# Messages fran�ais pour GNU concernant gcc.
# Copyright � 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, since 1996.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gcc 3.1-b20020415\n"
"POT-Creation-Date: 2002-04-23 12:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-29 14:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: attribs.c:314
#, c-format
msgid "`%s' attribute directive ignored"
msgstr "� %s � attribut de la directive ignor�"

#: attribs.c:322
#, c-format
msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
msgstr "nombre erron� d'arguments sp�cifi� pour l'attribut � %s �"

#: attribs.c:339
#, c-format
msgid "`%s' attribute does not apply to types"
msgstr "� %s � attribut ne s'applique pas � ces types"

#: attribs.c:376
#, c-format
msgid "`%s' attribute only applies to function types"
msgstr "attribut � %s � ne s'applique seulement qu'� des types de fonction"

#: attribs.c:468 attribs.c:490 attribs.c:512 attribs.c:543 attribs.c:565 attribs.c:590 attribs.c:613 attribs.c:643 attribs.c:681 attribs.c:728 attribs.c:758 attribs.c:788 attribs.c:811 attribs.c:1057 attribs.c:1113 attribs.c:1169 attribs.c:1230 attribs.c:1256 attribs.c:1458 config/arm/arm.c:2007 config/arm/arm.c:2034 config/avr/avr.c:4683 config/h8300/h8300.c:3071 config/h8300/h8300.c:3096 config/i386/i386.c:1267 config/i386/winnt.c:74
#, c-format
msgid "`%s' attribute ignored"
msgstr "� %s � attribut ignor�"

#: attribs.c:844
#, c-format
msgid "unknown machine mode `%s'"
msgstr "mode machine inconnu � %s �"

#: attribs.c:847
#, c-format
msgid "no data type for mode `%s'"
msgstr "aucun type de donn�es pour le mode � %s �"

#: attribs.c:880
msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
msgstr "attribut de section ne peut �tre sp�cifi� pour des variables locales"

#: attribs.c:891
#, c-format
msgid "section of `%s' conflicts with previous declaration"
msgstr "section de � %s � en conflit avec une d�claration pr�c�dente"

#: attribs.c:900
#, c-format
msgid "section attribute not allowed for `%s'"
msgstr "attribut de section n'est pas permis pour � %s �"

#: attribs.c:907
msgid "section attributes are not supported for this target"
msgstr "attribut de section ne sont pas support�s pour la cible"

#: attribs.c:949
msgid "requested alignment is not a constant"
msgstr "alignement demand� n'est pas une constante"

#: attribs.c:954
msgid "requested alignment is not a power of 2"
msgstr "alignement demand� n'est pas une puissance de 2"

#: attribs.c:959
msgid "requested alignment is too large"
msgstr "alignement demand� est trop grand"

#: attribs.c:986
#, c-format
msgid "alignment may not be specified for `%s'"
msgstr "alignement ne peut pas �tre sp�cifi� pour � %s �"

#: attribs.c:1031
#, c-format
msgid "`%s' defined both normally and as an alias"
msgstr "� %s � d�fini � la fois comme normal et comme alias"

#: attribs.c:1041
msgid "alias arg not a string"
msgstr "argument d'alias n'est pas une cha�ne"

#: attribs.c:1080 attribs.c:1136
#, c-format
msgid "`%s' attribute applies only to functions"
msgstr "attribut � %s � ne s'applique seulement qu'� des fonctions"

#: attribs.c:1087 attribs.c:1143
#, c-format
msgid "can't set `%s' attribute after definition"
msgstr "ne peut initialiser l'attribut � %s � apr�s d�finition"

#: attribs.c:1227
#, c-format
msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
msgstr "� %s � attribut ignor� pour � %s �"

#: attribs.c:1284
#, c-format
msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
msgstr "type de vecteur invalide pour l'attribut � %s �"

#: attribs.c:1307 attribs.c:1312
msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
msgstr "aucun mode vecteur avec la taille et le type sp�cifi� n'a pas �t� r�p�r�"

#: builtins.c:282
msgid "offset outside bounds of constant string"
msgstr "d�calage hors gamme d'une cha�ne de constante"

#: builtins.c:759
msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
msgstr "second argument de � __builtin_prefetch � doit �tre une constante"

#: builtins.c:766
msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero"
msgstr "second argument invalide de � __builtin_prefetch �; utilise z�ro"

#: builtins.c:773
msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
msgstr "troisi�me argument de � __builtin_prefetch � doit �tre une constante"

#: builtins.c:780
msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero"
msgstr "troisi�me argument invalide de � __builtin_prefetch �; utilise z�ro"

#. ??? We used to try and build up a call to the out of line function,
#. guessing about what registers needed saving etc.  This became much
#. harder with __builtin_va_start, since we don't have a tree for a
#. call to __builtin_saveregs to fall back on.  There was exactly one
#. port (i860) that used this code, and I'm unconvinced it could actually
#. handle the general case.  So we no longer try to handle anything
#. weird and make the backend absorb the evil.
#: builtins.c:2760
msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
msgstr "� __builtin_saveregs � n'est pas support� par la cible"

#: builtins.c:2802
msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
msgstr "argument de � __builtin_args_info � doit �tre une constante"

#: builtins.c:2808
msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
msgstr "argument de � __builtin_args_info � hors gamme"

#: builtins.c:2814
msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
msgstr "argument manquant dans � __builtin_args_info �"

#: builtins.c:2846
msgid "`va_start' used in function with fixed args"
msgstr "� va_start � utilis� dans la fonction avec des arguments fixes"

#: builtins.c:2865
msgid "second parameter of `va_start' not last named argument"
msgstr "second param�tre de � va_start � n'est pas le dernier argument nomm�"

#. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
#. va_start's second argument, but can still work as intended.
#: builtins.c:2870
msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
msgstr "� __builtin_next_arg � appel� sans argument"

#: builtins.c:2974
msgid "too many arguments to function `va_start'"
msgstr "trop d'arguments pour la function � va_start �"

#: builtins.c:3075
msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'"
msgstr "premier argument de � va_arg � n'est pas de type � va_list "

#. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
#. violation, so we cannot make this an error.  If this call is never
#. executed, the program is still strictly conforming.
#: builtins.c:3106
#, c-format
msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'"
msgstr "� %s � a �t� promu � � %s � lorsque pass� � travers � ... �"

#: builtins.c:3111
#, c-format
msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')"
msgstr "(vous devriez passer � %s � mais non pas � %s � � � va_arg �)"

#: builtins.c:3242
msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
msgstr "argument invalid de � __builtin_frame_address �"

#: builtins.c:3244
msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
msgstr "argument invalid de � __builtin_return_address �"

#: builtins.c:3258
msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
msgstr "argument non support� de � __builtin_frame_address �"

#: builtins.c:3260
msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'"
msgstr "argument non support� de � __builtin_return_address �"

#: builtins.c:3428
msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
msgstr "second argument de � __builtin_expect � doit �tre une constante"

#: builtins.c:3909
msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1"
msgstr "second argument de � __builtin_longjmp � doit �tre 1"

#. just do library call, if unknown builtin
#: builtins.c:3982 c-common.c:3811
#, c-format
msgid "built-in function `%s' not currently supported"
msgstr "fonction interne � %s � n'est pas couramment support�e"

#: c-common.c:550
#, c-format
msgid "`%s' is not defined outside of function scope"
msgstr "� %s � n'est pas d�fini � l'ext�rieur de l'�tendue de la fonction"

#: c-common.c:590
msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated.  This feature will be removed in future"
msgstr "concat�nation de lit�raux de cha�ne avec � __FUNCTION__ � est d�pr�ci�e. Cette option ne sera plus disponible dans le futur."

#: c-common.c:659
#, c-format
msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support"
msgstr "longueur de la cha�ne � %d � plus grande que la longueur � %d � que le compilateur ISO C%d requiert pour le support"

#: c-common.c:708
msgid "overflow in constant expression"
msgstr "d�bordement dans l'expression de la constante"

#: c-common.c:729
msgid "integer overflow in expression"
msgstr "d�bordement d'entier dans l'expression"

#: c-common.c:738
msgid "floating point overflow in expression"
msgstr "d�bordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression"

#: c-common.c:744
msgid "vector overflow in expression"
msgstr "d�bordement du vecteur dans l'expression"

#. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
#: c-common.c:765
msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
msgstr "grand entier implicitement tronqu� pour un type non sign�"

#: c-common.c:767
msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
msgstr "entier n�gatif implicitement converti en un type non sign�"

#: c-common.c:814
msgid "overflow in implicit constant conversion"
msgstr "d�bordement dans la conversion implicte de la constante"

#: c-common.c:962
#, c-format
msgid "operation on `%s' may be undefined"
msgstr "op�ration portant sur � %s � est peut �tre ind�finie"

#: c-common.c:1253
msgid "expression statement has incomplete type"
msgstr "d�claration de l'expression a un type incomplet"

#: c-common.c:1286
msgid "case label does not reduce to an integer constant"
msgstr "l'�tiquette du � case � ne se r�duit pas en une constante enti�re"

#: c-common.c:1586
msgid "invalid truth-value expression"
msgstr "expression valeur de v�rit� invalide"

#: c-common.c:1637
#, c-format
msgid "invalid operands to binary %s"
msgstr "op�randes invalides pour le binaire %s"

#: c-common.c:1872 c-common.c:1881
msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
msgstr "comparaison est toujours fausse en raison d'une gamme limit�e de type de donn�es"

#: c-common.c:1874 c-common.c:1883
msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
msgstr "comparaison est toujours vraie en raison d'une gamme limit�e de type de donn�es"

#: c-common.c:1949
msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
msgstr "comparaison d'une expression non sign�e >=0 est toujours vraie"

#: c-common.c:1958
msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
msgstr "comparaison d'une expression non sign�e < 0 est toujours fausse"

#: c-common.c:2005
msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic"
msgstr "pointeur de type � void * � utilis� en arithm�tique"

#: c-common.c:2011
msgid "pointer to a function used in arithmetic"
msgstr "pointeur vers une fonction utilis� en arithm�tique"

#: c-common.c:2017
msgid "pointer to member function used in arithmetic"
msgstr "pointeur vers le membre d'une fonction utilis�e dans l'arithm�tique"

#: c-common.c:2023
msgid "pointer to a member used in arithmetic"
msgstr "pointeur vers un membre utilis� dans l'arithm�tique"

#: c-common.c:2110 f/com.c:14823
msgid "struct type value used where scalar is required"
msgstr "valeur du type struct utilis� n�cessite un scalaire"

#: c-common.c:2114 f/com.c:14827
msgid "union type value used where scalar is required"
msgstr "valeur du type union utilis� n�cessite un scalaire"

#: c-common.c:2118 f/com.c:14831
msgid "array type value used where scalar is required"
msgstr "valeur du type array utilis� n�cessite un scalaire"

#: c-common.c:2233 f/com.c:14957
msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
msgstr "parenth�ses sugg�r�es autour de l'affectation utilis�es comme valeur de v�rit�"

#: c-common.c:2277 c-common.c:2309
msgid "invalid use of `restrict'"
msgstr "utilisation invalide de � restrict �"

#: c-common.c:2425
msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
msgstr "� __alignof__ � appliqu� sur un type incomplet"

#: c-common.c:2451
msgid "`__alignof' applied to a bit-field"
msgstr "� __alignof � appliqu� sur un champ de bits"

#: c-common.c:2893
#, c-format
msgid "cannot disable built-in function `%s'"
msgstr "ne peut d�sactiver la fonction interne � %s �"

#: c-common.c:3174 c-typeck.c:1781
#, c-format
msgid "too few arguments to function `%s'"
msgstr "pas assez d'argument pour la fonction � %s �"

#: c-common.c:3180 c-typeck.c:1634
#, c-format
msgid "too many arguments to function `%s'"
msgstr "trop d'arguments pour la fonction � %s �"

#: c-common.c:3369
msgid "pointers are not permitted as case values"
msgstr "les pointeurs ne sont pas permis comme valeurs de � case �"

#: c-common.c:3375
msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
msgstr "ISO C++ interdit les expressions de bornes dans les d�clarations de � switch �"

#: c-common.c:3377
msgid "ISO C forbids range expressions in switch statements"
msgstr "ISO C interdit les expressions de bornes dans les d�clarations de � switch �"

#: c-common.c:3407
msgid "empty range specified"
msgstr "bornes sp�cifi�es sont vides"

#: c-common.c:3458
msgid "duplicate (or overlapping) case value"
msgstr "valeur de � case � double ou qui en chevauche un autre"

#: c-common.c:3460
msgid "this is the first entry overlapping that value"
msgstr "c'est la premi�re entr�e qui chevauche cette valeur"

#: c-common.c:3464
msgid "duplicate case value"
msgstr "valeur de � case � double"

#: c-common.c:3465
msgid "previously used here"
msgstr "pr�c�demment utilis� ici"

#: c-common.c:3469
msgid "multiple default labels in one switch"
msgstr "�tiquettes multiples de d�faut dans un � case �"

#: c-common.c:3470
msgid "this is the first default label"
msgstr "ceci est la premi�re �tiquette de d�faut"

#: c-common.c:3498
msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse d'une �tiquette"

#: c-common.c:3500
msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
msgstr "ISO C interdit l'adresse d'une expression d'une �tiquette"

#: c-common.c:4148
msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-y2k ignor�e sans -Wformat"

#: c-common.c:4150
msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-extra-args ignor�e sans -Wformat"

#: c-common.c:4152
msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-nonliteral ignor�e sans -Wformat"

#: c-common.c:4154
msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-security ignor�e sans -Wformat"

#: c-common.c:4156
msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
msgstr "-Wmissing-format-attribute ignor�e sans -Wformat"

#: c-common.c:4247
#, c-format
msgid "declaration of `%s' shadows %s"
msgstr "d�claration de � %s � fait ombrage � %s"

#: c-convert.c:78 c-typeck.c:1035 c-typeck.c:4047 cp/typeck.c:1673 cp/typeck.c:6165
msgid "void value not ignored as it ought to be"
msgstr "valeur void n'a pas �t� ignor�e comme elle aurait d� l'�tre"

#: c-convert.c:110 java/typeck.c:150
msgid "conversion to non-scalar type requested"
msgstr "conversion vers un type non scalaire demand�"

#: c-decl.c:476
msgid "-traditional is deprecated and may be removed"
msgstr "-traditional est d�pr�ci�e et peut �tre enlev�e dans le futur"

#: c-decl.c:566
#, c-format
msgid "unknown C standard `%s'"
msgstr "standard C � %s � inconnu"

#: c-decl.c:848
#, c-format
msgid "array `%s' assumed to have one element"
msgstr "on assume que le tableau � %s � a un �l�ment"

#: c-decl.c:1024
#, c-format
msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
msgstr "� struct %s � incomplet dans le champ final ici"

#: c-decl.c:1027
#, c-format
msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
msgstr "� union %s � incomplet dans le champs final ici"

#: c-decl.c:1030
#, c-format
msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
msgstr "� enum %s � incomplet dans le champ final ici"

#: c-decl.c:1144 c-decl.c:1285 java/decl.c:1377
#, c-format
msgid "label `%s' used but not defined"
msgstr "�tiquette � %s � utilis�e mais non d�finie"

#: c-decl.c:1150 c-decl.c:1292 java/decl.c:1383
#, c-format
msgid "label `%s' defined but not used"
msgstr "�tiquette � %s � d�finie mais non utilis�e"

#: c-decl.c:1409 cp/decl.c:3128
#, c-format
msgid "function `%s' redeclared as inline"
msgstr "fonction � %s � red�clar�e comme �tant inline"

#: c-decl.c:1411 cp/decl.c:3130
#, c-format
msgid "previous declaration of function `%s' with attribute noinline"
msgstr "d�claration pr�c�dente de la fonction � %s � avec l'attribut noinline"

#: c-decl.c:1418 cp/decl.c:3137
#, c-format
msgid "function `%s' redeclared with attribute noinline"
msgstr "fonction � %s � red�clar�e � l'int�rieur noinline"

#: c-decl.c:1420 cp/decl.c:3139
#, c-format
msgid "previous declaration of function `%s' was inline"
msgstr "d�claration pr�c�dente de la fonction � %s � �tait inline"

#: c-decl.c:1449 c-decl.c:1502
#, c-format
msgid "shadowing built-in function `%s'"
msgstr "fait ombrage � la fonction interne � %s �"

#: c-decl.c:1451
#, c-format
msgid "shadowing library function `%s'"
msgstr "fait ombrage � fonction � %s � de la librairie"

#: c-decl.c:1457
#, c-format
msgid "library function `%s' declared as non-function"
msgstr "fonction � %s � de la librairie d�clar�e comme n'�tant pas une fonction"

#: c-decl.c:1461 c-decl.c:1464
#, c-format
msgid "built-in function `%s' declared as non-function"
msgstr "fonction interne � %s � n'est pas d�clar�e comme une fonction"

#: c-decl.c:1468 objc/objc-act.c:2334 objc/objc-act.c:6036
#, c-format
msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol"
msgstr "� %s � red�clar� comme une sorte diff�rente de symbole"

#: c-decl.c:1469 c-decl.c:1667 c-decl.c:1817 objc/objc-act.c:2336 objc/objc-act.c:6038 objc/objc-act.c:6093
#, c-format
msgid "previous declaration of `%s'"
msgstr "d�claration pr�c�dente de � %s �"

#. If types don't match for a built-in, throw away the built-in.
#: c-decl.c:1571
#, c-format
msgid "conflicting types for built-in function `%s'"
msgstr "type conflictuels pour la fonction interne � %s �"

#: c-decl.c:1614 c-decl.c:1633
#, c-format
msgid "conflicting types for `%s'"
msgstr "types conflictuels pour � %s �"

#: c-decl.c:1656
msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration"
msgstr "un param�tre de la liste avec une ellipse ne peut concorder une d�claration vide de liste de noms de param�tres"

#: c-decl.c:1662
msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration"
msgstr "un type d'argument qui a une promotion par d�faut ne peut concorder avec une d�claration vide de noms de param�tres"

#: c-decl.c:1677 c-decl.c:1700
#, c-format
msgid "redefinition of `%s'"
msgstr "red�finition de � %s �"

#: c-decl.c:1680
#, c-format
msgid "redeclaration of `%s'"
msgstr "red�claration de � %s �"

#: c-decl.c:1683
#, c-format
msgid "conflicting declarations of `%s'"
msgstr "d�clarations conflictuelles de � %s �"

#: c-decl.c:1727
#, c-format
msgid "prototype for `%s' follows"
msgstr "prototype de � %s � suit"

#: c-decl.c:1728 c-decl.c:1736 c-decl.c:1752
msgid "non-prototype definition here"
msgstr "d�finition d'un non prototype ici"

#: c-decl.c:1735
#, c-format
msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
msgstr "prototype de � %s � suit mais le nombre d'arguments ne concorde pas"

#: c-decl.c:1750
#, c-format
msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
msgstr "prototype de � %s � suit mais le nombre d'arguments %d ne concorde pas"

#: c-decl.c:1768
#, c-format
msgid "`%s' declared inline after being called"
msgstr "� %s � d�clar� en ligne apr�s avoir �t� appel�"

#: c-decl.c:1774
#, c-format
msgid "`%s' declared inline after its definition"
msgstr "� %s � d�clar� en ligne apr�s sa d�finition"

#: c-decl.c:1781
#, c-format
msgid "static declaration for `%s' follows non-static"
msgstr "la d�claration � static� de � %s � en suit une non � static �"

#: c-decl.c:1789
#, c-format
msgid "non-static declaration for `%s' follows static"
msgstr "la d�claration non � static� de � %s � en suit une � static �"

#: c-decl.c:1796
#, c-format
msgid "const declaration for `%s' follows non-const"
msgstr "la d�claration constante de � %s � en suit une non constante"

#: c-decl.c:1803
#, c-format
msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
msgstr "le qualificateur du type de � %s � est en conflit avec une d�claration pr�c�dente"

#: c-decl.c:1816
#, c-format
msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
msgstr "re-d�claration redondante de � %s � dans le m�me champ."

#: c-decl.c:2120 java/decl.c:1076
#, c-format
msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
msgstr "d�claration de � %s � cache un param�tre"

#: c-decl.c:2123 java/decl.c:1079
#, c-format
msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list"
msgstr "d�claration de � %s � cache un symbole de la liste des param�tres"

#: c-decl.c:2144 cp/decl.c:4236
msgid "a parameter"
msgstr "un param�tre"

#: c-decl.c:2146 cp/decl.c:4253
msgid "a previous local"
msgstr "un local ant�rieur"

#. XXX shadow warnings in outer-more namespaces
#: c-decl.c:2150 cp/decl.c:4257
msgid "a global declaration"
msgstr "une d�claration globale"

#: c-decl.c:2194
#, c-format
msgid "nested extern declaration of `%s'"
msgstr "d�claration de � %s � externe imbriqu�e"

#: c-decl.c:2216 java/decl.c:1029
#, c-format
msgid "`%s' used prior to declaration"
msgstr "� %s � utilis� pr�c�demment avant sa d�claration"

#: c-decl.c:2231 c-decl.c:2446
#, c-format
msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
msgstr "� %s � a �t� d�clar� implicitement � extern � et plus loin � static �"

#: c-decl.c:2341 cp/decl.c:4095
msgid "type mismatch with previous external decl"
msgstr "pas de concordance de type avec une d�claration externe pr�c�dente"

#: c-decl.c:2342
#, c-format
msgid "previous external decl of `%s'"
msgstr "d�claration externe pr�c�dente de � %s �"

#: c-decl.c:2355
msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
msgstr "non concordance de type avec la d�claration implicite pr�c�dente"

#: c-decl.c:2357
#, c-format
msgid "previous implicit declaration of `%s'"
msgstr "d�claration pr�c�dente implicite de � %s �"

#: c-decl.c:2374
#, c-format
msgid "type of external `%s' is not global"
msgstr "le type de l'externe � %s � n'est pas global"

#: c-decl.c:2425
#, c-format
msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
msgstr "� %s � a �t� pr�c�demment implicitement d�clar� comme retournant un � int �"

#: c-decl.c:2450
#, c-format
msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'"
msgstr "� %s � a �t� d�clar� � extern � et plus loin � static �"

#: c-decl.c:2474
#, c-format
msgid "extern declaration of `%s' doesn't match global one"
msgstr "d�claration externe de � %s � ne concorde pas avec la globale"

#: c-decl.c:2516
#, c-format
msgid "`%s' locally external but globally static"
msgstr "� %s � localement externe mais globalement static"

#: c-decl.c:2638
#, c-format
msgid "function `%s' was previously declared within a block"
msgstr "fonction � %s � a �t� pr�c�demment d�clar�e � l'int�rieur d'un bloc"

#: c-decl.c:2658 c-decl.c:2660
#, c-format
msgid "implicit declaration of function `%s'"
msgstr "d�claration implicite de la fonction � %s �"

#: c-decl.c:2748
#, c-format
msgid "label %s referenced outside of any function"
msgstr "�tiquette %s r�f�renc�e � l'ext�rieur de n'importe quelle fonction"

#: c-decl.c:2805
#, c-format
msgid "duplicate label declaration `%s'"
msgstr "d�claration de l'�tiquette � %s � est double"

#: c-decl.c:2808
msgid "this is a previous declaration"
msgstr "ceci est une d�claration pr�c�dente"

#: c-decl.c:3320
msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
msgstr "struct/union sans nom qui d�finit aucune instance"

#: c-decl.c:3339
msgid "useless keyword or type name in empty declaration"
msgstr "mot cl� ou nom de type inutile dans une d�claration vide"

#: c-decl.c:3346
msgid "two types specified in one empty declaration"
msgstr "deux types sp�cifi�s dans une d�claration vide"

#: c-decl.c:3351 c-parse.y:725 c-parse.y:727 parse.y:742 parse.y:1827 objc-parse.y:761 objc-parse.y:763 objc-parse.y:2997
msgid "empty declaration"
msgstr "d�claration vide"

#: c-decl.c:3381
msgid "ISO C89 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators"
msgstr "ISO C89 ne supporte pas � static � ou les qualificateurs de type dans les d�clarateurs de tableau de param�tres"

#: c-decl.c:3383
msgid "ISO C89 does not support `[*]' array declarators"
msgstr "ISO C89 ne supporte pas � [*] � dans les d�clarateurs de tableau"

#: c-decl.c:3386
msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
msgstr "GCC ne supporte pas encore ad�quatement � [* ]� dans les d�clarateurs de tableau"

#: c-decl.c:3405
msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
msgstr "static ou qualificateurs de type dans un d�clarateur abstrait"

#: c-decl.c:3479
#, c-format
msgid "`%s' is usually a function"
msgstr "� %s � est habituellement une fonction"

#: c-decl.c:3493
#, c-format
msgid "typedef `%s' is initialized"
msgstr "typedef � %s � est initialis�"

#: c-decl.c:3500
#, c-format
msgid "function `%s' is initialized like a variable"
msgstr "fonction � %s � est initialis�e comme une variable"

#. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
#: c-decl.c:3507
#, c-format
msgid "parameter `%s' is initialized"
msgstr "param�tre � %s � est initialis�"

#: c-decl.c:3527 c-typeck.c:4841
msgid "variable-sized object may not be initialized"
msgstr "objet de taille variable peut ne pas �tre initialis�"

#: c-decl.c:3533
#, c-format
msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
msgstr "variable � %s � a un initialiseur mais un type incomplet"

#: c-decl.c:3539
#, c-format
msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
msgstr "�l�ments du tableau � %s � ont des types incomplets"

#: c-decl.c:3552
#, c-format
msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
msgstr "d�claration de � %s � est � extern � et est initialis�"

#: c-decl.c:3591 c-decl.c:6246 cp/decl.c:7368 cp/decl.c:13623
#, c-format
msgid "inline function `%s' given attribute noinline"
msgstr "fonction inline � %s � a re�u l'attribut noinline"

#: c-decl.c:3674
#, c-format
msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
msgstr "�chec de l'initialiseur pour d�terminer la taille de � %s �"

#: c-decl.c:3679
#, c-format
msgid "array size missing in `%s'"
msgstr "taille du tableau manquant dans � %s �"

#: c-decl.c:3695
#, c-format
msgid "zero or negative size array `%s'"
msgstr "tableau de taille z�ro ou n�gative � %s �"

#: c-decl.c:3723
#, c-format
msgid "storage size of `%s' isn't known"
msgstr "taille de stockage de � %s � n'est pas connue"

#: c-decl.c:3733
#, c-format
msgid "storage size of `%s' isn't constant"
msgstr "taille de stockage de � %s � n'est pas une constante"

#: c-decl.c:3792
#, c-format
msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable `%s'"
msgstr "sp�cificateur asm ignor�s pour la variable locale non statique � %s �"

#: c-decl.c:3867
#, c-format
msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
msgstr "ISO C interdit le param�tre � %s � faisant ombrage au typedef"

#: c-decl.c:4171 cp/decl.c:10171
msgid "`long long long' is too long for GCC"
msgstr "� long long long � est trop long pour GCC"

#: c-decl.c:4176
msgid "ISO C89 does not support `long long'"
msgstr "ISO C89 ne supporte pas � long long �"

#: c-decl.c:4181 cp/decl.c:10176
#, c-format
msgid "duplicate `%s'"
msgstr "� %s � appara�t en double"

#: c-decl.c:4187 cp/decl.c:10200
#, c-format
msgid "two or more data types in declaration of `%s'"
msgstr "deux types de donn�es ou plus dans la d�claration de � %s �"

#: c-decl.c:4207 cp/decl.c:10205
#, c-format
msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type"
msgstr "� %s � a �chou� pour devenir un typedef ou un type construit"

#: c-decl.c:4246
#, c-format
msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'"
msgstr "type utilis� par d�faut � int� dans la d�claration de � %s  �"

#: c-decl.c:4275
#, c-format
msgid "both long and short specified for `%s'"
msgstr "� long � et � short � sp�cifi�s � la fois pour � %s  �"

#: c-decl.c:4279 cp/decl.c:10320
#, c-format
msgid "long or short specified with char for `%s'"
msgstr "� long � ou � short � sp�cifi� avec �char� pour � %s  �"

#: c-decl.c:4286 cp/decl.c:10324
#, c-format
msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
msgstr "� long � ou � short � sp�cifi� avec un type flottant pour � %s  �"

#: c-decl.c:4289
msgid "the only valid combination is `long double'"
msgstr "la seule combinaison valide est � long double �"

#: c-decl.c:4295
#, c-format
msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
msgstr "sign� et non sign� sp�cifi�s � la fois pour � %s �"

#: c-decl.c:4297 cp/decl.c:10313
#, c-format
msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
msgstr "� long �, � short �, sign� ou non sign� est invalide pour � %s  �"

#: c-decl.c:4303 cp/decl.c:10333
#, c-format
msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'"
msgstr "� long �, � short �, sign� ou non sign� utilis� incorrectement pour � %s  �"

#: c-decl.c:4322 cp/decl.c:10354
#, c-format
msgid "complex invalid for `%s'"
msgstr "� complex � invalide pour � %s  �"

#: c-decl.c:4367
msgid "ISO C89 does not support complex types"
msgstr "ISO C89 ne supporte pas les types � complex �"

#: c-decl.c:4379
msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
msgstr "ISO C ne supporte pas les � complex � utilis� comme �double complex �"

#: c-decl.c:4385 c-decl.c:4397
msgid "ISO C does not support complex integer types"
msgstr "ISO C ne supporte pas les type � complex � d'entiers"

#: c-decl.c:4412 c-decl.c:4851 cp/decl.c:10969
msgid "duplicate `const'"
msgstr "� const � appara�t en double"

#: c-decl.c:4414 c-decl.c:4855 cp/decl.c:10973
msgid "duplicate `restrict'"
msgstr "� restrict � appara�t en double"

#: c-decl.c:4416 c-decl.c:4853 cp/decl.c:10971
msgid "duplicate `volatile'"
msgstr "volatile� appara�t en double"

#: c-decl.c:4438 cp/decl.c:10509
#, c-format
msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'"
msgstr "multiples classes de stockage dans la d�claration de � %s �"

#: c-decl.c:4447
msgid "function definition declared `auto'"
msgstr "d�finition de fonction d�clar� � auto �"

#: c-decl.c:4449
msgid "function definition declared `register'"
msgstr "d�finition de fonction d�clar�e � register �"

#: c-decl.c:4451
msgid "function definition declared `typedef'"
msgstr "d�finition de fonction d�clar�e � typedef �"

#: c-decl.c:4464
#, c-format
msgid "storage class specified for structure field `%s'"
msgstr "classe de stockage sp�cifi�e pour la structure du champ � %s �"

#: c-decl.c:4468 cp/decl.c:10556
#, c-format
msgid "storage class specified for parameter `%s'"
msgstr "classe de stockage sp�cifi�e pour le param�tre � %s �"

#: c-decl.c:4471 cp/decl.c:10558
msgid "storage class specified for typename"
msgstr "classe de stockage sp�cifi� pour un typename"

#: c-decl.c:4483 cp/decl.c:10572
#, c-format
msgid "`%s' initialized and declared `extern'"
msgstr "� %s � initialis� et d�clar� � extern �"

#: c-decl.c:4485 cp/decl.c:10575
#, c-format
msgid "`%s' has both `extern' and initializer"
msgstr "� %s � est � la fois � extern � et initialiseur"

#: c-decl.c:4489 cp/decl.c:10579
#, c-format
msgid "nested function `%s' declared `extern'"
msgstr "fonction imbriqu�e � %s � d�clar�e � extern �"

#: c-decl.c:4492 cp/decl.c:10583
#, c-format
msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'"
msgstr "la d�claration de haut niveau de � %s � a sp�cifi� �auto �"

#. Only the innermost declarator (making a parameter be of
#. array type which is converted to pointer type)
#. may have static or type qualifiers.
#: c-decl.c:4527 c-decl.c:4716
msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
msgstr "static ou qualificateurs de type dans un d�clarateur d'un tableau de non param�tres"

#: c-decl.c:4571
#, c-format
msgid "declaration of `%s' as array of voids"
msgstr "d�claration de � %s � comme un tableau de � voids �"

#: c-decl.c:4577
#, c-format
msgid "declaration of `%s' as array of functions"
msgstr "d�claration de � %s � comme un tableau de fonctions"

#: c-decl.c:4598
#, c-format
msgid "size of array `%s' has non-integer type"
msgstr "taille du tableau � %s � n'est pas de type entier"

#: c-decl.c:4603
#, c-format
msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'"
msgstr "ISO C interdit les tableaux de taille z�ro � %s �"

#: c-decl.c:4610
#, c-format
msgid "size of array `%s' is negative"
msgstr "taille du tableau � %s � est n�gative"

#: c-decl.c:4623
#, c-format
msgid "ISO C89 forbids array `%s' whose size can't be evaluated"
msgstr "ISO C89 interdit le tableau � %s � dont la taille ne peut �tre �valu�e"

#: c-decl.c:4626
#, c-format
msgid "ISO C89 forbids variable-size array `%s'"
msgstr "ISO C89 interdit le tableau de taille variable � %s �"

#: c-decl.c:4656 c-decl.c:4877 cp/decl.c:11179
#, c-format
msgid "size of array `%s' is too large"
msgstr "taille du tableau � %s � est trop grande"

#: c-decl.c:4673
msgid "ISO C89 does not support flexible array members"
msgstr "ISO C89 ne supporte pas les membres flexibles d'un tableau"

#: c-decl.c:4683
msgid "array type has incomplete element type"
msgstr "type tableau a un type d'�l�ment incomplet"

#: c-decl.c:4690 c-decl.c:4927
msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
msgstr "ISO C interdit les types volatile ou de constante de fonction"

#: c-decl.c:4736 cp/decl.c:10720
#, c-format
msgid "`%s' declared as function returning a function"
msgstr "� %s � d�clar� comme une fonction retournant une fonction"

#: c-decl.c:4741 cp/decl.c:10725
#, c-format
msgid "`%s' declared as function returning an array"
msgstr "� %s � d�clar� comme une fonction retournant un tableau"

#: c-decl.c:4776
msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
msgstr "ISO C interdit les type retourn� d'une fonction void qualifi�"

#: c-decl.c:4780
msgid "type qualifiers ignored on function return type"
msgstr "qualificateurs de type ignor�s pour le type retourn� d'une fonction"

#: c-decl.c:4809 c-decl.c:4892 c-decl.c:5016 c-decl.c:5110
msgid "ISO C forbids qualified function types"
msgstr "ISO C interdit les types de fonction qualifi�es"

#: c-decl.c:4849 cp/decl.c:10965
msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
msgstr "modificateur de type invalide dans la d�claration de pointeur"

#: c-decl.c:4947 cp/decl.c:11457
#, c-format
msgid "variable or field `%s' declared void"
msgstr "variable ou champ � %s � d�clar� �void �"

#: c-decl.c:4980
msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
msgstr "les attributs dans un param�tre d�clarateur de tableau sont ignor�s"

#: c-decl.c:5005
msgid "invalid type modifier within array declarator"
msgstr "modificateur invalide de type � l'int�rieur d'un d�clarateur de tableau"

#: c-decl.c:5054
#, c-format
msgid "field `%s' declared as a function"
msgstr "champ � %s � d�clar� comme une fonction"

#: c-decl.c:5060
#, c-format
msgid "field `%s' has incomplete type"
msgstr "champ � %s � a un type incomplet"

#: c-decl.c:5092 c-decl.c:5094 c-decl.c:5101
#, c-format
msgid "invalid storage class for function `%s'"
msgstr "classe de stockage invalide pour la fonction � %s �"

#: c-decl.c:5116
msgid "`noreturn' function returns non-void value"
msgstr "fonction � noreturn� retourne une valeur non �void �"

#: c-decl.c:5131
msgid "cannot inline function `main'"
msgstr "ne peut rendre en ligne � main � en fonction en ligne"

#: c-decl.c:5184
#, c-format
msgid "variable `%s' declared `inline'"
msgstr "variable � %s � d�clar�e �inline �"

#: c-decl.c:5257 c-decl.c:6298
msgid "function declaration isn't a prototype"
msgstr "d�claration de fonction n'est pas un prototype"

#: c-decl.c:5263
msgid "parameter names (without types) in function declaration"
msgstr "noms de param�tres (sans types) dans la d�claration de fonction"

#: c-decl.c:5295 c-decl.c:6689
#, c-format
msgid "parameter `%s' has incomplete type"
msgstr "param�tre � %s � a un type incomplet"

#: c-decl.c:5298
msgid "parameter has incomplete type"
msgstr "param�tre a un type incomplet"

#: c-decl.c:5319
#, c-format
msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
msgstr "param�tre � %s � pointe vers un type incomplet"

#: c-decl.c:5322
msgid "parameter points to incomplete type"
msgstr "param�tre pointe vers un type incomplet"

#: c-decl.c:5387
#, c-format
msgid "parameter `%s' has just a forward declaration"
msgstr "param�tre � %s � n'a qu'une d�claration vers l'avant"

#: c-decl.c:5428
msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
msgstr "� void � dans la liste des param�tres doit �tre la liste enti�re"

#: c-decl.c:5459
#, c-format
msgid "`struct %s' declared inside parameter list"
msgstr "� struct %s � d�clar� � l'int�rieur de la liste de param�tres"

#: c-decl.c:5462
#, c-format
msgid "`union %s' declared inside parameter list"
msgstr "� union %s � d�clar� � l'int�rieur de la liste de param�tres"

#: c-decl.c:5465
#, c-format
msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
msgstr "� enum %s � d�clar� � l'int�rieur de la liste de param�tres"

#: c-decl.c:5472
msgid "anonymous struct declared inside parameter list"
msgstr "� struct � anonyme d�clar� � l'int�rieur de la liste des param�tres"

#: c-decl.c:5474
msgid "anonymous union declared inside parameter list"
msgstr "� union � anonyme d�clar� � l'int�rieur de la liste des param�tres"

#: c-decl.c:5476
msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
msgstr "� enum � anonyme d�clar� � l'int�rieur de la liste des param�tres"

#: c-decl.c:5480
msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
msgstr "son �tendue ne vaut que pour cette d�finition ou d�claration, laquelle n'est probablement celle que vous d�sirez."

#: c-decl.c:5559
#, c-format
msgid "redefinition of `union %s'"
msgstr "red�finition de �union %s'"

#: c-decl.c:5562
#, c-format
msgid "redefinition of `struct %s'"
msgstr "red�finition de �struct %s'"

#: c-decl.c:5601
msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
msgstr "champs sans nom de type autre que struct ou union ne sont pas permis"

#: c-decl.c:5642 c-decl.c:5645
#, c-format
msgid "%s defined inside parms"
msgstr "%s d�fini � l'int�rieur des param�tres"

#: c-decl.c:5643 c-decl.c:5646 c-decl.c:5657
msgid "union"
msgstr "union"

#: c-decl.c:5643 c-decl.c:5646
msgid "structure"
msgstr "structure"

#: c-decl.c:5656
#, c-format
msgid "%s has no %s"
msgstr "%s n'a pas de %s"

#: c-decl.c:5657
msgid "struct"
msgstr "struct"

#: c-decl.c:5658
msgid "named members"
msgstr "membres nomm�s"

#: c-decl.c:5658
msgid "members"
msgstr "membres"

#: c-decl.c:5697
#, c-format
msgid "nested redefinition of `%s'"
msgstr "red�finition imbriqu�e de � %s �"

#: c-decl.c:5710
#, c-format
msgid "bit-field `%s' width not an integer constant"
msgstr "largeur du champ de bits � %s � n'est pas une constante enti�re"

#: c-decl.c:5721
#, c-format
msgid "bit-field `%s' has invalid type"
msgstr "champ de bits � %s � a un type invalide"

#: c-decl.c:5733
#, c-format
msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
msgstr "champ de bits � %s � a un type invalide en ISO C"

#: c-decl.c:5744
#, c-format
msgid "negative width in bit-field `%s'"
msgstr "largeur n�gative du champ de bits � %s �"

#: c-decl.c:5746
#, c-format
msgid "width of `%s' exceeds its type"
msgstr "largeur de � %s � exc�de son type"

#: c-decl.c:5748
#, c-format
msgid "zero width for bit-field `%s'"
msgstr "largeur z�ro pour le champ de bits � %s �"

#: c-decl.c:5762
#, c-format
msgid "`%s' is narrower than values of its type"
msgstr "� %s � est plus �troit que les valeurs de son type"

#: c-decl.c:5808
msgid "flexible array member in union"
msgstr "membre flexible de tableau dans l'union"

#: c-decl.c:5810
msgid "flexible array member not at end of struct"
msgstr "membre flexible de tableau n'est pas � la fin du struct"

#: c-decl.c:5812
msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
msgstr "membre flexible de tableau dans un autre struct vide"

#: c-decl.c:5837
#, c-format
msgid "duplicate member `%s'"
msgstr "membre � %s � appara�t en double"

#: c-decl.c:5881
msgid "union cannot be made transparent"
msgstr "union ne peut pas �tre faite de fa�on transparente"

#. This enum is a named one that has been declared already.
#: c-decl.c:5975
#, c-format
msgid "redeclaration of `enum %s'"
msgstr "red�claration de �enum %s'"

#: c-decl.c:6009
msgid "enum defined inside parms"
msgstr "enum d�fini � l'int�rieur des param�tres"

#: c-decl.c:6042
msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
msgstr "valeurs d'�num�ration exc�de les bornes du plus grand entier"

#: c-decl.c:6151
#, c-format
msgid "enumerator value for `%s' not integer constant"
msgstr "valeur de l'�num�rateur pour � %s � n'est pas une constante enti�re"

#: c-decl.c:6164
msgid "overflow in enumeration values"
msgstr "d�bordement dans les valeurs de l'�num�ration"

#: c-decl.c:6169
msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'"
msgstr "ISO C restreint les valeurs de l'�num�rateur aux bornes d'un � int �"

#: c-decl.c:6252
msgid "return type is an incomplete type"
msgstr "type retourn� est d'un type incomplet"

#: c-decl.c:6260
msgid "return type defaults to `int'"
msgstr "le d�faut choisi du type retourn� est � int �"

#: c-decl.c:6307
#, c-format
msgid "no previous prototype for `%s'"
msgstr "aucun prototype pr�c�dent pour � %s �"

#: c-decl.c:6314
#, c-format
msgid "`%s' was used with no prototype before its definition"
msgstr "� %s � a �t� utilis� sans prototype avant sa d�finition"

#: c-decl.c:6320
#, c-format
msgid "no previous declaration for `%s'"
msgstr "aucune d�claration pr�c�dente pour � %s �"

#: c-decl.c:6327
#, c-format
msgid "`%s' was used with no declaration before its definition"
msgstr "� %s � a �t� utilis� sans d�claration avant sa d�finition"

#: c-decl.c:6351 c-decl.c:6936
#, c-format
msgid "return type of `%s' is not `int'"
msgstr "type retourn� de � %s � n'est pas �int �"

#: c-decl.c:6367
#, c-format
msgid "first argument of `%s' should be `int'"
msgstr "premier argument de � %s � devrait �tre �int �"

#: c-decl.c:6376
#, c-format
msgid "second argument of `%s' should be `char **'"
msgstr "second argument de � %s � devrait �tre �char ** �"

#: c-decl.c:6385
#, c-format
msgid "third argument of `%s' should probably be `char **'"
msgstr "troisi�me argument de � %s � devrait probablement �tre �char ** �"

#: c-decl.c:6394
#, c-format
msgid "`%s' takes only zero or two arguments"
msgstr "� %s � prend seulement aucun OU deux arguments"

#: c-decl.c:6397
#, c-format
msgid "`%s' is normally a non-static function"
msgstr "� %s � est normalement une fonction non �static �"

#: c-decl.c:6507
msgid "parm types given both in parmlist and separately"
msgstr "type de param�tres � la fois donn� dans la liste et s�par�ment"

#: c-decl.c:6528
msgid "parameter name omitted"
msgstr "nom de param�tre a �t� omis"

#: c-decl.c:6532 c-decl.c:6634
#, c-format
msgid "parameter `%s' declared void"
msgstr "param�tre � %s � d�clar� �void �"

#: c-decl.c:6608
msgid "parameter name missing from parameter list"
msgstr "nom du param�tre manquant dans la liste des param�tres"

#: c-decl.c:6627
#, c-format
msgid "multiple parameters named `%s'"
msgstr "multiples param�tres nomm�s � %s �"

#: c-decl.c:6658 c-decl.c:6660
#, c-format
msgid "type of `%s' defaults to `int'"
msgstr "type de � %s � utilis� par d�faut est �int �"

#: c-decl.c:6696
#, c-format
msgid "declaration for parameter `%s' but no such parameter"
msgstr "d�claration du param�tre � %s � mais pas de tel param�tre"

#: c-decl.c:6744
msgid "number of arguments doesn't match prototype"
msgstr "nombre d'arguments ne concorde pas avec celui du prototype"

#: c-decl.c:6774
#, c-format
msgid "promoted argument `%s' doesn't match prototype"
msgstr "argument promu � %s � ne concorde pas avec celui du prototype"

#: c-decl.c:6788
#, c-format
msgid "argument `%s' doesn't match prototype"
msgstr "argument � %s � ne concorde pas avec celui du prototype"

#: c-decl.c:6968 cp/decl.c:14327
msgid "no return statement in function returning non-void"
msgstr "pas de d�claration � return � dans la fonction retournant un non void"

#: c-decl.c:7124
msgid "this function may return with or without a value"
msgstr "cette fonction peut ou ne peut pas retourner une valeur"

#: c-decl.c:7144
#, c-format
msgid "size of return value of `%s' is %u bytes"
msgstr "taille de la valeur retourn�e de � %s � est %u octets"

#: c-decl.c:7148
#, c-format
msgid "size of return value of `%s' is larger than %d bytes"
msgstr "taille de la valeur retourn�e de � %s � est plus grande que %d octets"

#. If we get here, declarations have been used in a for loop without
#. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
#. allow it.
#: c-decl.c:7203
msgid "`for' loop initial declaration used outside C99 mode"
msgstr "d�claration initiale de la boucle � for � utilis�e en dehords du mode C99"

#: c-decl.c:7227
#, c-format
msgid "`struct %s' declared in `for' loop initial declaration"
msgstr "� struct %s� d�clar� dans la d�claration initiale de la boucle �for �"

#: c-decl.c:7230
#, c-format
msgid "`union %s' declared in `for' loop initial declaration"
msgstr "� union %s� d�clar� dans la d�claration initiale de la boucle �for �"

#: c-decl.c:7233
#, c-format
msgid "`enum %s' declared in `for' loop initial declaration"
msgstr "� enum %s� d�clar� dans la d�claration initiale de la boucle �for �"

#: c-decl.c:7241
#, c-format
msgid "declaration of non-variable `%s' in `for' loop initial declaration"
msgstr "d�claration de � %s � qui n'est pas une variable dans la d�claration initiale de �for �"

#: c-decl.c:7243
#, c-format
msgid "declaration of static variable `%s' in `for' loop initial declaration"
msgstr "d�claration d'une variable � static� � %s � dans la d�claration initiale de la boucle �for �"

