# Greek translation of gcc. # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. # Simos Xenitellis , 2001, 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcc 3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2017-01-01 00:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-18 15:46+0100\n" "Last-Translator: Simos Xenitellis \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: charset.c:674 #, fuzzy, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε" #: charset.c:677 msgid "iconv_open" msgstr "" #: charset.c:685 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "" #: charset.c:781 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "" #: charset.c:798 charset.c:1677 msgid "converting to execution character set" msgstr "" #: charset.c:804 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "" #: charset.c:1047 #, fuzzy msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "U+%04X: εκτός ορίων χαρακτήρας" #: charset.c:1051 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" msgstr "" #: charset.c:1054 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "" #: charset.c:1063 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "" #: charset.c:1096 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "" #: charset.c:1111 #, fuzzy, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "Το `%s' δεν είναι κατάλογος." #: charset.c:1121 lex.c:1333 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "" #: charset.c:1131 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "" #: charset.c:1135 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "" #: charset.c:1181 charset.c:2000 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "" #: charset.c:1188 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "" #: charset.c:1277 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "" #: charset.c:1302 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "" #: charset.c:1309 #, fuzzy msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "μη έγκυρη διαδικασία διαφυγής στο τέλος του αλφαριθμιτικού" #: charset.c:1361 #, fuzzy msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "μη έγκυρη διαδικασία διαφυγής στο τέλος του αλφαριθμιτικού" #: charset.c:1443 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "" #: charset.c:1450 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "" # src/main.c:663 #: charset.c:1458 #, fuzzy, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "Άγνωστη συμβολοσειρά `%s'" # src/main.c:663 #: charset.c:1466 #, fuzzy, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "Άγνωστη συμβολοσειρά `%s'" #: charset.c:1474 #, fuzzy msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "μη έγκυρη διαδικασία διαφυγής στο τέλος του αλφαριθμιτικού" #: charset.c:1614 #, fuzzy msgid "missing open quote" msgstr "Ελλιπής ή κακοσχηματισμένη ιδιότητα" #: charset.c:1827 charset.c:1891 #, fuzzy msgid "character constant too long for its type" msgstr "μη έγκυρος σταθερός χαρακτήρας στο αλφαριθμιτικό" #: charset.c:1830 #, fuzzy msgid "multi-character character constant" msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'" #: charset.c:1931 #, fuzzy msgid "empty character constant" msgstr "κενό αλφαριθμητικό" #: charset.c:2047 #, fuzzy, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'" #: directives.c:235 directives.c:278 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "" #: directives.c:385 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "" #: directives.c:390 #, fuzzy, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο" #: directives.c:403 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "" #: directives.c:406 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "" #: directives.c:410 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "" #: directives.c:436 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "" #: directives.c:456 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "" #: directives.c:537 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "" #: directives.c:606 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "" #: directives.c:611 msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" msgstr "" #: directives.c:617 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "" #: directives.c:620 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "" #: directives.c:623 #, fuzzy msgid "macro names must be identifiers" msgstr "διπλός προσδιοριστής μηνύματος" #: directives.c:672 directives.c:677 #, fuzzy, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s" #: directives.c:732 #, fuzzy msgid "missing terminating > character" msgstr "έχει παραληφθεί το αρχείο προορισμού" #: directives.c:791 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "" #: directives.c:837 #, fuzzy, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s" #: directives.c:847 msgid "#include nested too deeply" msgstr "" #: directives.c:888 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "" #: directives.c:914 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "" #: directives.c:974 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "" #: directives.c:977 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος." #: directives.c:983 directives.c:985 #, fuzzy msgid "line number out of range" msgstr "%s: αριθμός γραμμής έξω από τα όρια" #: directives.c:998 directives.c:1079 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος." #: directives.c:1039 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος." #: directives.c:1098 #, c-format msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting" msgstr "" #: directives.c:1157 directives.c:1159 directives.c:1161 directives.c:1747 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: directives.c:1185 #, fuzzy, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "%%%c: κατευθυντήριος γραμμή μη έγκυρη." #: directives.c:1248 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "" #: directives.c:1257 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "" #: directives.c:1275 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "" #: directives.c:1278 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "" #: directives.c:1281 #, fuzzy, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "ο χάρτης χαρακτήρων `%s' ορίστηκε ήδη" #: directives.c:1311 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "" #: directives.c:1528 msgid "#pragma once in main file" msgstr "" #: directives.c:1551 #, fuzzy msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "%%%c: κατευθυντήριος γραμμή μη έγκυρη." #: directives.c:1606 #, fuzzy msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "%%%c: κατευθυντήριος γραμμή μη έγκυρη." #: directives.c:1661 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "" #: directives.c:1670 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "" #: directives.c:1689 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "" #: directives.c:1714 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "αδυναμία ανοίγματος υποδοχής: %s" #: directives.c:1718 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "" #: directives.c:1742 #, fuzzy, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "Η παράμετρος `%s' δεν είναι έγκυρη." #: directives.c:1943 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "" #: directives.c:2064 msgid "#else without #if" msgstr "" #: directives.c:2069 msgid "#else after #else" msgstr "#else μετά από #else" #: directives.c:2071 directives.c:2104 msgid "the conditional began here" msgstr "" #: directives.c:2097 msgid "#elif without #if" msgstr "" #: directives.c:2102 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif μετά από #else" #: directives.c:2133 msgid "#endif without #if" msgstr "" #: directives.c:2213 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "" #: directives.c:2228 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "" #: directives.c:2248 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "" #: directives.c:2275 #, fuzzy msgid "assertion without predicate" msgstr "Η λειτουργία δεν επιτρέπεται" #: directives.c:2278 #, fuzzy msgid "predicate must be an identifier" msgstr "διπλός προσδιοριστής μηνύματος" #: directives.c:2364 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "" #: directives.c:2656 #, fuzzy, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό" #: directives-only.c:221 lex.c:2819 traditional.c:167 #, fuzzy msgid "unterminated comment" msgstr "Μη τερματισμένη εντολή `s'" # src/request.c:37 #: errors.c:300 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: errors.c:312 msgid "stdout" msgstr "" #: expr.c:601 expr.c:718 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "" #: expr.c:626 #, fuzzy msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s" #: expr.c:639 msgid "use of C++1z hexadecimal floating constant" msgstr "" #: expr.c:642 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "" #: expr.c:686 #, fuzzy, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s" #: expr.c:697 expr.c:757 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "" #: expr.c:705 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "" #: expr.c:711 #, fuzzy, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s" #: expr.c:722 #, fuzzy msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "%s: το %s είναι τόσο μεγάλο που δε μπορεί να αναπαρασταθεί" #: expr.c:740 #, fuzzy, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "Μη έγκυρη ακέραια παράμετρος `%s'" #: expr.c:765 #, fuzzy msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "Μη έγκυρη ακέραια παράμετρος `%s'" #: expr.c:766 #, fuzzy msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "Μη έγκυρη ακέραια παράμετρος `%s'" #: expr.c:782 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "" #: expr.c:788 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" msgstr "" #: expr.c:790 msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "" #: expr.c:885 #, fuzzy msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "%s: το %s είναι τόσο μεγάλο που δε μπορεί να αναπαρασταθεί" #: expr.c:916 #, fuzzy msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "%s: το %s είναι τόσο μεγάλο που δε μπορεί να αναπαρασταθεί" #: expr.c:1011 #, fuzzy msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "έχει παραληφθεί η λίστα με τα πεδία" #: expr.c:1018 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "" #: expr.c:1026 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "" #: expr.c:1038 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "" #: expr.c:1098 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "" #: expr.c:1103 #, fuzzy msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "Εξαίρεση κινητής υποδιαστολής" #: expr.c:1109 #, fuzzy msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "μη έγκυρος αριθμός από γραμμές" #: expr.c:1162 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0" msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο" #: expr.c:1175 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "" #: expr.c:1178 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "" # src/dfa.c:652 src/dfa.c:655 src/dfa.c:682 src/dfa.c:686 src/dfa.c:687 # src/dfa.c:690 src/dfa.c:703 src/dfa.c:704 # src/dfa.c:660 src/dfa.c:663 src/dfa.c:690 src/dfa.c:694 src/dfa.c:695 # src/dfa.c:698 src/dfa.c:711 src/dfa.c:712 #: expr.c:1424 #, fuzzy, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "Μη ισσοροπημένο [" #: expr.c:1444 #, fuzzy, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "RPC: Μη συμβατές εκδόσεις του RPC" #: expr.c:1545 #, fuzzy msgid "missing ')' in expression" msgstr "έχει παραληφθεί η λίστα με τις θέσεις" #: expr.c:1574 #, fuzzy msgid "'?' without following ':'" msgstr "συντακτικό σφάλμα στον πρόλογο: %s" #: expr.c:1584 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "" #: expr.c:1589 #, fuzzy msgid "missing '(' in expression" msgstr "έχει παραληφθεί η λίστα με τις θέσεις" #: expr.c:1621 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "" #: expr.c:1626 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "" #: expr.c:1885 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "" #: expr.c:1983 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "" #: expr.c:2119 #, fuzzy msgid "division by zero in #if" msgstr "Διαίρεση με μηδέν στην αποτίμηση: %s" #: expr.c:2216 msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" msgstr "" #: expr.c:2232 #, fuzzy msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" msgstr "έχει παραληφθεί η λίστα με τα πεδία" #: files.c:573 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "" #: files.c:576 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "" #: files.c:981 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "" #: files.c:1441 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "" #: init.c:553 #, fuzzy msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "διπλός προσδιοριστής μηνύματος" #: init.c:557 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "" #: init.c:564 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "" #: init.c:567 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "" #: init.c:571 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "" #: init.c:575 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "" #: init.c:580 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "" #: init.c:584 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "" #: lex.c:1126 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "" #: lex.c:1131 #, fuzzy msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "μη έγκυρη διαφυγή με πισωκάθετο στο τέλος του αλφαριθμητικού" #: lex.c:1147 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "" #: lex.c:1155 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "" #: lex.c:1204 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "" #: lex.c:1262 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "" #: lex.c:1271 #, fuzzy msgid "null character(s) ignored" msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας στο αρχείο: " #: lex.c:1308 #, fuzzy, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο" #: lex.c:1311 #, fuzzy, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο" #: lex.c:1381 lex.c:1470 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "" #: lex.c:1391 lex.c:1480 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" msgstr "" #: lex.c:1395 lex.c:1484 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "" #: lex.c:1402 lex.c:1491 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "" #: lex.c:1781 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "" #: lex.c:1785 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "" #: lex.c:1789 #, fuzzy, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο τύπο αλφαριθμητικού `%s'" #: lex.c:1838 lex.c:1860 #, fuzzy msgid "unterminated raw string" msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό" #: lex.c:1881 lex.c:2011 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "" #: lex.c:1993 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "" #: lex.c:1996 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "έχει παραληφθεί τερματικός χαρακτήρας %c" #: lex.c:2029 msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" msgstr "" #: lex.c:2833 lex.c:2867 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "" #: lex.c:2835 lex.c:2846 lex.c:2869 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "" #: lex.c:2844 msgid "C++ style comments are incompatible with C90" msgstr "" #: lex.c:2875 msgid "multi-line comment" msgstr "" #: lex.c:3248 #, fuzzy, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "%s: αδύνατο το άνοιγμα του %s: %m\n" #: macro.