active branches" msgstr "활성된 브랜치 더 보기" msgid "Branches|Show more stale branches" msgstr "안정화된 브랜치 더 보기" msgid "Branches|Show overview of the branches" msgstr "" msgid "Branches|Show stale branches" msgstr "" msgid "Branches|Sort by" msgstr "" msgid "Branches|Stale" msgstr "" msgid "Branches|Stale branches" msgstr "" msgid "Branches|The branch could not be updated automatically because it has diverged from its upstream counterpart." msgstr "" msgid "Branches|The default branch cannot be deleted" msgstr "Default 브랜치는 삭제할 수 없습니다." msgid "Branches|This branch hasn’t been merged into %{default_branch}." msgstr "이 브랜치는 %{default_branch} 로 병합되지 않았습니다." msgid "Branches|To avoid data loss, consider merging this branch before deleting it." msgstr "데이터 손실을 방지 하려면 삭제하기 전에 이 브랜치를 머지하는 것이 좋습니다." msgid "Branches|To confirm, type %{branch_name_confirmation}:" msgstr "확인하려면, %{branch_name_confirmation} 를 입력 합니다." msgid "Branches|To discard the local changes and overwrite the branch with the upstream version, delete it here and choose 'Update Now' above." msgstr "" msgid "Branches|You’re about to permanently delete the protected branch %{branch_name}." msgstr "당신은 보호된 %{branch_name} 브랜치를 삭제하려고 합니다." msgid "Branches|diverged from upstream" msgstr "" msgid "Branches|merged" msgstr "" msgid "Branches|project settings" msgstr "" msgid "Branches|protected" msgstr "" msgid "Browse Directory" msgstr "디렉토리 찾아보기" msgid "Browse File" msgstr "파일 찾아보기" msgid "Browse Files" msgstr "파일 찾아보기" msgid "Browse files" msgstr "파일 찾아보기" msgid "Built-In" msgstr "" msgid "Business metrics (Custom)" msgstr "" msgid "ByAuthor|by" msgstr "작성자" msgid "CI / CD" msgstr "CI / CD" msgid "CI / CD Settings" msgstr "" msgid "CI will run using the credentials assigned above." msgstr "" msgid "CI/CD" msgstr "" msgid "CI/CD configuration" msgstr "" msgid "CI/CD for external repo" msgstr "외부 저장소용 CI/CD" msgid "CI/CD settings" msgstr "CI/CD 설정" msgid "CICD|Auto DevOps" msgstr "Auto DevOps" msgid "CICD|Auto DevOps will automatically build, test, and deploy your application based on a predefined Continuous Integration and Delivery configuration." msgstr "Auto DevOps는 사전에 정의된 Continuous Integration과 Delivery 설정을 바탕으로하여 자동으로 빌드, 테스트 그리고 배포를 수행합니다." msgid "CICD|Automatic deployment to staging, manual deployment to production" msgstr "" msgid "CICD|Continuous deployment to production" msgstr "" msgid "CICD|Default to Auto DevOps pipeline" msgstr "" msgid "CICD|Deployment strategy" msgstr "배포 전략" msgid "CICD|Deployment strategy needs a domain name to work correctly." msgstr "배포 전략이 올바르게 작동하려면 도메인 이름이 필요합니다." msgid "CICD|Do not set up a domain here if you are setting up multiple Kubernetes clusters with Auto DevOps." msgstr "" msgid "CICD|Jobs" msgstr "작업" msgid "CICD|Learn more about Auto DevOps" msgstr "Auto DevOps에 대해 더 알아보기" msgid "CICD|The Auto DevOps pipeline will run if no alternative CI configuration file is found." msgstr "" msgid "CICD|You need to specify a domain if you want to use Auto Review Apps and Auto Deploy stages." msgstr "" msgid "CICD|instance enabled" msgstr "인스턴스 사용" msgid "Callback URL" msgstr "콜백 URL" msgid "Callback url" msgstr "콜백 url" msgid "Can't find HEAD commit for this branch" msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "취소" msgid "Cancel this job" msgstr "이 작업 취소" msgid "Cannot be merged automatically" msgstr "" msgid "Cannot modify managed Kubernetes cluster" msgstr "이미 구성된 Kubernetes 클러스터는 수정할 수 없습니다" msgid "Certificate fingerprint" msgstr "" msgid "Change Weight" msgstr "" msgid "Change template" msgstr "" msgid "Change this value to influence how frequently the GitLab UI polls for updates." msgstr "" msgid "ChangeTypeActionLabel|Pick into branch" msgstr "브랜치에서 Pick" msgid "ChangeTypeActionLabel|Revert in branch" msgstr "브랜치에서 Revert" msgid "ChangeTypeAction|Cherry-pick" msgstr "Cherry-pick" msgid "ChangeTypeAction|Revert" msgstr "Revert" msgid "ChangeTypeAction|This will create a new commit in order to revert the existing changes." msgstr "기존 변경 사항을 되돌리기 위해 새로운 커밋을 만듭니다." msgid "Changelog" msgstr "변경사항" msgid "Changes are shown as if the source revision was being merged into the target revision." msgstr "변경 사항은 source 리비전이 target 리비전에 머지된 것처럼 표시됩니다." msgid "Charts" msgstr "차트" msgid "Chat" msgstr "채팅" msgid "Check interval" msgstr "" msgid "Checking %{text} availability…" msgstr "%{text}이(가) 사용 가능한지 확인 중…" msgid "Checking branch availability..." msgstr "브랜치가 사용 가능한지 확인 중..." msgid "Cherry-pick this commit" msgstr "이 커밋을 Cherry-pick" msgid "Cherry-pick this merge request" msgstr "이 머지 리퀘스트(MR)를 Cherry-pick" msgid "Choose Create archive and wait for archiving to complete." msgstr "" msgid "Choose Next at the bottom of the page." msgstr "" msgid "Choose File ..." msgstr "파일 선택 ..." msgid "Choose a branch/tag (e.g. %{master}) or enter a commit (e.g. %{sha}) to see what's changed or to create a merge request." msgstr "" msgid "Choose a template..." msgstr "" msgid "Choose a type..." msgstr "" msgid "Choose any color." msgstr "아무 색상을 선택해 주세요." msgid "Choose between clone or fetch to get the recent application code" msgstr "" msgid "Choose file..." msgstr "파일 선택…" msgid "Choose the top-level group for your repository imports." msgstr "" msgid "Choose which groups you wish to synchronize to this secondary node." msgstr "" msgid "Choose which repositories you want to connect and run CI/CD pipelines." msgstr "" msgid "Choose which repositories you want to import." msgstr "가져올 저장소를 선택해주세요." msgid "Choose which shards you wish to synchronize to this secondary node." msgstr "" msgid "CiStatusLabel|canceled" msgstr "취소됨" msgid "CiStatusLabel|created" msgstr "생성되었습니다." msgid "CiStatusLabel|failed" msgstr "실패" msgid "CiStatusLabel|manual action" msgstr "수동 실행" msgid "CiStatusLabel|passed" msgstr "성공" msgid "CiStatusLabel|passed with warnings" msgstr "경고와 함께 성공" msgid "CiStatusLabel|pending" msgstr "대기" msgid "CiStatusLabel|skipped" msgstr "건너 뜀" msgid "CiStatusLabel|waiting for manual action" msgstr "수동 실행 대기 중" msgid "CiStatusText|blocked" msgstr "차단됨" msgid "CiStatusText|canceled" msgstr "취소됨" msgid "CiStatusText|created" msgstr "생성됨" msgid "CiStatusText|failed" msgstr "실패" msgid "CiStatusText|manual" msgstr "매뉴얼" msgid "CiStatusText|passed" msgstr "성공" msgid "CiStatusText|pending" msgstr "보류 중" msgid "CiStatusText|skipped" msgstr "건너 뜀" msgid "CiStatus|running" msgstr "실행 중" msgid "CiVariables|Input variable key" msgstr "입력 변수 키" msgid "CiVariables|Input variable value" msgstr "입력 변수 값" msgid "CiVariables|Remove variable row" msgstr "변수 행 제거" msgid "CiVariable|* (All environments)" msgstr "* (모든 환경)" msgid "CiVariable|All environments" msgstr "모든 환경" msgid "CiVariable|Create wildcard" msgstr "" msgid "CiVariable|Error occured while saving variables" msgstr "CiVariable 변수를 저장 하는 중 오류가 발생 했습니다." msgid "CiVariable|New environment" msgstr "" msgid "CiVariable|Protected" msgstr "보호됨" msgid "CiVariable|Search environments" msgstr "" msgid "CiVariable|Toggle protected" msgstr "Toggle 보호됨" msgid "CiVariable|Validation failed" msgstr "유효성 검사 실패" msgid "CircuitBreakerApiLink|circuitbreaker api" msgstr "circuitbreaker api" msgid "ClassificationLabelUnavailable|is unavailable: %{reason}" msgstr "" msgid "Clear search input" msgstr "검색 입력 지우기" msgid "Click any project name in the project list below to navigate to the project milestone." msgstr "" msgid "Click the Download button and wait for downloading to complete." msgstr "" msgid "Click the Promote button in the top right corner to promote it to a group milestone." msgstr "" msgid "Click the Select none button on the right, since we only need \"Google Code Project Hosting\"." msgstr "" msgid "Click the button below to begin the install process by navigating to the Kubernetes page" msgstr "" msgid "Click to expand it." msgstr "클릭하여 확장하십시오." msgid "Click to expand text" msgstr "텍스트를 클릭하여 확장하세요." msgid "Client authentication certificate" msgstr "" msgid "Client authentication key" msgstr "" msgid "Client authentication key password" msgstr "" msgid "Clients" msgstr "" msgid "Clone repository" msgstr "" msgid "Close" msgstr "닫기" msgid "Close epic" msgstr "" msgid "Closed" msgstr "닫힘" msgid "Closed issues" msgstr "닫힌 이슈" msgid "ClusterIntegration|%{appList} was successfully installed on your Kubernetes cluster" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|%{boldNotice} This will add some extra resources like a load balancer, which may incur additional costs depending on the hosting provider your Kubernetes cluster is installed on. If you are using Google Kubernetes Engine, you can %{pricingLink}." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|API URL" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Add Kubernetes cluster" msgstr "Kubernetes 클러스터 추가" msgid "ClusterIntegration|Advanced options on this Kubernetes cluster's integration" msgstr "Kubernetes 클러스터 통합에 대한 고급 옵션" msgid "ClusterIntegration|After installing Ingress, you will need to point your wildcard DNS at the generated external IP address in order to view your app after it is deployed. %{ingressHelpLink}" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|An error occured while trying to fetch project zones: %{error}" msgstr "프로젝트 영역을 가져 오는 동안 오류가 발생했습니다: %{error}" msgid "ClusterIntegration|An error occured while trying to fetch your projects: %{error}" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|An error occured while trying to fetch zone machine types: %{error}" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|An error occurred when trying to contact the Google Cloud API. Please try again later." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Applications" msgstr "애플리케이션" msgid "ClusterIntegration|Are you sure you want to remove this Kubernetes cluster's integration? This will not delete your actual Kubernetes cluster." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|CA Certificate" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Certificate Authority bundle (PEM format)" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Choose which applications to install on your Kubernetes cluster. Helm Tiller is required to install any of the following applications." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Choose which of your environments will use this cluster." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Copy API URL" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Copy CA Certificate" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Copy Ingress IP Address to clipboard" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Copy Jupyter Hostname to clipboard" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Copy Kubernetes cluster name" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Copy Token" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Create Kubernetes cluster" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Did you know?" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Enable or disable GitLab's connection to your Kubernetes cluster." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Enable this setting if using role-based access control (RBAC)." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Enter the details for your Kubernetes cluster" msgstr "Kubernetes 클러스터의 세부 정보 입력" msgid "ClusterIntegration|Environment scope" msgstr "환경 범위" msgid "ClusterIntegration|Every new Google Cloud Platform (GCP) account receives $300 in credit upon %{sign_up_link}. In partnership with Google, GitLab is able to offer an additional $200 for both new and existing GCP accounts to get started with GitLab's Google Kubernetes Engine Integration." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Fetching machine types" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Fetching projects" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Fetching zones" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|GitLab Integration" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|GitLab Runner" msgstr "ClusterIntegration|GitLab Runner" msgid "ClusterIntegration|GitLab Runner connects to this project's repository and executes CI/CD jobs, pushing results back and deploying, applications to production." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Google Cloud Platform project" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Google Kubernetes Engine" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Google Kubernetes Engine project" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Helm Tiller" msgstr "Helm Tiller" msgid "ClusterIntegration|Helm streamlines installing and managing Kubernetes applications. Tiller runs inside of your Kubernetes Cluster, and manages releases of your charts." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Hide" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|If you are setting up multiple clusters and are using Auto DevOps, %{help_link_start}read this first%{help_link_end}." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|In order to show the health of the cluster, we'll need to provision your cluster with Prometheus to collect the required data." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Ingress" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Ingress IP Address" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Ingress gives you a way to route requests to services based on the request host or path, centralizing a number of services into a single entrypoint." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Install" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Install Prometheus" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Installed" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Installing" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Integrate Kubernetes cluster automation" msgstr "Kubernetes 클러스터 자동화 통합" msgid "ClusterIntegration|Integration status" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Jupyter Hostname" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|JupyterHub" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|JupyterHub, a multi-user Hub, spawns, manages, and proxies multiple instances of the single-user Jupyter notebook server. JupyterHub can be used to serve notebooks to a class of students, a corporate data science group, or a scientific research group." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster" msgstr "Kubernetes 클러스터" msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster details" msgstr "Kubernetes 클러스터 상세" msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster health" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster integration" msgstr "Kubernetes 클러스터 통합" msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster is being created on Google Kubernetes Engine..." msgstr "Kubernetes 클러스터가 Google Kubernetes Engine에서 생성 중입니다..." msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster name" msgstr "Kubernetes 클러스터 이름" msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster was successfully created on Google Kubernetes Engine. Refresh the page to see Kubernetes cluster's details" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Kubernetes clusters allow you to use review apps, deploy your applications, run your pipelines, and much more in an easy way. %{link_to_help_page}" msgstr "Kubernetes 클러스터를 사용하면 리뷰 응용 프로그램을 사용하고, 응용 프로그램을 배포하고, 파이프 라인을 실행하는 등의 작업을 손쉽게 수행 할 수 있습니다. %{link_to_help_page}" msgid "ClusterIntegration|Kubernetes clusters can be used to deploy applications and to provide Review Apps for this project" msgstr "Kubernetes 클러스터는 어플리케이션을 배포하고 이 프로젝트에 대한 리뷰 어플리케이션을 제공하는 데 사용할 수 있습니다." msgid "ClusterIntegration|Learn more about %{help_link_start_machine_type}machine types%{help_link_end} and %{help_link_start_pricing}pricing%{help_link_end}." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Learn more about %{help_link_start}Kubernetes%{help_link_end}." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Learn more about %{help_link_start}zones%{help_link_end}." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Machine type" msgstr "머신 타입" msgid "ClusterIntegration|Make sure your account %{link_to_requirements} to create Kubernetes clusters" msgstr "Kubernetes 클러스터를 만들려면 %{link_to_requirements} 링크에서 계정의 필수사항을 확인하세요." msgid "ClusterIntegration|Manage" msgstr "관리" msgid "ClusterIntegration|Manage your Kubernetes cluster by visiting %{link_gke}" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|More information" msgstr "더 많은 정보" msgid "ClusterIntegration|Multiple Kubernetes clusters are available in GitLab Enterprise Edition Premium and Ultimate" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|No machine types matched your search" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|No projects found" msgstr "프로젝트 없음" msgid "ClusterIntegration|No projects matched your search" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|No zones matched your search" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Note:" msgstr "Note:" msgid "ClusterIntegration|Number of nodes" msgstr "노드 수" msgid "ClusterIntegration|Please enter access information for your Kubernetes cluster. If you need help, you can read our %{link_to_help_page} on Kubernetes" msgstr "Kubernetes 클러스터에 대한 액세스 정보를 입력하십시오. 도움이 필요하시면, Kubernetes에 대한 %{link_to_help_page} 를 참고하세요." msgid "ClusterIntegration|Please make sure that your Google account meets the following requirements:" msgstr "당신의 Google 계정이 다음의 요구 사항을 충족하는지 확인 하세요." msgid "ClusterIntegration|Point a wildcard DNS to this generated IP address in order to access your application after it has been deployed." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Project namespace" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Project namespace (optional, unique)" msgstr "프로젝트 네임 스페이스 (optional, unique)" msgid "ClusterIntegration|Prometheus" msgstr "Prometheus" msgid "ClusterIntegration|Prometheus is an open-source monitoring system with %{gitlabIntegrationLink} to monitor deployed applications." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|RBAC-enabled cluster (experimental)" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Read our %{link_to_help_page} on Kubernetes cluster integration." msgstr "Kubernetes 클러스터 통합 알아보기 %{link_to_help_page}" msgid "ClusterIntegration|Remove Kubernetes cluster integration" msgstr "Kubernetes 클러스터 제거" msgid "ClusterIntegration|Remove integration" msgstr "통합 제거" msgid "ClusterIntegration|Remove this Kubernetes cluster's configuration from this project. This will not delete your actual Kubernetes cluster." msgstr "이 프로젝트에서 Kubernetes 클러스터 구성을 제거하십시오. 이렇게해도 실제 Kubernetes 클러스터는 삭제되지 않습니다." msgid "ClusterIntegration|Replace this with your own hostname if you want. If you do so, point hostname to Ingress IP Address from above." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Request to begin installing failed" msgstr "설치 시작 요청 실패" msgid "ClusterIntegration|Save changes" msgstr "변경 사항을 저장" msgid "ClusterIntegration|Search machine types" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Search projects" msgstr "ClusterIntegration|프로젝트 검색" msgid "ClusterIntegration|Search zones" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|See and edit the details for your Kubernetes cluster" msgstr "Kubernetes 클러스터의 세부 정보 보기 및 수정" msgid "ClusterIntegration|Select machine type" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Select project" msgstr "프로젝트 선택" msgid "ClusterIntegration|Select project and zone to choose machine type" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Select project to choose zone" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Select zone" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Select zone to choose machine type" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Service token" msgstr "서비스 토큰" msgid "ClusterIntegration|Show" msgstr "표시" msgid "ClusterIntegration|Something went wrong on our end." msgstr "문제가 발생했습니다." msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while creating your Kubernetes cluster on Google Kubernetes Engine" msgstr "구글 Kubernetes 엔진에 Kubernetes 클러스터를 만드는 동안 문제가 발생했습니다." msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while installing %{title}" msgstr "설치하는 동안 문제가 발생했습니다. %{title}" msgid "ClusterIntegration|The IP address is in the process of being assigned. Please check your Kubernetes cluster or Quotas on Google Kubernetes Engine if it takes a long time." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|The default cluster configuration grants access to many functionalities needed to successfully build and deploy a containerised application." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|This account must have permissions to create a Kubernetes cluster in the %{link_to_container_project} specified below" msgstr "%{link_to_container_project} 프로젝트에 Kubernetes 클러스터를 만들기 위해서는 이 계정에 아래에 명시된 권한이 필요합니다" msgid "ClusterIntegration|This option will allow you to install applications on RBAC clusters." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Toggle Kubernetes Cluster" msgstr "Kubernetes 클러스터 토글" msgid "ClusterIntegration|Toggle Kubernetes cluster" msgstr "Kubernetes 클러스터 토글" msgid "ClusterIntegration|Token" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Validating project billing status" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|We could not verify that one of your projects on GCP has billing enabled. Please try again." msgstr "" msgid "ClusterIntegration|With a Kubernetes cluster associated to this project, you can use review apps, deploy your applications, run your pipelines, and much more in an easy way." msgstr "이 프로젝트에 연결된 Kubernetes 클러스터를 통해 어플리케이션을 리뷰, 배포할 수 있고, 파이프라인을 실행할 수 있습니다. 