#: c-decl.c:7245
#, c-format
msgid "declaration of `extern' variable `%s' in `for' loop initial declaration"
msgstr "d�claration d'une variable � extern � � %s � dans la d�claration initiale �for �"

#: c-format.c:128 c-format.c:210
msgid "format string arg not a string type"
msgstr "l'argument de la cha�ne de format n'est pas de type � string �"

#: c-format.c:143
msgid "args to be formatted is not '...'"
msgstr "arguments � �tre formatt�s ne sont pas � ... �"

#: c-format.c:152
msgid "strftime formats cannot format arguments"
msgstr "Les formats de strftime ne peuvent formater les arguments"

#: c-format.c:187 c-format.c:289
msgid "format string has invalid operand number"
msgstr "cha�ne de format a un nombre invalide d'op�randes"

#: c-format.c:221
msgid "function does not return string type"
msgstr "fonction ne retourne pas un type � string �"

#: c-format.c:252
msgid "unrecognized format specifier"
msgstr "sp�cificateur de format non reconnu"

#: c-format.c:265
#, c-format
msgid "`%s' is an unrecognized format function type"
msgstr "� %s � a un format non reconnu de type de fonction"

#: c-format.c:299
msgid "format string arg follows the args to be formatted"
msgstr "l'argument de la cha�ne de format suit les arguments devant �tre formatt�s"

#: c-format.c:620
msgid "` ' flag"
msgstr "fanion � �"

#: c-format.c:620
msgid "the ` ' printf flag"
msgstr "le fanion � � de printf"

#: c-format.c:621 c-format.c:692
msgid "`+' flag"
msgstr "fanion �+�"

#: c-format.c:621
msgid "the `+' printf flag"
msgstr "le fanion �+� de printf"

#: c-format.c:622 c-format.c:668
msgid "`#' flag"
msgstr "fanion �#�"

#: c-format.c:622
msgid "the `#' printf flag"
msgstr "le fanion �#� de printf"

#: c-format.c:623 c-format.c:666
msgid "`0' flag"
msgstr "fanion � 0 �"

#: c-format.c:623
msgid "the `0' printf flag"
msgstr "le fanion � 0 � de printf"

#: c-format.c:624 c-format.c:665 c-format.c:695
msgid "`-' flag"
msgstr "fanion � - �"

#: c-format.c:624
msgid "the `-' printf flag"
msgstr "le fanion � - � de printf"

#: c-format.c:625 c-format.c:649
msgid "`'' flag"
msgstr "fanion � ' �"

#: c-format.c:625
msgid "the `'' printf flag"
msgstr "le fanion � ' � de printf"

#: c-format.c:626 c-format.c:650
msgid "`I' flag"
msgstr "fanion � I �"

#: c-format.c:626
msgid "the `I' printf flag"
msgstr "le fanion � I � de printf"

#: c-format.c:627 c-format.c:647 c-format.c:669 c-format.c:696 c-format.c:1790
msgid "field width"
msgstr "largeur de champ"

#: c-format.c:627
msgid "field width in printf format"
msgstr "largeur de champ dans le format de printf"

#: c-format.c:628
msgid "precision"
msgstr "pr�cision"

#: c-format.c:628
msgid "precision in printf format"
msgstr "pr�cision dans le format de printf"

#: c-format.c:629 c-format.c:648 c-format.c:699
msgid "length modifier"
msgstr "longueur du modificateur"

#: c-format.c:629
msgid "length modifier in printf format"
msgstr "longueur du modificateur dans le format printf"

#: c-format.c:645
msgid "assignment suppression"
msgstr "suppression d'affectation"

#: c-format.c:645
msgid "the assignment suppression scanf feature"
msgstr "options de scanf pour la suppression d'affectation"

#: c-format.c:646
msgid "`a' flag"
msgstr "fanion � a �"

#: c-format.c:646
msgid "the `a' scanf flag"
msgstr "le fanion � a � de scanf"

#: c-format.c:647
msgid "field width in scanf format"
msgstr "largeur de champ dans le format de scanf"

#: c-format.c:648
msgid "length modifier in scanf format"
msgstr "longueur du modificateur dans le format de scanf"

#: c-format.c:649
msgid "the `'' scanf flag"
msgstr "la fanion � ' � de scanf"

#: c-format.c:650
msgid "the `I' scanf flag"
msgstr "le fanion � I � de scanf"

#: c-format.c:664
msgid "`_' flag"
msgstr "fanion � _ �"

#: c-format.c:664
msgid "the `_' strftime flag"
msgstr "le fanion � _ � de strftime"

#: c-format.c:665
msgid "the `-' strftime flag"
msgstr "le fanion � - � de strftime"

#: c-format.c:666
msgid "the `0' strftime flag"
msgstr "le fanion � 0 � de strftime"

#: c-format.c:667 c-format.c:691
msgid "`^' flag"
msgstr "fanion � ^ �"

#: c-format.c:667
msgid "the `^' strftime flag"
msgstr "la fanion � ^ � de strftime"

#: c-format.c:668
msgid "the `#' strftime flag"
msgstr "le fanion � # � de strftime"

#: c-format.c:669
msgid "field width in strftime format"
msgstr "largeur de champ dans le format de strftime"

#: c-format.c:670
msgid "`E' modifier"
msgstr "modificateur � E �"

#: c-format.c:670
msgid "the `E' strftime modifier"
msgstr "le modificateur � E � de strftime"

#: c-format.c:671
msgid "`O' modifier"
msgstr "modificateur � O �"

#: c-format.c:671
msgid "the `O' strftime modifier"
msgstr "le modificateur � O � de strftime"

#: c-format.c:672
msgid "the `O' modifier"
msgstr "le modificateur � O �"

#: c-format.c:690
msgid "fill character"
msgstr "caract�re de remplissage"

#: c-format.c:690
msgid "fill character in strfmon format"
msgstr "caract�re de remplissage dans le format de strfmon"

#: c-format.c:691
msgid "the `^' strfmon flag"
msgstr "le fanion �^� de strfmon"

#: c-format.c:692
msgid "the `+' strfmon flag"
msgstr "le fanion �+� de strfmon"

#: c-format.c:693
msgid "`(' flag"
msgstr "fanion �(�"

#: c-format.c:693
msgid "the `(' strfmon flag"
msgstr "le fanion �(� de strfmon"

#: c-format.c:694
msgid "`!' flag"
msgstr "fanion �!�"

#: c-format.c:694
msgid "the `!' strfmon flag"
msgstr "le fanion �!� de strfmon"

#: c-format.c:695
msgid "the `-' strfmon flag"
msgstr "le fanion �-� de strfmon"

#: c-format.c:696
msgid "field width in strfmon format"
msgstr "largeur de champ dans le format de strfmon"

#: c-format.c:697
msgid "left precision"
msgstr "pr�cision de gauche"

#: c-format.c:697
msgid "left precision in strfmon format"
msgstr "pr�cision de gauche dans le format de strfmon"

#: c-format.c:698
msgid "right precision"
msgstr "pr�cision de droite"

#: c-format.c:698
msgid "right precision in strfmon format"
msgstr "pr�cision de droite dans le format de strfmon"

#: c-format.c:699
msgid "length modifier in strfmon format"
msgstr "modificateur de longueur dans le format de strfmon"

#: c-format.c:998
#, c-format
msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute"
msgstr "fonction peut �tre un candidat possible pour l'attribut du format de � %s �"

#: c-format.c:1122 c-format.c:1143 c-format.c:2200
msgid "missing $ operand number in format"
msgstr "op�rande $ de nombre manquant dans le format"

#: c-format.c:1153
#, c-format
msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
msgstr "%s ne supporte pas le format d'op�rande de nombre %%n$"

#: c-format.c:1160
msgid "operand number out of range in format"
msgstr "op�rande de nombre hors gamme dans le format"

#: c-format.c:1183
#, c-format
msgid "format argument %d used more than once in %s format"
msgstr "argument de format %d utilis� plus d'une fois dans le format %s"

#: c-format.c:1233
#, c-format
msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
msgstr "argument de format %d inutilis� avant l'utilisation de l'argument %d dans le format $-style"

#: c-format.c:1330
msgid "format not a string literal, format string not checked"
msgstr "format n'est pas une cha�ne de mots, cha�ne du format n'est pas v�rif�e"

#: c-format.c:1344
msgid "format not a string literal and no format arguments"
msgstr "format n'est pas une cha�ne de mots et pas d'arguments de format"

#: c-format.c:1346
msgid "format not a string literal, argument types not checked"
msgstr "format n'est pas une cha�ne de mots, types d'arguments ne sont pas v�rifi�s"

#: c-format.c:1359
msgid "too many arguments for format"
msgstr "trop d'arguments pour le format"

#: c-format.c:1362
msgid "unused arguments in $-style format"
msgstr "arguments non utilis�s dans le format $-style"

#: c-format.c:1365
msgid "zero-length format string"
msgstr "cha�ne de longueur z�ro dans le format"

#: c-format.c:1368
msgid "format is a wide character string"
msgstr "format est une longue cha�ne de caract�res"

#: c-format.c:1371
msgid "unterminated format string"
msgstr "cha�ne de format non termin�e"

#. FIXME: this warning should go away once Marc Espie's
#. __attribute__((nonnull)) patch is in.  Instead, checking for
#. nonnull attributes should probably change this function to act
#. specially if info == NULL and add a res->number_null entry for
#. that case, or maybe add a function pointer to be called at
#. the end instead of hardcoding check_format_info_main.
#: c-format.c:1478
msgid "null format string"
msgstr "cha�ne de format nulle"

#: c-format.c:1669
msgid "embedded `\\0' in format"
msgstr "�\\0� ench�ss� dans le format"

#: c-format.c:1684
#, c-format
msgid "spurious trailing `%%' in format"
msgstr "faux caract�res � %% � qui tra�nent dans le format"

#: c-format.c:1723 c-format.c:1960
#, c-format
msgid "repeated %s in format"
msgstr "%s r�p�t� dans le format"

#: c-format.c:1736
msgid "missing fill character at end of strfmon format"
msgstr "caract�re de remplissage manquant � la fin du format strfmon"

#: c-format.c:1756 c-format.c:1874 c-format.c:2154 c-format.c:2207
msgid "too few arguments for format"
msgstr "trop peu d'arguments dans le format"

#: c-format.c:1816
#, c-format
msgid "zero width in %s format"
msgstr "largeur z�ro dans le format %s"

#: c-format.c:1835
#, c-format
msgid "empty left precision in %s format"
msgstr "pr�cision de gauche vide dans le format %s"

#: c-format.c:1889
msgid "field precision"
msgstr "champ de pr�cision"

#: c-format.c:1904
#, c-format
msgid "empty precision in %s format"
msgstr "pr�cision vide dans le format %s"

#: c-format.c:1944
#, c-format
msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier"
msgstr "%s ne supporte pas � %s � %s comme modificateur de longueur"

#: c-format.c:1994
msgid "conversion lacks type at end of format"
msgstr "il manque un type pour la conversion � la fin du format"

#: c-format.c:2005
#, c-format
msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
msgstr "type de caract�re de conversion inconnu � %c � dans le format"

#: c-format.c:2008
#, c-format
msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
msgstr "type de caract�re de conversion inconnu 0x%x dans le format"

#: c-format.c:2015
#, c-format
msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
msgstr "%s ne supporte pas le format �%%%c� %s"

#: c-format.c:2031
#, c-format
msgid "%s used with `%%%c' %s format"
msgstr "%s utilis� avec le format �%%%c� %s"

#: c-format.c:2040
#, c-format
msgid "%s does not support %s"
msgstr "%s ne supporte pas %s"

#: c-format.c:2049
#, c-format
msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format"
msgstr "%s ne supporte pas %s avec le format �%%%c� %s "

#: c-format.c:2082
#, c-format
msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format"
msgstr "%s ignor� avec %s et le format �%%%c� %s"

#: c-format.c:2086
#, c-format
msgid "%s ignored with %s in %s format"
msgstr "%s ignor� avec %s et le format %s"

#: c-format.c:2092
#, c-format
msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format"
msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format �%%%c� %s"

#: c-format.c:2096
#, c-format
msgid "use of %s and %s together in %s format"
msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format %s"

#: c-format.c:2115
#, c-format
msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales"
msgstr "�%%%c� laisse seulement les 2 dernies chiffres de l'ann�e dans certaines localisation"

#: c-format.c:2118
#, c-format
msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year"
msgstr "�%%%c� laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'ann�e"

#. The end of the format string was reached.
#: c-format.c:2134
#, c-format
msgid "no closing `]' for `%%[' format"
msgstr "pas de �]� de fermeture pour le format �%%[�"

#: c-format.c:2147
#, c-format
msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character"
msgstr "utilisation du modificateur de longueur � %s � avec le type de caract�re � %c �"

#: c-format.c:2168
#, c-format
msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format"
msgstr "%s ne supporte par le format �%%%s%c� %s"

#: c-format.c:2183
msgid "operand number specified with suppressed assignment"
msgstr "nombre d'op�randes sp�cifi� avec des affectations suprim�es"

#: c-format.c:2185
msgid "operand number specified for format taking no argument"
msgstr "nombre d'op�randes sp�cifi� pour un format n'acceptan aucun argument"

#: c-format.c:2304
#, c-format
msgid "writing through null pointer (arg %d)"
msgstr "�criture � travers un pointeur nul (arg %d)"

#: c-format.c:2313
#, c-format
msgid "reading through null pointer (arg %d)"
msgstr "lecture � l'aide d'un pointeur nul (arg %d)"

#: c-format.c:2333
#, c-format
msgid "writing into constant object (arg %d)"
msgstr "�criture dans une constante objet (arg %d)"

#: c-format.c:2343
#, c-format
msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)"
msgstr "qualificateur de type additionnel dans l'argument du format (arg %d)"

#: c-format.c:2350
#, c-format
msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
msgstr "l'argument de format n'est pas un pointeur (arg %d)"

#: c-format.c:2352
#, c-format
msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
msgstr "l'argument de format n'est pas un pointeur de pointeur (arg %d)"

#: c-format.c:2423
msgid "pointer"
msgstr "pointeur"

#: c-format.c:2425
msgid "different type"
msgstr "type diff�rent"

#: c-format.c:2446
#, c-format
msgid "%s is not type %s (arg %d)"
msgstr "%s n'est pas de type %s (arg %d)"

#: c-format.c:2449
#, c-format
msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
msgstr "format %s, arg %s (arg %d)"

#: c-lex.c:298
msgid "badly nested C headers from preprocessor"
msgstr "en-t�tes C incorrectement imbriqu�es du pr�processeur"

#: c-lex.c:348
#, c-format
msgid "ignoring #pragma %s %s"
msgstr "#pragma ignor� %s %s"

#: c-lex.c:350
#, c-format
msgid "ignoring #pragma %s"
msgstr "#pragma ignor� %s"

#: c-lex.c:400
#, c-format
msgid "universal-character-name '\\U%08x' not valid in identifier"
msgstr "nom-de-caract�re-universel invalide '\\U%08x� invalide dans l'identificcateur"

#: c-lex.c:646
#, c-format
msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier"
msgstr "nom-de-caract�re-universel invalide '\\U%04x� invalide dans l'identificcateur"

#: c-lex.c:736
msgid "both 'f' and 'l' suffixes on floating constant"
msgstr "les suffixes � f � et � l � ensembles sur une constante flottante"

#: c-lex.c:763
#, c-format
msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
msgstr "nombre flottant exc�de les limites de � %s �"

#: c-lex.c:793
#, c-format
msgid "stray '%c' in program"
msgstr "stray � %c � dans le programme"

#: c-lex.c:795
#, c-format
msgid "stray '\\%o' in program"
msgstr "stray '\\%o� dans le programme"

#: c-lex.c:893
msgid "too many decimal points in floating constant"
msgstr "trop de points d�cimaux dans la constante flottante"

#: c-lex.c:895
msgid "decimal point in exponent - impossible!"
msgstr "point d�cimal dans l'exposant - impossible!"

#. Possible future extension: silently ignore _ in numbers,
#. permitting cosmetic grouping - e.g. 0x8000_0000 == 0x80000000
#. but somewhat easier to read.  Ada has this?
#: c-lex.c:906
msgid "underscore in number"
msgstr "soulign� pr�sent dans le nombre"

#: c-lex.c:968
msgid "numeric constant with no digits"
msgstr "constante num�rique sans chiffre"

#: c-lex.c:971
msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
msgstr "constante num�rique contient des chiffres en dehors la base num�rique"

#: c-lex.c:982
msgid "floating constant may not be in radix 16"
msgstr "constante flottante peut ne pas �tre en base 16"

#: c-lex.c:985
msgid "hexadecimal floating constant has no exponent"
msgstr "contante flottante hexad�cimal n'a pas d'exposant"

#: c-lex.c:997
msgid "floating constant exponent has no digits"
msgstr "exposant de la constante flottante n'a pas de chiffre"

#: c-lex.c:1017
msgid "more than one 'f' suffix on floating constant"
msgstr "plus d'un � f � en suffixe sur une constante flottante"

#: c-lex.c:1020
msgid "traditional C rejects the 'f' suffix"
msgstr "C traditionnel rejette le suffixe � f �"

#: c-lex.c:1027
msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
msgstr "plus d'un � l � en suffixe sur une constante flottante"

#: c-lex.c:1030
msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
msgstr "C traditionnel rejette le suffixe � l �"

#: c-lex.c:1038
msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
msgstr "plus d'un � i � ou � j � en suffixe sur une constante flottante"

#: c-lex.c:1040 c-lex.c:1134
msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
msgstr "ISO C interdit les constante num�rique de nombres imaginaires"

#: c-lex.c:1045
msgid "invalid suffix on floating constant"
msgstr "suffixe invalide pour une constante enti�re"

#. We got an exception from parse_float()
#: c-lex.c:1062
msgid "floating constant out of range"
msgstr "constante flottante est hors gamme"

#: c-lex.c:1074
msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
msgstr "nombre en virgule flottante exc�de les limites de � double �"

#: c-lex.c:1103
msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
msgstr "deux � u � en suffixe sur une constante enti�re"

#: c-lex.c:1106
msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
msgstr "C traditionnel rejette le suffixe � u �"

#: c-lex.c:1117
msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
msgstr "trois � l � en suffixe sur une constante enti�re"

#: c-lex.c:1119
msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
msgstr "'lul� n'est pas un suffixe valide pour un entier"

#: c-lex.c:1121
msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
msgstr "� Ll� et �1L � ne sont pas des suffixes valides pour un entier"

#: c-lex.c:1124
msgid "ISO C89 forbids long long integer constants"
msgstr "ISO C89 interdit les constantes enti�res de type long long"

#: c-lex.c:1132
msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
msgstr "plus d'un � i � ou � j � en suffixe sur une constante enti�re"

#: c-lex.c:1139
msgid "invalid suffix on integer constant"
msgstr "suffixe invalide pour une constante enti�re"

#: c-lex.c:1147
#, c-format
msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
msgstr "constante enti�re trop grande pour la configuration du compilateur - tronqu� � %d bits"

#: c-lex.c:1237
msgid "width of integer constant changes with -traditional"
msgstr "largeur de la constante enti�re change avec -traditional"

#: c-lex.c:1239
msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
msgstr "constante ent��re est non sign�e en ISO C, sign� avec -traditional"

#: c-lex.c:1241
msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
msgstr "largeur de la constante enti�re peut changer sur d'autres syst�me avec -traditional"

#: c-lex.c:1251
#, c-format
msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
msgstr "constante enti�re plus grande que la valeur maximale de %s"

#: c-lex.c:1254
msgid "an unsigned long long int"
msgstr "un entier long long non sign�"

#: c-lex.c:1255
msgid "a long long int"
msgstr "un entier long long"

#: c-lex.c:1256
msgid "an unsigned long int"
msgstr "un entier long non sign�"

#: c-lex.c:1260
msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
msgstr "constante d�cimale est tellement grande qu'elle est non sign�e"

#: c-lex.c:1269
msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
msgstr "constante complexe enti�re est trop grande pour le type 'complex int'"

#: c-lex.c:1289
msgid "integer constant is larger than the maximum value for its type"
msgstr "constante enti�re est plus grande que la valeur maximale pour ce type"

#: c-lex.c:1293
#, c-format
msgid "missing white space after number '%.*s'"
msgstr "espace blanc manquant apr�s le nombre '%.*s'"

#: c-lex.c:1329 cpplex.c:1873
msgid "ignoring invalid multibyte character"
msgstr "caract�re multioctet invalide ignor�"

#. Like YYERROR but do call yyerror.
#: c-parse.y:56 parse.y:51 objc-parse.y:57
msgid "syntax error"
msgstr "erreur de syntaxes"

#: /usr/share/bison/bison.simple:176 /usr/share/bison.simple:112
msgid "syntax error: cannot back up"
msgstr "erreur de syntaxe: ne reculer en arri�re"

#: c-parse.y:288 objc-parse.y:310
msgid "ISO C forbids an empty source file"
msgstr "ISO C interdit un fichier source vide"

#: c-parse.y:321 c-typeck.c:6895 objc-parse.y:343
msgid "argument of `asm' is not a constant string"
msgstr "argument de � asm � n'est pas une cha�ne de constante"

#: c-parse.y:329 objc-parse.y:351
msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
msgstr "ISO C interdit la d�finition de donn�es sans type ou classe de stockage"

#: c-parse.y:331 objc-parse.y:353
msgid "data definition has no type or storage class"
msgstr "d�finition de donn�es n'a pas de type ou de classe de stockage"

#: c-parse.y:344 objc-parse.y:366
msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function"
msgstr "ISO C ne permet pas de �;� additionnel en dehors d'une fonction"

#: c-parse.y:404 cppexp.c:693
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "C traditionnel rejette l'op�rateur unaire +"

#: c-parse.y:466 objc-parse.y:488
msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
msgstr "� sizeof � appliqu� � un champ de bits"

#: c-parse.y:546 objc-parse.y:568
msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
msgstr "ISO C interdit l'omission du terme milieu de l'expression ?:"

#: c-parse.y:593 objc-parse.y:615
msgid "ISO C89 forbids compound literals"
msgstr "ISO C89 interdit les mots compos�s"

#: c-parse.y:607 objc-parse.y:629
msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
msgstr "ISO C interdit les groupes d'accolades � l'int�rieur d'expressions"

#: c-parse.y:638 objc-parse.y:660
msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
msgstr "premier argument de � __builtin_choose_expr � n'est pas une constante"

#: c-parse.y:681
msgid "traditional C rejects string concatenation"
msgstr "C traditionel rejette la concat�nation de cha�nes"

#: c-parse.y:696 objc-parse.y:732
msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
msgstr "ISO C ne permet pas l'usage de � varargs.h �"

#: c-parse.y:957 c-parse.y:963 c-parse.y:969 c-parse.y:975 c-parse.y:996 c-parse.y:1002 c-parse.y:1008 c-parse.y:1014 c-parse.y:1047 c-parse.y:1053 c-parse.y:1059 c-parse.y:1065 c-parse.y:1110 c-parse.y:1116 c-parse.y:1122 c-parse.y:1128 parse.y:1907 parse.y:1914 parse.y:1949 objc-parse.y:993 objc-parse.y:999 objc-parse.y:1005 objc-parse.y:1011 objc-parse.y:1032 objc-parse.y:1038 objc-parse.y:1044 objc-parse.y:1050 objc-parse.y:1083 objc-parse.y:1089 objc-parse.y:1095 objc-parse.y:1101 objc-parse.y:1146 objc-parse.y:1152 objc-parse.y:1158 objc-parse.y:1164
#, c-format
msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
msgstr "� %s � n'est pas au d�but de la d�claration"

#: c-parse.y:1410 objc-parse.y:1455
msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
msgstr "ISO C interdit les accolades vides d'initialiseurs"

#: c-parse.y:1424 objc-parse.y:1469
msgid "ISO C89 forbids specifying subobject to initialize"
msgstr "ISO C89 interdit la sp�cification d'objets � initialiser"

#: c-parse.y:1427 objc-parse.y:1472
msgid "obsolete use of designated initializer without `='"
msgstr "utilisation obsol�te de l'initialisateur d�sign� sans �=�"

#: c-parse.y:1431 objc-parse.y:1476
msgid "obsolete use of designated initializer with `:'"
msgstr "utilisation obsol�te d'un initialiseur d�sign� avec �:�"

#: c-parse.y:1460
msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
msgstr "ISO C interdit de sp�cifier les bornes des �l�ments � initaliser"

#: c-parse.y:1468 c-parse.y:1498 objc-parse.y:1507 objc-parse.y:1537
msgid "ISO C forbids nested functions"
msgstr "ISO C interdit les fonctions imbriqu�es"

#: c-parse.y:1672 objc-parse.y:1713
msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types"
msgstr "ISO C interdit les r�f�rences avant vers un type � enum �"

#: c-parse.y:1684 parse.y:2364 objc-parse.y:1725
msgid "comma at end of enumerator list"
msgstr "virgule � la fin de liste d'�numerateurs"

#: c-parse.y:1692 objc-parse.y:1733
msgid "no semicolon at end of struct or union"
msgstr "pas de point virgule � la fin du struct ou de l'union"

#: c-parse.y:1701 objc-parse.y:1742 objc-parse.y:2819
msgid "extra semicolon in struct or union specified"
msgstr "point virgule superflu dans le struct ou l'union sp�cifi�"

#: c-parse.y:1714 objc-parse.y:1769
msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions"
msgstr "ISO C ne supporte pas les structs/unions sans nom"

#: c-parse.y:1723 objc-parse.y:1778
msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
msgstr "ISO C interdit la d�claration de membre sans aucun membre"

#: c-parse.y:1872 c-parse.y:1876 c-parse.y:1880 objc-parse.y:1927 objc-parse.y:1931 objc-parse.y:1935
msgid "storage class specifier in array declarator"
msgstr "sp�cificateur de classe de stockage dans le d�clarateur de tableau"

#: c-parse.y:1895 objc-parse.y:1950
msgid "deprecated use of label at end of compound statement"
msgstr "utilisation d�pr�ci� d'�tiquette � la fin de la d�claration compos�e"

#: c-parse.y:1912 objc-parse.y:1967
msgid "ISO C89 forbids mixed declarations and code"
msgstr "ISO C89 interdit les d�clarations m�lang�s et de code"

#: c-parse.y:1986 objc-parse.y:2045
msgid "ISO C forbids label declarations"
msgstr "ISO C interdit la d�claration d'�tiquette"

#: c-parse.y:2035 parse.y:1607 objc-parse.y:2094
msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
msgstr "groupe d'accolades � l'int�rieur d'expression permis seulement � l'int�rieur d'une fonction"

#: c-parse.y:2161 objc-parse.y:2220
msgid "empty body in an else-statement"
msgstr "corps vide de la d�claration du else"

#: c-parse.y:2281 objc-parse.y:2340
msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
msgstr "ISO C interdit � goto *expr; �"

#: c-parse.y:2379 objc-parse.y:2438
msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
msgstr "ISO C interdit la d�claration de param�tres vers l'avant"

#. Gcc used to allow this as an extension.  However, it does
#. not work for all targets, and thus has been disabled.
#. Also, since func (...) and func () are indistinguishable,
#. it caused problems with the code in expand_builtin which
#. tries to verify that BUILT_IN_NEXT_ARG is being used
#. correctly.
#: c-parse.y:2405 objc-parse.y:2464
msgid "ISO C requires a named argument before `...'"
msgstr "ISO C requiert un argument nomm� devant � ... �"

#: c-parse.y:2500 objc-parse.y:2559
msgid "`...' in old-style identifier list"
msgstr "� ... � dans une liste d'identificateurs de style ancien"

#: /usr/share/bison/bison.simple:821
msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
msgstr "erreur d'analyse syntaxique; de plus la m�moire virtuelle est �puis�e"

#: /usr/share/bison/bison.simple:825 cp/spew.c:343 /usr/share/bison.simple:654
msgid "parse error"
msgstr "erreur d'analyse syntaxique"

#: /usr/share/bison/bison.simple:950 /usr/share/bison.simple:367
msgid "parser stack overflow"
msgstr "d�bordement de la pile de l'analyseur syntaxique"

#: c-parse.y:2824 cp/spew.c:1477 objc-parse.y:3511
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s � la fin de l'entr�e"

#: c-parse.y:2830 cp/spew.c:1483 objc-parse.y:3517
#, c-format
msgid "%s before %s'%c'"
msgstr "%s avant %s� %c �"

#: c-parse.y:2832 cp/spew.c:1485 objc-parse.y:3519
#, c-format
msgid "%s before %s'\\x%x'"
msgstr "%s avant %s'\\x%x'"

#: c-parse.y:2836 cp/spew.c:1489 objc-parse.y:3523
#, c-format
msgid "%s before string constant"
msgstr "%s avant la constante cha�ne"

#: c-parse.y:2838 cp/spew.c:1491 objc-parse.y:3525
#, c-format
msgid "%s before numeric constant"
msgstr "%s avant la constante num�rique"

#: c-parse.y:2840 objc-parse.y:3527
#, c-format
msgid "%s before \"%s\""
msgstr "%s avant � %s �"

#: c-parse.y:2842 objc-parse.y:3529
#, c-format
msgid "%s before '%s' token"
msgstr "%s avant le jeton � %s �"

#: c-parse.y:2978 objc-parse.y:3708
#, c-format
msgid "syntax error at '%s' token"
msgstr "erreur de syntaxe au jeton � %s �"

#: c-parse.y:3008 cp/lex.c:906 objc-parse.y:3738
msgid "YYDEBUG not defined"
msgstr "YYDEBUG n'est pas d�fini"

#: c-pragma.c:109
msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)"
msgstr "#pragma pack (pop) rencontr� sans #pragma pack (push, <n>) concordant"

#: c-pragma.c:127
#, c-format
msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)"
msgstr "#pragma pack(pop, %s) rencontr� sans  #pragma pack(push, %s, <n>) concordant"

#: c-pragma.c:162
msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) n'est pas support� sur cette cible"

#: c-pragma.c:164
msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) n'est pas support� sur cette cible"

#: c-pragma.c:184
msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored"
msgstr "�(� manquante apr�s �#pragma pack� - ignor�"

#: c-pragma.c:197 c-pragma.c:247
msgid "malformed '#pragma pack' - ignored"
msgstr "�#pragma pack� mal compos� - ignor�"

#: c-pragma.c:202
msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignored"
msgstr "�#pragma pack(push[, id], <n>)� mal compos� - ignor�"

#: c-pragma.c:204
msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored"
msgstr "�#pragma pack(pop[, id])� mal compos�, ignor�"

#: c-pragma.c:213
#, c-format
msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored"
msgstr "� %s � action inconnue pour �#pragma pack� - ignor�"

#: c-pragma.c:250
msgid "junk at end of '#pragma pack'"
msgstr "rebut � la fin de �#pragma pack�"

#: c-pragma.c:264
#, c-format
msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
msgstr "l'alignement doit �tre une puissance faible de 2, pas %d"

#: c-pragma.c:329 c-pragma.c:334
msgid "malformed #pragma weak, ignored"
msgstr "#pragma weak mal compos�, ignor�"

#: c-pragma.c:338
msgid "junk at end of #pragma weak"
msgstr "rebut � la fin de #pragma weak"

#: c-pragma.c:369 c-pragma.c:374
msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
msgstr "#pragma redefine_extname mal compos�, ignor�"

#: c-pragma.c:379
msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
msgstr "rebut � la fin de #pragma redefine_extname"

#: c-pragma.c:386 c-pragma.c:461
msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration"
msgstr "#pragma redefine_extname en conflit avec la d�claration"

#: c-pragma.c:410
msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
msgstr "#pragma extern_prefix mal compos�, ignor�"

#: c-pragma.c:415
msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
msgstr "rebut � la fin de #pragma extern_prefix"

#: c-pragma.c:447
msgid "asm declaration conficts with previous rename"
msgstr "d�claration asm en conflit avec le changement de nom pr�c�dent"

#: c-semantics.c:563
msgid "break statement not within loop or switch"
msgstr "d�claration de � break� n'est pas � l'int�rieur d'une boucle ou d'un �switch �"

#: c-semantics.c:581
msgid "continue statement not within a loop"
msgstr "d�claration de � continue � n'est pas � l'int�rieur d'une boucle"

#: c-semantics.c:676
msgid "destructor needed for `%#D'"
msgstr "destructeur requis pour �%#D�'"

#: c-semantics.c:677
msgid "where case label appears here"
msgstr "o� les �tiquettes de � case � apparaissent ici"

#: c-semantics.c:680
msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
msgstr "(les actions enferm�es du case pr�c�dent de la d�claration requiert des destructeurs dans leur propre champ.)"

#: c-semantics.c:723 c-typeck.c:6923 cp/semantics.c:889
#, c-format
msgid "%s qualifier ignored on asm"
msgstr "%s qualificateur ignor� avec asm"

#: c-typeck.c:123
#, c-format
msgid "`%s' has an incomplete type"
msgstr "� %s � a un type incomplet"

#: c-typeck.c:145 cp/call.c:2621
msgid "invalid use of void expression"
msgstr "utilisation de l'expression voir invalide"

#: c-typeck.c:153
msgid "invalid use of flexible array member"
msgstr "utilisation invalide d'un membre de tableau flexible"

#: c-typeck.c:159 cp/typeck2.c:227
msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
msgstr "utilisation invalide d'un tableau avec bornes non sp�cifi�es"

#: c-typeck.c:167
#, c-format
msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
msgstr "utilisation invalide d'un type ind�fini �%s %s�"

#. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
#: c-typeck.c:171
#, c-format
msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
msgstr "utilisation invalide d'un typedef incomplet � %s �"

#: c-typeck.c:402 c-typeck.c:416
msgid "function types not truly compatible in ISO C"
msgstr "types de fonction ne sont pas vraiment compatibles en ISO C"

#: c-typeck.c:576
msgid "types are not quite compatible"
msgstr "types ne sont pas tr�s compatibles"

#: c-typeck.c:729
msgid "sizeof applied to a function type"
msgstr "sizeof appliqu� sur un type de fonction"

#: c-typeck.c:735
msgid "sizeof applied to a void type"
msgstr "sizeof appliqu� sur un type void"

#: c-typeck.c:742
msgid "sizeof applied to an incomplete type"
msgstr "sizeof appliqu� sur un type incomplet"

#: c-typeck.c:795 c-typeck.c:2704
msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
msgstr "arithm�tique sur un pointeur appliqu� sur un type incomplet"

#: c-typeck.c:1183
#, c-format
msgid "%s has no member named `%s'"
msgstr "%s n'a pas de membre nomm� � %s �"

#: c-typeck.c:1216
#, c-format
msgid "request for member `%s' in something not a structure or union"
msgstr "requ�te pour le membre � %s � dans quelque chose qui n'est pas une structure ou un union"

#: c-typeck.c:1248
msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
msgstr "d�r�f�rence d'un pointeur en un type incomplet"

#: c-typeck.c:1252
msgid "dereferencing `void *' pointer"
msgstr "d�r�f�rence d'un pointeur � void * �"

#: c-typeck.c:1269 cp/typeck.c:2347
#, c-format
msgid "invalid type argument of `%s'"
msgstr "type d'argument invalide pour � %s �"

#: c-typeck.c:1288 cp/typeck.c:2373
msgid "subscript missing in array reference"
msgstr "souscript manquant dans la r�f�rence du tableau"

#: c-typeck.c:1309 cp/typeck.c:2415
msgid "array subscript has type `char'"
msgstr "souscript de tableau a un type � char �"

#: c-typeck.c:1317 c-typeck.c:1406 cp/typeck.c:2422 cp/typeck.c:2501
msgid "array subscript is not an integer"
msgstr "souscript de tableau n'est pas un entier"

#: c-typeck.c:1350
msgid "ISO C forbids subscripting `register' array"
msgstr "ISO C interdit le souscriptage de type � register � de tableau"

#: c-typeck.c:1352
msgid "ISO C89 forbids subscripting non-lvalue array"
msgstr "ISO C89 interdit le souscriptage de tableau non lvalue"

#: c-typeck.c:1385
msgid "subscript has type `char'"
msgstr "souscript a un type � char �"

#: c-typeck.c:1401 cp/typeck.c:2496
msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
msgstr "valeur sourcript� n'est ni un tableau ni un pointeur"

#: c-typeck.c:1455
#, c-format
msgid "`%s' undeclared here (not in a function)"
msgstr "� %s � non d�clar� ici (n'est pas dans une fonction)"

#: c-typeck.c:1462
#, c-format
msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
msgstr "� %s � non d�clar� (premi�re utilisation dans cette fonction)"

#: c-typeck.c:1467
msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
msgstr "(Chaque identificateur non d�clar� est rapport� une seule fois"

#: c-typeck.c:1468
msgid "for each function it appears in.)"
msgstr "pour chaque fonction dans laquelle il appara�t.)"

#: c-typeck.c:1485
#, c-format
msgid "local declaration of `%s' hides instance variable"
msgstr "la d�claration locale de � %s � cache l'instance d'une variable"

#: c-typeck.c:1550
msgid "called object is not a function"
msgstr "objet appel� n'est pas une fonction"

#: c-typeck.c:1637 cp/typeck.c:3133
msgid "too many arguments to function"
msgstr "trop d'arguments pour la fonction"

#: c-typeck.c:1658
#, c-format
msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
msgstr "type de param�tre formel %d est incomplet"

#: c-typeck.c:1671
#, c-format
msgid "%s as integer rather than floating due to prototype"
msgstr "%s est entier plut�t que flottant en raison du prototype"

#: c-typeck.c:1674
#, c-format
msgid "%s as integer rather than complex due to prototype"
msgstr "%s est entier plut�t que complexe en raison du prototype"

#: c-typeck.c:1677
#, c-format
msgid "%s as complex rather than floating due to prototype"
msgstr "%s est complexe plut�t que flottant en raison du prototype"

#: c-typeck.c:1680
#, c-format
msgid "%s as floating rather than integer due to prototype"
msgstr "%s est flottant plut�t qu'entier en raison du prototype"

#: c-typeck.c:1683
#, c-format
msgid "%s as complex rather than integer due to prototype"
msgstr "%s est complexe plut�t qu'entier en raison du prototype"

#: c-typeck.c:1686
#, c-format
msgid "%s as floating rather than complex due to prototype"
msgstr "%s est flottant plut�t que complexe en raison du prototype"

#: c-typeck.c:1696
#, c-format
msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype"
msgstr "%s est � float� plut�t que �double � en raison du prototype"

#: c-typeck.c:1714
#, c-format
msgid "%s with different width due to prototype"
msgstr "%s a une largeur diff�rente en raison du prototype"

#: c-typeck.c:1748
#, c-format
msgid "%s as unsigned due to prototype"
msgstr "%s est non sign� en raison du prototype"

#: c-typeck.c:1750
#, c-format
msgid "%s as signed due to prototype"
msgstr "%s est sign� en raison du prototype"

#: c-typeck.c:1784 cp/typeck.c:3241
msgid "too few arguments to function"
msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction"

#: c-typeck.c:1826
msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
msgstr "parenth�ses sugg�r�es autour de + ou - � l'int�rieur du d�calage"

#: c-typeck.c:1833
msgid "suggest parentheses around && within ||"
msgstr "parenth�ses sugg�r�es autour de && � l'int�rieur de ||"

#: c-typeck.c:1842
msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
msgstr "parenth�ses sugg�r�es autour de l'arithm�tique dans l'op�rande |"

#: c-typeck.c:1845
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
msgstr "parenth�ses sugg�r�es autour de la comparaison dans l'op�rande |"

#: c-typeck.c:1854
msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
msgstr "parenth�ses sugg�r�es autour de l'arithm�tique dans l'op�rande ^"

#: c-typeck.c:1857
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
msgstr "parenth�ses sugg�r�es autour de la comparaison dans l'op�rande ^"

#: c-typeck.c:1864
msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
msgstr "parenth�ses sugg�r�es autour de + ou - dans l'op�rande &"

#: c-typeck.c:1867
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
msgstr "parenth�ses sugg�r�es autour de la comparaison dans l'op�rande &"

#: c-typeck.c:1874
msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
msgstr "comparaisons comme X<=Y<=Z n'ont pas de signification math�matique"

#: c-typeck.c:2034 c-typeck.c:2067
msgid "division by zero"
msgstr "division par z�ro"

#: c-typeck.c:2112 cp/typeck.c:3502
msgid "right shift count is negative"
msgstr "compteur de d�calage � droite est n�gatif"

#: c-typeck.c:2119 cp/typeck.c:3508
msgid "right shift count >= width of type"
msgstr "compteur de d�calage � droite >= � la largeur du type"

#: c-typeck.c:2144 cp/typeck.c:3527
msgid "left shift count is negative"
msgstr "compteur de d�calage � gauche est n�gatif"

#: c-typeck.c:2147 cp/typeck.c:3529
msgid "left shift count >= width of type"
msgstr "compteur de d�calage � gauche >= � la largeur du type"

#: c-typeck.c:2172
msgid "shift count is negative"
msgstr "compteur de d�calage est n�gatif"

#: c-typeck.c:2174
msgid "shift count >= width of type"
msgstr "compteur de d�calage >= � la largeur du type"

#: c-typeck.c:2195 cp/typeck.c:3564
msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
msgstr "comparaison d'un nombre flottant � l'aide de == ou != n'est pas s�re"

#: c-typeck.c:2219 c-typeck.c:2225
msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer"
msgstr "ISO C interdit la comparaison de � void * � avec un pointeur de fonction pointer"

#: c-typeck.c:2228 c-typeck.c:2270 c-typeck.c:2298
msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
msgstr "comparaison entre des types distincs de pointeur manque de transtypage"

#: c-typeck.c:2243 c-typeck.c:2249 c-typeck.c:2319 c-typeck.c:2325
msgid "comparison between pointer and integer"
msgstr "comparaison entre un pointeur et un entier"

#: c-typeck.c:2265 c-typeck.c:2293
msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
msgstr "ISO C interdit les comparaisons ordonn�es de pointeurs � des fonctions"

#: c-typeck.c:2290
msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
msgstr "comparaison de pointeurs complet et incomplet"

#: c-typeck.c:2306 c-typeck.c:2313
msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
msgstr "comparaison ordonn� de pointeur avec un entier z�ro"

#: c-typeck.c:2339 cp/typeck.c:3697
msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
msgstr "comparaison non ordonn� sur un argument qui n'est pas en virgule flottante"

#: c-typeck.c:2543
msgid "comparison between signed and unsigned"
msgstr "comparaison entre un sign� et un non sign�"

#: c-typeck.c:2589 cp/typeck.c:3943
msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
msgstr "comparaison d'un non sign� promu avec une constante"

#: c-typeck.c:2597 cp/typeck.c:3951
msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
msgstr "comparaison d'un non sign� promu avec un non sign�"

#: c-typeck.c:2656
msgid "pointer of type `void *' used in subtraction"
msgstr "pointeur de type � void * � utilis� dans une soustraction"

#: c-typeck.c:2658
msgid "pointer to a function used in subtraction"
msgstr "pointeur vers un fonction utilis� dans une soustraction"

#: c-typeck.c:2755
msgid "wrong type argument to unary plus"
msgstr "type d'argument erron� pour l'unaire +"

#: c-typeck.c:2766
msgid "wrong type argument to unary minus"
msgstr "type d'argument erron� pour l'unaire -"

#: c-typeck.c:2778
msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation"
msgstr "ISO C ne supporte pas �~� pour une conjugaison complexe"

#: c-typeck.c:2784
msgid "wrong type argument to bit-complement"
msgstr "type d'argument erron� pour un compl�ment de bit"

#: c-typeck.c:2795
msgid "wrong type argument to abs"
msgstr "type d'argument erron� pour abs"

#: c-typeck.c:2807
msgid "wrong type argument to conjugation"
msgstr "type d'argument erron� pour la conjugaison"

#: c-typeck.c:2821
msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
msgstr "type d'argument erron� pour l'unaire point d'exclamation"

#: c-typeck.c:2864
msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
msgstr "ISO C ne supporte �++� et �--� sur les types complexes"

#: c-typeck.c:2879 c-typeck.c:2911
msgid "wrong type argument to increment"
msgstr "type d'argument erron� pour un incr�ment"

#: c-typeck.c:2881 c-typeck.c:2913
msgid "wrong type argument to decrement"
msgstr "type d'argument erron� pour un d�cr�ment"

#: c-typeck.c:2902
msgid "increment of pointer to unknown structure"
msgstr "inc�rment d'un pointeur vers une structure inconnue"

#: c-typeck.c:2904
msgid "decrement of pointer to unknown structure"
msgstr "d�cr�ment d'un pointeur vers une structure inconnue"

#: c-typeck.c:3041
msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
msgstr "ISO C interdit l'adresse d'une expression transtyp�e"

#: c-typeck.c:3051
msgid "invalid lvalue in unary `&'"
msgstr "lvalue invalide dans l'unaire �&�"

#: c-typeck.c:3083
#, c-format
msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'"
msgstr "tentative de prise d'adresse du membre � %s � d'une structure de champ de bits"

#: c-typeck.c:3192 c-typeck.c:4618 c-typeck.c:4634 c-typeck.c:4650 final.c:2981 final.c:2983 gcc.c:4462 rtl-error.c:121 tradcif.y:532 tradcpp.c:4134 config/cris/cris.c:515 cp/typeck.c:4650 java/expr.c:386 java/verify.c:1464 java/verify.c:1465 java/verify.c:1480
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: c-typeck.c:3253
msgid "ISO C forbids use of conditional expressions as lvalues"
msgstr "ISO C interdit l'utilisation d'expressions conditionnelles comme lvalue"

#: c-typeck.c:3256
msgid "ISO C forbids use of compound expressions as lvalues"
msgstr "ISO C interdit l'utilisation d'expressions compos�es comme lvalue"

#: c-typeck.c:3259
msgid "ISO C forbids use of cast expressions as lvalues"
msgstr "ISO C interdit l'utilisation de transtypage d'une expression comme lvalues"

#: c-typeck.c:3276
#, c-format
msgid "%s of read-only member `%s'"
msgstr "%s d'un membre en lecture seulement � %s �"

#: c-typeck.c:3280
#, c-format
msgid "%s of read-only variable `%s'"
msgstr "%s d'une variable en lecture seulement � %s �"

#: c-typeck.c:3283
#, c-format
msgid "%s of read-only location"
msgstr "%s d'une location en lecture seulement"

#: c-typeck.c:3301
#, c-format
msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
msgstr "ne peut prendre l'adresse du champ de bits � %s �"

#: c-typeck.c:3329
#, c-format
msgid "global register variable `%s' used in nested function"
msgstr "variable registre globale � %s � utilis�e dans une fonction imbriqu�e"

#: c-typeck.c:3333
#, c-format
msgid "register variable `%s' used in nested function"
msgstr "variable registre � %s � utilis�e dans une fonction imbriqu�e"

#: c-typeck.c:3340
#, c-format
msgid "address of global register variable `%s' requested"
msgstr "adresse d'une variable registre globale � %s � requise"

#: c-typeck.c:3352
msgid "cannot put object with volatile field into register"
msgstr "ne peut mettre un objet avec un champ volatile dans un registre"

#: c-typeck.c:3356
#, c-format
msgid "address of register variable `%s' requested"
msgstr "adresse d'une variable registre � %s � requise"

#: c-typeck.c:3464
msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
msgstr "type sign� et non sign� dans une expression conditionnelle"

#: c-typeck.c:3471
msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
msgstr "ISO C interdit une expression conditionnelle dont un seul c�t� est � void �"

#: c-typeck.c:3487 c-typeck.c:3494
msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer"
msgstr "ISO C interdit une expression conditionnelle entre � void * � et un pointeur de fonction"

#: c-typeck.c:3500
msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
msgstr "non concordance de type de pointeur dans un expression conditionnelle"

#: c-typeck.c:3507 c-typeck.c:3517
msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
msgstr "non concordance de type pointeur/entier dans une expression conditionnelle"

#: c-typeck.c:3531
msgid "type mismatch in conditional expression"
msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"

#: c-typeck.c:3602 cp/typeck.c:4907
msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
msgstr "l'op�rande � gauche de la virgule dans l'expression n'a pas d'effet"

#: c-typeck.c:3641
msgid "cast specifies array type"
msgstr "le transtypage sp�cifie le type de tableau"

#: c-typeck.c:3647
msgid "cast specifies function type"
msgstr "le transtypage sp�cifie le type de fonction"

#: c-typeck.c:3657
msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
msgstr "ISO C interdit le transtypage non scalaire au m�me type"

#: c-typeck.c:3676
msgid "ISO C forbids casts to union type"
msgstr "ISO C interdit le transtypage vers un type union"

#: c-typeck.c:3692
msgid "cast to union type from type not present in union"
msgstr "transtypage vers un type union d'un type non pr�sent dans l'union"

#: c-typeck.c:3743
msgid "cast adds new qualifiers to function type"
msgstr "le transtypage ajoute un nouveau qualifacateur au type de la fonction"

#. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
#. present in IN_TYPE.
#: c-typeck.c:3748
msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
msgstr "transtypage �carte les qualificateurs du type cible du pointeur"

#: c-typeck.c:3763
msgid "cast increases required alignment of target type"
msgstr "transtypage augmente l'alignement requis pour le type cibl�"

#: c-typeck.c:3769 cp/typeck.c:5337
msgid "cast from pointer to integer of different size"
msgstr "transtypage d'un pointeur vers un entier de taille diff�rente"

#: c-typeck.c:3774
msgid "cast does not match function type"
msgstr "transtypage ne concorde pas avec le type de la fonction"

#: c-typeck.c:3781 cp/typeck.c:5344
msgid "cast to pointer from integer of different size"
msgstr "transtypage vers un pointeur d'un entier de taille diff�rente"

#. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues.
#. Reject anything strange now.
#: c-typeck.c:3939
msgid "invalid lvalue in assignment"
msgstr "lvalue invalide dans l'affectation"

#. Convert new value to destination type.
#: c-typeck.c:3948 c-typeck.c:3973 c-typeck.c:3990 cp/typeck.c:5454 cp/typeck.c:5605
msgid "assignment"
msgstr "affectation"

#: c-typeck.c:4157 c-typeck.c:4224
#, c-format
msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified"
msgstr "%s a rendu un pointeur de fonction qualifi� � partir d'un non qualifi�"

#: c-typeck.c:4161 c-typeck.c:4204
#, c-format
msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
msgstr "%s �carte le qualificateur du type du pointeur cible"

#: c-typeck.c:4167
msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
msgstr "ISO C interdit la conversion d'argument pour un type union"

#: c-typeck.c:4196
#, c-format
msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'"
msgstr "ISO C interdit %s entre le pointeur de fonction et � void * �"

#: c-typeck.c:4213
#, c-format
msgid "pointer targets in %s differ in signedness"
msgstr "pointeurs cibl�s dans %s diff�rent au niveau du signe"

#: c-typeck.c:4229
#, c-format
msgid "%s from incompatible pointer type"
msgstr "%s d'un type pointeur incompatible"

#: c-typeck.c:4245
#, c-format
msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
msgstr "%s transforme en pointeur un entier sans transtypage"

#: c-typeck.c:4253
#, c-format
msgid "%s makes integer from pointer without a cast"
msgstr "%s transforme en entier un pointeur sans transtypage"

#: c-typeck.c:4267 c-typeck.c:4270
#, c-format
msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
msgstr "type incompatible pour l'argument %d de � %s �"

#: c-typeck.c:4274
#, c-format
msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
msgstr "type incompatible pour l'argument %d de l'appel indirect de fonction"

#: c-typeck.c:4278
#, c-format
msgid "incompatible types in %s"
msgstr "type incompatibles dans %s"

#. Function name is known; supply it.
#: c-typeck.c:4333
#, c-format
msgid "passing arg %d of `%s'"
msgstr "passage de arg %d de � %s �"

#. Function name unknown (call through ptr); just give arg number.
#: c-typeck.c:4343
#, c-format
msgid "passing arg %d of pointer to function"
msgstr "passage de arg %d du pointeur vers la fonction"

#: c-typeck.c:4410
msgid "initializer for static variable is not constant"
msgstr "initialisateur de variable � static � n'est pas une constante"

#: c-typeck.c:4416
msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
msgstr "initialisateur de variable � static � utilise une artihm�tique compliqu�e"

#: c-typeck.c:4424
msgid "aggregate initializer is not constant"
msgstr "initialiseur d'aggr�gat n'est pas une constante"

#: c-typeck.c:4426
msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
msgstr "initialiseur d'aggr�gat utilise une arithm�tique compliqu�e"

#: c-typeck.c:4433
msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
msgstr "C traditionel rejette l'initialisation automatique d'aggr�gats"

#: c-typeck.c:4621 c-typeck.c:4637 c-typeck.c:4653
#, c-format
msgid "(near initialization for `%s')"
msgstr "(pr�s de l'initialisation pour � %s �)"

#: c-typeck.c:4705 cp/typeck2.c:513
msgid "char-array initialized from wide string"
msgstr "tableau de caract�res initialis� � l'aide d'une grande cha�ne"

#: c-typeck.c:4712 cp/typeck2.c:520
msgid "int-array initialized from non-wide string"
msgstr "tableau d'entier initialis� � l'aide d'un cha�ne courte"

#: c-typeck.c:4730 cp/typeck2.c:536
msgid "initializer-string for array of chars is too long"
msgstr "cha�ne d'initialisateur pour le tableau de caract�res est trop longue"

#: c-typeck.c:4768
msgid "array initialized from non-constant array expression"
msgstr "tableau initialis� � l'aide de l'expression d'un tableau de non constantes"

#: c-typeck.c:4785 c-typeck.c:4787 c-typeck.c:4803 c-typeck.c:4824 c-typeck.c:6262
msgid "initializer element is not constant"
msgstr "�l�ment initialiseur n'est pas une constante"

#: c-typeck.c:4819
msgid "initialization"
msgstr "initialisation"

#: c-typeck.c:4830 c-typeck.c:6267
msgid "initializer element is not computable at load time"
msgstr "�l�ment initialisateur n'est pas �valuable au moment du chargement"

#: c-typeck.c:4867 c-typeck.c:4883 cp/typeck2.c:613
msgid "invalid initializer"
msgstr "initialiseur invalide"

#: c-typeck.c:5376
msgid "extra brace group at end of initializer"
msgstr "groupe d'accolades superflu � la fin de l'initialiseur"

#: c-typeck.c:5396
msgid "missing braces around initializer"
msgstr "accolades manquantes autour de l'initialiseur"

#: c-typeck.c:5456
msgid "braces around scalar initializer"
msgstr "accolades autour de l'initialiseur scalaire"

#: c-typeck.c:5504
msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible dans un contexte imbriqu�"

#: c-typeck.c:5506
msgid "initialization of a flexible array member"
msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible"

#: c-typeck.c:5537
msgid "missing initializer"
msgstr "initialiseur manquant"

#: c-typeck.c:5563
msgid "empty scalar initializer"
msgstr "initialiseur scalaire vide"

#: c-typeck.c:5568
msgid "extra elements in scalar initializer"
msgstr "�l�ments superflus dans l'initialiseur scalaire"

#: c-typeck.c:5654
msgid "initialization designators may not nest"
msgstr "initialisation des d�signateurs ne doit pas �tre imbriqu�e"

#: c-typeck.c:5675 c-typeck.c:5746
msgid "array index in non-array initializer"
msgstr "index de tableau dans un initialiseur qui n'est pas pour tableau"

#: c-typeck.c:5680 c-typeck.c:5798
msgid "field name not in record or union initializer"
msgstr "nom du champ n'est pas dans l'initialiseur de l'enregistrement ou de l'union"

#: c-typeck.c:5742 c-typeck.c:5744
msgid "nonconstant array index in initializer"
msgstr "index de tableau non constante dans l'initialiseur"

#: c-typeck.c:5749
msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
msgstr "index de tableau dans l'initialiseur exc�des les bornes du tableau"

#: c-typeck.c:5760
msgid "empty index range in initializer"
msgstr "bornes vides d'index dans l'initialiseur"

#: c-typeck.c:5769
msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
msgstr "plage d'index du tableau dans l'initialiseur exc�de les bornes du tableau"

#: c-typeck.c:5810
#, c-format
msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
msgstr "champ inconnu � %s � sp�cifi� dans l'initialisateur"

#: c-typeck.c:5847 c-typeck.c:5868 c-typeck.c:6330
msgid "initialized field with side-effects overwritten"
msgstr "champ initialis� avec effets de bord a �t� �cras�"

#: c-typeck.c:6540
msgid "excess elements in char array initializer"
msgstr "�l�ments en exc�s dans l'initialisateur de tableau de caract�res"

#: c-typeck.c:6547 c-typeck.c:6593
msgid "excess elements in struct initializer"
msgstr "�l�ments en exc�s dans l'initialisateur de struct"

#: c-typeck.c:6608
msgid "non-static initialization of a flexible array member"
msgstr "initialisation non statique d'un membre de tableau flexible"

#: c-typeck.c:6670
msgid "excess elements in union initializer"
msgstr "�l�ments en exc�s dans l'initialisateur d'union"

#: c-typeck.c:6691
msgid "traditional C rejects initialization of unions"
msgstr "C traditionel rejette l'initialisation d'unions"

#: c-typeck.c:6754
msgid "excess elements in array initializer"
msgstr "�l�ments en exc�s dans l'initialisation de tableau"

#: c-typeck.c:6783
msgid "excess elements in vector initializer"
msgstr "�l�ments en exc�s dans l'initialisateur du vecteur"

#: c-typeck.c:6805
msgid "excess elements in scalar initializer"
msgstr "�l�ments en exc�s dans l'initialisateur de scalaire"

#: c-typeck.c:6916
msgid "asm template is not a string constant"
msgstr "patron asm n'est pas une cha�ne de constante"

#: c-typeck.c:6948
msgid "invalid lvalue in asm statement"
msgstr "lvalue invalide dans la d�claration asm"

#: c-typeck.c:7019
msgid "modification by `asm'"
msgstr "modification par � asm �"

#: c-typeck.c:7038 cp/typeck.c:6453
msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement"
msgstr "fonction d�clar�e avec � noreturn� a une d�claraion avec �return �"

#: c-typeck.c:7045
msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
msgstr "� return � sans valeur, dans la fonction ne retournant pas un void"

#: c-typeck.c:7051
msgid "`return' with a value, in function returning void"
msgstr "� return � avec une valeur, dans la fonction retournant un void"

#: c-typeck.c:7055
msgid "return"
msgstr "return"

#: c-typeck.c:7107
msgid "function returns address of local variable"
msgstr "fonction retourne l'adresse d'une variable locale"

#: c-typeck.c:7163 cp/semantics.c:529
msgid "switch quantity not an integer"
msgstr "quantit� du switch n'est pas un entier"

#: c-typeck.c:7173
msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C"
msgstr "expression � long� du switch pas converti � �int � en ISO C"

#: c-typeck.c:7208 cp/decl.c:5232
msgid "case label not within a switch statement"
msgstr "�tiquette du 'case� n�est pas � l'int�rieur de la d�claration du switch"

#: c-typeck.c:7210 cp/decl.c:5237
msgid "`default' label not within a switch statement"
msgstr "�tiquette � default � n'est pas � l'int�rieur de la d�claration du switch"

#: calls.c:1902
#, c-format
msgid "inlining failed in call to `%s'"
msgstr "enlignage a �chou� dans l'appel � � %s �"

#: calls.c:1903 calls.c:2209
msgid "called from here"
msgstr "appel� d'ici"

#: calls.c:2208
#, c-format
msgid "can't inline call to `%s'"
msgstr "ne peut enligner l'appel de � %s �"

#: calls.c:2238
msgid "function call has aggregate value"
msgstr "appel de fonction a une valeur d'aggr�gat"

#: calls.c:4545
msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
msgstr "d�calage de variable est pass� partiellement dans la pile et dans le registre"

#: calls.c:4547
msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
msgstr "taille de la variable est pass�e partiellement dans la pile et le registre"

#: cfgrtl.c:1624
#, c-format
msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
msgstr "fin insn %d du bloc %d n'a pas �t� rep�r� dans le flot insn"

#: cfgrtl.c:1638
#, c-format
msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
msgstr "insn %d est dans de multiples blocs de base (%d et %d)"

#: cfgrtl.c:1650
#, c-format
msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
msgstr "en-t�te insn %d du bloc %d n'a pas �t� rep�r�e dans le flot insn"

#: cfgrtl.c:1669
#, c-format
msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
msgstr "verify_flow_info: bordure dupliqu�e %i->%i"

#: cfgrtl.c:1688
#, c-format
msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
msgstr "verify_flow_info: blocs incorrects pour le fallthru %i->%i"

#: cfgrtl.c:1703
#, c-format
msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
msgstr "verify_flow_info: fallthru incorrect %i->%i"

#: cfgrtl.c:1705
msgid "wrong insn in the fallthru edge"
msgstr "insn erron�e dans la bordure fallthru"

#: cfgrtl.c:1712
#, c-format
msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
msgstr "verify_flow_info: bordure suivante du bloc de base %d est corrompue"

#: cfgrtl.c:1736
#, c-format
msgid "missing barrier after block %i"
msgstr "barri�re manquante apr�s le boc %i"

#: cfgrtl.c:1746
#, c-format
msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
msgstr "bordure pr�c�dente du bloc de base %d est corrompue"

#: cfgrtl.c:1763
#, c-format
msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
msgstr "insn %d � l'int�rieur du bloc de base %d mais block_for_insn est NULL"

#: cfgrtl.c:1767
#, c-format
msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
msgstr "insn %d � l'int�rieur du bloc de base %d mais  block_for_insn est %i"

#: cfgrtl.c:1781 cfgrtl.c:1791
#, c-format
msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK est manquant pour le bloc %d"

#: cfgrtl.c:1804
#, c-format
msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d dans le milieu du bloc de base %d"

#: cfgrtl.c:1816
#, c-format
msgid "in basic block %d:"
msgstr "dans le bloc de base %d:"

#: cfgrtl.c:1817
msgid "flow control insn inside a basic block"
msgstr "contr�le de flot insn � l'int�rieur d'un bloc de base"

#: cfgrtl.c:1836
#, c-format
msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
msgstr "listes des bordures du bloc de base %i sont corrompues"

#: cfgrtl.c:1850
msgid "basic blocks not numbered consecutively"
msgstr "blocs de base ne sont pas num�rot�s cons�cutivement"

#: cfgrtl.c:1875
msgid "insn outside basic block"
msgstr "insn � l'ext�rieur du bloc de base"

#: cfgrtl.c:1883
msgid "return not followed by barrier"
msgstr "return n'est pas suivi d'une barri�re"

#: cfgrtl.c:1888
#, c-format
msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
msgstr "nombre de notes bb dans la cha�ne insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"

#: cfgrtl.c:1892
msgid "verify_flow_info failed"
msgstr "verify_flow_info failed"

#: collect2.c:439
msgid "internal error"
msgstr "erreur interne"

#: collect2.c:940
msgid "no arguments"
msgstr "pas d'argument"

#: collect2.c:1269 collect2.c:1417 collect2.c:1450
#, c-format
msgid "fopen %s"
msgstr "fopen() %s"

#: collect2.c:1272 collect2.c:1422 collect2.c:1453
#, c-format
msgid "fclose %s"
msgstr "fclose() %s"

#: collect2.c:1281
#, c-format
msgid "collect2 version %s"
msgstr "collect2 version %s"

#: collect2.c:1371
#, c-format
msgid "%d constructor(s) found\n"
msgstr "%d constructeur(s) rep�r�(s)\n"

#: collect2.c:1372
#, c-format
msgid "%d destructor(s)  found\n"
msgstr "%d destructeur(s)  rep�r�(s)\n"

#: collect2.c:1373
#, c-format
msgid "%d frame table(s) found\n"
msgstr "%d table(s) de trame rep�r�(s)\n"

#: collect2.c:1514
#, c-format
msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
msgstr "%s termin� par le signal %d [%s]%s"

#: collect2.c:1533
#, c-format
msgid "%s returned %d exit status"
msgstr "%s a retourn� %d comme valeur d'�tat "

#: collect2.c:1561
#, c-format
msgid "[cannot find %s]"
msgstr "[ne peut rep�rer %s]"

#: collect2.c:1576
#, c-format
msgid "cannot find `%s'"
msgstr "ne peut rep�rer � %s �"

#: collect2.c:1587 collect2.c:1590
#, c-format
msgid "redirecting stdout: %s"
msgstr "redirection de stdout: %s"

#: collect2.c:1633
#, c-format
msgid "[Leaving %s]\n"
msgstr "[Laissant %s]\n"

#: collect2.c:1876
#, c-format
msgid ""
"\n"
"write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
msgstr ""
"\n"
"write_c_file - nom de sortie est %s, pr�fixe est %s\n"

#: collect2.c:2089
msgid "cannot find `nm'"
msgstr "ne peut rep�rer � nm �"

#: collect2.c:2099 collect2.c:2541
msgid "pipe"
msgstr "pipe"

#: collect2.c:2103 collect2.c:2545
msgid "fdopen"
msgstr "fdopen"

#: collect2.c:2129 collect2.c:2571
#, c-format
msgid "dup2 %d 1"
msgstr "dup2 %d 1"

#: collect2.c:2132 collect2.c:2135 collect2.c:2148 collect2.c:2574 collect2.c:2577 collect2.c:2590
#, c-format
msgid "close %d"
msgstr "close %d"

#: collect2.c:2138
#, c-format
msgid "execvp %s"
msgstr "execvp %s"

#: collect2.c:2192
#, c-format
msgid "init function found in object %s"
msgstr "fonction init rep�r�e dans l'objet %s"

#: collect2.c:2200
#, c-format
msgid "fini function found in object %s"
msgstr "fonction fini() rep�r�e dans l'objet %s"

#: collect2.c:2223 collect2.c:2629
msgid "fclose"
msgstr "fclose"

#: collect2.c:2268
#, c-format
msgid "unable to open file '%s'"
msgstr "incapable d'ouvrir le fichier � %s �"

#: collect2.c:2270
#, c-format
msgid "unable to stat file '%s'"
msgstr "incapable d'�valuer par stat() le fichier  � %s �"

#: collect2.c:2276
#, c-format
msgid "unable to mmap file '%s'"
msgstr "incpable de projeter en m�moire (mmap) le fichier � %s �"

#: collect2.c:2429
msgid "not found\n"
msgstr "pas rep�r�\n"

#: collect2.c:2431 collect2.c:2608
#, c-format
msgid "dynamic dependency %s not found"
msgstr "d�pendance dynamique %s n'a pas �t� rep�r�"

#: collect2.c:2451
#, c-format
msgid "bad magic number in file '%s'"
msgstr "nombre magique erron� pour le fichier � %s �"

#: collect2.c:2473
msgid "dynamic dependencies.\n"
msgstr "d�pendances dynamiques.\n"

#: collect2.c:2532
msgid "cannot find `ldd'"
msgstr "ne peut rep�rer � ldd �"

#: collect2.c:2580
#, c-format
msgid "execv %s"
msgstr "execv %s"

#: collect2.c:2593
msgid ""
"\n"
"ldd output with constructors/destructors.\n"
msgstr ""
"\n"
"sortie de ldd avec constructeurs/destructeurs.\n"

#: collect2.c:2620
#, c-format
msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
msgstr "incapable d'ouvrir une d�pendance dynamique � %s �"

#: collect2.c:2734
#, c-format
msgid "%s: not a COFF file"
msgstr "%s: n'est pas un fichier COFF"

#: collect2.c:2853
#, c-format
msgid "%s: cannot open as COFF file"
msgstr "%s: ne peut ouvrir un fichier COFF"

#: collect2.c:2909
#, c-format
msgid "library lib%s not found"
msgstr "librarie lib%s n'a pas �t� trouv�"

#: collect2.c:3038
#, c-format
msgid "open %s"
msgstr "open %s"

#: collect2.c:3061
msgid "incompatibilities between object file & expected values"
msgstr "incompatibilit�s entre le fichier objet & les valeurs attendues"

#: collect2.c:3134
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Table de symboles de traitement #%d, d�calage = 0x%.8lx, sorte = %s\n"

#: collect2.c:3143
msgid "string section missing"
msgstr "cha�ne de section manquante"

#: collect2.c:3146
msgid "section pointer missing"
msgstr "pointeur de section manquant"

#: collect2.c:3194
msgid "no symbol table found"
msgstr "pas de table de symbole trouv�e"

#: collect2.c:3207
msgid "no cmd_strings found"
msgstr "pas de cmd_strings trouv�"

#: collect2.c:3219
msgid ""
"\n"
"Updating header and load commands.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Mise � jour d'en-t�te et chargement des commandes.\n"
"\n"

#: collect2.c:3226
#, c-format
msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
msgstr "charger la commande map, %d commandes, nouvelle taille %ld.\n"

#: collect2.c:3257
msgid ""
"writing load commands.\n"
"\n"
msgstr ""
"�criture des commandes de chargement.\n"
"\n"

#: collect2.c:3277
#, c-format
msgid "close %s"
msgstr "close %s"

#: collect2.c:3351
msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
msgstr "ne peut convertir 0x%l.8x dans une r�gion"

#: collect2.c:3355
#, c-format
msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
msgstr "fonction %s, r�gion %d, d�calage = %ld (0x%.8lx)\n"

#: collect2.c:3482
msgid "bad magic number"
msgstr "nombre magique erron�"

#: collect2.c:3483
msgid "bad header version"
msgstr "version d'en-t�te erron�"

#: collect2.c:3484
msgid "bad raw header version"
msgstr "version brute d'en-t�te erron�"

#: collect2.c:3485
msgid "raw header buffer too small"
msgstr "tampon brut d'en-t�te trop petit"

#: collect2.c:3486
msgid "old raw header file"
msgstr "ancien fichier d'en-t�te brute"

#: collect2.c:3487
msgid "unsupported version"
msgstr "version non support�e"

#: collect2.c:3489
#, c-format
msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
msgstr "mauvais {de,en}code_mach_o_hdr valeur retourn� %d"

#: collect2.c:3509
#, c-format
msgid "fstat %s"
msgstr "fstat %s"

#: collect2.c:3546 collect2.c:3594
#, c-format
msgid "lseek %s 0"
msgstr "lseek %s 0"

#: collect2.c:3550
#, c-format
msgid "read %s"
msgstr "read %s"

#: collect2.c:3553
#, c-format
msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
msgstr "lu %ld octets, attendu %ld, de %s"

#: collect2.c:3574
#, c-format
msgid "msync %s"
msgstr "msync %s"

#: collect2.c:3581
#, c-format
msgid "munmap %s"
msgstr "munmap %s"

#: collect2.c:3598
#, c-format
msgid "write %s"
msgstr "write %s"

#: collect2.c:3601
#, c-format
msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
msgstr "�crit %ld octets, attendu %ld, vers %s"

#: combine.c:12769
#, c-format
msgid ""
";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
";; %d successes.\n"
"\n"
msgstr ""
";; Statistiques combin�es: %d tentatives, %d substitutions (%d requ�rant un nouvel espace),\n"
";; %d succ�s.\n"
"\n"

#: combine.c:12779
#, c-format
msgid ""
"\n"
";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
";; %d successes.\n"
msgstr ""
"\n"
";; Totaux combin�s: %d tentatives, %d substitutions (%d requ�rant un nouvel espace),\n"
";; %d succ�s.\n"
"\n"

#: convert.c:67
msgid "cannot convert to a pointer type"
msgstr "ne peut convertir en un type pointeur"

#: convert.c:100
msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
msgstr "valeur du pointeur utilis� o� une valeur flottante �tait attendue"

#: convert.c:104
msgid "aggregate value used where a float was expected"
msgstr "valeur d'aggr�gat utilis� o� un flottant �tait attendu"

#: convert.c:130
msgid "conversion to incomplete type"
msgstr "conversion vers un type incomplet"

#: convert.c:390 convert.c:470
msgid "can't convert between vector values of different size"
msgstr "ne peut convertir entre des valeurs de vecteurs de tailles diff�rentes"

#: convert.c:396
msgid "aggregate value used where an integer was expected"
msgstr "valeur d'aggr�gat utilis� o� un entier �tait attendu"

#: convert.c:448 f/com.c:1073
msgid "pointer value used where a complex was expected"
msgstr "valeur de pointeur utilis� o� un complexe �tait attendu"

#: convert.c:452 f/com.c:1075
msgid "aggregate value used where a complex was expected"
msgstr "valeur d'aggr�gat utilis� o� un complexe �tait attendu"

#: convert.c:476
msgid "can't convert value to a vector"
msgstr "ne peut convertir une valeur en un vecteur"

#: cpperror.c:125
msgid "internal error: "
msgstr "erreur interne: "

#: cpperror.c:132 tradcpp.c:4690
msgid "warning: "
msgstr "AVERTISSEMENT: "

#: cpperror.c:209 cpperror.c:299 cppfiles.c:691 gcc.c:6307 tradcpp.c:4728
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: cppexp.c:154
msgid "floating point numbers are not valid in #if"
msgstr "nombres flottants ne sont pas valides dans un #if"

#: cppexp.c:176
msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
msgstr "C traditionel rejette le suffixe � U �"

#: cppexp.c:179
msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
msgstr "trop de � l � en suffixe dans les constantes enti�res"

#: cppexp.c:183
msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
msgstr "constante enti�re contient des chiffres en dehors la base num�rique"

#: cppexp.c:186
msgid "integer constant out of range"
msgstr "constante enti�re est hors gamme"

#: cppexp.c:192
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "constante enti�re est si grande qu'ell est non sign�e"

#: cppexp.c:201
#, c-format
msgid "invalid suffix '%.*s' on integer constant"
msgstr "suffixe invalide '%.*s� pour une constante enti�re"

#: cppexp.c:234
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "� )� manquant apr�s �defined �"

#: cppexp.c:240
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "op�rateur � defined � requiert un identificateur"

#: cppexp.c:248
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(� %s � est un jeton alternatif pour � %s � en C++)"

#: cppexp.c:259
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "cette utilisation de � defined � peut ne pas �tre portable"

#: cppexp.c:307
msgid "string constants are not valid in #if"
msgstr "constantes de cha�ne ne sont pas valides dasn un #if"

#: cppexp.c:311
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in #if"
msgstr "caract�re � %c � invalide dans le #if"

#: cppexp.c:313
#, c-format
msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
msgstr "caract�re invalide '\\%03o� dans le #if"

#: cppexp.c:330
#, c-format
msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
msgstr "ISO C++ ne permet pas � %s � dans #if"

#: cppexp.c:341
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "� %s � n'est pas d�fini"

#: cppexp.c:367
#, c-format
msgid "\"%s\" is not valid in #if expressions"
msgstr "� %s � n'est pas valide des les expressions #if"

#: cppexp.c:382
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "d�bordement entier dans l'expresion du pr�processeur"

#: cppexp.c:612
msgid "missing binary operator"
msgstr "op�rateur binaire manquant"

#: cppexp.c:647
msgid "void expression between '(' and ')'"
msgstr "expression void entre �(� et �)�"

#: cppexp.c:649
#, c-format
msgid "operator '%s' has no right operand"
msgstr "l'op�rateur � %s � n'a pas d'op�rande droite"

#: cppexp.c:661
#, c-format
msgid "impossible operator '%s'"
msgstr "op�rateur impossible � %s �"

#: cppexp.c:737 tradcif.y:111 tradcif.y:122
msgid "division by zero in #if"
msgstr "division par z�ro dans #if"

#: cppexp.c:771
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "op�rateur virgule dans l'op�rande #if"

#: cppexp.c:776
msgid "syntax error '?' without following ':'"
msgstr "erreur de syntaxe �?� sans �tre suivi de �:�"

#: cppexp.c:779
msgid "syntax error ':' without preceding '?'"
msgstr "erreur de syntaxe �:� sans �tre pr�c�d� de �?�"

#: cppexp.c:787
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "�)� manquante dans l'expresion"

#: cppexp.c:794
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "�(� manquante dans l'expresion"

#: cppexp.c:820
#, c-format
msgid "missing binary operator before '%s'"
msgstr "op�rateur binaire manquant avant � %s �"

#: cppexp.c:826
#, c-format
msgid "operator '%s' has no left operand"
msgstr "op�rateur � %s � n'a pas d'op�rande gauche"

#: cppexp.c:864
msgid "unbalanced stack in #if"
msgstr "pile non balanc�s dans le #if"

#: cppexp.c:867
msgid "#if with no expression"
msgstr "#if sans expression"

#: cppfiles.c:395
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s est trop grand"

#: cppfiles.c:426
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s est plus petit que pr�vue"

#: cppfiles.c:440
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s est un p�riph�rique de blocs"

#: cppfiles.c:566
#, c-format
msgid "no include path in which to find %s"
msgstr "pas de chemin d'inclusion afin de retrouver %s"

#: cppfiles.c:639
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent �tre utiles pour:\n"

#: cppfiles.c:1029
msgid "absolute file name in remap_filename"
msgstr "nom de fichier absolu dans remap_filename"

#: cppinit.c:230
#, c-format
msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
msgstr "r�pertoires � %s � inexistents sont ignor�s\n"

#: cppinit.c:237
#, c-format
msgid "%s: Not a directory"
msgstr "%s: n'est pas un r�pertoire"

#: cppinit.c:284
#, c-format
msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
msgstr "r�pertoires � %s � doubles sont ignor�s\n"

#: cppinit.c:312
#, c-format
msgid "changing search order for system directory \"%s\""
msgstr "modification de l'ordonnancement de recherche du r�pertoire syst�me � %s �"

#: cppinit.c:316
#, c-format
msgid "  as it is the same as non-system directory \"%s\""
msgstr "  comme c'est le m�me qu'un r�pertoire non syst�me � %s �"

#: cppinit.c:320
msgid "  as it has already been specified as a non-system directory"
msgstr "  comme il a �t� d�j� sp�cifi� comme r�pertoire non syst�me"

#: cppinit.c:936
msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
msgstr "#include �...� la recherche d�bute ici:\n"

#: cppinit.c:940
msgid "#include <...> search starts here:\n"
msgstr "#include <...> la recherche d�bute ici:\n"

#: cppinit.c:943
msgid "End of search list.\n"
msgstr "Fin de la liste de recherche.\n"

#: cppinit.c:1010
msgid "<built-in>"
msgstr "<interne>"

#: cppinit.c:1012
msgid "<command line>"
msgstr "<ligne de commande>"

#: cppinit.c:1108 tradcpp.c:979 tradcpp.c:989 tradcpp.c:1080
msgid "I/O error on output"
msgstr "Erreur E/S sur la sortie"

#. Irix6 "cc -n32" and OSF4 cc have problems with char foo[] = ("string");
#. I.e. a const string initializer with parens around it.  That is
#. what N_("string") resolves to, so we make no_* be macros instead.
#: cppinit.c:1156
#, c-format
msgid "argument missing after %s"
msgstr "argument manquant apr�s %s"

#: cppinit.c:1157
#, c-format
msgid "assertion missing after %s"
msgstr "assertion manquante apr�s %s"

#: cppinit.c:1158
#, c-format
msgid "directory name missing after %s"
msgstr "nom de r�pertoire manquant apr�s %s"

#: cppinit.c:1159
#, c-format
msgid "file name missing after %s"
msgstr "nom de fichier manquant apr�s %s"

#: cppinit.c:1160
#, c-format
msgid "macro name missing after %s"
msgstr "nom de macro manquant apr�s %s"

#: cppinit.c:1161
#, c-format
msgid "path name missing after %s"
msgstr "nom de chemin manquant apr�s %s"

#: cppinit.c:1162
#, c-format
msgid "number missing after %s"
msgstr "nombre manquant apr�s %s"

#: cppinit.c:1163
#, c-format
msgid "target missing after %s"
msgstr "cible manquante apr�s %s"

#: cppinit.c:1351
#, c-format
msgid "too many filenames. Type %s --help for usage info"
msgstr "trop de noms de fichiers. Taper %s --help pour en conna�tre l'usage"

#: cppinit.c:1541 tradcpp.c:610
msgid "output filename specified twice"
msgstr "nom de fichier de sortie sp�cifi� deux fois"

#: cppinit.c:1653
msgid "-I- specified twice"
msgstr "-I- sp�cifi� deux fois"

#: cppinit.c:1794
#, c-format
msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
msgstr "GNU CPP version %s (cpplib)"

#: cppinit.c:1835 tradcpp.c:803
msgid "you must additionally specify either -M or -MM"
msgstr "vous devez en plus sp�cifier soit -M ou -MM"

#. To keep the lines from getting too long for some compilers, limit
#. to about 500 characters (6 lines) per chunk.
#: cppinit.c:1896
msgid ""
"Switches:\n"
"  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
"  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
"  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
"  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
"  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
"  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
msgstr ""
"Options:\n"
"  -include <fichier>        inclure le contenu du <fichier> avant d'autres fichiers\n"
"  -imacros <fichier>        accepter la d�finition de macros dans le <fichier>\n"
"  -iprefix <chemin>         sp�cifier le <chemin> comme un pr�fixe aux prochaines deux options\n"
"  -iwithprefix <r�p>        ajouter le <r�p>ertoire � la fin du chemin d'inclusion syst�me\n"
"  -iwithprefixbefore <r�p>  ajouter le <r�p>ertoire � la fin du chemin d'inclusion principal\n"
"  -isystem <r�p>            ajouter le <r�p>ertoire au d�but du chemin d'inclusion syst�me\n"

#: cppinit.c:1905
msgid ""
"  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
"  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
"  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
"  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
"                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
"  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
"  -o <file>                 Put output into <file>\n"
msgstr ""
"  -idirafter <r�p>          ajouter le <r�p>ertoire � la fin du chemind'inclusion syst�me\n"
"  -I <r�p>                  ajouter le <r�p>ertoire � la fin du chemind'inclusion principal\n"
"  -I-                       raffiner le contr�le du chemin d'inclusion; consulter la doc\n"
"  -nostdinc                 ne pas rechercher � travers les r�pertoires d'inclusion syst�me\n"
"                             (r�p sp�cifi�s avec -isystem seront encode utilis�s)\n"
"  -nostdinc++               ne pas rechercher � travers les r�pertoires d'inclusion syst�me pour C++\n"
"  -o <fichier>              produire la sortie dans le <fichier>\n"

#: cppinit.c:1914
msgid ""
"  -pedantic                 Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
"  -pedantic-errors          Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
"  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
"  -lang-c                   Assume that the input sources are in C\n"
"  -lang-c89                 Assume that the input sources are in C89\n"
msgstr ""
"  -pedantic                 �mettre tous les avertissements relatifs � la conformit� stricte ISO C\n"
"  -pedantic-errors          transformer les avertissements -pedantic en erreurs � la place\n"
"  -trigraphs                supporter les trigraphes ISO C\n"
"  -lang-c                   assumer que les sources � l'entr�e sont en C\n"
"  -lang-c89                 assumer que les sources � l'entr�e sont en C89\n"

#: cppinit.c:1921
msgid ""
"  -lang-c++                 Assume that the input sources are in C++\n"
"  -lang-objc                Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
"  -lang-objc++              Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
"  -lang-asm                 Assume that the input sources are in assembler\n"
msgstr ""
"  -lang-c++                 assumer que les sources sont en C++\n"
"  -lang-objc                assumer que les sources sont en ObjectiveC\n"
"  -lang-objc++              assumer que les sources sont en ObjectiveC++\n"
"  -lang-asm                 assumer que les sources sont en assembleur\n"

#: cppinit.c:1927
msgid ""
"  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
"                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
"                            iso9899:199409, iso9899:1999\n"
"  -+                        Allow parsing of C++ style features\n"
"  -w                        Inhibit warning messages\n"
"  -Wtrigraphs               Warn if trigraphs are encountered\n"
"  -Wno-trigraphs            Do not warn about trigraphs\n"
"  -Wcomment{s}              Warn if one comment starts inside another\n"
msgstr ""
"  -std=<standard>           sp�cifier le <standard> de conformit� � utiliser; soit:\n"
"                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
"                            iso9899:199409, iso9899:1999\n"
"  -+                        permettre l'analyse des options de style C++\n"
"  -w                        inhiber les messages d'avertissement\n"
"  -Wtrigraphs               avertir si des trigraphes sont rencontr�s\n"
"  -Wno-trigraphs            ne pas avertir � propos des trigraphes\n"
"  -Wcomment{s}              avertir si un commentaire d�bute � l'int�rieur d'un autre\n"

#: cppinit.c:1937
msgid ""
"  -Wno-comment{s}           Do not warn about comments\n"
"  -Wtraditional             Warn about features not present in traditional C\n"
"  -Wno-traditional          Do not warn about traditional C\n"
"  -Wundef                   Warn if an undefined macro is used by #if\n"
"  -Wno-undef                Do not warn about testing undefined macros\n"
"  -Wimport                  Warn about the use of the #import directive\n"
msgstr ""
"  -Wno-comment{s}           ne pas avertir � propos des commentaires\n"
"  -Wtraditional             avertir � propos des options non pr�sentes en C traditionnel\n"
"  -Wno-traditional          ne pas avertir � propos du C traditionel\n"
"  -Wundef                   avertir � propos de macros ind�finies si utilis� dans un  #if\n"
"  -Wno-undef                ne pas avertir � propos de la v�rification des macros ind�finies\n"
"  -Wimport                  avertir de l'utilisation de la directive #import\n"

#: cppinit.c:1945
msgid ""
"  -Wno-import               Do not warn about the use of #import\n"
"  -Werror                   Treat all warnings as errors\n"
"  -Wno-error                Do not treat warnings as errors\n"
"  -Wsystem-headers          Do not suppress warnings from system headers\n"
"  -Wno-system-headers       Suppress warnings from system headers\n"
"  -Wall                     Enable all preprocessor warnings\n"
msgstr ""
"  -Wno-import               ne pas avertir � propos de l'utilisation de #import\n"
"  -Werror                   traiter tous les avertissements comme des erreurs\n"
"  -Wno-error                ne pas traiter tous les avertissements comme des erreurs\n"
"  -Wsystem-headers          ne pas supprimer les avertissements dans les en-t�tes syst�me\n"
"  -Wno-system-headers       supprimer les avertissements dans les en-t�tes syst�me\n"
"  -Wall                     autoriser tous les avertissements du pr�processeur\n"

#: cppinit.c:1953
msgid ""
"  -M                        Generate make dependencies\n"
"  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
"  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
"  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
"  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
"  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
msgstr ""
"  -M                        g�n�rer les d�pendances pour make\n"
"  -MM                       identique � -M, mais ignorer les en-t�tes syst�mes de fichiers\n"
"  -MD                       g�n�rer les d�pendances pour make et compiler\n"
"  -MMD                      identique � -MD, mais ignorer les fichiers d'en-t�te syst�me\n"
"  -MF <fichier>             �crire les d�pendances dans le <fichier>\n"
"  -MG                       traiter les en-t�tes de fichiers comme des fichiers g�n�r�s\n"

#: cppinit.c:1961
msgid ""
"  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
"  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
"  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
msgstr ""
"  -MP\t\t\t    g�n�rer des cibles factices pour toutes les en-t�tes\n"
"  -MQ <target>              ajouter une cible MAKE-quoted\n"
"  -MT <target>              ajouter une cible non � quoted �\n"

#: cppinit.c:1966
msgid ""
"  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
"  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
"  -A<question>=<answer>     Assert the <answer> to <question>\n"
"  -A-<question>=<answer>    Disable the <answer> to <question>\n"
"  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
"  -v                        Display the version number\n"
msgstr ""
"  -D<macro>                 d�finir une <macro> avec la cha�ne � 1 � pour valeur\n"
"  -D<macro>=<valeur>        d�finir une <macro> de <valeur>\n"
"  -A<question>=(<r�ponse>)  associer la <r�ponse> � la <question>\n"
"  -A-<question>=(<r�ponse>) dissocier la <r�ponse> � la <question>\n"
"  -U<macro>                 ne plus d�finir la <macro> \n"
"  -v                        afficher le num�ro de version\n"

#: cppinit.c:1974
msgid ""
"  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
"  -C                        Do not discard comments\n"
"  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
"  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
"  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
"  -dI                       Include #include directives in the output\n"
msgstr ""
"  -H                        afficher le nom des fichiers en-t�te tel qu'utilis�s\n"
"  -C                        ne pas mettre de c�t� les commantaires\n"
"  -dM                       afficher la liste des d�finitions de macro actives � la fin\n"
"  -dD                       pr�server les d�finitions de macros � la sortie\n"
"  -dN                       identique � -dD sauf que seuls les noms sont pr�serv�s\n"
"  -dI                       inclure la directive #include � la sortie\n"

#: cppinit.c:1982
msgid ""
"  -fpreprocessed            Treat the input file as already preprocessed\n"
"  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
"  -P                        Do not generate #line directives\n"
"  -$                        Do not allow '$' in identifiers\n"
"  -remap                    Remap file names when including files\n"
"  --version                 Display version information\n"
"  -h or --help              Display this information\n"
msgstr ""
"  -fpreprocessed            traiter le fichier d'entr�e comme �tant d�j� pr�-trait�e\n"
"  -ftabstop=<nombre>        s�lectionner la largeur de tabulation pour les rapports\n"
"  -P                        ne pas g�n�rer des directives #line\n"
"  -$                        ne pas permettre �$� dans les identificateurs\n"
"  -remap                    refaire la table des noms de fichiers\n"
"                            lors de l'inclusion de fichiers\n"
"  --version                 afficher le num�ro de version\n"
"  -h or --help              afficher l'aide m�moire\n"

#: cpplex.c:154
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "trigraphe ??%c converti � %c"

#: cpplex.c:162
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored"
msgstr "trigraphe ??%c ignor�"

#: cpplex.c:218
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "barre oblique inverse et retour de chariot s�par� par un blanc"

#: cpplex.c:224
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "barre oblique inverse et retour de chariot � la fin du fichier"

#: cpplex.c:290
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "�/*� � l'int�rieur du commentaire"

#: cpplex.c:373
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "caract�re null ignor�"

#: cpplex.c:380
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s dans la directive de pr�-traitement"

#: cpplex.c:447
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "tentative d'utilisation empoison�e de � %s �"

#: cpplex.c:455
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "� __VA_ARGS__ � peut seulement appra�tre dans l'expansion des macros C99 variadic"

#: cpplex.c:508
msgid "'$' character(s) in identifier"
msgstr "caract�re(s) �$� dans l'identificateur"

#: cpplex.c:589
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "caract�re %c de terminaison manquant"

#: cpplex.c:594
msgid "possible start of unterminated string literal"
msgstr "d�but possible d'une cha�ne de mot non termin�e"

#: cpplex.c:689
msgid "multi-line string literals are deprecated"
msgstr "cha�ne de mots multi-lignes sont d�pr�ci�s"

#: cpplex.c:712
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "caract�re(s) nul pr�serv�(s) dans la cha�ne"

#: cpplex.c:914
msgid "no newline at end of file"
msgstr "pas de nouvelle ligne � la fin du fichier"

#: cpplex.c:1034 tradcpp.c:1467
msgid "unterminated comment"
msgstr "commentaire non termin�"

#: cpplex.c:1045
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C89"
msgstr "Le style des commentaires en C++ n'est pas permis en ISO C89"

#: cpplex.c:1047
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(ceci sera rapport� seulement une seule fois par fichier d'entr�e)"

#: cpplex.c:1052
msgid "multi-line comment"
msgstr "commentaire multi-lignes"

#: cpplex.c:1367
#, c-format
msgid "unknown string token %s\n"
msgstr "jeton de cha�ne inconnu %s\n"

#: cpplex.c:1379
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "jeton %s ne peut �tre �pel�"

#: cpplex.c:1635
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional"
msgstr "la signification de �\\%c� varie avec l'option -traditional"

#: cpplex.c:1641
msgid "incomplete universal-character-name"
msgstr "nom-de-caract�re-universel incomplet"

#: cpplex.c:1655
#, c-format
msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
msgstr "chiffre � %c � n'est pas hexad�cimal dans le nom-de-caract�re-universel"

#: cpplex.c:1663
msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
msgstr "nom-de-caract�re-universel pour une cible EBCDIC"

#: cpplex.c:1677
msgid "universal-character-name out of range"
msgstr "nom-de-caract�re-universel est hors gamme"

#: cpplex.c:1722
msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional"
msgstr "la signification de �\\a� varie avec l'option -traditional"

#: cpplex.c:1729
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "s�quence d'�chappement n'est conforme au standard ISO, '\\%c'"

#: cpplex.c:1739
msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional"
msgstr "la signification de �\\x� varie avec l'option -traditional"

#: cpplex.c:1758 f/lex.c:620
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x utilis� sans �tre suivi des chiffres hexd�cimaux"

#: cpplex.c:1762
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "s�quence d'�chappement hexad�cimale hors gamme"

#: cpplex.c:1786
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "s�quence d'�chappement octale hors gamme"

#: cpplex.c:1801
#, c-format
msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgstr "s�quence d'�chappement inconnue '\\%c'"

#: cpplex.c:1803
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
msgstr "s�quence d'�chappement inconnue '\\%03o'"

#: cpplex.c:1807
msgid "escape sequence out of range for character"
msgstr "s�quence d'�chappement hors gamme pour le type caract�re"

#: cpplex.c:1904
msgid "empty character constant"
msgstr "constante caract�re vide"

#: cpplex.c:1908
msgid "character constant too long"
msgstr "constante caract�re trop longue"

#: cpplex.c:1911
msgid "multi-character character constant"
msgstr "constante caract�re multi-caract�res"

#: cpplib.c:228
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "jetons superflus � la fin de la directive #%s"

#: cpplib.c:281
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s est une extension GCC"

#: cpplib.c:292
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "sugg�r� de ne pas utiliser #elif en C traditionnel"

#: cpplib.c:295
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "C traditionel ignore #%s avec le # d'indentation"

#: cpplib.c:299
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "sugg�r� de cacher #%s en C traditionel avec l'indentation #"

#: cpplib.c:333
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "style de ligne de directive est extension GCC"

#: cpplib.c:382
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "directive de pr�-traitement invalide #%s"

#: cpplib.c:437
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "aucun nom de macro donn� dans la directive #%s"

#: cpplib.c:441
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "� %s � ne peut �tre utilis� comme nom de macro alors que c,est un op�rateur en C++"

#: cpplib.c:444
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "noms de macro doivent �tre des identificateurs"

#: cpplib.c:455
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name"
msgstr "� %s � ne peut �tre utilis� comme nom de macro"

#: cpplib.c:493
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "ind�finition de � %s �"

#: cpplib.c:536
msgid "missing terminating > character"
msgstr "caract�re > de terminaison est manquant"

#: cpplib.c:574
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s attend � FILENAME � ou <FILENAME>"

#: cpplib.c:585
#, c-format
msgid "empty file name in #%s"
msgstr "nom de fichier vide dans #%s"

#: cpplib.c:604
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next dans un fichier source primaire"

#: cpplib.c:611
msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
msgstr "#import est obsol�te, utiliser une enveloppe #ifndef dans le fichier d'en-t�te"

#: cpplib.c:619
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include imbriqu� trop profond�ment"

#: cpplib.c:677
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "fanion � %s � invalide dans la ligne de directives"

#: cpplib.c:759
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "� %s � apr�s #line n'est pas un nombre entier positif"

#: cpplib.c:765
msgid "line number out of range"
msgstr "num�ro de ligne hors gamme"

#: cpplib.c:776 cpplib.c:847
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "� %s � n'est pas un nom de fichier valide"

#: cpplib.c:811
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" apr�s # n'est pas un nombre entier positif"

#: cpplib.c:916
msgid "invalid #ident directive"
msgstr "directive #ident invalide"

#: cpplib.c:1004
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "enregistrement de \"%s\" � la fois comme pragma et pragma d'espace de noms"

#: cpplib.c:1007
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s est d�j� enregistr�"

#: cpplib.c:1009
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s est d�j� enregistr�"

#: cpplib.c:1084
msgid "#pragma once is obsolete"
msgstr "utilisation une seule fois de #pragma est obsol�te"

#: cpplib.c:1087
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma utilis� une fois dans le fichier principal"

#: cpplib.c:1111
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "#pragma GCC directive empoison�e invalide"

#: cpplib.c:1120
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "empoisonnement de la macro existente � %s �"

#: cpplib.c:1140
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header ignor�e en dehors du fichier d'inclusion"

#: cpplib.c:1165
#, c-format
msgid "cannot find source %s"
msgstr "ne peut rep�rer le source %s"

#: cpplib.c:1169
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "le fichier courant est plus vieux que %s"

#: cpplib.c:1244
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma prend une cha�ne entour�e de parenth�rese"

#: cpplib.c:1343
msgid "#else without #if"
msgstr "#else sans #if"

#: cpplib.c:1348 tradcpp.c:3871
msgid "#else after #else"
msgstr "#else apr�s #else"

#: cpplib.c:1350 cpplib.c:1384
msgid "the conditional began here"
msgstr "le conditionel d�bute ici"

#: cpplib.c:1377
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif sans #if"

#: cpplib.c:1382 tradcpp.c:3566
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif apr�s #else"

#: cpplib.c:1413
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif sans #if"

#: cpplib.c:1496 tradcpp.c:3263
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "�(� manquante apr�s le pr�dicat"

#: cpplib.c:1511 tradcpp.c:3277
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "�)� manquante pour completer la r�ponse"

#: cpplib.c:1531 tradcpp.c:3283
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "la r�ponse du pr�dicat est vide"

#: cpplib.c:1561 tradcpp.c:3331
msgid "assertion without predicate"
msgstr "assertion sans pr�dicat"

#: cpplib.c:1563 tradcpp.c:3333
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "pr�dicat doit �tre un identificateur"

#: cpplib.c:1645 tradcpp.c:3430
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "� %s � re-asserti"

#: cpplib.c:1875
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "#%s non termin�"

#: cppmacro.c:145
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "macro interne invalide � %s �"

#: cppmacro.c:346
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "cha�ne invalide,  �\\� final est ignor�"

#: cppmacro.c:438
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "collage de � %s � et de � %s � n'a pas donn� des jetons valide de pr�-traitement"

#: cppmacro.c:564
msgid "directives may not be used inside a macro argument"
msgstr "directives ne peuvent �tre utilis�es � l'int�rieur d'un argument macro"

#: cppmacro.c:576
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "liste d'arguments non termin� invoquant la macro � %s �"

#: cppmacro.c:593
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgstr "ISO C99 requiert que les arguments restants soient utilis�s"

#: cppmacro.c:598
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "macro � %s � requiert %u arguments, mais seulement %u ont �t� donn�s"

#: cppmacro.c:609
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "macro � %s � a pass� %u arguments, mais seulement %u ont �t� pris"

#: cppmacro.c:692
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "macro � %s � identique � une fonction doit �tre utilis� avec des arguments en C traditionnel"

#: cppmacro.c:1188
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "param�tre de macro en double � %s �"

#: cppmacro.c:1216
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "� %s � peut ne pas appara�tre dans la liste des param�tres des macros"

#: cppmacro.c:1223
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "param�tres de macro doivent �tre s�par�s par des virgules"

#: cppmacro.c:1240
msgid "parameter name missing"
msgstr "nom de param�tre manquant"

#: cppmacro.c:1254
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "macros anonymes variables ont �t� introduites avec le C99"

#: cppmacro.c:1257
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C ne permet les macros variables nomm�es"

#: cppmacro.c:1266
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "�)� manquante dans la liste des param�tres de macros"

#: cppmacro.c:1344
msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C requiert des blancs apr�s le nom de macro"

#: cppmacro.c:1374
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "�#� n'est pas suivi d'un param�tre de macro"

#: cppmacro.c:1394
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "�##� ne peut appara�tre � chacune des fins de l'expansion de macros"

#: cppmacro.c:1430
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "� %s � red�fini"

#: cppmacro.c:1434
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "ceci est la localisation d'une pr�c�dente d�finition"

#: cppmacro.c:1498
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified with -traditional"
msgstr "argument macro � %s � devrait �tre d�clar� de champ de cha�ne avec -traditional."