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο" #: macro.c:242 macro.c:488 #, fuzzy, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "μη έγκυρο μήκος γραμμής: %s" #: macro.c:249 macro.c:349 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "" #: macro.c:280 #, fuzzy msgid "could not determine file timestamp" msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο %s" #: macro.c:395 #, fuzzy msgid "could not determine date and time" msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο %s" #: macro.c:411 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "" #: macro.c:599 #, fuzzy msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "μη έγκυρος αρχικός αριθμός γραμμής: `%s'" #: macro.c:661 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "" #: macro.c:785 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "" #: macro.c:789 #, fuzzy msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "Κακή αίτηση παραμέτρων" #: macro.c:796 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "" #: macro.c:801 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "" #: macro.c:995 traditional.c:819 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "" #: macro.c:1146 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "" #: macro.c:1836 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" msgstr "" #: macro.c:1844 macro.c:1853 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" msgstr "" #: macro.c:2817 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'" #: macro.c:2866 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "" #: macro.c:2874 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "" #: macro.c:2893 msgid "parameter name missing" msgstr "" #: macro.c:2914 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" msgstr "" #: macro.c:2918 macro.c:2923 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "" #: macro.c:2930 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" msgstr "" #: macro.c:2933 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "" #: macro.c:2943 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "" #: macro.c:2994 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "" #: macro.c:3031 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" msgstr "" #: macro.c:3034 #, fuzzy msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "Κακή αίτηση παραμέτρων" #: macro.c:3059 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "" #: macro.c:3093 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "" #: macro.c:3254 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "αόριστο" #: macro.c:3259 #, fuzzy msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "αυτή είναι η θέση του πρώτου ορισμού" #: macro.c:3320 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "" #: macro.c:3356 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "" #: pch.c:89 pch.c:347 pch.c:361 pch.c:379 pch.c:385 pch.c:394 pch.c:401 msgid "while writing precompiled header" msgstr "" #: pch.c:621 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" msgstr "" #: pch.c:643 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgstr "" #: pch.c:655 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgstr "" #: pch.c:696 #, c-format msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgstr "" #: pch.c:716 #, c-format msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "" #: pch.c:725 pch.c:902 msgid "while reading precompiled header" msgstr "" #: traditional.c:889 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "" #: traditional.c:1108 #, fuzzy msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "συντακτικό σφάλμα στον ορισμό κλάσης χαρακτήρων" #, fuzzy #~ msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute" #~ msgstr "λάθος αριθμός ορισμάτων" #, fuzzy #~ msgid "unknown machine mode `%s'" #~ msgstr "άγνωστο σετ `%s'" #, fuzzy #~ msgid "no data type for mode `%s'" #~ msgstr "δεν ορίστηκε βαρύτητα για το σύμβολο `%s'" #, fuzzy #~ msgid "section attributes are not supported for this target" #~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό" #, fuzzy #~ msgid "requested alignment is too large" #~ msgstr "Κακή αίτηση παραμέτρων" #, fuzzy #~ msgid "alignment may not be specified for `%s'" #~ msgstr "μόνο ένα όρισμα μπορεί να δηλωθεί" #, fuzzy #~ msgid "can't set `%s' attribute after definition" #~ msgstr "αυτός είναι ο πρώτος ορισμός" #, fuzzy #~ msgid "`%s' attribute ignored for `%s'" #~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid vector type for attribute `%s'" #~ msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'" #, fuzzy #~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this target" #~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό" #, fuzzy #~ msgid "missing argument in `__builtin_args_info'" #~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'" #, fuzzy #~ msgid "too many arguments to function `va_start'" #~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "vector overflow in expression" #~ msgstr "Εξαίρεση κινητής υποδιαστολής" #, fuzzy #~ msgid "invalid truth-value expression" #~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση" #, fuzzy #~ msgid "invalid operands to binary %s" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid use of `restrict'" #~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός από γραμμές" #, fuzzy #~ msgid "cannot disable built-in function `%s'" #~ msgstr "αδυναμία εκτέλεσης ioctl στο `%s'" #, fuzzy #~ msgid "too few arguments to function `%s'" #~ msgstr "Προειδοποίηση: Πολύ λίγα ορίσματα στο εσωδομημένο `%s'" #, fuzzy #~ msgid "too many arguments to function `%s'" #~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "empty range specified" #~ msgstr "μη ορισμένο" #, fuzzy #~ msgid "this is the first entry overlapping that value" #~ msgstr "αυτός είναι ο πρώτος ορισμός" #, fuzzy #~ msgid "duplicate case value" #~ msgstr "διπλός αριθμός μηνύματος" #, fuzzy #~ msgid "this is the first default label" #~ msgstr "αυτός είναι ο πρώτος ορισμός" #, fuzzy #~ msgid "unknown C standard `%s'" #~ msgstr "άγνωστο σετ `%s'" #, fuzzy #~ msgid "conflicting types for `%s'" #~ msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'" #, fuzzy #~ msgid "redefinition of `%s'" #~ msgstr "κανένας ορισμός του `UNDEFINED'" #, fuzzy #~ msgid "redeclaration of `%s'" #~ msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n" #, fuzzy #~ msgid "`%s' declared inline after its definition" #~ msgstr "%s: διπλός ορισμός έκδοσης κατηγορίας" #, fuzzy #~ msgid "a parameter" #~ msgstr "κακό όρισμα" #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration" #~ msgstr "σφάλμα ταιριάσματος τύπου με προηγούμενη αυτονόητη διακύρηξη" #~ msgid "previous implicit declaration of `%s'" #~ msgstr "προηγούμενη αυτονόητη διακύρηξη του `%s'" #~ msgid "implicit declaration of function `%s'" #~ msgstr "αυτονόητη διακύρηξη της συνάρτησης `%s'" #, fuzzy #~ msgid "duplicate label declaration `%s'" #~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'" #, fuzzy #~ msgid "this is a previous declaration" #~ msgstr "αυτός είναι ο πρώτος ορισμός" #, fuzzy #~ msgid "empty declaration" #~ msgstr "κενό αλφαριθμητικό" #, fuzzy #~ msgid "array size missing in `%s'" #~ msgstr "σφάλμα κατά το κλείσιμο της εισόδου `%s'" #, fuzzy #~ msgid "storage size of `%s' isn't known" #~ msgstr "Το όνομα `%s' είναι άγνωστο\n" #, fuzzy #~ msgid "duplicate `%s'" #~ msgstr "διπλό κλειδί" #, fuzzy #~ msgid "both signed and unsigned specified for `%s'" #~ msgstr "μη έγκυρος δηλωτής πεδίου: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "complex invalid for `%s'" #~ msgstr "Μη έγκυρη προτεραιότητα `%s'" #, fuzzy #~ msgid "duplicate `const'" #~ msgstr "διπλό κλειδί" #, fuzzy #~ msgid "duplicate `restrict'" #~ msgstr "διπλό κλειδί" #, fuzzy #~ msgid "duplicate `volatile'" #~ msgstr "διπλό κλειδί" #, fuzzy #~ msgid "size of array `%s' is too large" #~ msgstr "Ο κατάλογος `%s' δεν είναι προσιτός." #, fuzzy #~ msgid "invalid storage class for function `%s'" #~ msgstr "μη έγκυρη τάξη χαρακτήρων `%s'" #, fuzzy #~ msgid "cannot inline function `main'" #~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το αρχείο fifo `%s'" #, fuzzy #~ msgid "parameter has incomplete type" #~ msgstr "μη πλήρης εγγραφή" #, fuzzy #~ msgid "redefinition of `union %s'" #~ msgstr "Οι ορισμοί πηγή βρίσκονται στο ΑΡΧΕΙΟ" #, fuzzy #~ msgid "%s defined inside parms" #~ msgstr "συνεχίζεται στο τμήμα" #~ msgid "union" #~ msgstr "ένωση" #~ msgid "structure" #~ msgstr "δομή" # src/request.c:37 #, fuzzy #~ msgid "%s has no %s" #~ msgstr "%s σε %s" #~ msgid "struct" #~ msgstr "δομή" #~ msgid "named members" #~ msgstr "επώνυμα μέλη" #~ msgid "members" #~ msgstr "μέλη" #, fuzzy #~ msgid "nested redefinition of `%s'" #~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου ορισμού locale `%s'" #, fuzzy #~ msgid "negative width in bit-field `%s'" #~ msgstr "Αρνητικό πλάτος στην αποτίμηση" #, fuzzy #~ msgid "`%s' is narrower than values of its type" #~ msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος." #, fuzzy #~ msgid "duplicate member `%s'" #~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'" #, fuzzy #~ msgid "enum defined inside parms" #~ msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s" #~ msgid "return type defaults to `int'" #~ msgstr "ο επιστρεφόμενος τύπος προκαθορίζεται σε `int'" #, fuzzy #~ msgid "`%s' was used with no declaration before its definition" #~ msgstr "αυτή είναι η θέση του πρώτου ορισμού" #~ msgid "return type of `%s' is not `int'" #~ msgstr "η επιστρεφόμενη τιμή της `%s' δεν είναι `int'" #~ msgid "first argument of `%s' should be `int'" #~ msgstr "το πρώτο όρισμα της `%s' πρέπει να είναι `int'" #~ msgid "second argument of `%s' should be `char **'" #~ msgstr "το δεύτερο όρισμα της `%s' πρέπει να είναι `char **'" #~ msgid "third argument of `%s' should probably be `char **'" #~ msgstr "το τρίτο όρισμα της `%s' πρέπει να είναι `char **'" #~ msgid "`%s' takes only zero or two arguments" #~ msgstr "η `%s' παίρνει είτε κανένα είτε δύο ορίσματα" #~ msgid "`%s' is normally a non-static function" #~ msgstr "η `%s' είναι συνήθως μη-στατική συνάρτηση" #~ msgid "parameter name omitted" #~ msgstr "έχει παραληφθεί το όνομα της παραμέτρου" #, fuzzy #~ msgid "parameter `%s' declared void" #~ msgstr "ο χάρτης χαρακτήρων `%s' ορίστηκε ήδη" #, fuzzy #~ msgid "multiple parameters named `%s'" #~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'" #, fuzzy #~ msgid "no return statement in function returning non-void" #~ msgstr "`return' χωρίς τιμή, σε συνάρτηση που επιστρέφει μη-κενό" #, fuzzy #~ msgid "size of return value of `%s' is larger than %d bytes" #~ msgstr "%s: οι τιμές του πεδίου `%s' δεν πρέπει να είναι μεγαλύτερες από %d" #, fuzzy #~ msgid "unrecognized format specifier" #~ msgstr "άγνωστο πρόθεμα: %s" #~ msgid "field width" #~ msgstr "μέγεθος πεδίου" #~ msgid "precision" #~ msgstr "ακρίβεια" #, fuzzy #~ msgid "fill character" #~ msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας παραβολής" #, fuzzy #~ msgid "fill character in strfmon format" #~ msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας στο αρχείο: " #, fuzzy #~ msgid "right precision" #~ msgstr "Εμφάνιση έκδοσης προγράμματος" #, fuzzy #~ msgid "missing $ operand number in format" #~ msgstr "Λείπει ο δεκαεξαδικός αριθμός στον χαρακτήρα διαφυγής." #, fuzzy #~ msgid "operand number out of range in format" #~ msgstr "Ο αριθμός σύνδεσμου είναι έξω από το όριο" #, fuzzy #~ msgid "too many arguments for format" #~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "format is a wide character string" #~ msgstr "λίστα με όλα τα γνωστά σύνολα χαρακτήρων" #, fuzzy #~ msgid "null format string" #~ msgstr "Η αλυσίδα μορφής δεν είναι έγκυρη: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "repeated %s in format" #~ msgstr "repeated leap second moment" #, fuzzy #~ msgid "too few arguments for format" #~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "zero width in %s format" #~ msgstr "σφάλμα εγγραφής %s" #, fuzzy #~ msgid "unknown conversion type character `%c' in format" #~ msgstr "άγνωστος χαρακτήρας `%s'" #, fuzzy #~ msgid "%s does not support %s" #~ msgstr "αρχεία fifo δεν υποστηρίζονται" #, fuzzy #~ msgid "different type" #~ msgstr "είδος μορφής" #, fuzzy #~ msgid "floating constant out of range" #~ msgstr "σχετική θέση αρχείου είναι εκτός ορίων" #, fuzzy #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix" #~ msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος." #, fuzzy #~ msgid "integer constant is larger than the maximum value for its type" #~ msgstr "" #~ "ο δηλωμένος αριθμός bytes `%s' είναι μεγαλύτερος από το μέγιστο\n" #~ "που μπορεί να αναπαρασταθεί από το τύπο δεδομένων `long'" #, fuzzy #~ msgid "ignoring invalid multibyte character" #~ msgstr "Μη έγκυρο ή ασυμπλήρωτο multibyte ή πλατύς χαρακτήρας" #~ msgid "syntax error" #~ msgstr "σφάλμα σύνταξης" #, fuzzy #~ msgid "syntax error: cannot back up" #~ msgstr "ο διαχωριστής δε μπορεί να είναι κενός" #, fuzzy #~ msgid "parser stack overflow" #~ msgstr "Υπερχείλιση πίνακα αρχείου" #, fuzzy #~ msgid "`%s' is not at beginning of declaration" #~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο" #, fuzzy #~ msgid "comma at end of enumerator list" #~ msgstr "σκουπίδια στο τέλος του αριθμού" #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded" #~ msgstr "σφάλμα επεξεργασίας· επίσης η μνήμη εξαντλήθηκε" #~ msgid "parse error" #~ msgstr "σφάλμα επεξεργασίας" #~ msgid "%s at end of input" #~ msgstr "%s στο τέλος της εισόδου" #~ msgid "%s before %s'%c'" #~ msgstr "%s πριν από %s'%c'" #~ msgid "%s before %s'\\x%x'" #~ msgstr "%s πριν από %s'\\x%x'" #, fuzzy #~ msgid "%s before string constant" #~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς" #~ msgid "%s before numeric constant" #~ msgstr "%s πριν από αριθμητική σταθερά" # src/request.c:37 #~ msgid "%s before \"%s\"" #~ msgstr "%s πριν από \"%s\"" #~ msgid "%s before '%s' token" #~ msgstr "%s πριν από το σύμβολο '%s'" #~ msgid "syntax error at '%s' token" #~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στο σύμβολο '%s'" #, fuzzy #~ msgid "#pragma pack(push[, id], ) is not supported on this target" #~ msgstr "προειδοποίηση: το --pid=PID δεν υποστηρίζεται σε αυτό το σύστημα" #, fuzzy #~ msgid "#pragma pack(pop[, id], ) is not supported on this target" #~ msgstr "προειδοποίηση: το --pid=PID δεν υποστηρίζεται σε αυτό το σύστημα" #, fuzzy #~ msgid "malformed '#pragma pack' - ignored" #~ msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε" #, fuzzy #~ msgid "malformed #pragma weak, ignored" #~ msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε" #, fuzzy #~ msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored" #~ msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε" #, fuzzy #~ msgid "junk at end of #pragma redefine_extname" #~ msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό" #, fuzzy #~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored" #~ msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε" #, fuzzy #~ msgid "junk at end of #pragma extern_prefix" #~ msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό" #, fuzzy #~ msgid "invalid use of void expression" #~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση" #, fuzzy #~ msgid "invalid use of flexible array member" #~ msgstr "μη έγκυρη ώρα της μέρας" #, fuzzy #~ msgid "invalid use of undefined type `%s %s'" #~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός από κενές γραμμές: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'" #~ msgstr "μη έγκυρος δεύτερος τελεστής σε κατάσταση συμβατότητας `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid type argument of `%s'" #~ msgstr "Η παράμετρος `%s' δεν είναι έγκυρη." #, fuzzy #~ msgid "called object is not a function" #~ msgstr "Το επώνυμο αντικείμενο δεν είναι αναζητήσιμο" #, fuzzy #~ msgid "too many arguments to function" #~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "too few arguments to function" #~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα" #~ msgid "division by zero" #~ msgstr "διαίρεση με μηδέν" #, fuzzy #~ msgid "unordered comparison on non-floating point argument" #~ msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s" #, fuzzy #~ msgid "wrong type argument to abs" #~ msgstr "λάθος αριθμός ορισμάτων" #, fuzzy #~ msgid "invalid lvalue in unary `&'" #~ msgstr "μη έγκυρος χρόνος αναπήδης" #, fuzzy #~ msgid "%s of read-only variable `%s'" #~ msgstr "Μη αναγνωρίσιμη μεταβλητή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "cannot take address of bit-field `%s'" #~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το αρχείο fifo `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid lvalue in assignment" #~ msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s" #, fuzzy #~ msgid "assignment" #~ msgstr "προσπέρασμα ορίσματος" #~ msgid "%s makes pointer from integer without a cast" #~ msgstr "%s μετατρέπει ακέραιο σε δείκτη χωρίς μετατροπέα" #, fuzzy #~ msgid "incompatible type for argument %d of `%s'" #~ msgstr "Μη έγκυρη ακέραια παράμετρος `%s'" #, fuzzy #~ msgid "incompatible types in %s" #~ msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'" #~ msgid "passing arg %d of `%s'" #~ msgstr "το πέρασμα του ορίσματος %d από `%s'" #~ msgid "passing arg %d of pointer to function" #~ msgstr "το πέρασμα του ορίσματος %d του δείκτη στη συνάρτηση" # src/request.c:263 #, fuzzy #~ msgid "(near initialization for `%s')" #~ msgstr "Το βήμα αρχικοποίησης απέτυχε" #, fuzzy #~ msgid "initializer element is not constant" #~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς" # src/request.c:263 #~ msgid "initialization" #~ msgstr "αρχικοποίηση" #, fuzzy #~ msgid "invalid initializer" #~ msgstr "μη έγκυρο μέγεθος οριζόντιου στηλοθέτη: %s" #, fuzzy #~ msgid "extra brace group at end of initializer" #~ msgstr "ακολουθούν σκουπίδια στο τέλος της γραμμής" #, fuzzy #~ msgid "missing initializer" #~ msgstr "έχει παραληφθεί το αρχείο προορισμού" #, fuzzy #~ msgid "asm template is not a string constant" #~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς" #, fuzzy #~ msgid "modification by `asm'" #~ msgstr "Η τροποποίηση απέτυχε" #~ msgid "`return' with no value, in function returning non-void" #~ msgstr "`return' χωρίς τιμή, σε συνάρτηση που επιστρέφει μη-κενό" #~ msgid "return" #~ msgstr "επιστροφή" #, fuzzy #~ msgid "can't inline call to `%s'" #~ msgstr "αδυναμία εκτέλεσης ioctl στο `%s'" #~ msgid "internal error" #~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα" #~ msgid "no arguments" #~ msgstr "χωρίς ορίσματα" # src/getopt1.c:132 # src/getopt1.c:132 #~ msgid "fopen %s" #~ msgstr "fopen %s" #~ msgid "fclose %s" #~ msgstr "fclose %s" #, fuzzy #~ msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s" #~ msgstr "%s: Ο προεπεξεργαστής C απέτυχε με σήμα %d\n" #, fuzzy #~ msgid "[cannot find %s]" #~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να εκτελεστεί το %s" #, fuzzy #~ msgid "cannot find `%s'" #~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'" #, fuzzy #~ msgid "[Leaving %s]\n" #~ msgstr "διαγραφή καταλόγου %s\n" #, fuzzy #~ msgid "cannot find `nm'" #~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'" #~ msgid "pipe" #~ msgstr "σωλήνωση" #~ msgid "fdopen" #~ msgstr "fdopen" #~ msgid "dup2 %d 1" #~ msgstr "dup2 %d 1" #~ msgid "close %d" #~ msgstr "close %d" #~ msgid "execvp %s" #~ msgstr "execvp %s" #~ msgid "fclose" #~ msgstr "fclose" #, fuzzy #~ msgid "unable to open file '%s'" #~ msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο %s" #, fuzzy #~ msgid "unable to stat file '%s'" #~ msgstr "αδυναμία προσπέλασης(stat()) αρχείου `%s': %s" #, fuzzy #~ msgid "unable to mmap file '%s'" #~ msgstr "Αδυναμία μεταφοράς στη μνήμη (mmap) του αρχείου %s.\n" #~ msgid "not found\n" #~ msgstr "δε βρέθηκε\n" #, fuzzy #~ msgid "bad magic number in file '%s'" #~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός αρχείου στη δήλωση πεδίου: `%s'" #~ msgid "dynamic dependencies.\n" #~ msgstr "δυναμικές εξαρτήσεις.\n" #, fuzzy #~ msgid "cannot find `ldd'" #~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'" #~ msgid "execv %s" #~ msgstr "execv %s" #, fuzzy #~ msgid "%s: not a COFF file" #~ msgstr "%s: Δεν είναι κανονικό αρχείο" #, fuzzy #~ msgid "%s: cannot open as COFF file" #~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου" #, fuzzy #~ msgid "library lib%s not found" #~ msgstr "Πιθανόν δε βρέθηκε" # src/getopt1.c:132 # src/getopt1.c:132 #~ msgid "open %s" #~ msgstr "open %s" #, fuzzy #~ msgid "section pointer missing" #~ msgstr "ορισμός δικαιωμάτων στο %s" #, fuzzy #~ msgid "no symbol table found" #~ msgstr "δεν δώθηκε συμβολικό όνομα" #, fuzzy #~ msgid "no cmd_strings found" #~ msgstr "Δεν βρέθηκε μέσο" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "writing load commands.\n" #~ "\n" #~ msgstr "Έχει παραληφθεί εντολή" #~ msgid "close %s" #~ msgstr "close %s" #, fuzzy #~ msgid "bad magic number" #~ msgstr "Εσφαλμένος αριθμός αρχείου" #~ msgid "bad header version" #~ msgstr "εσφαλμένη έκδοση κεφαλίδας" #, fuzzy #~ msgid "old raw header file" #~ msgstr "Δεν είναι επώνυμο αρχείο" #, fuzzy #~ msgid "unsupported version" #~ msgstr "Εμφάνιση έκδοσης προγράμματος" # src/request.c:37 #~ msgid "fstat %s" #~ msgstr "fstat %s" #~ msgid "lseek %s 0" #~ msgstr "lseek %s 0" #~ msgid "read %s" #~ msgstr "read %s" #~ msgid "msync %s" #~ msgstr "msync %s" #~ msgid "munmap %s" #~ msgstr "munmap %s" #~ msgid "write %s" #~ msgstr "write %s" #, fuzzy #~ msgid "cannot convert to a pointer type" #~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να βρεθεί ο τύπος του επεξεργαστή." #, fuzzy #~ msgid "conversion to incomplete type" #~ msgstr "μη πλήρης εγγραφή" #~ msgid "internal error: " #~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα: " #~ msgid "warning: " #~ msgstr "προειδοποίηση: " #, fuzzy #~ msgid "integer constant out of range" #~ msgstr "σχετική θέση αρχείου είναι εκτός ορίων" #, fuzzy #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if" #~ msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο τύπο αλφαριθμητικού `%s'" #, fuzzy #~ msgid "\"%s\" is not valid in #if expressions" #~ msgstr "%s: μη έγκυρη κανονική έκφραση: %s" #, fuzzy #~ msgid "missing binary operator" #~ msgstr "Αγνωστος δυαδικός χειριστής." #, fuzzy #~ msgid "missing binary operator before '%s'" #~ msgstr "%s: Αναμενόταν δυαδικός χειριστής.\n" # src/shred.c:1134 #, fuzzy #~ msgid "%s is too large" #~ msgstr "%s: το αρχείο είναι πολύ μεγάλο" #, fuzzy #~ msgid "%s is shorter than expected" #~ msgstr "%s: Αναμενόταν δυαδικός χειριστής.\n" #, fuzzy #~ msgid "%s is a block device" #~ msgstr "Δεν έμεινε καθόλου χώρος στη συσκευή" #, fuzzy #~ msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n" #~ msgstr "διαγραφή μη-καταλόγου `%s'\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: Not a directory" #~ msgstr "Δεν είναι κατάλογος" #, fuzzy #~ msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n" #~ msgstr "αδυναμία αλλαγής στο κατάλογο \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\"" #~ msgstr "αδυναμία αλλαγής στο κατάλογο \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "End of search list.\n" #~ msgstr "Τέλος τμήματος" #, fuzzy #~ msgid "I/O error on output" #~ msgstr "Σφάλμα εισόδου/εξόδου" #, fuzzy #~ msgid "argument missing after %s" #~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "assertion missing after %s" #~ msgstr "ορισμός δικαιωμάτων στο %s" #, fuzzy #~ msgid "file name missing after %s" #~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "number missing after %s" #~ msgstr "ορισμός δικαιωμάτων στο %s" #, fuzzy #~ msgid "target missing after %s" #~ msgstr "Αρχή αρχείου %s\n" #, fuzzy #~ msgid "-I- specified twice" #~ msgstr "μη ορισμένο" #, fuzzy #~ msgid "possible start of unterminated string literal" #~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς" #~ msgid "multi-line string literals are deprecated" #~ msgstr "δε συνίσταται πια η χρήση αλφαριθμητικών σταθερών πολλαπλών γραμμών" #, fuzzy #~ msgid "no newline at end of file" #~ msgstr "%s: πρόωρο τέλος αρχείου" #, fuzzy #~ msgid "unknown string token %s\n" #~ msgstr "Άγνωστή επιλογή για το `s'" # src/main.c:663 #, fuzzy #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'" #~ msgstr "Άγνωστη συμβολοσειρά `%s'" #~ msgid "invalid option %s" #~ msgstr "μη έγκυρη επιλογή %s" #, fuzzy #~ msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor" #~ msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος." #~ msgid "too many input files" #~ msgstr "υπερβολικά πολλά αρχεία εισόδου" #~ msgid "%s:%d: warning: " #~ msgstr "%s:%d: προειδοποίηση: " #~ msgid "%s: warning: " #~ msgstr "%s: προειδοποίηση: " #~ msgid "((anonymous))" #~ msgstr "((ανώνυμο))" # src/request.c:37 #~ msgid "%s: %s: " #~ msgstr "%s: %s: " #~ msgid "sorry, not implemented: " #~ msgstr "συγγνώμη, η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί: " #~ msgid "%s " #~ msgstr "%s " #~ msgid " %s" #~ msgstr " %s" #~ msgid "In member function `%s':" #~ msgstr "Στη συνάρτηση μέλος `%s':" #~ msgid "In function `%s':" #~ msgstr "Στη συνάρτηση `%s':" #, fuzzy #~ msgid "compilation terminated.\n" #~ msgstr "Η λειτουργία δεν επιτρέπεται" #, fuzzy #~ msgid "Internal compiler error in %s, at %s:%d" #~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u" #~ msgid ":\n" #~ msgstr ":\n" #, fuzzy #~ msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n" #~ msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί" #, fuzzy #~ msgid "can't get current directory" #~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να ληφθεί ο τρέχων κατάλογος." #, fuzzy #~ msgid "__builtin_eh_return not supported on this target" #~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό" #, fuzzy #~ msgid "stack limits not supported on this target" #~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό" #, fuzzy #~ msgid "could not split insn" #~ msgstr "αδυναμία εύρεσης βρόχου" #, fuzzy #~ msgid "invalid `asm': " #~ msgstr "μη έγκυρο μέγεθος οριζόντιου στηλοθέτη: %s" #, fuzzy #~ msgid "unterminated assembly dialect alternative" #~ msgstr "μη τερματιζόμενο συμβολικό όνομα" #, fuzzy #~ msgid "operand number missing after %%-letter" #~ msgstr "ορισμός δικαιωμάτων στο %s" #, fuzzy #~ msgid "operand number out of range" #~ msgstr "Ο αριθμός σύνδεσμου είναι έξω από το όριο" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%-code" #~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα" #, fuzzy #~ msgid "invalid expression as operand" #~ msgstr "%s: μη έγκυρη κανονική έκφραση: %s" #~ msgid "control reaches end of non-void function" #~ msgstr "ο έλεγχος φθάνει στο τέλος μη-κενής συνάρτησης" # src/shred.c:1134 #, fuzzy #~ msgid "size of variable `%s' is too large" #~ msgstr "%s: το αρχείο είναι πολύ μεγάλο" #, fuzzy #~ msgid "unused parameter `%s'" #~ msgstr "άγνωστος χαρακτήρας `%s'" # src/main.c:785 #, fuzzy #~ msgid "ambiguous abbreviation %s" #~ msgstr "Ασαφής μορφή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "missing argument to `%s' option" #~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'" #, fuzzy #~ msgid "extraneous argument to `%s' option" #~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Setting spec %s to '%s'\n" #~ "\n" #~ msgstr "δημιουργία %s %s στο %s" #, fuzzy #~ msgid "rename spec %s to %s\n" #~ msgstr "δημιουργία %s %s στο %s" #, fuzzy #~ msgid "specs unknown %% command after %ld characters" #~ msgstr "λίστα με όλα τα γνωστά σύνολα χαρακτήρων" #~ msgid "-pipe not supported" #~ msgstr "το -pipe δεν υποστηρίζεται" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Go ahead? (y or n) " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Να συνεχίσετε; (y ή n) " #~ msgid "# %s %.2f %.2f\n" #~ msgstr "# %s %.2f %.2f\n" #~ msgid "Usage: %s [options] file...\n" #~ msgstr "χρήση: %s [επιλογές] αρχείο...\n" #~ msgid "Options:\n" #~ msgstr "Επιλογές:\n" #~ msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n" #~ msgstr " -pass-exit-codes Έξοδος με το υψηλότερο κωδικό σφάλματος της φάσης\n" #~ msgid " --help Display this information\n" #~ msgstr " --help Εμφάνιση αυτών των πληροφοριών\n" #~ msgid " --target-help Display target specific command line options\n" #~ msgstr " --target-help Εμφάνιση επιλογές γραμμών εντολής σχετικές με το στόχο\n" #~ msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n" #~ msgstr " (Χρήση '-v --help' για την εμφάνιση επιλογών γραμμής εντολής υποδιεργασιών)\n" #~ msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n" #~ msgstr " -dumpspecs Εμφάνιση όλων των προκαθορισμένων αλφαριθμητικών των προσδιορισμών\n" #~ msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n" #~ msgstr " -dumpversion Εμφάνιση της έκδοσης του μεταγλωττιστή\n" #~ msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n" #~ msgstr " -dumpmachine Εμφάνιση του επεξεργαστή στόχου του μεταγλωττιστή\n" #~ msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n" #~ msgstr " -print-search-dirs Εμφάνιση των καταλόγων στις διαδρομές αναζήτησης του μεταγλωττιστή\n" #~ msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n" #~ msgstr " -print-libgcc-file-name Εμφάνιση του ονόματος της συνοδευτικής βιβλιοθήκης του μεταγλωττιστή\n" #~ msgid " -print-file-name= Display the full path to library \n" #~ msgstr " -print-file-name=<βιβλιοθ> Εμφάνιση της πλήρης διαδρομής στη βιβλιοθήκη <βιβλιοθ>\n" #~ msgid " -print-prog-name= Display the full path to compiler component \n" #~ msgstr " -print-prog-name=<πρόγρ> Εμφάνιση της πλήρης διαδρομής στο συστατικό μεταγλωττιστή <πρόγρ>\n" #~ msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n" #~ msgstr " -print-multi-directory Εμφάνιση του ριζικού καταλόγου για εκδόσεις της libgcc\n" #~ msgid "" #~ " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n" #~ " multiple library search directories\n" #~ msgstr "" #~ " -print-multi-lib Εμφάνιση της αντιστοίχισης μεταξύ επιλογών γραμμής\n" #~ " εντολής και καταλόγων αναζήτησης πολλαπλών\n" #~ " βιβλιοθηκών\n" #~ msgid " -Wa, Pass comma-separated on to the assembler\n" #~ msgstr " -Wa,<επιλογές> Πέρασμα <επιλογών> διαχωρισμένων με κόμμα στο συναρμολογητή\n" #~ msgid " -Wp, Pass comma-separated on to the preprocessor\n" #~ msgstr " -Wp,<επιλογές> Πέρασμα <επιλογών> διαχωρισμένων με κόμμα στον προ-επεξεργαστή\n" #~ msgid " -Wl, Pass comma-separated on to the linker\n" #~ msgstr " -Wl,<επιλογές> Πέρασμα <επιλογών> διαχωρισμένων με κόμμα στο συνδέτη\n" #~ msgid " -Xlinker Pass on to the linker\n" #~ msgstr " -Xlinker <όρισμα> Πέρασμα <ορίσματος> στο συνδέτη\n" #~ msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n" #~ msgstr " -save-temps Να μη διαγραφούν τα ενδιάμεσα αρχεία\n" #~ msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n" #~ msgstr " -pipe Χρήση σωληνώσεων αντί ενδιάμεσων αρχείων\n" #~ msgid " -time Time the execution of each subprocess\n" #~ msgstr " -time Μέτρηση του χρόνου εκτέλεσης κάθε υποδιεργασίας\n" #~ msgid " -specs= Override built-in specs with the contents of \n" #~ msgstr " -specs=<αρχείο> Χρήση του περιεχομένου του <αρχείου> αντί των προκαθορισμένων προσδιορισμών\n" #~ msgid " -std= Assume that the input sources are for \n" #~ msgstr "" #~ " -std=<πρότυπο> Θεώρησε ότι οι πηγές κώδικα είναι για το <πρότυπο>\n" #~ "\n" #~ msgid " -B Add to the compiler's search paths\n" #~ msgstr " -B <κατάλογος> Προσθήκη του <καταλόγου> στις διαδρομές αναζήτησης του μεταγλωττιστή\n" #~ msgid " -b Run gcc for target , if installed\n" #~ msgstr " -b <μηχανή> Εκτέλεση του gcc για το στόχο <μηχανή>, αν είναι εγκατεστημένος\n" #~ msgid " -V Run gcc version number , if installed\n" #~ msgstr " -V <έκδοση> Εκτέλεση της έκδοσης <έκδοση> του gcc, αν είναι εγκατεστημένη\n" #~ msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n" #~ msgstr " -v Εμφάνιση των προγραμμάτων που καλεί ο μεταγλωττιστής\n" #~ msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n" #~ msgstr " -E Προεπεξεργασία μόνο· όχι μεταγλώττιση, συναρμολόγηση ή σύνδεση\n" #~ msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n" #~ msgstr " -S Μεταγλώττιση μόνο· όχι συναρμολόγηση ήσύνδεση\n" #~ msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n" #~ msgstr " -c Μεταγλώττιση και συναρμολόγηση, όχιόμως σύνδεση\n" #~ msgid " -o Place the output into \n" #~ msgstr " -o <αρχείο> Τοποθέτηση της εξόδου στο <αρχείο>\n" #~ msgid "" #~ " -x Specify the language of the following input files\n" #~ " Permissable languages include: c c++ assembler none\n" #~ " 'none' means revert to the default behavior of\n" #~ " guessing the language based on the file's extension\n" #~ msgstr "" #~ " -x <γλώσσα> Καθορισμός της γλώσσας των επόμενων αρχέιων εισόδου\n" #~ " Αποδεκτές γλώσσες είναι: c c++ assembler none\n" #~ " Το 'none' σημαίνει επαναφορά στην εξ ορισμού\n" #~ " συμπεριφορά εύρεσης της γλώσσας βάσει της επέκτασης\n" #~ " του αρχείου\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n" #~ " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n" #~ " other options on to these processes the -W options must be used.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Οι επιλογές που ξεκινούν με -g, -f, -m, -O, -W ή --param περνούν αυτόματα\n" #~ " στις διάφορες υποδιεργασίες που καλεί το %s. Για να περάσετε άλλες\n" #~ " επιλογές σε αυτές τις διεργασίες, πρέπει να χρησιμοποιήσετε τις επιλογές\n" #~ " -W<γράμμα>.