그 외에도 많은 일을 훨씬 쉬운 방법으로 수행할 수 있습니다." msgid "ClusterIntegration|You must first install Helm Tiller before installing the applications below" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Your account must have %{link_to_kubernetes_engine}" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|Zone" msgstr "Zone" msgid "ClusterIntegration|access to Google Kubernetes Engine" msgstr "구글 Kubernetes 컨테이너 엔진에 엑세스" msgid "ClusterIntegration|check the pricing here" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|documentation" msgstr "" msgid "ClusterIntegration|help page" msgstr "도움말 페이지" msgid "ClusterIntegration|meets the requirements" msgstr "요구 사항을 충족" msgid "ClusterIntegration|properly configured" msgstr "정상적으로 구성되었음" msgid "ClusterIntegration|sign up" msgstr "ClusterIntegration|가입" msgid "Code owners" msgstr "" msgid "Cohorts" msgstr "" msgid "Collapse" msgstr "" msgid "Collapse sidebar" msgstr "사이드 바 축소" msgid "Comment & resolve discussion" msgstr "" msgid "Comment & unresolve discussion" msgstr "" msgid "Comments" msgstr "" msgid "Commit" msgid_plural "Commits" msgstr[0] "커밋" msgid "Commit (%{commit_count})" msgid_plural "Commits (%{commit_count})" msgstr[0] "" msgid "Commit Message" msgstr "" msgid "Commit duration in minutes for last 30 commits" msgstr "최근 30 건의 커밋 소요시간 (분)" msgid "Commit message" msgstr "커밋 메시지" msgid "Commit statistics for %{ref} %{start_time} - %{end_time}" msgstr "" msgid "Commit to %{branchName} branch" msgstr "" msgid "CommitBoxTitle|Commit" msgstr "커밋" msgid "CommitMessage|Add %{file_name}" msgstr "%{file_name} 추가" msgid "CommitWidget|authored" msgstr "" msgid "Commits" msgstr "커밋" msgid "Commits feed" msgstr "커밋 피드" msgid "Commits per day hour (UTC)" msgstr "" msgid "Commits per day of month" msgstr "" msgid "Commits per weekday" msgstr "" msgid "Commits|An error occurred while fetching merge requests data." msgstr "" msgid "Commits|Commit: %{commitText}" msgstr "" msgid "Commits|History" msgstr "이력" msgid "Commits|No related merge requests found" msgstr "" msgid "Committed by" msgstr "커밋한 사용자" msgid "Commit…" msgstr "" msgid "Compare" msgstr "비교" msgid "Compare Git revisions" msgstr "" msgid "Compare Revisions" msgstr "" msgid "Compare changes with the last commit" msgstr "" msgid "Compare changes with the merge request target branch" msgstr "" msgid "CompareBranches|%{source_branch} and %{target_branch} are the same." msgstr "" msgid "CompareBranches|Compare" msgstr "" msgid "CompareBranches|Source" msgstr "" msgid "CompareBranches|Target" msgstr "" msgid "CompareBranches|There isn't anything to compare." msgstr "" msgid "Confidential" msgstr "" msgid "Confidentiality" msgstr "" msgid "Configure Gitaly timeouts." msgstr "" msgid "Configure automatic git checks and housekeeping on repositories." msgstr "" msgid "Configure limits for web and API requests." msgstr "" msgid "Configure push mirrors." msgstr "" msgid "Configure storage path and circuit breaker settings." msgstr "" msgid "Configure the way a user creates a new account." msgstr "" msgid "Connect" msgstr "연결" msgid "Connect all repositories" msgstr "모든 저장소 연결" msgid "Connect repositories from GitHub" msgstr "GitHub으로부터 저장소 연결" msgid "Connect your external repositories, and CI/CD pipelines will run for new commits. A GitLab project will be created with only CI/CD features enabled." msgstr "" msgid "Connecting..." msgstr "" msgid "Container Registry" msgstr "컨테이너 레지스트리" msgid "ContainerRegistry|Created" msgstr "만든" msgid "ContainerRegistry|First log in to GitLab’s Container Registry using your GitLab username and password. If you have %{link_2fa} you need to use a %{link_token}:" msgstr "GitLab 사용자 이름 및 암호를 사용 하여 GitLab의 컨테이너 레지스트리에 처음 로그인 합니다. %{link_2fa} 를 사용한다면 %{link_token} 를 사용해야 합니다." msgid "ContainerRegistry|GitLab supports up to 3 levels of image names. The following examples of images are valid for your project:" msgstr "" msgid "ContainerRegistry|How to use the Container Registry" msgstr "컨테이너 레지스트리를 사용 하는 방법" msgid "ContainerRegistry|Learn more about" msgstr "더 알아보기" msgid "ContainerRegistry|No tags in Container Registry for this container image." msgstr "컨테이너 레지스트리에 이 컨테이너 이미지에 대한 태그가 존재하지 않습니다." msgid "ContainerRegistry|Once you log in, you’re free to create and upload a container image using the common %{build} and %{push} commands" msgstr "로그인하면, 일반적인 %{build} 및 %{push} 명령을 사용하여 컨테이너 이미지를 자유롭게 생성하고 업로드할 수 있습니다." msgid "ContainerRegistry|Remove repository" msgstr "저장소 제거" msgid "ContainerRegistry|Remove tag" msgstr "태그 제거" msgid "ContainerRegistry|Size" msgstr "크기" msgid "ContainerRegistry|Tag" msgstr "태그" msgid "ContainerRegistry|Tag ID" msgstr "태그 ID" msgid "ContainerRegistry|Use different image names" msgstr "다른 이미지 이름 사용" msgid "ContainerRegistry|With the Docker Container Registry integrated into GitLab, every project can have its own space to store its Docker images." msgstr "GitLab에 통합 Docker 컨테이너 레지스트리를 이용하면, 모든 프로젝트는 자신의 Docker 이미지를 저장할 수 있는 공간을 가질 수 있습니다." msgid "ContainerRegistry|You can also use a %{deploy_token} for read-only access to the registry images." msgstr "" msgid "Continue" msgstr "" msgid "Continue to the next step" msgstr "" msgid "Continuous Integration and Deployment" msgstr "" msgid "Contribute to GitLab" msgstr "" msgid "Contribution" msgstr "" msgid "Contribution guide" msgstr "기여에 대한 안내" msgid "Contributions for %{calendar_date}" msgstr "" msgid "Contributions per group member" msgstr "" msgid "Contributors" msgstr "기여해 주신 분들" msgid "ContributorsPage|%{startDate} – %{endDate}" msgstr "" msgid "ContributorsPage|Building repository graph." msgstr "저장소 그래프 작성" msgid "ContributorsPage|Commits to %{branch_name}, excluding merge commits. Limited to 6,000 commits." msgstr "" msgid "ContributorsPage|Please wait a moment, this page will automatically refresh when ready." msgstr "잠시만 기다려주십시오, 이 페이지는 준비가 완료되면 자동으로 새로고침됩니다." msgid "Control the display of third party offers." msgstr "" msgid "Control the maximum concurrency of LFS/attachment backfill for this secondary node" msgstr "" msgid "Control the maximum concurrency of repository backfill for this secondary node" msgstr "" msgid "Control the maximum concurrency of verification operations for this Geo node" msgstr "" msgid "ConvDev Index" msgstr "" msgid "Copy %{protocol} clone URL" msgstr "" msgid "Copy HTTPS clone URL" msgstr "" msgid "Copy SSH clone URL" msgstr "" msgid "Copy SSH public key to clipboard" msgstr "" msgid "Copy URL to clipboard" msgstr "URL을 클립보드에 복사" msgid "Copy branch name to clipboard" msgstr "" msgid "Copy command to clipboard" msgstr "" msgid "Copy commit SHA to clipboard" msgstr "커밋의 SHA를 클립보드로 복사합니다" msgid "Copy file path to clipboard" msgstr "" msgid "Copy incoming email address to clipboard" msgstr "" msgid "Copy reference to clipboard" msgstr "" msgid "Copy to clipboard" msgstr "" msgid "Copy token to clipboard" msgstr "" msgid "Create" msgstr "만들기" msgid "Create New Directory" msgstr "새 디렉토리 만들기" msgid "Create a new branch" msgstr "" msgid "Create a new branch and merge request" msgstr "" msgid "Create a new issue" msgstr "" msgid "Create a personal access token on your account to pull or push via %{protocol}." msgstr "%{protocol}을 (를) 통해 Pull 하거나 Push 할 개인 액세스 토큰을 만드십시오." msgid "Create branch" msgstr "" msgid "Create commit" msgstr "" msgid "Create directory" msgstr "디렉토리 만들기" msgid "Create empty repository" msgstr "" msgid "Create epic" msgstr "" msgid "Create file" msgstr "파일 만들기" msgid "Create group" msgstr "" msgid "Create group label" msgstr "" msgid "Create issue" msgstr "" msgid "Create lists from labels. Issues with that label appear in that list." msgstr "" msgid "Create merge request" msgstr "머지 리퀘스트(MR) 만들기" msgid "Create merge request and branch" msgstr "" msgid "Create new branch" msgstr "새 브랜치 생성" msgid "Create new directory" msgstr "새 디렉토리 만들기" msgid "Create new file" msgstr "새 파일 만들기" msgid "Create new file or directory" msgstr "새 파일 또는 디렉토리 만들기" msgid "Create new label" msgstr "새 라벨 만들기" msgid "Create new..." msgstr "새로 만들기 ..." msgid "Create project label" msgstr "" msgid "CreateTag|Tag" msgstr "태그" msgid "CreateTokenToCloneLink|create a personal access token" msgstr "개인 액세스 토큰 만들기" msgid "Created" msgstr "생성됨" msgid "Created At" msgstr "" msgid "Created by me" msgstr "나에 의해 생성됨" msgid "Created on" msgstr "" msgid "Created on:" msgstr "" msgid "Creating epic" msgstr "" msgid "Cron Timezone" msgstr "Cron 시간대" msgid "Cron syntax" msgstr "크론 구문" msgid "Current Branch" msgstr "" msgid "Current node" msgstr "" msgid "CurrentUser|Profile" msgstr "프로파일" msgid "CurrentUser|Settings" msgstr "설정" msgid "Custom" msgstr "" msgid "Custom CI config path" msgstr "" msgid "Custom notification events" msgstr "사용자 정의 알림 이벤트" msgid "Custom notification levels are the same as participating levels. With custom notification levels you will also receive notifications for select events. To find out more, check out %{notification_link}." msgstr "사용자 정의 알림 수준은 참여 수준과 동일합니다. 맞춤 알림 수준을 사용하면 일부 이벤트에 대한 알림도 받게됩니다. 자세한 내용은 %{notification_link}을 확인하십시오." msgid "Custom project templates" msgstr "" msgid "Customize colors" msgstr "" msgid "Customize how FogBugz email addresses and usernames are imported into GitLab. In the next step, you'll be able to select the projects you want to import." msgstr "" msgid "Customize how Google Code email addresses and usernames are imported into GitLab. In the next step, you'll be able to select the projects you want to import." msgstr "" msgid "Cycle Analytics" msgstr "사이클 분석" msgid "Cycle Analytics gives an overview of how much time it takes to go from idea to production in your project." msgstr "" msgid "CycleAnalyticsStage|Code" msgstr "코드" msgid "CycleAnalyticsStage|Issue" msgstr "이슈" msgid "CycleAnalyticsStage|Plan" msgstr "계획" msgid "CycleAnalyticsStage|Production" msgstr "프로덕션" msgid "CycleAnalyticsStage|Review" msgstr "리뷰" msgid "CycleAnalyticsStage|Staging" msgstr "스테이징" msgid "CycleAnalyticsStage|Test" msgstr "테스트" msgid "Dashboard" msgstr "대시보드" msgid "DashboardProjects|All" msgstr "모든" msgid "DashboardProjects|Personal" msgstr "개인" msgid "Date picker" msgstr "" msgid "Debug" msgstr "" msgid "Dec" msgstr "12월" msgid "December" msgstr "" msgid "Decline and sign out" msgstr "취소 및 로그아웃" msgid "Default Branch" msgstr "" msgid "Default classification label" msgstr "" msgid "Default: Directly import the Google Code email address or username" msgstr "" msgid "Default: Map a FogBugz account ID to a full name" msgstr "" msgid "Define a custom pattern with cron syntax" msgstr "cron 구문을 사용하여 사용자 정의 패턴 정의" msgid "Delete" msgstr "삭제 " msgid "Delete Package" msgstr "" msgid "Delete Snippet" msgstr "" msgid "Delete list" msgstr "" msgid "Deleted" msgstr "" msgid "Deny" msgstr "" msgid "Deploy" msgid_plural "Deploys" msgstr[0] "배포" msgid "Deploy Keys" msgstr "배포 키" msgid "DeployKeys|+%{count} others" msgstr "+%{count} 기타" msgid "DeployKeys|Current project" msgstr "현재 프로젝트" msgid "DeployKeys|Deploy key" msgstr "배포 키" msgid "DeployKeys|Enabled deploy keys" msgstr "활성화된 배포 키" msgid "DeployKeys|Error enabling deploy key" msgstr "배포키 사용 오류" msgid "DeployKeys|Error getting deploy keys" msgstr "배포키 가져오기 오류" msgid "DeployKeys|Error removing deploy key" msgstr "배포키 제거 오류" msgid "DeployKeys|Expand %{count} other projects" msgstr "DeployKeys|확장 %{count} 기타 프로젝트" msgid "DeployKeys|Loading deploy keys" msgstr "배포키 로드" msgid "DeployKeys|No deploy keys found. Create one with the form above." msgstr "배포키가 존재하지 않습니다. 위의 양식을 이용해 만드세요." msgid "DeployKeys|Privately accessible deploy keys" msgstr "비공개적으로 엑세스 가능한 배포키" msgid "DeployKeys|Project usage" msgstr "프로젝트 사용현황" msgid "DeployKeys|Publicly accessible deploy keys" msgstr "공개적으로 엑세스 가능한 배포키" msgid "DeployKeys|Read access only" msgstr "읽기 엑세스 전용" msgid "DeployKeys|Write access allowed" msgstr "쓰기 액세스 허용" msgid "DeployKeys|You are going to remove this deploy key. Are you sure?" msgstr "이 배포키를 제거하려고 합니다. 확실합니까?" msgid "DeployTokens|Active Deploy Tokens (%{active_tokens})" msgstr "" msgid "DeployTokens|Add a deploy token" msgstr "" msgid "DeployTokens|Allows read-only access to the registry images" msgstr "" msgid "DeployTokens|Allows read-only access to the repository" msgstr "" msgid "DeployTokens|Copy deploy token to clipboard" msgstr "" msgid "DeployTokens|Copy username to clipboard" msgstr "" msgid "DeployTokens|Create deploy token" msgstr "" msgid "DeployTokens|Created" msgstr "" msgid "DeployTokens|Deploy Tokens" msgstr "" msgid "DeployTokens|Deploy tokens allow read-only access to your repository and registry images." msgstr "" msgid "DeployTokens|Expires" msgstr "" msgid "DeployTokens|Name" msgstr "" msgid "DeployTokens|Pick a name for the application, and we'll give you a unique deploy token." msgstr "" msgid "DeployTokens|Revoke" msgstr "" msgid "DeployTokens|Revoke %{name}" msgstr "" msgid "DeployTokens|Scopes" msgstr "" msgid "DeployTokens|This action cannot be undone." msgstr "" msgid "DeployTokens|This project has no active Deploy Tokens." msgstr "" msgid "DeployTokens|Use this token as a password. Make sure you save it - you won't be able to access it again." msgstr "" msgid "DeployTokens|Use this username as a login." msgstr "" msgid "DeployTokens|Username" msgstr "" msgid "DeployTokens|You are about to revoke" msgstr "" msgid "DeployTokens|Your New Deploy Token" msgstr "" msgid "DeployTokens|Your new project deploy token has been created." msgstr "" msgid "Deprioritize label" msgstr "" msgid "Descending" msgstr "" msgid "Description" msgstr "설명" msgid "Description templates allow you to define context-specific templates for issue and merge request description fields for your project." msgstr "" msgid "Description:" msgstr "" msgid "Destroy" msgstr "" msgid "Details" msgstr "상세" msgid "Detect host keys" msgstr "" msgid "Diffs|No file name available" msgstr "" msgid "Diffs|Something went wrong while fetching diff lines." msgstr "" msgid "Direction" msgstr "" msgid "Directory name" msgstr "디렉토리 이름" msgid "Disable" msgstr "" msgid "Disable for this project" msgstr "이 프로젝트에 대해 사용 중지" msgid "Disable group Runners" msgstr "그룹 Runner 사용 중지" msgid "Discard" msgstr "" msgid "Discard all changes" msgstr "" msgid "Discard all unstaged changes?" msgstr "" msgid "Discard changes" msgstr "변경 사항을 취소" msgid "Discard changes to %{path}?" msgstr "" msgid "Discard draft" msgstr "" msgid "Discover GitLab Geo." msgstr "" msgid "Discover projects, groups and snippets. Share your projects with others" msgstr "" msgid "Dismiss" msgstr "닫기" msgid "Dismiss Cycle Analytics introduction box" msgstr "사이클 분석 소개 박스 제거" msgid "Dismiss Merge Request promotion" msgstr "" msgid "Do you want to customize how Google Code email addresses and usernames are imported into GitLab?" msgstr "" msgid "Documentation for popular identity providers" msgstr "" msgid "Domain" msgstr "도메인" msgid "Don't show again" msgstr "다시 표시하지 않음" msgid "Done" msgstr "완료" msgid "Download" msgstr "다운로드" msgid "Download tar" msgstr "tar 다운로드" msgid "Download tar.bz2" msgstr "tar.bz2 다운로드" msgid "Download tar.gz" msgstr "tar.gz 다운로드" msgid "Download zip" msgstr "zip 다운로드" msgid "DownloadArtifacts|Download" msgstr "다운로드" msgid "DownloadCommit|Email Patches" msgstr "이메일 패치" msgid "DownloadCommit|Plain Diff" msgstr "Plain Diff" msgid "DownloadSource|Download" msgstr "다운로드" msgid "Downvotes" msgstr "" msgid "Due date" msgstr "" msgid "During this process, you’ll be asked for URLs from GitLab’s side. Use the URLs shown below." msgstr "" msgid "Each Runner can be in one of the following states:" msgstr "각 Runner는 다음 상태 중 하나일 수 있습니다." msgid "Edit" msgstr "편집" msgid "Edit Label" msgstr "" msgid "Edit Pipeline Schedule %{id}" msgstr "파이프라인 스케줄 편집 %{id}" msgid "Edit Snippet" msgstr "" msgid "Edit application" msgstr "" msgid "Edit files in the editor and commit changes here" msgstr "" msgid "Edit group: %{group_name}" msgstr "그룹 편집: %{group_name}" msgid "Edit identity for %{user_name}" msgstr "" msgid "Elasticsearch" msgstr "Elasticsearch" msgid "Elasticsearch intergration. Elasticsearch AWS IAM." msgstr "" msgid "Email" msgstr "이메일" msgid "Email patch" msgstr "" msgid "Emails" msgstr "이메일" msgid "Embed" msgstr "" msgid "Enable" msgstr "사용" msgid "Enable Auto DevOps" msgstr "자동 DevOps 활성화" msgid "Enable Pseudonymizer data collection" msgstr "" msgid "Enable SAML authentication for this group" msgstr "" msgid "Enable Sentry for error reporting and logging." msgstr "" msgid "Enable and configure InfluxDB metrics." msgstr "" msgid "Enable and configure Prometheus metrics." msgstr "" msgid "Enable classification control using an external service" msgstr "" msgid "Enable for this project" msgstr "이 프로젝트에 대해 사용" msgid "Enable group Runners" msgstr "그룹 Runner 사용" msgid "Enable or disable certain group features and choose access levels." msgstr "" msgid "Enable or disable the Pseudonymizer data collection." msgstr "" msgid "Enable or disable version check and usage ping." msgstr "" msgid "Enable reCAPTCHA or Akismet and set IP limits." msgstr "" msgid "Enable the Performance Bar for a given group." msgstr "" msgid "Enable usage ping" msgstr "" msgid "Enable usage ping to get an overview of how you are using GitLab from a feature perspective." msgstr "" msgid "Enabled" msgstr "활성화됨" msgid "Ends at (UTC)" msgstr "" msgid "Enter in your Bitbucket Server URL and personal access token below" msgstr "" msgid "Enter the issue description" msgstr "이슈 설명 입력" msgid "Enter the issue title" msgstr "이슈 제목 입력" msgid "Enter the merge request description" msgstr "" msgid "Enter the merge request title" msgstr "" msgid "Environments" msgstr "환경" msgid "Environments|An error occurred while fetching the environments." msgstr "" msgid "Environments|An error occurred while making the request." msgstr "" msgid "Environments|An error occurred while stopping the environment, please try again" msgstr "" msgid "Environments|Are you sure you want to stop this environment?" msgstr "" msgid "Environments|Commit" msgstr "커밋" msgid "Environments|Deploy to..." msgstr "" msgid "Environments|Deployment" msgstr "" msgid "Environments|Environment" msgstr "" msgid "Environments|Environments" msgstr "" msgid "Environments|Environments are places where code gets deployed, such as staging or production." msgstr "" msgid "Environments|Job" msgstr "작업" msgid "Environments|Learn more about stopping environments" msgstr "" msgid "Environments|New environment" msgstr "" msgid "Environments|No deployments yet" msgstr "" msgid "Environments|No pod name has been specified" msgstr "" msgid "Environments|Note that this action will stop the environment, but it will %{emphasisStart}not%{emphasisEnd} have an effect on any existing deployment due to no “stop environment action” being defined in the %{ciConfigLinkStart}.gitlab-ci.yml%{ciConfigLinkEnd} file." msgstr "" msgid "Environments|Note that this action will stop the environment, but it will %{emphasis_start}not%{emphasis_end} have an effect on any existing deployment due to no “stop environment action” being defined in the %{ci_config_link_start}.gitlab-ci.yml%{ci_config_link_end} file." msgstr "" msgid "Environments|Open live environment" msgstr "" msgid "Environments|Pod logs from" msgstr "" msgid "Environments|Re-deploy to environment" msgstr "" msgid "Environments|Read more about environments" msgstr "" msgid "Environments|Rollback environment" msgstr "" msgid "Environments|Show all" msgstr "" msgid "Environments|Stop" msgstr "중지" msgid "Environments|Stop environment" msgstr "중지 환경" msgid "Environments|Updated" msgstr "" msgid "Environments|You don't have any environments right now." msgstr "" msgid "Environments|protected" msgstr "보호됨" msgid "Epic" msgstr "에픽" msgid "Epic will be removed! Are you sure?" msgstr "" msgid "Epics" msgstr "" msgid "Epics Roadmap" msgstr "" msgid "Epics let you manage your portfolio of projects more efficiently and with less effort" msgstr "" msgid "Epics|An error occurred while saving %{epicDateType} date" msgstr "" msgid "Epics|How can I solve this?" msgstr "" msgid "Epics|More information" msgstr "" msgid "Epics|These dates affect how your epics appear in the roadmap. Dates from milestones come from the milestones assigned to issues in the epic. You can also set fixed dates or remove them entirely." msgstr "" msgid "Epics|To schedule your epic's %{epicDateType} date based on milestones, assign a milestone with a %{epicDateType} date to any issue in the epic." msgstr "" msgid "Epics|due" msgstr "" msgid "Epics|start" msgstr "시작" msgid "Error" msgstr "" msgid "Error Reporting and Logging" msgstr "" msgid "Error creating epic" msgstr "" msgid "Error fetching contributors data." msgstr "" msgid "Error fetching labels." msgstr "" msgid "Error fetching network graph." msgstr "" msgid "Error fetching refs" msgstr "" msgid "Error fetching usage ping data." msgstr "" msgid "Error loading branch data. Please try again." msgstr "" msgid "Error loading branches." msgstr "" msgid "Error loading last commit." msgstr "" msgid "Error loading markdown preview" msgstr "" msgid "Error loading merge requests." msgstr "" msgid "Error loading project data. Please try again." msgstr "" msgid "Error loading template types." msgstr "" msgid "Error loading template." msgstr "" msgid "Error occurred when toggling the notification subscription" msgstr "" msgid "Error saving label update." msgstr "" msgid "Error updating status for all todos." msgstr "" msgid "Error updating todo status." msgstr "" msgid "Error while loading the merge request. Please try again." msgstr "" msgid "Estimated" msgstr "예상" msgid "EventFilterBy|Filter by all" msgstr "모든 값을 기준으로 필터" msgid "EventFilterBy|Filter by comments" msgstr "댓글 기준으로 필터" msgid "EventFilterBy|Filter by issue events" msgstr "이슈 이벤트 기준으로 필터" msgid "EventFilterBy|Filter by merge events" msgstr "머지 이벤트 기준으로 필터" msgid "EventFilterBy|Filter by push events" msgstr "푸쉬 이벤트 기준으로 필터" msgid "EventFilterBy|Filter by team" msgstr "팀 기준으로 필터" msgid "Every day (at 4:00am)" msgstr "매일 (오전 4시에)" msgid "Every month (on the 1st at 4:00am)" msgstr "매월 (1일 오전 4시)" msgid "Every week (Sundays at 4:00am)" msgstr "매주 (일요일 오전 4시에)" msgid "Everyone can contribute" msgstr "모두가 기여할 수 있음." msgid "Expand" msgstr "펼치기" msgid "Expand all" msgstr "모두 확장" msgid "Expand sidebar" msgstr "사이드바 확장" msgid "Expiration date" msgstr "" msgid "Explore" msgstr "탐색" msgid "Explore GitLab" msgstr "GitLab 둘러보기" msgid "Explore Groups" msgstr "" msgid "Explore groups" msgstr "" msgid "Explore projects" msgstr "" msgid "Explore public groups" msgstr "공개 그룹 탐색" msgid "External Classification Policy Authorization" msgstr "" msgid "External authentication" msgstr "" msgid "External authorization denied access to this project" msgstr "" msgid "External authorization request timeout" msgstr "" msgid "ExternalAuthorizationService|Classification Label" msgstr "" msgid "ExternalAuthorizationService|Classification label" msgstr "" msgid "ExternalAuthorizationService|When no classification label is set the default label `%{default_label}` will be used." msgstr "" msgid "Facebook" msgstr "Facebook" msgid "Failed" msgstr "실패" msgid "Failed Jobs" msgstr "" msgid "Failed to change the owner" msgstr "소유자를 변경하지 못했습니다" msgid "Failed to check related branches." msgstr "" msgid "Failed to remove issue from board, please try again." msgstr "" msgid "Failed to remove mirror." msgstr "" msgid "Failed to remove the pipeline schedule" msgstr "파이프라인 스케줄을 제거하지 못했습니다." msgid "Failed to update issues, please try again." msgstr "" msgid "Failure" msgstr "" msgid "Faster as it re-uses the project workspace (falling back to clone if it doesn't exist)" msgstr "" msgid "Feb" msgstr "2월" msgid "February" msgstr "" msgid "Fields on this page are now uneditable, you can configure" msgstr "" msgid "File templates" msgstr "" msgid "Files" msgstr "파일" msgid "Files (%{human_size})" msgstr "" msgid "Fill in the fields below, turn on %{enable_label}, and press %{save_changes}" msgstr "" msgid "Filter" msgstr "" msgid "Filter by %{issuable_type} that are currently closed." msgstr "" msgid "Filter by %{issuable_type} that are currently opened." msgstr "" msgid "Filter by commit message" msgstr "커밋 메시지로 필터" msgid "Filter..." msgstr "" msgid "Find by path" msgstr "경로로 찾기" msgid "Find file" msgstr "파일 찾기" msgid "Find the downloaded ZIP file and decompress it." msgstr "" msgid "Find the newly extracted Takeout/Google Code Project Hosting/GoogleCodeProjectHosting.json file." msgstr "" msgid "Fingerprints" msgstr "" msgid "Finished" msgstr "" msgid "FirstPushedBy|First" msgstr "처음" msgid "FirstPushedBy|pushed by" msgstr "푸시한 사용자" msgid "Fixed date" msgstr "" msgid "Fixed due date" msgstr "" msgid "Fixed start date" msgstr "" msgid "Fixed:" msgstr "" msgid "FogBugz Email" msgstr "" msgid "FogBugz Import" msgstr "" msgid "FogBugz Password" msgstr "" msgid "FogBugz URL" msgstr "" msgid "FogBugz import" msgstr "" msgid "Follow the steps below to export your Google Code project data." msgstr "" msgid "Font Color" msgstr "" msgid "Footer message" msgstr "" msgid "For internal projects, any logged in user can view pipelines and access job details (output logs and artifacts)" msgstr "" msgid "For more information, go to the " msgstr "" msgid "For more information, see the documentation on %{deactivating_usage_ping_link_start}deactivating the usage ping%{deactivating_usage_ping_link_end}." msgstr "" msgid "For private projects, any member (guest or higher) can view pipelines and access job details (output logs and artifacts)" msgstr "" msgid "For public projects, anyone can view pipelines and access job details (output logs and artifacts)" msgstr "" msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from" msgstr "포크한 사용자" msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from %{project_name} (deleted)" msgstr "%{project_name} (삭제) 에서 포크됨" msgid "Forking in progress" msgstr "" msgid "Format" msgstr "포맷" msgid "Found errors in your .gitlab-ci.yml:" msgstr ".gitlab-ci.yml에서 오류를 발견했습니다:" msgid "From %{provider_title}" msgstr "" msgid "From Bitbucket" msgstr "" msgid "From Bitbucket Server" msgstr "" msgid "From FogBugz" msgstr "" msgid "From GitLab.com" msgstr "" msgid "From Google Code" msgstr "" msgid "From issue creation until deploy to production" msgstr "이슈 생성에서 프로덕션 배포까지" msgid "From merge request merge until deploy to production" msgstr "머지 리퀘스트(MR) 머지에서 프로덕션 환경에 배포까지" msgid "From milestones:" msgstr "" msgid "From the Kubernetes cluster details view, install Runner from the applications list" msgstr "Kubernetes 클러스터 세부사항 보기의 애플리케이션 목록에서 Runner를 설치하십시오." msgid "GPG Keys" msgstr "GPG 키" msgid "General" msgstr "일반" msgid "General pipelines" msgstr "" msgid "Generate a default set of labels" msgstr "" msgid "Geo" msgstr "" msgid "Geo Nodes" msgstr "" msgid "Geo allows you to replicate your GitLab instance to other geographical locations." msgstr "" msgid "GeoNodeSyncStatus|Node is failing or broken." msgstr "" msgid "GeoNodeSyncStatus|Node is slow, overloaded, or it just recovered after an outage." msgstr "" msgid "GeoNodes|Checksummed" msgstr "" msgid "GeoNodes|Data is out of date from %{timeago}" msgstr "" msgid "GeoNodes|Data replication lag" msgstr "" msgid "GeoNodes|Disabling a node stops the sync process. Are you sure?" msgstr "" msgid "GeoNodes|Does not match the primary storage configuration" msgstr "" msgid "GeoNodes|Failed" msgstr "" msgid "GeoNodes|Full" msgstr "" msgid "GeoNodes|GitLab version" msgstr "" msgid "GeoNodes|GitLab version does not match the primary node version" msgstr "" msgid "GeoNodes|Health status" msgstr "" msgid "GeoNodes|Last event ID processed by cursor" msgstr "" msgid "GeoNodes|Last event ID seen from primary" msgstr "" msgid "GeoNodes|Learn more about Repository checksum progress" msgstr "" msgid "GeoNodes|Learn more about Repository verification" msgstr "" msgid "GeoNodes|Learn more about Wiki checksum progress" msgstr "" msgid "GeoNodes|Learn more about Wiki verification" msgstr "" msgid "GeoNodes|Loading nodes" msgstr "" msgid "GeoNodes|Local LFS objects" msgstr "" msgid "GeoNodes|Local attachments" msgstr "" msgid "GeoNodes|Local job artifacts" msgstr "" msgid "GeoNodes|New node" msgstr "" msgid "GeoNodes|Node Authentication was successfully repaired." msgstr "" msgid "GeoNodes|Node was successfully removed." msgstr "" msgid "GeoNodes|Not checksummed" msgstr "" msgid "GeoNodes|Out of sync" msgstr "" msgid "GeoNodes|Removing a node stops the sync process. Are you sure?" msgstr "" msgid "GeoNodes|Replication slot WAL" msgstr "" msgid "GeoNodes|Replication slots" msgstr "" msgid "GeoNodes|Repositories" msgstr "" msgid "GeoNodes|Repositories checksummed for verification with their counterparts on Secondary nodes" msgstr "" msgid "GeoNodes|Repositories verified with their counterparts on the Primary node" msgstr "" msgid "GeoNodes|Repository checksum progress" msgstr "" msgid "GeoNodes|Repository verification progress" msgstr "" msgid "GeoNodes|Selective" msgstr "" msgid "GeoNodes|Something went wrong while changing node status" msgstr "" msgid "GeoNodes|Something went wrong while fetching nodes" msgstr "" msgid "GeoNodes|Something went wrong while removing node" msgstr "" msgid "GeoNodes|Something went wrong while repairing node" msgstr "" msgid "GeoNodes|Storage config" msgstr "" msgid "GeoNodes|Sync settings" msgstr "" msgid "GeoNodes|Synced" msgstr "" msgid "GeoNodes|Unused slots" msgstr "" msgid "GeoNodes|Unverified" msgstr "" msgid "GeoNodes|Used slots" msgstr "" msgid "GeoNodes|Verified" msgstr "" msgid "GeoNodes|Wiki checksum progress" msgstr "" msgid "GeoNodes|Wiki verification progress" msgstr "" msgid "GeoNodes|Wikis" msgstr "" msgid "GeoNodes|Wikis checksummed for verification with their counterparts on Secondary nodes" msgstr "" msgid "GeoNodes|Wikis verified with their counterparts on the Primary node" msgstr "" msgid "GeoNodes|You have configured Geo nodes using an insecure HTTP connection. We recommend the use of HTTPS." msgstr "" msgid "Geo|%{name} is scheduled for forced re-download" msgstr "" msgid "Geo|%{name} is scheduled for re-check" msgstr "" msgid "Geo|%{name} is scheduled for re-sync" msgstr "" msgid "Geo|All projects" msgstr "" msgid "Geo|Could not remove tracking entry for an existing project." msgstr "" msgid "Geo|Error message" msgstr "" msgid "Geo|Failed" msgstr "" msgid "Geo|File sync capacity" msgstr "" msgid "Geo|Groups to synchronize" msgstr "" msgid "Geo|In sync" msgstr "" msgid "Geo|Last successful sync" msgstr "" msgid "Geo|Last sync attempt" msgstr "" msgid "Geo|Last time verified" msgstr "" msgid "Geo|Never" msgstr "" msgid "Geo|Next sync scheduled at" msgstr "" msgid "Geo|No errors" msgstr "" msgid "Geo|Pending" msgstr "" msgid "Geo|Pending synchronization" msgstr "" msgid "Geo|Pending verification" msgstr "" msgid "Geo|Project (ID: %{project_id}) no longer exists on the primary. It is safe to remove this entry, as this will not remove any data on disk." msgstr "" msgid "Geo|Projects in certain groups" msgstr "" msgid "Geo|Projects in certain storage shards" msgstr "" msgid "Geo|Recheck" msgstr "" msgid "Geo|Redownload" msgstr "" msgid "Geo|Remove" msgstr "" msgid "Geo|Repository sync capacity" msgstr "" msgid "Geo|Resync" msgstr "" msgid "Geo|Retry count" msgstr "" msgid "Geo|Retry counts" msgstr "" msgid "Geo|Select groups to replicate." msgstr "" msgid "Geo|Shards to synchronize" msgstr "" msgid "Geo|Status" msgstr "" msgid "Geo|Synced" msgstr "" msgid "Geo|Synchronization failed - %{error}" msgstr "" msgid "Geo|Tracking entry for project (%{project_id}) was successfully removed." msgstr "" msgid "Geo|Tracking entry will be removed. Are you sure?" msgstr "" msgid "Geo|Unknown state" msgstr "" msgid "Geo|Verification capacity" msgstr "" msgid "Geo|Verification failed - %{error}" msgstr "" msgid "Geo|Waiting for scheduler" msgstr "" msgid "Geo|You need a different license to use Geo replication" msgstr "" msgid "Get a free instance review" msgstr "" msgid "Git" msgstr "Git" msgid "Git repository URL" msgstr "Git 저장소 URL" msgid "Git revision" msgstr "Git 리비전" msgid "Git storage health information has been reset" msgstr "git storage 상태 정보가 초기화되었습니다." msgid "Git strategy for pipelines" msgstr "" msgid "Git version" msgstr "Git 버전" msgid "GitHub import" msgstr "GitHub 가져오기" msgid "GitLab CI Linter has been moved" msgstr "" msgid "GitLab Geo" msgstr "" msgid "GitLab Group Runners can execute code for all the projects in this group." msgstr "" msgid "GitLab Import" msgstr "" msgid "GitLab User" msgstr "" msgid "GitLab project export" msgstr "" msgid "GitLab single sign on URL" msgstr "" msgid "GitLab will run a background job that will produce pseudonymized CSVs of the GitLab database that will be uploaded to your configured object storage directory." msgstr "" msgid "GitLab.com import" msgstr "" msgid "GitLab’s issue tracker" msgstr "GitLab의 이슈 트래커" msgid "Gitaly" msgstr "Gitaly" msgid "Gitaly Servers" msgstr "Gitaly 서버" msgid "Gitaly|Address" msgstr "주소" msgid "Gitea Host URL" msgstr "" msgid "Gitea Import" msgstr "" msgid "Go Back" msgstr "이전으로" msgid "Go back" msgstr "뒤로 가기" msgid "Go to" msgstr "" msgid "Go to %{link_to_google_takeout}." msgstr "%{link_to_google_takeout}로 이동하십시오." msgid "Google Code import" msgstr "Google Code 가져오기" msgid "Google Takeout" msgstr "Google Takeout" msgid "Google authentication is not %{link_to_documentation}. Ask your GitLab administrator if you want to use this service." msgstr "Google 인증을 사용할 수 없습니다. %{link_to_documentation} GitLab 관리자에게 문의하세요." msgid "Got it!" msgstr "" msgid "Graph" msgstr "그래프" msgid "Group" msgstr "그룹" msgid "Group CI/CD settings" msgstr "그룹 CI/CD 설정" msgid "Group Git LFS status:" msgstr "" msgid "Group ID" msgstr "그룹 ID" msgid "Group Runners" msgstr "그룹 Runner" msgid "Group avatar" msgstr "그룹 아바타" msgid "Group details" msgstr "그룹 세부 정보" msgid "Group info:" msgstr "그룹 정보:" msgid "Group maintainers can register group runners in the %{link}" msgstr "" msgid "Group: %{group_name}" msgstr "" msgid "GroupRoadmap|From %{dateWord}" msgstr "" msgid "GroupRoadmap|Loading roadmap" msgstr "" msgid "GroupRoadmap|Something went wrong while fetching epics" msgstr "" msgid "GroupRoadmap|Sorry, no epics matched your search" msgstr "" msgid "GroupRoadmap|The roadmap shows the progress of your epics along a timeline" msgstr "" msgid "GroupRoadmap|To view the roadmap, add a start or due date to one of your epics in this group or its subgroups. In the months view, only epics in the past month, current month, and next 5 months are shown – from %{startDate} to %{endDate}." msgstr "" msgid "GroupRoadmap|To view the roadmap, add a start or due date to one of your epics in this group or its subgroups. In the quarters view, only epics in the past quarter, current quarter, and next 4 quarters are shown – from %{startDate} to %{endDate}." msgstr "" msgid "GroupRoadmap|To view the roadmap, add a start or due date to one of your epics in this group or its subgroups. In the weeks view, only epics in the past week, current week, and next 4 weeks are shown – from %{startDate} to %{endDate}." msgstr "" msgid "GroupRoadmap|To widen your search, change or remove filters. In the months view, only epics in the past month, current month, and next 5 months are shown – from %{startDate} to %{endDate}." msgstr "" msgid "GroupRoadmap|To widen your search, change or remove filters. In the quarters view, only epics in the past quarter, current quarter, and next 4 quarters are shown – from %{startDate} to %{endDate}." msgstr "" msgid "GroupRoadmap|To widen your search, change or remove filters. In the weeks view, only epics in the past week, current week, and next 4 weeks are shown – from %{startDate} to %{endDate}." msgstr "" msgid "GroupRoadmap|Until %{dateWord}" msgstr "" msgid "GroupSettings|Badges" msgstr "" msgid "GroupSettings|Customize your group badges." msgstr "" msgid "GroupSettings|Learn more about badges." msgstr "" msgid "GroupSettings|Prevent sharing a project within %{group} with other groups" msgstr "%{group} 내의 프로젝트를 다른 그룹에 공유할 수 없게 합니다." msgid "GroupSettings|Share with group lock" msgstr "그룹 lock 을 공유합니다." msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group} and has been overridden on this subgroup." msgstr "이 설정은 %{ancestor_group} 에 적용되고 이 하위 그룹에서 재정의 되었습니다." msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group}. To share projects in this group with another group, ask the owner to override the setting or %{remove_ancestor_share_with_group_lock}." msgstr "이 설정은 %{ancestor_group} 에 적용 됩니다. 이 그룹의 프로젝트를 다른 그룹과 공유하려면, 소유자에게 설정을 재정의하거나 %{remove_ancestor_share_with_group_lock} 하도록 요청하세요." msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group}. You can override the setting or %{remove_ancestor_share_with_group_lock}." msgstr "이 설정은 %{ancestor_group} 에 적용됩니다. 설정을 재정의하거나 %{remove_ancestor_share_with_group_lock} 할 수 있습니다." msgid "GroupSettings|This setting will be applied to all subgroups unless overridden by a group owner. Groups that already have access to the project will continue to have access unless removed manually." msgstr "이 설정은 그룹 소유자에 의해 재정의되지 않은 모든 하위 그룹에 적용됩니다. 이미 프로젝트에 대한 접근 권한을 가진 그룹들은 권한이 직접 제거되지 않는 한 접근할 수 있습니다." msgid "GroupSettings|cannot be disabled when the parent group \"Share with group lock\" is enabled, except by the owner of the parent group" msgstr "부모 그룹의 \"그룹 lock 공유\" 가 사용 가능하도록 설정되어있으면, 부모 그룹의 소유자를 제외하고누구도 사용하지 않도록 설정할 수 없습니다." msgid "GroupSettings|remove the share with group lock from %{ancestor_group_name}" msgstr "%{ancestor_group_name} 에서 그룹 lock 공유 제거" msgid "Groups" msgstr "" msgid "Groups can also be nested by creating %{subgroup_docs_link_start}subgroups%{subgroup_docs_link_end}." msgstr "" msgid "GroupsDropdown|Frequently visited" msgstr "" msgid "GroupsDropdown|Groups you visit often will appear here" msgstr "" msgid "GroupsDropdown|Loading groups" msgstr "" msgid "GroupsDropdown|Search your groups" msgstr "" msgid "GroupsDropdown|Something went wrong on our end." msgstr "" msgid "GroupsDropdown|Sorry, no groups matched your search" msgstr "" msgid "GroupsDropdown|This feature requires browser localStorage support" msgstr "" msgid "GroupsEmptyState|A group is a collection of several projects." msgstr "그룹은 여러 프로젝트의 모음입니다." msgid "GroupsEmptyState|If you organize your projects under a group, it works like a folder." msgstr "프로젝트를 그룹에 구성하면, 마치 폴더처럼 동작합니다." msgid "GroupsEmptyState|No groups found" msgstr "" msgid "GroupsEmptyState|You can manage your group member’s permissions and access to each project in the group." msgstr "" msgid "GroupsTree|Are you sure you want to leave the \"%{fullName}\" group?" msgstr "" msgid "GroupsTree|Create a project in this group." msgstr "" msgid "GroupsTree|Create a subgroup in this group." msgstr "" msgid "GroupsTree|Edit group" msgstr "그룹 편집" msgid "GroupsTree|Failed to leave the group. Please make sure you are not the only owner." msgstr "" msgid "GroupsTree|Leave this group" msgstr "이 그룹 떠나기" msgid "GroupsTree|Loading groups" msgstr "그룹 로딩중입니다" msgid "GroupsTree|No groups matched your search" msgstr "" msgid "GroupsTree|No groups or projects matched your search" msgstr "" msgid "GroupsTree|Search by name" msgstr "" msgid "Have your users email" msgstr "" msgid "Header message" msgstr "" msgid "Health Check" msgstr "헬스 체크" msgid "Health information can be retrieved from the following endpoints. More information is available" msgstr "헬스 정보는 다음의 경로를 통해 조회할 수 있습니다. 더 많은 정보를 이용할 수 있습니다." msgid "HealthCheck|Access token is" msgstr "엑세스 토큰: " msgid "HealthCheck|Healthy" msgstr "건강도" msgid "HealthCheck|No Health Problems Detected" msgstr " 헬스 문제가 발견되지 않았습니다." msgid "HealthCheck|Unhealthy" msgstr "비정상" msgid "Help" msgstr "도움말" msgid "Help page" msgstr "" msgid "Help page text and support page url." msgstr "" msgid "Here is the public SSH key that needs to be added to the remote server. For more information, please refer to the documentation." msgstr "" msgid "Hide host keys manual input" msgstr "" msgid "Hide payload" msgstr "" msgid "Hide value" msgid_plural "Hide values" msgstr[0] "" msgid "Hide whitespace changes" msgstr "" msgid "History" msgstr "이력" msgid "Housekeeping successfully started" msgstr "Housekeeping이 성공적으로 시작되었습니다" msgid "I accept the %{terms_link}" msgstr "" msgid "I accept the|Terms of Service and Privacy Policy" msgstr "" msgid "ID" msgstr "ID" msgid "IDE|Allow live previews of JavaScript projects in the Web IDE using CodeSandbox client side evaluation." msgstr "" msgid "IDE|Back" msgstr "" msgid "IDE|Client side evaluation" msgstr "" msgid "IDE|Commit" msgstr "커밋" msgid "IDE|Edit" msgstr "편집" msgid "IDE|Get started with Live Preview" msgstr "" msgid "IDE|Go to project" msgstr "" msgid "IDE|Live Preview" msgstr "" msgid "IDE|Open in file view" msgstr "" msgid "IDE|Preview your web application using Web IDE client-side evaluation." msgstr "" msgid "IDE|Refresh preview" msgstr "" msgid "IDE|Review" msgstr "리뷰" msgid "IP Address" msgstr "IP 주소" msgid "Identifier" msgstr "" msgid "Identities" msgstr "" msgid "Identity provider single sign on URL" msgstr "" msgid "If disabled, a diverged local branch will not be automatically updated with commits from its remote counterpart, to prevent local data loss. If the default branch (%{default_branch}) has diverged and cannot be updated, mirroring will fail. Other diverged branches are silently ignored." msgstr "" msgid "If disabled, the access level will depend on the user's permissions in the project." msgstr "" msgid "If enabled" msgstr "만약 활성화 된 경우" msgid "If enabled, access to projects will be validated on an external service using their classification label." msgstr "" msgid "If using GitHub, you’ll see pipeline statuses on GitHub for your commits and pull requests. %{more_info_link}" msgstr "" msgid "If you already have files you can push them using the %{link_to_cli} below." msgstr "" msgid "If your HTTP repository is not publicly accessible, add authentication information to the URL: https://username:password@gitlab.company.com/group/project.git." msgstr "HTTP 저장소를 공개적으로 액세스할 수 없는 경우, URL에 인증 정보를 추가하십시오:https://username:password@gitlab.company.com/group/project.git." msgid "ImageDiffViewer|2-up" msgstr "" msgid "ImageDiffViewer|Onion skin" msgstr "" msgid "ImageDiffViewer|Swipe" msgstr "" msgid "Import" msgstr "가져오기" msgid "Import Projects from Gitea" msgstr "" msgid "Import all compatible projects" msgstr "호환되는 모든 프로젝트 가져오기" msgid "Import all projects" msgstr "모든 프로젝트 가져오기" msgid "Import all repositories" msgstr "모든 저장소 가져오기" msgid "Import an exported GitLab project" msgstr "" msgid "Import in progress" msgstr "" msgid "Import multiple repositories by uploading a manifest file." msgstr "" msgid "Import project" msgstr "프로젝트 가져오기" msgid "Import projects from Bitbucket" msgstr "" msgid "Import projects from Bitbucket Server" msgstr "" msgid "Import projects from FogBugz" msgstr "" msgid "Import projects from GitLab.com" msgstr "" msgid "Import projects from Google Code" msgstr "" msgid "Import repositories from Bitbucket Server" msgstr "" msgid "Import repositories from GitHub" msgstr "" msgid "Import repository" msgstr "저장소 가져 오기" msgid "ImportButtons|Connect repositories from" msgstr "" msgid "Improve Issue boards with GitLab Enterprise Edition." msgstr "" msgid "Improve issues management with Issue weight and GitLab Enterprise Edition." msgstr "" msgid "Improve search with Advanced Global Search and GitLab Enterprise Edition." msgstr "" msgid "In order to enable instance-level analytics, please ask an admin to enable %{usage_ping_link_start}usage ping%{usage_ping_link_end}." msgstr "" msgid "In the next step, you'll be able to select the projects you want to import." msgstr "" msgid "Include a Terms of Service agreement and Privacy Policy that all users must accept." msgstr "" msgid "Include the username in the URL if required: https://username@gitlab.company.com/group/project.git." msgstr "" msgid "Incompatible Project" msgstr "호환되지 않는 프로젝트" msgid "Indicates whether this runner can pick jobs without tags" msgstr "" msgid "Inline" msgstr "" msgid "Input host keys manually" msgstr "" msgid "Input your repository URL" msgstr "" msgid "Install GitLab Runner" msgstr "" msgid "Install Runner on Kubernetes" msgstr "Kubernetes에 Runner 설치" msgid "Instance" msgid_plural "Instances" msgstr[0] "" msgid "Instance Statistics" msgstr "" msgid "Instance Statistics visibility" msgstr "" msgid "Instance does not support multiple Kubernetes clusters" msgstr "" msgid "Integrations" msgstr "" msgid "Integrations Settings" msgstr "" msgid "Interested parties can even contribute by pushing commits if they want to." msgstr "관심있는 파티들은 원하는 곳에 커밋을 푸시함으로써 기여할 수도 있습니다." msgid "Internal - The group and any internal projects can be viewed by any logged in user." msgstr "" msgid "Internal - The project can be accessed by any logged in user." msgstr "" msgid "Internal users" msgstr "" msgid "Interval Pattern" msgstr "주기 패턴" msgid "Introducing Cycle Analytics" msgstr "Cycle Analytics 소개" msgid "Invite" msgstr "" msgid "Issue" msgstr "" msgid "Issue Boards" msgstr "" msgid "Issue board focus mode" msgstr "" msgid "Issue events" msgstr "이슈 이벤트" msgid "IssueBoards|Board" msgstr "보드" msgid "IssueBoards|Boards" msgstr "보드" msgid "Issues" msgstr "이슈" msgid "Issues can be bugs, tasks or ideas to be discussed. Also, issues are searchable and filterable." msgstr "이슈는 버그, 작업 혹은 논의할 아이디어일 수 있습니다. 