#: cppmacro.c:1522
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "type de hachage invalide %d dans cpp_macro_definition"

#: cppmain.c:121
#, c-format
msgid "invalid option %s"
msgstr "option invalide %s"

#: cppspec.c:131
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
msgstr "� %s � n'est pas une option valide pour le pr�processeur"

#: cppspec.c:155
msgid "too many input files"
msgstr "trop de fichiers d'entr�e"

#: cse.c:7112
#, c-format
msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
msgstr ";; traitement de blocs de %d � %d, %d initialis�s.\n"

#: diagnostic.c:784
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: "
msgstr "%s:%d: AVERTISSEMENT: "

#: diagnostic.c:791
#, c-format
msgid "%s: warning: "
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "

#: diagnostic.c:871
msgid "((anonymous))"
msgstr "((anonyme))"

#: diagnostic.c:941
#, c-format
msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
msgstr "%s: avertissements ont �t� trait�s commes des erreurs\n"

#: diagnostic.c:978
#, c-format
msgid "%s: %s: "
msgstr "%s: %s: "

#: diagnostic.c:1057
msgid "sorry, not implemented: "
msgstr "d�sol�, pas implant�: "

#: diagnostic.c:1076
#, c-format
msgid "%s "
msgstr "%s "

#: diagnostic.c:1078
#, c-format
msgid " %s"
msgstr " %s"

#: diagnostic.c:1102
msgid "At top level:"
msgstr "Au niveau sup�rieur:"

#: diagnostic.c:1107
#, c-format
msgid "In member function `%s':"
msgstr "Dans le membre de la fonction � %s �:"

#: diagnostic.c:1111
#, c-format
msgid "In function `%s':"
msgstr "Dans la fonction � %s �:"

#: diagnostic.c:1195
msgid "compilation terminated.\n"
msgstr "compilation terminat�e.\n"

#: diagnostic.c:1227
#, c-format
msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
msgstr "%s:%d: rendu confus par les erreurs pr�c�dentes, abandon\n"

#: diagnostic.c:1242 diagnostic.c:1392
#, c-format
msgid ""
"Please submit a full bug report,\n"
"with preprocessed source if appropriate.\n"
"See %s for instructions.\n"
msgstr ""
"SVP soumettre un rapport complet d'anomalies,\n"
"avec le source pr�-trait� si cela est appropri�.\n"
"Consulter %s pour les instructions.\n"

#: diagnostic.c:1390
msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
msgstr "erreur interne de compilateur: erreur pour rapporter une routine r�-ent�e\n"

#: diagnostic.c:1452
#, c-format
msgid "Internal compiler error in %s, at %s:%d"
msgstr "Erreur internal du compilateur dans %s, � %s:%d"

#: diagnostic.c:1497
#, c-format
msgid "In file included from %s:%d"
msgstr "Dans le fichier inclus � partir de %s:%d"

#: diagnostic.c:1500
#, c-format
msgid ""
",\n"
"                 from %s:%d"
msgstr ""
",\n"
"          � partir de %s:%d"

#: diagnostic.c:1501
msgid ":\n"
msgstr ":\n"

#: diagnostic.c:1534 diagnostic.c:1551
#, c-format
msgid "`%s' is deprecated (declared at %s:%d)"
msgstr "� %s � est d�pr�ci� (d�clar� � %s:%d)"

#: diagnostic.c:1554
#, c-format
msgid "`%s' is deprecated"
msgstr "� %s � est d�pr�ci�"

#: diagnostic.c:1557
#, c-format
msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
msgstr "type d�pr�ci� (d�clar� � %s:%d)"

#: diagnostic.c:1560
msgid "type is deprecated"
msgstr "type d�pr�ci�"

#: dwarf2out.c:3056
#, c-format
msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n"
msgstr "DW_LOC_OP %s n'est pas implant�\n"

#: dwarfout.c:2089
#, c-format
msgid "internal regno botch: regno = %d\n"
msgstr "regno interne mal fait: regno = %d\n"

#: dwarfout.c:6291
msgid "can't get current directory"
msgstr "ne peut rep�rer le r�pertoire courant"

#: emit-rtl.c:1098
msgid "can't access real part of complex value in hard register"
msgstr "ne peut acc�der la partie r�elle d'une valeur complexe dans le registre mat�riel"

#: emit-rtl.c:1120
msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
msgstr "ne peut acc�der la partie imaginaire d'une valeur complexe dans le registre mat�riel"

#: emit-rtl.c:3271
msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
msgstr "ICE: emit_insn utilis� o� emit_jump_insn est attendu:\n"

#: errors.c:136
#, c-format
msgid "abort in %s, at %s:%d"
msgstr "abandon dans %s, � %s:%d"

#: except.c:382
msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
msgstr "traitement d'exceptions d�sactiv�, utiliser -fexceptions pour l'activer"

#: except.c:3235
msgid "argument of `__builtin_eh_return_regno' must be constant"
msgstr "argument de � __builtin_eh_return_regno � doit �tre une constante"

#: except.c:3346 except.c:3368
msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
msgstr "� __builtin_eh_return � n'est pas support�e sur cette cible"

#: explow.c:1369
msgid "stack limits not supported on this target"
msgstr "limites de pile ne sont pas support�es sur cette cible"

#: expr.c:2948
msgid "function using short complex types cannot be inline"
msgstr "foncton utilsant un type complex short ne peut �tre en ligne"

#: expr.c:5810 expr.c:5819 expr.c:5828 expr.c:5833 expr.c:6120 expr.c:6136
msgid "unsupported wide integer operation"
msgstr "op�ration sur de large entier n'est pas support�e"

#: expr.c:6185
#, c-format
msgid "prior parameter's size depends on `%s'"
msgstr "taille du param�tre pr�c�dent d�pend de � %s �"

#: expr.c:6531
msgid "returned value in block_exit_expr"
msgstr "valeur retourn�e dans block_exit_expr"

#: final.c:1209
msgid "negative insn length"
msgstr "longueur n�gative insn"

#: final.c:2628
msgid "could not split insn"
msgstr "n'a pu s�parer insn"

#: final.c:2976
msgid "invalid `asm': "
msgstr "� asm � invalide: "

#: final.c:3160
msgid "nested assembly dialect alternatives"
msgstr "assemblage de dialectes alternatifs imbriqu�s"

#: final.c:3177 final.c:3189
msgid "unterminated assembly dialect alternative"
msgstr "assemblage de dialectes alternatifs non termin�"

#: final.c:3233
#, c-format
msgid "operand number missing after %%-letter"
msgstr "num�ro d'op�rande manquant apr�s %%-letter"

#: final.c:3236 final.c:3275
msgid "operand number out of range"
msgstr "nombre d'op�randes hors gamme"

#: final.c:3294
#, c-format
msgid "invalid %%-code"
msgstr "%%-code est invalide"

#: final.c:3325
#, c-format
msgid "`%%l' operand isn't a label"
msgstr "op�rande �%%l� n'est pas une �tiquette"

#. We can't handle floating point constants;
#. PRINT_OPERAND must handle them.
#: final.c:3432 vmsdbgout.c:478 config/i386/i386.c:5315 config/pdp11/pdp11.c:1570
msgid "floating constant misused"
msgstr "constante flottante mal utilis�e"

#: final.c:3488 vmsdbgout.c:535 config/i386/i386.c:5369 config/pdp11/pdp11.c:1617
msgid "invalid expression as operand"
msgstr "expression invalide comme op�rande"

#: flow.c:354
msgid "function might be possible candidate for attribute `noreturn'"
msgstr "fonction peut �tre une possible candidate pour l'attribut � norreturn �"

#: flow.c:359
msgid "`noreturn' function does return"
msgstr "fonction avec � noreturn � effectue des retour"

#: flow.c:378
msgid "control reaches end of non-void function"
msgstr "contr�le a atteint la fin non void de la fonction"

#: flow.c:1600
msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
msgstr "Tentative pour d�truire le prologue/�pilogue insn:"

#: fold-const.c:3135 fold-const.c:3148
#, c-format
msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
msgstr "comparaison est toujours %d en raison de la largeur du champ de bits"

#: fold-const.c:4190 fold-const.c:4207
#, c-format
msgid "comparison is always %d"
msgstr "comparaison est toujours %d"

#: fold-const.c:4338
msgid "`or' of unmatched not-equal tests is always 1"
msgstr "� or � de tests non pair� de non �galit� est troujours 1"

#: fold-const.c:4343
msgid "`and' of mutually exclusive equal-tests is always 0"
msgstr "� and � de tests d'�galit� mutuellement exclusifs est toujours 0"

#: function.c:906 varasm.c:1530
#, c-format
msgid "size of variable `%s' is too large"
msgstr "taille de la variable � %s � est trop grande"

#: function.c:5445
#, c-format
msgid "`%s' might be used uninitialized in this function"
msgstr "� %s � pourrait �tre utilis� sans �tre initialis� dans cette fonction"

#: function.c:5452
#, c-format
msgid "variable `%s' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
msgstr "variable � %s � pourrait �tre maltrait�e par un �longjmp� ou un �vfork �"

#: function.c:5471
#, c-format
msgid "argument `%s' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
msgstr "argument � %s � pourrait �tre maltrait�e par un �longjmp� ou un �vfork �"

#: function.c:6337
msgid "function returns an aggregate"
msgstr "fonction retourne un aggr�gat"

#: function.c:6856
#, c-format
msgid "unused parameter `%s'"
msgstr "param�tre � %s � inutilis�"

#: gcc.c:1102
#, c-format
msgid "ambiguous abbreviation %s"
msgstr "abr�viation %s est ambigu�"

#: gcc.c:1129
#, c-format
msgid "incomplete `%s' option"
msgstr "option � %s � est incompl�te"

#: gcc.c:1140
#, c-format
msgid "missing argument to `%s' option"
msgstr "argument manquant � l'option � %s �"

#: gcc.c:1153
#, c-format
msgid "extraneous argument to `%s' option"
msgstr "argument superflu � l'option � %s �"

#: gcc.c:1460
msgid "Using built-in specs.\n"
msgstr "Utilisation des specs internes.\n"

#: gcc.c:1634
#, c-format
msgid ""
"Setting spec %s to '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
"Initialisation des spec %s � � %s �\n"
"\n"

#: gcc.c:1732
#, c-format
msgid "Reading specs from %s\n"
msgstr "Lecture des sp�cification � partir de %s\n"

#: gcc.c:1830 gcc.c:1849
#, c-format
msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
msgstr "syntaxe des specs %%include mal compos�e apr�s %ld caract�res"

#: gcc.c:1857
#, c-format
msgid "could not find specs file %s\n"
msgstr "ne peut rep�rer le fichiers des specs %s\n"

#: gcc.c:1873 gcc.c:1881 gcc.c:1890 gcc.c:1899
#, c-format
msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
msgstr "specs de la syntaxe %%rename mal compos�es apr�s %ld caract�res"

#: gcc.c:1908
#, c-format
msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
msgstr "specs de la sp�cification %s n'a pas �t� trouv� pour �tre renommer"

#: gcc.c:1915
#, c-format
msgid "rename spec %s to %s\n"
msgstr "renomm� les specs %s � %s\n"

#: gcc.c:1917
#, c-format
msgid ""
"spec is '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
"spec est � %s �\n"
"\n"

#: gcc.c:1930
#, c-format
msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
msgstr "specs inconnus de la commande %% apr�s %ld caract�res"

#: gcc.c:1941 gcc.c:1954
#, c-format
msgid "specs file malformed after %ld characters"
msgstr "fichier de specs mal compos� apr�s %ld caract�res"

#: gcc.c:2008
msgid "spec file has no spec for linking"
msgstr "fichier de specs n'a pas de sp�cification pour l'�dition de liens"

#: gcc.c:2720
msgid "-pipe not supported"
msgstr "-pipe n'est pas support�"

#: gcc.c:2774
msgid ""
"\n"
"Go ahead? (y or n) "
msgstr ""
"\n"
"Aller de l'avant? (y ou n) "

#: gcc.c:2873
#, c-format
msgid ""
"Internal error: %s (program %s)\n"
"Please submit a full bug report.\n"
"See %s for instructions."
msgstr ""
"Erreur internal error: %s (programme %s)\n"
"SVP soumettre un rapport complet d'anomalies.\n"
"Consulter %s pour les instructions."

#: gcc.c:2891
#, c-format
msgid "# %s %.2f %.2f\n"
msgstr "# %s %.2f %.2f\n"

#: gcc.c:3024
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
msgstr "Usage: %s [options] fichier...\n"

#: gcc.c:3025
msgid "Options:\n"
msgstr "Options:\n"

#: gcc.c:3027
msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
msgstr "  -pass-exit-codes         quitter avec le plus grand code d'erreur de la phase\n"

#: gcc.c:3028
msgid "  --help                   Display this information\n"
msgstr "  --help                   afficher l'aide m�moire\n"

#: gcc.c:3029
msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
msgstr "  --target-help            afficher les options sp�cifiques de la ligne de commande\n"

#: gcc.c:3031
msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
msgstr "  (Utiliser �-v --help� pour afficher les options de la ligne de commande des sous-processus)\n"

#: gcc.c:3032
msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
msgstr "  -dumpspecs               afficher tous les construits des cha�nes de specs\n"

#: gcc.c:3033
msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
msgstr "  -dumpversion             afficher la version du compilateur\n"

#: gcc.c:3034
msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
msgstr "  -dumpmachine             afficher le processeur cibl� par le compilateur\n"

#: gcc.c:3035
msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
msgstr "  -print-search-dirs       afficher les r�pertoires du chemin de recherche du compiltateur\n"

#: gcc.c:3036
msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
msgstr "  -print-libgcc-file-name  afficher le nom de la librairie compagne du compilateur\n"

#: gcc.c:3037
msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
msgstr "  -print-file-name=<lib>   afficher le chemin d'acc�s complet vers la librairie <lib>\n"

#: gcc.c:3038
msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
msgstr "  -print-prog-name=<prog>  afficher le chemin d'acc�s complet vers le composant du compilateur <prog>\n"

#: gcc.c:3039
msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
msgstr "  -print-multi-directory   afficher la racine du r�pertoire des version libgcc\n"

#: gcc.c:3040
msgid ""
"  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
"                           multiple library search directories\n"
msgstr ""
"  -print-multi-lib         afficher la table de projection entre les options de la ligne de commande\n"
"                           les multiples r�pertoires de recherches des librairies\n"

#: gcc.c:3043
msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
msgstr "  -Wa,<options>            passer les <options> s�par�es par des virgules � l'assembleur\n"

#: gcc.c:3044
msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
msgstr "  -Wp,<options>            passer les <options> s�par�es par des virgules au pr�processeur\n"

#: gcc.c:3045
msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
msgstr "  -Wl,<options>            passer les <options> s�par�es par des virgules  � l'�diteur de liens\n"

#: gcc.c:3046
msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
msgstr "  -Xlinker <argument>      passer l'<argument> � l'�diteur de liens\n"

#: gcc.c:3047
msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
msgstr "  -save-temps              ne pas d�truire les fichiers interm�diaires\n"

#: gcc.c:3048
msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
msgstr "  -pipe                    utiliser des pipes au lieu de fichiers interm�diares\n"

#: gcc.c:3049
msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
msgstr "  -time                    mesurer le temps d'ex�cution de chaque sous-processus\n"

#: gcc.c:3050
msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
msgstr "  -specs=<fichier>         �craser les specs internes � l'aide du contenu du <fichier>\n"

#: gcc.c:3051
msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
msgstr "  -std=<standard>          assumer que les fichiers sources respectent le <standard>\n"

#: gcc.c:3052
msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
msgstr "  -B <r�pertoire>          ajouter le <r�pertoire> aux chemins de recherche du compilateur\n"

#: gcc.c:3053
msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
msgstr "  -b <machine>             ex�cuter gcc pour la <machine> cible, si install�\n"

#: gcc.c:3054
msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
msgstr "  -V <version>             ex�cuter le num�ro de <version> de gcc, si install�e\n"

#: gcc.c:3055
msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
msgstr "  -v                       afficher les programmes invoqu�s par le compilateur\n"

#: gcc.c:3056
msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
msgstr "  -###                     identique � -v mais les options et les commandes entre guillemets ne sont pas ex�cut�es\n"

#: gcc.c:3057
msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
msgstr "  -E                       pr�-traiter seulement; ne pas compiler, assembler ou �diter les liens\n"

#: gcc.c:3058
msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
msgstr "  -S                       compiler seulement; ne pas assembler ou �diter les liens\n"

#: gcc.c:3059
msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
msgstr "  -S                       compiler et assembler, mais ne pas �diter les liens\n"

#: gcc.c:3060
msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
msgstr "  -o <fichier>             placer la sortie dans le <fichier>\n"

#: gcc.c:3061
msgid ""
"  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
"                           Permissable languages include: c c++ assembler none\n"
"                           'none' means revert to the default behavior of\n"
"                           guessing the language based on the file's extension\n"
msgstr ""
"  -x <langage>             sp�cifier le langage des fichiers d'entr�e parmi les\n"
"                           langages permis: c c++ assembler none\n"
"                           � none � signifiant d'utiliser le comportement par d�faut\n"
"                           en tentant d'identifier le langage par l'extension du fichier\n"

#: gcc.c:3068
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
" passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
" other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
msgstr ""
"\n"
"Options d�butant par -g, -f, -m, -O, -W, ou --param sont automatiquement\n"
" pass�s aux divers sous-processus invoqu�s par %s.  Afin de passer\n"
" les autres options � ces processus l'option -W<lettre> doit �tre utilis�.\n"

#. translate_options () has turned --version into -fversion.
#: gcc.c:3348
#, c-format
msgid "%s (GCC) %s\n"
msgstr "%s (GCC) %s\n"

#: gcc.c:3349
msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright � 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"

#: gcc.c:3351 gcov.c:320
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de copie.  Il n'y a PAS\n"
"GARANTIE; ni implicite pour le MARCHANDAGE ou pour un BUT PARTICULIER.\n"
"\n"

#: gcc.c:3450
msgid "argument to `-Xlinker' is missing"
msgstr "argument de �-Xlinker� est manquant"

#: gcc.c:3458
msgid "argument to `-l' is missing"
msgstr "argument pour �-l� est manquant"

#: gcc.c:3475
msgid "argument to `-specs' is missing"
msgstr "argument de �-specs� est manquant"

#: gcc.c:3490
msgid "argument to `-specs=' is missing"
msgstr "argument de �-specs=� est manquant"

#: gcc.c:3521
msgid "argument to `-b' is missing"
msgstr "argument de �-b� est manquant"

#: gcc.c:3536
msgid "argument to `-B' is missing"
msgstr "argument de �-B� est manquant"

#: gcc.c:3606
msgid "argument to `-V' is missing"
msgstr "argument de �-V� est manquant"

#: gcc.c:3627 gcc.c:3634 gcc.c:3641
msgid "invalid version number format"
msgstr "format de num�ro de verson invalide"

#: gcc.c:3752
msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple compilations"
msgstr "ne peut sp�cifier -o avec -c ou -S et de multiples compilations"

#: gcc.c:3923
msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
msgstr "AVERTISSEMENT: -pipe ignor� parce que -save-temps a �t� sp�cifi�"

#: gcc.c:3927
msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
msgstr "AVERTISSEMENT: -pipe ignor� parce que -time a �t� sp�cifi�"

#: gcc.c:3939
msgid "argument to `-x' is missing"
msgstr "argument pour �-x� est manquant"

#: gcc.c:3967
#, c-format
msgid "argument to `-%s' is missing"
msgstr "argument pour �-%s� est manquant"

#: gcc.c:4028
#, c-format
msgid "warning: `-x %s' after last input file has no effect"
msgstr "AVERTISSEMENT: �-x %s� apr�s le dernier fichier d'entr�e n'a pas d'effet"

#: gcc.c:4327
msgid "invalid specification!  Bug in cc"
msgstr "sp�cification invalide!  Bug dans cc."

#: gcc.c:4476
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"

#. Catch the case where a spec string contains something like
#. '%{foo:%*}'.  ie there is no * in the pattern on the left
#. hand side of the :.
#: gcc.c:5029
#, c-format
msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
msgstr "�chec du spec: �%%*� n'a pas �t� initialis� par concordance du patron"

#: gcc.c:5038
#, c-format
msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
msgstr "AVERTISSEMENT: utilisation obsol�te de l'op�rateur %%[ dans les specs"

#: gcc.c:5056
#, c-format
msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
msgstr "Traitement du spec %c%s%c, lequel est � %s �\n"

#: gcc.c:5181
#, c-format
msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
msgstr "�chec de spec: option � %c � de spec non reconnue"

#: gcc.c:5291
msgid "mismatched braces in specs"
msgstr "accolades non concordantes dans les specs"

#: gcc.c:5969
#, c-format
msgid "unrecognized option `-%s'"
msgstr "option �-%s� non reconnue"

#: gcc.c:5975
#, c-format
msgid "install: %s%s\n"
msgstr "install�s: %s%s\n"

#: gcc.c:5976
#, c-format
msgid "programs: %s\n"
msgstr "programmes: %s\n"

#: gcc.c:5977
#, c-format
msgid "libraries: %s\n"
msgstr "libraries: %s\n"

#: gcc.c:6025
msgid ""
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
msgstr ""
"\n"
"Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n"

#: gcc.c:6041
#, c-format
msgid "Configured with: %s\n"
msgstr "Configur� avec: %s\n"

#: gcc.c:6055
#, c-format
msgid "Thread model: %s\n"
msgstr "Mod�le de thread: %s\n"

#: gcc.c:6066
#, c-format
msgid "gcc version %s\n"
msgstr "version gcc %s\n"

#: gcc.c:6068
#, c-format
msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
msgstr "version du pilote gcc %s ex�cutant le version %s de gcc\n"

#: gcc.c:6076
msgid "no input files"
msgstr "pas de fichier � l'entr�e"

#: gcc.c:6114
#, c-format
msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
msgstr "%s: %s compilateur n'est pas install� sur ce syst�me"

#: gcc.c:6189
#, c-format
msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
msgstr "%s: fichier d'entr�e d'�dition de liens n'est pas utilis� parce l'�dition de lien n'a pas �t� faite"

#: gcc.c:6232
#, c-format
msgid "language %s not recognized"
msgstr "language %s n'est pas reconnu"

#: gcc.c:6335
msgid "internal gcc abort"
msgstr "abandon interne de gcc"

#: gcov.c:282
msgid "Internal gcov abort.\n"
msgstr "Abandon interne de gcov.\n"

#: gcov.c:295
msgid ""
"Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage: gcov [OPTION]... FICHIER-SOURCE\n"
"\n"

#: gcov.c:296
msgid ""
"Print code coverage information.\n"
"\n"
msgstr ""
"Produire les informations de la couverture du code.\n"
"\n"

#: gcov.c:297
msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
msgstr "  -h, --help               afficher l'aide m�moire\n"

#: gcov.c:298
msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
msgstr "  -v, --version            ex�cuter le num�ro de <version> de gcc, si install�e\n"

#: gcov.c:299
msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
msgstr "  -b, --branch-probabilities      inclure les probabilit�s de branchement dans la sortie\n"

#: gcov.c:300
msgid ""
"  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
"                                    rather than percentages\n"
msgstr ""
"  -c, --branch-counts             donner le d�compte de branchements pris\n"
"                                    plut�t que les pourcentages\n"

#: gcov.c:302
msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
msgstr "  -n, --no-output                 ne cr�er de fichier de sortie\n"

#: gcov.c:303
msgid ""
"  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
"                                    source files\n"
msgstr ""
"  -l, --long-file-names           utiliser des longs noms de fichiers pour\n"
"                                    les fichier sources d'inclusion\n"

#: gcov.c:305
msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
msgstr "  -f, --function-summaries        produire un sommaire pour chaque fonction\n"

#: gcov.c:306
msgid "  -o, --object-directory OBJDIR   Search for object files in OBJDIR\n"
msgstr "  -o, --object-directory R�P      rechercher les fichiers objets dans le R�Pertoire\n"

#: gcov.c:307
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"%s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n"
"%s.\n"

#: gcov.c:317
#, c-format
msgid "gcov (GCC) %s\n"
msgstr "gcov (GCC) %s\n"

#: gcov.c:318
msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright � 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"

#: gcov.c:462
#, c-format
msgid "Could not open basic block file %s.\n"
msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de blocs de base %s.\n"

#: gcov.c:471
#, c-format
msgid "Could not open data file %s.\n"
msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de donn�es %s.\n"

#: gcov.c:472
msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
msgstr "Assumer que tous les compteurs d'ex�cution sont � z�ro.\n"

#: gcov.c:478
#, c-format
msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de flux du programm  %s.\n"

#: gcov.c:489
#, c-format
msgid "No executable code associated with file %s.\n"
msgstr "Aucun code ex�cutable associ� avec le fichier %s.\n"

#: gcov.c:789
msgid ".da file contents exhausted too early\n"
msgstr "Le contenu du fichier .da a �t� �puis� trop rapidement\n"

#: gcov.c:792
msgid ".da file contents not exhausted\n"
msgstr "Le contenu du fichier .da n'a pas �t� �puis�\n"

#: gcov.c:973
#, c-format
msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
msgstr "%6.2f%% des lignes sources %d ex�cut�es dans la fonction %s\n"

#: gcov.c:977
#, c-format
msgid "No executable source lines in function %s\n"
msgstr "Pas de lignes sources ex�cutables dans la fonction %s\n"

#: gcov.c:984
#, c-format
msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
msgstr "%6.2f%% de branchements %d ex�cut�s dans la fonction %s\n"

#: gcov.c:988
#, c-format
msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
msgstr "%6.2f%% de branchements %d pris au mons une fois dans la fonction %s\n"

#: gcov.c:993
#, c-format
msgid "No branches in function %s\n"
msgstr "Pas de branchement dans la fonction %s\n"

#: gcov.c:995
#, c-format
msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
msgstr "%6.2f%% d'appels %d ex�cut�s dans la fonction %s\n"

#: gcov.c:999
#, c-format
msgid "No calls in function %s\n"
msgstr "Pas d'appel dans la fonction %s\n"

#: gcov.c:1126
#, c-format
msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
msgstr "N'a pas utiliser toutes les entr�es bb du graphe, fonction %s\n"

#: gcov.c:1128
#, c-format
msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"

#: gcov.c:1166
#, c-format
msgid "ERROR: too many basic blocks in .bb file %s\n"
msgstr "ERREUR: trop de blocs de base dans le fichier .bb %s\n"

#: gcov.c:1243
#, c-format
msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n"
msgstr "%6.2f%% de lignes sources %d ex�cut�s dans le fichier %s\n"

#: gcov.c:1247
#, c-format
msgid "No executable source lines in file %s\n"
msgstr "Pas de ligne ex�cutable dans le fichier %s\n"

#: gcov.c:1254
#, c-format
msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n"
msgstr "%6.2f%% de branchements %d ex�cut�s dans le fichier %s\n"

#: gcov.c:1258
#, c-format
msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n"
msgstr "%6.2f%% de branchements %d pris au moins une fois dans le fichier %s\n"

#: gcov.c:1263
#, c-format
msgid "No branches in file %s\n"
msgstr "Pas de branchement dans le fichier %s\n"

#: gcov.c:1265
#, c-format
msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n"
msgstr "%6.2f%% d'appels %d ex�cut�s dans le fichier %s\n"

#: gcov.c:1269
#, c-format
msgid "No calls in file %s\n"
msgstr "Pas d'appel dans le fichier %s\n"

#: gcov.c:1281
#, c-format
msgid "Could not open source file %s.\n"
msgstr "N'a pu ouvrir le fichier source %s.\n"

#: gcov.c:1331
#, c-format
msgid "Could not open output file %s.\n"
msgstr "N'a pu ouvrir le fichier d'entr�e %s.\n"

#: gcov.c:1339
#, c-format
msgid "Creating %s.\n"
msgstr "Cr�ation de %s.\n"

#: gcov.c:1387
#, c-format
msgid "call %d never executed\n"
msgstr "appel %d n'a jamais �t� ex�cut�\n"

#: gcov.c:1396
#, c-format
msgid "call %d returns = %s\n"
msgstr "appel %d a retourn� = %s\n"

#: gcov.c:1406
#, c-format
msgid "call %d returns = %s%%\n"
msgstr "appel %d a retourn� = %s%%\n"

#: gcov.c:1413
#, c-format
msgid "branch %d never executed\n"
msgstr "branchement %d n'a jamais �t� ex�cut�\n"

#: gcov.c:1423
#, c-format
msgid "branch %d taken = %s\n"
msgstr "branchement %d a pris = %s\n"

#: gcov.c:1433
#, c-format
msgid "branch %d taken = %s%%\n"
msgstr "branchement %d a pris = %s%%\n"

#: gcov.c:1444
#, c-format
msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
msgstr "EOF inattendue lors de la lecture du fichier source %s.\n"

#: gcse.c:758
#, c-format
msgid "GCSE disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
msgstr "GCSE d�sactiv�: %d > 1000 blocs de base  et %d >= 20 blocs edges/basic"

#: gcse.c:770
#, c-format
msgid "GCSE disabled: %d basic blocks and %d registers"
msgstr "GCSE d�sactiv�: %d vlocs de base et %d registres"

#: graph.c:421 profile.c:950 profile.c:958 toplev.c:1835 toplev.c:4978 f/com.c:14258 java/jcf-parse.c:950 java/jcf-parse.c:1099 java/lex.c:1790 objc/objc-act.c:529
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "ne peut ouvrir %s"

#: haifa-sched.c:190
#, c-format
msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
msgstr "fix_sched_param: param�tre inconnu: %s"

#: integrate.c:185
msgid "function cannot be inline"
msgstr "fonction ne pas pas �tre en ligne"

#: integrate.c:190
msgid "varargs function cannot be inline"
msgstr "varargs de fonction ne peuvent par �tre en ligne"

#: integrate.c:193
msgid "function using alloca cannot be inline"
msgstr "fonction utilisant alloca ne pas pas �tre en ligne"

#: integrate.c:196
msgid "function using setjmp cannot be inline"
msgstr "fonction utilisant setjmp ne pas pas �tre en ligne"

#: integrate.c:199
msgid "function uses __builtin_eh_return"
msgstr "fonction utilise � __builtin_eh_return �"

#: integrate.c:202
msgid "function with nested functions cannot be inline"
msgstr "fonction avec fonctions imbriqu�es ne peut pas �tre en ligne"

#: integrate.c:206
msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
msgstr "fonction avec �tiquette d'adresses utilis�e avec les initialiseurs ne peut pas �tre en ligne"

#: integrate.c:213 integrate.c:257
msgid "function too large to be inline"
msgstr "fonction trop grande pour �tre en ligne"

#: integrate.c:223
msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
msgstr "pas de prototpe, et de adresse de param�tre utilis�e; ne peut pas �tre en ligne"

#: integrate.c:230 integrate.c:275
msgid "inline functions not supported for this return value type"
msgstr "fonctions en ligne ne peuvent pas �tre support�es pour ce type de valeur retourn�e"

#: integrate.c:235
msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
msgstr "fonction avec une valeur retourn�e de taille variable ne peut pas �tre en ligne"

#: integrate.c:242
msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
msgstr "fonction avec un param�tre de taille variable ne peut pas �tre en ligne"

#: integrate.c:245
msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
msgstr "fonction avec une unit� transparente de param�tre ne peut pas �tre en ligne"

#: integrate.c:264
msgid "function with computed jump cannot inline"
msgstr "fonction avec un saut calcul� ne peut pas �tre en ligne"

#: integrate.c:268
msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
msgstr "fonction avec un goto non local ne peut pas �tre en ligne"

#: integrate.c:282
msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
msgstr "fonction avec des attributs sp�cifiques � la cible ne peut pas �tre en ligne"

#: line-map.c:198
#, c-format
msgid "In file included from %s:%u"
msgstr "Dans le fichier inclus � partir de %s:%u"

#. Translators note: this message is used in conjunction
#. with "In file included from %s:%ld" and some other
#. tricks.  We want something like this:
#.
#. | In file included from sys/select.h:123,
#. |                  from sys/types.h:234,
#. |                  from userfile.c:31:
#. | bits/select.h:45: <error message here>
#.
#. with all the "from"s lined up.
#. The trailing comma is at the beginning of this message,
#. and the trailing colon is not translated.
#: line-map.c:216
#, c-format
msgid ""
",\n"
"                 from %s:%u"
msgstr ""
",\n"
"          � partir de %s:%u"

#. If we didn't find this parameter, issue an error message.
#: params.c:80
#, c-format
msgid "invalid parameter `%s'"
msgstr "param�tre invalide � %s �"

#: profile.c:429
#, c-format
msgid "corrupted profile info: prob for %d-%d thought to be %d"
msgstr "info de profilage corrompu: prob pour %d-%d pense �tre %d "

#: profile.c:975
#, c-format
msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
msgstr "fichier %s non rep�r�, compteur d'ex�cution assum� �tre � z�ro"

#: profile.c:1022
msgid ".da file contents exhausted too early"
msgstr "Le contenu du fichier .da a �t� �puis� trop rapidement"

#: profile.c:1025
msgid ".da file contents not exhausted"
msgstr "Le contenu du fichier .da n'a pas �t� �puis�"

#: protoize.c:599
#, c-format
msgid "%s: internal abort\n"
msgstr "%s: abandon interne\n"

#: protoize.c:690
#, c-format
msgid "%s: error writing file `%s': %s\n"
msgstr "%s: erreur d'�criture au fichier � %s �: %s\n"

#: protoize.c:735
#, c-format
msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
msgstr "%s: usage �%s [ -VqfnkN ] [ -i <cha�ne> ] [ nom-de-fichier ... ]�\n"

#: protoize.c:738
#, c-format
msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
msgstr "%s: usage �%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <r�pertoire> ] [ nom-de-fichier ... ]�\n"

#: protoize.c:845
#, c-format
msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n"
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun acc�s en lecture du fichier � %s �\n"

#: protoize.c:853
#, c-format
msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n"
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun acc�s en �criture du fichier � %s �\n"

#: protoize.c:861
#, c-format
msgid "%s: warning: no write access for dir containing `%s'\n"
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun acc�s en �criture du r�pertoire contenant � %s �\n"

#. Catch cases like /.. where we try to backup to a
#. point above the absolute root of the logical file
#. system.
#: protoize.c:1279
#, c-format
msgid "%s: invalid file name: %s\n"
msgstr "%s: nom de fichier invalide: %s\n"

#: protoize.c:1431
#, c-format
msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
msgstr "%s: %s: ne peut obtenir l'�tat: %s\n"

#: protoize.c:1452
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: erreur fatale: fichier auxiliaire d'infos � la ligne %d\n"

#: protoize.c:1788
#, c-format
msgid "%s:%d: declaration of function `%s' takes different forms\n"
msgstr "%s:%d: d�claration de fonction � %s � prend diff�rentes formes\n"

#: protoize.c:2046
#, c-format
msgid "%s: compiling `%s'\n"
msgstr "%s: en compilation � %s �\n"

#: protoize.c:2069
#, c-format
msgid "%s: wait: %s\n"
msgstr "%s: en attente: %s\n"

#: protoize.c:2074
#, c-format
msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
msgstr "%s: sous-processus a re�u le signal fatal %d\n"

#: protoize.c:2082
#, c-format
msgid "%s: %s exited with status %d\n"
msgstr "%s: %s a termin� avec le statut %d\n"

#: protoize.c:2134
#, c-format
msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n"
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: fichier des SYSCALLS � %s � est manquant\n"

#: protoize.c:2143 protoize.c:2172
#, c-format
msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n"
msgstr "%s: ne peut lire le fichier auxiliaire d'infos � %s �: %s\n"

#: protoize.c:2188 protoize.c:2216
#, c-format
msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n"
msgstr "%s: ne peut obtenir l'�tat du fichier auxiliaire d'infos � %s �: %s\n"

#: protoize.c:2244
#, c-format
msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n"
msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier auxiliaire d'infos � %s � en lecture: %s\n"

#: protoize.c:2262
#, c-format
msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n"
msgstr "%s: erreur lors de la lecture du fichier auxilaire d'infos � %s �: %s\n"

#: protoize.c:2275
#, c-format
msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n"
msgstr "%s: erreur lors de la fermeture du fichier auxiliaire d'infos � %s �: %s\n"

#: protoize.c:2291
#, c-format
msgid "%s: can't delete aux info file `%s': %s\n"
msgstr "%s: ne peut d�truire le fichier auxiliaire d'infos � %s �: %s\n"

#: protoize.c:2373 protoize.c:4375
#, c-format
msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
msgstr "%s: ne peut d�truire le fichier � %s �: %s\n"

#: protoize.c:2452
#, c-format
msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n"
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut renommer le fichier � %s � � � %s �: %s\n"

#: protoize.c:2577
#, c-format
msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
msgstr "%s: d�finitions externes conflictuelles de � %s �\n"

#: protoize.c:2581
#, c-format
msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
msgstr "%s: d�clarations de � %s � ne seront pas converties\n"

#: protoize.c:2583
#, c-format
msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
msgstr "%s: liste conflictuelle pour � %s � suit:\n"

#: protoize.c:2616
#, c-format
msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function `%s'\n"
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: using la liste des formels de %s(%d) pour la fonction � %s �\n"

#: protoize.c:2656
#, c-format
msgid "%s: %d: `%s' used but missing from SYSCALLS\n"
msgstr "%s: %d: � %s � utilis� mais manquant dans les SYSCALLS\n"

#: protoize.c:2662
#, c-format
msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: pas de d�finition externe pour � %s �\n"

#: protoize.c:2693
#, c-format
msgid "%s: warning: no static definition for `%s' in file `%s'\n"
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: pas de d�finition statique pour � %s � dans le fichier� %s �\n"

#: protoize.c:2699
#, c-format
msgid "%s: multiple static defs of `%s' in file `%s'\n"
msgstr "%s: multiples d�finitions statiques de � %s � dans le fichier � %s �\n"

#: protoize.c:2872 protoize.c:2875
#, c-format
msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: trop de confusions dans le source\n"

#: protoize.c:3081
#, c-format
msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: d�claration de varargs de fonction non convertis\n"

#: protoize.c:3096
#, c-format
msgid "%s: declaration of function `%s' not converted\n"
msgstr "%s: d�claration de la fonction � %s � non convertie\n"

#: protoize.c:3219
#, c-format
msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of `%s'\n"
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: trop de param�tres de listes dans la d�claration de � %s �\n"

#: protoize.c:3240
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: AVERTISSEMENT: trop peu de param�tres de listes dans la d�claration de � %s �\n"

#: protoize.c:3338
#, c-format
msgid "%s: %d: warning: found `%s' but expected `%s'\n"
msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: a obtenu � %s � mais attendait � %s �\n"

#: protoize.c:3516
#, c-format
msgid "%s: local declaration for function `%s' not inserted\n"
msgstr "%s: d�claration locale pour la fonction � %s � n'a pas �t� ins�r�e\n"

#: protoize.c:3543
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: %d: warning: can't add declaration of `%s' into macro call\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: %d: AVERTISSEMENT: ne peut ajouter une d�claration de � %s � dans l'appel macro\n"

#: protoize.c:3617
#, c-format
msgid "%s: global declarations for file `%s' not inserted\n"
msgstr "%s: d�clarations globale du fichier � %s � n'ont pas �t� ins�r�es\n"

#: protoize.c:3708 protoize.c:3738
#, c-format
msgid "%s: definition of function `%s' not converted\n"
msgstr "%s: d�finition de la fonction � %s � n'a pas �t� convertie\n"

#: protoize.c:3727
#, c-format
msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: d�finition de %s n'a pas �t� convertie\n"

#: protoize.c:4057
#, c-format
msgid "%s: found definition of `%s' at %s(%d)\n"
msgstr "%s: d�finition de � %s � trouv� � %s(%d)\n"

#. If we make it here, then we did not know about this
#. function definition.
#: protoize.c:4073
#, c-format
msgid "%s: %d: warning: `%s' excluded by preprocessing\n"
msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: � %s � exclu par le pr�processeur\n"

#: protoize.c:4076
#, c-format
msgid "%s: function definition not converted\n"
msgstr "%s: d�finition de fonction n'a pas �t� convertie\n"

#: protoize.c:4135
#, c-format
msgid "%s: `%s' not converted\n"
msgstr "%s: � %s � n'a pas �t� converti\n"

#: protoize.c:4143
#, c-format
msgid "%s: would convert file `%s'\n"
msgstr "%s: devrait convertir le fichier � %s �\n"

#: protoize.c:4146
#, c-format
msgid "%s: converting file `%s'\n"
msgstr "%s: conversion du fichier � %s �\n"

#: protoize.c:4156
#, c-format
msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n"
msgstr "%s: ne peut obtenur l'�tat du fichier � %s �: %s\n"

#: protoize.c:4198
#, c-format
msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier � %s � en lecture: %s\n"

#: protoize.c:4213
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: error reading input file `%s': %s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: erreur de lecture du fichier d'entr�e � %s �: %s\n"

#: protoize.c:4247
#, c-format
msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n"
msgstr "%s: ne peut cr�er/ouvrir un fichier propre � %s �: %s\n"