\n" #~ msgid "%s (GCC) %s\n" #~ msgstr "%s (GCC) %s\n" #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n" #~ msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n" # src/main.c:850 #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό· δείτε τον πηγαίο κώδικα για τους κανονισμούς\n" #~ "αντιγραφής. Δεν υπάρχει ΚΑΜΙΑ εγγύηση· ούτε ακόμα για ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ή \n" #~ "ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑ ΓΙΑ ΕΝΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ.\n" #, fuzzy #~ msgid "argument to `-Xlinker' is missing" #~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "argument to `-l' is missing" #~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "argument to `-specs' is missing" #~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "argument to `-specs=' is missing" #~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "argument to `-b' is missing" #~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "argument to `-B' is missing" #~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "argument to `-V' is missing" #~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "invalid version number format" #~ msgstr "μη έγκυρη διαμόρφωση συντόμευσης" #, fuzzy #~ msgid "argument to `-x' is missing" #~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "argument to `-%s' is missing" #~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "invalid specification! Bug in cc" #~ msgstr "Μη έγκυρη ρύθμιση θύρας (port)" #, fuzzy #~ msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'" #~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `-%c'\n" #~ msgid "unrecognized option `-%s'" #~ msgstr "μη αναγνωρίσημη επιλογή `-%s'" #~ msgid "install: %s%s\n" #~ msgstr "εγκατάσταση: %s%s\n" #~ msgid "programs: %s\n" #~ msgstr "προγράμματα: %s\n" #~ msgid "libraries: %s\n" #~ msgstr "βιβλιοθήκες: %s\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "For bug reporting instructions, please see:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Για οδηγίες για αναφορές σφαλμάτων. παρακαλώ δείτε:\n" #~ msgid "Configured with: %s\n" #~ msgstr "Έχει ρυθμιστεί με: %s\n" #~ msgid "Thread model: %s\n" #~ msgstr "Μοντέλο νημάτων: %s\n" #~ msgid "gcc version %s\n" #~ msgstr "έκδοση gcc %s\n" #~ msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n" #~ msgstr "έκδοση οδηγού gcc %s εκτελεί την έκδοση gcc %s\n" #~ msgid "no input files" #~ msgstr "δεν υπάρχουν αρχεία εισόδου" #~ msgid "%s: %s compiler not installed on this system" #~ msgstr "%s: ο μεταγλωττιστής %s δεν έχει εγκατασταθεί στο σύστημα αυτό" #~ msgid "internal gcc abort" #~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα gcc" # src/main.c:178 #, fuzzy #~ msgid "Internal gcov abort.\n" #~ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα (recoding)" #~ msgid "" #~ "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Χρήση: gcov [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΑΡΧΕΊΟΠΗΓΗΣ]\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Print code coverage information.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Eμφάνιση πληροφοριών κάλυψης κώδικα.\n" #~ "\n" #~ msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" #~ msgstr " -h, --help Εμφάνιση αυτής της βοήθειας, μετά έξοδος\n" #~ msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" #~ msgstr " -v, --version Εμφάνιση αριθμού έκδοσης, μετά έξοδος\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "For bug reporting instructions, please see:\n" #~ "%s.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Για οδηγίες στις αναφορές σφαλμάτων, παρακαλώ δείτε:\n" #~ "%s.\n" #~ msgid "gcov (GCC) %s\n" #~ msgstr "gcov (GCC) %s\n" #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" #~ msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" #, fuzzy #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n" #~ msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n" #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αρχείου καταγραφών \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n" #~ msgstr "Καμιά διεύθυνση δεν συνδέεται με το όνομα" #, fuzzy #~ msgid "No branches in function %s\n" #~ msgstr "Δεν βρέθηκαν ταιριάσματα στη μορφή `%s'.\n" #, fuzzy #~ msgid "No calls in function %s\n" #~ msgstr "Δεν βρέθηκαν URL στο %s.\n" #, fuzzy #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n" #~ msgstr "διαγραφή όλων των εγγραφών του καταλόγου %s\n" #, fuzzy #~ msgid "No branches in file %s\n" #~ msgstr "" #~ "Δεν υπάρχει αρχείο `%s'.\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "No calls in file %s\n" #~ msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n" #, fuzzy #~ msgid "Could not open source file %s.\n" #~ msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not open output file %s.\n" #~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου `%s'" #~ msgid "Creating %s.\n" #~ msgstr "Δημιουργία του %s.\n" #, fuzzy #~ msgid "can't open %s" #~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'" #, fuzzy #~ msgid "function cannot be inline" #~ msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί" #, fuzzy #~ msgid "invalid parameter `%s'" #~ msgstr "Η παράμετρος `%s' δεν είναι έγκυρη." #, fuzzy #~ msgid "%s: internal abort\n" #~ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα του αναλυτή διευθύνσεων" #, fuzzy #~ msgid "%s: error writing file `%s': %s\n" #~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την εγγραφή του %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i ] [ filename ... ]'\n" #~ msgstr "%s: η χρήση είναι %s [ -v ] [ -c διακοπή ] ονομασία ζώνης ...\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B ] [ filename ... ]'\n" #~ msgstr "%s: η χρήση είναι %s [ -v ] [ -c διακοπή ] ονομασία ζώνης ...\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n" #~ msgstr "%s: Προειδοποίηση: η uname απέτυχε: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n" #~ msgstr "%s: Προειδοποίηση: η uname απέτυχε: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: invalid file name: %s\n" #~ msgstr "%s: μη έγκυρο είδος αρχείου" #, fuzzy #~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία πρόσβασης στο %s: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: compiling `%s'\n" #~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την εγγραφή του %s\n" # src/request.c:37 #, fuzzy #~ msgid "%s: wait: %s\n" #~ msgstr "%s σε %s" #, fuzzy #~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n" #~ msgstr "%s: Ο προεπεξεργαστής C απέτυχε με σήμα %d\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: %s exited with status %d\n" #~ msgstr "%s: Ο προεπεξεργαστής C απέτυχε με σήμα %d\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n" #~ msgstr "%s: Προειδοποίηση: η uname απέτυχε: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία στην ανάγνωση %s: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n" #~ msgstr "αδυναμία προσπέλασης(stat()) αρχείου `%s': %s" #, fuzzy #~ msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n" #~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδο `%s' για την κατηγορία `%s'" # src/shred.c:1103 #, fuzzy #~ msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n" #~ msgstr "%s: σφάλμα εγγραφής στη θέση %s" #, fuzzy #~ msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n" #~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά το κλείσιμο του %s: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: can't delete aux info file `%s': %s\n" #~ msgstr "%s: Δε μπορεί να διαγραφεί το %s: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n" #~ msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να δημιουργηθεί %s: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n" #~ msgstr "%s: Προειδοποίηση: η uname απέτυχε: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n" #~ msgstr "%s: προειδοποίηση: δε βρέθηκε αρχή κεφαλίδας" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n" #~ msgstr "Προειδοποίηση: Πολύ λίγα ορίσματα στο εσωδομημένο `%s'" #, fuzzy #~ msgid "%s: `%s' not converted\n" #~ msgstr "%s: `%s': δεν βρέθηκε ταίριασμα" #, fuzzy #~ msgid "%s: would convert file `%s'\n" #~ msgstr "%s: η έξοδος θα επικαλύψει το %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: converting file `%s'\n" #~ msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n" #~ msgstr "αδυναμία προσπέλασης(stat()) αρχείου `%s': %s" #, fuzzy #~ msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n" #~ msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να ανοιχτεί το %s: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%s: error reading input file `%s': %s\n" #~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ανάγνωση του %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n" #~ msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να δημιουργηθεί %s: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n" #~ msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να συνδεθεί το %s με το %s: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n" #~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου `%s'" #, fuzzy #~ msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n" #~ msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να αφαιρεθεί το %s: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n" #~ msgstr "%s: δεν είναι δυνατό να γραφτεί πάνω σε κατάλογο" #, fuzzy #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n" #~ msgstr "%s: το αρχείο εισόδου είναι το αρχείο εξόδου" #, fuzzy #~ msgid "conversion from NaN to int" #~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε" #, fuzzy #~ msgid "floating point overflow" #~ msgstr "Εξαίρεση κινητής υποδιαστολής" #, fuzzy #~ msgid "%s: argument domain error" #~ msgstr "%s: σφάλμα ανάγνωσης" #, fuzzy #~ msgid "%s: overflow range error" #~ msgstr "%s: σφάλμα εγγραφής" #, fuzzy #~ msgid "%s: underflow range error" #~ msgstr "%s: σφάλμα εγγραφής" #, fuzzy #~ msgid "unknown register name: %s" #~ msgstr "άγνωστος χαρακτήρας `%s'" #, fuzzy #~ msgid "unable to generate reloads for:" #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία διεργασίας στον εξυπηρετητή" #, fuzzy #~ msgid "this is the insn:" #~ msgstr "αυτός είναι ο πρώτος ορισμός" #, fuzzy #~ msgid "could not find a spill register" #~ msgstr "αδυναμία εύρεσης βρόχου" #, fuzzy #~ msgid "unrecognizable insn:" #~ msgstr "Μη αναγνωρίσιμη μεταβλητή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid punctuation `%c' in constraint" #~ msgstr "μη έγκυρη μέτρηση επανάληψης `%s' στη κατασκευή [c*n]" #, fuzzy #~ msgid "unknown register name `%s' in `asm'" #~ msgstr "άγνωστος χαρακτήρας στο πεδίο `%s' της κατηγορίας `%s'" #, fuzzy #~ msgid "too many alternatives in `asm'" #~ msgstr "Υπερβολικα πολλά ανοικτά αρχεία στο σύστημα" #, fuzzy #~ msgid "duplicate asm operand name '%s'" #~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'" #, fuzzy #~ msgid "undefined named operand '%s'" #~ msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s" #~ msgid "unused variable `%s'" #~ msgstr "αχρησιμοποίητη μεταβλητή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "size of `%s' is larger than %d bytes" #~ msgstr "%s: οι τιμές του πεδίου `%s' δεν πρέπει να είναι μεγαλύτερες από %d" #~ msgid " TOTAL :" #~ msgstr " ΣΥΝΟΛΙΚΑ :" #, fuzzy #~ msgid "collect: reading %s\n" #~ msgstr "σφάλμα ανάγνωσης %s" #~ msgid "ld returned %d exit status" #~ msgstr "η ld επέστρεψε κατάσταση εξόδου %d" #, fuzzy #~ msgid "Floating-point operations can trap" #~ msgstr "Εξαίρεση κινητής υποδιαστολής" #, fuzzy #~ msgid "Do not suppress warnings from system headers" #~ msgstr "Αποσιώπηση προηδοποιήσεων και μηνυμάτων πληροφόρησης" #~ msgid "invalid option `%s'" #~ msgstr "μη έγκυρη επιλογή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "internal error: %s" #~ msgstr "σφάλμα στην ανάγνωση εισόδου: %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Target specific options:\n" #~ msgstr "δήλωση πλάτους" #, fuzzy #~ msgid "unrecognized gcc debugging option: %c" #~ msgstr "μη αναγνωρίσημη επιλογή `-%c'" # src/request.c:806 src/request.c:912 #, fuzzy #~ msgid "unrecognized register name `%s'" #~ msgstr "Μη αναγνωρίσημο όνομα επιφάνειας `%s'" #, fuzzy #~ msgid "unrecognized option `%s'" #~ msgstr "μη αναγνωρίσημη επιλογή `-%c'" #, fuzzy #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option" #~ msgstr "%s: άγνωστο/μη υποστηριζόμενο είδος αρχείου.\n" #, fuzzy #~ msgid "-param option missing argument" #~ msgstr "παράληψη ορίσματος αρχείου" #, fuzzy #~ msgid "invalid --param option: %s" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid parameter value `%s'" #~ msgstr "Μη έγκυρο διάστημα χρόνου `%s'" # src/getopt1.c:132 # src/getopt1.c:132 #, fuzzy #~ msgid "options passed: " #~ msgstr "επιλογή %s" # src/getopt1.c:155 # src/getopt1.c:155 #, fuzzy #~ msgid "options enabled: " #~ msgstr "επιλογή α\n" #, fuzzy #~ msgid "can't open %s for writing" #~ msgstr "%s: Σφάλμα εγγραφής " #, fuzzy #~ msgid "ignoring command line option '%s'" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "instruction scheduling not supported on this target machine" #~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό" #, fuzzy #~ msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine" #~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό" #, fuzzy #~ msgid "-ffunction-sections not supported for this target" #~ msgstr "το --no-dereference (-h) δεν υποστηρίζεται σε αυτό το σύστημα" #, fuzzy #~ msgid "-fdata-sections not supported for this target" #~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό" #, fuzzy #~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target" #~ msgstr "το --no-dereference (-h) δεν υποστηρίζεται σε αυτό το σύστημα" #, fuzzy #~ msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os" #~ msgstr "το --no-dereference (-h) δεν υποστηρίζεται σε αυτό το σύστημα" #, fuzzy #~ msgid "error writing to %s" #~ msgstr "σφάλμα εγγραφής %s" #, fuzzy #~ msgid "error closing %s" #~ msgstr "σφάλμα ανάγνωσης %s" #, fuzzy #~ msgid "invalid character constant in #if" #~ msgstr "μη έγκυρος σταθερός χαρακτήρας στο αλφαριθμιτικό" #, fuzzy #~ msgid "invalid token in expression" #~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση" #, fuzzy #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte" #~ msgstr "μη έγκυρος σταθερός χαρακτήρας στο αλφαριθμιτικό" #, fuzzy #~ msgid "hex character constant does not fit in a byte" #~ msgstr "μη έγκυρος σταθερός χαρακτήρας στο αλφαριθμιτικό" #, fuzzy #~ msgid "Junk after end of expression." #~ msgstr "Πρόωρο τέλος της κανονικής έκφρασης" #, fuzzy #~ msgid "-traditional is not supported in C++" #~ msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται" #, fuzzy #~ msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive" #~ msgstr "οι επιλογές --string και --check είναι αμοιβαίως αποκλειόμενες" #, fuzzy #~ msgid "-pedantic and -traditional are mutually exclusive" #~ msgstr "\"Ζώνη %s\" γραμμή και επιλογή -l είναι αμοιβαίως αποκλειόμενα" #, fuzzy #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive" #~ msgstr "οι επιλογές --string και --check είναι αμοιβαίως αποκλειόμενες" #, fuzzy #~ msgid "unterminated #%s conditional" #~ msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό" #, fuzzy #~ msgid "not in any file?!" #~ msgstr "Δεν είναι επώνυμο αρχείο" #, fuzzy #~ msgid "invalid macro name" #~ msgstr "μη έγκυρο όνομα μήνα" #, fuzzy #~ msgid "invalid macro name `%s'" #~ msgstr "Η παράμετρος `%s' δεν είναι έγκυρη." #, fuzzy #~ msgid "unterminated parameter list in #define" #~ msgstr "μη τερματιζόμενο όνομα βάρους" #, fuzzy #~ msgid "invalid format #line command" #~ msgstr "Η αλυσίδα μορφής δεν είναι έγκυρη: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "undefining `defined'" #~ msgstr "αόριστο" #, fuzzy #~ msgid "undefining `%s'" #~ msgstr "Άνοιγμα του `%s'" #, fuzzy #~ msgid "#warning%.*s" #~ msgstr "προειδοποίηση: " #, fuzzy #~ msgid "unterminated string or character constant" #~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς" #, fuzzy #~ msgid "arguments given to macro `%s'" #~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'" #, fuzzy #~ msgid "no args to macro `%s'" #~ msgstr "άγνωστος χαρακτήρας `%s'" #, fuzzy #~ msgid "could not open dump file `%s'" #~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου `%s'" #, fuzzy #~ msgid "ignoring unknown option `%.