그리고, 이슈는 검색 및 필터링 가능합니다." msgid "Issues closed" msgstr "" msgid "Jan" msgstr "1월" msgid "January" msgstr "" msgid "Job" msgstr "Job" msgid "Job has been erased" msgstr "" msgid "Jobs" msgstr "Jobs" msgid "Job|Browse" msgstr "탐색" msgid "Job|Complete Raw" msgstr "" msgid "Job|Download" msgstr "다운로드" msgid "Job|Erase job log" msgstr "작업 로그 지우기" msgid "Job|Job artifacts" msgstr "" msgid "Job|Job has been erased" msgstr "작업이 삭제되었습니다" msgid "Job|Job has been erased by" msgstr "" msgid "Job|Keep" msgstr "" msgid "Job|Scroll to bottom" msgstr "" msgid "Job|Scroll to top" msgstr "" msgid "Job|Show complete raw" msgstr "" msgid "Job|The artifacts were removed" msgstr "" msgid "Job|The artifacts will be removed in" msgstr "" msgid "Job|This job is stuck, because the project doesn't have any runners online assigned to it." msgstr "" msgid "Jul" msgstr "7월" msgid "July" msgstr "7월" msgid "Jun" msgstr "6월" msgid "June" msgstr "6월" msgid "Kubernetes" msgstr "" msgid "Kubernetes Cluster" msgstr "" msgid "Kubernetes cluster creation time exceeds timeout; %{timeout}" msgstr "Kubernetes 클러스터 생성 시간이 초과되었습니다. %{timeout}" msgid "Kubernetes cluster integration was not removed." msgstr "Kubernetes 클러스터 통합이 제거되지 않았습니다." msgid "Kubernetes cluster integration was successfully removed." msgstr "Kubernetes 클러스터 통합이 제거되었습니다." msgid "Kubernetes cluster was successfully updated." msgstr "Kubernetes 클러스터가 성공적으로 업데이트되었습니다." msgid "Kubernetes configured" msgstr "" msgid "Kubernetes service integration has been deprecated. %{deprecated_message_content} your Kubernetes clusters using the new Kubernetes Clusters page" msgstr "Kubernetes 서비스 통합은 더 이상 사용되지 않습니다. %{deprecated_message_content} 새로운 Kubernetes 클러스터 페이지" msgid "LFS" msgstr "LFS" msgid "LFSStatus|Disabled" msgstr "Disabled" msgid "LFSStatus|Enabled" msgstr "Enabled" msgid "Label" msgstr "" msgid "Label actions dropdown" msgstr "" msgid "Label lists show all issues with the selected label." msgstr "" msgid "LabelSelect|%{firstLabelName} +%{remainingLabelCount} more" msgstr "" msgid "LabelSelect|%{labelsString}, and %{remainingLabelCount} more" msgstr "" msgid "LabelSelect|Labels" msgstr "" msgid "Labels" msgstr "레이블" msgid "Labels can be applied to %{features}. Group labels are available for any project within the group." msgstr "" msgid "Labels can be applied to issues and merge requests to categorize them." msgstr "라벨은 이슈와 머지 리퀘스트(MR)에 카테고라이즈를 위해 적용가능합니다." msgid "Labels can be applied to issues and merge requests." msgstr "" msgid "Labels|Promote label %{labelTitle} to Group Label?" msgstr "" msgid "Labels|Promote Label" msgstr "" msgid "Labels|Promoting %{labelTitle} will make it available for all projects inside %{groupName}. Existing project labels with the same title will be merged. This action cannot be reversed." msgstr "" msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "최근 %d 일" msgid "Last Pipeline" msgstr "최근 파이프라인" msgid "Last commit" msgstr "최근 커밋" msgid "Last contact" msgstr "" msgid "Last edited %{date}" msgstr "" msgid "Last edited by %{name}" msgstr "" msgid "Last update" msgstr "" msgid "Last updated" msgstr "" msgid "LastPushEvent|You pushed to" msgstr "푸쉬: " msgid "LastPushEvent|at" msgstr "at" msgid "Latest changes" msgstr "" msgid "Learn more" msgstr "" msgid "Learn more about %{issue_boards_url}, to keep track of issues in multiple lists, using labels, assignees, and milestones. If you’re missing something from issue boards, please create an issue on %{gitlab_issues_url}." msgstr "" msgid "Learn more about Kubernetes" msgstr "" msgid "Learn more about protected branches" msgstr "" msgid "Learn more in the" msgstr "더 자세히 알아보기" msgid "Learn more in the|pipeline schedules documentation" msgstr "파이프라인 스케쥴 문서로부터 더 알아보기" msgid "Leave" msgstr "" msgid "Leave group" msgstr "그룹 떠나기" msgid "Leave project" msgstr "프로젝트에서 나가기" msgid "Leave the \"File type\" and \"Delivery method\" options on their default values." msgstr "" msgid "License" msgstr "라이센스" msgid "LicenseManagement|Approve license" msgstr "" msgid "LicenseManagement|Approve license?" msgstr "" msgid "LicenseManagement|Approved" msgstr "" msgid "LicenseManagement|Blacklist license" msgstr "" msgid "LicenseManagement|Blacklist license?" msgstr "" msgid "LicenseManagement|Blacklisted" msgstr "" msgid "LicenseManagement|License" msgstr "라이센스" msgid "LicenseManagement|License Management" msgstr "라이센스 관리" msgid "LicenseManagement|License details" msgstr "라이선스 정보" msgid "LicenseManagement|Manage approved and blacklisted licenses for this project." msgstr "" msgid "LicenseManagement|Packages" msgstr "" msgid "LicenseManagement|Remove license" msgstr "라이센스 제거" msgid "LicenseManagement|Remove license?" msgstr "" msgid "LicenseManagement|There are currently no approved or blacklisted licenses in this project." msgstr "" msgid "LicenseManagement|URL" msgstr "" msgid "LicenseManagement|You are about to remove the license, %{name}, from this project." msgstr "" msgid "Licenses" msgstr "라이센스" msgid "Limited to showing %d event at most" msgid_plural "Limited to showing %d events at most" msgstr[0] "" msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" msgid "List" msgstr "목록" msgid "List Your Gitea Repositories" msgstr "" msgid "List available repositories" msgstr "" msgid "List your Bitbucket Server repositories" msgstr "" msgid "List your GitHub repositories" msgstr "" msgid "Live preview" msgstr "실시간 미리보기" msgid "Loading contribution stats for group members" msgstr "" msgid "Loading the GitLab IDE..." msgstr "GitLab IDE 로드 중..." msgid "Loading..." msgstr "" msgid "Lock" msgstr "잠금" msgid "Lock %{issuableDisplayName}" msgstr "%{issuableDisplayName} 잠금" msgid "Lock not found" msgstr "" msgid "Lock this %{issuableDisplayName}? Only project members will be able to comment." msgstr "" msgid "Lock to current projects" msgstr "" msgid "Locked" msgstr "잠김" msgid "Locked Files" msgstr "" msgid "Locked to current projects" msgstr "" msgid "Locks give the ability to lock specific file or folder." msgstr "" msgid "Logs" msgstr "" msgid "Make everyone on your team more productive regardless of their location. GitLab Geo creates read-only mirrors of your GitLab instance so you can reduce the time it takes to clone and fetch large repos." msgstr "" msgid "Make sure you're logged into the account that owns the projects you'd like to import." msgstr "" msgid "Manage Git repositories with fine-grained access controls that keep your code secure. Perform code reviews and enhance collaboration with merge requests. Each project can also have an issue tracker and a wiki." msgstr "" msgid "Manage Web IDE features" msgstr "" msgid "Manage access" msgstr "" msgid "Manage all notifications" msgstr "" msgid "Manage applications that can use GitLab as an OAuth provider, and applications that you've authorized to use your account." msgstr "" msgid "Manage applications that you've authorized to use your account." msgstr "" msgid "Manage group labels" msgstr "" msgid "Manage labels" msgstr "" msgid "Manage project labels" msgstr "" msgid "Manage your group’s membership while adding another level of security with SAML." msgstr "" msgid "Manifest" msgstr "" msgid "Manifest file import" msgstr "" msgid "Map a FogBugz account ID to a GitLab user" msgstr "" msgid "Map a Google Code user to a GitLab user" msgstr "" msgid "Map a Google Code user to a full email address" msgstr "" msgid "Map a Google Code user to a full name" msgstr "" msgid "Mar" msgstr "3월" msgid "March" msgstr "" msgid "Mark todo as done" msgstr "" msgid "Markdown enabled" msgstr "" msgid "Maven Metadata" msgstr "" msgid "Maven package" msgstr "" msgid "Max access level" msgstr "" msgid "Maximum git storage failures" msgstr "" msgid "Maximum job timeout" msgstr "" msgid "May" msgstr "5월" msgid "Median" msgstr "중앙값" msgid "Members" msgstr "회원" msgid "Members will be forwarded here when signing in to your group. Get this from your identity provider, where it can also be called \"SSO Service Location\", \"SAML Token Issuance Endpoint\", or \"SAML 2.0/W-Federation URL\"." msgstr "" msgid "Merge Request" msgstr "" msgid "Merge Request:" msgstr "머지 리퀘스트(MR):" msgid "Merge Requests" msgstr "병합 요청" msgid "Merge Requests created" msgstr "" msgid "Merge events" msgstr "머지 이벤트" msgid "Merge request" msgstr "" msgid "Merge request approvals" msgstr "" msgid "Merge requests" msgstr "" msgid "Merge requests are a place to propose changes you've made to a project and discuss those changes with others" msgstr "머지 리퀘스트(MR)는 프로젝트의 변경 사항을 제안하고 변경 사항을 다른 사람들과 논의 하는 곳입니다." msgid "MergeRequests|Resolve this discussion in a new issue" msgstr "" msgid "MergeRequests|Saving the comment failed" msgstr "" msgid "MergeRequests|Toggle comments for this file" msgstr "" msgid "MergeRequests|View file @ %{commitId}" msgstr "" msgid "MergeRequests|View replaced file @ %{commitId}" msgstr "" msgid "MergeRequest| %{paragraphStart}changed the description %{descriptionChangedTimes} times %{timeDifferenceMinutes}%{paragraphEnd}" msgstr "" msgid "Merged" msgstr "머지됨" msgid "Messages" msgstr "메시지" msgid "Metrics" msgstr "" msgid "Metrics - Influx" msgstr "" msgid "Metrics - Prometheus" msgstr "" msgid "Metrics and profiling" msgstr "" msgid "Metrics|Business" msgstr "" msgid "Metrics|Check out the CI/CD documentation on deploying to an environment" msgstr "" msgid "Metrics|Create metric" msgstr "" msgid "Metrics|Edit metric" msgstr "" msgid "Metrics|Environment" msgstr "" msgid "Metrics|For grouping similar metrics" msgstr "" msgid "Metrics|Label of the chart's vertical axis. Usually the type of the unit being charted. The horizontal axis (X-axis) always represents time." msgstr "" msgid "Metrics|Learn about environments" msgstr "" msgid "Metrics|Legend label (optional)" msgstr "" msgid "Metrics|Must be a valid PromQL query." msgstr "" msgid "Metrics|Name" msgstr "" msgid "Metrics|New metric" msgstr "" msgid "Metrics|No deployed environments" msgstr "" msgid "Metrics|Prometheus Query Documentation" msgstr "" msgid "Metrics|Query" msgstr "" msgid "Metrics|Response" msgstr "" msgid "Metrics|System" msgstr "" msgid "Metrics|There was an error fetching the environments data, please try again" msgstr "" msgid "Metrics|There was an error getting deployment information." msgstr "" msgid "Metrics|There was an error getting environments information." msgstr "" msgid "Metrics|There was an error while retrieving metrics" msgstr "" msgid "Metrics|Type" msgstr "" msgid "Metrics|Unexpected deployment data response from prometheus endpoint" msgstr "" msgid "Metrics|Unexpected metrics data response from prometheus endpoint" msgstr "" msgid "Metrics|Unit label" msgstr "" msgid "Metrics|Used as a title for the chart" msgstr "" msgid "Metrics|Used if the query returns a single series. If it returns multiple series, their legend labels will be picked up from the response." msgstr "" msgid "Metrics|Y-axis label" msgstr "" msgid "Metrics|e.g. HTTP requests" msgstr "" msgid "Metrics|e.g. Requests/second" msgstr "" msgid "Metrics|e.g. Throughput" msgstr "" msgid "Metrics|e.g. rate(http_requests_total[5m])" msgstr "" msgid "Metrics|e.g. req/sec" msgstr "" msgid "Milestone" msgstr "" msgid "Milestone lists not available with your current license" msgstr "" msgid "Milestone lists show all issues from the selected milestone." msgstr "" msgid "Milestones" msgstr "" msgid "Milestones| You’re about to permanently delete the milestone %{milestoneTitle} and remove it from %{issuesWithCount} and %{mergeRequestsWithCount}. Once deleted, it cannot be undone or recovered." msgstr "" msgid "Milestones| You’re about to permanently delete the milestone %{milestoneTitle}. This milestone is not currently used in any issues or merge requests." msgstr "" msgid "Milestones|

%{milestonePromotion}

%{finalWarning}" msgstr "" msgid "Milestones|Delete milestone" msgstr "" msgid "Milestones|Delete milestone %{milestoneTitle}?" msgstr "" msgid "Milestones|Failed to delete milestone %{milestoneTitle}" msgstr "" msgid "Milestones|Milestone %{milestoneTitle} was not found" msgstr "" msgid "Milestones|Promote %{milestoneTitle} to group milestone?" msgstr "" msgid "Milestones|Promote Milestone" msgstr "" msgid "Milestones|Promoting %{milestone} will make it available for all projects inside %{groupName}. Existing project milestones with the same name will be merged. " msgstr "" msgid "Milestones|This action cannot be reversed." msgstr "" msgid "Mirror a repository" msgstr "" msgid "Mirror direction" msgstr "" msgid "Mirror repository" msgstr "" msgid "Mirror user" msgstr "" msgid "Mirrored repositories" msgstr "" msgid "Mirroring repositories" msgstr "" msgid "MissingSSHKeyWarningLink|add an SSH key" msgstr "SSH 키 추가" msgid "Modal|Cancel" msgstr "취소" msgid "Modal|Close" msgstr "닫기" msgid "Monitoring" msgstr "모니터링" msgid "Months" msgstr "" msgid "More" msgstr "" msgid "More info" msgstr "" msgid "More information" msgstr "" msgid "More information is available|here" msgstr "여기" msgid "Most stars" msgstr "" msgid "Move" msgstr "이동" msgid "Move issue" msgstr "" msgid "Multiple issue boards" msgstr "" msgid "Name" msgstr "이름" msgid "Name new label" msgstr "새 라벨 이름 지정" msgid "Name your individual key via a title" msgstr "" msgid "Name:" msgstr "" msgid "Nav|Help" msgstr "도움말" msgid "Nav|Home" msgstr "홈" msgid "Nav|Sign In / Register" msgstr "" msgid "Nav|Sign out and sign in with a different account" msgstr "" msgid "Network" msgstr "" msgid "Never" msgstr "" msgid "New" msgstr "신규" msgid "New Application" msgstr "" msgid "New Group" msgstr "" msgid "New Identity" msgstr "" msgid "New Issue" msgid_plural "New Issues" msgstr[0] "새 이슈" msgid "New Label" msgstr "" msgid "New Pipeline Schedule" msgstr "새로운 파이프라인 일정" msgid "New Snippet" msgstr "" msgid "New Snippets" msgstr "" msgid "New branch" msgstr "새 브랜치" msgid "New branch unavailable" msgstr "" msgid "New directory" msgstr "새 디렉토리" msgid "New epic" msgstr "" msgid "New file" msgstr "새 파일" msgid "New group" msgstr "" msgid "New identity" msgstr "" msgid "New issue" msgstr "새 이슈" msgid "New label" msgstr "새 라벨" msgid "New merge request" msgstr "새 머지 리퀘스트(MR)" msgid "New pipelines will cancel older, pending pipelines on the same branch" msgstr "" msgid "New project" msgstr "새 프로젝트" msgid "New schedule" msgstr "새 일정" msgid "New snippet" msgstr "새 스니펫" msgid "New subgroup" msgstr "새 서브그룹" msgid "New tag" msgstr "새 태그 " msgid "New..." msgstr "새로운..." msgid "No" msgstr "아니오" msgid "No Label" msgstr "라벨 없음" msgid "No assignee" msgstr "담당자 없음" msgid "No branches found" msgstr "" msgid "No changes" msgstr "" msgid "No connection could be made to a Gitaly Server, please check your logs!" msgstr "Gitaly Server에 연결할 수 없습니다. 로그를 확인하십시오!" msgid "No container images stored for this project. Add one by following the instructions above." msgstr "" msgid "No contributions were found" msgstr "" msgid "No due date" msgstr "기한 없음" msgid "No estimate or time spent" msgstr "예상 시간이나 소비된 시간이 없습니다." msgid "No file chosen" msgstr "파일을 선택하지 않았습니다." msgid "No files found" msgstr "" msgid "No files found." msgstr "" msgid "No issues for the selected time period." msgstr "" msgid "No labels with such name or description" msgstr "" msgid "No license. All rights reserved" msgstr "" msgid "No merge requests for the selected time period." msgstr "" msgid "No merge requests found" msgstr "" msgid "No messages were logged" msgstr "" msgid "No other labels with such name or description" msgstr "" msgid "No packages stored for this project." msgstr "" msgid "No prioritised labels with such name or description" msgstr "" msgid "No public groups" msgstr "" msgid "No pushes for the selected time period." msgstr "" msgid "No repository" msgstr "저장소 없음" msgid "No runners found" msgstr "" msgid "No schedules" msgstr "일정 없음" msgid "No, directly import the existing email addresses and usernames." msgstr "" msgid "Nodes" msgstr "" msgid "None" msgstr "없음" msgid "Not all comments are displayed because you're comparing two versions of the diff." msgstr "" msgid "Not all comments are displayed because you're viewing an old version of the diff." msgstr "" msgid "Not allowed to merge" msgstr "머지가 허용되지 않음" msgid "Not available" msgstr "사용할 수 없음" msgid "Not available for private projects" msgstr "" msgid "Not available for protected branches" msgstr "" msgid "Not confidential" msgstr "비밀 아님" msgid "Not enough data" msgstr "데이터가 충분하지 않습니다." msgid "Not now" msgstr "" msgid "Note that the master branch is automatically protected. %{link_to_protected_branches}" msgstr "" msgid "Note: As an administrator you may like to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow connecting repositories without generating a Personal Access Token." msgstr "" msgid "Note: As an administrator you may like to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow importing repositories without generating a Personal Access Token." msgstr "" msgid "Note: Consider asking your GitLab administrator to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow connecting repositories without generating a Personal Access Token." msgstr "" msgid "Note: Consider asking your GitLab administrator to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow importing repositories without generating a Personal Access Token." msgstr "" msgid "Notes|Are you sure you want to cancel creating this comment?" msgstr "" msgid "Notification events" msgstr "알림 이벤트" msgid "NotificationEvent|Close issue" msgstr "이슈 닫기" msgid "NotificationEvent|Close merge request" msgstr "머지 리퀘스트(MR) 닫기" msgid "NotificationEvent|Failed pipeline" msgstr "실패한 파이프라인" msgid "NotificationEvent|Merge merge request" msgstr "머지 리퀘스트(MR) 머지하기" msgid "NotificationEvent|New epic" msgstr "" msgid "NotificationEvent|New issue" msgstr "새 이슈" msgid "NotificationEvent|New merge request" msgstr "새 머지 리퀘스트(MR)" msgid "NotificationEvent|New note" msgstr "새 노트" msgid "NotificationEvent|Reassign issue" msgstr "이슈 재지정" msgid "NotificationEvent|Reassign merge request" msgstr "머지 리퀘스트(MR) 재 할당" msgid "NotificationEvent|Reopen issue" msgstr "이슈 다시 열기" msgid "NotificationEvent|Successful pipeline" msgstr "성공적인 파이프라인" msgid "NotificationLevel|Custom" msgstr "사용자 정의" msgid "NotificationLevel|Disabled" msgstr "사용 안 함" msgid "NotificationLevel|Global" msgstr "글로벌" msgid "NotificationLevel|On mention" msgstr "언급" msgid "NotificationLevel|Participate" msgstr "참여" msgid "NotificationLevel|Watch" msgstr "Watch" msgid "Notifications" msgstr "알림" msgid "Notifications off" msgstr "" msgid "Notifications on" msgstr "" msgid "Nov" msgstr "11월" msgid "November" msgstr "" msgid "Number of access attempts" msgstr "접근 시도 횟수" msgid "OK" msgstr "확인" msgid "Oct" msgstr "10월" msgid "October" msgstr "" msgid "OfSearchInADropdown|Filter" msgstr "필터" msgid "Once imported, repositories can be mirrored over SSH. Read more %{ssh_link}" msgstr "" msgid "One more item" msgid_plural "%d more items" msgstr[0] "" msgid "One or more of your Bitbucket projects cannot be imported into GitLab directly because they use Subversion or Mercurial for version control, rather than Git." msgstr "" msgid "One or more of your Google Code projects cannot be imported into GitLab directly because they use Subversion or Mercurial for version control, rather than Git." msgstr "" msgid "Only admins" msgstr "" msgid "Only comments from the following commit are shown below" msgstr "" msgid "Only mirror protected branches" msgstr "" msgid "Only project members can comment." msgstr "프로젝트 구성원만 댓글을 달 수 있습니다." msgid "Oops, are you sure?" msgstr "" msgid "Open" msgstr "열기" msgid "Open in Xcode" msgstr "Xcode에서 열기" msgid "Open sidebar" msgstr "" msgid "Open source software to collaborate on code" msgstr "" msgid "Opened" msgstr "" msgid "Opened MR" msgstr "" msgid "Opened issues" msgstr "" msgid "OpenedNDaysAgo|Opened" msgstr "열린" msgid "Opens in a new window" msgstr "" msgid "Operations" msgstr "" msgid "Optionally, you can %{link_to_customize} how FogBugz email addresses and usernames are imported into GitLab." msgstr "" msgid "Optionally, you can %{link_to_customize} how Google Code email addresses and usernames are imported into GitLab." msgstr "" msgid "Options" msgstr "옵션 " msgid "Or you can choose one of the suggested colors below" msgstr "" msgid "Other Labels" msgstr "" msgid "Other information" msgstr "" msgid "Otherwise it is recommended you start with one of the options below." msgstr "" msgid "Outbound requests" msgstr "" msgid "Overview" msgstr "개요" msgid "Overwrite diverged branches" msgstr "" msgid "Owner" msgstr "소유자" msgid "Package information" msgstr "" msgid "Package was removed" msgstr "" msgid "Packages" msgstr "" msgid "Pages" msgstr "" msgid "Pagination|Last »" msgstr "마지막 »" msgid "Pagination|Next" msgstr "" msgid "Pagination|Prev" msgstr "" msgid "Pagination|« First" msgstr "" msgid "Part of merge request changes" msgstr "" msgid "Password" msgstr "패스워드" msgid "Paste your public SSH key, which is usually contained in the file '~/.ssh/id_rsa.pub' and begins with 'ssh-rsa'. Don't use your private SSH key." msgstr "" msgid "Path:" msgstr "" msgid "Pause" msgstr "" msgid "Paused Runners don't accept new jobs" msgstr "" msgid "Pending" msgstr "" msgid "People without permission will never get a notification and won't be able to comment." msgstr "" msgid "Per job. If a job passes this threshold, it will be marked as failed" msgstr "" msgid "Perform advanced options such as changing path, transferring, or removing the group." msgstr "" msgid "Performance optimization" msgstr "" msgid "Permissions" msgstr "" msgid "Personal Access Token" msgstr "" msgid "Pipeline" msgstr "파이프라인" msgid "Pipeline %{pipelineLinkStart} #%{pipelineId} %{pipelineLinkEnd} from %{pipelineLinkRefStart} %{pipelineRef} %{pipelineLinkRefEnd}" msgstr "" msgid "Pipeline Health" msgstr "파이프라인 상태" msgid "Pipeline Schedule" msgstr "파이프라인 스케쥴" msgid "Pipeline Schedules" msgstr "파이프라인 스케쥴" msgid "Pipeline quota" msgstr "" msgid "Pipeline triggers" msgstr "" msgid "PipelineCharts|Failed:" msgstr "실패 :" msgid "PipelineCharts|Overall statistics" msgstr "전체 통계" msgid "PipelineCharts|Success ratio:" msgstr "성공 비율 :" msgid "PipelineCharts|Successful:" msgstr "성공 :" msgid "PipelineCharts|Total:" msgstr "합계 :" msgid "PipelineSchedules|Activated" msgstr "활성화 됨" msgid "PipelineSchedules|Active" msgstr "활성" msgid "PipelineSchedules|All" msgstr "모두" msgid "PipelineSchedules|Inactive" msgstr "비활성" msgid "PipelineSchedules|Next Run" msgstr "다음 실행" msgid "PipelineSchedules|None" msgstr "없음" msgid "PipelineSchedules|Provide a short description for this pipeline" msgstr "이 파이프라인에 대한 간단한 설명 제공" msgid "PipelineSchedules|Take ownership" msgstr "소유권 가져 오기" msgid "PipelineSchedules|Target" msgstr "대상" msgid "PipelineSchedules|Variables" msgstr "변수" msgid "PipelineSheduleIntervalPattern|Custom" msgstr "사용자 정의" msgid "Pipelines" msgstr "파이프라인" msgid "Pipelines charts" msgstr "파이프라인 차트" msgid "Pipelines for last month" msgstr "지난달의 파이프라인" msgid "Pipelines for last week" msgstr "지난주의 파이프라인" msgid "Pipelines for last year" msgstr "지난해의 파이프라인" msgid "Pipelines|Build with confidence" msgstr "" msgid "Pipelines|CI Lint" msgstr "" msgid "Pipelines|Clear Runner Caches" msgstr "Runner 캐시 정리" msgid "Pipelines|Continuous Integration can help catch bugs by running your tests automatically, while Continuous Deployment can help you deliver code to your product environment." msgstr "" msgid "Pipelines|Get started with Pipelines" msgstr "파이프 라인으로 시작하기" msgid "Pipelines|Loading Pipelines" msgstr "" msgid "Pipelines|Project cache successfully reset." msgstr "" msgid "Pipelines|Run Pipeline" msgstr "" msgid "Pipelines|Something went wrong while cleaning runners cache." msgstr "Runner의 캐시를 비우던 중 오류가 발생하였습니다." msgid "Pipelines|There are currently no %{scope} pipelines." msgstr "" msgid "Pipelines|There are currently no pipelines." msgstr "" msgid "Pipelines|There was an error fetching the pipelines. Try again in a few moments or contact your support team." msgstr "" msgid "Pipelines|This project is not currently set up to run pipelines." msgstr "" msgid "Pipeline|Create for" msgstr "" msgid "Pipeline|Create pipeline" msgstr "" msgid "Pipeline|Existing branch name or tag" msgstr "" msgid "Pipeline|Run Pipeline" msgstr "" msgid "Pipeline|Search branches" msgstr "" msgid "Pipeline|Specify variable values to be used in this run. The values specified in %{settings_link} will be used by default." msgstr "" msgid "Pipeline|Stop pipeline" msgstr "" msgid "Pipeline|Stop pipeline #%{pipelineId}?" msgstr "" msgid "Pipeline|Variables" msgstr "" msgid "Pipeline|You’re about to stop pipeline %{pipelineId}." msgstr "" msgid "Pipeline|all" msgstr "모두" msgid "Pipeline|success" msgstr "성공" msgid "Pipeline|with stage" msgstr "스테이징" msgid "Pipeline|with stages" msgstr "스테이징" msgid "Plain diff" msgstr "" msgid "PlantUML" msgstr "" msgid "Play" msgstr "Play" msgid "Please accept the Terms of Service before continuing." msgstr "" msgid "Please convert them to %{link_to_git}, and go through the %{link_to_import_flow} again." msgstr "" msgid "Please convert them to Git on Google Code, and go through the %{link_to_import_flow} again." msgstr "" msgid "Please note that this application is not provided by GitLab and you should verify its authenticity before allowing access." msgstr "" msgid "Please select at least one filter to see results" msgstr "" msgid "Please solve the reCAPTCHA" msgstr "ReCAPTCHA를 풀어 주십시오." msgid "Please try again" msgstr "" msgid "Please wait while we connect to your repository. Refresh at will." msgstr "" msgid "Please wait while we import the repository for you. Refresh at will." msgstr "" msgid "Preferences" msgstr "환경 설정" msgid "Preferences|Navigation theme" msgstr "" msgid "Press Enter or click to search" msgstr "" msgid "Preview" msgstr "" msgid "Preview payload" msgstr "" msgid "Primary" msgstr "" msgid "Prioritize" msgstr "" msgid "Prioritize label" msgstr "" msgid "Prioritized Labels" msgstr "" msgid "Prioritized label" msgstr "" msgid "Private - Project access must be granted explicitly to each user." msgstr "Private - 프로젝트 접근은 각 사용자별로 명시적으로 허용되어야 합니다." msgid "Private - The group and its projects can only be viewed by members." msgstr "Private - 그룹과 그룹의 프로젝트들은 멤버들이 열람할 수 있습니다." msgid "Private projects can be created in your personal namespace with:" msgstr "" msgid "Profile" msgstr "" msgid "Profile Settings" msgstr "" msgid "Profiles| You are about to permanently delete %{yourAccount}, and all of the issues, merge requests, and groups linked to your account. Once you confirm %{deleteAccount}, it cannot be undone or recovered." msgstr "" msgid "Profiles| You are going to change the username %{currentUsernameBold} to %{newUsernameBold}. Profile and projects will be redirected to the %{newUsername} namespace but this redirect will expire once the %{currentUsername} namespace is registered by another user or group. Please update your Git repository remotes as soon as possible." msgstr "" msgid "Profiles|%{author_name} made a private contribution" msgstr "" msgid "Profiles|Account scheduled for removal." msgstr "계정이 삭제될 예정입니다." msgid "Profiles|Add key" msgstr "" msgid "Profiles|Add status emoji" msgstr "" msgid "Profiles|Avatar cropper" msgstr "" msgid "Profiles|Avatar will be removed. Are you sure?" msgstr "" msgid "Profiles|Change username" msgstr "사용자명 변경" msgid "Profiles|Choose file..." msgstr "" msgid "Profiles|Choose to show contributions of private projects on your public profile without any project, repository or organization information." msgstr "" msgid "Profiles|Clear status" msgstr "상태 지우기" msgid "Profiles|Current path: %{path}" msgstr "" msgid "Profiles|Current status" msgstr "" msgid "Profiles|Delete Account" msgstr "" msgid "Profiles|Delete account" msgstr "" msgid "Profiles|Delete your account?" msgstr "" msgid "Profiles|Deleting an account has the following effects:" msgstr "계정을 삭제하면 다음과 같은 영향이 있습니다:" msgid "Profiles|Do not show on profile" msgstr "" msgid "Profiles|Don't display activity-related personal information on your profiles" msgstr "" msgid "Profiles|Edit Profile" msgstr "" msgid "Profiles|Invalid password" msgstr "잘못된 패스워드" msgid "Profiles|Invalid username" msgstr "잘못된 사용자이름" msgid "Profiles|Main settings" msgstr "" msgid "Profiles|No file chosen" msgstr "" msgid "Profiles|Path" msgstr "" msgid "Profiles|Position and size your new avatar" msgstr "" msgid "Profiles|Private contributions" msgstr "" msgid "Profiles|Public Avatar" msgstr "" msgid "Profiles|Remove avatar" msgstr "" msgid "Profiles|Set new profile picture" msgstr "" msgid "Profiles|Some options are unavailable for LDAP accounts" msgstr "" msgid "Profiles|Tell us about yourself in fewer than 250 characters." msgstr "" msgid "Profiles|The maximum file size allowed is 200KB." msgstr "" msgid "Profiles|This doesn't look like a public SSH key, are you sure you want to add it?" msgstr "" msgid "Profiles|This email will be displayed on your public profile." msgstr "" msgid "Profiles|This emoji and message will appear on your profile and throughout the interface." msgstr "" msgid "Profiles|This feature is experimental and translations are not complete yet." msgstr "" msgid "Profiles|This information will appear on your profile." msgstr "" msgid "Profiles|Type your %{confirmationValue} to confirm:" msgstr "확인을 위해 %{confirmationValue} 를 입력하세요." msgid "Profiles|Typically starts with \"ssh-rsa …\"" msgstr "" msgid "Profiles|Update profile settings" msgstr "" msgid "Profiles|Update username" msgstr "" msgid "Profiles|Upload new avatar" msgstr "" msgid "Profiles|Username change failed - %{message}" msgstr "" msgid "Profiles|Username successfully changed" msgstr "" msgid "Profiles|Website" msgstr "" msgid "Profiles|What's your status?" msgstr "상태는 어떤가요?" msgid "Profiles|You can change your avatar here" msgstr "" msgid "Profiles|You can change your avatar here or remove the current avatar to revert to %{gravatar_link}" msgstr "" msgid "Profiles|You can upload your avatar here" msgstr "" msgid "Profiles|You can upload your avatar here or change it at %{gravatar_link}" msgstr "" msgid "Profiles|You don't have access to delete this user." msgstr "이 사용자를 삭제할 권한이 없습니다." msgid "Profiles|You must transfer ownership or delete these groups before you can delete your account." msgstr "당신의 계정을 삭제하기 전에 이 그룹들의 소유권을 이전하거나 삭제해야합니다." msgid "Profiles|Your account is currently an owner in these groups:" msgstr "당신의 계정은 현재 다음 그룹들의 소유자입니다:" msgid "Profiles|Your email address was automatically set based on your %{provider_label} account." msgstr "" msgid "Profiles|Your location was automatically set based on your %{provider_label} account." msgstr "" msgid "Profiles|Your name was automatically set based on your %{provider_label} account, so people you know can recognize you." msgstr "" msgid "Profiles|Your status" msgstr "나의 상태" msgid "Profiles|e.g. My MacBook key" msgstr "" msgid "Profiles|your account" msgstr "계정" msgid "Profiling - Performance bar" msgstr "" msgid "Programming languages used in this repository" msgstr "" msgid "Progress" msgstr "" msgid "Project" msgstr "" msgid "Project '%{project_name}' is in the process of being deleted." msgstr "프로젝트 '%{project_name}' 삭제 중입니다." msgid "Project '%{project_name}' queued for deletion." msgstr "'%{project_name}'프로젝트가 삭제 처리 중입니다." msgid "Project '%{project_name}' was successfully created." msgstr "'%{project_name}'프로젝트가 성공적으로 생성되었습니다." msgid "Project '%{project_name}' was successfully updated." msgstr "'%{project_name}'프로젝트가 성공적으로 업데이트되었습니다." msgid "Project Badges" msgstr "" msgid "Project URL" msgstr "프로젝트 URL" msgid "Project access must be granted explicitly to each user." msgstr "프로젝트 액세스는 각 사용자에게 명시적으로 부여되어야합니다." msgid "Project avatar" msgstr "프로젝트 아바타" msgid "Project avatar in repository: %{link}" msgstr "저장소의 프로젝트 아바타: %{link}" msgid "Project details" msgstr "프로젝트 상세" msgid "Project export could not be deleted." msgstr "프로젝트 내보내기를 삭제할 수 없습니다." msgid "Project export has been deleted." msgstr "프로젝트 내보내기가 삭제되었습니다." msgid "Project export link has expired. Please generate a new export from your project settings." msgstr "프로젝트 내보내기 링크가 만료되었습니다. 프로젝트 설정에서 새 내보내기를 생성하십시오." msgid "Project export started. A download link will be sent by email." msgstr "프로젝트 내보내기가 시작되었습니다. 다운로드 링크는 이메일로 전송됩니다." msgid "Project name" msgstr "프로젝트 이름" msgid "Project slug" msgstr "" msgid "ProjectActivityRSS|Subscribe" msgstr "구독" msgid "ProjectCreationLevel|Allowed to create projects" msgstr "" msgid "ProjectCreationLevel|Default project creation protection" msgstr "" msgid "ProjectCreationLevel|Developers + Maintainers" msgstr "" msgid "ProjectCreationLevel|Maintainers" msgstr "" msgid "ProjectCreationLevel|No one" msgstr "" msgid "ProjectFileTree|Name" msgstr "이름" msgid "ProjectLastActivity|Never" msgstr "Never" msgid "ProjectLifecycle|Stage" msgstr "스테이징" msgid "ProjectOverview|Fork" msgstr "" msgid "ProjectOverview|Forks" msgstr "" msgid "ProjectOverview|Go to your fork" msgstr "" msgid "ProjectOverview|Star" msgstr "" msgid "ProjectOverview|Unstar" msgstr "" msgid "ProjectOverview|You have reached your project limit" msgstr "" msgid "ProjectOverview|You must sign in to star a project" msgstr "" msgid "ProjectPage|Project ID: %{project_id}" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Badges" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Contact an admin to change this setting." msgstr "이 설정을 변경하려면 관리자에게 문의하세요." msgid "ProjectSettings|Customize your project badges." msgstr "" msgid "ProjectSettings|Failed to protect the tag" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Failed to update tag!" msgstr "" msgid "ProjectSettings|Learn more about badges." msgstr "" msgid "ProjectSettings|Only signed commits can be pushed to this repository." msgstr "" msgid "ProjectSettings|This setting is applied on the server level and can be overridden by an admin." msgstr "" msgid "ProjectSettings|This setting is applied on the server level but has been overridden for this project." msgstr "" msgid "ProjectSettings|This setting will be applied to all projects unless overridden by an admin." msgstr "" msgid "ProjectSettings|Users can only push commits to this repository that were committed with one of their own verified emails." msgstr "" msgid "Projects" msgstr "" msgid "Projects shared with %{group_name}" msgstr "" msgid "ProjectsDropdown|Frequently visited" msgstr "자주 방문" msgid "ProjectsDropdown|Loading projects" msgstr "" msgid "ProjectsDropdown|Projects you visit often will appear here" msgstr "자주 방문하는 프로젝트는 여기에 표시됩니다" msgid "ProjectsDropdown|Search your projects" msgstr "" msgid "ProjectsDropdown|Something went wrong on our end." msgstr "문제가 발생했습니다." msgid "ProjectsDropdown|Sorry, no projects matched your search" msgstr "" msgid "ProjectsDropdown|This feature requires browser localStorage support" msgstr "" msgid "PrometheusAlerts|Add alert" msgstr "" msgid "PrometheusAlerts|Alert set" msgstr "" msgid "PrometheusAlerts|Edit alert" msgstr "" msgid "PrometheusAlerts|Error creating alert" msgstr "" msgid "PrometheusAlerts|Error deleting alert" msgstr "" msgid "PrometheusAlerts|Error fetching alert" msgstr "" msgid "PrometheusAlerts|Error saving alert" msgstr "" msgid "PrometheusAlerts|No alert set" msgstr "" msgid "PrometheusAlerts|Operator" msgstr "" msgid "PrometheusAlerts|Threshold" msgstr "" msgid "PrometheusDashboard|Time" msgstr "" msgid "PrometheusService|%{exporters} with %{metrics} were found" msgstr "" msgid "PrometheusService|

No common metrics were found

" msgstr "" msgid "PrometheusService|Active" msgstr "" msgid "PrometheusService|Auto configuration" msgstr "" msgid "PrometheusService|Automatically deploy and configure Prometheus on your clusters to monitor your project’s environments" msgstr "" msgid "PrometheusService|By default, Prometheus listens on ‘http://localhost:9090’. It’s not recommended to change the default address and port as this might affect or conflict with other services running on the GitLab server." msgstr "" msgid "PrometheusService|Common metrics" msgstr "" msgid "PrometheusService|Common metrics are automatically monitored based on a library of metrics from popular exporters." msgstr "" msgid "PrometheusService|Custom metrics" msgstr "" msgid "PrometheusService|Finding and configuring metrics..." msgstr "" msgid "PrometheusService|Finding custom metrics..." msgstr "" msgid "PrometheusService|Install Prometheus on clusters" msgstr "" msgid "PrometheusService|Manage clusters" msgstr "" msgid "PrometheusService|Manual configuration" msgstr "" msgid "PrometheusService|Metrics" msgstr "" msgid "PrometheusService|Missing environment variable" msgstr "" msgid "PrometheusService|More information" msgstr "" msgid "PrometheusService|New metric" msgstr "" msgid "PrometheusService|Prometheus API Base URL, like http://prometheus.example.com/" msgstr "" msgid "PrometheusService|Prometheus is being automatically managed on your clusters" msgstr "" msgid "PrometheusService|These metrics will only be monitored after your first deployment to an environment" msgstr "" msgid "PrometheusService|Time-series monitoring service" msgstr "" msgid "PrometheusService|To enable manual configuration, uninstall Prometheus from your clusters" msgstr "" msgid "PrometheusService|To enable the installation of Prometheus on your clusters, deactivate the manual configuration below" msgstr "" msgid "PrometheusService|Waiting for your first deployment to an environment to find common metrics" msgstr "" msgid "Promote" msgstr "" msgid "Promote these project milestones into a group milestone." msgstr "" msgid "Promote to Group Milestone" msgstr "" msgid "Promote to group label" msgstr "" msgid "Promotions|Don't show me this again" msgstr "" msgid "Promotions|Epics let you manage your portfolio of projects more efficiently and with less effort by tracking groups of issues that share a theme, across projects and milestones." msgstr "" msgid "Promotions|This feature is locked." msgstr "" msgid "Promotions|Upgrade plan" msgstr "" msgid "Protected" msgstr "" msgid "Protected Environments" msgstr "" msgid "ProtectedEnvironment|%{environment_name} will be writable for developers. Are you sure?" msgstr "" msgid "ProtectedEnvironment|Allowed to deploy" msgstr "" msgid "ProtectedEnvironment|Choose who is allowed to deploy" msgstr "" msgid "ProtectedEnvironment|Environment" msgstr "" msgid "ProtectedEnvironment|Protect" msgstr "" msgid "ProtectedEnvironment|Protect Environments in order to restrict who can execute deployments." msgstr "" msgid "ProtectedEnvironment|Protect an environment" msgstr "" msgid "ProtectedEnvironment|Protected Environment (%{protected_environments_count})" msgstr "" msgid "ProtectedEnvironment|Select an environment" msgstr "" msgid "ProtectedEnvironment|There are currently no protected environments, protect an environment with the form above." msgstr "" msgid "ProtectedEnvironment|Unprotect" msgstr "" msgid "ProtectedEnvironment|Your environment can't be unprotected" msgstr "" msgid "ProtectedEnvironment|Your environment has been protected." msgstr "" msgid "ProtectedEnvironment|Your environment has been unprotected" msgstr "" msgid "Protip:" msgstr "Protip:" msgid "Provider" msgstr "" msgid "Pseudonymizer data collection" msgstr "" msgid "Public - The group and any public projects can be viewed without any authentication." msgstr "공개 - 이 그룹과 모든 공개 프로젝트들은 어떤 인증 없이도 볼 수 있습니다." msgid "Public - The project can be accessed without any authentication." msgstr "공개 - 이 프로젝트는 어떤 인증 없이도 접근할 수 있습니다." msgid "Public pipelines" msgstr "" msgid "Pull" msgstr "" msgid "Push" msgstr "" msgid "Push Rules" msgstr "" msgid "Push events" msgstr "푸쉬 이벤트" msgid "Push project from command line" msgstr "" msgid "Push to create a project" msgstr "" msgid "PushRule|Committer restriction" msgstr "" msgid "Pushed" msgstr "" msgid "Pushes" msgstr "" msgid "Quarters" msgstr "" msgid "Quick actions can be used in the issues description and comment boxes." msgstr "Quick action은 이슈 설명이나 댓글 박스에서 사용 가능합니다." msgid "Read more" msgstr "더 읽기" msgid "Read more about project permissions %{link_to_help}" msgstr "" msgid "Readme" msgstr "Readme" msgid "Real-time features" msgstr "" msgid "Recent searches" msgstr "" msgid "Reference:" msgstr "" msgid "Refresh" msgstr "" msgid "Refreshing in a second to show the updated status..." msgid_plural "Refreshing in %d seconds to show the updated status..." msgstr[0] "" msgid "Regenerate key" msgstr "" msgid "Regex pattern" msgstr "" msgid "Register / Sign In" msgstr "등록 / 로그인" msgid "Register and see your runners for this group." msgstr "" msgid "Register and see your runners for this project." msgstr "" msgid "Registry" msgstr "" msgid "Related Commits" msgstr "관련 커밋" msgid "Related Deployed Jobs" msgstr "관련 배포 된 작업" msgid "Related Issues" msgstr "관련 이슈" msgid "Related Jobs" msgstr "관련 Jobs" msgid "Related Merge Requests" msgstr "관련 머지 리퀘스트(MR)" msgid "Related Merged Requests" msgstr "관련 머지 리퀘스트(MR)" msgid "Related merge requests" msgstr "" msgid "Remind later" msgstr "나중에 다시 알림" msgid "Remove" msgstr "삭제" msgid "Remove Runner" msgstr "" msgid "Remove avatar" msgstr "" msgid "Remove priority" msgstr "" msgid "Remove project" msgstr "프로젝트 삭제" msgid "Rename" msgstr "" msgid "Rename file" msgstr "" msgid "Rename folder" msgstr "" msgid "Reopen epic" msgstr "" msgid "Repair authentication" msgstr "" msgid "Reply to this email directly or %{view_it_on_gitlab}." msgstr "" msgid "Repo by URL" msgstr "" msgid "Reporting" msgstr "" msgid "Reports|%{failedString} and %{resolvedString}" msgstr "" msgid "Reports|Class" msgstr "" msgid "Reports|Confidence" msgstr "" msgid "Reports|Dismiss Vulnerability" msgstr "" msgid "Reports|Execution time" msgstr "" msgid "Reports|Failure" msgstr "" msgid "Reports|More info" msgstr "" msgid "Reports|New Issue" msgstr "" msgid "Reports|Severity" msgstr "" msgid "Reports|System output" msgstr "" msgid "Reports|Test summary" msgstr "" msgid "Reports|Test summary failed loading results" msgstr "" msgid "Reports|Test summary results are being parsed" msgstr "" msgid "Reports|Vulnerability" msgstr "" msgid "Reports|no changed test results" msgstr "" msgid "Repository" msgstr "" msgid "Repository Settings" msgstr "" msgid "Repository URL" msgstr "" msgid "Repository has no locks." msgstr "" msgid "Repository maintenance" msgstr "" msgid "Repository mirror" msgstr "" msgid "Repository storage" msgstr "" msgid "RepositorySettingsAccessLevel|Select" msgstr "" msgid "Request Access" msgstr "액세스 요청" msgid "Requests Profiles" msgstr "" msgid "Require all users to accept Terms of Service and Privacy Policy when they access GitLab." msgstr "" msgid "Reset git storage health information" msgstr "git storage 헬스 정보 초기화" msgid "Reset health check access token" msgstr "헬스 체크 접근 토큰 초기화" msgid "Reset runners registration token" msgstr "runner 등록 토큰 초기화" msgid "Resolve all discussions in new issue" msgstr "" msgid "Resolve conflicts on source branch" msgstr "" msgid "Resolve discussion" msgstr "" msgid "Response metrics (AWS ELB)" msgstr "" msgid "Response metrics (Custom)" msgstr "" msgid "Response metrics (HA Proxy)" msgstr "" msgid "Response metrics (NGINX Ingress)" msgstr "" msgid "Response metrics (NGINX)" msgstr "" msgid "Resume" msgstr "재개" msgid "Retry" msgstr "" msgid "Retry this job" msgstr "" msgid "Retry verification" msgstr "" msgid "Reveal Variables" msgstr "" msgid "Reveal value" msgid_plural "Reveal values" msgstr[0] "값 표시" msgid "Revert this commit" msgstr "이 커밋 되돌리기" msgid "Revert this merge request" msgstr "이 머지 리퀘스트(MR) 되돌리기" msgid "Review" msgstr "리뷰" msgid "Review the process for configuring service providers in your identity provider — in this case, GitLab is the \"service provider\" or \"relying party\"." msgstr "" msgid "Reviewing" msgstr "" msgid "Reviewing (merge request !