#: protoize.c:4352
#, c-format
msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n"
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: fichier � %s � est d�j� sauvegard� dans � %s �\n"

#: protoize.c:4360
#, c-format
msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n"
msgstr "%s: ne peut lier le fichier � %s � � � %s �: %s\n"

#: protoize.c:4390
#, c-format
msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n"
msgstr "%s: ne peut cr�er/ouvrier le fichier de sortie � %s �: %s\n"

#: protoize.c:4423
#, c-format
msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
msgstr "%s: ne peut changer le mode du fichier � %s �: %s\n"

#: protoize.c:4598
#, c-format
msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
msgstr "%s: ne peut rep�rer le r�pertoire de travail: %s\n"

#: protoize.c:4696
#, c-format
msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
msgstr "%s: noms de fichiers d'entr�e doivent avoir le suffixe .c: %s\n"

#: real.c:824 real.c:1001
msgid "conversion from NaN to int"
msgstr "conversion de NaN en int"

#: real.c:847
msgid "conversion from NaN to unsigned int"
msgstr "conversion de NaN en un int non sign�"

#: real.c:2730
msgid "floating point overflow"
msgstr "d�bordement de virgule flottante"

#: real.c:4395 real.c:6675 real.c:6756
msgid "overflow on truncation to integer"
msgstr "d�bordement de troncation d'un entier"

#: real.c:4467
msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
msgstr "d�bordement lors de la troncation d'un entier non sign�"

#: real.c:5812
#, c-format
msgid "%s: argument domain error"
msgstr "%s: erreur d'argument de domaine"

#: real.c:5813
#, c-format
msgid "%s: function singularity"
msgstr "%s: singularit� de fonction"

#: real.c:5814
#, c-format
msgid "%s: overflow range error"
msgstr "%s: erreur de d�bordement de bornes"

#: real.c:5815
#, c-format
msgid "%s: underflow range error"
msgstr "%s: erreur de sous d�bordement de bornes"

#: real.c:5816
#, c-format
msgid "%s: total loss of precision"
msgstr "%s: perte totale de pr�cision"

#: real.c:5817
#, c-format
msgid "%s: partial loss of precision"
msgstr "%s: perte partielle de pr�cision"

#: real.c:5818
#, c-format
msgid "%s: NaN - producing operation"
msgstr "%s: NaN - op�ration produite"

#: reg-stack.c:677
#, c-format
msgid "output constraint %d must specify a single register"
msgstr "Contrainte de sortie %d doit sp�cifier un simple registre"

#: reg-stack.c:687
#, c-format
msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
msgstr "contrainte de sortie %d ne doit pas �tre sp�cifi� avec � %s � clobber"

#: reg-stack.c:710
msgid "output regs must be grouped at top of stack"
msgstr "registres de sortie doivent �tre regroup�s au haut de la pile"

#: reg-stack.c:747
msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
msgstr "les registres implicitement d�pil�s doivent �tre group�s au haut de la pile"

#: reg-stack.c:766
#, c-format
msgid "output operand %d must use `&' constraint"
msgstr "op�rande de sortie %d doit utiliser la contrainte �&�"

#: regclass.c:778
#, c-format
msgid "can't use '%s' as a %s register"
msgstr "ne peut utiliser � %s � comme le registre %s"

#: regclass.c:793 config/ia64/ia64.c:3840 config/ia64/ia64.c:3847
#, c-format
msgid "unknown register name: %s"
msgstr "nom de registre inconnu: %s"

#: regclass.c:804
msgid "global register variable follows a function definition"
msgstr "variable registre globale suit la d�finition d'une fonction"

#: regclass.c:808
msgid "register used for two global register variables"
msgstr "registre utilis� pour deux variables registres globales"

#: regclass.c:813
msgid "call-clobbered register used for global register variable"
msgstr "registre maltrait� par un appel utilis� par un variable registre globale"

#: regrename.c:1845
#, c-format
msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erron� pour une cha�ne vide (%u)"

#: regrename.c:1857
#, c-format
msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
msgstr "validate_value_data: boucle dans la cha�ne regno (%u)"

#: regrename.c:1860
#, c-format
msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erron� (%u)"

#: regrename.c:1872
#, c-format
msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
msgstr "validate_value_data: [%u] registre non vide dans la cha�ne (%s %u %i)"

#: reload.c:1208
msgid "cannot reload integer constant operand in `asm'"
msgstr "ne peut recharger l'op�rande de constante enti�re dans � asm �"

#: reload.c:1230
msgid "impossible register constraint in `asm'"
msgstr "impossible de contraindre les registres en � asm �"

#: reload.c:3389
msgid "`&' constraint used with no register class"
msgstr "contrainte �&� utilis� sans classe registre"

#: reload.c:3557
msgid "unable to generate reloads for:"
msgstr "incapable de g�n�rer des recharges pour:"

#: reload.c:3558 reload.c:3772
msgid "inconsistent operand constraints in an `asm'"
msgstr "contrainte d'op�rande inconsistente en � asm �"

#: reload1.c:1247
msgid "frame size too large for reliable stack checking"
msgstr "taille de trame trop grande pour une v�rification fiable de la pile"

#: reload1.c:1250
msgid "try reducing the number of local variables"
msgstr "essayer de r�duire le nombre de variables locales"

#: reload1.c:1902
#, c-format
msgid "can't find a register in class `%s' while reloading `asm'"
msgstr "ne peut rep�rer un registre dans la classe � %s � durant le rechargement �asm �"

#: reload1.c:1906
#, c-format
msgid "unable to find a register to spill in class `%s'"
msgstr "incapable de trouver un registre de d�versement dans la classe � %s �"

#: reload1.c:1908
msgid "this is the insn:"
msgstr "ceci est le insn:"

#: reload1.c:3924
msgid "`asm' operand requires impossible reload"
msgstr "op�rande � asm � requiert une recharge impossible"

#. It's the compiler's fault.
#: reload1.c:5040
msgid "could not find a spill register"
msgstr "ne peut rep�rer un registre de d�versement"

#: reload1.c:5045
msgid "`asm' operand constraint incompatible with operand size"
msgstr "contrainte de l'op�rande � asm � incompatible avec la taille de l'op�rande"

#. It's the compiler's fault.
#: reload1.c:6639
msgid "VOIDmode on an output"
msgstr "mode VOID sur une sortie"

#: reload1.c:6640
msgid "output operand is constant in `asm'"
msgstr "op�rande de sortie est une constante dans � asm �"

#: rtl-error.c:139
msgid "unrecognizable insn:"
msgstr "insn non reconnaissable:"

#: rtl-error.c:141
msgid "insn does not satisfy its constraints:"
msgstr "insn ne satisfait pas � ses contraintes:"

#: rtl.c:627
#, c-format
msgid "RTL check: access of elt %d of `%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
msgstr "v�rification RTL: acc�s de elt %d de � %s � avec le dernier elt %d dans %s, � %s:%d"

#: rtl.c:642
#, c-format
msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
msgstr "v�rification RTL: attendu elt %d de type � %c �, a � %c � (rtx %s) dans %s, � %s:%d"

#: rtl.c:658
#, c-format
msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
msgstr "v�rification RTL: attendu elt %d de type � %c � ou � %c �, a � %c � (rtx %s) dans %s, � %s:%d"

#: rtl.c:671
#, c-format
msgid "RTL check: expected code `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
msgstr "v�rification RTL: code attendu � %s �, a � %s � dans %s, � %s:%d"

#: rtl.c:685
#, c-format
msgid "RTL check: expected code `%s' or `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
msgstr "v�rification RTL: code attendu � %s � ou � %s �, a � %s � dans %s, � %s:%d"

#: rtl.c:700
#, c-format
msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
msgstr "v�rification RTL: acc�s de elt %d du vecteur avec le dernier elt %d dans %s, � %s:%d"

#: stmt.c:927
#, c-format
msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
msgstr "saut vers � %s � saute de mani�re invalide dans un contour de binding"

#: stmt.c:1163 stmt.c:3755
#, c-format
msgid "label `%s' used before containing binding contour"
msgstr "�tiquette � %s � utilis� avant de contenir le contour de binding"

#: stmt.c:1343
msgid "output operand constraint lacks `='"
msgstr "contrainte de sortie de l'op�rande manque �=�"

#: stmt.c:1358
#, c-format
msgid "output constraint `%c' for operand %d is not at the beginning"
msgstr "contrainte de sortie � %c � pour l'op�rande %d n'est pas au d�but"

#: stmt.c:1380
msgid "operand constraint contains incorrectly positioned '+' or '='"
msgstr "contrainte de l'op�rande contient �+� ou �-� incorrectement positionn�"

#: stmt.c:1386 stmt.c:1486
#, c-format
msgid "`%%' constraint used with last operand"
msgstr "contrainte �%%� utilis�e avec la derni�re op�rande"

#: stmt.c:1405
msgid "matching constraint not valid in output operand"
msgstr "contrainte concordante n'est pas valide dans une op�rande de sortie"

#: stmt.c:1477
#, c-format
msgid "input operand constraint contains `%c'"
msgstr "contrainte d'entr�e de l'op�rande contient � %c �"

#: stmt.c:1517
msgid "matching constraint references invalid operand number"
msgstr "nombre d'op�randes invalides pour r�f�rences de containte concordantes"

#: stmt.c:1549
#, c-format
msgid "invalid punctuation `%c' in constraint"
msgstr "ponctuation invalide � %c � dans la contrainte"

#: stmt.c:1645
#, c-format
msgid "unknown register name `%s' in `asm'"
msgstr "nom de registre inconnu � %s � dans �asm �"

#: stmt.c:1689
#, c-format
msgid "more than %d operands in `asm'"
msgstr "plus que %d op�randes dans � asm �"

#: stmt.c:1748
#, c-format
msgid "output number %d not directly addressable"
msgstr "nombre de sortie %d n,est pas directement adressable"

#. ??? Leave this only until we have experience with what
#. happens in combine and elsewhere when constraints are
#. not satisfied.
#: stmt.c:1817 stmt.c:1846
#, c-format
msgid "asm operand %d probably doesn't match constraints"
msgstr "op�rande asm %d ne concorde pas probablement avec les contraintes"

#: stmt.c:1992
msgid "too many alternatives in `asm'"
msgstr "trop d'alternatives dans � asm �"

#: stmt.c:2004
msgid "operand constraints for `asm' differ in number of alternatives"
msgstr "contraintes de l'op�rande pour � asm � diff�rent en nombre d'alternatives"

#: stmt.c:2057
#, c-format
msgid "duplicate asm operand name '%s'"
msgstr "nom d'op�rande asm � %s � appara�t en double"

#: stmt.c:2144
msgid "missing close brace for named operand"
msgstr "accolade de fermeture manquante pour l'op�rand� nomm�e"

#: stmt.c:2172
#, c-format
msgid "undefined named operand '%s'"
msgstr "op�rande nomm�e � %s � ind�finie"

#: stmt.c:3692
#, c-format
msgid "unused variable `%s'"
msgstr "variable inutilis�e � %s �"

#: stmt.c:5167
#, c-format
msgid "enumeration value `%s' not handled in switch"
msgstr "valeur d'�num�ration � %s � n'est pas trait�e dans le switch"

#: stmt.c:5193 stmt.c:5213
#, c-format
msgid "case value `%ld' not in enumerated type"
msgstr "valeur du case �%ld� n'est pas dans le type �num�r�"

#: stmt.c:5196 stmt.c:5216
#, c-format
msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
msgstr "valeur du case �%ld� n'est pas dans le type �num�r� � %s �"

#: stor-layout.c:173
msgid "type size can't be explicitly evaluated"
msgstr "taille du type ne peut �tre explicitement �valu�e"

#: stor-layout.c:175
msgid "variable-size type declared outside of any function"
msgstr "type de taille variable d�clar� � l'ext�rieur den'importe quelle fonction"

#: stor-layout.c:456
#, c-format
msgid "size of `%s' is %d bytes"
msgstr "taille de � %s � est de %d octets"

#: stor-layout.c:458
#, c-format
msgid "size of `%s' is larger than %d bytes"
msgstr "taille de � %s � est plus grande que %d octets"

#: stor-layout.c:856 stor-layout.c:1157
#, c-format
msgid "packed attribute causes inefficient alignment for `%s'"
msgstr "attribut empaquet� provoque un alignement inefficient pour � %s �"

#: stor-layout.c:858 stor-layout.c:1159
#, c-format
msgid "packed attribute is unnecessary for `%s'"
msgstr "attribut empaquet� n'est pas n�cessaire pour � %s �"

#: stor-layout.c:873
#, c-format
msgid "padding struct to align `%s'"
msgstr "remplissage du struct pour aligner � %s �"

#: stor-layout.c:1121
msgid "padding struct size to alignment boundary"
msgstr "remplissage la taille du struct pour aligner les fronti�res"

#: stor-layout.c:1164
msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
msgstr "attribut empaquet� provoque un alignement inefficient"

#: stor-layout.c:1166
msgid "packed attribute is unnecessary"
msgstr "attribut empaquet� n'est pas n�cessaire"

#: timevar.c:448
msgid ""
"\n"
"Execution times (seconds)\n"
msgstr ""
"\n"
"Temps d'ex�cution (secondes)\n"

#. Print total time.
#: timevar.c:498
msgid " TOTAL                 :"
msgstr " TOTAL                 :"

#: timevar.c:534
#, c-format
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
msgstr "temps pass� dans %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"

#: tlink.c:428
#, c-format
msgid "collect: reading %s\n"
msgstr "collect: lecture de %s\n"

#: tlink.c:532
#, c-format
msgid "collect: recompiling %s\n"
msgstr "collect: recompilation de %s\n"

#: tlink.c:698
#, c-format
msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
msgstr "collect: tordage de %s dans %s\n"

#: tlink.c:745
msgid "collect: relinking\n"
msgstr "collect: r�-�dition des liens\n"

#: tlink.c:754
#, c-format
msgid "ld returned %d exit status"
msgstr "ld a retourn� %d code d'�tat d'ex�cution"

#: toplev.c:895
msgid "Generate debugging info in default format"
msgstr "G�n�rer les information de mise au point dans le format par d�faut"

#: toplev.c:896
msgid "Generate debugging info in default extended format"
msgstr "G�n�rer les information de mise au point dans le format �tendu"

#: toplev.c:898
msgid "Generate STABS format debug info"
msgstr "G�n�rer des infos de mise au point de format STABS"

#: toplev.c:899
msgid "Generate extended STABS format debug info"
msgstr "G�n�rer des infos de mise au point de format STABS �tendu"

#: toplev.c:902
msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
msgstr "G�n�rer les informations de mise au point du format DWARF-1"

#: toplev.c:904
msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
msgstr "G�n�rer les extensions des informations de mise au point du format DWARF-1"

#: toplev.c:907
msgid "Generate DWARF-2 debug info"
msgstr "G�n�rer les informations de mise au point DWARF-2"

#: toplev.c:910
msgid "Generate XCOFF format debug info"
msgstr "G�n�rer les informations de mise au point du format XCOFF"

#: toplev.c:911
msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
msgstr "G�n�rer les extensions de mise au point du format XCOFF"

#: toplev.c:914
msgid "Generate COFF format debug info"
msgstr "G�n�rer les informations de mise au point du format COFF"

#: toplev.c:917
msgid "Generate VMS format debug info"
msgstr "G�n�rer des infos de mise au point de format VMS"

#: toplev.c:961
msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
msgstr "Ex�cuter une �limination DAWRF2 des doublons"

#: toplev.c:963
msgid "Do not store floats in registers"
msgstr "Ne pas stocker les flottants dans les registres"

#: toplev.c:965
msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
msgstr "Consid�rer toutes les r�f�rence en m�moire comme faite par des pointeurs volatiles"

#: toplev.c:967
msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
msgstr "Consid�rer toutes les r�f�rences m�moire � des donn�es globales comme volatiles"

#: toplev.c:969
msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
msgstr "Consid�rer toutes les r�f�rences m�moire � des donn�es statiques comme volatiles"

#: toplev.c:971
msgid "Defer popping functions args from stack until later"
msgstr "D�f�rer le d�pilage des arguments de fonction de la pile plus tard"

#: toplev.c:973
msgid "When possible do not generate stack frames"
msgstr "Lorsque c'est possible ne pas g�n�rer des trames de pile"

#: toplev.c:975
msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
msgstr "Optimiser sur mesure les appels enfants et r�cursif"

#: toplev.c:977
msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
msgstr "Lorsque CSE s'ex�cute, suivre les sauts vers leurs cibles"

#: toplev.c:979
msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
msgstr "Lorsque CSE s'ex�cute, suivre les sauts considitionnels vers leurs cibles"

#: toplev.c:981
msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
msgstr "Effectuer un nombre mineur d'optimisations co�teuses"

#: toplev.c:983
msgid "Perform jump threading optimizations"
msgstr "Ex�cuter des optimisations de sauts de thread"

#: toplev.c:985
msgid "Perform strength reduction optimizations"
msgstr "Ex�cuter un r�duction en force des optimisations"

#: toplev.c:987
msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
msgstr "Ex�cuter un d�-roulement des boucles lorsque le compteur d'it�ration est connu"

#: toplev.c:989
msgid "Perform loop unrolling for all loops"
msgstr "Ex�cuter la boucle par d�senroulement de toutes les boucles"

#: toplev.c:991
msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
msgstr "G�n�rer des instructions pr�recherch�es, si disponible, pour les tableaux dans les boucles"

#: toplev.c:993
msgid "Force all loop invariant computations out of loops"
msgstr "Forcer pour toutes les boucles des calculs invariants en dehors des boucles"

#: toplev.c:995
msgid "Strength reduce all loop general induction variables"
msgstr "Renforcer la r�duction de toutes les boucles par induction des variables"

#: toplev.c:997
msgid "Store strings in writable data section"
msgstr "Stocker les cha�nes dans les sections d'�criture des donn�es"

#: toplev.c:999
msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
msgstr "Autoriser les optimisations des trous sp�cifiques � une machine"

#: toplev.c:1001
msgid "Copy memory operands into registers before using"
msgstr "Copier les op�randes m�moire dans les registres avant de les utiliser"

#: toplev.c:1003
msgid "Copy memory address constants into regs before using"
msgstr "Copier les constantes d'adresses m�moire dans les registres avant de les utiliser"

#: toplev.c:1005
msgid "Allow function addresses to be held in registers"
msgstr "Autoriser le maintien des adresses de fonction dans les registres"

#: toplev.c:1007
msgid "Integrate simple functions into their callers"
msgstr "Int�grer les fonctions simples � l'int�rieur des appelants"

#: toplev.c:1009
msgid "Generate code for funcs even if they are fully inlined"
msgstr "G�n�rer le code pour les fonctions m�me si elles sont compl�tement en ligne"

#: toplev.c:1011
msgid "Pay attention to the 'inline' keyword"
msgstr "Porter attention au mot cl� � inline �"

#: toplev.c:1013
msgid "Emit static const variables even if they are not used"
msgstr "Produire des variables constantes statiques m�me si elles ne sont pas utilis�es"

#: toplev.c:1015
msgid "Check for syntax errors, then stop"
msgstr "V�rifier les erreurs de syntaxes et puis stopper"

#: toplev.c:1017
msgid "Mark data as shared rather than private"
msgstr "Marquer les donn�es comme partag�es au lieu de priv�es"

#: toplev.c:1019
msgid "Enable saving registers around function calls"
msgstr "Autoriser la sauvegarde autour des appels de fonction"

#: toplev.c:1021
msgid "Return 'short' aggregates in memory, not registers"
msgstr "Retourner des aggr�gats de type � short � en m�moire, pas dans les registres"

#: toplev.c:1023
msgid "Return 'short' aggregates in registers"
msgstr "Retourner des aggr�gats de type � short � dans les registres"

#: toplev.c:1025
msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
msgstr "Tented de remplir de d�lais les fentes des instructions de branchement"

#: toplev.c:1027
msgid "Perform the global common subexpression elimination"
msgstr "Ex�cuter l'�limination de sous-expression du commun global"

#: toplev.c:1029
msgid "Perform enhanced load motion during global subexpression elimination"
msgstr "Ex�cuter un chargement efficace lors de l'�limination de sous-expression globale"

#: toplev.c:1031
msgid "Perform store motion after global subexpression elimination"
msgstr "Ex�cuter un stockage efficace lors de l'�limination de sous-expression globale"

#: toplev.c:1033
msgid "Run CSE pass after loop optimizations"
msgstr "Ex�cuter une passe CSE apr�s une optimisation des boucles"

#: toplev.c:1035
msgid "Run the loop optimizer twice"
msgstr "Ex�cuter l'optimiseur de boucle deux fois"

#: toplev.c:1037
msgid "Delete useless null pointer checks"
msgstr "D�truire les v�rifications de pointeurs nul inutiles"

#: toplev.c:1039
msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
msgstr "Pr�tendre que l'h�te et la cible utilise le format FP"

#: toplev.c:1041
msgid "Reschedule instructions before register allocation"
msgstr "Re��duler les instructions avant l'allocation de registres"

#: toplev.c:1043
msgid "Reschedule instructions after register allocation"
msgstr "Re��dulers les instructions apr�s l'allocation de registres"

#: toplev.c:1045
msgid "Enable scheduling across basic blocks"
msgstr "Autoriser le ��dulage � travers les blocs de base"

#: toplev.c:1047
msgid "Allow speculative motion of non-loads"
msgstr "Autoriser le mouvement sp�culatif de non chargements"

#: toplev.c:1049
msgid "Allow speculative motion of some loads"
msgstr "Autoriser le mouvement sp�culatif de quelques chargements"

#: toplev.c:1051
msgid "Allow speculative motion of more loads"
msgstr "Autoriser le mouvement sp�culatif de plusieurs chargements"

#: toplev.c:1053
msgid "Replace add,compare,branch with branch on count reg"
msgstr "Remplacer add,compare,branch avec des branchements utilisant un compteur registre"

#: toplev.c:1055
msgid "Generate position independent code, if possible"
msgstr "G�n�rer du code ind�pendant de la position, si possible"

#: toplev.c:1058
msgid "Enable exception handling"
msgstr "Autoriser le traitement des exceptions"

#: toplev.c:1060
msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
msgstr "G�n�rer simplement des tables �tendues pour le traitement des exceptions"

#: toplev.c:1062
msgid "Generate unwind tables exact at each instruction boundary"
msgstr "G�n�rer des tables �tendues exactes pour chaque bornes d'instruction"

#: toplev.c:1064
msgid "Support synchronous non-call exceptions"
msgstr "Supporter les exceptions synchrones des non appels"

#: toplev.c:1066
msgid "Insert arc based program profiling code"
msgstr "Ins�rer le code de profilage du programme de base"

#: toplev.c:1068
msgid "Create data files needed by gcov"
msgstr "Cr�er les fichiers de donn�es n�cessaires par gcov"

#: toplev.c:1070
msgid "Use profiling information for branch probabilities"
msgstr "Utiliser les informations de profilage pour les probabilit�s de branchements"

#: toplev.c:1072
msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
msgstr "R�-ordonner les blocs de base pour am�liorer l'emplacement de code"

#: toplev.c:1074
msgid "Do the register renaming optimization pass"
msgstr "Renommer les registres lors de la passe d'optimisation"

#: toplev.c:1076
msgid "Do the register copy-propagation optimization pass"
msgstr "Effectuer la passe d'optimisation de la propagation-de-copie par registre"

#: toplev.c:1078
msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
msgstr "Ne pas placer de globaux non initialis�s dans la section commune"

#: toplev.c:1080
msgid "Do not generate .size directives"
msgstr "Ne pas g�n�rer de directives .size"

#: toplev.c:1082
msgid "place each function into its own section"
msgstr "placer chaque fonction dans sa propre section"

#: toplev.c:1084
msgid "place data items into their own section"
msgstr "placer les items des donn�es dans leur propre section"

#: toplev.c:1086
msgid "Add extra commentry to assembler output"
msgstr "Ajouter des commentaires additionnels � la sortie de l'assembleur"

#: toplev.c:1088
msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
msgstr "Produire les initialiseurs globaux formatt�s pour GNU ld"

#: toplev.c:1090
msgid "Enables a register move optimization"
msgstr "Autoriser l'optimisation des d�placements par registre"

#: toplev.c:1092
msgid "Do the full regmove optimization pass"
msgstr "Effectuer la passe d'optimisation compl�te des des d�placements par les registres"

#: toplev.c:1094
msgid "Pack structure members together without holes"
msgstr "Empaqueter les membres des structures ensembles sans trous"

#: toplev.c:1096
msgid "Insert stack checking code into the program"
msgstr "Ins�rer du code de v�rificaion de la pile dans le programme"

#: toplev.c:1098
msgid "Specify that arguments may alias each other & globals"
msgstr "Assumer que les arguments peuvent avoir des alias l'un vers l'autre et globaux"

#: toplev.c:1100
msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
msgstr "Assumer que les arguments peuvent avoir des alias globaux mais pas l'un vers l'autre"

#: toplev.c:1102
msgid "Assume arguments do not alias each other or globals"
msgstr "Assumer que les arguments n'ont pas d'alias l'un vers l'autre ou globaux"

#: toplev.c:1104
msgid "Assume strict aliasing rules apply"
msgstr "Assumer que des r�gles stricts d'alias s'appliquent"

#: toplev.c:1106
msgid "Align the start of loops"
msgstr "Aligner le d�but des boucles"

#: toplev.c:1108
msgid "Align labels which are only reached by jumping"
msgstr "Aligner les �tiquettes qui sont seulement atteintes par sauts"

#: toplev.c:1110
msgid "Align all labels"
msgstr "Aligner toutes les �tiquettes"

#: toplev.c:1112
msgid "Align the start of functions"
msgstr "Aligner le d�but des fonctions"

#: toplev.c:1114
msgid "Attempt to merge identical constants accross compilation units"
msgstr "Tentative de fusion de constantes identiques � travers des unit�s de compilation"

#: toplev.c:1116
msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
msgstr "Tentative de fusion de constantes identique et des variables constantes"

#: toplev.c:1118
msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps"
msgstr "Supprimer dans la sortie les num�ros d'instructions et de notes de lignes dans les vidanges de mises au point"

#: toplev.c:1120
msgid "Instrument function entry/exit with profiling calls"
msgstr "Traiter les entr�es/sorties des fonctins avec appels de profilage"

#: toplev.c:1122
msgid "Enable SSA optimizations"
msgstr "Autoriser les optimisations SSA"

#: toplev.c:1124
msgid "Enable SSA conditional constant propagation"
msgstr "Autoriser la propagation SSA de constante conditionnelle"

#: toplev.c:1126
msgid "Enable aggressive SSA dead code elimination"
msgstr "Autoriser l'�limination agressive SSA du code mort"

#: toplev.c:1128
msgid "External symbols have a leading underscore"
msgstr "Les symboles externes sont pr�fix�s d'un caract�re de soulignement"

#: toplev.c:1130
msgid "Process #ident directives"
msgstr "Traiter les directive #ident"

#: toplev.c:1132
msgid "Enables an rtl peephole pass run before sched2"
msgstr "Autoriser l'ex�cution de la passe rtl sur les trous avant sched2"

#: toplev.c:1134
msgid "Enables guessing of branch probabilities"
msgstr "Autoriser l'estimation des probabilit�s de branchement"

#: toplev.c:1136
msgid "Set errno after built-in math functions"
msgstr "Initialiser errno apr�s les fonctions internes math�matiques"

#: toplev.c:1138
msgid "Floating-point operations can trap"
msgstr "les op�rations virgule flottante peuvent �tre attrapp�es"

#: toplev.c:1140
msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ANSI standards"
msgstr "Permettre l'optimisation des maths qui peut violer les standards IEEE ou ANSI"

#: toplev.c:1142
msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
msgstr "Compiler les pointeurs comme des triplets: valeur, base et fin"

#: toplev.c:1144
msgid "Generate code to check bounds before dereferencing pointers and arrays"
msgstr "G�n�rer du code pour v�rifier les bornes avant de d�-r�f�rencer les pointeurs et les tableaux"

#: toplev.c:1146
msgid "Convert floating point constant to single precision constant"
msgstr "Convertir les constantes flottantes en constantes en simple pr�cision"

#: toplev.c:1148
msgid "Report time taken by each compiler pass at end of run"
msgstr "Rapporter le temps pris par chaque passe de compilation � la fin de l'ex�cution"

#: toplev.c:1150
msgid "Report on permanent memory allocation at end of run"
msgstr "Rapporter toute allocation de m�moire permanente � la fin de l'ex�cution"

#: toplev.c:1152
msgid "Trap for signed overflow in addition / subtraction / multiplication"
msgstr "Attrapper les d�bordements de signe dans addition/soustraction/multiplication"

#: toplev.c:1169
msgid "Compile just for ISO C89"
msgstr "Compiler seulement pour ISO C89"

#: toplev.c:1171
msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
msgstr "Ne pas promouvoir les flottants � des doubles avec -traditional"

#: toplev.c:1173
msgid "Determine language standard"
msgstr "D�terminer le standard du langage"

#: toplev.c:1177
msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
msgstr "Rendre les champs de bits non sign�s par d�faut"

#: toplev.c:1181
msgid "Make 'char' be signed by default"
msgstr "Rendre les � char � sign�s par d�faut"

#: toplev.c:1183
msgid "Make 'char' be unsigned by default"
msgstr "Rendre les � char � non sign�s par d�faut"

#: toplev.c:1189
msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
msgstr "Tenter de supporter le style de langage C traditionnel K&R"

#: toplev.c:1195
msgid "Do not recognize the 'asm' keyword"
msgstr "Ne pas reconna�tre le mot cl� � asm �"

#: toplev.c:1198
msgid "Do not recognize any built in functions"
msgstr "Ne pas reocnna�tre aucun construit dans les fonctions"

#: toplev.c:1200
msgid "Assume normal C execution environment"
msgstr "Assumer un environnement d'ex�cution normal C"

#: toplev.c:1203
msgid "Assume that standard libraries & main might not exist"
msgstr "Assumer que les librairies standards & main peuvent ne pas exister"

#: toplev.c:1206
msgid "Allow different types as args of ? operator"
msgstr "Permettre des types diff�rents pour les arguments de l'op�rateur ?"

#: toplev.c:1209
msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
msgstr "Permettre l'utilisation de $ � l'int�rieur d'identificateurs"

#: toplev.c:1214
msgid "Use the same size for double as for float"
msgstr "Utiliser la m�me taille pour un double que pour un flottant"

#: toplev.c:1217
msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
msgstr "Utiliser le plus petit entier pour contenir l'�num�ration (enums)"

#: toplev.c:1220
msgid "Override the underlying type for wchar_t to `unsigned short'"
msgstr "�craser le type sous-jacent de wchar_t vers � unsigned short �"

#: toplev.c:1224
msgid "Enable most warning messages"
msgstr "Autoriser la plupart des messages d'avertissement"

#: toplev.c:1226
msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
msgstr "Avertir � propos des fonctions de transtypage avec des types incompatibles"

#: toplev.c:1230
msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
msgstr "Avertir � propos des fonctions qui pourraient �tre candidates pour les attributs de format"

#: toplev.c:1233
msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
msgstr "Avertir � propos des transtypage qui �cartent les qualificateurs"

#: toplev.c:1236
msgid "Warn about subscripts whose type is 'char'"
msgstr "Avertir � propose des souscripts dont le type est � char �"

#: toplev.c:1239 toplev.c:1242
msgid "Warn if nested comments are detected"
msgstr "Avertir si des commentaires imbriqu�s sont d�tect�s"

#: toplev.c:1245
msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
msgstr "Avertir � propos des type de conversions confuses"

#: toplev.c:1248
msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format anomalies"
msgstr "Avertir � propos des anomalies de format de printf/scanf/strftime/strfmon"

#: toplev.c:1252
msgid "Don't warn about strftime formats yielding 2 digit years"
msgstr "Ne pas avertir � propos des formats de strftime ne laissant que 2 chiffres pour l'ann�e"

#: toplev.c:1255
msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
msgstr "Ne pas avertir � propos d'un surplus d'arguments pour des fonctions de format"

#: toplev.c:1257
msgid "Warn about non-string-literal format strings"
msgstr "Avertir � propos des cha�nes de format qui ne sont pas des cha�nes"

#: toplev.c:1260
msgid "Warn about possible security problems with format functions"
msgstr "Avertir � propos des probl�mes possibles de s�curit� avec les formats de fonction"

#: toplev.c:1263
msgid "Warn about implicit function declarations"
msgstr "Avertir � propos des d�clarations de fonctions implicites"

#: toplev.c:1267
msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
msgstr "Avertir lorsqu'une d�claration ne sp�cifie pas le type"

#: toplev.c:1272
msgid "Warn about the use of the #import directive"
msgstr "Avertir � propos de l'utilisation de la directive #import"

#: toplev.c:1276
msgid "Do not warn about using 'long long' when -pedantic"
msgstr "Ne pas avertir � propos de l'utilisation de � long long � avec -pedantic"

#: toplev.c:1278
msgid "Warn about suspicious declarations of main"
msgstr "Avertir � propos des d�clarations douteuses de main"

#: toplev.c:1281
msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
msgstr "Avertir � propos des accolades possiblement manquantes autour des initialiseurs"

#: toplev.c:1284
msgid "Warn about global funcs without previous declarations"
msgstr "Avertir � propos des fonctions globales sans d�claration pr�c�dente"

#: toplev.c:1287
msgid "Warn about global funcs without prototypes"
msgstr "Avertir � propos des fonctions globales sans prototype"

#: toplev.c:1290
msgid "Warn about use of multicharacter literals"
msgstr "Avertir � propose de l'utilisation des cha�nes de multi-caract�res"

#: toplev.c:1293
msgid "Warn about externs not at file scope level"
msgstr "Avertir � propos des externes qui n'est pas au niveau dans le champ du fichier"

#: toplev.c:1296
msgid "Warn about possible missing parentheses"
msgstr "Avertir � propos du manque possible de parenth�ses"

#: toplev.c:1299
msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
msgstr "Avertir � propos des violations possibles des r�gles de s�quence de points"

#: toplev.c:1302
msgid "Warn about function pointer arithmetic"
msgstr "Avertir � propos d'arithm�tique portant sur un pointeur de fonction"

#: toplev.c:1305
msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
msgstr "Avertir � propos des d�clarations multiples portant sur le m�me objet"

#: toplev.c:1308
msgid "Warn about signed/unsigned comparisons"
msgstr "Avertir � propos des comparaisons sign�s/non sign�s"

#: toplev.c:1311
msgid "Warn about testing equality of floating point numbers"
msgstr "Avertir � propos des tests d'�galit� sur des nombres flottants"

#: toplev.c:1314
msgid "Warn about unrecognized pragmas"
msgstr "Avertir � propos des pragmas non reconnus"

#: toplev.c:1317
msgid "Warn about non-prototyped function decls"
msgstr "Avertir � propos des d�clarations de fonction sans prototype"

#: toplev.c:1320
msgid "Warn about constructs whose meaning change in ISO C"
msgstr "Avertir � propos de construits dont le sens change en ISO C"

#: toplev.c:1323
msgid "Warn when trigraphs are encountered"
msgstr "Avertir lorsque des trigraphes sont rencontr�s"

#: toplev.c:1328
msgid "Mark strings as 'const char *'"
msgstr "Marque les cha�nes comme �tant 'const char *'"

#: toplev.c:1458
msgid "Warn when a function is unused"
msgstr "Avertir lorsqu'une fonction est inutilis�e"

#: toplev.c:1460
msgid "Warn when a label is unused"
msgstr "Avertir lorsqu'une �tiquette est inutilis�e"

#: toplev.c:1462
msgid "Warn when a function parameter is unused"
msgstr "Avertir lorsqu'un param�tre de fonction est inutilis�"

#: toplev.c:1464
msgid "Warn when a variable is unused"
msgstr "Avertir lorsque 'une variable est inutilis�e"

#: toplev.c:1466
msgid "Warn when an expression value is unused"
msgstr "Avertir lorsque la valeur d'une expression n'est pas utilis�e"

#: toplev.c:1468
msgid "Do not suppress warnings from system headers"
msgstr "Ne pas supprimer les avertissements pour les en-t�tes syst�me"

#: toplev.c:1470
msgid "Treat all warnings as errors"
msgstr "Traiter tous les avertissements commes des erreurs"

#: toplev.c:1472
msgid "Warn when one local variable shadows another"
msgstr "Avertir lorsqu'une variable locale fait ombrage � une autre"

#: toplev.c:1474
msgid "Warn about enumerated switches missing a specific case"
msgstr "Avertir � propos d'un switch �num�r� o� un case sp�cific manque"

#: toplev.c:1476
msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
msgstr "Avertir � propos de structures retourn�s, unions ou tableaux"

#: toplev.c:1478
msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
msgstr "Avertir � propos des pointeurs convertis lesquels augment l'alignement"

#: toplev.c:1480
msgid "Warn about code that will never be executed"
msgstr "Avertir � propos du code qui ne sera jamais ex�cut�"

#: toplev.c:1482
msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
msgstr "Avertir � propos des variables automatiques non initialis�es"

#: toplev.c:1484
msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
msgstr "Avertir lorsque des fonctions en ligne ne peuvent �tre en ligne"

#: toplev.c:1486
msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
msgstr "Avertir lorsque les attributs paquet�s n'ont pas d'effet sur l'organtisation d'un struct"

#: toplev.c:1488
msgid "Warn when padding is required to align struct members"
msgstr "Avertir lorsque le remplissage est requis pour aligner les membres d'un struct"

#: toplev.c:1490
msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
msgstr "Avertir lorsque la passe d'optimisation est d�sactiv�e"

#: toplev.c:1492
msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
msgstr "Avertir � propos de l'utilisation des d�clarations � __attribute__ ((deprecated)) �"

#: toplev.c:1494
msgid "Warn about functions which might be candidates for attribute noreturn"
msgstr "Avertir � propos des fonctions qui seraient candidates pour des attributs non retourn�s"

#: toplev.c:1565 toplev.c:4379 tradcpp.c:792
#, c-format
msgid "invalid option `%s'"
msgstr "option invalide � %s �"

#: toplev.c:1711
#, c-format
msgid "internal error: %s"
msgstr "erreur interne: %s"

#: toplev.c:2024
#, c-format
msgid "`%s' used but never defined"
msgstr "� %s � utilis� mais n'a jamais �t� d�fini"

#: toplev.c:2027
#, c-format
msgid "`%s' declared `static' but never defined"
msgstr "� %s � d�clar� �static � mais n'a jamais �t� d�fiie"

#: toplev.c:2049
#, c-format
msgid "`%s' defined but not used"
msgstr "� %s � d�fini mais n'a pas �t� utilis�"

#: toplev.c:2280
#, c-format
msgid "invalid register name `%s' for register variable"
msgstr "nom de registre invalide � %s � pour un variable registre"

#: toplev.c:3279
#, c-format
msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
msgstr "saut crois� d�sactiv�: %d > 1000 blocs de base  et %d >= 20 blocs edges/basic"

#: toplev.c:3590
msgid "  -ffixed-<register>      Mark <register> as being unavailable to the compiler\n"
msgstr "  -ffixed-<registre>      marque le <registre> qui est rendu indisponibles pour le compilateur\n"

#: toplev.c:3591
msgid "  -fcall-used-<register>  Mark <register> as being corrupted by function calls\n"
msgstr "  -fcall-used-<registre>  marquer le <registre> qui est corrompu par les appels de fonctions\n"

#: toplev.c:3592
msgid "  -fcall-saved-<register> Mark <register> as being preserved across functions\n"
msgstr "  -fcall-saved-<registre> marquer le <registre> qui est pr�serv� � travers les fonctions\n"

#: toplev.c:3593
msgid "  -finline-limit=<number> Limits the size of inlined functions to <number>\n"
msgstr "  -finline-limit=<nombre> limiter la taille des fonction en ligne � <nombre>\n"

#: toplev.c:3594
msgid "  -fmessage-length=<number> Limits diagnostics messages lengths to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping\n"
msgstr "  -fmessage-length=<nombre> limiter la longueur des messages de diagnotiques � <nombre> de caract�res par ligne.  0 supprime l'enroulement de ligne\n"

#: toplev.c:3595
msgid "  -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] Indicates how often source location information should be emitted, as prefix, at the beginning of diagnostics when line-wrapping\n"
msgstr "  -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] indiquer combien de fois les information de localisation des sources doivent �tre produites, comme pr�fixe, au d�but d'un diagnostique lorsque les lignes doivent s'enrouler sur d'autres\n"

#: toplev.c:3606
msgid "  -O[number]              Set optimization level to [number]\n"
msgstr "  -O[NIVEAU]              utiliser le NIVEAU d'optimisation\n"

#: toplev.c:3607
msgid "  -Os                     Optimize for space rather than speed\n"
msgstr "  -Os                     optimiser l'utilisation de l'espace plut�t que la vitesse\n"

#: toplev.c:3619
msgid "  -pedantic               Issue warnings needed by strict compliance to ISO C\n"
msgstr "  -pedantic               �mettre les avertissements n�cessaires pour �tre conforme de fa�on stricte � ISO C\n"

#: toplev.c:3620
msgid "  -pedantic-errors        Like -pedantic except that errors are produced\n"
msgstr "  -pedantic-errors        identique � -pedantic sauf que les erreurs sont produites\n"

#: toplev.c:3621
msgid "  -w                      Suppress warnings\n"
msgstr "  -w                      supprimer les avertissements\n"

#: toplev.c:3622
msgid "  -W                      Enable extra warnings\n"
msgstr "  -W                      autoriser les avertissements additionnels\n"

#: toplev.c:3633
msgid "  -Wunused                Enable unused warnings\n"
msgstr "  -Wunused                autoriser les avertissements pour signaler les non utilis�s\n"

#: toplev.c:3634
msgid "  -Wlarger-than-<number>  Warn if an object is larger than <number> bytes\n"
msgstr "  -Wlarger-than-<nombre>  avertir si un objet est plus grand que <nombre> d'octets\n"

#: toplev.c:3635
msgid "  -p                      Enable function profiling\n"
msgstr "  -p                      autoriser le profilage des fonctions\n"

#: toplev.c:3637
msgid "  -a                      Enable block profiling \n"
msgstr "  -a                      autoriser le profilage des blocs \n"

#: toplev.c:3640
msgid "  -ax                     Enable jump profiling \n"
msgstr "  -ax                     autoriser le profilage des sauts \n"

#: toplev.c:3642
msgid "  -o <file>               Place output into <file> \n"
msgstr "  -o <fichier>            produire la sortie dans le <fichier> \n"

#: toplev.c:3643
msgid ""
"  -G <number>             Put global and static data smaller than <number>\n"
"                          bytes into a special section (on some targets)\n"
msgstr ""
"  -G <numbre>             placer les donn�es globales et statiques plus\n"
"                          petites que <nombre> d'octets dans une section\n"
"                          sp�ciale (sur certaine cible)\n"

#: toplev.c:3654
msgid "  -aux-info <file>        Emit declaration info into <file>\n"
msgstr "  -aux-info <fichier>     produire une info de d�claration dans le <fichier>\n"

#: toplev.c:3655
msgid "  -quiet                  Do not display functions compiled or elapsed time\n"
msgstr "  -quiet                 ne pas afficher les fonctions compil�es ou le temps �coul�\n"

#: toplev.c:3656
msgid "  -version                Display the compiler's version\n"
msgstr "  -version                afficher la version du compilateur\n"

#: toplev.c:3657
msgid "  -d[letters]             Enable dumps from specific passes of the compiler\n"
msgstr "  -d[lettres]             autoriser les vidanges pour des passes sp�cifiques du compilateur\n"

#: toplev.c:3658
msgid "  -dumpbase <file>        Base name to be used for dumps from specific passes\n"
msgstr "  -dumpbase <fichier>     nom de base � utiliser pour les vidanges de passes sp�cifiques\n"

#: toplev.c:3660
msgid "  -fsched-verbose=<number> Set the verbosity level of the scheduler\n"
msgstr "  -fsched-verbose=<num�ro> initialiser le niveau de verbosit� du c�duleur\n"

#: toplev.c:3662
msgid "  --help                  Display this information\n"
msgstr "  --help                  afficher l'aide-m�moire\n"

#: toplev.c:3677
msgid ""
"\n"
"Language specific options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Options sp�cifiques au langage:\n"

#: toplev.c:3689
#, c-format
msgid "  %-23.23s [undocumented]\n"
msgstr "  %-23.23s [non document�]\n"

#: toplev.c:3697 toplev.c:3711
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are undocumented %s specific options as well.\n"
msgstr ""
"\n"
"Il y a des options sp�cifiques %s qui ne sont pas document�s aussi.\n"

#: toplev.c:3701
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Options for %s:\n"
msgstr ""
"\n"
" Options pour %s:\n"

#: toplev.c:3738
msgid ""
"\n"
"Target specific options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Options sp�cifiques � la cible:\n"

#: toplev.c:3752 toplev.c:3771
#, c-format
msgid "  -m%-23.23s [undocumented]\n"
msgstr "  -m%-23.23s [non document�]\n"

#: toplev.c:3780
msgid ""
"\n"
"There are undocumented target specific options as well.\n"
msgstr ""
"\n"
"Il y a des options sp�cifiques � la cible qui ne sont pas document�s aussi.\n"

#: toplev.c:3782
msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
msgstr "  Ils existent, mais ils ne sont pas document�s.\n"

#: toplev.c:3835
#, c-format
msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
msgstr "option gcc de mise au point non reconnue: %c"

#: toplev.c:3905
#, c-format
msgid "unrecognized register name `%s'"
msgstr "nom de registre non reconnue � %s �"

#: toplev.c:3930 toplev.c:4808
#, c-format
msgid "unrecognized option `%s'"
msgstr "option � %s � non reconnue"

#: toplev.c:3974
msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
msgstr "-Wid-clash-LEN n'est plus support�e"

#: toplev.c:4051
#, c-format
msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
msgstr "utiliser -gdwarf -g%d pour DWARF v1, niveau %d"

#: toplev.c:4054
msgid "use -gdwarf-2   for DWARF v2"
msgstr "utiliser -gdwarf-2   pour  DWARF v2"

#: toplev.c:4059
#, c-format
msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
msgstr "option � %s � ignor�e en raison de la sp�cification du niveau de mise au poitn invalide"

#: toplev.c:4082 toplev.c:4806
#, c-format
msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
msgstr "� %s �: inconnu ou non support� option -g"

#: toplev.c:4089
#, c-format
msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
msgstr "� %s � ignor�, en conflit avec �-g%s�"

#: toplev.c:4168
msgid "-param option missing argument"
msgstr "argument manquant pour l'option -param"

#: toplev.c:4177
#, c-format
msgid "invalid --param option: %s"
msgstr "option invalide --param: %s"

#: toplev.c:4189
#, c-format
msgid "invalid parameter value `%s'"
msgstr "valeur du param�tre invalide � %s �"

#: toplev.c:4396
#, c-format
msgid ""
"%s%s%s version %s (%s)\n"
"%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
"%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
msgstr ""
"%s%s%s version %s (%s)\n"
"%s\tcompil� par GNU C version %s.\n"
"%s%s%s version %s (%s) compil� par CC.\n"

#: toplev.c:4452
msgid "options passed: "
msgstr "options pass�es: "

#: toplev.c:4481
msgid "options enabled: "
msgstr "options autoris�es: "

#: toplev.c:4540 java/jcf-write.c:3373
#, c-format
msgid "can't open %s for writing"
msgstr "ne peut ouvrir %s en �criture"

#: toplev.c:4798
#, c-format
msgid "ignoring command line option '%s'"
msgstr "option � %s � de la ligne de commande est ignor�e"

#: toplev.c:4801
#, c-format
msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
msgstr "(c'est valide pour %s mais pas pour le langage s�clectionn�)"

#: toplev.c:4835
msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
msgstr "-Wuninitialized n'est pas support� sans -O"

#: toplev.c:4894
msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
msgstr "instruction de c�dulage n'est pas support�e sur cette machine cible"

#: toplev.c:4898
msgid "this target machine does not have delayed branches"
msgstr "cette machine cible n'a pas de branchments avec d�lais"

#: toplev.c:4907
msgid "profiling does not work without a frame pointer"
msgstr "profilage ne fonctionne pas sans un pointeur de trames"

#: toplev.c:4922
#, c-format
msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
msgstr "-f%sleading-underscore n'est pas support� sur cette machine cible"

#: toplev.c:4985
msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
msgstr "-ffunction-sections n'est pas support� pour cette cible"

#: toplev.c:4990
msgid "-fdata-sections not supported for this target"
msgstr "-fdata-sections n'est pas support� pour cette machine cible"

#: toplev.c:4997
msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
msgstr "-ffunction-sections d�sactiv�; cela rend le profilage impossible"

#: toplev.c:5004
msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas support� pour cette machine cible"

#: toplev.c:5010
msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas support� sur cette machine cible (essayer -march options)"

#: toplev.c:5019
msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas support� avec -Os"

#: toplev.c:5025
msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
msgstr "-ffunction-sections peut affecter la mise au point sur quelques machines cibles."