*s' in `-f%s'" #~ msgstr "Άγνωστη επιλογή: %s %s %s" #, fuzzy #~ msgid "invalid initializer for bit string" #~ msgstr "Η αλυσίδα μορφής δεν είναι έγκυρη: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "register name not specified for `%s'" #~ msgstr "Εγγραφή ονομάτων των επιλεγμένων λέξεων-κλειδιών" #, fuzzy #~ msgid "invalid register name for `%s'" #~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "unknown set constructor type" #~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να βρεθεί ο τύπος του επεξεργαστή." #, fuzzy #~ msgid "invalid initial value for member `%s'" #~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "weak declaration of `%s' after first use results in unspecified behavior" #~ msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται" #, fuzzy #~ msgid "weak declaration of `%s' not supported" #~ msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται" #, fuzzy #~ msgid "too many #pragma options align=reset" #~ msgstr "Υπερβολικές παράμετροι που δεν είναι επιλογές." #, fuzzy #~ msgid "malformed '#pragma options', ignoring" #~ msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%Q value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%C value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%N value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%M value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%m value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%L value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%O value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%P value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%V value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)" #~ msgstr "αρχεία fifo δεν υποστηρίζονται" #, fuzzy #~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk" #~ msgstr "Το servname δεν υποστηρίζεται από το ai_socktype" #, fuzzy #~ msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk" #~ msgstr "Το servname δεν υποστηρίζεται από το ai_socktype" #, fuzzy #~ msgid "rounding mode not supported for VAX floats" #~ msgstr "Το servname δεν υποστηρίζεται από το ai_socktype" #, fuzzy #~ msgid "trap mode not supported for VAX floats" #~ msgstr "Το servname δεν υποστηρίζεται από το ai_socktype" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%H value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%J value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%r value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%R value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%h value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%U value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%s value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%E value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%xn code" #~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα" #, fuzzy #~ msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant" #~ msgstr "Η παράμετρος στο `%s' πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand to %%R code" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand to %%H/%%L code" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand to %%U code" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand to %%V code" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand output code" #~ msgstr "Μη έγκυρος κώδικας αίτησης" #, fuzzy #~ msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe-%s" #~ msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s" #, fuzzy #~ msgid "Don't do symbol renaming" #~ msgstr "δεν δώθηκε συμβολικό όνομα" #, fuzzy #~ msgid "MCU `%s' not supported" #~ msgstr "αρχεία fifo δεν υποστηρίζονται" #, fuzzy #~ msgid "invalid insn:" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "incorrect insn:" #~ msgstr "λάθος συνθηματικό" #, fuzzy #~ msgid "unknown move insn:" #~ msgstr "άγνωστο σετ `%s'" #, fuzzy #~ msgid "Specify the MCU name" #~ msgstr "Ορισμός ονόματος προγράμματος" #, fuzzy #~ msgid "trampolines not supported" #~ msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται" #, fuzzy #~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored" #~ msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε" #, fuzzy #~ msgid "mode not QImode" #~ msgstr "νεα_κατάσταση: κατάσταση λειτουργίας\n" #, fuzzy #~ msgid "invalid indirect memory address" #~ msgstr "μη έγκυρος χρόνος λήξης" #, fuzzy #~ msgid "Do not allocate BK register" #~ msgstr "Δεν είναι δυνατό να δεσμευτεί μνήμη" #, fuzzy #~ msgid "Enable parallel instructions" #~ msgstr "Ακατάλληλη εντολή" #, fuzzy #~ msgid "Disable parallel instructions" #~ msgstr "Ακατάλληλη εντολή" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand for 'b' modifier" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand for 'v' modifier" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand for 'P' modifier" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand for 'p' modifier" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand for 'z' modifier" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand for 'H' modifier" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "bad register" #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η καταχώρηση της υπηρεσίας" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand for 'e' modifier" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand for 'm' modifier" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand for 'A' modifier" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand for 'D' modifier" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand for 'T' modifier" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand modifier letter" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "internal error: bad register: %d" #~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u" #, fuzzy #~ msgid "unexpected operand" #~ msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s" # src/request.c:806 src/request.c:912 #, fuzzy #~ msgid "unrecognized address" #~ msgstr "Μη αναγνωρίσημο όνομα επιφάνειας `%s'" #, fuzzy #~ msgid "unrecognized supposed constant" #~ msgstr "άγνωστο πρόθεμα: %s" #, fuzzy #~ msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s" #~ msgstr "πάρα πολλές δηλώσεις μετατροπής στην κατάληξη" #, fuzzy #~ msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration" #~ msgstr "Η οικογένεια διευθύνσεων δεν υποστηρίζεται από την οικογένεια πρωτοκόλλου" #, fuzzy #~ msgid "unexpected address expression" #~ msgstr "Μη έγκυρη προπορευόμενη κανονική έκφραση" #, fuzzy #~ msgid "Debug argument support in compiler" #~ msgstr "%s: η υποστήριξη εκσφαλμάτωσης δεν έχει συμπεριληφθεί στη μεταγλώττιση.\n" #, fuzzy #~ msgid "Debug stack support in compiler" #~ msgstr "%s: η υποστήριξη εκσφαλμάτωσης δεν έχει συμπεριληφθεί στη μεταγλώττιση.\n" #, fuzzy #~ msgid "invalid addressing mode" #~ msgstr "Ακατάλληλη χρήση του διαμορφωτή διεύθυνσης" #, fuzzy #~ msgid "bad register extension code" #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η καταχώρηση της υπηρεσίας" #, fuzzy #~ msgid "invalid offset in ybase addressing" #~ msgstr "μη έγκυρος χρόνος έναρξης" #, fuzzy #~ msgid "invalid register in ybase addressing" #~ msgstr "μη έγκυρος χρόνος έναρξης" #, fuzzy #~ msgid "inline float constants not supported on this host" #~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό" #, fuzzy #~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg" #~ msgstr "μη έγκυρη κατάσταση για την dlopen()" #, fuzzy #~ msgid "Generate code for near calls" #~ msgstr "Χρήση ξεχωριστής λανθάνουσας μνήμης για κάθε χρήστη" #, fuzzy #~ msgid "Generate code for near jumps" #~ msgstr "Χρήση ξεχωριστής λανθάνουσας μνήμης για κάθε χρήστη" #, fuzzy #~ msgid "profiling not implemented yet" #~ msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί" #, fuzzy #~ msgid "trampolines not yet implemented" #~ msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί" #, fuzzy #~ msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code" #~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα" #, fuzzy #~ msgid "Use registers for argument passing" #~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "malformed #pragma map, ignored" #~ msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε" #, fuzzy #~ msgid "Generate char instructions" #~ msgstr "Ακατάλληλη εντολή" #, fuzzy #~ msgid "code model `large' not supported yet" #~ msgstr "ειδικά αρχεία μπλοκ δεν υποστηρίζονται" #, fuzzy #~ msgid "%i-bit mode not compiled in" #~ msgstr "%s: η υποστήριξη εκσφαλμάτωσης δεν έχει συμπεριληφθεί στη μεταγλώττιση.\n" #, fuzzy #~ msgid "argument to `%s' attribute larger than %d" #~ msgstr "%s: οι τιμές του πεδίου `%s' δεν πρέπει να είναι μεγαλύτερες από %d" #, fuzzy #~ msgid "invalid UNSPEC as operand" #~ msgstr "μη έγκυρη μετατόπιση UTC" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand code `%c'" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" # src/grep.c:1133 #, fuzzy #~ msgid "unknown insn mode" #~ msgstr "άγνωστη μέθοδος καταλόγων" #, fuzzy #~ msgid "selector must be an immediate" #~ msgstr "η τιμή για το %s πρέπει να είναι ακέραιος" #, fuzzy #~ msgid "mask must be an immediate" #~ msgstr "η τιμή για το %s πρέπει να είναι ακέραιος" #, fuzzy #~ msgid "Retain legend information" #~ msgstr "εμφάνιση πληροφοριών προόδου" # lib/argmatch.c:188 #, fuzzy #~ msgid "argument is a structure" #~ msgstr "Έγκυρα ορίσματα είναι:" #, fuzzy #~ msgid "Alternate calling convention" #~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς" #, fuzzy #~ msgid "Use mcount for profiling" #~ msgstr "αδύνατη η φόρτωση δεδομένων προφίλ" #, fuzzy #~ msgid "malformed #pragma align - ignored" #~ msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε" #, fuzzy #~ msgid "stack limit expression is not supported" #~ msgstr "ειδικά αρχεία μπλοκ δεν υποστηρίζονται" #, fuzzy #~ msgid "Do not use complex addressing modes" #~ msgstr "Ακατάλληλη χρήση του διαμορφωτή διεύθυνσης" #, fuzzy #~ msgid "invalid argument of `%s' attribute" #~ msgstr "Η παράμετρος `%s' δεν είναι έγκυρη." #, fuzzy #~ msgid "invalid operand to %%s code" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand to %%p code" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand to %%T/%%B code" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand to %%N code" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "bad address" #~ msgstr "Εσφαλμένη διεύθυνση" #, fuzzy #~ msgid "lo_sum not of register" #~ msgstr "RPC: Το πρόγραμμα δεν έχει καταχωρηθεί" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand in the instruction" #~ msgstr "μη έγκυρη μέτρηση επανάληψης `%s' στη κατασκευή [c*n]" #, fuzzy #~ msgid "invalid register in the instruction" #~ msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο τύπο αλφαριθμητικού `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid rotate insn" #~ msgstr "Μη έγκυρη ημερομηνία `%s'." #, fuzzy #~ msgid "cannot do z-register replacement" #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η καταχώρηση της υπηρεσίας" #, fuzzy #~ msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers" #~ msgstr "Ακατάλληλη χρήση του διαμορφωτή διεύθυνσης" #, fuzzy #~ msgid "Specify the register allocation order" #~ msgstr "Αποτυχία δέσμευσης πόρων συστήματος" #, fuzzy #~ msgid "Use unaligned memory references" #~ msgstr "Μη έγκυρη πισω-παραπομπή" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%x/X value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%q value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%o value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%p value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%s/S value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%P operand" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%B value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%D value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid code" #~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα" #, fuzzy #~ msgid "invalid option `-mshort-data-%s'" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "Emit call graph information" #~ msgstr "εμφάνιση πληροφοριών προόδου" #, fuzzy #~ msgid "-mips%d not supported" #~ msgstr "Το ai_family δεν υποστηρίζεται" #, fuzzy #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d" #~ msgstr "Το ai_socktype δεν υποστηρίζεται" #, fuzzy #~ msgid "invalid option `entry%s'" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "can't rewind temp file" #~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου" #, fuzzy #~ msgid "can't write to output file" #~ msgstr "αδυναμία εγγραφής αρχείων εξόδου στο `%s'" #, fuzzy #~ msgid "can't read from temp file" #~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου" #, fuzzy #~ msgid "can't close temp file" #~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου" #, fuzzy #~ msgid "can not handle inconsistent calls to `%s'" #~ msgstr "αδυναμία εκτέλεσης ioctl στο `%s'" #, fuzzy #~ msgid "Use symbolic register names" #~ msgstr "δεν δώθηκε συμβολικό όνομα" #, fuzzy #~ msgid "-f%s not supported: ignored" #~ msgstr "αρχεία fifo δεν υποστηρίζονται" #, fuzzy #~ msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d" #~ msgstr "ο ίδιος κανόνας σε πολλαπλά αρχεία" #, fuzzy #~ msgid "Do not use addresses that allocate global registers" #~ msgstr "Δεν είναι δυνατό να δεσμευτεί μνήμη" #, fuzzy #~ msgid "Do not use register sb" #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η καταχώρηση της υπηρεσίας" #, fuzzy #~ msgid "Use bit-field instructions" #~ msgstr "Ακατάλληλη εντολή" #, fuzzy #~ msgid "-g option disabled" #~ msgstr "Η λειτουργία NIS+ απέτυχε" #, fuzzy #~ msgid "Return floating point results in ac0" #~ msgstr "Εξαίρεση κινητής υποδιαστολής" #, fuzzy #~ msgid "Target does not have split I&D" #~ msgstr "-nt δεν δέχεται -l\n" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%S value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%b value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%z value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%Z value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%k value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%j value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems" #~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό" #, fuzzy #~ msgid "-mstring is not supported on little endian systems" #~ msgstr "προειδοποίηση: το --pid=PID δεν υποστηρίζεται σε αυτό το σύστημα" #, fuzzy #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX" #~ msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται" #, fuzzy #~ msgid "unknown ABI specified: '%s'" #~ msgstr "άγνωστο σετ `%s'" #, fuzzy #~ msgid "argument 3 of `%s' must be a 2-bit literal" #~ msgstr "Η παράμετρος στο `%s' πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%f value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%F value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%G value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%j code" #~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%J code" #~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%K value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%T value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%u value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%v value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory" #~ msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s" #, fuzzy #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory" #~ msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s" #, fuzzy #~ msgid "Use AltiVec instructions" #~ msgstr "Ακατάλληλη εντολή" #, fuzzy #~ msgid "no description yet" #~ msgstr "(χωρίς περιγραφή)" #, fuzzy #~ msgid "Use alternate register names" #~ msgstr "μη τερματιζόμενο όνομα βάρους" #, fuzzy #~ msgid "bad value for -mcall-%s" #~ msgstr "Ακατάλληλη τιμή στο ai_flags" #, fuzzy #~ msgid "bad value for -msdata=%s" #~ msgstr "Ακατάλληλη τιμή στο ai_flags" #, fuzzy #~ msgid "-mcall-aixdesc must be big endian" #~ msgstr "τα μεγέθη του στηλογνώμονα πρέπει να είναι κατά αύξουσα σειρά" #, fuzzy #~ msgid "Cannot decompose address." #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκχώρηση της ζητηθήσας διεύθυνσης" #~ msgid "64 bit mode" #~ msgstr "κατάσταση 64 bit" #~ msgid "31 bit mode" #~ msgstr "κατάσταση 31 bit" #, fuzzy #~ msgid "mvcle use" #~ msgstr "Η συσκευή είναι απασχολημένη" #, fuzzy #~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget" #~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό" #, fuzzy #~ msgid "`%s' attribute argument not a string constant" #~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς" #, fuzzy #~ msgid "Profiling is not supported on this target." #~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό" #, fuzzy #~ msgid "%s is not supported by this configuration" #~ msgstr "Η οικογένεια διευθύνσεων δεν υποστηρίζεται από την οικογένεια πρωτοκόλλου" #, fuzzy #~ msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems" #~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%Y operand" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%A operand" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%B operand" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%c operand" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%C operand" #~ msgstr "μη έγκυρη μετατόπιση UTC" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%d operand" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%D operand" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%f operand" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "Utilize Visual Instruction Set" #~ msgstr "Παράνομη Εντολή" #~ msgid "Use 32-bit ABI" #~ msgstr "Χρήση ABI 32-bit" #~ msgid "Use 64-bit ABI" #~ msgstr "Χρήση ABI 64-bit" # src/request.c:806 src/request.c:912 #, fuzzy #~ msgid "unrecognized section name \"%s\"" #~ msgstr "Μη αναγνωρίσημο όνομα επιφάνειας `%s'" # src/dfa.c:569 src/dfa.c:583 src/dfa.c:587 # src/dfa.c:577 src/dfa.c:591 src/dfa.c:595 #, fuzzy #~ msgid "malformed #pragma ghs section" #~ msgstr "κακοσχηματισμένος μετρητής επανάληψης" # src/shred.c:1134 #, fuzzy #~ msgid "%s=%s is too large" #~ msgstr "%s: το αρχείο είναι πολύ μεγάλο" #, fuzzy #~ msgid "output_move_single:" #~ msgstr "αρχείο εξόδου" #, fuzzy #~ msgid "bad test" #~ msgstr "Εσφαλμένη διεύθυνση" #, fuzzy #~ msgid "invalid mask" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid address" #~ msgstr "Ακατάλληλη χρήση του διαμορφωτή διεύθυνσης" #, fuzzy #~ msgid "no register in address" #~ msgstr "μη έγκυρος χρόνος έναρξης" #, fuzzy #~ msgid "address offset not a constant" #~ msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος." #, fuzzy #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option" #~ msgstr "μη τερματιζόμενο όνομα βάρους" #, fuzzy #~ msgid "conversion from `%T' to `%T' is ambiguous" #~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε" # src/getopt.c:813 # src/getopt.c:813 #, fuzzy #~ msgid "call of `(%T) (%A)' is ambiguous" #~ msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' είναι διφορούμενη\n" #, fuzzy #~ msgid "`%+#D' is inaccessible" #~ msgstr "το `%s' είναι μη-προσπελάσιμο" #, fuzzy #~ msgid "invalid conversion from `%T' to `%T'" #~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε" #, fuzzy #~ msgid " initializing argument %P of `%D'" #~ msgstr "Μη έγκυρη ακέραια παράμετρος `%s'" #, fuzzy #~ msgid " in call to `%D'" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #, fuzzy #~ msgid " for conversion from `%T' to `%T'" #~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε" #, fuzzy #~ msgid "duplicate enum value `%D'" #~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'" #, fuzzy #~ msgid "duplicate nested type `%D'" #~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'" #, fuzzy #~ msgid "duplicate member `%D'" #~ msgstr "διπλός αριθμός μηνύματος" #, fuzzy #~ msgid "`%D' invalid in `%T'" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "`%D' invalid in `%#T'" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "redefinition of `%#T'" #~ msgstr "κανένας ορισμός του `UNDEFINED'" #, fuzzy #~ msgid "previous definition of `%#T'" #~ msgstr "κανένας ορισμός του `UNDEFINED'" #~ msgid " by `%D'" #~ msgstr " κατά `%D'" #, fuzzy #~ msgid "negative width in bit-field `%D'" #~ msgstr "Αρνητικό πλάτος στην αποτίμηση" #, fuzzy #~ msgid "field `%#D' with same name as class" #~ msgstr "Υπάρχει αντικείμενο με το ίδιο όνομα" #, fuzzy #~ msgid "not enough type information" #~ msgstr "εμφάνιση πληροφοριών προόδου" #, fuzzy #~ msgid "declaration of `%#D'" #~ msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n" #, fuzzy #~ msgid "conversion of `%E' from `%T' to `%T' is ambiguous" #~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε" #, fuzzy #~ msgid "converting from `%T' to `%T'" #~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε" #, fuzzy #~ msgid "cannot convert `%E' from type `%T' to type `%T'" #~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'" #, fuzzy #~ msgid "conversion from `%T' to `%T' discards qualifiers" #~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε" #, fuzzy #~ msgid "cannot convert type `%T' to type `%T'" #~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'" #, fuzzy #~ msgid "conversion from `%#T' to `%#T'" #~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε" #, fuzzy #~ msgid "conversion from `%T' to non-scalar type `%T' requested" #~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε" #, fuzzy #~ msgid "`%#D' previously declared here" #~ msgstr "Δεν υπάρχει προηγούμενη κανονική έκφραση" #, fuzzy #~ msgid "after previous specification in `%#D'" #~ msgstr "%s: Μη έγκυρη ρύθμιση `%s'.\n" #, fuzzy #~ msgid "invalid redeclaration of `%D'" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'" #~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'" #~ msgid "implicit declaration of function `%#D'" #~ msgstr "αυτονόητη διακύρηξη της συνάρτησης `%#D'" #, fuzzy #~ msgid "duplicate label `%D'" #~ msgstr "διπλό κλειδί" #, fuzzy #~ msgid "invalid use of `%D'" #~ msgstr "Μη έγκυρη ημερομηνία `%s'." #, fuzzy #~ msgid "`%D::%D' is not a template" #~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο" #, fuzzy #~ msgid "`%#D' is not a static member of `%#T'" #~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'" # src/request.c:263 #, fuzzy #~ msgid "duplicate initialization of %D" #~ msgstr "Το βήμα αρχικοποίησης απέτυχε" #, fuzzy #~ msgid "cannot initialize `%T' from `%T'" #~ msgstr "δεν είναι δυνατό να μετανομαστεί το `.' ή το `..'" #, fuzzy #~ msgid "array size missing in `%D'" #~ msgstr "σφάλμα κατά το κλείσιμο της εισόδου `%s'" #, fuzzy #~ msgid "uninitialized const `%D'" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid catch parameter" #~ msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας παραβολής" #, fuzzy #~ msgid "creating %s" #~ msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n" #, fuzzy #~ msgid "invalid declarator" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "`%D' as declarator" #~ msgstr "το `%s' είναι κατάλογος" #, fuzzy #~ msgid "`bool' is now a keyword" #~ msgstr "Το `%s' δεν είναι κατάλογος." #, fuzzy #~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'" #~ msgstr "πολλαπλός αριθμός επιλογών την εντολή `s'" #, fuzzy #~ msgid "can't initialize friend function `%s'" #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση ετικέττας για μεταγωγή στο `%s'" #, fuzzy #~ msgid "friend declaration not in class definition" #~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στον ορισμό κλάσης χαρακτήρων" #, fuzzy #~ msgid "cannot declare %s to references" #~ msgstr "αδυναμία αλλαγής στο κατάλογο %s" #, fuzzy #~ msgid "invalid type: `void &'" #~ msgstr "Μη έγκυρη ημερομηνία `%s'" #, fuzzy #~ msgid "cannot declare member `%T::%s' within `%T'" #~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'" #, fuzzy #~ msgid "template parameters cannot be friends" #~ msgstr "ο διαχωριστής δε μπορεί να είναι κενός" #, fuzzy #~ msgid "invalid use of `::'" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid string constant `%E'" #~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς" #, fuzzy #~ msgid "duplicate base type `%T' invalid" #~ msgstr "διπλός ορισμός συνόλου" #, fuzzy #~ msgid "multiple definition of `%#T'" #~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου ορισμού locale `%s'" #, fuzzy #~ msgid "-f%s is no longer supported" #~ msgstr "αρχεία fifo δεν υποστηρίζονται" #, fuzzy #~ msgid "prototype for `%#D' does not match any in class `%T'" #~ msgstr "το αρχείο δεδομένων προφίλ `%s' δεν ταιριάζει με το διαμοιραζόμενο αντικείμενο `%s'" #~ msgid " %#D" #~ msgstr " %#D" #, fuzzy #~ msgid "local class `%#T' shall not have static data member `%#D'" #~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid initializer for virtual method `%D'" #~ msgstr "Μη έγκυρη ακέραια παράμετρος `%s'" #, fuzzy #~ msgid "use of old-style cast" #~ msgstr "παλαιού είδους θέση" # src/getopt.c:628 # src/getopt.c:628 #, fuzzy #~ msgid "use of `%D' is ambiguous" #~ msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι ασαφής\n" #, fuzzy #~ msgid "`%D' is not a function," #~ msgstr "Το `%s' δεν είναι κατάλογος." #, fuzzy #~ msgid "unknown namespace `%D'" #~ msgstr "άγνωστο σετ `%s'" #, fuzzy #~ msgid "`%T' is not a namespace" #~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο" #, fuzzy #~ msgid "`%D' is not a namespace" #~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο" #, fuzzy #~ msgid "`%D' not declared" #~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο" #, fuzzy #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'" #~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο" #, fuzzy #~ msgid "`%T' is not a class or union type" #~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο" #, fuzzy #~ msgid "`%s' not supported by %s" #~ msgstr "Δεν υποστηρίζεται" #, fuzzy #~ msgid "%s: In instantiation of `%s':\n" #~ msgstr "%s: Μη έγκυρη ρύθμιση `%s'.\n" #, fuzzy #~ msgid "`%#T' is not a template" #~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο" #, fuzzy #~ msgid "`%T' is already a friend of `%T'" #~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'" #, fuzzy #~ msgid "argument to `%s' missing\n" #~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "base class `%T' already initialized" #~ msgstr "η κλάση χαρακτήρων `%s' ορίστηκε ήδη" #, fuzzy #~ msgid "type `%D' is not a direct base of `%T'" #~ msgstr "Το `%s' δεν είναι κατάλογος." #, fuzzy #~ msgid "`%T' is not an aggregate type" #~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο" #, fuzzy #~ msgid "invalid use of non-static field `%D'" #~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός από στήλες: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid use of member `%D'" #~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "`%D' is not a member of type `%T'" #~ msgstr "δεν είστε μέλος της ομάδας `%s'" #, fuzzy #~ msgid "illegal pointer to bit-field `%D'" #~ msgstr "ακατάλληλος τύπος δικτύου :`%s'\n" #, fuzzy #~ msgid "invalid type `void' for new" #~ msgstr "μη έγκυρη κατάσταση για την dlopen()" #, fuzzy #~ msgid "type name expected before `*'" #~ msgstr "Εγγραφή ονομάτων των επιλεγμένων κατηγοριών" #, fuzzy #~ msgid "type name expected before `&'" #~ msgstr "Εγγραφή ονομάτων των επιλεγμένων κατηγοριών" #, fuzzy #~ msgid "`%D' not defined" #~ msgstr "αόριστο" #, fuzzy #~ msgid "name lookup of `%s' changed" #~ msgstr "η ομάδα του %s άλλαξε σε %s\n" #, fuzzy #~ msgid "`%s' tag used in naming `%#T'" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" # src/grep.c:785 src/grep.c:792 # src/grep.c:1060 src/grep.c:1067 src/grep.c:1076 #, fuzzy #~ msgid "invalid default template argument" #~ msgstr "μη έγκυρο όρισμα μήκους περιεχομένου" #, fuzzy #~ msgid "`%T' is not a valid expression" #~ msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος." # src/dfa.c:962 # src/dfa.c:970 #, fuzzy #~ msgid "sigof type specifier" #~ msgstr "Δεν ορίστηκε συντακτικό" #, fuzzy #~ msgid "`%T' is not a class or namespace" #~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο" #, fuzzy #~ msgid "no type `%D' in `%T'" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid member template declaration `%D'" #~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός από κενές γραμμές: `%s'" #, fuzzy #~ msgid " from definition of `%#D'" #~ msgstr "κανένας ορισμός του `UNDEFINED'" #~ msgid " `%D'" #~ msgstr " `%D'" #, fuzzy #~ msgid "no default argument for `%D'" #~ msgstr "Η παράμετρος `%s' δεν είναι έγκυρη." #, fuzzy #~ msgid "template class without a name" #~ msgstr "μη τερματιζόμενο όνομα βάρους" #, fuzzy #~ msgid "template definition of non-template `%#D'" #~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου ορισμού locale `%s'" #~ msgid " but %d required" #~ msgstr " αλλά %d απαιτούνται" #, fuzzy #~ msgid "`%T' is not a template type" #~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο" #, fuzzy #~ msgid "template parameter `%#D'" #~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'" #, fuzzy #~ msgid "`%E' is not a valid template argument" #~ msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος." #, fuzzy #~ msgid " expected a type, got `%E'" #~ msgstr "%s: αναμενόταν ακέραιος μετά το `%c'" #, fuzzy #~ msgid " expected a type, got `%T'" #~ msgstr "%s: αναμενόταν ακέραιος μετά το `%c'" #, fuzzy #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)" #~ msgstr "λάθος αριθμός ορισμάτων" #, fuzzy #~ msgid "template argument %d is invalid" #~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "`%T' is not a template" #~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο" #, fuzzy #~ msgid "invalid parameter type `%T'" #~ msgstr "Μη έγκυρη προτεραιότητα `%s'" #, fuzzy #~ msgid "creating pointer to member reference type `%T'" #~ msgstr "δεν είστε μέλος της ομάδας `%s'" #, fuzzy #~ msgid "creating array of `%T'" #~ msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n" #, fuzzy #~ msgid "incomplete type unification" #~ msgstr "Μεταγλωττισμός προδιαγραφών τοπικών ρυθμίσεων" #, fuzzy #~ msgid "no matching template for `%D' found" #~ msgstr "Ο έλεγχος μονοπατιού για το `%s' βρήκε `%s'" #, fuzzy #~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'" #~ msgstr "διπλός ορισμός συνόλου" #, fuzzy #~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'" #~ msgstr "διπλός ορισμός συνόλου" #, fuzzy #~ msgid "`%#T' is not a valid type for a template constant parameter" #~ msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος." #, fuzzy #~ msgid "can't create repository information file `%s'" #~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου ορισμού locale `%s'" #, fuzzy #~ msgid "cannot use typeid with -fno-rtti" #~ msgstr "Δεν είναι δυνατό να χρησιμοποιηθεί η επιλογή -a χωρίς το -n" #, fuzzy #~ msgid "`%T' is an inaccessible base of `%T'" #~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'" #, fuzzy #~ msgid "`%T' is an ambiguous base of `%T'" #~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid covariant return type for `%#D'" #~ msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο τύπο αλφαριθμητικού `%s'" #, fuzzy #~ msgid " overriding `%#D'" #~ msgstr "αντιγράφεται από πάνω" #, fuzzy #~ msgid " overriding `%#F'" #~ msgstr "αντιγράφεται από πάνω" #, fuzzy #~ msgid "`%#D' cannot be declared" #~ msgstr "Δεν μπορεί να τεθεί η ημερομηνία." #, fuzzy #~ msgid "`%E' is not of type `%T'" #~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid definition of qualified type `%T'" #~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός αρχείου στη δήλωση πεδίου: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "parse error in method specification" #~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στον καθορισμό σειράς" #, fuzzy #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'" #~ msgstr "Μη έγκυρη ακέραια παράμετρος `%s'" #~ msgid "%s before `%s'" #~ msgstr "%s πριν από `%s'" #~ msgid "%s before `%c'" #~ msgstr "%s πριν από `%c'" #~ msgid "%s before `\\%o'" #~ msgstr "%s πριν από `\\%o'" #, fuzzy #~ msgid "%s before `%s' token" #~ msgstr "%s (για κανονική έκφραση `%s')" #, fuzzy #~ msgid "`%V' qualifiers cannot be applied to `%T'" #~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'" #, fuzzy #~ msgid "`%s' attribute is not supported on this platform" #~ msgstr "προειδοποίηση: το --pid=PID δεν υποστηρίζεται σε αυτό το σύστημα" #, fuzzy #~ msgid "invalid use of non-lvalue array" #~ msgstr "μη έγκυρη ώρα της μέρας" #, fuzzy #~ msgid "type `%T' has no destructor" #~ msgstr "Το `%s' δεν είναι κατάλογος." #, fuzzy #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression" #~ msgstr "Μη έγκυρη προπορευόμενη κανονική έκφραση" #, fuzzy #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression" #~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση" #, fuzzy #~ msgid "`%T' is not a pointer-to-object type" #~ msgstr "Το `%s' δεν είναι κατάλογος." #, fuzzy #~ msgid "invalid type argument" #~ msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος" #, fuzzy #~ msgid "too many arguments to %s `%+#D'" #~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "too few arguments to %s `%+#D'" #~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "division by zero in `%E %% 0'" #~ msgstr "Διαίρεση με μηδέν στην αποτίμηση: %s" #, fuzzy #~ msgid "division by zero in `%E %% 0.'" #~ msgstr "Διαίρεση με μηδέν στην αποτίμηση: %s" #, fuzzy #~ msgid "invalid use of `--' on bool variable `%D'" #~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός από κενές γραμμές: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "cannot create pointer to reference member `%D'" #~ msgstr "δεν είναι δυνατόν να γίνει `stat' το locale αρχείο `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid static_cast from type `%T' to type `%T'" #~ msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο τύπο αλφαριθμητικού `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid const_cast from type `%T' to type `%T'" #~ msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο τύπο αλφαριθμητικού `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid cast to function type `%T'" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "cannot convert `%T' to `%T' in %s" #~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'" #, fuzzy #~ msgid "in passing argument %P of `%+D'" #~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'" #, fuzzy #~ msgid "returning reference to temporary" #~ msgstr "xdr_reference: η μνήμη εξαντλήθηκε\n" #, fuzzy #~ msgid "cannot declare variable `%D' to be of type `%T'" #~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'" #, fuzzy #~ msgid "cannot declare parameter `%D' to be of type `%T'" #~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'" #, fuzzy #~ msgid "cannot declare field `%D' to be of type `%T'" #~ msgstr "άγνωστος χαρακτήρας στο πεδίο `%s' της κατηγορίας `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid return type for function `%#D'" #~ msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'" #, fuzzy #~ msgid "cannot allocate an object of type `%T'" #~ msgstr "αδυναμία ανάγνωσης καταλόγου locale `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'" #~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός από κενές γραμμές: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "declaration of `%#T'" #~ msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n" #, fuzzy #~ msgid "invalid use of `%T'" #~ msgstr "Μη έγκυρη ημερομηνία `%s'." #, fuzzy #~ msgid "Emit cross referencing information" #~ msgstr "εμφάνιση πληροφοριών προόδου" #~ msgid "note:" #~ msgstr "σημείωση:" #, fuzzy #~ msgid "warning:" #~ msgstr "προειδοποίηση: " #~ msgid "fatal:" #~ msgstr "μοιραίο:" #~ msgid "(continued):" #~ msgstr "(συνεχίζεται):" #~ msgid "[REPORT BUG!!] %" #~ msgstr "[ΑΝΑΦΈΡΕΤΕ ΤΟ ΣΦΆΛΜΑ!!] %" #~ msgid "[REPORT BUG!!]" #~ msgstr "[ΑΝΑΦΈΡΕΤΕ ΤΟ ΣΦΑΛΜΑ!!]" #, fuzzy #~ msgid "In statement function" #~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "argument to `%s' missing" #~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "no input files; unwilling to write output files" #~ msgstr "%s: το αρχείο εισόδου είναι το αρχείο εξόδου" #, fuzzy #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0" #~ msgstr "προηγούμενη αυτονόητη διακύρηξη του `%s'" # src/main.c:663 #, fuzzy #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0" #~ msgstr "Άγνωστη συμβολοσειρά `%s'" # src/main.c:663 #, fuzzy #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0" #~ msgstr "Άγνωστη συμβολοσειρά `%s'" #, fuzzy #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0" #~ msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό" #, fuzzy #~ msgid "Hex escape at %0 out of range" #~ msgstr "σχετική θέση αρχείου είναι εκτός ορίων" #, fuzzy #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character" #~ msgstr "μη έγκυρη διαδικασία διαφυγής στο τέλος του αλφαριθμιτικού" #, fuzzy #~ msgid "hex escape out of range" #~ msgstr "σχετική θέση αρχείου είναι εκτός ορίων" # src/main.c:663 #, fuzzy #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'" #~ msgstr "Άγνωστη συμβολοσειρά `%s'" # src/main.c:663 #, fuzzy #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'" #~ msgstr "Άγνωστη συμβολοσειρά `%s'" #, fuzzy #~ msgid "ignoring pragma: %s" #~ msgstr "αγνοούνται όλα τα ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "invalid #ident" #~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα" #, fuzzy #~ msgid "undefined or invalid # directive" #~ msgstr "%%%c: κατευθυντήριος γραμμή μη έγκυρη." #, fuzzy #~ msgid "invalid #line" #~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός" #, fuzzy #~ msgid "invalid #-line" #~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός" #, fuzzy #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored" #~ msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας στο αρχείο: " #, fuzzy #~ msgid "Set the maximum line length" #~ msgstr "ελάχιστο μέγεθος αλφαριθμητικού" #, fuzzy #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0" #~ msgstr "Αγνωστος δυαδικός χειριστής." #, fuzzy #~ msgid "Zero-length character constant at %0" #~ msgstr "κενό αλφαριθμητικό" #, fuzzy #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1" #~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση" #, fuzzy #~ msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1" #~ msgstr "μη έγκυρος σταθερός χαρακτήρας στο αλφαριθμιτικό" #, fuzzy #~ msgid "Integer at %0 too large" #~ msgstr "σχετική θέση αρχείου είναι εκτός ορίων" #, fuzzy #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0" #~ msgstr "άγνωστο πρόθεμα: %s" #, fuzzy #~ msgid "Zero-size specification invalid at %0" #~ msgstr "%s: Μη έγκυρη ρύθμιση `%s'.\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0" #~ msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο %s" #, fuzzy #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0" #~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'" #, fuzzy #~ msgid "Typeless constant at %0 too large" #~ msgstr "σχετική θέση αρχείου είναι εκτός ορίων" #, fuzzy #~ msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle" #~ msgstr "Ο κατάλογος `%s' δεν είναι προσιτός." #, fuzzy #~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation" #~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u" # src/grep.c:1133 #, fuzzy #~ msgid "In unknown kind" #~ msgstr "άγνωστη μέθοδος καταλόγων" #~ msgid "In function" #~ msgstr "Στη συνάρτηση" #~ msgid "In subroutine" #~ msgstr "Στην υπορουτίνα" #~ msgid "In program" #~ msgstr "Στο πρόγραμμα" #~ msgid "In block-data unit" #~ msgstr "Στη μονάδα μπλοκ-δεδομένων" #~ msgid "In common block" #~ msgstr "Στο κοινό μπλοκ" #, fuzzy #~ msgid "internal error - too many interface type" #~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u" #, fuzzy #~ msgid "field `%s' not found" #~ msgstr "το αρχείο χάρτη χαρακτήρων `%s' δεν βρέθηκε" #, fuzzy #~ msgid "ret instruction not implemented" #~ msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί" #, fuzzy #~ msgid "can't expand %s" #~ msgstr "%s: αδυναμία στην ανάγνωση %s: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "invalid PC in line number table" #~ msgstr "μη έγκυρος αρχικός αριθμός γραμμής: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "bad string constant" #~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς" #, fuzzy #~ msgid "can't reopen %s" #~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'" #, fuzzy #~ msgid "can't close %s" #~ msgstr "δεν είναι δυνατό να αλλαχτούν τα δικαιώματα του `%s'" #, fuzzy #~ msgid "cannot find file for class %s" #~ msgstr "δε βρέθηκε ο προεπεξεργαστής C: %s \n" #, fuzzy #~ msgid "not a valid Java .class file" #~ msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας ονόματος κλάσης" #, fuzzy #~ msgid "error while parsing constant pool" #~ msgstr "σφάλμα κατά το κλείσιμο του αρχείου εξόδου" #, fuzzy #~ msgid "error while parsing fields" #~ msgstr "σφάλμα κατά το κλείσιμο του αρχείου εξόδου" #, fuzzy #~ msgid "error while parsing methods" #~ msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση της εισόδου" #, fuzzy #~ msgid "error while parsing final attributes" #~ msgstr "σφάλμα κατά το κλείσιμο της εισόδου `%s'" #, fuzzy #~ msgid "no input file specified" #~ msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία εισόδου" #, fuzzy #~ msgid "can't close input file %s" #~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εισόδου `%s'" #, fuzzy #~ msgid "field initializer type mismatch" #~ msgstr "Κακοσυνταίριασμα τύπων καταχώρησης/πίνακα" #, fuzzy #~ msgid "can't create directory %s" #~ msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να δημιουργηθεί ο κατάλογος %s: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "can't create %s" #~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'" #, fuzzy #~ msgid "can't open output file `%s'" #~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου `%s'" #, fuzzy #~ msgid "file not found `%s'" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "`%s' is not a valid class name" #~ msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος." #, fuzzy #~ msgid "--resource requires -o" #~ msgstr "Εσφαλμένος κώδικας αίτησης" #, fuzzy #~ msgid "cannot specify both -C and -o" #~ msgstr "δεν είναι δυνατό να παραληφθεί ο χρήστης και η ομάδα" #, fuzzy #~ msgid "cannot create temporary file" #~ msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου για αλλαγή" #, fuzzy #~ msgid "cannot specify `main' class when not linking" #~ msgstr "Δεν είναι δυνατό να δηλωθεί αριθμός στηλών στην παράλληλη εκτύπωση." #, fuzzy #~ msgid "can't mangle %s" #~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να εκτελεστεί το %s" #, fuzzy #~ msgid "internal error - invalid Utf8 name" #~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u" #, fuzzy #~ msgid "Missing name" #~ msgstr "Έχει παραληφθεί εντολή" #~ msgid "';' expected" #~ msgstr "αναμενόταν ';'" #~ msgid "'*' expected" #~ msgstr "αναμενόταν '*'" #, fuzzy #~ msgid "Missing class name" #~ msgstr "Έχει παραληφθεί εντολή" #~ msgid "'{' expected" #~ msgstr "αναμενόταν '{'" #, fuzzy #~ msgid "Missing interface name" #~ msgstr "παράληψη ορίσματος αρχείου" #, fuzzy #~ msgid "Missing term" #~ msgstr "Έχει παραληφθεί εντολή" #, fuzzy #~ msgid "Invalid declaration" #~ msgstr "Μη έγκυρη ανταλλαγή" #~ msgid "']' expected" #~ msgstr "αναμενόταν ']'" # src/dfa.c:652 src/dfa.c:655 src/dfa.c:682 src/dfa.c:686 src/dfa.c:687 # src/dfa.c:690 src/dfa.c:703 src/dfa.c:704 # src/dfa.c:660 src/dfa.c:663 src/dfa.c:690 src/dfa.c:694 src/dfa.c:695 # src/dfa.c:698 src/dfa.c:711 src/dfa.c:712 #, fuzzy #~ msgid "Unbalanced ']'" #~ msgstr "Μη ισσοροπημένο [" #, fuzzy #~ msgid "Identifier expected" #~ msgstr "Προσδιοριστής αφαιρέθηκε" #~ msgid "')' expected" #~ msgstr "αναμενόταν '('" #, fuzzy #~ msgid "Missing formal parameter term" #~ msgstr "Ελλιπής ή κακοσχηματισμένη ιδιότητα" #, fuzzy #~ msgid "Missing identifier" #~ msgstr "έχει παραληφθεί το αρχείο προορισμού" #, fuzzy #~ msgid "Invalid interface type" #~ msgstr "Μη έγκυρος εξακριβωτής(verifier) εξυπηρετούμενου" #~ msgid "':' expected" #~ msgstr "αναμενόταν ':'" #, fuzzy #~ msgid "Invalid expression statement" #~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση" #~ msgid "'(' expected" #~ msgstr "αναμενόταν '('" #, fuzzy #~ msgid "Missing term or ')'" #~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'" #, fuzzy #~ msgid "Missing or invalid constant expression" #~ msgstr "%s: μη έγκυρη κανονική έκφραση: %s" #, fuzzy #~ msgid "Invalid control expression" #~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση" #, fuzzy #~ msgid "Invalid update expression" #~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση" #, fuzzy #~ msgid "Invalid init statement" #~ msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος" #, fuzzy #~ msgid "'class' expected" #~ msgstr "αναμενόταν ')'\n" #, fuzzy #~ msgid "')' or term expected" #~ msgstr "αναμενόταν ')'\n" #~ msgid "'[' expected" #~ msgstr "αναμενόταν '['" #, fuzzy #~ msgid "Field expected" #~ msgstr "Η θυγατρική διεργασία τερματίστηκε" #, fuzzy #~ msgid "']' expected, invalid type expression" #~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση" #, fuzzy #~ msgid "Invalid type expression" #~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση" #, fuzzy #~ msgid "Invalid reference type" #~ msgstr "Μη έγκυρη πισω-παραπομπή" #~ msgid "" #~ "%s.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s.\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "missing static field `%s'" #~ msgstr "έχει παραληφθεί η λίστα με τα πεδία" #, fuzzy #~ msgid "not a static field `%s'" #~ msgstr "αδυναμία προσπέλασης(stat()) αρχείου `%s': %s" #, fuzzy #~ msgid "No case for %s" #~ msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας: %s" #, fuzzy #~ msgid "unregistered operator %s" #~ msgstr "ποτέ δεν δηλώθηκε το πρόγραμμα %d\n" #, fuzzy #~ msgid "internal error - use of undefined type" #~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u" #, fuzzy #~ msgid "junk at end of signature string" #~ msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό" #, fuzzy #~ msgid "bad pc in exception_table" #~ msgstr "Εξαίρεση κινητής υποδιαστολής" #, fuzzy #~ msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary" #~ msgstr "δε μπορούν να δηλώνονται αρχεία όταν γίνεται χρήση του --string" #, fuzzy #~ msgid "cannot find protocol declaration for `%s'" #~ msgstr "αδυναμία εισαγωγής στοιχείο παραβολής `%.*s'" #, fuzzy #~ msgid "cannot find interface declaration for `%s'" #~ msgstr "αδυναμία ανάγνωσης κεφαλίδας από το `%s'" #, fuzzy #~ msgid "cannot find reference tag for class `%s'" #~ msgstr "δε βρέθηκε ο προεπεξεργαστής C: %s \n" #, fuzzy #~ msgid "cannot find class `%s'" #~ msgstr "αδυναμία εκτέλεσης ioctl στο `%s'" #, fuzzy #~ msgid "class `%s' already exists" #~ msgstr "(το αρχείο ήδη υπάρχει)" #, fuzzy #~ msgid "inconsistent instance variable specification" #~ msgstr "Μεταγλωττισμός προδιαγραφών τοπικών ρυθμίσεων" #, fuzzy #~ msgid "multiple declarations for method `%s'" #~ msgstr "πολλαπλός αριθμός επιλογών την εντολή `s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid receiver type `%s'" #~ msgstr "Μη έγκυρη προτεραιότητα `%s'" #, fuzzy #~ msgid "`%s' does not respond to `%s'" #~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'" # src/outer.c:102 #, fuzzy #~ msgid "no super class declared in interface for `%s'" #~ msgstr "Ο αντιτοποθετητής επιφάνειας έχει τεθεί περισσότερο από μια φορά για το `%s'" #, fuzzy #~ msgid "method `%s' not implemented by protocol" #~ msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται από το πρωτόκολλο" # src/install.c:562 #, fuzzy #~ msgid "cannot find method" #~ msgstr "αδυναμία δικράνωσης" #, fuzzy #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'" #~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου ορισμού locale `%s'" #, fuzzy #~ msgid "duplicate declaration of class method `%s'" #~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'" #, fuzzy #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'" #~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου ορισμού locale `%s'" #, fuzzy #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'" #~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'" #, fuzzy #~ msgid "incomplete implementation of category `%s'" #~ msgstr "αποτυχία κατά την εγγραφή δεδομένων για την κατηγορία `%s'" # src/request.c:806 src/request.c:912 #, fuzzy #~ msgid "conflicting super class name `%s'" #~ msgstr "Μη αναγνωρίσημο όνομα επιφάνειας `%s'" #, fuzzy #~ msgid "duplicate interface declaration for class `%s'" #~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'" #, fuzzy #~ msgid "duplicate declaration for protocol `%s'" #~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'" #, fuzzy #~ msgid "profiling not supported with -mg\n" #~ msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται" #, fuzzy #~ msgid "may not use both -m32 and -m64" #~ msgstr "δεν είναι δυνατό να παραληφθεί ο χρήστης και η ομάδα" #, fuzzy #~ msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together" #~ msgstr "" #~ "Οι επιλογές για να εκτυπωθεί και να οριστεί η ώρα δεν μπορούν να\n" #~ "χρησιμοποιηθούν παράλληλα." #, fuzzy #~ msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together" #~ msgstr "" #~ "Οι επιλογές για να εκτυπωθεί και να οριστεί η ώρα δεν μπορούν να\n" #~ "χρησιμοποιηθούν παράλληλα." #, fuzzy #~ msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together" #~ msgstr "" #~ "Οι επιλογές για να εκτυπωθεί και να οριστεί η ώρα δεν μπορούν να\n" #~ "χρησιμοποιηθούν παράλληλα." #, fuzzy #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead" #~ msgstr "το -C δεν συνίσταται πια, χρησιμοποιήστε -Z" #~ msgid "-pipe is not supported" #~ msgstr "το -pipe δεν υποστηρίζεται" #, fuzzy #~ msgid "-mhard-float not supported" #~ msgstr "Το πρωτόκολλο δεν υποστηρίζεται" #, fuzzy #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive" #~ msgstr "\"Ζώνη %s\" γραμμή και επιλογή -l είναι αμοιβαίως αποκλειόμενα" #, fuzzy #~ msgid "__builtin_trap not supported by this target" #~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό" #, fuzzy #~ msgid "ignoring #pragma %s" #~ msgstr "αγνοούνται όλα τα ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "invalid %H value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %h value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %Q value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %q value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %p value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %B value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %C value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %E value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %r value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "bad string length in %s" #~ msgstr "ελάχιστο μέγεθος αλφαριθμητικού" #, fuzzy #~ msgid "mode mismatch in %s expression" #~ msgstr "Σφάλμα στο ταίριασμα στην κανονική έκφραση `%s'" # src/main.c:697 src/main.c:751 #, fuzzy #~ msgid "no label named `%s'" #~ msgstr "Άγνωστη γλώσσα `%s'" #, fuzzy #~ msgid "this is the first ELSE label" #~ msgstr "αυτός είναι ο πρώτος ορισμός" #, fuzzy #~ msgid "duplicate CASE value" #~ msgstr "διπλό κλειδί" #, fuzzy #~ msgid "this is the first entry for that value" #~ msgstr "αυτός είναι ο πρώτος ορισμός" #, fuzzy #~ msgid "CASE value out of range" #~ msgstr "Ο αριθμός των καναλιών είναι έξω από τα όρια" #, fuzzy #~ msgid "empty range" #~ msgstr "κενό αλφαριθμητικό" #, fuzzy #~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment" #~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα - κλήθηκε η addtype με κακό ttisgmt" #, fuzzy #~ msgid "cannot convert to a boolean mode" #~ msgstr "αδύνατη η μετατροπή του U+%04X στο τοπικό σύνολο χαρακτήρων" #, fuzzy #~ msgid "cannot convert to a char mode" #~ msgstr "αδύνατη η μετατροπή του U+%04X στο τοπικό σύνολο χαρακτήρων" #, fuzzy #~ msgid "powerset tuple element out of range" #~ msgstr "%s: αριθμός γραμμής έξω από τα όρια" #, fuzzy #~ msgid "missing variant fields (at least `%s')" #~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'" #, fuzzy #~ msgid "bad initializer for field `%s'" #~ msgstr "μη έγκυρο byte ή λίστα πεδίων" #, fuzzy #~ msgid "invalid array tuple label" #~ msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας ονόματος κλάσης" #, fuzzy #~ msgid "array tuple index out of range" #~ msgstr "%s: αριθμός γραμμής έξω από τα όρια" #, fuzzy #~ msgid "too many array tuple values" #~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "missing array tuple element %s" #~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'" #, fuzzy #~ msgid "missing array tuple elements %s : %s" #~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'" #, fuzzy #~ msgid "`%s' must not be declared readonly" #~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο" # src/request.c:263 #, fuzzy #~ msgid "no initialization allowed for `%s'" #~ msgstr "Το βήμα αρχικοποίησης απέτυχε" #, fuzzy #~ msgid "location for `%s' not read-compatible" #~ msgstr "Ο κατάλογος `%s' δεν είναι προσιτός." #, fuzzy #~ msgid "too few tag labels" #~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "too many tag labels" #~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "...is duplicated here" #~ msgstr "διπλό κλειδί" #, fuzzy #~ msgid "mode of `%s' is not a mode" #~ msgstr "Το `%s' δεν είναι κατάλογος." #, fuzzy #~ msgid "duplicate grant for `%s'" #~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'" #, fuzzy #~ msgid "previous grant for `%s'" #~ msgstr "διατήρηση ωρών στο %s" #, fuzzy #~ msgid "duplicate definition `%s'" #~ msgstr "διπλός ορισμός συνόλου" #, fuzzy #~ msgid "previous definition of `%s'" #~ msgstr "κανένας ορισμός του `UNDEFINED'" # src/main.c:785 #, fuzzy #~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -" #~ msgstr "Ασαφής μορφή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken" #~ msgstr "ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΣΦΑΛΜΑ: Λάθος είδος αντικειμένου στο expand_token ()" #, fuzzy #~ msgid "conditional expression not allowed in %s" #~ msgstr "Λάθος έκφραση στην αποτίμηση (λάθος είσοδος): %s" #, fuzzy #~ msgid "internal error: unknown expression mode in %s" #~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u" #, fuzzy #~ msgid "array is not addressable" #~ msgstr "Ο κατάλογος `%s' δεν είναι προσιτός." #~ msgid "too few arguments in call to `%s'" #~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα στη κλήση της `%s'" #~ msgid "too many arguments in call to `%s'" #~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα στη κλήση της `%s'" #, fuzzy #~ msgid "cannot dereference, not a pointer" #~ msgstr "Δεν μπορεί να καθοριστεί το όνομα του συστήματος" #, fuzzy #~ msgid "invalid type argument of `->'" #~ msgstr "Η παράμετρος `%s' δεν είναι έγκυρη." #, fuzzy #~ msgid "no field named `%s'" #~ msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s" #, fuzzy #~ msgid "argument %d to ABSTIME must be of integer type" #~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας" #, fuzzy #~ msgid "parameter 2 must be a positive integer" #~ msgstr "η τιμή για το %s πρέπει να είναι ακέραιος" #, fuzzy #~ msgid "argument 1 to `%s' must be of floating point mode" #~ msgstr "Η παράμετρος στο `%s' πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας" #, fuzzy #~ msgid "first argument to `%s' must be a mode" #~ msgstr "Η παράμετρος στο `%s' πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας" #~ msgid "too many arguments to procedure `%s'" #~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα στη ρουτίνα `%s'" #~ msgid "too many arguments to procedure" #~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα στη ρουτίνα" #, fuzzy #~ msgid "too few arguments to procedure `%s'" #~ msgstr "Προειδοποίηση: Πολύ λίγα ορίσματα στο εσωδομημένο `%s'" #, fuzzy #~ msgid "too few arguments to procedure" #~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "syntax error (integer used as function)" #~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στον καθορισμό σειράς" #, fuzzy #~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?" #~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στον ορισμό του πίνακα ρεπερτορίου: %s" #, fuzzy #~ msgid "internal error - bad built-in function `%s'" #~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u" #, fuzzy #~ msgid "invalid operation on array of chars" #~ msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας παραβολής" #, fuzzy #~ msgid "invalid left operand of %s" #~ msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid right operand of %s" #~ msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'" #, fuzzy #~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument" #~ msgstr "η επιλογή `-k' απαιτεί ένα όρισμα" #, fuzzy #~ msgid "-> expression is not addressable" #~ msgstr "Λάθος έκφραση στην αποτίμηση: %s" #, fuzzy #~ msgid "%s is not addressable" #~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο" #, fuzzy #~ msgid "can't write to %s" #~ msgstr "αδυναμία εγγραφής αποτελέσματος: %s" #, fuzzy #~ msgid "FORBID is not yet implemented" #~ msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί" #, fuzzy #~ msgid "text length must be greater then 0" #~ msgstr "%s: ο αριθμός γραμμής πρέπει να είναι μεγαλύτερος από το μηδέν" #, fuzzy #~ msgid "argument %d of %s must be a location" #~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας" #, fuzzy #~ msgid "argument 2 of ASSOCIATE must not be an empty string" #~ msgstr "%s: η τιμή για το πεδίο `%s' δεν πρέπει να είναι ένα κενό αλφαριθμητικό" #, fuzzy #~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string" #~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας" #, fuzzy #~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string" #~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας" #, fuzzy #~ msgid "too many arguments in call to MODIFY" #~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string" #~ msgstr "%s: η τιμή για το πεδίο `%s' δεν πρέπει να είναι ένα κενό αλφαριθμητικό" #, fuzzy #~ msgid "argument 2 to MODIFY must be a string" #~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας" #, fuzzy #~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string" #~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας" #, fuzzy #~ msgid "incompatible index mode" #~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα" #, fuzzy #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS" #~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας" #, fuzzy #~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'" #~ msgstr "πολύ λίγα bytes στην κωδικοποίηση χαρακτήρα" #, fuzzy #~ msgid "incompatible record mode" #~ msgstr "μηδενισμένη εγγραφή και γράψιμο πάνω σε αυτή (truncated)" #, fuzzy #~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'" #~ msgstr "πολύ λίγα bytes στην κωδικοποίηση χαρακτήρα" #, fuzzy #~ msgid "argument %d of %s must be of mode TEXT" #~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας" #, fuzzy #~ msgid "argument %d must be referable" #~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας" #, fuzzy #~ msgid "too few arguments for this format string" #~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "internal error in check_format_string" #~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u" # src/recode.c:171 #, fuzzy #~ msgid "no padding character (offset %d)" #~ msgstr "Κανένας χαρακτήρας δεν μετατρέπεται σε %3d" #, fuzzy #~ msgid "too many arguments for this format string" #~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα σε αυτό το αλφαριθμητικό μορφής" #, fuzzy #~ msgid "missing index expression" #~ msgstr "παράληψη ορίσματος αρχείου" #, fuzzy #~ msgid "too few arguments in call to `readtext'" #~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "non-constant expression" #~ msgstr "Αδυναμία προσπέλασης του αρχείου της αλλαγής" #, fuzzy #~ msgid "invalid C'xx' " #~ msgstr "μη έγκυρη μετατόπιση UTC" #, fuzzy #~ msgid "unrecognized compiler directive" #~ msgstr "μη αναγνωρίσημη επιλογή `-%c'" #, fuzzy #~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'" #~ msgstr "μη αναγνωρίσημη επιλογή `-%c'" #, fuzzy #~ msgid "invalid control sequence" #~ msgstr "μη έγκυρο όνομα μήνα" #, fuzzy #~ msgid "unterminated string literal" #~ msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό" #, fuzzy #~ msgid "invalid number format `%s'" #~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός από στήλες: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "can't find %s" #~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να εκτελεστεί το %s" #, fuzzy #~ msgid "invalid `%c' character in name" #~ msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας ονόματος κλάσης" #, fuzzy #~ msgid "loop identifier undeclared" #~ msgstr "αναμενόταν σταθερά ή προσδιοριστής" #, fuzzy #~ msgid "BY expression is negative or zero" #~ msgstr "Λάθος έκφραση στην αποτίμηση: %s" #, fuzzy #~ msgid "start label '%s' does not match end label '%s'" #~ msgstr "το αρχείο δεδομένων προφίλ `%s' δεν ταιριάζει με το διαμοιραζόμενο αντικείμενο `%s'" #, fuzzy #~ msgid "expected a name here" #~ msgstr "%s: αναμενόταν αριθμητική τιμή." #, fuzzy #~ msgid "expected a name string here" #~ msgstr "%s: αναμενόταν αριθμητική τιμή." #, fuzzy #~ msgid "missing defining occurrence" #~ msgstr "έχει παραληφθεί το αρχείο προορισμού" #, fuzzy #~ msgid "missing '(' in exception list" #~ msgstr "έχει παραληφθεί το αρχείο προορισμού" #, fuzzy #~ msgid "syntax error in exception list" #~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στο ορισμό του %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "empty ON-condition" #~ msgstr "Επείγουσα κατάσταση εισόδου/εξόδου" #, fuzzy #~ msgid "expected another rename clause" #~ msgstr "%s: αναμενόταν αριθμητική τιμή." #, fuzzy #~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement" #~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στο ορισμό του %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "expression is not an action" #~ msgstr "Λάθος έκφραση στην αποτίμηση: %s" #, fuzzy #~ msgid "syntax error in action" #~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στον καθορισμό σειράς" #, fuzzy #~ msgid "bad tuple field name list" #~ msgstr "μη έγκυρο byte ή λίστα πεδίων" #, fuzzy #~ msgid "invalid syntax for label in tuple" #~ msgstr "μη έγκυρο byte ή λίστα πεδίων" #, fuzzy #~ msgid "missing field name" #~ msgstr "παράληψη ορίσματος αρχείου" #, fuzzy #~ msgid "missing field" #~ msgstr "έχει παραληφθεί η λίστα με τα πεδία" #, fuzzy #~ msgid "VARYING bit-strings not implemented" #~ msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί" #, fuzzy #~ msgid "SIGNAL is not a valid mode" #~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα" #, fuzzy #~ msgid "syntax error - missing mode" #~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στον ορισμού locale μηνύματος" #~ msgid " `%s'" #~ msgstr " `%s'" #, fuzzy #~ msgid "undeclared identifier `%s'" #~ msgstr "μη έγκυρος δηλωτής πεδίου: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "too many arguments to process `%s'" #~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "too many arguments to process" #~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "too few arguments to process `%s'" #~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "too few arguments to process" #~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode" #~ msgstr "η τιμή για το %s πρέπει να είναι ακέραιος" #, fuzzy #~ msgid "%s is not a declared process" #~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο" #, fuzzy #~ msgid " and no default priority was set." #~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να βρεθεί η προτεραιότητα." #, fuzzy #~ msgid " and no destination process specified" #~ msgstr "Απαιτείται διεύθυνση προορισμού" #, fuzzy #~ msgid "slice length out-of-range" #~ msgstr "σχετική θέση αρχείου είναι εκτός ορίων" #, fuzzy #~ msgid "too many index expressions" #~ msgstr "υπερβολικά πολλά δευτερόλεπτα αναπήδησης" #, fuzzy #~ msgid "cannot convert to float" #~ msgstr "αδύνατη η μετατροπή του U+%04X στο τοπικό σύνολο χαρακτήρων" #, fuzzy #~ msgid "cannot convert float to this mode" #~ msgstr "yp_update: αδυναμία μετατροπής ονόματος συστήματος σε όνομα δικτύου\n" #, fuzzy #~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode" #~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u" #, fuzzy #~ msgid "cannot process BIN (>32)" #~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να βρεθεί ο τύπος του επεξεργαστή." #, fuzzy #~ msgid "negative string length" #~ msgstr "ελάχιστο μέγεθος αλφαριθμητικού" #, fuzzy #~ msgid "floating point ranges" #~ msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s" #, fuzzy #~ msgid "starting word in POS must be an integer constant" #~ msgstr "η τιμή για το %s πρέπει να είναι ακέραιος" #, fuzzy #~ msgid "length in POS must be an integer constant" #~ msgstr "η τιμή για το %s πρέπει να είναι ακέραιος" #, fuzzy #~ msgid "end bit in POS must be an integer constant" #~ msgstr "η τιμή για το %s πρέπει να είναι ακέραιος" #, fuzzy #~ msgid "invalid parameterized type" #~ msgstr "%s: μη έγκυρο είδος αρχείου" # src/main.c:659 #, fuzzy #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'" #~ msgstr "Ασαφής συμβολοσειρά `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid use of %D" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "internal error #%d" #~ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα NIS" #, fuzzy #~ msgid "can't to open %s" #~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'"