%{mergeRequestId})" msgstr "" msgid "Revoke" msgstr "" msgid "Roadmap" msgstr "" msgid "Run CI/CD pipelines for external repositories" msgstr "" msgid "Run untagged jobs" msgstr "" msgid "Runner cannot be assigned to other projects" msgstr "" msgid "Runner runs jobs from all unassigned projects" msgstr "" msgid "Runner runs jobs from all unassigned projects in its group" msgstr "" msgid "Runner runs jobs from assigned projects" msgstr "" msgid "Runner token" msgstr "" msgid "Runner will not receive any new jobs" msgstr "" msgid "Runners" msgstr "Runners" msgid "Runners API" msgstr "" msgid "Runners can be placed on separate users, servers, and even on your local machine." msgstr "" msgid "Runners can be placed on separate users, servers, even on your local machine." msgstr "" msgid "Runners currently online: %{active_runners_count}" msgstr "" msgid "Runners page" msgstr "" msgid "Runners page." msgstr "" msgid "Runners|You have used all your shared Runners pipeline minutes." msgstr "" msgid "Running" msgstr "" msgid "SAML SSO" msgstr "" msgid "SAML SSO for %{group_name}" msgstr "" msgid "SAML Single Sign On" msgstr "" msgid "SAML Single Sign On Settings" msgstr "" msgid "SAST" msgstr "" msgid "SHA1 fingerprint of the SAML token signing certificate. Get this from your identity provider, where it can also be called \"Thumbprint\"." msgstr "" msgid "SSH Keys" msgstr "SSH 키" msgid "SSH host keys" msgstr "" msgid "SSH public key" msgstr "" msgid "SSL Verification" msgstr "" msgid "Save" msgstr "저장" msgid "Save application" msgstr "" msgid "Save changes" msgstr "" msgid "Save pipeline schedule" msgstr "파이프라인 스케줄 저장" msgid "Save variables" msgstr "변수 저장" msgid "Schedule a new pipeline" msgstr "새로운 파이프라인 스케줄 잡기" msgid "Scheduled" msgstr "" msgid "Schedules" msgstr "" msgid "Scheduling Pipelines" msgstr "파이프라인 스케줄링" msgid "Scope" msgstr "" msgid "Scoped issue boards" msgstr "" msgid "Scroll down to Google Code Project Hosting and enable the switch on the right." msgstr "" msgid "Scroll to bottom" msgstr "" msgid "Scroll to top" msgstr "" msgid "Search" msgstr "검색" msgid "Search branches" msgstr "" msgid "Search branches and tags" msgstr "브랜치 및 태그 검색" msgid "Search files" msgstr "" msgid "Search for projects, issues, etc." msgstr "" msgid "Search merge requests" msgstr "" msgid "Search milestones" msgstr "" msgid "Search or filter results..." msgstr "" msgid "Search or jump to…" msgstr "" msgid "Search project" msgstr "프로젝트 검색" msgid "Search users" msgstr "사용자 검색" msgid "SearchAutocomplete|All GitLab" msgstr "" msgid "SearchAutocomplete|Issues I've created" msgstr "" msgid "SearchAutocomplete|Issues assigned to me" msgstr "" msgid "SearchAutocomplete|Merge requests I've created" msgstr "" msgid "SearchAutocomplete|Merge requests assigned to me" msgstr "" msgid "SearchAutocomplete|in all GitLab" msgstr "" msgid "SearchAutocomplete|in this group" msgstr "" msgid "SearchAutocomplete|in this project" msgstr "" msgid "Seconds before reseting failure information" msgstr "실패 정보를 리셋하기까지 남은 시간(초)" msgid "Seconds to wait for a storage access attempt" msgstr "저장공간 접근 시도를 위해 대기할 시간 (초)" msgid "Secret:" msgstr "" msgid "Security" msgstr "" msgid "Security Dashboard" msgstr "" msgid "SecurityDashboard| The security dashboard displays the latest security report. Use it to find and fix vulnerabilities." msgstr "" msgid "SecurityDashboard|Monitor vulnerabilities in your code" msgstr "" msgid "SecurityDashboard|Pipeline %{pipelineLink} triggered" msgstr "" msgid "Select" msgstr "선택" msgid "Select Archive Format" msgstr "아카이브 포맷 선택" msgid "Select a group to invite" msgstr "" msgid "Select a namespace to fork the project" msgstr "" msgid "Select a timezone" msgstr "시간대 선택" msgid "Select an existing Kubernetes cluster or create a new one" msgstr "" msgid "Select assignee" msgstr "담당자 선택" msgid "Select branch/tag" msgstr "" msgid "Select project" msgstr "" msgid "Select project and zone to choose machine type" msgstr "" msgid "Select project to choose zone" msgstr "" msgid "Select projects you want to import." msgstr "" msgid "Select source branch" msgstr "" msgid "Select target branch" msgstr "대상 브랜치 선택" msgid "Select the branch you want to set as the default for this project. All merge requests and commits will automatically be made against this branch unless you specify a different one." msgstr "" msgid "Select the custom project template source group." msgstr "" msgid "Selecting a GitLab user will add a link to the GitLab user in the descriptions of issues and comments (e.g. \"By @johnsmith\"). It will also associate and/or assign these issues and comments with the selected user." msgstr "" msgid "Selective synchronization" msgstr "" msgid "Send email" msgstr "" msgid "Send usage data" msgstr "" msgid "Sep" msgstr "9월" msgid "September" msgstr "" msgid "Server version" msgstr "" msgid "Service Desk" msgstr "" msgid "Service Templates" msgstr "서비스 템플릿" msgid "Service URL" msgstr "" msgid "Session expiration, projects limit and attachment size." msgstr "" msgid "Set a password on your account to pull or push via %{protocol}." msgstr "%{protocol} 프로토콜을 통해 Pull 하거나 Push하려면 계정에 패스워드를 설정하십시오." msgid "Set default and restrict visibility levels. Configure import sources and git access protocol." msgstr "" msgid "Set instance-wide template repository" msgstr "" msgid "Set max session time for web terminal." msgstr "" msgid "Set notification email for abuse reports." msgstr "" msgid "Set requirements for a user to sign-in. Enable mandatory two-factor authentication." msgstr "" msgid "Set up CI/CD" msgstr "" msgid "Set up a %{type} Runner manually" msgstr "" msgid "Set up a specific Runner automatically" msgstr "" msgid "Set up assertions/attributes/claims (email, first_name, last_name) and NameID according to %{docsLinkStart}the documentation %{icon}%{docsLinkEnd}" msgstr "" msgid "Set up your project to automatically push and/or pull changes to/from another repository. Branches, tags, and commits will be synced automatically." msgstr "" msgid "SetPasswordToCloneLink|set a password" msgstr "패스워드 설정" msgid "Settings" msgstr "설정" msgid "Share" msgstr "" msgid "Share the %{sso_label} with members so they can sign in to your group through your identity provider" msgstr "" msgid "Shared Runners" msgstr "" msgid "Shared projects" msgstr "" msgid "SharedRunnersMinutesSettings|By resetting the pipeline minutes for this namespace, the currently used minutes will be set to zero." msgstr "" msgid "SharedRunnersMinutesSettings|Reset pipeline minutes" msgstr "" msgid "SharedRunnersMinutesSettings|Reset used pipeline minutes" msgstr "" msgid "Sherlock Transactions" msgstr "" msgid "Show command" msgstr "" msgid "Show complete raw log" msgstr "" msgid "Show latest version" msgstr "" msgid "Show latest version of the diff" msgstr "" msgid "Show parent pages" msgstr "부모 페이지 보기" msgid "Show parent subgroups" msgstr "부모 하위 그룹 보기" msgid "Show whitespace changes" msgstr "" msgid "Showing %d event" msgid_plural "Showing %d events" msgstr[0] "%d 개의 이벤트 표시 중" msgid "Side-by-side" msgstr "" msgid "Sidebar|Change weight" msgstr "" msgid "Sidebar|None" msgstr "" msgid "Sidebar|Only numeral characters allowed" msgstr "" msgid "Sidebar|Weight" msgstr "" msgid "Sign in" msgstr "" msgid "Sign in / Register" msgstr "" msgid "Sign in to %{group_name}" msgstr "" msgid "Sign in with Single Sign-On" msgstr "" msgid "Sign out" msgstr "" msgid "Sign-in restrictions" msgstr "" msgid "Sign-up restrictions" msgstr "" msgid "Size" msgstr "" msgid "Size and domain settings for static websites" msgstr "" msgid "Slack application" msgstr "" msgid "Slack integration allows you to interact with GitLab via slash commands in a chat window." msgstr "" msgid "Slower but makes sure the project workspace is pristine as it clones the repository from scratch for every job" msgstr "" msgid "Snippets" msgstr "스니펫" msgid "Something went wrong on our end" msgstr "문제가 발생했습니다" msgid "Something went wrong on our end." msgstr "" msgid "Something went wrong on our end. Please try again!" msgstr "" msgid "Something went wrong trying to change the confidentiality of this issue" msgstr "" msgid "Something went wrong trying to change the locked state of this %{issuableDisplayName}" msgstr "" msgid "Something went wrong when toggling the button" msgstr "버튼을 토글하던 중 문제가 발생했습니다." msgid "Something went wrong while closing the %{issuable}. Please try again later" msgstr "" msgid "Something went wrong while fetching %{listType} list" msgstr "" msgid "Something went wrong while fetching group member contributions" msgstr "" msgid "Something went wrong while fetching the projects." msgstr "프로젝트를 가져오는 동안 문제가 발생했습니다." msgid "Something went wrong while fetching the registry list." msgstr "레지스트리 목록을 가져오는 동안 문제가 발생했습니다" msgid "Something went wrong while reopening the %{issuable}. Please try again later" msgstr "" msgid "Something went wrong while resolving this discussion. Please try again." msgstr "" msgid "Something went wrong. Please try again." msgstr "문제가 발생했습니다. 다시 시도해주세요." msgid "Sorry, no epics matched your search" msgstr "" msgid "Sort by" msgstr "" msgid "SortOptions|Access level, ascending" msgstr "권한 레벨, 오름차순" msgid "SortOptions|Access level, descending" msgstr "권한 레벨, 내림차순" msgid "SortOptions|Created date" msgstr "" msgid "SortOptions|Due date" msgstr "" msgid "SortOptions|Due later" msgstr "" msgid "SortOptions|Due soon" msgstr "" msgid "SortOptions|Label priority" msgstr "" msgid "SortOptions|Largest group" msgstr "" msgid "SortOptions|Largest repository" msgstr "" msgid "SortOptions|Last Contact" msgstr "" msgid "SortOptions|Last created" msgstr "" msgid "SortOptions|Last joined" msgstr "" msgid "SortOptions|Last updated" msgstr "" msgid "SortOptions|Least popular" msgstr "" msgid "SortOptions|Less weight" msgstr "" msgid "SortOptions|Milestone" msgstr "" msgid "SortOptions|Milestone due later" msgstr "" msgid "SortOptions|Milestone due soon" msgstr "" msgid "SortOptions|More weight" msgstr "" msgid "SortOptions|Most popular" msgstr "" msgid "SortOptions|Most stars" msgstr "" msgid "SortOptions|Name" msgstr "" msgid "SortOptions|Name, ascending" msgstr "" msgid "SortOptions|Name, descending" msgstr "" msgid "SortOptions|Oldest created" msgstr "" msgid "SortOptions|Oldest joined" msgstr "" msgid "SortOptions|Oldest sign in" msgstr "로그인 순" msgid "SortOptions|Oldest updated" msgstr "" msgid "SortOptions|Popularity" msgstr "" msgid "SortOptions|Priority" msgstr "" msgid "SortOptions|Recent sign in" msgstr "" msgid "SortOptions|Start date" msgstr "" msgid "SortOptions|Start later" msgstr "이전 시작" msgid "SortOptions|Start soon" msgstr "최근 시작" msgid "SortOptions|Weight" msgstr "" msgid "Source" msgstr "소스" msgid "Source (branch or tag)" msgstr "" msgid "Source code" msgstr "소스 코드" msgid "Source is not available" msgstr "소스를 사용할 수 없습니다." msgid "Spam Logs" msgstr "스팸 로그" msgid "Spam and Anti-bot Protection" msgstr "" msgid "Specific Runners" msgstr "" msgid "Specify an e-mail address regex pattern to identify default internal users." msgstr "" msgid "Specify the following URL during the Runner setup:" msgstr "Runner 설정 중 다음 URL을 지정하세요." msgid "Squash commits" msgstr "" msgid "Stage" msgstr "" msgid "Stage & Commit" msgstr "" msgid "Stage all changes" msgstr "" msgid "Stage changes" msgstr "" msgid "Staged" msgstr "스테이지" msgid "Staged %{type}" msgstr "" msgid "Star a label to make it a priority label. Order the prioritized labels to change their relative priority, by dragging." msgstr "" msgid "StarProject|Star" msgstr "별표" msgid "Starred Projects" msgstr "" msgid "Starred Projects' Activity" msgstr "" msgid "Starred projects" msgstr "별표된 프로젝트" msgid "Start a %{new_merge_request} with these changes" msgstr "이 변경 사항으로 %{new_merge_request} 을 시작하십시오." msgid "Start date" msgstr "" msgid "Start the Runner!" msgstr "Runner 시작!" msgid "Started" msgstr "" msgid "Starts at (UTC)" msgstr "" msgid "State your message to activate" msgstr "" msgid "Status" msgstr "상태" msgid "Stop impersonation" msgstr "" msgid "Stop this environment" msgstr "" msgid "Stopped" msgstr "중지" msgid "Storage" msgstr "스토리지" msgid "Storage:" msgstr "" msgid "Subgroups" msgstr "" msgid "Subgroups and projects" msgstr "" msgid "Submit as spam" msgstr "" msgid "Submit search" msgstr "" msgid "Subscribe" msgstr "" msgid "Subscribe at group level" msgstr "" msgid "Subscribe at project level" msgstr "" msgid "Switch branch/tag" msgstr "스위치 브랜치/태그" msgid "Sync information" msgstr "" msgid "System Hooks" msgstr "" msgid "System Info" msgstr "" msgid "System header and footer:" msgstr "" msgid "System metrics (Custom)" msgstr "" msgid "System metrics (Kubernetes)" msgstr "" msgid "Tag (%{tag_count})" msgid_plural "Tags (%{tag_count})" msgstr[0] "" msgid "Tags" msgstr "태그 " msgid "Tags feed" msgstr "" msgid "Tags:" msgstr "" msgid "TagsPage|Browse commits" msgstr "커밋 찾아보기" msgid "TagsPage|Browse files" msgstr "파일 목록" msgid "TagsPage|Can't find HEAD commit for this tag" msgstr "이 태그에 대한 HEAD 커밋을 찾을 수 없습니다." msgid "TagsPage|Cancel" msgstr "취소" msgid "TagsPage|Create tag" msgstr "태그 생성" msgid "TagsPage|Delete tag" msgstr "태그 삭졔" msgid "TagsPage|Deleting the %{tag_name} tag cannot be undone. Are you sure?" msgstr "'%{tag_name}' 태그를 삭제하면 되돌릴 수 없습니다. 괜찮습니까?" msgid "TagsPage|Edit release notes" msgstr "Release Note 편집" msgid "TagsPage|Existing branch name, tag, or commit SHA" msgstr "기존 브랜치 이름, 태그 또는 커밋 SHA" msgid "TagsPage|Filter by tag name" msgstr "태그 이름으로 필터링" msgid "TagsPage|New Tag" msgstr "새 태그" msgid "TagsPage|New tag" msgstr "새 태그" msgid "TagsPage|Optionally, add a message to the tag." msgstr "선택적으로 태그에 메시지를 추가하십시오." msgid "TagsPage|Optionally, add release notes to the tag. They will be stored in the GitLab database and displayed on the tags page." msgstr "" msgid "TagsPage|Release notes" msgstr "" msgid "TagsPage|Repository has no tags yet." msgstr "저장소에 아직 태그가 없습니다." msgid "TagsPage|Sort by" msgstr "" msgid "TagsPage|Tags" msgstr "태그" msgid "TagsPage|Tags give the ability to mark specific points in history as being important" msgstr "태그는 특정 지점을 중요하다고 표시하는 기능입니다." msgid "TagsPage|This tag has no release notes." msgstr "" msgid "TagsPage|Use git tag command to add a new one:" msgstr "" msgid "TagsPage|Write your release notes or drag files here…" msgstr "" msgid "TagsPage|protected" msgstr "" msgid "Target Branch" msgstr "대상 브랜치" msgid "Target branch" msgstr "" msgid "Team" msgstr "팀" msgid "Template" msgstr "" msgid "Templates" msgstr "" msgid "Terms of Service Agreement and Privacy Policy" msgstr "" msgid "Terms of Service and Privacy Policy" msgstr "" msgid "Test coverage parsing" msgstr "" msgid "Thanks! Don't show me this again" msgstr "" msgid "The Advanced Global Search in GitLab is a powerful search service that saves you time. Instead of creating duplicate code and wasting time, you can now search for code within other teams that can help your own project." msgstr "" msgid "The Git LFS objects will not be synced." msgstr "" msgid "The Issue Tracker is the place to add things that need to be improved or solved in a project" msgstr "" msgid "The Issue Tracker is the place to add things that need to be improved or solved in a project. You can register or sign in to create issues for this project." msgstr "" msgid "The X509 Certificate to use when mutual TLS is required to communicate with the external authorization service. If left blank, the server certificate is still validated when accessing over HTTPS." msgstr "" msgid "The character highlighter helps you keep the subject line to %{titleLength} characters and wrap the body at %{bodyLength} so they are readable in git." msgstr "" msgid "The coding stage shows the time from the first commit to creating the merge request. The data will automatically be added here once you create your first merge request." msgstr "Coding Stage는 첫 번째 커밋에서부터 머지 리퀘스트(MR) 생성까지의 시간을 보여줍니다. 첫 번째 머지 리퀘스트(MR)을 생성하면 데이터가 자동으로 여기에 추가됩니다." msgid "The collection of events added to the data gathered for that stage." msgstr "해당 단계에서 수집 된 데이터가 이벤트 모음에 추가되었습니다." msgid "The connection will time out after %{timeout}. For repositories that take longer, use a clone/push combination." msgstr "" msgid "The deployment of this job to %{environmentLink} did not succeed." msgstr "" msgid "The fork relationship has been removed." msgstr "포크 관계가 제거되었습니다." msgid "The import will time out after %{timeout}. For repositories that take longer, use a clone/push combination." msgstr "" msgid "The issue stage shows the time it takes from creating an issue to assigning the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. Begin creating issues to see data for this stage." msgstr "이슈 단계에는 이슈를 작성하여 마일스톤으로 지정하는 데 걸리는 시간 또는 이슈 보드의 목록에 이슈를 추가하는 시간이 표시됩니다. 이 단계의 데이터를 보기 위해서는 이슈를 먼저 작성해야 합니다." msgid "The maximum file size allowed is 200KB." msgstr "" msgid "The number of attempts GitLab will make to access a storage." msgstr "저장공간에 접근하기 위해 GitLab이 시도할 횟수" msgid "The number of failures after which GitLab will completely prevent access to the storage. The number of failures can be reset in the admin interface: %{link_to_health_page} or using the %{api_documentation_link}." msgstr "" msgid "The passphrase required to decrypt the private key. This is optional and the value is encrypted at rest." msgstr "" msgid "The path to CI config file. Defaults to .gitlab-ci.yml" msgstr "" msgid "The phase of the development lifecycle." msgstr "개발 수명주기의 단계." msgid "The pipelines schedule runs pipelines in the future, repeatedly, for specific branches or tags. Those scheduled pipelines will inherit limited project access based on their associated user." msgstr "" msgid "The planning stage shows the time from the previous step to pushing your first commit. This time will be added automatically once you push your first commit." msgstr "계획 단계에서는 이전 단계에서 첫 번째 커밋 시간이 표시됩니다. 이 시간은 첫 번째 커밋을 누르면 자동으로 추가됩니다." msgid "The private key to use when a client certificate is provided. This value is encrypted at rest." msgstr "" msgid "The production stage shows the total time it takes between creating an issue and deploying the code to production. The data will be automatically added once you have completed the full idea to production cycle." msgstr "프로덕션 단계에서는 문제를 만들고 코드를 프로덕션 환경으로 배포하는 데 걸리는 총 시간을 보여줍니다. 생산주기에 대한 완전한 아이디어를 얻은 후에는 데이터가 자동으로 추가됩니다." msgid "The project can be accessed by any logged in user." msgstr "이 프로젝트는 로그인 한 사용자가만 액세스 할 수 있습니다." msgid "The project can be accessed without any authentication." msgstr "이 프로젝트는 인증없이 액세스 할 수 있습니다." msgid "The pseudonymizer data collection is disabled. When enabled, GitLab will run a background job that will produce pseudonymized CSVs of the GitLab database that will be uploaded to your configured object storage directory." msgstr "" msgid "The repository for this project does not exist." msgstr "이 프로젝트의 저장소가 존재하지 않습니다." msgid "The repository for this project is empty" msgstr "" msgid "The repository must be accessible over http://, https:// or git://." msgstr "" msgid "The repository must be accessible over http://, https://, ssh:// and git://." msgstr "" msgid "The review stage shows the time from creating the merge request to merging it. The data will automatically be added after you merge your first merge request." msgstr "Review 단계에서는 머지 리퀘스트(MR)를 작성한 후 머지하기까지의 시간을 보여줍니다. 데이터는 첫 번째 머지 리퀘스트(MR)을 머지 한 후에 자동으로 추가됩니다." msgid "The roadmap shows the progress of your epics along a timeline" msgstr "" msgid "The secure token used by the Runner to checkout the project" msgstr "" msgid "The staging stage shows the time between merging the MR and deploying code to the production environment. The data will be automatically added once you deploy to production for the first time." msgstr "Staging 단계에서는 MR 머지과 프로덕션 환경에 코드 배포 사이의 시간을 보여줍니다. 데이터를 Production 환경에 처음 배포하면 데이터가 자동으로 추가됩니다." msgid "The tabs below will be removed in a future version" msgstr "" msgid "The testing stage shows the time GitLab CI takes to run every pipeline for the related merge request. The data will automatically be added after your first pipeline finishes running." msgstr "테스트 단계에서는 GitLab CI가 관련 머지 리퀘스트(MR)을 위해 모든 파이프라인을 실행하는 데 걸리는 시간을 보여줍니다. 첫 번째 파이프라인 실행이 완료되면 데이터가 자동으로 추가됩니다." msgid "The time in seconds GitLab will keep failure information. When no failures occur during this time, information about the mount is reset." msgstr "GitLab이 실패 정보를 보관하는 시간(초). 