#: toplev.c:5146
#, c-format
msgid "error writing to %s"
msgstr "erreur d'�criture dans %s"

#: toplev.c:5148 java/jcf-parse.c:969 java/jcf-write.c:3380
#, c-format
msgid "error closing %s"
msgstr "erreur de fermeture %s"

#. It's a float since it contains a point.
#: tradcif.y:231
msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
msgstr "nombres flottants ne sont pas permis dans les expressions #if"

#: tradcif.y:277
msgid "invalid number in #if expression"
msgstr "nombre invalide dans l'expression #if"

#: tradcif.y:357
msgid "invalid character constant in #if"
msgstr "constante de caract�res invalide dans le #if"

#: tradcif.y:394
msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
msgstr "cha�nes entre quillemets ne sont pas allou�es dans les expression #if"

#: tradcif.y:407
msgid "invalid token in expression"
msgstr "jeton invalide dans l'expression"

#: tradcif.y:498
msgid "octal character constant does not fit in a byte"
msgstr "constante de caract�res en octal ne peut �tre ins�r�e dans un octet"

#: tradcif.y:519
msgid "hex character constant does not fit in a byte"
msgstr "constante de caract�res en hexad�mical ne peut �tre ins�r�e dans un octet"

#: tradcif.y:550
msgid "empty #if expression"
msgstr "expression #if vide"

#: tradcif.y:564
msgid "Junk after end of expression."
msgstr "Rebut � la fin de l'expression."

#: tradcpp.c:145
msgid "macro or #include recursion too deep"
msgstr "macro ou r�cursion de #include trop profonde"

#: tradcpp.c:562
#, c-format
msgid "usage: %s [switches] input output"
msgstr "usage: %s [options] entr�e sortie"

#: tradcpp.c:578
msgid "-traditional is not supported in C++"
msgstr "-traditional n'est pas support� en C++"

#: tradcpp.c:580
msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive"
msgstr "-traditional et -ansi sont mutuellement exclusives"

#: tradcpp.c:594
msgid "filename missing after -i option"
msgstr "nom de fichier manquant apr�s l'option -i"

#: tradcpp.c:612
msgid "filename missing after -o option"
msgstr "nom de fichier manquant apr�s l'option -o"

#: tradcpp.c:675
#, c-format
msgid "target missing after %s option"
msgstr "cible manquante apr�s l'option %s"

#: tradcpp.c:689
#, c-format
msgid "filename missing after %s option"
msgstr "nom de fichier manquant apr�s l'option %s"

#: tradcpp.c:714
#, c-format
msgid "macro name missing after -%c option"
msgstr "nom de macro manquant apr�s l'option -%c"

#: tradcpp.c:734
msgid "-pedantic and -traditional are mutually exclusive"
msgstr "-pedantic et -traditional sont mutuellement exclusives"

#: tradcpp.c:739
msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
msgstr "-trigraphs et -traditional sont mutuellement exclusives"

#: tradcpp.c:765
msgid "directory name missing after -I option"
msgstr "nom de r�pertoire manquant apr�s l'option -I"

#: tradcpp.c:1445 tradcpp.c:3937
msgid "`/*' within comment"
msgstr "�/*� � l'int�rieur d'un commentaire"

#: tradcpp.c:1821
#, c-format
msgid "unterminated #%s conditional"
msgstr "#%s conditionel non termin�"

#: tradcpp.c:2180
msgid "not in any file?!"
msgstr "n'est pas dans aucun fichier?!"

#: tradcpp.c:2286
msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
msgstr "� defined � doit �tre suivi par ident ou (ident)"

#: tradcpp.c:2290
msgid "cccp error: invalid special hash type"
msgstr "erreur cccp: type de hachage sp�cial invalide"

#: tradcpp.c:2388 tradcpp.c:2458
msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
msgstr "#include esp�re � fname � ou <fname>"

#: tradcpp.c:2543
#, c-format
msgid "no include path in which to find %.*s"
msgstr "pas de chemin d'inclusion dans lequel trouver %.*s"

#: tradcpp.c:2721
msgid "invalid macro name"
msgstr "nom de macro invalide"

#: tradcpp.c:2729
#, c-format
msgid "invalid macro name `%s'"
msgstr "nom de macro invalide � %s �"

#: tradcpp.c:2734
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "� defined � ne peut �tre utilis� comme nom de macro"

#: tradcpp.c:2761
msgid "parameter name starts with a digit in #define"
msgstr "nom de param�tre d�bute avec un chiffre dans #define"

#: tradcpp.c:2771
msgid "badly punctuated parameter list in #define"
msgstr "liste de param�tres incorrectement ponctu�s dans #define"

#: tradcpp.c:2779
msgid "unterminated parameter list in #define"
msgstr "liste de param�tres non termin�e dans #define"

#: tradcpp.c:2827
#, c-format
msgid "\"%.*s\" redefined"
msgstr "\"%.*s\" red�fini"

#: tradcpp.c:3084
msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
msgstr "# op�rator derait �tre suivi par le nom d'un argument macro"

#: tradcpp.c:3131 tradcpp.c:3157 tradcpp.c:3171 tradcpp.c:3178 tradcpp.c:3203
msgid "invalid format #line command"
msgstr "format invalide dans la commande #line"

#: tradcpp.c:3229
msgid "undefining `defined'"
msgstr "ind�finition � defined �"

#: tradcpp.c:3233
#, c-format
msgid "undefining `%s'"
msgstr "ind�finition � %s �"

#: tradcpp.c:3289
msgid "extra text at end of directive"
msgstr "texte superflu � la fin de la directive"

#: tradcpp.c:3396
#, c-format
msgid "#error%.*s"
msgstr "#error%.*s"

#: tradcpp.c:3406
#, c-format
msgid "#warning%.*s"
msgstr "#warning%.*s"

#: tradcpp.c:3562
msgid "#elif not within a conditional"
msgstr "#elif n'est pas � l'int�rieur d'un conditionel"

#: tradcpp.c:3819
#, c-format
msgid "#%s not within a conditional"
msgstr "#%s n'est pas � l'int�rieur d'un conditionel"

#: tradcpp.c:3827
msgid "#else or #elif after #else"
msgstr "#else ou #elif apr�s #else"

#: tradcpp.c:3867
msgid "#else not within a conditional"
msgstr "#else n'est pas � l'int�rieur d'un conditionel"

#: tradcpp.c:3898
msgid "unbalanced #endif"
msgstr "#endif non pair�"

#: tradcpp.c:3992
msgid "unterminated string or character constant"
msgstr "cha�ne non termin�e ou constante caract�re"

#: tradcpp.c:4150
#, c-format
msgid "arguments given to macro `%s'"
msgstr "argument donn�e � la macro � %s �"

#: tradcpp.c:4156
#, c-format
msgid "no args to macro `%s'"
msgstr "aucun argument pour la macro � %s �"

#: tradcpp.c:4158
#, c-format
msgid "only 1 arg to macro `%s'"
msgstr "seulement 1 argument pour la macro � %s �"

#: tradcpp.c:4160
#, c-format
msgid "only %d args to macro `%s'"
msgstr "seulement %d arguments pour la macro � %s �"

#: tradcpp.c:4162
#, c-format
msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
msgstr "trop d'arguments (%d) pour la macro � %s �"

#: tradcpp.c:4759
#, c-format
msgid ""
"internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
"Please submit a full bug report.\n"
"See %s for instructions."
msgstr ""
"Erreur interne dans %s, � tradcpp.c:%d\n"
"SVP soumettre un rapport complet des anomalies rencontr�es.\n"
"Consulter %s pour les instructions."

#: tree-dump.c:848
#, c-format
msgid "could not open dump file `%s'"
msgstr "ne peut ouvrir le fichier de vidange � %s �"

#: tree-dump.c:924
#, c-format
msgid "ignoring unknown option `%.*s' in `-f%s'"
msgstr "option inconnue �%.*s� ignor�e dans �-f%s�"

#: tree.c:3888
msgid "arrays of functions are not meaningful"
msgstr "tableaux de fonctions n'a pas grand sens"

#: tree.c:3945
msgid "function return type cannot be function"
msgstr "Le type retourn� d'une fonction ne peut �tre une fonction"

#: tree.c:4699
msgid "invalid initializer for bit string"
msgstr "initialiseur invalide pour une cha�ne de bits"

#: tree.c:4758
#, c-format
msgid "tree check: expected %s, have %s in %s, at %s:%d"
msgstr "v�rification de l'arbre: attendait %s, obtenu %s dans %s, � %s:%d"

#: tree.c:4775
#, c-format
msgid "tree check: expected class '%c', have '%c' (%s) in %s, at %s:%d"
msgstr "v�rification de l'arbre: attendait classe � %c �, obtenu � %c � (%s) dans %s, � %s:%d"

#: varasm.c:454 config/i386/winnt.c:522
#, c-format
msgid "%s causes a section type conflict"
msgstr "%s cause un conflit du type de section"

#: varasm.c:879
#, c-format
msgid "register name not specified for `%s'"
msgstr "nom de registre n'est pas sp�cifi� pour � %s �"

#: varasm.c:881
#, c-format
msgid "invalid register name for `%s'"
msgstr "nom de registre invalide pour � %s �"

#: varasm.c:884
#, c-format
msgid "data type of `%s' isn't suitable for a register"
msgstr "type de donn�es de � %s � n'est pas applicable pour un registre"

#: varasm.c:887
#, c-format
msgid "register specified for `%s' isn't suitable for data type"
msgstr "registre sp�cifi� pour � %s � n'est applicable � un type de donn�es"

#: varasm.c:896
msgid "global register variable has initial value"
msgstr "variable globale registre a une valeur initiale"

#: varasm.c:899
msgid "volatile register variables don't work as you might wish"
msgstr "variables resgistres volatiles ne fonctionne pas comme vous le souhaiteriez"

#: varasm.c:932
#, c-format
msgid "register name given for non-register variable `%s'"
msgstr "nom de registre donn� pour une variable non registre � %s �"

#: varasm.c:1570
#, c-format
msgid "alignment of `%s' is greater than maximum object file alignment. Using %d"
msgstr "alignement de � %s � est plus grand que l'alignement maximal du fichier objet. %d est utilis�."

#: varasm.c:1621
#, c-format
msgid "requested alignment for %s is greater than implemented alignment of %d"
msgstr "alignement requis pour %s est plus grand que l'alignement implant� de %d"

#: varasm.c:4570
msgid "initializer for integer value is too complicated"
msgstr "initialiseur pour une valeur enti�re est trop compliqu�e"

#: varasm.c:4575
msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
msgstr "initialiseur pour une valeur flottante n'est pas une constante flottante"

#: varasm.c:4625
msgid "unknown set constructor type"
msgstr "type de jeu de constructeurs inconnu"

#: varasm.c:4839
#, c-format
msgid "invalid initial value for member `%s'"
msgstr "valeur initiale invalide pour le membre � %s �"

#: varasm.c:5000
#, c-format
msgid "weak declaration of `%s' must be public"
msgstr "d�claration faible de � %s � doit �tre publique"

#: varasm.c:5002
#, c-format
msgid "weak declaration of `%s' must precede definition"
msgstr "d�claraion faible de � %s � qui doit �tre pr�c�d�e d'une d�finition"

#: varasm.c:5009
#, c-format
msgid "weak declaration of `%s' not supported"
msgstr "d�claration faible de � %s � n'est pas support�e"

#: varasm.c:5036 varasm.c:5107
msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
msgstr "seulement les alias faibles sont support�s dans cette configuration"

#: varasm.c:5116
msgid "alias definitions not supported in this configuration; ignored"
msgstr "d�finitions d'alias ne sont pas support�s dans cette configuration; ignor�"

#: varray.c:88
#, c-format
msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
msgstr "tableau virtuel %s[%lu]: �l�ment %lu hors gamme dans %s, � %s:%d"

#. Print an error message for unrecognized stab codes.
#: xcoffout.c:174
#, c-format
msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n"
msgstr "pas de sclass pour le stab %s (0x%x)\n"

#: params.def:46
msgid "The maximum number of instructions in a function that is eligible for inlining"
msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction qui est �ligible au type enligne"

#: params.def:57
msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
msgstr "Le nombre maximum d'instructions � consid�rer pour remplir une slot d�lai"

#: params.def:68
msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
msgstr "Le nombre maximum d'instructions � consid�rer pour rep�rer un registre d'information actif et pr�cis"

#: params.def:78
msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
msgstr "La longueur maximum de la liste des op�ration ��dul�es en attente"

#: params.def:85
msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
msgstr "La taille maximale de m�moire � �tre allou� par GCSE"

#: params.def:90
msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
msgstr "Le nombre maxium de passes � effectuer lors de l'ex�cution de GCSE"

#: config/darwin-c.c:76
msgid "too many #pragma options align=reset"
msgstr "trop d'options pour #pragma pour align=reset"

#: config/darwin-c.c:98 config/darwin-c.c:101 config/darwin-c.c:103 config/darwin-c.c:105
msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
msgstr "'#pragma options� mal compos�, ignor�"

#: config/darwin-c.c:108
msgid "junk at end of '#pragma options'"
msgstr "rebut � la fin de '#pragma options'"

#: config/darwin-c.c:118
msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}� mal compos�, ignor�"

#: config/darwin-c.c:131
msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
msgstr "�(� manquante apr�s '#pragma unused', ignor�"

#: config/darwin-c.c:149
msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
msgstr "�(� manquante apr�s '#pragma unused', ignor�"

#: config/darwin-c.c:152
msgid "junk at end of '#pragma unused'"
msgstr "rebut � la fin de '#pragma unused'"

#: config/nextstep.c:68
msgid "optimization turned on"
msgstr "optimisation activ�e"

#: config/nextstep.c:74
msgid "optimization turned off"
msgstr "optimisation d�sactiv�e"

#: config/nextstep.c:83
msgid "optimization level restored"
msgstr "niveau d'optimisation restaur�"

#: config/lynx-ng.h:97 config/lynx.h:120 config/rs6000/lynx.h:85
msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
msgstr "-msystem-v et -p sont incompatibles"

#: config/lynx-ng.h:99 config/lynx.h:122 config/rs6000/lynx.h:87
msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
msgstr "-msystem-v et -mthreads sont incompatibles"

#. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
#: config/1750a/1750a.h:39
msgid "Use VAX-C alignment"
msgstr "Utiliser l'alignement VAX-C"

#: config/a29k/a29k.c:1028 config/m88k/m88k.c:2967
#, c-format
msgid "invalid %%Q value"
msgstr "valeur %%Q invalide"

#: config/a29k/a29k.c:1034 config/alpha/alpha.c:5402 config/m88k/m88k.c:3063
#, c-format
msgid "invalid %%C value"
msgstr "valeur %%C invalide"

#: config/a29k/a29k.c:1040 config/alpha/alpha.c:5247 config/rs6000/rs6000.c:6454
#, c-format
msgid "invalid %%N value"
msgstr "valeur %%N invalide"

#: config/a29k/a29k.c:1046 config/alpha/alpha.c:5318 config/rs6000/rs6000.c:6416
#, c-format
msgid "invalid %%M value"
msgstr "valeur %%M invalide"

#: config/a29k/a29k.c:1052 config/alpha/alpha.c:5310 config/rs6000/rs6000.c:6381
#, c-format
msgid "invalid %%m value"
msgstr "valeur %%m invalide"

#: config/a29k/a29k.c:1154 config/alpha/alpha.c:5271 config/romp/romp.c:690
#, c-format
msgid "invalid %%L value"
msgstr "valeur %%L invalide"

#: config/a29k/a29k.c:1159 config/rs6000/rs6000.c:6462
#, c-format
msgid "invalid %%O value"
msgstr "valeur %%O invalide"

#: config/a29k/a29k.c:1165 config/alpha/alpha.c:5255 config/rs6000/rs6000.c:6482
#, c-format
msgid "invalid %%P value"
msgstr "valeur %%P invalide"

#: config/a29k/a29k.c:1175
#, c-format
msgid "invalid %%V value"
msgstr "valeur %%V invalide"

#: config/a29k/a29k.h:101
msgid "Generate code assuming DW bit is set"
msgstr "G�n�rer le code en assumant que le bit DW est initialis�"

#: config/a29k/a29k.h:102
msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
msgstr "G�n�rer le code en assumant que le bit DW n'est pas initialis�"

#: config/a29k/a29k.h:103
msgid "Generate code using byte writes"
msgstr "G�n�rer le code en utilisant des �critures par octets"

#: config/a29k/a29k.h:104
msgid "Do not generate byte writes"
msgstr "Ne pas g�n�rer des �critures par octets"

#: config/a29k/a29k.h:105
msgid "Use small memory model"
msgstr "Utiliser le mod�le de petite m�moire"

#: config/a29k/a29k.h:106
msgid "Use normal memory model"
msgstr "Utiliser le mod�le normal de m�moire"

#: config/a29k/a29k.h:107
msgid "Use large memory model"
msgstr "Utiliser le mod�le de grande m�moire"

#: config/a29k/a29k.h:108
msgid "Generate 29050 code"
msgstr "G�n�rer le code 29050"

#: config/a29k/a29k.h:109
msgid "Generate 29000 code"
msgstr "G�n�rer le code 29000"

#: config/a29k/a29k.h:110
msgid "Use kernel global registers"
msgstr "Utiliser les registres globaux du kernel"

#: config/a29k/a29k.h:111
msgid "Use user global registers"
msgstr "Utiliser les registres globaux"

#: config/a29k/a29k.h:112
msgid "Emit stack checking code"
msgstr "Produire le code de v�rification de la pile"

#: config/a29k/a29k.h:113
msgid "Do not emit stack checking code"
msgstr "Ne pas produire le code de v�rification de la pile"

#: config/a29k/a29k.h:114
msgid "Work around storem hardware bug"
msgstr "Contourner le bug mat�riel de stockage"

#: config/a29k/a29k.h:115
msgid "Do not work around storem hardware bug"
msgstr "Ne pas contourner le bug mat�riel de stockage"

#: config/a29k/a29k.h:116
msgid "Store locals in argument registers"
msgstr "Stocker les var. locales dans redistres d'arguments"

#: config/a29k/a29k.h:117
msgid "Do not store locals in arg registers"
msgstr "Ne pas stocker les var. locales dans redistres d'arguments"

#: config/a29k/a29k.h:118 config/i960/i960.h:283 config/mips/mips.h:408
msgid "Use software floating point"
msgstr "Utiliser le traitement par logiciel des nombres flottants"

#: config/a29k/a29k.h:119
msgid "Do not generate multm instructions"
msgstr "Ne pas g�n�rer des instructions multm"

#: config/alpha/alpha.c:271
#, c-format
msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
msgstr "-f%s ignor� pour Unicos/Mk (non support�)"

#: config/alpha/alpha.c:295
msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
msgstr "-mieee n'est pas support� sur Unicos/Mk"

#: config/alpha/alpha.c:306
msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
msgstr "-mieee-with-inexact n'est pas support� sur Unicos/Mk"

#: config/alpha/alpha.c:323
#, c-format
msgid "bad value `%s' for -mtrap-precision switch"
msgstr "valeur � %s � erron�e pour l'option -mtrap-precision"

#: config/alpha/alpha.c:337
#, c-format
msgid "bad value `%s' for -mfp-rounding-mode switch"
msgstr "valeur � %s � erron�e pour l'option -mfp-rounding-mode"

#: config/alpha/alpha.c:352
#, c-format
msgid "bad value `%s' for -mfp-trap-mode switch"
msgstr "valeur � %s � erron�e pour l'option -mfp-trap-mode"

#: config/alpha/alpha.c:371 config/alpha/alpha.c:383
#, c-format
msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
msgstr "valeur � %s � erron�e pour l'option -mcpu"

#: config/alpha/alpha.c:390
msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
msgstr "mode trappe n'est pas support� sur Unicos/Mk"

#: config/alpha/alpha.c:397
msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
msgstr "compl�tion logicielle FP requiert -mtrap-precision=i"

#: config/alpha/alpha.c:413
msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
msgstr "mode d'arondissement n'est pas support� pour les flottants sur VAX"

#: config/alpha/alpha.c:418
msgid "trap mode not supported for VAX floats"
msgstr "mode trappe n'est pas support� avec les flottants sur VAX"

#: config/alpha/alpha.c:447
#, c-format
msgid "L%d cache latency unknown for %s"
msgstr "latence de la cache L%d inconnue pour %s"

#: config/alpha/alpha.c:462
#, c-format
msgid "bad value `%s' for -mmemory-latency"
msgstr "valeur � %s � erron�e pour -mmemory-latency"

#: config/alpha/alpha.c:5211 config/m88k/m88k.c:2955 config/romp/romp.c:746 config/romp/romp.c:753
#, c-format
msgid "invalid %%H value"
msgstr "valeur %%H invalide"

#: config/alpha/alpha.c:5221
#, c-format
msgid "invalid %%J value"
msgstr "valeur %%J invalide"

#: config/alpha/alpha.c:5231 config/ia64/ia64.c:3509 config/m88k/m88k.c:3100
#, c-format
msgid "invalid %%r value"
msgstr "valeur %%r invalide"

#: config/alpha/alpha.c:5241 config/rs6000/rs6000.c:6528
#, c-format
msgid "invalid %%R value"
msgstr "valeur %%R invalide"

#: config/alpha/alpha.c:5263 config/m88k/m88k.c:2961 config/romp/romp.c:732 config/romp/romp.c:739
#, c-format
msgid "invalid %%h value"
msgstr "valeur %%h invalide"

#: config/alpha/alpha.c:5353
#, c-format
msgid "invalid %%U value"
msgstr "valeur %%U invalide"

#: config/alpha/alpha.c:5365 config/alpha/alpha.c:5379 config/romp/romp.c:698 config/rs6000/rs6000.c:6536
#, c-format
msgid "invalid %%s value"
msgstr "valeur %%s invalide"

#: config/alpha/alpha.c:5439 config/m88k/m88k.c:3084 config/rs6000/rs6000.c:6243
#, c-format
msgid "invalid %%E value"
msgstr "valeur %%E invalide"

#: config/alpha/alpha.c:5460 config/romp/romp.c:973 config/rs6000/rs6000.c:6844
#, c-format
msgid "invalid %%xn code"
msgstr "valeur %%xn invalide"

#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of pairs in braces,
#. each pair being { "NAME", VALUE }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/alpha/alpha.h:214 config/i386/i386.h:291 config/i386/i386.h:293 config/i386/i386.h:295 config/ns32k/ns32k.h:103 config/rs6000/rs6000.h:329 config/s390/s390.h:56 config/sparc/sparc.h:529 config/sparc/sparc.h:534
msgid "Use hardware fp"
msgstr "Utiliser le FP mat�riel"

#: config/alpha/alpha.h:215 config/i386/i386.h:292 config/i386/i386.h:294 config/rs6000/rs6000.h:331 config/sparc/sparc.h:531 config/sparc/sparc.h:536
msgid "Do not use hardware fp"
msgstr "Ne pas utiliser l'unit� FP mat�rielle"

#: config/alpha/alpha.h:216
msgid "Use fp registers"
msgstr "Utiliser les registres FP"

#: config/alpha/alpha.h:218
msgid "Do not use fp registers"
msgstr "Ne pas utiliser les registres FP"

#: config/alpha/alpha.h:219
msgid "Do not assume GAS"
msgstr "Ne pas assumer la pr�sence de GAS"

#: config/alpha/alpha.h:220
msgid "Assume GAS"
msgstr "Assumer la pr�sence de GAS"

#: config/alpha/alpha.h:222
msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
msgstr "Requ�te des routine de la librairie math�matique conforme IEEE (OSF/1)"

#: config/alpha/alpha.h:224
msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
msgstr "Produire du code conforme IEEE, sans exceptions inexactes"

#: config/alpha/alpha.h:226
msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
msgstr "Produire du code conforme IEEE, avec exceptions inexactes"

#: config/alpha/alpha.h:228
msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
msgstr "Ne pas produire des constantes enti�res complexes en m�moire en mode lecture seulement"

#: config/alpha/alpha.h:229
msgid "Use VAX fp"
msgstr "Utiliser les registres FP sur VAX"

#: config/alpha/alpha.h:230
msgid "Do not use VAX fp"
msgstr "Ne pas utiliser les registres FP sur VAX"

#: config/alpha/alpha.h:231
msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
msgstr "Produire du code pour les octets/mots des extensions ISA"

#: config/alpha/alpha.h:234
msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
msgstr "Produire du code pour les extensions vid�o ISA"

#: config/alpha/alpha.h:237
msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
msgstr "Produire du code pour les d�placements FP et sqrt des extensions ISA"

#: config/alpha/alpha.h:239
msgid "Emit code for the counting ISA extension"
msgstr "Produire du code pour les extensions ISA de comptage"

#: config/alpha/alpha.h:242
msgid "Emit code using explicit relocation directives"
msgstr "Produire du code utilisant des directives explicites de relocalisation"

#: config/alpha/alpha.h:245
msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
msgstr "Produire du code de 16 bits pour le relocalisation des petites zones de donn�es"

#: config/alpha/alpha.h:247
msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
msgstr "Produire du code de 32 bits pour le relocalisation des petites zones de donn�es"

#. For -mcpu=
#. For -mtune=
#. For -mfp-rounding-mode=[n|m|c|d]
#. For -mfp-trap-mode=[n|u|su|sui]
#. For -mtrap-precision=[p|f|i]
#. For -mmemory-latency=
#: config/alpha/alpha.h:275
msgid "Use features of and schedule given CPU"
msgstr "Utiliser les options de et ��duler le CPU donn�"

#: config/alpha/alpha.h:277
msgid "Schedule given CPU"
msgstr "��duler le CPU donn�"

#: config/alpha/alpha.h:279
msgid "Control the generated fp rounding mode"
msgstr "Contr�ler le mode d'arondissement FP g�n�r�"

#: config/alpha/alpha.h:281
msgid "Control the IEEE trap mode"
msgstr "Contr�ler le mode trappe IEEE"

#: config/alpha/alpha.h:283
msgid "Control the precision given to fp exceptions"
msgstr "Contr�ler la pr�cision donn�e des exceptions FP"

#: config/alpha/alpha.h:285
msgid "Tune expected memory latency"
msgstr "Ajuster la latence m�moire attendue"

#: config/arc/arc.c:132
#, c-format
msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
msgstr "valeur (%s) erron�e pour l'option -mcpu"

#: config/arc/arc.c:359
#, c-format
msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant"
msgstr "argument de l'attribut � %s � n'est pas une cha�ne de constante"

#: config/arc/arc.c:366
#, c-format
msgid "argument of `%s' attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
msgstr "l'argument de l'attribut � %s � n'est pas �ilink1� ou �ilink2 �"

#: config/arc/arc.c:1709 config/m32r/m32r.c:2278
#, c-format
msgid "invalid operand to %%R code"
msgstr "op�rande invalide pour le code %%R"

#: config/arc/arc.c:1741 config/m32r/m32r.c:2301
#, c-format
msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
msgstr "op�rande invalide pour le code %%H/%%L"

#: config/arc/arc.c:1765 config/m32r/m32r.c:2378
#, c-format
msgid "invalid operand to %%U code"
msgstr "op�rande invalide pour le code %%U"

#: config/arc/arc.c:1776
#, c-format
msgid "invalid operand to %%V code"
msgstr "op�rande invalide pour le code %%V"

#. Unknown flag.
#: config/arc/arc.c:1783 config/m32r/m32r.c:2417 config/sparc/sparc.c:6145
msgid "invalid operand output code"
msgstr "op�rande invalide pour le code de sortie"

#: config/arm/arm.c:436
#, c-format
msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
msgstr "l'option -mcpu=%s est en conflit avec l'option -march= "

#: config/arm/arm.c:446 config/rs6000/rs6000.c:444 config/sparc/sparc.c:381
#, c-format
msgid "bad value (%s) for %s switch"
msgstr "valeur (%s) erron�e pour l'option %s"

#: config/arm/arm.c:582
msgid "target CPU does not support APCS-32"
msgstr "CPU cible ne supporte pas APCS-32"

#: config/arm/arm.c:587
msgid "target CPU does not support APCS-26"
msgstr "CPU cible ne supporte pas APCS-26"

#: config/arm/arm.c:593
msgid "target CPU does not support interworking"
msgstr "CPU cible ne supporte pas l'inter-r�seautage"

#: config/arm/arm.c:599
msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
msgstr "CPU cible ne supporte pas les instructions THUMB"

#: config/arm/arm.c:613
msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
msgstr "autoriser le support de pistage arri�re si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"

#: config/arm/arm.c:616
msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
msgstr "autoriser le support d'inter-r�seautage des appel�s si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"

#: config/arm/arm.c:619
msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
msgstr "autoriser le support d'inter-r�seautage des appelants si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"

#: config/arm/arm.c:625
msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
msgstr "l'inter-r�seautage force l'utilisation de APCS-32"

#: config/arm/arm.c:631
msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
msgstr "-mapcs-stack-check incompatible avec -mno-apcs-frame"

#: config/arm/arm.c:639
msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
msgstr "-fpic et -mapcs-reent sont incompatibles"

#: config/arm/arm.c:642
msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
msgstr "Code r�entrant APCS n'est pas support�.  Ignor�"

#: config/arm/arm.c:650
msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
msgstr "-g avec -mno-apcs-frame peut ne pas donner une mise au point sens�e"

#: config/arm/arm.c:658
msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
msgstr "passage d'argument en virgule flottante dans les registres FP n'est pas encore support�"

#: config/arm/arm.c:687
#, c-format
msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe-%s"
msgstr "option d'�mulation en virgule flottante invalide: -mfpe-%s"

#: config/arm/arm.c:711
msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
msgstr "taille des bornes de la structure peut seulement �tre 8 ou 32"

#: config/arm/arm.c:719
msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
msgstr "-mpic-register= est inutile sans -fpic"

#: config/arm/arm.c:726
#, c-format
msgid "unable to use '%s' for PIC register"
msgstr "incapable d'utiliser � %s � pour un registre PIC"

#: config/arm/arm.c:1970 config/arm/arm.c:1993 config/avr/avr.c:4703 config/c4x/c4x.c:4650 config/h8300/h8300.c:3045 config/i386/i386.c:1260 config/i386/i386.c:1289 config/m68hc11/m68hc11.c:1220 config/mcore/mcore.c:3505 config/ns32k/ns32k.c:1044 config/rs6000/rs6000.c:10760 config/sh/sh.c:5583 config/sh/sh.c:5603 config/sh/sh.c:5642 config/stormy16/stormy16.c:2010 config/v850/v850.c:2047
#, c-format
msgid "`%s' attribute only applies to functions"
msgstr "attribut � %s � s'applique seulement aux fonctions"

#: config/arm/arm.c:9288
msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
msgstr "incapable de calculer la localisation r�elle de la pile de param�tres"

#: config/arm/arm.c:9968
msgid "no low registers available for popping high registers"
msgstr "pas de registre bas disponible pour faire ressortir les registres du haut"

#: config/arm/arm.c:10160
msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
msgstr "routines d'interruption de service ne peuvent �tre cod�es en mode THUMB"

#: config/arm/pe.c:168 config/i386/winnt.c:290 config/mcore/mcore.c:3365
#, c-format
msgid "initialized variable `%s' is marked dllimport"
msgstr "variable initialis� � %s � est marqu�e dllimport"

#: config/arm/pe.c:177 config/i386/winnt.c:299
#, c-format
msgid "static variable `%s' is marked dllimport"
msgstr "variable static � %s � est marqu�e dllimport"

#: config/arm/arm.h:422
msgid "Generate APCS conformant stack frames"
msgstr "G�n�rer des trames de pile conformes � APCS"

#: config/arm/arm.h:425
msgid "Store function names in object code"
msgstr "Sotcker les noms de fonctions dans le code objet"

#: config/arm/arm.h:429
msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
msgstr "Utilise la version 32 bts de APCS"

#: config/arm/arm.h:431
msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
msgstr "Utiliser la version 26 bits de APCS"

#: config/arm/arm.h:435
msgid "Pass FP arguments in FP registers"
msgstr "Passer les arguments FP par les registres FP"

#: config/arm/arm.h:438
msgid "Generate re-entrant, PIC code"
msgstr "G�n�rer du code PIC r�-entrant"

#: config/arm/arm.h:441
msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
msgstr "Le MMU va intercepter les acc�s mal align�s"

#: config/arm/arm.h:448
msgid "Use library calls to perform FP operations"
msgstr "Utiliser les appels de librairie pour ex�cuter les op�rations FP"

#: config/arm/arm.h:450 config/i960/i960.h:281
msgid "Use hardware floating point instructions"
msgstr "Utiliser les instructions mat�rielles en virgule flottante"

#: config/arm/arm.h:452
msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
msgstr "Assumer que le CPU cible est un syst�me � octets de poids fort"

#: config/arm/arm.h:454
msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
msgstr "Assumer que le CPU cible est un syst�me � octets de poids faible"

#: config/arm/arm.h:456
msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
msgstr "Assumer un syst�me � octets de poids fort pour les octets et faible pour les mots"

#: config/arm/arm.h:458
msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
msgstr "Supporter les appels des jeux d'instructions THUMB et ARM"

#: config/arm/arm.h:461
msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
msgstr "G�n�rer un appel pour stopper si une fonction sans retour retourne un r�sultat"

#: config/arm/arm.h:464
msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
msgstr "Ne pas d�placer les instruction dans le prologue de fonction"

#: config/arm/arm.h:467
msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
msgstr "Ne pas charger le registre PIC dans les prologue de fonction"

#: config/arm/arm.h:470
msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
msgstr "G�n�rer l'appel insn comme un appel indirect, si n�cessaire"

#: config/arm/arm.h:473
msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
msgstr "Compiler pour le THUMB et non pas le ARM"

#: config/arm/arm.h:477
msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
msgstr "Thumb: g�n�rer (non feuilles) trames de pile m�me si non n�cessaire"

#: config/arm/arm.h:480
msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
msgstr "Thumb: g�n�rer (feuilles) trames de pile m�me si non n�cessaire"

#: config/arm/arm.h:483
msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
msgstr "Thumb: assumer que les fonctions non statiques peuvent �tre appel�es du code ARM"

#: config/arm/arm.h:487
msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
msgstr "Thumb: assumer que les pointeurs de fonction peuvent tomber dans le code en dehors non sensible au Thumb"

#: config/arm/arm.h:497
msgid "Specify the name of the target CPU"
msgstr "Sp�cifier le nom du CPU cible"

#: config/arm/arm.h:499
msgid "Specify the name of the target architecture"
msgstr "Sp�cifier le nom de l'architecture cible"

#: config/arm/arm.h:503
msgid "Specify the version of the floating point emulator"
msgstr "Sp�cifier la version de l'�mulateur en virgule flottante"

#: config/arm/arm.h:505
msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
msgstr "Sp�cifier le minimum de bits pour l'alignement de structures"

#: config/arm/arm.h:507
msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
msgstr "Sp�cifier le registre � utiliser pour l'adressage PIC"

#: config/arm/pe.h:65
msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
msgstr "Ignorer l'attribut dllimport pour les fonctions"

#. None of these is actually used in cc1.  If we don't define them in target
#. switches cc1 complains about them.  For the sake of argument lets allocate
#. bit 31 of target flags for such options.
#: config/arm/riscix.h:84
msgid "Do symbol renaming for BSD"
msgstr "Ne pas renommer les symboles pour BSD"

#: config/arm/riscix.h:85
msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
msgstr "Ne pas renommer les symboles pour X/OPEN"

#: config/arm/riscix.h:86
msgid "Don't do symbol renaming"
msgstr "Ne pas renommer les symboles"

#: config/avr/avr.c:221
#, c-format
msgid "MCU `%s' not supported"
msgstr "MCU � %s � n'est pas support�"

#: config/avr/avr.c:461
#, c-format
msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
msgstr "grand pointeur de trames change (%d) avec -mtiny-stack"

#: config/avr/avr.c:1056
msgid "bad address, not (reg+disp):"
msgstr "adresse erron�e, pas (reg+disp):"

#: config/avr/avr.c:1064
msgid "internal compiler error.  Bad address:"
msgstr "erreur internal du compilateur. Adresse erron�e:"

#: config/avr/avr.c:1077
msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
msgstr "erreur internal du compilateur. Mode inconnu:"

#: config/avr/avr.c:1785 config/avr/avr.c:2497
msgid "invalid insn:"
msgstr "insn invalide:"

#: config/avr/avr.c:1822 config/avr/avr.c:1908 config/avr/avr.c:1957 config/avr/avr.c:1966 config/avr/avr.c:2064 config/avr/avr.c:2236 config/avr/avr.c:2534 config/avr/avr.c:2645
msgid "incorrect insn:"
msgstr "insn incoorect:"

#: config/avr/avr.c:1985 config/avr/avr.c:2149 config/avr/avr.c:2307 config/avr/avr.c:2689
msgid "unknown move insn:"
msgstr "insn de d�placement inconnu:"

#: config/avr/avr.c:2925
msgid "bad shift insn:"
msgstr "d�calage insn erron�:"

#: config/avr/avr.c:3041 config/avr/avr.c:3471 config/avr/avr.c:3851
msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
msgstr "erreur internal du compilateur. D�calage incorrect:"

#: config/avr/avr.c:4676
msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
msgstr "seules les variables initialis�es peuvent �tre plac�es dans la zone m�moire du programme"

#: config/avr/avr.h:63
msgid "Assume int to be 8 bit integer"
msgstr "Assumer que les int sont des entiers de 8 bits"

#: config/avr/avr.h:65
msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
msgstr "Changer le pointeur de pile sans d�sactiver les interruptions"

#: config/avr/avr.h:67
msgid "Use subroutines for function prologue/epilogue"
msgstr "Utiliser des sous-routines pour le prologue/epilogue de fonction"

#: config/avr/avr.h:69
msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
msgstr "Changer seulement les 8 bits du bas du pointeur de pile"

#: config/avr/avr.h:71
msgid "Do not generate tablejump insns"
msgstr "Ne pas g�n�rer les sauts de table insns"

#: config/avr/avr.h:74
msgid "Output instruction sizes to the asm file"
msgstr "Produire les tailles d'instructions dans le fichier asm"

#: config/avr/avr.h:87
msgid "Specify the initial stack address"
msgstr "Sp�cifier l'adresse initiale de la pile"

#: config/avr/avr.h:88
msgid "Specify the MCU name"
msgstr "Sp�cifier le nom du MCU"

#. `GIV_SORT_CRITERION(GIV1, GIV2)'
#. In some cases, the strength reduction optimization pass can
#. produce better code if this is defined.  This macro controls the
#. order that induction variables are combined.  This macro is
#. particularly useful if the target has limited addressing modes.
#. For instance, the SH target has only positive offsets in
#. addresses.  Thus sorting to put the smallest address first allows
#. the most combinations to be found.
#: config/avr/avr.h:2566
msgid "trampolines not supported"
msgstr "trampolines ne sont pas support�es"

#: config/c4x/c4x-c.c:70
#, c-format
msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
msgstr "�(� manquante apr�s �#pragma %s� - ignor�"

#: config/c4x/c4x-c.c:73
#, c-format
msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
msgstr "nom de fonction manquant dans �#pragma %s� - ignor�"

#: config/c4x/c4x-c.c:78
#, c-format
msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
msgstr "�#pragma %s� mal compos� - ignor�"

#: config/c4x/c4x-c.c:80
#, c-format
msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
msgstr "nom de section manquant dans �#pragma %s� - ignor�"

#: config/c4x/c4x-c.c:85
#, c-format
msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
msgstr "�)� manquante pour �#pragma %s� - ignor�"

#: config/c4x/c4x-c.c:88
#, c-format
msgid "junk at end of '#pragma %s'"
msgstr "rebut � la fin de �#pragma %s'"

#: config/c4x/c4x.c:299
#, c-format
msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
msgstr "version de CPU %d inconnue, 40 est utilis�.\n"

#: config/c4x/c4x.c:883
#, c-format
msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
msgstr "ISR %s requiert %d mots de var. locales, max est 32767."

#: config/c4x/c4x.c:1635
msgid "using CONST_DOUBLE for address"
msgstr "CONST_DOUBLE utilis� pour l'adresse"

#: config/c4x/c4x.c:1775
msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
msgstr "c4x_address_cost: mode d'adressage invalide"

#: config/c4x/c4x.c:1917
#, c-format
msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
msgstr "c4x_print_operand: %%L inconsistent"

#: config/c4x/c4x.c:1923
#, c-format
msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
msgstr "c4x_print_operand: %%N inconsistent"

#: config/c4x/c4x.c:1964
#, c-format
msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
msgstr "c4x_print_operand: %%O inconsisten"

#: config/c4x/c4x.c:2060
msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
msgstr "c4x_print_operand: op�rande erron�e pour un case"

#: config/c4x/c4x.c:2103
msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
msgstr "c4x_print_operand_address: post-modification erron�e"

#: config/c4x/c4x.c:2125
msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
msgstr "c4x_print_operand_address: pr�-modification erron�e"

#: config/c4x/c4x.c:2173 config/c4x/c4x.c:2185 config/c4x/c4x.c:2200
msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
msgstr "c4x_print_operand_address: op�rande erron�e pour un case"

#: config/c4x/c4x.c:2456
msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
msgstr "c4x_rptb_insert: ne peut rep�rer l'�tiquette de d�part"

#: config/c4x/c4x.c:3443 config/c4x/c4x.c:3463
msgid "mode not QImode"
msgstr "mode n'est pas QImode"

#: config/c4x/c4x.c:3520
msgid "invalid indirect memory address"
msgstr "adresse m�moire d'indirection invalide"

#: config/c4x/c4x.c:3609
msgid "invalid indirect (S) memory address"
msgstr "adresse m�moire (S) d'indirection invalide"

#: config/c4x/c4x.c:3950
msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
msgstr "c4x_valid_operands: erreur interne"

#: config/c4x/c4x.c:4430
msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
msgstr "c4x_oprande_subword: mode invalide"

#: config/c4x/c4x.c:4433
msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
msgstr "c4x_operand_subword: op�rande invalide"

#. We could handle these with some difficulty.
#. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
#: config/c4x/c4x.c:4459
msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
msgstr "c4x_operand_subword: autoincrement invalide"

#: config/c4x/c4x.c:4465
msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
msgstr "c4x_operand_subword: adresse invalide"

#: config/c4x/c4x.c:4476
msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
msgstr "c4x_operand_subword: un d�calage d'adresse ne peut s'appliquer sur cette adresse"

#: config/c4x/c4x.c:4676
msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n"
msgstr "c4x_rptb_rpts_p: �tiquette sup�rieur de bloc de r�p�tition d�plac�e\n"

#. Name of the c4x assembler.
#. Name of the c4x linker.
#. Define assembler options.
#. Define linker options.
#. Define C preprocessor options.
#. Specify the end file to link with.
#. Target compilation option flags.
#. Small memory model.
#. Use 24-bit MPYI for C3x.
#. Fast fixing of floats.
#. Allow use of RPTS.
#. Emit C3x code.
#. Be compatible with TI assembler.
#. Be paranoid about DP reg. in ISRs.
#. Pass arguments on stack.
#. Enable features under development.
#. Enable repeat block.
#. Use BK as general register.
#. Use decrement and branch for C3x.
#. Enable debugging of GCC.
#. Force constants into registers.
#. Allow unsigned loop counters.
#. Force op0 and op1 to be same.
#. Save all 40 bits for floats.
#. Allow parallel insns.
#. Allow MPY||ADD, MPY||SUB insns.
#. Assume mem refs possibly aliased.
#. Emit C30 code.
#. Emit C31 code.
#. Emit C32 code.
#. Emit C33 code.
#. Emit C40 code.
#. Emit C44 code.
#. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
#.
#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of triplets in braces,
#. each pair being { "NAME", VALUE, "DESCRIPTION" }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/c4x/c4x.h:141
msgid "Small memory model"
msgstr "Mod�le de m�moire petite"

#: config/c4x/c4x.h:143
msgid "Big memory model"
msgstr "Mod�le de m�moire grande"

#: config/c4x/c4x.h:145
msgid "Use MPYI instruction for C3x"
msgstr "Utiliser les instructions MPYI pour C3x"

#: config/c4x/c4x.h:147
msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
msgstr "Ne pas utiliser les instructions MPYI pour C3x"

#: config/c4x/c4x.h:149
msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
msgstr "Utiliser le mode rapide mais appropri� de conversion de flottans � entiers"

#: config/c4x/c4x.h:151
msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
msgstr "Utiliser le mode lent mais pr�cis de conversion de flottans � entiers"

#: config/c4x/c4x.h:153
msgid "Enable use of RTPS instruction"
msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPS"

#: config/c4x/c4x.h:155
msgid "Disable use of RTPS instruction"
msgstr "Interdire l'utilisation de l'instruction RTPS"

#: config/c4x/c4x.h:157
msgid "Enable use of RTPB instruction"
msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPB"

#: config/c4x/c4x.h:159
msgid "Disable use of RTPB instruction"
msgstr "Interdire l'utilisation de l'instruction RTPB"

#: config/c4x/c4x.h:161
msgid "Generate code for C30 CPU"
msgstr "G�n�rer du code pour CPU C30"

#: config/c4x/c4x.h:163
msgid "Generate code for C31 CPU"
msgstr "G�n�rer du code pour CPU C31"

#: config/c4x/c4x.h:165
msgid "Generate code for C32 CPU"
msgstr "G�n�rer du code pour CPU C32"

#: config/c4x/c4x.h:167
msgid "Generate code for C33 CPU"
msgstr "G�n�rer du code pour CPU C33"

#: config/c4x/c4x.h:169
msgid "Generate code for C40 CPU"
msgstr "G�n�rer du code pour CPU C40"

#: config/c4x/c4x.h:171
msgid "Generate code for C44 CPU"
msgstr "G�n�rer du code pour CPU C44"

#: config/c4x/c4x.h:173
msgid "Emit code compatible with TI tools"
msgstr "Produire du code compatible avec les outils TI"

#: config/c4x/c4x.h:175
msgid "Emit code to use GAS extensions"
msgstr "Produire du code pour utiliser les extensions GAS"

#: config/c4x/c4x.h:177 config/c4x/c4x.h:181
msgid "Save DP across ISR in small memory model"
msgstr "Sauvegarder DP � travers ISR dans le mod�le de m�moire petite"

#: config/c4x/c4x.h:179 config/c4x/c4x.h:183
msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
msgstr "Ne pas sauvegarder DP � travers ISR dans le mod�le de m�moire petite"

#: config/c4x/c4x.h:185
msgid "Pass arguments on the stack"
msgstr "Passer les arguments sur la pile"

#: config/c4x/c4x.h:187
msgid "Pass arguments in registers"
msgstr "Passer les arguments par les registres"

#: config/c4x/c4x.h:189
msgid "Enable new features under development"
msgstr "Autoriser les nouvelles options en d�veloppement"

#: config/c4x/c4x.h:191
msgid "Disable new features under development"
msgstr "D�sactiver les nouvelles options en d�veloppement"

#: config/c4x/c4x.h:193
msgid "Use the BK register as a general purpose register"
msgstr "Utiliser le registre BK comme registre g�n�ral tout usage"

#: config/c4x/c4x.h:195
msgid "Do not allocate BK register"
msgstr "Ne pas allouer de registre BK"

#: config/c4x/c4x.h:197
msgid "Enable use of DB instruction"
msgstr "Activer l'utilisation d'instruction DB"

#: config/c4x/c4x.h:199
msgid "Disable use of DB instruction"
msgstr "D�sactiver l'utilisation d'instruction DB"

#: config/c4x/c4x.h:201
msgid "Enable debugging"
msgstr "Permettre la mise au point"

#: config/c4x/c4x.h:203
msgid "Disable debugging"
msgstr "D�sactiver la mise au point"

#: config/c4x/c4x.h:205
msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
msgstr "Forcer les constantes dans les registres pour am�liorer la mont�e"

#: config/c4x/c4x.h:207
msgid "Don't force constants into registers"
msgstr "Ne pas forcer les constantes dans les registres"

#: config/c4x/c4x.h:209
msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
msgstr "Forcer la g�n�ration RTL pour produire des op�randes insn 3 valides"

#: config/c4x/c4x.h:211
msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
msgstr "Autoriser la g�n�ration RTL pour produire des op�randes insn 3 invalides"

#: config/c4x/c4x.h:213
msgid "Allow unsigned interation counts for RPTB/DB"
msgstr "Autoriser un compteur non sign� d'it�ration pour RPTB/DB"

#: config/c4x/c4x.h:215
msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
msgstr "Interdire un compteur non sign� d'it�ration pour RPTB/DB"

#: config/c4x/c4x.h:217
msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
msgstr "Pr�server tous les 40 bits du registre FP � travers les appels"

#: config/c4x/c4x.h:219
msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
msgstr "Pr�server seulement 32 bits du registre FP � travers les appels"

#: config/c4x/c4x.h:221
msgid "Enable parallel instructions"
msgstr "Autoriser les instructions parall�les"

#: config/c4x/c4x.h:223
msgid "Disable parallel instructions"
msgstr "Interdire les instructions parall�les"

#: config/c4x/c4x.h:225
msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
msgstr "Autoriser les instructions MPY||ADD et MPY||SUB"

#: config/c4x/c4x.h:227
msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
msgstr "Interdire les instructions MPY||ADD et MPY||SUB"

#: config/c4x/c4x.h:229
msgid "Assume that pointers may be aliased"
msgstr "Assumer que les pointeurs peuvent �tre alias�s"

#: config/c4x/c4x.h:231
msgid "Assume that pointers not aliased"
msgstr "Assumer que les pointeurs ne peuvent pas �tre alias�s"

#: config/c4x/c4x.h:304
msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS"
msgstr "Sp�cifier le nombre maximum d'it�rations pour RPTS"

#: config/c4x/c4x.h:306
msgid "Select CPU to generate code for"
msgstr "S�lectionner le CPU pour lequel le code doit �tre g�n�r�"

#. Macros used in the machine description to test the flags.
#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of pairs in braces,
#. each pair being { "NAME", VALUE }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/clipper/clipper.h:40
msgid "Generate code for the C400"
msgstr "G�n�rer le code pour le C400"

#: config/clipper/clipper.h:41
msgid "Generate code for the C300"
msgstr "G�n�rer le code pour le C300"

#: config/convex/convex.h:53
msgid "Generate code for c1"
msgstr "G�n�rer le code pour le c1"

#: config/convex/convex.h:54
msgid "Generate code for c2"
msgstr "G�n�rer le code pour le c2"

#: config/convex/convex.h:55
msgid "Generate code for c32"
msgstr "G�n�rer le code pour le c3"

#: config/convex/convex.h:56 config/convex/convex.h:57
msgid "Generate code for c34"
msgstr "G�n�rer le code pour le c34"

#: config/convex/convex.h:59
msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
msgstr "Utiliser la s�quence standard d'appel, avec arg et mot compteur"

#: config/convex/convex.h:61
msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
msgstr "Placer le compteur d'arg dans une instruction NOP (plus rapide que push)"

#: config/convex/convex.h:63
msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
msgstr "Ne pas empiler le compteur d'arg, d�pend de la table de symboles"

#: config/convex/convex.h:65
msgid "Use data cache for volatile mem refs (default)"
msgstr "Utiliser la cache de donn�es pour les r�f. m�moire volatiles (par d�faut)"

#: config/convex/convex.h:67
msgid "Don't use data cache for volatile mem refs"
msgstr "Ne pas utiliser la cache de donn�es pour les r�f. m�moire volatiles"

#: config/convex/convex.h:69
msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
msgstr "�viter la cache de donn�es pour les r�f. m�moire volatiles"

#: config/convex/convex.h:70
msgid "Use 64-bit longs"
msgstr "Utiliser des longs de 64 bits"

#: config/convex/convex.h:71
msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
msgstr "Utiliser cc- et libc-compatible longs de 32 bits"

#: config/cris/cris.c:569
msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
msgstr "type d'index inattendu dans cris_print_index"

#: config/cris/cris.c:585
msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
msgstr "type de base inattendu dans cris_print_base"

#: config/cris/cris.c:878
#, c-format
msgid "stackframe too big: %d bytes"
msgstr "trame de pile trop grande: %d octets"

#: config/cris/cris.c:1193
msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
msgstr "allou� mais liste de d�lai non utilis�e dans l'�pilogue"

#: config/cris/cris.c:1203
msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
msgstr "type de fonction inattendue ajustement de la pile n�cessaire pour � __builtin_eh_return �"

#: config/cris/cris.c:1282
msgid "invalid operand for 'b' modifier"
msgstr "op�rande invalide pour le modificateur � b �"

#: config/cris/cris.c:1294
msgid "invalid operand for 'v' modifier"
msgstr "op�rande invalide pour le modificateur � v �"

#: config/cris/cris.c:1304
msgid "invalid operand for 'P' modifier"
msgstr "op�rande invalide pour le modificateur � P �"

#: config/cris/cris.c:1311
msgid "invalid operand for 'p' modifier"
msgstr "op�rande invalide pour le modificateur � p �"

#: config/cris/cris.c:1350
msgid "invalid operand for 'z' modifier"
msgstr "op�rande invalide pour le modificateur � z �"

#: config/cris/cris.c:1381 config/cris/cris.c:1411
msgid "invalid operand for 'H' modifier"
msgstr "op�rande invalide pour le modificateur � H �"

#: config/cris/cris.c:1387
msgid "bad register"
msgstr "registre erron�"

#: config/cris/cris.c:1425
msgid "invalid operand for 'e' modifier"
msgstr "op�rande invalide pour le modificateur � e �"

#: config/cris/cris.c:1442
msgid "invalid operand for 'm' modifier"
msgstr "op�rande invalide pour le modificateur � m �"

#: config/cris/cris.c:1467
msgid "invalid operand for 'A' modifier"
msgstr "op�rande invalide pour le modificateur � A �"

#: config/cris/cris.c:1475
msgid "invalid operand for 'D' modifier"
msgstr "op�rande invalide pour le modificateur � D �"

#: config/cris/cris.c:1489
msgid "invalid operand for 'T' modifier"
msgstr "op�rande invalide pour le modificateur � T �"

#: config/cris/cris.c:1498
msgid "invalid operand modifier letter"
msgstr "op�rande invalide pour le modificateur de lettre"

#: config/cris/cris.c:1506
#, c-format
msgid "internal error: bad register: %d"
msgstr "erreur interne: registre erron�: %d"

#: config/cris/cris.c:1554
msgid "unexpected multiplicative operand"
msgstr "op�rande multiplicative inattendue"

#: config/cris/cris.c:1574
msgid "unexpected operand"
msgstr "op�rande inattendue"

#: config/cris/cris.c:1609 config/cris/cris.c:1619
msgid "unrecognized address"
msgstr "adresse non reconnue"

#: config/cris/cris.c:1975
msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
msgstr "erreur interne: effet de bord de insn sideeffect-insn ayant un effet principal"

#. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
#: config/cris/cris.c:2262
msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
msgstr "erreur interne: cris_side_effect_mode_ok avec des op�randes erron�es"

#: config/cris/cris.c:2344 config/cris/cris.c:2402
msgid "unrecognized supposed constant"
msgstr "suppos�e constante non reconnue"

#: config/cris/cris.c:2443
msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
msgstr "suppos�e constante non reconnue dans cris_global_pic_symbol"

#: config/cris/cris.c:2462
#, c-format
msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
msgstr "-max-stackframe=%d n'est pas utilisable, n'est pas entre 0 et %d"

#: config/cris/cris.c:2490
#, c-format
msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
msgstr "sp�cification de version CRIS inconnue dans -march= ou -mcpu= : %s"

#: config/cris/cris.c:2526
#, c-format
msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
msgstr "sp�cification de version CRIS inconnue dans -mtune= : %s"

#: config/cris/cris.c:2544
msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
msgstr "-fPIC et -fpic ne sont pas support�es par cette configuration"

#: config/cris/cris.c:2560
msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
msgstr "l'option particuli�re -g est invalide avec -maout et -melinux"

#: config/cris/cris.c:2790 config/cris/cris.c:2835
msgid "unexpected side-effects in address"
msgstr "effets de bord inattendue dans l'adresse"

#. Labels are never marked as global symbols.
#: config/cris/cris.c:2932 config/cris/cris.c:2963
msgid "unexpected PIC symbol"
msgstr "symbole PIC inattendue"

#: config/cris/cris.c:2936
msgid "PIC register isn't set up"
msgstr "le registre n'est pas initialis�"

#: config/cris/cris.c:2949 config/cris/cris.c:3032
msgid "unexpected address expression"
msgstr "expression d'adresse inattendue"

#: config/cris/cris.c:2967
msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
msgstr "g�n�ration d'une op�rande PIC mais le registre PIC n'est pas initialis�"

#: config/cris/cris.c:2976
msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
msgstr "NOTE inattendu comme addr_conts:"

#: config/cris/aout.h:106
msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
msgstr "Compiler pour le MMU-less Etrax 100-based de syst�me elinux"

#: config/cris/aout.h:113
msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
msgstr "Pour elinux, faire la requ�te pour un taille de pile sp�cifique pour ce programme"

#. No "no-etrax" as it does not really imply any model.		     On the other hand, "etrax" implies the common (and large)		     subset matching all models.
#: config/cris/cris.h:336
msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
msgstr "Compil� pour ETRAX 4 (CRIS v3)"

#: config/cris/cris.h:341
msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
msgstr "Compile pour ETRAX 100 (CRIS v8)"

#: config/cris/cris.h:345
msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
msgstr "Produire des informations de mise au point dans le code assembl�"

#: config/cris/cris.h:348
msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
msgstr "Ne pas utiliser du code conditionnel pour des instructions normales"

#: config/cris/cris.h:352
msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
msgstr "Ne pas produire de modes d'adressage avec des affectations avec effet de bord"

#: config/cris/cris.h:355
msgid "Do not tune stack alignment"
msgstr "Ne pas ajuster l'alignement de la pile"

#: config/cris/cris.h:358
msgid "Do not tune writable data alignment"
msgstr "Ne pas ajuster l'alignement les sections de donn�es dynamiques"

#: config/cris/cris.h:361
msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
msgstr "Ne pas ajuster l'alignement du code et des sections de donn�es statiques"

#: config/cris/cris.h:370
msgid "Align code and data to 32 bits"
msgstr "Aligner le code et les donn�es sur 32 bits"

#: config/cris/cris.h:383
msgid "Don't align items in code or data"
msgstr "Ne pas aligner les items dans le code ou les donn�es"

#: config/cris/cris.h:386
msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
msgstr "Ne pas g�n�rer de prologue ou d'�pilogue de fonction"

#. We have to handle this m-option here since we can't wash it off in      both CC1_SPEC and CC1PLUS_SPEC.
#: config/cris/cris.h:390
msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
msgstr "Utiliser le plus d'options autorisant autorisant des options permises par les autres options"

#. We must call it "override-" since calling it "no-" will cause	     gcc.c to forget it, if there's a "later" -mbest-lib-options.	     Kludgy, but needed for some multilibbed files.
#: config/cris/cris.h:396
msgid "Override -mbest-lib-options"
msgstr "�craser -mbest-lib-options"

#: config/cris/cris.h:428
msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
msgstr "G�n�rer le code pour la version de CPU ou le circuit sp�cifique"

#: config/cris/cris.h:430
msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
msgstr "ajuster l'alignement pour la version de CPU ou le circuit sp�cifique"

#: config/cris/cris.h:432
msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
msgstr "Avertir lorsqu'une trame de pile est plus grande que la taille sp�cifi�e"

#. Node: Profiling
#: config/cris/cris.h:1029
msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
msgstr "pas de FUNCTION_PROFILER pour CRIS"

#: config/cris/linux.h:74
msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
msgstr "ensemble avec -fpic et -fPIC, ne pas utiliser les r�f�rences GOTPLT"

#: config/d30v/d30v.c:209
#, c-format
msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
msgstr "modes_tieable_p erron�e pour le registre %s, mode1 %s, mode2 %s"

#: config/d30v/d30v.c:2676
msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
msgstr "insn erron� pour d30v_print_operand_addresse:"

#: config/d30v/d30v.c:2693 config/d30v/d30v.c:2754 config/d30v/d30v.c:2775 config/d30v/d30v.c:2793
msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
msgstr "insn erron� pour d30v_print_operand_memory_reference:"

#: config/d30v/d30v.c:2861
msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
msgstr "insn erron� pour d30v_print_operand, modificateur � f �:"

#: config/d30v/d30v.c:2870
msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
msgstr "insn erron� pour d30v_print_operand, modificateur � A �:"

#: config/d30v/d30v.c:2877
msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
msgstr "insn erron� pour d30v_print_operand, modificateur � M �:"

#: config/d30v/d30v.c:2931
msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
msgstr "insn erron� pour print_operand, modificateur � F � ou � T �:"

#: config/d30v/d30v.c:2942
msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
msgstr "insn erron� pour print_operand, modificateur � B �:"

#: config/d30v/d30v.c:2949
msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
msgstr "insn erron� pour print_operand, modificateur � E �:"

#: config/d30v/d30v.c:2967
msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
msgstr "insn erron� to print_operand, modificateur � R �:"

#: config/d30v/d30v.c:2976 config/d30v/d30v.c:2984
msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
msgstr "insn erron� to print_operand, modificateur � s �:"

#: config/d30v/d30v.c:3013
msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
msgstr "insn erron� dans d30v_print_operand, cas 0"

#: config/d30v/d30v.c:3368
msgid "d30v_emit_comparison"
msgstr "d30v_emit_comparison"

#: config/d30v/d30v.c:3412
msgid "bad call to d30v_move_2words"
msgstr "appel erron� � d30v_move_2words"

#: config/d30v/d30v.h:108
msgid "Enable use of conditional move instructions"
msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions conditionnelles move"

#: config/d30v/d30v.h:111
msgid "Disable use of conditional move instructions"
msgstr "Interdire l'utilisation des instructions conditionnelles move"

#: config/d30v/d30v.h:114
msgid "Debug argument support in compiler"
msgstr "Mettre au point le support d'argument dans le compilateur"

#: config/d30v/d30v.h:117
msgid "Debug stack support in compiler"
msgstr "Mettre au point le support de la pile dans le compilateur"

#: config/d30v/d30v.h:120
msgid "Debug memory address support in compiler"
msgstr "Mettre au point le support d'adresses dans le compilateur"

#: config/d30v/d30v.h:123
msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
msgstr "Rendre adjacentes les instructions short en instructions parall�les si possible"

#: config/d30v/d30v.h:126
msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
msgstr "Ne pas rendre adjacentes les instructions short en instructions parall�les"

#: config/d30v/d30v.h:129 config/d30v/d30v.h:132
msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
msgstr "Faire l'�dition de lien des programmes/donn�es comme �tant externe � la m�moire par d�faut"

#: config/d30v/d30v.h:135
msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
msgstr "Faire l'�dition de lien des programmes/donn�es comme �tant interne dans la circuiterie de la m�moire par d�faut"

#: config/d30v/d30v.h:143
msgid "Change the branch costs within the compiler"
msgstr "Changer les co�ts de branchement � l'int�rieur du compilateur"

#: config/d30v/d30v.h:146
msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
msgstr "Changer le seuil pour la conversion en une ex�cution conditionnelle"

#: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1446 config/dsp16xx/dsp16xx.c:1469
msgid "stack size > 32k"
msgstr "taille de la pile > 32k"

#: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1678
msgid "invalid addressing mode"
msgstr "mode d'adressage invalide"

#: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1857
msgid "bad register extension code"
msgstr "code d'extension de registre erron�"

#: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1958
msgid "invalid offset in ybase addressing"
msgstr "d�calage invalide dans l'adresse ybase"

#: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1961
msgid "invalid register in ybase addressing"
msgstr "registre invalide dans l'adressage ybase"

#: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1990
msgid "inline float constants not supported on this host"
msgstr "enlignage des constantes flottantes n'est pas support� sur cet h�te"

#: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2140
msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
msgstr "op�rateur de d�calage invalide dans emit_1600_core_shift"

#: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2469
msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
msgstr "mode invalide pour gen_tst_reg"

#: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2541
msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
msgstr "mode invalide pour la comparaison d'entiers dans gen_compare_reg"

#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of pairs in braces,
#. each pair being { "NAME", VALUE }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:215
msgid "Pass parameters in registers (default)"
msgstr "Passer les param�tres par les registres (par d�faut)"

#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:217
msgid "Don't pass parameters in registers"
msgstr "Ne pas passer les param�tres par les registres"

#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:219
msgid "Generate code for near calls"
msgstr "G�n�rer du code pour les appels proches"

#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:221
msgid "Don't generate code for near calls"
msgstr "Ne pas g�n�rer du code pour les appels proches"

#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:223
msgid "Generate code for near jumps"
msgstr "G�n�rer du code pour les sauts proches"

#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:225
msgid "Don't generate code for near jumps"
msgstr "Ne pas g�n�rer du code pour les sauts proches"

#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:227
msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
msgstr "G�n�rer du code pour une unit� de manipulation de bits"

#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:229
msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
msgstr "Ne pas g�n�rer du code pour une unit� de manipulation de bits"

#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:231
msgid "Generate code for memory map1"
msgstr "G�n�rer du code pour la m�moire map1"

#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:233
msgid "Generate code for memory map2"
msgstr "G�n�rer du code pour la m�moire map2"

#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:235
msgid "Generate code for memory map3"
msgstr "G�n�rer du code pour la m�moire map3"

#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:237
msgid "Generate code for memory map4"
msgstr "G�n�rer du code pour la m�moire map4"

#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:239
msgid "Ouput extra code for initialized data"
msgstr "Produire du code additionnel pour les donn�es initialis�es"

#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:241
msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
msgstr "Ne pas laisser l'allocateur de registres utiliser les registres ybase"

#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:243
msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
msgstr "Produire des informations suppl�mentaires de mise au point dans l'environnement Luxworks"

#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:245
msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
msgstr "Sauvegarder les fichiers temporaires dans l'environnement Luxworks"

#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:257
msgid "Specify alternate name for text section"
msgstr "Sp�cifier un nom alternatif pour la section texte"

#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:259
msgid "Specify alternate name for data section"
msgstr "Sp�cifier un nom alternatif pour la section donn�es"

#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:261
msgid "Specify alternate name for bss section"
msgstr "Sp�cifier un nom alternatif pour la section bss"

#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:263
msgid "Specify alternate name for constant section"
msgstr "Sp�cifier un nom alternatif pour la section des constantes"

#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:265
msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
msgstr "Sp�cifier un nom alternatif pour le cirsuit dsp16xx"

#. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
#. for profiling a function entry.
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1219 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1224 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1229 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1809 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1814
msgid "profiling not implemented yet"
msgstr "profilage n'est pas implant� encore"

#. Emit RTL insns to initialize the variable parts of a trampoline.
#. FNADDR is an RTX for the address of the function's pure code.
#. CXT is an RTX for the static chain value for the function.
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1240 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1252
msgid "trampolines not yet implemented"
msgstr "trampolines ne sont pas encore implant�es"

#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of pairs in braces,
#. each pair being { "NAME", VALUE }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/elxsi/elxsi.h:51
msgid "Generate code the unix assembler can handle"
msgstr "G�n�rer du code que l'assembleur UNIX peut traiter"

#: config/elxsi/elxsi.h:52
msgid "Generate code an embedded assembler can handle"
msgstr "G�n�rer du code qu'un assembleur ench�ss� peut traiter"

#: config/fr30/fr30.c:456
msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
msgstr "fr30_print_operand_address: adresse non trait�e"

#: config/fr30/fr30.c:483
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
msgstr "fr30_print_operand: code %%p non reconnue"

#: config/fr30/fr30.c:503
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
msgstr "fr30_print_operand: code %%b non reconnue"

#: config/fr30/fr30.c:524
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
msgstr "fr30_print_operand: code %%B non reconnu"

#: config/fr30/fr30.c:532
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
msgstr "fr30_print_operand: op�rande invalide pour code %%A"

#: config/fr30/fr30.c:549
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
msgstr "fr30_print_operand: code %%x invalide"

#: config/fr30/fr30.c:556
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
msgstr "fr30_print_operand: code %%F invalide"

#: config/fr30/fr30.c:572
msgid "fr30_print_operand: unknown code"
msgstr "fr30_print_operand: code inconnu"

#: config/fr30/fr30.c:601 config/fr30/fr30.c:610 config/fr30/fr30.c:621 config/fr30/fr30.c:634
msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
msgstr "fr30_print_operand: MEM non trait�"

#: config/fr30/fr30.h:57
msgid "Assume small address space"
msgstr "Assumer un petit espace d'adressage"

#: config/h8300/h8300.c:142
msgid "-ms2600 is used without -ms"
msgstr "-ms2600 est utilis� sans -ms"

#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of pairs in braces,
#. each pair being { "NAME", VALUE }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/h8300/h8300.h:117
msgid "Generate H8/S code"
msgstr "G�n�rer du code H8/S"

#: config/h8300/h8300.h:118
msgid "Do not generate H8/S code"
msgstr "Ne pas g�n�rer du code H8/S"

#: config/h8300/h8300.h:119
msgid "Generate H8/S2600 code"
msgstr "G�n�rer du code H8/S2600"

#: config/h8300/h8300.h:120
msgid "Do not generate H8/S2600 code"
msgstr "Ne pas g�n�rer du code H8/S2600"

#: config/h8300/h8300.h:121
msgid "Make integers 32 bits wide"
msgstr "Rendre les entiers larges de 32 bits"

#: config/h8300/h8300.h:124
msgid "Use registers for argument passing"
msgstr "Utiliser les registres pour le passage d'arguments"

#: config/h8300/h8300.h:126
msgid "Do not use registers for argument passing"
msgstr "Ne pas utiliser les registres pour le passage d'arguments"

#: config/h8300/h8300.h:128
msgid "Consider access to byte sized memory slow"
msgstr "Consid�rer l'acc�s m�moire lent pour la taille d'octets"

#: config/h8300/h8300.h:129
msgid "Enable linker relaxing"
msgstr "Auoriser la r�l�che par l'�diteur de liens"

#: config/h8300/h8300.h:131
msgid "Generate H8/300H code"
msgstr "G�n�rer du code H8/300H"

#: config/h8300/h8300.h:132
msgid "Do not generate H8/300H code"
msgstr "Ne pas g�n�rer du code H8/300H"

#: config/h8300/h8300.h:133
msgid "Use H8/300 alignment rules"
msgstr "Utiliser les r�gles d'alignement H8/300"

#: config/i370/i370-c.c:54
msgid "junk at end of #pragma map"
msgstr "rebut � la fin de #pragma map"

#: config/i370/i370-c.c:60
msgid "malformed #pragma map, ignored"
msgstr "#pragma map mal compos�, ignor�"

#: config/i370/i370.c:897
msgid "real name is too long - alias ignored"
msgstr "nom r�el est trop long - alias ignor�"

#: config/i370/i370.c:902
msgid "alias name is too long - alias ignored"
msgstr "nom d'alias est trop long - alias ignor�"

#: config/i370/i370.c:1173
msgid "internal error--no jump follows compare:"
msgstr "erreur interne--pas de saut suivant la comparaison:"

#. Macro to define tables used to set the flags.  This is a list in braces
#. of pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/i370/i370.h:63
msgid "Generate char instructions"
msgstr "G�n�rer des instructions � char �"

#: config/i370/i370.h:64
msgid "Do not generate char instructions"
msgstr "Ne pas g�n�rer des instructions � char �"

#: config/i386/i386.c:925
#, c-format
msgid "code model %s not supported in PIC mode"
msgstr "model de code %s n'est pas support� en mode PIC"

#: config/i386/i386.c:935 config/sparc/sparc.c:344
#, c-format
msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
msgstr "valeur erron�e (%s) pour l'opton -mcmodel="

#: config/i386/i386.c:950
#, c-format
msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
msgstr "valeur erron�e (%s) pour l'option -masm"

#: config/i386/i386.c:953
#, c-format
msgid "code model `%s' not supported in the %s bit mode"
msgstr "model de code � %s � n'est pas support� dans le mode %s bits"

#: config/i386/i386.c:956
msgid "code model `large' not supported yet"
msgstr "model de code � large � n'est pas support� encore"

#: config/i386/i386.c:958
#, c-format
msgid "%i-bit mode not compiled in"
msgstr "mode %i bits pas compil� en"

#: config/i386/i386.c:988 config/mips/mips.c:4989
#, c-format
msgid "bad value (%s) for -march= switch"
msgstr "valeur erron�e (%s) pour l'option -march="

#: config/i386/i386.c:999 config/mips/mips.c:4945
#, c-format
msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
msgstr "valeur erron�e (%s) pour l'option -mcpu="

#: config/i386/i386.c:1018
#, c-format
msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
msgstr "-mregparm=%d n'est pas entre 0 et %d"

#: config/i386/i386.c:1031
msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
msgstr "-malign-loops=%d est obsol�te, utiliser -falign-loops"

#: config/i386/i386.c:1036 config/i386/i386.c:1049 config/i386/i386.c:1062
#, c-format
msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
msgstr "-malign-loops=%d n'est pas entre 0 et %d"

#: config/i386/i386.c:1044
msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
msgstr "-malign-jumps est obsol�te, utiliser -falign-loops"

#: config/i386/i386.c:1057
msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
msgstr "-malign-functions est obsol�te, utiliser -falign-loops"

#: config/i386/i386.c:1095
#, c-format
msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d n'est pas entre %d et 12"

#: config/i386/i386.c:1107
#, c-format
msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
msgstr "-mbranch-cost=%d n'est pas entre 0 et 5"

#: config/i386/i386.c:1129
msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
msgstr "-malign-double n'a aucun sens en mode 64 bits"

#: config/i386/i386.c:1131
msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
msgstr "la conversion d'appel -mrtd n'est pas support� en mode 64 bits"

#: config/i386/i386.c:1147 config/i386/i386.c:1158
msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
msgstr "jeu d'instructions SSE d�sactiv�, arithm�tique 387 est utilis�"

#: config/i386/i386.c:1163
msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
msgstr "jeu d'instructions 387 d�sactiv�, arithm�tique SSE est utilis�"

#: config/i386/i386.c:1170
#, c-format
msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
msgstr "valeur erron�e (%s) pour l'option -mfpmath"

#: config/i386/i386.c:1300
#, c-format
msgid "`%s' attribute requires an integer constant argument"
msgstr "l'attribut � %s � requiert un argument de type constante enti�re"

#: config/i386/i386.c:1306
#, c-format
msgid "argument to `%s' attribute larger than %d"
msgstr "l'argument pour l'attribut � %s � est plus grand que %d"

#: config/i386/i386.c:5363
msgid "invalid UNSPEC as operand"
msgstr "UNSPEC invalide comme op�rande"

#: config/i386/i386.c:5596
msgid "extended registers have no high halves"
msgstr "registres �tendus n'a pas de demis hauts"

#: config/i386/i386.c:5611
msgid "unsupported operand size for extended register"
msgstr "taille d'op�rande non support�e pour un registre �tendu"

#: config/i386/i386.c:5884
msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
msgstr "l'op�rande n'est ni une constante ni du code de condition, code d'op�rande invalide � c �"

#: config/i386/i386.c:5930
#, c-format
msgid "invalid operand code `%c'"
msgstr "op�rande invalide pour � %c �"

#: config/i386/i386.c:9867
msgid "unknown insn mode"
msgstr "mode insn inconnu"

#. @@@ better error message
#: config/i386/i386.c:11730 config/i386/i386.c:11763
msgid "selector must be an immediate"
msgstr "s�lecteur doit �tre un imm�diat"

#. @@@ better error message
#: config/i386/i386.c:11921 config/i386/i386.c:11949
msgid "mask must be an immediate"
msgstr "masque doit �tre un imm�diat"

#: config/i386/winnt.c:94
#, c-format
msgid "`%s' attribute only applies to variables"
msgstr "attribut � %s � s'applique seulement aux variables"

#: config/i386/winnt.c:262
#, c-format
msgid "`%s' declared as both exported to and imported from a DLL"
msgstr "� %s � d�clar� � la fois comme export� et import� d'une DLL"

#: config/i386/cygwin.h:51
msgid "Use the Cygwin interface"
msgstr "Utiliser l'interface Cygwin"

#: config/i386/cygwin.h:53
msgid "Use the Mingw32 interface"
msgstr "Utiliser l'interface Mingw32"

#: config/i386/cygwin.h:54
msgid "Create GUI application"
msgstr "Cr�er une application de type GUI"

#: config/i386/cygwin.h:55
msgid "Don't set Windows defines"
msgstr "Ne pas initialiser les d�finitions Windows"

#: config/i386/cygwin.h:56
msgid "Set Windows defines"
msgstr "Initialiser les d�finitions Windows"

#: config/i386/cygwin.h:58
msgid "Create console application"
msgstr "Cr�er une application de type console"

#: config/i386/cygwin.h:59 config/i386/win32.h:59
msgid "Generate code for a DLL"
msgstr "G�n�rer le code pour un DLL"

#: config/i386/cygwin.h:61 config/i386/win32.h:61
msgid "Ignore dllimport for functions"
msgstr "Ignorer dllimport pour fonctions"

#: config/i386/cygwin.h:63
msgid "Use Mingw-specific thread support"
msgstr "Utilise le support de thread sp�cifique � Mingw"

#: config/i386/cygwin.h:257
#, c-format
msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
msgstr "-f%s ignor� pour la cible (tout le code set ind�pendant de la position)"

#: config/i386/dgux.h:60
msgid "Retain standard MXDB information"
msgstr "Retenir l'information standard MXDB"

#: config/i386/dgux.h:62
msgid "Retain legend information"
msgstr "Retenir les informations de l�gende"

#: config/i386/dgux.h:65
msgid "Generate external legend information"
msgstr "G�n�rer les informations externes de l�gende"

#: config/i386/dgux.h:67
msgid "Emit identifying info in .s file"
msgstr "Produire les infos d'identification dans le fichier .s"

#: config/i386/dgux.h:69
msgid "Warn when a function arg is a structure"
msgstr "Avertir lorsque l'arg d'une fonction est une structure"

#: config/i386/dgux.h:252
msgid "argument is a structure"
msgstr "argument est une structure"

#: config/i386/djgpp.h:201
msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
msgstr "-mbnu210 est ignor� (option obsol�te)"

#: config/i386/i386.h:45 config/mips/mips.h:186
msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
msgstr "init � demi PIC appel� sur un syst�me qui ne le supporte pas"

#. Deprecated.
#. Deprecated.
#. Deprecated.
#. Deprecated.
#. Deprecated.
#. Deprecated.
#: config/i386/i386.h:303
msgid "Alternate calling convention"
msgstr "Convention alternative d'appels"

#: config/i386/i386.h:305 config/m68k/m68k.h:180 config/ns32k/ns32k.h:106
msgid "Use normal calling convention"
msgstr "Utiliser la convention normale d'appels"

#: config/i386/i386.h:307
msgid "Align some doubles on dword boundary"
msgstr "Aligner quelques doubles sur des fronti�res de mots doubles"

#: config/i386/i386.h:309
msgid "Align doubles on word boundary"
msgstr "Aligner les doubles sur des fronti�res de mots"

#: config/i386/i386.h:311
msgid "Uninitialized locals in .bss"
msgstr "Var. locales non initialis�es dans .bss"

#: config/i386/i386.h:313
msgid "Uninitialized locals in .data"
msgstr "Var. locales non initialis�es dans .data"

#: config/i386/i386.h:315 config/m68k/linux-aout.h:45 config/m68k/linux.h:50
msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
msgstr "Utiliser les math�matiques IEEE pour les comparaisons FP"

#: config/i386/i386.h:317
msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
msgstr "Ne pas utiliser les math�matiques IEEE pour les comparaisons FP"

#: config/i386/i386.h:319
msgid "Return values of functions in FPU registers"
msgstr "Retourner les valeurs de fonctions dans les registres FPU"

#: config/i386/i386.h:321
msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
msgstr "Ne pas retourner les valeurs de fonctions dans les registres FPU"

#: config/i386/i386.h:323
msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
msgstr "Ne pas g�n�rer sin, cos, sqrt pour le FPU"

#: config/i386/i386.h:325
msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
msgstr "G�n�rer sin, cos, sqrt pour le FPU"

#: config/i386/i386.h:327
msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles"

#: config/i386/i386.h:330
msgid "Enable stack probing"
msgstr "Autoriser le sondage de la pile"

#. undocumented
#. undocumented
#: config/i386/i386.h:335
msgid "Align destination of the string operations"
msgstr "Aligner la destination des op�rations sur les cha�nes"

#: config/i386/i386.h:337
msgid "Do not align destination of the string operations"
msgstr "Ne pas aligner la destination des op�rations sur les cha�nes"

#: config/i386/i386.h:339
msgid "Inline all known string operations"
msgstr "Permettre l'enlignage dans toutes les op�rations portant sur les cha�nes"

#: config/i386/i386.h:341
msgid "Do not inline all known string operations"
msgstr "Ne pas permettre l'enlignage dans toutes les op�rations portant sur les cha�nes"

#: config/i386/i386.h:343 config/i386/i386.h:348
msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
msgstr "Utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants"

#: config/i386/i386.h:345 config/i386/i386.h:350
msgid "Do not use push instructions to save outgoing arguments"
msgstr "Ne pas utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants"

#: config/i386/i386.h:352
msgid "Support MMX built-in functions"
msgstr "Supporte les fonctions internes MMX"

#: config/i386/i386.h:354
msgid "Do not support MMX built-in functions"
msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX"

#: config/i386/i386.h:357
msgid "Support 3DNow! built-in functions"
msgstr "Supporte les fonctions internes 3DNOW!"

#: config/i386/i386.h:360
msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes 3DNOW!"

#: config/i386/i386.h:362
msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
msgstr "Supporte les fonctions internes MMX et SSE et la g�n�ration de code"

#: config/i386/i386.h:365
msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX et SSE et la g�n�ration de code"

#: config/i386/i386.h:367
msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la g�n�ration de code"

#: config/i386/i386.h:370
msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la g�n�ration de code"

#: config/i386/i386.h:372
msgid "sizeof(long double) is 16"
msgstr "sizeof(long double) est 16"

#: config/i386/i386.h:374
msgid "sizeof(long double) is 12"
msgstr "sizeof(long double) est 12"

#: config/i386/i386.h:376
msgid "Generate 64bit x86-64 code"
msgstr "G�n�rer du code 64 bits pour x86-64"

#: config/i386/i386.h:378
msgid "Generate 32bit i386 code"
msgstr "G�n�rer du code 32 bits pour i386"

#: config/i386/i386.h:380
msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
msgstr "Utiliser la zone-rouge pour le code x86-64"

#: config/i386/i386.h:382
msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
msgstr "Ne pas utiliser la zone-rouge pour le code x86-64"

#. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
#. command options that have values.  Its definition is an
#. initializer with a subgrouping for each command option.
#.
#. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
#. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
#. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
#. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
#. by appending `-m' to the specified name.
#: config/i386/i386.h:428 config/rs6000/rs6000.h:428 config/sparc/sparc.h:641
msgid "Schedule code for given CPU"
msgstr "��duler le code pour le CPU donn�"

#: config/i386/i386.h:430
msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
msgstr "G�n�rer les math�matiques en virgule flottante avec le jeu d'instructions donn�es"

#: config/i386/i386.h:432
msgid "Generate code for given CPU"
msgstr "G�n�rer le code pour le CPU donn�"

#: config/i386/i386.h:434
msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
msgstr "Nombre de registre utiliser pour passer les arguments entiers"

#. TARGET_DEFAULT is defined in sun*.h and isi.h, etc.
#. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
#. command options that have values.  Its definition is an
#. initializer with a subgrouping for each command option.
#.
#. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
#. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
#. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
#. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
#. by appending `-m' to the specified name.
#: config/i386/i386.h:436 config/m68k/m68k.h:263
msgid "Loop code aligned to this power of 2"
msgstr "Codes de boucles align�s selon une puissance de 2"

#: config/i386/i386.h:438 config/m68k/m68k.h:265
msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
msgstr "Sauts de cibles align�s selon une puissance de 2"

#: config/i386/i386.h:440 config/m68k/m68k.h:267
msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
msgstr "D�buts des fonction align�s selon une puissance de 2"

#: config/i386/i386.h:443
msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
msgstr "Tentative de conservation de la pile align�e selon une puissance de 2"

#: config/i386/i386.h:445
msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
msgstr "Branchements co�teux � ce point (1-4, unit�s arbitraires)"

#: config/i386/i386.h:447
msgid "Use given x86-64 code model"
msgstr "Utiliser le mod�le de x86-64 donn�"

#. Undocumented.
#. Undocumented.
#: config/i386/i386.h:453
msgid "Use given assembler dialect"
msgstr "Utiliser la syntaxe de l'assembleur donn�"

#: config/i386/osf1elf.h:112
msgid "Profiling uses mcount"
msgstr "Profilage utilise mcount"

#: config/i386/osfrose.h:60
msgid "Emit half-PIC code"
msgstr "Produire du code � moiti� PIC"

#. intentionally undoc
#. intentionally undoc
#: config/i386/osfrose.h:67
msgid "Emit ELF object code"
msgstr "Produire du code objet ELF"

#: config/i386/osfrose.h:69
msgid "Emit ROSE object code"
msgstr "Produire du code objet ROSE"

#: config/i386/osfrose.h:71
msgid "Symbols have a leading underscore"
msgstr "Les symboles sont pr�c�d�es d'un caract�re de soulignement "

#: config/i386/osfrose.h:74
msgid "Align to >word boundaries"
msgstr "Aligner sur >fronti�res de mots"

#: config/i386/osfrose.h:77
msgid "Use mcount for profiling"
msgstr "Utiliser mcount pour le profilage"

#: config/i386/osfrose.h:79
msgid "Use mcount_ptr for profiling"
msgstr "Utiliser mcount_ptr pour le profilage"

#: config/i386/sco5.h:771
msgid "Generate ELF output"
msgstr "G�n�rer la sortie ELF"

#: config/i386/win32.h:53
msgid "Use Mingw32 interface"
msgstr "Utiliser l'interface Mingw32"

#: config/i386/win32.h:55
msgid "Use Cygwin interface"
msgstr "Utiliser l'interface Cygwin"

#: config/i386/win32.h:57
msgid "Use bare Windows interface"
msgstr "Utiliser l'interface brute Windows"

#. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
#. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
#: config/i386/xm-djgpp.h:71
msgid "environment variable DJGPP not defined"
msgstr "variable d'environment DJGPP non d�finie"

#: config/i386/xm-djgpp.h:73
#, c-format
msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
msgstr "variable d'environment DJGPP pointe sur un fichier manquant � %s �"

#: config/i386/xm-djgpp.h:76
#, c-format
msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
msgstr "variable d'environment DJGPP pointe vers un fichier corrompu � %s �"

#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of pairs in braces,
#. each pair being { "NAME", VALUE }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/i860/i860.h:56 config/i860/paragon.h:28
msgid "Generate code which uses the FPU"
msgstr "G�n�rer du code qui utilise le FPU"

#: config/i860/i860.h:57 config/i860/i860.h:58 config/i860/paragon.h:29 config/i860/paragon.h:30 config/i860/paragon.h:31
msgid "Do not generate code which uses the FPU"
msgstr "Ne pas g�n�rer du code qui utilise le FPU"

#: config/i960/i960-c.c:67
msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
msgstr "d�sol�, pas implant�: #pragma align NOM=TAILLE"

#: config/i960/i960-c.c:72
msgid "malformed #pragma align - ignored"
msgstr "#pragma align  mal compos� - ignor�"

#: config/i960/i960-c.c:110
msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
msgstr "d�sol�, pas implant�: #pragma noalign NOM"

#: config/i960/i960.c:1405 config/m68k/m68k.c:665 config/rs6000/rs6000.c:8437
msgid "stack limit expression is not supported"
msgstr "expression limitant la pile n'est pas support�e"

#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of pairs in braces,
#. each pair being { "NAME", VALUE }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#. ??? Not all ten of these architecture variations actually exist, but I
#. am not sure which are real and which aren't.
#: config/i960/i960.h:240
msgid "Generate SA code"
msgstr "G�n�rer du code SA"

#: config/i960/i960.h:243
msgid "Generate SB code"
msgstr "G�n�rer du code SB"

#. {"sc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED|						TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR),	       N_("Generate SC code")},
#: config/i960/i960.h:248
msgid "Generate KA code"
msgstr "G�n�rer du code KA"

#: config/i960/i960.h:251
msgid "Generate KB code"
msgstr "G�n�rer du code KB"

#. {"kc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED|						TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR),	       N_("Generate KC code")},
#: config/i960/i960.h:256
msgid "Generate JA code"
msgstr "G�n�rer du code JA"

#: config/i960/i960.h:258
msgid "Generate JD code"
msgstr "G�n�rer du code JD"

#: config/i960/i960.h:261
msgid "Generate JF code"
msgstr "G�n�rer du code JF"

#: config/i960/i960.h:263
msgid "generate RP code"
msgstr "G�n�rer du code RP"

#: config/i960/i960.h:266
msgid "Generate MC code"
msgstr "G�n�rer du code MC"

#: config/i960/i960.h:269
msgid "Generate CA code"
msgstr "G�n�rer du code CA"

#. {"cb", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_C_SERIES|						TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT|TARGET_FLAG_CODE_ALIGN),       N_("Generate CB code")},						    {"cc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED|						TARGET_FLAG_C_SERIES|TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT|			TARGET_FLAG_CODE_ALIGN),			       N_("Generate CC code")},
#: config/i960/i960.h:279
msgid "Generate CF code"
msgstr "G�n�rer du code CF"

#: config/i960/i960.h:285
msgid "Use alternate leaf function entries"
msgstr "Utiliser les entr�es alternatives pour les fonctions de feuilles"

#: config/i960/i960.h:287
msgid "Do not use alternate leaf function entries"
msgstr "Ne pas utiliser les entr�es alternatives pour les fonctions de feuilles"

#: config/i960/i960.h:289
msgid "Perform tail call optimization"
msgstr "Effectuer une optimisation sur mesure des appels"

#: config/i960/i960.h:291
msgid "Do not perform tail call optimization"
msgstr "Ne pas effectuer une optimisation sur mesure des appels"

#: config/i960/i960.h:293
msgid "Use complex addressing modes"
msgstr "Utiliser les modes d'adressage complexes"

#: config/i960/i960.h:295
msgid "Do not use complex addressing modes"
msgstr "Ne pas utiliser les modes d'adressage complexes"

#: config/i960/i960.h:297
msgid "Align code to 8 byte boundary"
msgstr "Aligner le code sur des fronti�res de 8 octets"

#: config/i960/i960.h:299
msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
msgstr "Ne pas aligner le code sur des fronti�res de 8 octets"

#. {"clean-linkage", (TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE),			       N_("Force use of prototypes")},					    {"no-clean-linkage", -(TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE),			       N_("Do not force use of prototypes")},
#: config/i960/i960.h:305 config/i960/i960.h:307
msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
msgstr "Autoriser la compatibilit� avec iC960 v2.0"

#: config/i960/i960.h:309
msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
msgstr "Autoriser la compatibilit� avec iC960 v3.0"

#: config/i960/i960.h:311 config/i960/i960.h:313
msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
msgstr "Autoriser la compatibilit� avec l'assembleur iC960"

#: config/i960/i960.h:315
msgid "Do not permit unaligned accesses"
msgstr "Ne pas permettre les acc�s non align�s"

#: config/i960/i960.h:317
msgid "Permit unaligned accesses"
msgstr "Permettre les acc�s non align�s"

#: config/i960/i960.h:319
msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
msgstr "Utiliser une disposition de type Intel's v1.3 gcc"

#: config/i960/i960.h:321
msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
msgstr "Ne pas utiliser une disposition de type Intel's v1.3 gcc"

#: config/i960/i960.h:323 config/sparc/freebsd.h:80 config/sparc/linux.h:86 config/sparc/linux64.h:143 config/sparc/netbsd-elf.h:238
msgid "Use 64 bit long doubles"
msgstr "Utiliser les doubles longs de 64 bits"