이 시간동안 실패가 발생하지 않으면 마운트에 대한 정보는 리셋됩니다." msgid "The time in seconds GitLab will try to access storage. After this time a timeout error will be raised." msgstr "GitLab이 저장공간에 접근을 시도하는 시간(초). 이 시간 이후 timeout 에러가 발생합니다." msgid "The time in seconds between storage checks. If a check did not complete yet, GitLab will skip the next check." msgstr "" msgid "The time taken by each data entry gathered by that stage." msgstr "해당 단계에서 수집 한 각 데이터 입력에 소요 된 시간" msgid "The update action will time out after %{number_of_minutes} minutes. For big repositories, use a clone/push combination." msgstr "" msgid "The usage ping is disabled, and cannot be configured through this form." msgstr "" msgid "The user map is a JSON document mapping the Google Code users that participated on your projects to the way their email addresses and usernames will be imported into GitLab. You can change this by changing the value on the right hand side of :. Be sure to preserve the surrounding double quotes, other punctuation and the email address or username on the left hand side." msgstr "" msgid "The user map is a mapping of the FogBugz users that participated on your projects to the way their email address and usernames will be imported into GitLab. You can change this by populating the table below." msgstr "" msgid "The value lying at the midpoint of a series of observed values. E.g., between 3, 5, 9, the median is 5. Between 3, 5, 7, 8, the median is (5+7)/2 = 6." msgstr "값은 일련의 관측 값 중점에 있습니다. 예를 들어, 3, 5, 9 사이의 중간 값은 5입니다. 3, 5, 7, 8 사이의 중간 값은 (5 + 7) / 2 = 6입니다." msgid "There are no archived projects yet" msgstr "" msgid "There are no issues to show" msgstr "" msgid "There are no labels yet" msgstr "" msgid "There are no merge requests to show" msgstr "" msgid "There are no projects shared with this group yet" msgstr "" msgid "There are no staged changes" msgstr "" msgid "There are no unstaged changes" msgstr "" msgid "There are problems accessing Git storage: " msgstr "git storage에 접근하는데 문제가 발생했습니다. " msgid "There was an error adding a todo." msgstr "" msgid "There was an error deleting the todo." msgstr "" msgid "There was an error loading users activity calendar." msgstr "" msgid "There was an error saving your notification settings." msgstr "" msgid "There was an error subscribing to this label." msgstr "" msgid "There was an error when reseting email token." msgstr "" msgid "There was an error when subscribing to this label." msgstr "" msgid "There was an error when unsubscribing from this label." msgstr "" msgid "They can be managed using the %{link}." msgstr "" msgid "Third party offers" msgstr "" msgid "This GitLab instance does not provide any shared Runners yet. Instance administrators can register shared Runners in the admin area." msgstr "" msgid "This application was created by %{link_to_owner}." msgstr "" msgid "This application will be able to:" msgstr "" msgid "This board's scope is reduced" msgstr "" msgid "This branch has changed since you started editing. Would you like to create a new branch?" msgstr "" msgid "This container registry has been scheduled for deletion." msgstr "" msgid "This date is after the due date, so this epic won't appear in the roadmap." msgstr "" msgid "This date is before the start date, so this epic won't appear in the roadmap." msgstr "" msgid "This diff is collapsed." msgstr "" msgid "This directory" msgstr "" msgid "This group" msgstr "" msgid "This group allows you to sign in with your %{group_name} Single Sign-On account. This will redirect you to an external sign in page." msgstr "" msgid "This group does not provide any group Runners yet." msgstr "" msgid "This is a confidential issue." msgstr "비밀 이슈입니다." msgid "This is the author's first Merge Request to this project." msgstr "이 저자의 이 프로젝트에 대한 첫번째 머지 리퀘스트(MR) 입니다." msgid "This issue is confidential" msgstr "" msgid "This issue is confidential and locked." msgstr "이 이슈는 confidential 이고 잠금 상태입니다." msgid "This issue is locked." msgstr "이 이슈는 lock 되었습니다." msgid "This job depends on a user to trigger its process. Often they are used to deploy code to production environments" msgstr "" msgid "This job depends on upstream jobs that need to succeed in order for this job to be triggered" msgstr "" msgid "This job does not have a trace." msgstr "" msgid "This job has been canceled" msgstr "" msgid "This job has been skipped" msgstr "" msgid "This job has not been triggered yet" msgstr "" msgid "This job has not started yet" msgstr "" msgid "This job is an out-of-date deployment to %{environmentLink}." msgstr "" msgid "This job is an out-of-date deployment to %{environmentLink}. View the most recent deployment %{deploymentLink}." msgstr "" msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink} and will overwrite the last %{deploymentLink}." msgstr "" msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink}." msgstr "" msgid "This job is in pending state and is waiting to be picked by a runner" msgstr "이 작업은 대기 상태이며 Runner가 실행하기를 기다리고 있습니다." msgid "This job is stuck, because you don't have any active runners online with any of these tags assigned to them:" msgstr "" msgid "This job is stuck, because you don't have any active runners that can run this job." msgstr "" msgid "This job is the most recent deployment to %{link}." msgstr "" msgid "This job requires a manual action" msgstr "" msgid "This means you can not push code until you create an empty repository or import existing one." msgstr "즉, 빈 저장소를 만들거나 기존 저장소를 가져올 때까지 코드를 Push 할 수 없습니다." msgid "This merge request is locked." msgstr "이 머지 리퀘스트(MR)는 잠겨있습니다." msgid "This option is disabled as you don't have write permissions for the current branch" msgstr "" msgid "This option is disabled while you still have unstaged changes" msgstr "" msgid "This page is unavailable because you are not allowed to read information across multiple projects." msgstr "" msgid "This page will be removed in a future release." msgstr "" msgid "This project" msgstr "" msgid "This project does not belong to a group and can therefore not make use of group Runners." msgstr "" msgid "This project does not have billing enabled. To create a cluster, enable billing and try again." msgstr "" msgid "This repository" msgstr "이 저장소" msgid "This runner will only run on pipelines triggered on protected branches" msgstr "" msgid "This source diff could not be displayed because it is too large." msgstr "" msgid "This timeout will take precedence when lower than Project-defined timeout" msgstr "" msgid "This user has no identities" msgstr "" msgid "This user will be the author of all events in the activity feed that are the result of an update, like new branches being created or new commits being pushed to existing branches." msgstr "" msgid "This user will be the author of all events in the activity feed that are the result of an update, like new branches being created or new commits being pushed to existing branches. Upon creation or when reassigning you can only assign yourself to be the mirror user." msgstr "" msgid "This will delete the custom metric, Are you sure?" msgstr "" msgid "Those emails automatically become issues (with the comments becoming the email conversation) listed here." msgstr "" msgid "Time before an issue gets scheduled" msgstr "이슈가 스케줄되기 전의 시간" msgid "Time before an issue starts implementation" msgstr "이슈가 구현되기 전의 시간" msgid "Time between merge request creation and merge/close" msgstr "머지 리퀘스트(MR) 생성과 머지 / 닫기 사이의 시간" msgid "Time in seconds GitLab will wait for a response from the external service. When the service does not respond in time, access will be denied." msgstr "" msgid "Time remaining" msgstr "" msgid "Time spent" msgstr "" msgid "Time tracking" msgstr "" msgid "Time until first merge request" msgstr "첫 번째 머지 리퀘스트(MR)까지의 시간" msgid "TimeTrackingEstimated|Est" msgstr "Est" msgid "TimeTracking|Estimated:" msgstr "예상 시간:" msgid "TimeTracking|Spent" msgstr "소비됨" msgid "Timeago|%s days ago" msgstr "%s 일 전" msgid "Timeago|%s days remaining" msgstr "%s 일 남음" msgid "Timeago|%s hours ago" msgstr "" msgid "Timeago|%s hours remaining" msgstr "%s 시간 남음" msgid "Timeago|%s minutes ago" msgstr "%s 분 전" msgid "Timeago|%s minutes remaining" msgstr "%s 분 남음" msgid "Timeago|%s months ago" msgstr "%s 개월 전" msgid "Timeago|%s months remaining" msgstr "%s 개월 남음" msgid "Timeago|%s seconds ago" msgstr "" msgid "Timeago|%s seconds remaining" msgstr "%s 초 남음" msgid "Timeago|%s weeks ago" msgstr "%s 주 전" msgid "Timeago|%s weeks remaining" msgstr "%s 주 남음" msgid "Timeago|%s years ago" msgstr "%s 년 전" msgid "Timeago|%s years remaining" msgstr "%s 년 남음" msgid "Timeago|1 day ago" msgstr "" msgid "Timeago|1 day remaining" msgstr "1 일 남음" msgid "Timeago|1 hour ago" msgstr "" msgid "Timeago|1 hour remaining" msgstr "1 시간 남음" msgid "Timeago|1 minute ago" msgstr "" msgid "Timeago|1 minute remaining" msgstr "1 분 남음" msgid "Timeago|1 month ago" msgstr "" msgid "Timeago|1 month remaining" msgstr "1 개월 남음" msgid "Timeago|1 week ago" msgstr "" msgid "Timeago|1 week remaining" msgstr "1 주 남음" msgid "Timeago|1 year ago" msgstr "" msgid "Timeago|1 year remaining" msgstr "1 년 남음" msgid "Timeago|Past due" msgstr "기한 초과" msgid "Timeago|in %s days" msgstr "%s 일 이내" msgid "Timeago|in %s hours" msgstr "%s 시간 이내" msgid "Timeago|in %s minutes" msgstr "%s 분 이내" msgid "Timeago|in %s months" msgstr "%s 개월 이내" msgid "Timeago|in %s seconds" msgstr "%s 초 이내" msgid "Timeago|in %s weeks" msgstr "%s 주 이내" msgid "Timeago|in %s years" msgstr "%s 년 이내" msgid "Timeago|in 1 day" msgstr "1 일 이내" msgid "Timeago|in 1 hour" msgstr "1 시간 이내" msgid "Timeago|in 1 minute" msgstr "1 분 이내" msgid "Timeago|in 1 month" msgstr "1 개월 이내" msgid "Timeago|in 1 week" msgstr "1 주일 이내" msgid "Timeago|in 1 year" msgstr "1 년 이내" msgid "Timeago|just now" msgstr "" msgid "Timeago|right now" msgstr "" msgid "Timeout" msgstr "" msgid "Time|hr" msgid_plural "Time|hrs" msgstr[0] "시간" msgid "Time|min" msgid_plural "Time|mins" msgstr[0] "분" msgid "Time|s" msgstr "초" msgid "Tip:" msgstr "팁:" msgid "Title" msgstr "" msgid "To GitLab" msgstr "" msgid "To add an SSH key you need to %{generate_link_start}generate one%{link_end} or use an %{existing_link_start}existing key%{link_end}." msgstr "" msgid "To connect GitHub repositories, you can use a %{personal_access_token_link}. When you create your Personal Access Token, you will need to select the repo scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to connect." msgstr "" msgid "To connect GitHub repositories, you first need to authorize GitLab to access the list of your GitHub repositories:" msgstr "" msgid "To connect an SVN repository, check out %{svn_link}." msgstr "" msgid "To define internal users, first enable new users set to external" msgstr "" msgid "To enable it and see User Cohorts, visit %{application_settings_link_start}application settings%{application_settings_link_end}." msgstr "" msgid "To get started you enter your FogBugz URL and login information below. In the next steps, you'll be able to map users and select the projects you want to import." msgstr "" msgid "To get started, please enter your Gitea Host URL and a %{link_to_personal_token}." msgstr "" msgid "To help improve GitLab and its user experience, GitLab will periodically collect usage information." msgstr "" msgid "To help improve GitLab, we would like to periodically collect usage information. This can be changed at any time in %{settings_link_start}Settings%{link_end}. %{info_link_start}More Information%{link_end}" msgstr "" msgid "To import GitHub repositories, you can use a %{personal_access_token_link}. When you create your Personal Access Token, you will need to select the repo scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to import." msgstr "" msgid "To import GitHub repositories, you first need to authorize GitLab to access the list of your GitHub repositories:" msgstr "" msgid "To import an SVN repository, check out %{svn_link}." msgstr "" msgid "To move or copy an entire GitLab project from another GitLab installation to this one, navigate to the original project's settings page, generate an export file, and upload it here." msgstr "" msgid "To only use CI/CD features for an external repository, choose CI/CD for external repo." msgstr "" msgid "To set up SAML authentication for your group through an identity provider like Azure, Okta, Onelogin, Ping Identity, or your custom SAML 2.0 provider:" msgstr "" msgid "To start serving your jobs you can add Runners to your group" msgstr "" msgid "To this GitLab instance" msgstr "" msgid "To validate your GitLab CI configurations, go to 'CI/CD → Pipelines' inside your project, and click on the 'CI Lint' button." msgstr "" msgid "To view the roadmap, add a start or due date to one of your epics in this group or its subgroups. In the months view, only epics in the past month, current month, and next 5 months are shown." msgstr "" msgid "To widen your search, change or remove filters." msgstr "" msgid "Todo" msgstr "Todo" msgid "Todos" msgstr "" msgid "Toggle Sidebar" msgstr "" msgid "Toggle commit description" msgstr "" msgid "Toggle discussion" msgstr "" msgid "Toggle navigation" msgstr "" msgid "Toggle sidebar" msgstr "사이드바 토글" msgid "ToggleButton|Toggle Status: OFF" msgstr "토글 상태: OFF" msgid "ToggleButton|Toggle Status: ON" msgstr "토글 상태: ON" msgid "Token" msgstr "" msgid "Too many changes to show." msgstr "" msgid "Total Contributions" msgstr "" msgid "Total Time" msgstr "시간 합계:" msgid "Total test time for all commits/merges" msgstr "모든 커밋 / 머지의 총 테스트 시간" msgid "Total: %{total}" msgstr "" msgid "Track activity with Contribution Analytics." msgstr "" msgid "Track groups of issues that share a theme, across projects and milestones" msgstr "" msgid "Track time with quick actions" msgstr "" msgid "Trending" msgstr "" msgid "Trigger" msgstr "" msgid "Trigger pipelines for mirror updates" msgstr "" msgid "Trigger pipelines when branches or tags are updated from the upstream repository. Depending on the activity of the upstream repository, this may greatly increase the load on your CI runners. Only enable this if you know they can handle the load." msgstr "" msgid "Trigger this manual action" msgstr "" msgid "Triggers can force a specific branch or tag to get rebuilt with an API call. These tokens will impersonate their associated user including their access to projects and their project permissions." msgstr "" msgid "Try again" msgstr "" msgid "Turn on Service Desk" msgstr "" msgid "Twitter" msgstr "" msgid "Type" msgstr "" msgid "Unable to load the diff. %{button_try_again}" msgstr "" msgid "Unable to sign you in to the group with SAML due to \"%{reason}\"" msgstr "" msgid "Unable to update this epic at this time." msgstr "" msgid "Undo" msgstr "" msgid "Unknown" msgstr "" msgid "Unlock" msgstr "잠금 해제" msgid "Unlock this %{issuableDisplayName}? Everyone will be able to comment." msgstr "" msgid "Unlocked" msgstr "" msgid "Unresolve discussion" msgstr "" msgid "Unstage" msgstr "" msgid "Unstage all changes" msgstr "" msgid "Unstage changes" msgstr "" msgid "Unstaged" msgstr "" msgid "Unstaged %{type}" msgstr "" msgid "Unstaged and staged %{type}" msgstr "" msgid "Unstar" msgstr "별표 제거" msgid "Unsubscribe" msgstr "" msgid "Unsubscribe at group level" msgstr "" msgid "Unsubscribe at project level" msgstr "" msgid "Unverified" msgstr "" msgid "Up to date" msgstr "최신 상태입니다" msgid "Update" msgstr "" msgid "Update now" msgstr "" msgid "Update your group name, description, avatar, and other general settings." msgstr "" msgid "Updating" msgstr "" msgid "Upgrade your plan to activate Advanced Global Search." msgstr "" msgid "Upgrade your plan to activate Contribution Analytics." msgstr "" msgid "Upgrade your plan to activate Group Webhooks." msgstr "" msgid "Upgrade your plan to activate Issue weight." msgstr "" msgid "Upgrade your plan to improve Issue boards." msgstr "" msgid "Upload GoogleCodeProjectHosting.json here:" msgstr "" msgid "Upload New File" msgstr "새 파일 업로드" msgid "Upload file" msgstr "파일 업로드" msgid "UploadLink|click to upload" msgstr "업로드하려면 클릭하십시오." msgid "Upvotes" msgstr "" msgid "Usage ping is not enabled" msgstr "" msgid "Usage statistics" msgstr "" msgid "Use %{native_redirect_uri} for local tests" msgstr "" msgid "Use Service Desk to connect with your users (e.g. to offer customer support) through email right inside GitLab" msgstr "" msgid "Use group milestones to manage issues from multiple projects in the same milestone." msgstr "" msgid "Use one line per URI" msgstr "" msgid "Use template" msgstr "" msgid "Use the following registration token during setup:" msgstr "설정 중에 다음 등록 토큰 이용 : " msgid "Use your global notification setting" msgstr "전체 알림 설정 사용" msgid "Used by members to sign in to your group in GitLab" msgstr "" msgid "User Cohorts are only shown when the %{usage_ping_link_start}usage ping%{usage_ping_link_end} is enabled." msgstr "" msgid "User Settings" msgstr "" msgid "User and IP Rate Limits" msgstr "" msgid "User map" msgstr "" msgid "Users" msgstr "" msgid "Variables" msgstr "" msgid "Variables are applied to environments via the runner. They can be protected by only exposing them to protected branches or tags. You can use variables for passwords, secret keys, or whatever you want." msgstr "변수는 runner를 통해 환경에 적용됩니다. 변수는 보호된 브랜치나 태그에만 노출하여 보호할 수 있습니다. 비밀번호, 암호키, 또는 원하는대로 변수를 사용할 수 있습니다." msgid "Various container registry settings." msgstr "" msgid "Various email settings." msgstr "" msgid "Various settings that affect GitLab performance." msgstr "" msgid "Verification information" msgstr "" msgid "Verified" msgstr "" msgid "Version" msgstr "" msgid "View epics list" msgstr "" msgid "View file @ " msgstr "" msgid "View group labels" msgstr "" msgid "View issue" msgstr "" msgid "View it on GitLab" msgstr "" msgid "View jobs" msgstr "" msgid "View labels" msgstr "라벨보기" msgid "View log" msgstr "" msgid "View open merge request" msgstr "열린 머지 리퀘스트(MR)보기" msgid "View project labels" msgstr "" msgid "View replaced file @ " msgstr "교체된 파일 보기 @ " msgid "Visibility and access controls" msgstr "" msgid "Visibility level:" msgstr "" msgid "Visibility:" msgstr "" msgid "VisibilityLevel|Internal" msgstr "내부" msgid "VisibilityLevel|Private" msgstr "Private" msgid "VisibilityLevel|Public" msgstr "Public" msgid "VisibilityLevel|Unknown" msgstr "알 수 없음" msgid "Want to see the data? Please ask an administrator for access." msgstr "이 데이터를 보고 싶은가요? 관리자에게 액세스 권한을 요청하세요." msgid "We detected potential spam in the %{humanized_resource_name}. Please solve the reCAPTCHA to proceed." msgstr "" msgid "We don't have enough data to show this stage." msgstr "이 단계를 보여주기에 충분한 데이터가 없습니다." msgid "We want to be sure it is you, please confirm you are not a robot." msgstr "" msgid "Web IDE" msgstr "" msgid "Web terminal" msgstr "" msgid "Webhooks allow you to trigger a URL if, for example, new code is pushed or a new issue is created. You can configure webhooks to listen for specific events like pushes, issues or merge requests. Group webhooks will apply to all projects in a group, allowing you to standardize webhook functionality across your entire group." msgstr "" msgid "Weeks" msgstr "" msgid "Weight" msgstr "" msgid "Weight %{weight}" msgstr "" msgid "When a runner is locked, it cannot be assigned to other projects" msgstr "" msgid "When enabled, users cannot use GitLab until the terms have been accepted." msgstr "" msgid "When leaving the URL blank, classification labels can still be specified without disabling cross project features or performing external authorization checks." msgstr "" msgid "Wiki" msgstr "위키" msgid "WikiClone|Clone your wiki" msgstr "위키 Clone" msgid "WikiClone|Git Access" msgstr "Git 접근" msgid "WikiClone|Install Gollum" msgstr "Gollum 설치" msgid "WikiClone|It is recommended to install %{markdown} so that GFM features render locally:" msgstr "GFM이 로컬에서 렌더링 되도록 %{markdown} 설치를 추천합니다." msgid "WikiClone|Start Gollum and edit locally" msgstr "Gollum을 시작하고 로컬 편집" msgid "WikiEditPageTip|Tip: You can move this page by adding the path to the beginning of the title." msgstr "" msgid "WikiEdit|There is already a page with the same title in that path." msgstr "" msgid "WikiEmptyIssueMessage|Suggest wiki improvement" msgstr "" msgid "WikiEmptyIssueMessage|You must be a project member in order to add wiki pages. If you have suggestions for how to improve the wiki for this project, consider opening an issue in the %{issues_link}." msgstr "" msgid "WikiEmptyIssueMessage|issue tracker" msgstr "" msgid "WikiEmpty|A wiki is where you can store all the details about your project. This can include why you've created it, its principles, how to use it, and so on." msgstr "" msgid "WikiEmpty|Create your first page" msgstr "" msgid "WikiEmpty|Suggest wiki improvement" msgstr "" msgid "WikiEmpty|The wiki lets you write documentation for your project" msgstr "" msgid "WikiEmpty|This project has no wiki pages" msgstr "" msgid "WikiEmpty|You must be a project member in order to add wiki pages." msgstr "" msgid "WikiHistoricalPage|This is an old version of this page." msgstr "이 페이지의 old 버전입니다." msgid "WikiHistoricalPage|You can view the %{most_recent_link} or browse the %{history_link}." msgstr "%{most_recent_link} 을 보거나 %{history_link} 를 찾아볼 수 있습니다." msgid "WikiHistoricalPage|history" msgstr "이력" msgid "WikiHistoricalPage|most recent version" msgstr "최신 버전" msgid "WikiMarkdownDocs|More examples are in the %{docs_link}" msgstr "더 많은 예제는 %{docs_link}" msgid "WikiMarkdownDocs|documentation" msgstr "문서" msgid "WikiMarkdownTip|To link to a (new) page, simply type %{link_example}" msgstr "(새로운) 페이지에 연결 하려면, %{link_example} 링크를 입력하세요." msgid "WikiNewPagePlaceholder|how-to-setup" msgstr "설정 방법" msgid "WikiNewPageTip|Tip: You can specify the full path for the new file. We will automatically create any missing directories." msgstr "팁: 새로운 파일에 대한 full path를 지정할 수 있습니다. 존재하지 않는 디렉토리들은 자동적으로 생성됩니다." msgid "WikiNewPageTitle|New Wiki Page" msgstr "새 위키 페이지" msgid "WikiPageConfirmDelete|Are you sure you want to delete this page?" msgstr "이 페이지를 삭제하시겠습니까?" msgid "WikiPageConfirmDelete|Delete page" msgstr "" msgid "WikiPageConfirmDelete|Delete page %{pageTitle}?" msgstr "" msgid "WikiPageConflictMessage|Someone edited the page the same time you did. Please check out %{page_link} and make sure your changes will not unintentionally remove theirs." msgstr "동시에 누군가가 이 페이지를 수정했습니다. %{page_link} 페이지를 체크아웃하여 당신의 수정사항들이 의도치 않게 다른 이의 수정사항들을 제거하지 않도록 해주세요." msgid "WikiPageConflictMessage|the page" msgstr "페이지" msgid "WikiPageCreate|Create %{page_title}" msgstr "%{page_title} 작성" msgid "WikiPageEdit|Update %{page_title}" msgstr "%{page_title} 업데이트" msgid "WikiPage|Page slug" msgstr "페이지 slug" msgid "WikiPage|Write your content or drag files here…" msgstr "" msgid "Wiki|Create Page" msgstr "페이지 만들기" msgid "Wiki|Create page" msgstr "페이지 만들기" msgid "Wiki|Edit Page" msgstr "페이지 편집" msgid "Wiki|More Pages" msgstr "더 많은 페이지" msgid "Wiki|New page" msgstr "새 페이지" msgid "Wiki|Page history" msgstr "페이지 이력" msgid "Wiki|Page version" msgstr "페이지 버전" msgid "Wiki|Pages" msgstr "페이지" msgid "Wiki|Wiki Pages" msgstr "위키 페이지" msgid "With contribution analytics you can have an overview for the activity of issues, merge requests and push events of your organization and its members." msgstr "" msgid "Withdraw Access Request" msgstr "액세스 요청 철회" msgid "Yes" msgstr "예" msgid "Yes, add it" msgstr "" msgid "Yes, let me map Google Code users to full names or GitLab users." msgstr "" msgid "You are an admin, which means granting access to %{client_name} will allow them to interact with GitLab as an admin as well. Proceed with caution." msgstr "" msgid "You are going to remove %{group_name}. Removed groups CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?" msgstr "%{group_name} 그룹을 제거하려고합니다. \\\"정말로\\\" 확실합니까?" msgid "You are going to remove %{project_full_name}. Removed project CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?" msgstr "" msgid "You are going to remove the fork relationship to source project %{forked_from_project}. Are you ABSOLUTELY sure?" msgstr "포크 관계를 소스 프로젝트 %{forked_from_project}에 대해 제거하려고합니다. \"정말로\" 확실합니까?" msgid "You are going to transfer %{project_full_name} to another owner. Are you ABSOLUTELY sure?" msgstr "" msgid "You are on a read-only GitLab instance." msgstr "" msgid "You are on a secondary, read-only Geo node. If you want to make changes, you must visit this page on the %{primary_node}." msgstr "" msgid "You can %{linkStart}view the blob%{linkEnd} instead." msgstr "" msgid "You can also create a project from the command line." msgstr "" msgid "You can also star a label to make it a priority label." msgstr "" msgid "You can also test your .gitlab-ci.yml in the %{linkStart}Lint%{linkEnd}" msgstr "" msgid "You can easily contribute to them by requesting to join these groups." msgstr "" msgid "You can easily install a Runner on a Kubernetes cluster. %{link_to_help_page}" msgstr "Kubernetes 클러스터에 Runner를 쉽게 설치할 수 있습니다. %{link_to_help_page}" msgid "You can move around the graph by using the arrow keys." msgstr "" msgid "You can only add files when you are on a branch" msgstr "브랜치에 있을 때에만 파일을 추가 할 수 있습니다." msgid "You can only edit files when you are on a branch" msgstr "" msgid "You can reset runners registration token by pressing a button below." msgstr "" msgid "You can resolve the merge conflict using either the Interactive mode, by choosing %{use_ours} or %{use_theirs} buttons, or by editing the files directly. Commit these changes into %{branch_name}" msgstr "" msgid "You can set up jobs to only use Runners with specific tags. Separate tags with commas." msgstr "" msgid "You cannot write to a read-only secondary GitLab Geo instance. Please use %{link_to_primary_node} instead." msgstr "" msgid "You cannot write to this read-only GitLab instance." msgstr "읽기 전용 GitLab 인스턴스에는 쓰기가 불가능합니다." msgid "You do not have the correct permissions to override the settings from the LDAP group sync." msgstr "" msgid "You don't have any applications" msgstr "" msgid "You don't have any authorized applications" msgstr "" msgid "You have no permissions" msgstr "" msgid "You have reached your project limit" msgstr "프로젝트 숫자 한도에 도달했습니다." msgid "You must accept our Terms of Service and privacy policy in order to register an account" msgstr "" msgid "You must have maintainer access to force delete a lock" msgstr "" msgid "You need a different license to enable FileLocks feature" msgstr "" msgid "You need git-lfs version %{min_git_lfs_version} (or greater) to continue. Please visit https://git-lfs.github.com" msgstr "" msgid "You need permission." msgstr "권한이 필요합니다." msgid "You will loose all changes you've made to this file. This action cannot be undone." msgstr "" msgid "You will loose all the unstaged changes you've made in this project. This action cannot be undone." msgstr "" msgid "You will not get any notifications via email" msgstr "이메일로 알림을 받지 않습니다." msgid "You will only receive notifications for the events you choose" msgstr "선택한 이벤트에 대한 알림만 받습니다." msgid "You will only receive notifications for threads you have participated in" msgstr "참여한 스레드에 대한 알림만 받습니다." msgid "You will receive notifications for any activity" msgstr "모든 활동에 대한 알림을 받게됩니다." msgid "You will receive notifications only for comments in which you were @mentioned" msgstr "당신은 당신이 @mentioned 한 코멘트에 대해서만 통지를 받게됩니다." msgid "You won't be able to pull or push project code via %{protocol} until you %{set_password_link} on your account" msgstr "당신의 계정에 %{set_password_link} 을 하기 전에는 %{protocol} 프로토콜을 통해 프로젝트 코드를 Pull 하거나 Push 할 수 없습니다" msgid "You won't be able to pull or push project code via SSH until you %{add_ssh_key_link} to your profile" msgstr "당신의 프로필에 %{add_ssh_key_link} 를 하기 전에는 SSH를 통해 프로젝트 코드를 Pull 하거나 Push 할 수 없습니다" msgid "You won't be able to pull or push project code via SSH until you add an SSH key to your profile" msgstr "" msgid "You'll need to use different branch names to get a valid comparison." msgstr "" msgid "You're receiving this email because %{reason}." msgstr "" msgid "You're receiving this email because of your account on %{host}." msgstr "" msgid "You're receiving this email because of your account on %{host}. %{manage_notifications_link} · %{help_link}" msgstr "" msgid "YouTube" msgstr "" msgid "Your Groups" msgstr "" msgid "Your Kubernetes cluster information on this page is still editable, but you are advised to disable and reconfigure" msgstr "" msgid "Your Projects (default)" msgstr "" msgid "Your Projects' Activity" msgstr "" msgid "Your Todos" msgstr "" msgid "Your applications (%{size})" msgstr "" msgid "Your authorized applications" msgstr "" msgid "Your changes can be committed to %{branch_name} because a merge request is open." msgstr "" msgid "Your changes have been committed. Commit %{commitId} %{commitStats}" msgstr "" msgid "Your comment will not be visible to the public." msgstr "댓글이 공개에 표시되지 않습니다." msgid "Your groups" msgstr "당신의 그룹" msgid "Your name" msgstr "귀하의 이름" msgid "Your projects" msgstr "" msgid "a deleted user" msgstr "" msgid "ago" msgstr "전" msgid "among other things" msgstr "" msgid "assign yourself" msgstr "자신을 담당자로 지정" msgid "branch name" msgstr "" msgid "by" msgstr "by" msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about Container Scanning %{linkEndTag}" msgstr "" msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about DAST %{linkEndTag}" msgstr "" msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about Dependency Scanning %{linkEndTag}" msgstr "" msgid "ciReport|%{linkStartTag}Learn more about SAST %{linkEndTag}" msgstr "" msgid "ciReport|%{namespace} is affected by %{vulnerability}." msgstr "" msgid "ciReport|%{remainingPackagesCount} more" msgstr "" msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{fixedCount} fixed vulnerability" msgid_plural "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{fixedCount} fixed vulnerabilities" msgstr[0] "" msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} new vulnerability" msgid_plural "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} new vulnerabilities" msgstr[0] "" msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} new, and %{fixedCount} fixed vulnerabilities" msgstr "" msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} vulnerability for the source branch only" msgid_plural "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} vulnerabilities for the source branch only" msgstr[0] "" msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected no new vulnerabilities" msgstr "" msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected no vulnerabilities" msgstr "" msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected no vulnerabilities for the source branch only" msgstr "" msgid "ciReport|%{reportType} detected %{vulnerabilityCount} vulnerability" msgid_plural "ciReport|%{reportType} detected %{vulnerabilityCount} vulnerabilities" msgstr[0] "" msgid "ciReport|%{reportType} detected no vulnerabilities" msgstr "" msgid "ciReport|%{reportType} is loading" msgstr "" msgid "ciReport|%{reportType}: Loading resulted in an error" msgstr "" msgid "ciReport|(errors when loading results)" msgstr "" msgid "ciReport|(is loading)" msgstr "" msgid "ciReport|(is loading, errors when loading results)" msgstr "" msgid "ciReport|Class" msgstr "" msgid "ciReport|Code quality" msgstr "" msgid "ciReport|Confidence" msgstr "" msgid "ciReport|Container scanning" msgstr "" msgid "ciReport|Container scanning detected" msgstr "" msgid "ciReport|Container scanning detects known vulnerabilities in your docker images." msgstr "" msgid "ciReport|DAST" msgstr "" msgid "ciReport|DAST detected" msgstr "" msgid "ciReport|Dependency Scanning detects known vulnerabilities in your source code's dependencies." msgstr "" msgid "ciReport|Dependency scanning" msgstr "" msgid "ciReport|Dependency scanning detected" msgstr "" msgid "ciReport|Description" msgstr "" msgid "ciReport|Dismiss vulnerability" msgstr "" msgid "ciReport|Dismissed by" msgstr "" msgid "ciReport|Dynamic Application Security Testing (DAST) detects known vulnerabilities in your web application." msgstr "" msgid "ciReport|Failed to load %{reportName} report" msgstr "" msgid "ciReport|File" msgstr "" msgid "ciReport|Fixed:" msgstr "" msgid "ciReport|Identifiers" msgstr "" msgid "ciReport|Instances" msgstr "" msgid "ciReport|Learn more about interacting with security reports (Alpha)." msgstr "" msgid "ciReport|License management detected %d license for the source branch only" msgid_plural "ciReport|License management detected %d licenses for the source branch only" msgstr[0] "" msgid "ciReport|License management detected %d new license" msgid_plural "ciReport|License management detected %d new licenses" msgstr[0] "" msgid "ciReport|License management detected no licenses for the source branch only" msgstr "" msgid "ciReport|License management detected no new licenses" msgstr "" msgid "ciReport|Links" msgstr "" msgid "ciReport|Loading %{reportName} report" msgstr "" msgid "ciReport|Method" msgstr "" msgid "ciReport|Namespace" msgstr "" msgid "ciReport|No changes to code quality" msgstr "" msgid "ciReport|No changes to performance metrics" msgstr "" msgid "ciReport|Performance metrics" msgstr "" msgid "ciReport|Revert dismissal" msgstr "" msgid "ciReport|SAST" msgstr "" msgid "ciReport|SAST detected" msgstr "" msgid "ciReport|Security scanning" msgstr "" msgid "ciReport|Security scanning failed loading any results" msgstr "" msgid "ciReport|Severity" msgstr "" msgid "ciReport|Solution" msgstr "" msgid "ciReport|Static Application Security Testing (SAST) detects known vulnerabilities in your source code." msgstr "" msgid "ciReport|There was an error creating the issue. Please try again." msgstr "" msgid "ciReport|There was an error dismissing the vulnerability. Please try again." msgstr "" msgid "ciReport|There was an error loading DAST report" msgstr "" msgid "ciReport|There was an error loading SAST report" msgstr "" msgid "ciReport|There was an error loading container scanning report" msgstr "" msgid "ciReport|There was an error loading dependency scanning report" msgstr "" msgid "ciReport|There was an error reverting the dismissal. Please try again." msgstr "" msgid "ciReport|Upgrade %{name} from %{version} to %{fixed}." msgstr "" msgid "ciReport|Used by %{packagesString}" msgid_plural "ciReport|Used by %{packagesString}, and %{lastPackage}" msgstr[0] "" msgid "ciReport|View full report" msgstr "" msgid "ciReport|no vulnerabilities" msgstr "" msgid "ciReport|on pipeline" msgstr "" msgid "command line instructions" msgstr "" msgid "confidentiality|You are going to turn off the confidentiality. This means everyone will be able to see and leave a comment on this issue." msgstr "" msgid "confidentiality|You are going to turn on the confidentiality. This means that only team members with at least Reporter access are able to see and leave comments on the issue." msgstr "" msgid "connecting" msgstr "" msgid "could not read private key, is the passphrase correct?" msgstr "" msgid "customize" msgstr "" msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "일" msgid "deploy token" msgstr "" msgid "disabled" msgstr "" msgid "done" msgstr "" msgid "enabled" msgstr "" msgid "estimateCommand|%{slash_command} will update the estimated time with the latest command." msgstr "" msgid "for this project" msgstr "" msgid "here" msgstr "" msgid "https://your-bitbucket-server" msgstr "" msgid "import flow" msgstr "" msgid "importing" msgstr "" msgid "instance completed" msgid_plural "instances completed" msgstr[0] "" msgid "is invalid because there is downstream lock" msgstr "" msgid "is invalid because there is upstream lock" msgstr "" msgid "is not a valid X509 certificate." msgstr "" msgid "issue boards" msgstr "" msgid "latest version" msgstr "" msgid "license management" msgstr "" msgid "locked by %{path_lock_user_name} %{created_at}" msgstr "" msgid "merge request" msgid_plural "merge requests" msgstr[0] "" msgid "mrWidget| Please restore it or use a different %{missingBranchName} branch" msgstr "브랜치를 복원하거나 다른 %{missingBranchName} 브랜치를 사용해주세요." msgid "mrWidget|%{metricsLinkStart} Memory %{metricsLinkEnd} usage %{emphasisStart} decreased %{emphasisEnd} from %{memoryFrom}MB to %{memoryTo}MB" msgstr "%{metricsLinkStart} 메모리 사용률 %{metricsLinkEnd} 이 %{memoryFrom}MB 에서 %{memoryTo}MB 로 %{emphasisStart} 감소하였습니다. %{emphasisEnd}" msgid "mrWidget|%{metricsLinkStart} Memory %{metricsLinkEnd} usage %{emphasisStart} increased %{emphasisEnd} from %{memoryFrom}MB to %{memoryTo}MB" msgstr "%{metricsLinkStart} 메모리 사용률 %{metricsLinkEnd} 이 %{memoryFrom}MB 에서 %{memoryTo}MB 로 %{emphasisStart} 증가하였습니다. %{emphasisEnd}" msgid "mrWidget|%{metricsLinkStart} Memory %{metricsLinkEnd} usage is %{emphasisStart} unchanged %{emphasisEnd} at %{memoryFrom}MB" msgstr "%{metricsLinkStart} 메모리 사용률 %{metricsLinkEnd} 이 %{memoryFrom}MB 에서 %{emphasisStart} 변하지 않았습니다. %{emphasisEnd}" msgid "mrWidget|Add approval" msgstr "" msgid "mrWidget|Allows commits from members who can merge to the target branch" msgstr "" msgid "mrWidget|An error occured while removing your approval." msgstr "" msgid "mrWidget|An error occured while retrieving approval data for this merge request." msgstr "" msgid "mrWidget|An error occurred while submitting your approval." msgstr "" msgid "mrWidget|Approve" msgstr "" msgid "mrWidget|Approved by" msgstr "" msgid "mrWidget|Cancel automatic merge" msgstr "자동 머지 취소" msgid "mrWidget|Check out branch" msgstr "브랜치 체크아웃" msgid "mrWidget|Checking ability to merge automatically" msgstr "자동 머지 기능 체크" msgid "mrWidget|Cherry-pick" msgstr "체리픽" msgid "mrWidget|Cherry-pick this merge request in a new merge request" msgstr "새로운 머지 리퀘스트(MR)에서 이 머지 리퀘스트(MR)으로 체리픽" msgid "mrWidget|Closed" msgstr "닫힘" msgid "mrWidget|Closed by" msgstr "닫음:" msgid "mrWidget|Closes" msgstr "닫음" msgid "mrWidget|Create an issue to resolve them later" msgstr "나중에 해결할 수 있도록 이슈를 만듭니다" msgid "mrWidget|Deployment statistics are not available currently" msgstr "배포 통계는 아직 사용할 수 없습니다." msgid "mrWidget|Did not close" msgstr "닫히지 않음" msgid "mrWidget|Email patches" msgstr "이메일 패치" msgid "mrWidget|Failed to load deployment statistics" msgstr "배포 통계를 로드하는데 실패하였습니다." msgid "mrWidget|Fast-forward merge is not possible. To merge this request, first rebase locally." msgstr "" msgid "mrWidget|If the %{branch} branch exists in your local repository, you can merge this merge request manually using the" msgstr "" msgid "mrWidget|If the %{missingBranchName} branch exists in your local repository, you can merge this merge request manually using the command line" msgstr "만약 %{missingBranchName} 브랜치가 당신의 로컬 저장소에 존재한다면, 명령줄을 사용하여 수동으로 머지할 수 있습니다." msgid "mrWidget|Loading deployment statistics" msgstr "배포 통계 로딩중" msgid "mrWidget|Mentions" msgstr "멘션" msgid "mrWidget|Merge" msgstr "머지" msgid "mrWidget|Merge failed." msgstr "머지 실패." msgid "mrWidget|Merge locally" msgstr "로컬에서 머지" msgid "mrWidget|Merge request approved" msgstr "" msgid "mrWidget|Merge request approved; you can approve additionally" msgstr "" msgid "mrWidget|Merged by" msgstr "머지:" msgid "mrWidget|No Approval required" msgstr "" msgid "mrWidget|No Approval required; you can still approve" msgstr "" msgid "mrWidget|Open in Web IDE" msgstr "" msgid "mrWidget|Pipeline blocked. The pipeline for this merge request requires a manual action to proceed" msgstr "" msgid "mrWidget|Plain diff" msgstr "Plain diff" msgid "mrWidget|Ready to be merged automatically. Ask someone with write access to this repository to merge this request" msgstr "" msgid "mrWidget|Refresh" msgstr "새로고침" msgid "mrWidget|Refresh now" msgstr "지금 새로고침" msgid "mrWidget|Refreshing now" msgstr "지금 새로고침 중" msgid "mrWidget|Remove Source Branch" msgstr "소스 브랜치 삭제" msgid "mrWidget|Remove source branch" msgstr "소스 브랜치 삭제" msgid "mrWidget|Remove your approval" msgstr "" msgid "mrWidget|Request to merge" msgstr "머지 리퀘스트(MR)" msgid "mrWidget|Requires 1 more approval" msgid_plural "mrWidget|Requires %d more approvals" msgstr[0] "" msgid "mrWidget|Requires 1 more approval by" msgid_plural "mrWidget|Requires %d more approvals by" msgstr[0] "" msgid "mrWidget|Resolve conflicts" msgstr "충돌 해결" msgid "mrWidget|Resolve these conflicts or ask someone with write access to this repository to merge it locally" msgstr "" msgid "mrWidget|Revert" msgstr "되돌리기" msgid "mrWidget|Revert this merge request in a new merge request" msgstr "새로운 머지 리퀘스트(MR)에서 이 머지 리퀘스트(MR)로 되돌리기" msgid "mrWidget|Set by" msgstr "설정:" msgid "mrWidget|The changes were merged into" msgstr "변경 사항이 머지되었습니다." msgid "mrWidget|The changes were not merged into" msgstr "변경 사항이 머지되지 않았습니다." msgid "mrWidget|The changes will be merged into" msgstr "변경 사항이 머지될 것 입니다." msgid "mrWidget|The pipeline for this merge request failed. Please retry the job or push a new commit to fix the failure" msgstr "" msgid "mrWidget|The source branch HEAD has recently changed. Please reload the page and review the changes before merging" msgstr "" msgid "mrWidget|The source branch has been removed" msgstr "소스 브랜치가 제거되었습니다." msgid "mrWidget|The source branch is %{commitsBehindLinkStart}%{commitsBehind}%{commitsBehindLinkEnd} the target branch" msgstr "" msgid "mrWidget|The source branch is being removed" msgstr "소스 브랜치가 제거되는 중입니다" msgid "mrWidget|The source branch will be removed" msgstr "소스 브랜치가 제거될 것 입니다." msgid "mrWidget|The source branch will not be removed" msgstr "소스 브랜치가 제거되지 않을 것 입니다." msgid "mrWidget|There are merge conflicts" msgstr "머지 충돌이 있습니다." msgid "mrWidget|There are unresolved discussions. Please resolve these discussions" msgstr "해결되지 않은 토론이 있습니다. 이 토론을 해결하십시오" msgid "mrWidget|This merge request failed to be merged automatically" msgstr "이 머지 리퀘스트(MR)를 자동으로 머지하는데 실패하였습니다." msgid "mrWidget|This merge request is in the process of being merged" msgstr "이 머지 리퀘스트(MR)를 머지중입니다." msgid "mrWidget|This project is archived, write access has been disabled" msgstr "이 프로젝트는 보관되었고, 쓰기 접근이 비활성화되었습니다." msgid "mrWidget|You are not allowed to edit this project directly. Please fork to make changes." msgstr "" msgid "mrWidget|You can merge this merge request manually using the" msgstr "이 머지 리퀘스트(MR)를 수동으로 머지할 수 있습니다." msgid "mrWidget|You can remove source branch now" msgstr "지금 소스 브랜치를 삭제할 수 있습니다." msgid "mrWidget|branch does not exist." msgstr "브랜치가 존재하지 않습니다." msgid "mrWidget|command line" msgstr "명령줄" msgid "mrWidget|into" msgstr "로" msgid "mrWidget|to be merged automatically when the pipeline succeeds" msgstr "파이프라인이 성공하면 자동으로 머지됩니다." msgid "n/a" msgstr "" msgid "new merge request" msgstr "새 머지 리퀘스트(MR)" msgid "notification emails" msgstr "알림 이메일" msgid "or" msgstr "또는" msgid "out of %d total test" msgid_plural "out of %d total tests" msgstr[0] "" msgid "parent" msgid_plural "parents" msgstr[0] "부모" msgid "password" msgstr "패스워드" msgid "personal access token" msgstr "개인 엑세스 토큰" msgid "private key does not match certificate." msgstr "" msgid "remaining" msgstr "" msgid "remove" msgstr "" msgid "remove due date" msgstr "" msgid "remove weight" msgstr "" msgid "source" msgstr "소스" msgid "spendCommand|%{slash_command} will update the sum of the time spent." msgstr "%{slash_command} 소요 된 시간의 합계를 업데이트합니다." msgid "started" msgstr "" msgid "this document" msgstr "" msgid "to help your contributors communicate effectively!" msgstr "" msgid "toggle collapse" msgstr "" msgid "username" msgstr "사용자명" msgid "uses Kubernetes clusters to deploy your code!" msgstr "kubernetes 클러스터를 사용하여 코드를 배포합니다!" msgid "view it on GitLab" msgstr "" msgid "with %{additions} additions, %{deletions} deletions." msgstr "" msgid "within %d minute " msgid_plural "within %d minutes " msgstr[0] ""