#: config/i960/i960.h:325
msgid "Enable linker relaxation"
msgstr "Autoriser la rel�che par l'�diteur de liens"

#: config/i960/i960.h:327
msgid "Do not enable linker relaxation"
msgstr "Ne pas autoriser la rel�che par l'�diteur de liens"

#. Override conflicting target switch options.
#. Doesn't actually detect if more than one -mARCH option is given, but
#. does handle the case of two blatantly conflicting -mARCH options.
#: config/i960/i960.h:342 config/i960/i960.h:352
msgid "conflicting architectures defined - using C series"
msgstr "architectures conflictuelles d�finies - utilise les s�ries C"

#: config/i960/i960.h:347
msgid "conflicting architectures defined - using K series"
msgstr "architectures conflictuelles d�finies - utilise les s�ries K"

#: config/i960/i960.h:362
msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
msgstr "iC2.0 et iC3.0 sont incompatibles - utilise iC3.0"

#. ??? See the LONG_DOUBLE_TYPE_SIZE definition below.
#: config/i960/i960.h:373
msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
msgstr "l'option -mlong-double-64 n'est pas fonctionnelle encore"

#: config/ia64/ia64.c:3554
msgid "ia64_print_operand: unknown code"
msgstr "ia64_print_operand: code inconnu"

#: config/ia64/ia64.c:3828
msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
msgstr "valeur de -mfixed-range doit avoir la forme REG1-REG2"

#: config/ia64/ia64.c:3855
#, c-format
msgid "%s-%s is an empty range"
msgstr "%s-%s est une �tendue vide"

#: config/ia64/ia64.c:3920
msgid "cannot optimize division for both latency and throughput"
msgstr "ne peut optimiser la division � la fois pour la latence et la quantit� produite"

#. This macro defines names of command options to set and clear bits in
#. `target_flags'.  Its definition is an initializer with a subgrouping for
#. each command option.
#: config/ia64/ia64.h:119
msgid "Generate big endian code"
msgstr "G�n�rer du code de syst�me � octets de poids fort"

#: config/ia64/ia64.h:121 config/mcore/mcore.h:159
msgid "Generate little endian code"
msgstr "G�n�rer du code de syst�me � octets de poids faible"

#: config/ia64/ia64.h:123
msgid "Generate code for GNU as"
msgstr "G�n�rer du code pour GNU tel que"

#: config/ia64/ia64.h:125
msgid "Generate code for Intel as"
msgstr "G�n�rer du code pour Intel tel que"

#: config/ia64/ia64.h:127
msgid "Generate code for GNU ld"
msgstr "G�n�rer du code pour GNU ld"

#: config/ia64/ia64.h:129
msgid "Generate code for Intel ld"
msgstr "G�n�rer du code pour Intel ld"

#: config/ia64/ia64.h:131
msgid "Generate code without GP reg"
msgstr "G�n�rer du code sans registre GP"

#: config/ia64/ia64.h:133
msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
msgstr "Produire de stop bits avant et apr�s les asms �tendus"

#: config/ia64/ia64.h:135
msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
msgstr "Ne pas produire de stop bits avant et apr�s les asms �tendus"

#: config/ia64/ia64.h:137
msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
msgstr "Produire du code pour le processeur B Itanium (TM)"

#: config/ia64/ia64.h:139
msgid "Use in/loc/out register names"
msgstr "Utilise les noms des registres in/loc/out "

#: config/ia64/ia64.h:141
msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
msgstr "Interdire l'utilisation de sdata/scommon/sbss"

#: config/ia64/ia64.h:143
msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
msgstr "Autoriser l'utilisation de sdata/scommon/sbss"

#: config/ia64/ia64.h:145
msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
msgstr "gp est une constante (mais save/restore gp fait par appels indirects)"

#: config/ia64/ia64.h:147
msgid "Generate self-relocatable code"
msgstr "G�n�rer du code auto-relocalisable"

#: config/ia64/ia64.h:149
msgid "Generate inline division, optimize for latency"
msgstr "G�n�rer les divisions en ligne, optimis�es pour la latence"

#: config/ia64/ia64.h:151
msgid "Generate inline division, optimize for throughput"
msgstr "G�n�rer les divisions en ligne, optimis�es pour la quantit�"

#: config/ia64/ia64.h:153
msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
msgstr "Autoriser les infos de lignes de mise au point Dwarf 2 via GNU tel que"

#: config/ia64/ia64.h:155
msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
msgstr "Interdire les infos de lignes de mise au point Dwarf 2 via GNU tel que"

#: config/ia64/ia64.h:183
msgid "Specify range of registers to make fixed"
msgstr "sp�cifier l'�tendue des registres pour la rendre fixe"

#: config/m32r/m32r.c:130
#, c-format
msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
msgstr "valeur erron�e (%s) pour l'option -mmodel"

#: config/m32r/m32r.c:139
#, c-format
msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
msgstr "valeur erron�e (%s) pour l'option -msdata"

#: config/m32r/m32r.c:310
#, c-format
msgid "invalid argument of `%s' attribute"
msgstr "type d'argument invalide pour l'attribut � %s �"

#: config/m32r/m32r.c:408
msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
msgstr "constantes objets ne peuvent aller dans .sdata/.sbss"

#: config/m32r/m32r.c:2248
#, c-format
msgid "invalid operand to %%s code"
msgstr "op�rande invalide pour le code %%s"

#: config/m32r/m32r.c:2255
#, c-format
msgid "invalid operand to %%p code"
msgstr "op�rande invalide pour le code %%p"

#: config/m32r/m32r.c:2311
msgid "bad insn for 'A'"
msgstr "insn erron� pour � A �"

#: config/m32r/m32r.c:2363
#, c-format
msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
msgstr "op�rande invalide pour le code %%T/%%B"

#: config/m32r/m32r.c:2386
#, c-format
msgid "invalid operand to %%N code"
msgstr "op�rande invalide pour le code %%N"

#: config/m32r/m32r.c:2431
msgid "pre-increment address is not a register"
msgstr "pr�-incr�ment d'adresse n'est pas un registre"

#: config/m32r/m32r.c:2438
msgid "pre-decrement address is not a register"
msgstr "pr�-d�cr�ment d'adresse n'est pas un registre"

#: config/m32r/m32r.c:2445
msgid "post-increment address is not a register"
msgstr "post-incr�ment d'adresse n'est pas un registre"

#: config/m32r/m32r.c:2523 config/m32r/m32r.c:2539 config/rs6000/rs6000.c:11065
msgid "bad address"
msgstr "adresse erron�e"

#: config/m32r/m32r.c:2544
msgid "lo_sum not of register"
msgstr "lo_sum n'est pas un registre"

#. { "relax",			TARGET_RELAX_MASK, "" },		    { "no-relax",		-TARGET_RELAX_MASK, "" },
#: config/m32r/m32r.h:241
msgid "Display compile time statistics"
msgstr "Afficher les statistiques de temps de compilation"

#: config/m32r/m32r.h:243
msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
msgstr "Aligner toutes les boucles sur des fronti�res de 32 octets"

#: config/m32r/m32r.h:246
msgid "Only issue one instruction per cycle"
msgstr "�mettre seulement une instruction par cycle"

#: config/m32r/m32r.h:249
msgid "Prefer branches over conditional execution"
msgstr "Privil�gier les branchements au lieu d'une ex�cution conditionnelle"

#: config/m32r/m32r.h:265
msgid "Code size: small, medium or large"
msgstr "Taille du code: small, medium ou large"

#: config/m32r/m32r.h:267
msgid "Small data area: none, sdata, use"
msgstr "Petite zone de donn�es: none, sdata, use"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:236
#, c-format
msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
msgstr "-f%s ignor� pour 68HC11/68HC12 (non support�)"

#. !!!! SCz wrong here.
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3170 config/m68hc11/m68hc11.c:3544
msgid "move insn not handled"
msgstr "d�placement insn non trait�"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:3390 config/m68hc11/m68hc11.c:3474 config/m68hc11/m68hc11.c:3747
msgid "invalid register in the move instruction"
msgstr "registre invalide dans l'instruction de d�placement"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:3424
msgid "invalid operand in the instruction"
msgstr "op�rande invalide dans l'instruction"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:3721
msgid "invalid register in the instruction"
msgstr "registre invalide dans l'instruction"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:3754
msgid "operand 1 must be a hard register"
msgstr "l'op�rande 1 doit �tre un registre mat�riel"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:3771
msgid "invalid rotate insn"
msgstr "rotation invalide insn"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:4196
msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
msgstr "registres IX, IY et Z utilis�s dans le m�me INSN"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:4521 config/m68hc11/m68hc11.c:4823
msgid "cannot do z-register replacement"
msgstr "ne peut effectuer le remplacement d'un registre z"

#: config/m68hc11/m68hc11.c:4886
msgid "invalid Z register replacement for insn"
msgstr "remplacement invalide de registre Z pour insn"

#. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces of
#. pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE } where VALUE is the bits
#. to set or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to
#. identify the default VALUE.
#: config/m68hc11/m68hc11.h:155
msgid "Compile with 16-bit integer mode"
msgstr "Compiler en mode entier de 16 bits"

#: config/m68hc11/m68hc11.h:157
msgid "Compile with 32-bit integer mode"
msgstr "Compiler en mode entier de 32 bits"

#: config/m68hc11/m68hc11.h:159
msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
msgstr "Auto pr�/post d�crementation incr�mentation permise"

#: config/m68hc11/m68hc11.h:161
msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
msgstr "Auto pr�/post d�crementation incr�mentation non permise"

#: config/m68hc11/m68hc11.h:163
msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
msgstr "Ne pas utiliser les modes directs d'adressage pour des registres logiciels"

#: config/m68hc11/m68hc11.h:165 config/m68hc11/m68hc11.h:169
msgid "Compile for a 68HC11"
msgstr "Compiler pour un 68HC11"

#: config/m68hc11/m68hc11.h:167 config/m68hc11/m68hc11.h:171
msgid "Compile for a 68HC12"
msgstr "Compiler pour un 68HC12"

#. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
#. command options that have values.  Its definition is an
#. initializer with a subgrouping for each command option.
#.
#. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
#. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
#. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
#. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
#. by appending `-m' to the specified name.
#: config/m68hc11/m68hc11.h:185
msgid "Specify the register allocation order"
msgstr "Sp�cifier l'ordre d'allocation des registres"

#: config/m68hc11/m68hc11.h:187
msgid "Indicate the number of soft registers available"
msgstr "Indiquer le nombre de registres logiciels disponibles"

#: config/m68k/m68k.c:150
#, c-format
msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
msgstr "-malign-loops=%d n'est pas entre 1 et %d"

#: config/m68k/m68k.c:161
#, c-format
msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
msgstr "-malign-jumps=%d n'est pas entre 1 et %d"

#: config/m68k/m68k.c:172
#, c-format
msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
msgstr "-malign-functions=%d n'est pas entre 1 et %d"

#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of pairs in braces,
#. each pair being { "NAME", VALUE }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/m68k/m68k.h:162 config/m68k/m68k.h:164
msgid "Generate code for a 68020"
msgstr "G�n�rer le code pour un 68020"

#: config/m68k/m68k.h:169 config/m68k/m68k.h:172
msgid "Generate code for a 68000"
msgstr "G�n�rer le code pour un 68000"

#: config/m68k/m68k.h:174
msgid "Use the bit-field instructions"
msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits"

#: config/m68k/m68k.h:176
msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits"

#: config/m68k/m68k.h:178
msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
msgstr "Utiliser une convention diff�rente d'appel en utilisant � rtd �"

#: config/m68k/m68k.h:182
msgid "Consider type `int' to be 16 bits wide"
msgstr "Consid�rer le type � int � comme ayant une largeur de 16 bits"

#: config/m68k/m68k.h:184
msgid "Consider type `int' to be 32 bits wide"
msgstr "Consid�rer le type � int � comme ayant une largeur de 32 bits"

#: config/m68k/m68k.h:186
msgid "Generate code for a Sun FPA"
msgstr "G�n�rer le code pour un Sun FPA"

#: config/m68k/m68k.h:189
msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
msgstr "Ne pas g�n�rer le code pour un Sun FPA"

#: config/m68k/m68k.h:191 config/m68k/m68k.h:193
msgid "Generate code for a Sun Sky board"
msgstr "G�n�rer le code pour un Sun Sky board"

#: config/m68k/m68k.h:195
msgid "Do not use Sky linkage convention"
msgstr "Ne pas utiliser la convention d'�dition de lien Sky"

#: config/m68k/m68k.h:197
msgid "Generate code for a 68881"
msgstr "G�n�rer le code pour un 68881"

#: config/m68k/m68k.h:200
msgid "Generate code with library calls for floating point"
msgstr "G�n�rer le code avec les appels de librairies en virgule flottante"

#: config/m68k/m68k.h:202
msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
msgstr "G�n�rer le code pour un 68040 sans les nouvelles instructions"

#: config/m68k/m68k.h:205
msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
msgstr "G�n�rer le code pour un 68060 sans les nouvelles instructions"

#: config/m68k/m68k.h:209
msgid "Generate code for a 68030"
msgstr "G�n�rer le code pour un 68030"

#: config/m68k/m68k.h:212
msgid "Generate code for a 68040"
msgstr "G�n�rer du code pour un 68040"

#: config/m68k/m68k.h:216
msgid "Generate code for a 68060"
msgstr "G�n�rer le code pour un 68060"

#: config/m68k/m68k.h:221
msgid "Generate code for a 520X"
msgstr "G�n�rer le code pour un 520X"

#: config/m68k/m68k.h:224
msgid "Generate code for a 68851"
msgstr "G�n�rer le code pour un 68851"

#: config/m68k/m68k.h:226
msgid "Do no generate code for a 68851"
msgstr "Ne pas g�n�rer le code pour un 68851"

#: config/m68k/m68k.h:229
msgid "Generate code for a 68302"
msgstr "G�n�rer le code pour un 68302"

#: config/m68k/m68k.h:232
msgid "Generate code for a 68332"
msgstr "G�n�rer le code pour un 68332"

#: config/m68k/m68k.h:236
msgid "Generate code for a cpu32"
msgstr "G�n�rer le code pour un cpu32"

#: config/m68k/m68k.h:239
msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
msgstr "Aligner les variables sur des fronti�res de 32 bits"

#: config/m68k/m68k.h:241
msgid "Align variables on a 16-bit boundary"
msgstr "Aligner les variables sur des fronti�res de 16 bits"

#: config/m68k/m68k.h:243
msgid "Generate pc-relative code"
msgstr "G�n�rer du code relatif au compteur de programme (PC)"

#: config/m68k/m68k.h:245
msgid "Do not use unaligned memory references"
msgstr "Ne pas utiliser des r�f�rences m�moire non align�es"

#: config/m68k/m68k.h:247
msgid "Use unaligned memory references"
msgstr "Utiliser des r�f�rences m�moire non align�es"

#. Sometimes certain combinations of command options do not make
#. sense on a particular target machine.  You can define a macro
#. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this.  This macro, if
#. defined, is executed once just after all the command options have
#. been parsed.
#.
#. Don't use this macro to turn on various extra optimizations for
#. `-O'.  That is what `OPTIMIZATION_OPTIONS' is for.
#: config/m68k/m68k.h:284 config/m68k/m68kelf.h:267 config/m68k/m68kv4.h:299
msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010\n"
msgstr "-fPIC n'est pas couramment support� pour le 68000 ou 68010\n"

#: config/m88k/m88k.c:900
#, c-format
msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
msgstr "moniteur interne gcc: branchement court(%x)"

#: config/m88k/m88k.c:2300
msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
msgstr "erreur interne gcc: ne peut exprimer la localisation symbolique"

#: config/m88k/m88k.c:2582
#, c-format
msgid "argument #%d is a structure"
msgstr "argument #%d est une structure"

#: config/m88k/m88k.c:2882
#, c-format
msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
msgstr "%%R n'est pas suivi de %%B/C/D/E"

#: config/m88k/m88k.c:2950
#, c-format
msgid "invalid %%x/X value"
msgstr "valeur %%x/X invalide"

#: config/m88k/m88k.c:2973 config/rs6000/rs6000.c:6509
#, c-format
msgid "invalid %%q value"
msgstr "valeur %%q invalide"

#: config/m88k/m88k.c:2979
#, c-format
msgid "invalid %%o value"
msgstr "valeur %%o invalide"

#: config/m88k/m88k.c:2986 config/rs6000/rs6000.c:6472
#, c-format
msgid "invalid %%p value"
msgstr "valeur %%p invalide"

#: config/m88k/m88k.c:2999 config/m88k/m88k.c:3004
#, c-format
msgid "invalid %%s/S value"
msgstr "valeur %%s/S invalide"

#: config/m88k/m88k.c:3015
#, c-format
msgid "invalid %%P operand"
msgstr "op�rande %%P invalide"

#: config/m88k/m88k.c:3046 config/romp/romp.c:682
#, c-format
msgid "invalid %%B value"
msgstr "valeur %%B invalide"

#: config/m88k/m88k.c:3076
#, c-format
msgid "invalid %%D value"
msgstr "valeur %%D invalide"

#: config/m88k/m88k.c:3089
#, c-format
msgid "`%%d' operand isn't a register"
msgstr "l'op�rande �%%d� n'est pas un registre"

#: config/m88k/m88k.c:3107
msgid "operand is r0"
msgstr "op�rande est R0"

#: config/m88k/m88k.c:3121
msgid "operand is const_double"
msgstr "op�rande est de type const_double"

#: config/m88k/m88k.c:3140
msgid "invalid code"
msgstr "code invalide"

#. Do any checking or such that is needed after processing the -m switches.
#: config/m88k/m88k.h:277
msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
msgstr "-mtrap-large-shift et -mhandle-large-shift sont incompatibles"

#: config/m88k/m88k.h:299
#, c-format
msgid "invalid option `-mshort-data-%s'"
msgstr "option invalide �-mshort-data-%s'"

#: config/m88k/m88k.h:304
#, c-format
msgid "-mshort-data-%s is too large "
msgstr "-mshort-data-%s est trop grande "

#: config/m88k/m88k.h:306
#, c-format
msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
msgstr "-mshort-data-%s et PIC sont incompatibles"

#: config/mcore/mcore.c:3083
#, c-format
msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
msgstr "opton invalide �-mstack-increment=%s'"

#: config/mcore/mcore.h:126
msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
msgstr "Constante en ligne si elle peut �tre en 2 insn ou moins"

#: config/mcore/mcore.h:128
msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
msgstr "Constantes en ligne si elle prend seulement 1 instruction"

#: config/mcore/mcore.h:130
msgid "Set maximum alignment to 4"
msgstr "Initialiser l'alignement maximal � 4"

#: config/mcore/mcore.h:132
msgid "Set maximum alignment to 8"
msgstr "Initialiser l'alignement maximal � 8"

#: config/mcore/mcore.h:136
msgid "Do not use the divide instruction"
msgstr "Ne pas utiliser l'instruction de division"

#: config/mcore/mcore.h:140
msgid "Do not arbitary sized immediates in bit operations"
msgstr "Ne pas calculer la taille des imm�diats dans les op�rations sur les bits"

#: config/mcore/mcore.h:142
msgid "Always treat bit-field as int-sized"
msgstr "Toujours traiter les champs de bits comme si la taille enti�re"

#: config/mcore/mcore.h:146
msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
msgstr "Forcer les fonctions � �tre align�s sur des fronti�res de 4 octets"

#: config/mcore/mcore.h:148
msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
msgstr "Forcer les fonctions � �tre align�s sur des fronti�res de 2 octets"

#: config/mcore/mcore.h:150
msgid "Emit call graph information"
msgstr "Produire les informations du graphe d'appel"

#: config/mcore/mcore.h:154
msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
msgstr "Pr�f�rer l'acc�s � des mots plut�t qu'un acc�s � des octets"

#: config/mcore/mcore.h:165
msgid "Generate code for the M*Core M340"
msgstr "G�n�rer du code pour M*Core M340"

#: config/mcore/mcore.h:178
msgid "Maximum amount for a single stack increment operation"
msgstr "Montant maximal pour une op�ration d'incr�mentation simple de la pile"

#: config/mips/mips.c:4815
msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
msgstr "L'option -march est incompatible avec -mipsN et est alors ignor�e."

#: config/mips/mips.c:4841
#, c-format
msgid "-mips%d not supported"
msgstr "-mips%d n'est pas support�"

#: config/mips/mips.c:4848
#, c-format
msgid "bad value (%s) for -mips switch"
msgstr "valeur erron�e (%s) pour l'option -mips"

#: config/mips/mips.c:4869
#, c-format
msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
msgstr "valeur erron�e (%s) pour l'option -mabi"

#: config/mips/mips.c:4907
#, c-format
msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
msgstr "-mabi=%s ne supporte pas -mips%d"

#: config/mips/mips.c:4924
msgid "this target does not support the -mabi switch"
msgstr "cette cible ne supporte pas l'option -mabi"

#: config/mips/mips.c:5034
#, c-format
msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
msgstr "valeur erron�e (%s) pour l'option -mtune"

#: config/mips/mips.c:5044
#, c-format
msgid "-mips%d does not support 64 bit fp registers"
msgstr "-mips%d ne supporte pas les registres FP de 64 bits"

#: config/mips/mips.c:5050
#, c-format
msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
msgstr "-mips%d ne supporte pas les registres GP de 64 bits"

#: config/mips/mips.c:5071
msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
msgstr "-G est incompatible avec le code PIC par d�faut"

#: config/mips/mips.c:5087
msgid "-membedded-pic and -mabicalls are incompatible"
msgstr "-membedded-pic et -mabicalls sont incompatibles"

#: config/mips/mips.c:5090
msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
msgstr "-G et -membedded-pic sont incompatibles"

#: config/mips/mips.c:5141
#, c-format
msgid "invalid option `entry%s'"
msgstr "option invalide �entry%s'"

#: config/mips/mips.c:5144
msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
msgstr "-mentry n'a de sens qu'avec -mips-16"

#: config/mips/mips.c:5484
#, c-format
msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
msgstr "erreur interne: %%) trouv� sans %%( dans le patron d'aswsemblage"

#: config/mips/mips.c:5498
#, c-format
msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
msgstr "erreur interne: %%] trouv� sans %%[ dans le patron d'assemblage"

#: config/mips/mips.c:5511
#, c-format
msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
msgstr "erreur interne: %%> trouv� sans %%< dans le patron d'assemblage"

#: config/mips/mips.c:5524
#, c-format
msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
msgstr "erreur interne: %%} trouv� sans %%{ dans le patron d'assemblage"

#: config/mips/mips.c:5538
#, c-format
msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
msgstr "PRINT_OPERAND: ponctuation � %c � inconnue"

#: config/mips/mips.c:5547 config/xtensa/xtensa.c:1913
msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
msgstr "PRINT_OPERAND pointeur nul"

#: config/mips/mips.c:5680
#, c-format
msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
msgstr "utilisation invalide de %%d, %%x, ou %%X"

#: config/mips/mips.c:5723 config/xtensa/xtensa.c:2012
msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, pointeur nul"

#: config/mips/mips.c:5947
msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
msgstr "format MIPS ECOFF ne permet pas de changer le nom des fichiers � l'int�rieur des fonction avec #line"

#: config/mips/mips.c:6261
msgid "can't rewind temp file"
msgstr "ne peut rembobiner le fichier temporaire"

#: config/mips/mips.c:6265
msgid "can't write to output file"
msgstr "ne peut �crire dans le fichier de sortie"

#: config/mips/mips.c:6268
msgid "can't read from temp file"
msgstr "ne peut lire du fichier temporaire"

#: config/mips/mips.c:6271
msgid "can't close temp file"
msgstr "ne peut fermer le fichier temporaire"

#: config/mips/mips.c:6704
#, c-format
msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
msgstr "gp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que z�ro"

#: config/mips/mips.c:6866
#, c-format
msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
msgstr "fp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que z�ro"

#: config/mips/mips.c:8927
#, c-format
msgid "can not handle inconsistent calls to `%s'"
msgstr "ne peut traiter des appels inconsistents � � %s �"

#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of pairs in braces,
#. each pair being { "NAME", VALUE }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/mips/mips.h:368 config/mn10300/mn10300.h:64
msgid "No default crt0.o"
msgstr "Aucun d�faut pour crt0.o"

#: config/mips/mips.h:370
msgid "Use 64-bit int type"
msgstr "Utiliser le type int de 64 bits"

#: config/mips/mips.h:372
msgid "Use 64-bit long type"
msgstr "Utiliser le type long de 64 bits"

#: config/mips/mips.h:374
msgid "Use 32-bit long type"
msgstr "Utiliser le type long de 32 bits"

#: config/mips/mips.h:376
msgid "Optimize lui/addiu address loads"
msgstr "Optimiser les chargements d'adresses lui/addiu"

#: config/mips/mips.h:378
msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
msgstr "Ne pas optimiser les chargements d'adresses lui/addiu"

#: config/mips/mips.h:380
msgid "Use MIPS as"
msgstr "Utiliser MIPS tel que"

#: config/mips/mips.h:382
msgid "Use GNU as"
msgstr "Utiliser GNU tel que"

#: config/mips/mips.h:384
msgid "Use symbolic register names"
msgstr "Utiliser les noms de registres symboliques"

#: config/mips/mips.h:386
msgid "Don't use symbolic register names"
msgstr "Ne pas utiliser les noms de registres symboliques"

#: config/mips/mips.h:388 config/mips/mips.h:390
msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
msgstr "Utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss"

#: config/mips/mips.h:392 config/mips/mips.h:394
msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
msgstr "Ne pas utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss"

#: config/mips/mips.h:396
msgid "Output compiler statistics"
msgstr "Afficher les statistiques de compilation"

#: config/mips/mips.h:398
msgid "Don't output compiler statistics"
msgstr "Ne pas afficher les statistiques de compilation"

#: config/mips/mips.h:400
msgid "Don't optimize block moves"
msgstr "Ne pas optimiser les d�placements de blocs"

#: config/mips/mips.h:402
msgid "Optimize block moves"
msgstr "Optimiser les d�placements de blocs"

#: config/mips/mips.h:404
msgid "Use mips-tfile asm postpass"
msgstr "Utiliser la post-passe de type mips-tfile de l'assembleur"

#: config/mips/mips.h:406
msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
msgstr "Ne pas utiliser la post-passe de type mips-tfile de l'assembleur"

#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of triplets in braces,
#. each triplet being { "NAME", VALUE, DOC }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear and DOC
#. is the documentation for --help (NULL if intentionally undocumented).
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/mips/mips.h:410 config/pdp11/pdp11.h:55
msgid "Use hardware floating point"
msgstr "Utiliser l'unit� mat�rielle en virgule flottante"

#: config/mips/mips.h:412
msgid "Use 64-bit FP registers"
msgstr "Utiliser les registres FP de 64 bits"

#: config/mips/mips.h:414
msgid "Use 32-bit FP registers"
msgstr "Utiliser les registres FP de 32 bits"

#: config/mips/mips.h:416
msgid "Use 64-bit general registers"
msgstr "Utiliser les registres g�n�raux de 64 bits"

#: config/mips/mips.h:418
msgid "Use 32-bit general registers"
msgstr "Utiliser les registres g�n�raux de 32 bits"

#: config/mips/mips.h:420
msgid "Use Irix PIC"
msgstr "Utiliser le code PIC Irix"

#: config/mips/mips.h:422
msgid "Don't use Irix PIC"
msgstr "Utiliser le code PIC Irix"

#: config/mips/mips.h:424
msgid "Use OSF PIC"
msgstr "Utiliser le code PIC OSF"

#: config/mips/mips.h:426
msgid "Don't use OSF PIC"
msgstr "Ne pas utiliser le code PIC OSF"

#: config/mips/mips.h:428
msgid "Use indirect calls"
msgstr "Utiliser les appels indirects"

#: config/mips/mips.h:430
msgid "Don't use indirect calls"
msgstr "Ne pas utiliser les appels indirects"

#: config/mips/mips.h:432
msgid "Use embedded PIC"
msgstr "Utiliser le code PIC ench�ss�"

#: config/mips/mips.h:434
msgid "Don't use embedded PIC"
msgstr "Ne pas utiliser le code PIC ench�ss�"

#: config/mips/mips.h:436
msgid "Use ROM instead of RAM"
msgstr "Utiliser le ROM au lieu de la RAM"

#: config/mips/mips.h:438
msgid "Don't use ROM instead of RAM"
msgstr "Ne pas utiliser le ROM au lieu de la RAM"

#: config/mips/mips.h:440
msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
msgstr "Placer les constantes non itialis�es dans le ROM (a besoin de -membedded-data)"

#: config/mips/mips.h:442
msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
msgstr "Ne pas placer les constantes non itialis�es dans le ROM (a besoin de -membedded-data)"

#. Macro to define tables used to set the flags.
#: config/mips/mips.h:444 config/xtensa/xtensa.h:110
msgid "Use big-endian byte order"
msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour syst�me � octets de poids fort"

#: config/mips/mips.h:446 config/xtensa/xtensa.h:112
msgid "Use little-endian byte order"
msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour syst�me � octets de poids faible"

#: config/mips/mips.h:448
msgid "Use single (32-bit) FP only"
msgstr "Utiliser un simple FP (32 bits) seulement"

#: config/mips/mips.h:450
msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
msgstr "Ne pas utiliser un simple FP (32 bits) seulement"

#: config/mips/mips.h:452
msgid "Use multiply accumulate"
msgstr "Utiliser les multiplications par accumulations"

#: config/mips/mips.h:454
msgid "Don't use multiply accumulate"
msgstr "Ne pas utiliser les multiplications par accumulations"

#: config/mips/mips.h:456 config/rs6000/rs6000.h:351
msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
msgstr "Ne pas g�n�rer des instructions fusionn�s de multiplication/addition"

#: config/mips/mips.h:458 config/rs6000/rs6000.h:349
msgid "Generate fused multiply/add instructions"
msgstr "G�n�rer des instructions fusionn�s de multiplication/addition"

#: config/mips/mips.h:460
msgid "Work around early 4300 hardware bug"
msgstr "Contourner le bug mat�riel des premiers 4300"

#: config/mips/mips.h:462
msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
msgstr "Ne pas contourner le bug mat�riel des premiers 4300"

#: config/mips/mips.h:464
msgid "Optimize for 3900"
msgstr "Optimiser pour le 3900"

#: config/mips/mips.h:466
msgid "Optimize for 4650"
msgstr "Optimiser pour le 4650"

#: config/mips/mips.h:468
msgid "Trap on integer divide by zero"
msgstr "Intercepter les divisions par z�ros sur des entiers"

#: config/mips/mips.h:470
msgid "Don't trap on integer divide by zero"
msgstr "Ne pas intercepter les divisions par z�ros sur des entiers"

#: config/mips/mips.h:472
msgid "Trap on integer divide overflow"
msgstr "Intercepter les d�bordements lors de divisions avec des entiers"

#: config/mips/mips.h:474
msgid "Don't trap on integer divide overflow"
msgstr "Ne pas intercepter les d�bordement lors de divisions avec des entiers"

#: config/mips/mips.h:590 config/mips/mips.h:592
msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
msgstr "Sp�cifier le CPU pour les besoins de c�dulage"

#: config/mips/mips.h:594
msgid "Specify CPU for code generation purposes"
msgstr "Sp�cifier le CPU pour les besoins de la g�n�ration de code"

#: config/mips/mips.h:596
msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
msgstr "Sp�cifier le standard MIPS ISA"

#: config/mips/mips.h:598
msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
msgstr "Utiliser les pseudo-op mips16 d'entr�e/sortie"

#: config/mips/mips.h:600
msgid "Don't use MIPS16 instructions"
msgstr "Ne pas utiliser les instructions MIPS16"

#: config/mips/mips.h:604
msgid "Don't call any cache flush functions"
msgstr "Ne pas faire d'appel de fonction de vidange de la cache"

#: config/mips/mips.h:606
msgid "Specify cache flush function"
msgstr "Sp�cifier la fonction de vidange de la cache"

#. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
#. for profiling a function entry.
#: config/mips/mips.h:2873
msgid "mips16 function profiling"
msgstr "profilage de fonction mips16"

#: config/mmix/mmix.c:138
#, c-format
msgid "-f%s not supported: ignored"
msgstr "-f%s n'est pas support�: ignor�"

#: config/mmix/mmix.c:596
#, c-format
msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
msgstr "valeur de type de fonction trop grande, a besoin de %d registres mais seuls %d disponibles"

#: config/mmix/mmix.c:677
msgid "stack frame too big"
msgstr "trame de pile trop grande"

#: config/mmix/mmix.c:705
#, c-format
msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d"
msgstr "trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %d"

#: config/mmix/mmix.c:1044
#, c-format
msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %d"
msgstr "trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %d"

#: config/mmix/mmix.c:1203
msgid "function_profiler support for MMIX"
msgstr "function_profiler support� pour MMIX"

#: config/mmix/mmix.c:1240
msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
msgstr "ni varargs ou stdarg dans mmix_setup_incoming_varargs"

#: config/mmix/mmix.c:1246
msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
msgstr "MMIX interne: dernier vararg nomm� ne pourra �tre ins�r� dans un registre"

#. FIXME: Remove when I know this trigs.
#: config/mmix/mmix.c:1608
msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
msgstr "oops, pas mis au point; correction de la valeur:"

#: config/mmix/mmix.c:2184 config/mmix/mmix.c:2318
msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
msgstr "MMIX interne: attendait CONST_INT, pas ceci"

#: config/mmix/mmix.c:2192 config/mmix/mmix.c:2216 config/mmix/mmix.c:2335
#, c-format
msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
msgstr "MMIX interne: registre erron�: %d"

#: config/mmix/mmix.c:2263
msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
msgstr "MMIX interne: valeur erron�e pour � m �, pas un CONST_INT"

#: config/mmix/mmix.c:2286
msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
msgstr "MMIX interne: attendait un registre, pas ceci"

#: config/mmix/mmix.c:2296
msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
msgstr "MMIX interne: attendait une constante, pas ceci"

#. Presumably there's a missing case above if we get here.
#: config/mmix/mmix.c:2328
#, c-format
msgid "MMIX Internal: Missing `%c' case in mmix_print_operand"
msgstr "MMIX interne: cas � %c � manquant dans mmix_print_operand"

#. We need the original here.
#: config/mmix/mmix.c:2379
msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
msgstr "MMIX interne: ne peut d�coder cette op�rande"

#: config/mmix/mmix.c:2444
msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
msgstr "MMIX interne: ce n'est pas une adresse reconnue"

#: config/mmix/mmix.c:2940 config/mmix/mmix.c:3009
#, c-format
msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
msgstr "MMIX interne: %s n'est pas un entier pouvant d�cal�"

#: config/mmix/mmix.c:3128
msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
msgstr "MMIX interne: tentative de produire incorrectement une condition renvers�e:"

#: config/mmix/mmix.c:3135
msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
msgstr "MMIX interne: quel sorte de CC est-ce?"

#: config/mmix/mmix.c:3139
msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
msgstr "MMIX interne: quel sorte de CC est-ce?"

#: config/mmix/mmix.c:3210
msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
msgstr "interne MMIX: ce n'est pas une constante:"

#. For these target macros, there is no generic documentation here.  You
#. should read `Using and Porting GCC' for that.  Only comments specific
#. to the MMIX target are here.
#.
#. There are however references to the specific texinfo node (comments
#. with "Node:"), so there should be little or nothing amiss.  Probably
#. the opposite, since we don't have to care about old littering and
#. soon outdated generic comments.
#. Node: Driver
#. When both ABI:s work, this is how we tell them apart in code.  The
#. GNU abi is implied the default.  Also implied in TARGET_DEFAULT.
#. User symbols are in the same name-space as built-in symbols, but we
#. don't need the built-in symbols, so remove those and instead apply
#. stricter operand checking.  Don't warn when expanding insns.
#. Pass on -mset-program-start=N and -mset-data-start=M to the linker.
#. Provide default program start 0x100 unless -mno-set-program-start.
#. Don't do this if linking relocatably, with -r.  For a final link,
#. produce mmo, unless ELF is requested or when linking relocatably.
#. Put unused option values here.
#: config/mmix/mmix.h:137
msgid "Set start-address of the program"
msgstr "Adress de d�part du programme fix�e"

#: config/mmix/mmix.h:139
msgid "Set start-address of data"
msgstr "Adresse de d�part des donn�es fix�e"

#. FIXME: Provide a way to *load* the epsilon register.
#: config/mmix/mmix.h:188
msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
msgstr "Pour les librairies intrins�ques: passer tous les param�tres dans les registres"

#: config/mmix/mmix.h:191
msgid "Use register stack for parameters and return value"
msgstr "Utiliser le registre de la pile pour les param�tres et la valeur retourn�e"

#: config/mmix/mmix.h:193
msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
msgstr "utiliser les registres d'appels maltrait�s pour les param�tres et les valeurs retourn�es"

#: config/mmix/mmix.h:195
msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
msgstr "Utiliser un epsilon respectant les instructions de comparaison en virgule flottante"

#: config/mmix/mmix.h:198
msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
msgstr "utiliser des chargements m�moire avec z�ro extension, pas celles avec signe d'extension"

#: config/mmix/mmix.h:201
msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
msgstr "g�n�rer des r�sultats de division avec reste ayant le m�me signe que le diviseur (pas le dividende)"

#: config/mmix/mmix.h:205
msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
msgstr "pr� ajouter les symboles globaux avec �:� (pour l'utilisation avec PREFIX)"

#: config/mmix/mmix.h:207
msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
msgstr "Ne pas fournir d'adresse de d�part par d�faut 0x100 du programme"

#: config/mmix/mmix.h:209
msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
msgstr "Faire l'�dition de liens pour produire le programme en format ELF (au lieu de mmo)"

#: config/mmix/mmix.h:211
msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
msgstr "Utiliser les mn�moniques P pour les branchements statiquement pr�vus � �tre pris"

#: config/mmix/mmix.h:213
msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
msgstr "Ne pas utiliser les mn�moniques P pour les branchements"

#: config/mmix/mmix.h:215
msgid "Use addresses that allocate global registers"
msgstr "Utiliser les adresses qui allouent des registres globaux"

#: config/mmix/mmix.h:217
msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
msgstr "Ne pas utiliser des adresses qui allouent des registres globaux"

#: config/mn10300/mn10300.h:59
msgid "Work around hardware multiply bug"
msgstr "Contourner le bug mat�riel de la multiplication"

#: config/mn10300/mn10300.h:60
msgid "Do not work around hardware multiply bug"
msgstr "Ne pas contourner le bug mat�riel de la multiplication"

#: config/mn10300/mn10300.h:61
msgid "Target the AM33 processor"
msgstr "Cible le processeur AM33"

#: config/mn10300/mn10300.h:65
msgid "Enable linker relaxations"
msgstr "Autoriser la rel�che de l'�diteur de liens"

#: config/ns32k/ns32k.h:104 config/s390/s390.h:57
msgid "Don't use hardware fp"
msgstr "Ne pas utiliser le FP mat�riel"

#: config/ns32k/ns32k.h:105
msgid "Alternative calling convention"
msgstr "Convention alternative d'appels"

#: config/ns32k/ns32k.h:107
msgid "Pass some arguments in registers"
msgstr "Passer quelques arguments par les registres"

#: config/ns32k/ns32k.h:108
msgid "Pass all arguments on stack"
msgstr "PAsser tous les arguments par la pile"

#: config/ns32k/ns32k.h:109
msgid "Optimize for 32532 cpu"
msgstr "Optimiser pour le CPU 32532"

#: config/ns32k/ns32k.h:110
msgid "Optimize for 32332 cpu"
msgstr "Optimiser pour le CPU 32332"

#: config/ns32k/ns32k.h:112
msgid "Optimize for 32032"
msgstr "Optimiser pour le 32022"

#: config/ns32k/ns32k.h:114
msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
msgstr "Registre sb est z�ro. Utilis� pour l'adressage absolu"

#: config/ns32k/ns32k.h:115
msgid "Do not use register sb"
msgstr "Ne pas utiliser le registre sb"

#: config/ns32k/ns32k.h:116
msgid "Do not use bit-field instructions"
msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits"

#: config/ns32k/ns32k.h:117
msgid "Use bit-field instructions"
msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits"

#: config/ns32k/ns32k.h:118
msgid "Generate code for high memory"
msgstr "G�n�rer du code pour la partie haute de la m�moire"

#: config/ns32k/ns32k.h:119
msgid "Generate code for low memory"
msgstr "G�n�rer du code pour la partie basse de la m�moire"

#: config/ns32k/ns32k.h:120
msgid "32381 fpu"
msgstr "FPU 32381"

#: config/ns32k/ns32k.h:121
msgid "Use multiply-accumulate fp instructions"
msgstr "Utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations"

#: config/ns32k/ns32k.h:123
msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
msgstr "Ne pas utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations"

#: config/ns32k/ns32k.h:124
msgid "\"Small register classes\" kludge"
msgstr "\"Petites classes de registres\" kludge"

#: config/ns32k/ns32k.h:125
msgid "No \"Small register classes\" kludge"
msgstr "Pas de \"Petites classes de registres\" kludge"

#: config/pa/pa.c:200
#, c-format
msgid ""
"unknown -mschedule= option (%s).\n"
"Valid options are 700, 7100, 7100LC, 7200, and 8000\n"
msgstr ""
"Option inconnue -mschedule= (%s)\n"
"Les options valides sont 700, 7100, 7100LC, 7200 et 8000\n"

#: config/pa/pa.c:225
#, c-format
msgid ""
"unknown -march= option (%s).\n"
"Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
msgstr ""
"Option inconnue -march= (%s)\n"
"Les options valides sont 1.0, 1.1 et 2.0\n"

#: config/pa/pa.c:230
msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model\n"
msgstr "La g�n�ration de code PIC n'est pas support�e dans le mod�le portable d'ex�cution\n"

#: config/pa/pa.c:235
msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls\n"
msgstr "La g�n�ration de code PIC n'est pas compatible avec les appels indirects rapides.\n"

#: config/pa/pa.c:240
msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
msgstr "L'option -g est seulement support�e lorsque GAS est utilis� sur ce processeur,"

#: config/pa/pa.c:241
msgid "-g option disabled"
msgstr "option -g d�sactiv�e"

#: config/pdp11/pdp11.h:56
msgid "Do not use hardware floating point"
msgstr "Ne pas utiliser le mat�riel pour virgule flottante"

#. return float result in ac0
#: config/pdp11/pdp11.h:58
msgid "Return floating point results in ac0"
msgstr "Le r�sultat retourn� en virgule flottante se retrouve dans AC0."

#: config/pdp11/pdp11.h:59
msgid "Return floating point results in memory"
msgstr "Le r�sultat retourn� en virgule flottante se retrouve en m�moire."

#. is 11/40
#: config/pdp11/pdp11.h:61
msgid "Generate code for an 11/40"
msgstr "G�n�rer du code pour un 11/40"

#. is 11/45
#: config/pdp11/pdp11.h:64
msgid "Generate code for an 11/45"
msgstr "G�n�rer du code pour un 11/45"

#. is 11/10
#: config/pdp11/pdp11.h:67
msgid "Generate code for an 11/10"
msgstr "G�n�rer du code pour un 11/10"

#. use movstrhi for bcopy
#. use 32 bit for int
#: config/pdp11/pdp11.h:72 config/pdp11/pdp11.h:73
msgid "Use 32 bit int"
msgstr "Utiliser des int de 32 bits"

#: config/pdp11/pdp11.h:74 config/pdp11/pdp11.h:75
msgid "Use 16 bit int"
msgstr "Utiliser des int de 16 bits"

#. use 32 bit for float
#: config/pdp11/pdp11.h:77 config/pdp11/pdp11.h:78
msgid "Use 32 bit float"
msgstr "Utiliser des flottants de 32 bits"

#: config/pdp11/pdp11.h:79 config/pdp11/pdp11.h:80
msgid "Use 64 bit float"
msgstr "Utiliser des flottants de 64 bits"

#. allow abshi pattern? - can trigger "optimizations" which make code SLOW!
#. is branching expensive - on a PDP, it's actually really cheap
#. this is just to play around and check what code gcc generates
#. split instruction and data memory?
#: config/pdp11/pdp11.h:89
msgid "Target has split I&D"
msgstr "Cible a un I&D s�par�"

#: config/pdp11/pdp11.h:90
msgid "Target does not have split I&D"
msgstr "Cible n'a pas un I&D s�par�"

#. UNIX assembler syntax?
#: config/pdp11/pdp11.h:92
msgid "Use UNIX assembler syntax"
msgstr "Utliser la syntaxe de l'assembleur UNIX"

#: config/pdp11/pdp11.h:93
msgid "Use DEC assembler syntax"
msgstr "Utliser la syntaxe de l'assembleur DEC"

#: config/pj/pj.h:73
msgid "Generate little endian data"
msgstr "G�n�rer des donn�es pour syst�mes � octets de poids faible"

#: config/pj/pj.h:75
msgid "Generate big endian data"
msgstr "G�n�rer des donn�es pour syst�mes � octets de poids fort"

#: config/pj/pj.h:77
msgid "Turn on maintainer testing code"
msgstr "Mettre en marche le code d'entretien de mise au point"

#: config/pj/pj.h:79
msgid "Enable Transmeta picoJava extensions"
msgstr "Autoriser les extensions Transmeta picoJava"

#: config/pj/pj.h:81
msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
msgstr "Interdire les extensions Transmeta picoJava"

#: config/pj/pj.h:83
msgid "Disable reorganization pass"
msgstr "D�sactiver la passe de r�organisation"

#: config/romp/romp.c:709 config/rs6000/rs6000.c:6546
#, c-format
msgid "invalid %%S value"
msgstr "valeur %%S invalide"

#: config/romp/romp.c:718 config/romp/romp.c:725
#, c-format
msgid "invalid %%b value"
msgstr "valeur %%b invalide"

#: config/romp/romp.c:765 config/romp/romp.c:776
#, c-format
msgid "invalid %%z value"
msgstr "valeur %%z invalide"

#: config/romp/romp.c:784 config/romp/romp.c:792
#, c-format
msgid "invalid %%Z value"
msgstr "valeur %%Z invalide"

#: config/romp/romp.c:799 config/romp/romp.c:808 config/romp/romp.c:815 config/rs6000/rs6000.c:6325
#, c-format
msgid "invalid %%k value"
msgstr "valeur %%k invalide"

#: config/romp/romp.c:900 config/romp/romp.c:943
#, c-format
msgid "invalid %%j value"
msgstr "valeur %%j invalide"

#. Perform any needed actions needed for a function that is receiving a
#. variable number of arguments.
#.
#. CUM is as above.
#.
#. MODE and TYPE are the mode and type of the current parameter.
#.
#. PRETEND_SIZE is a variable that should be set to the amount of stack
#. that must be pushed by the prolog to pretend that our caller pushed
#. it.
#.
#. Normally, this macro will push all remaining incoming registers on the
#. stack and set PRETEND_SIZE to the length of the registers pushed.
#: config/romp/romp.h:661
msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
msgstr "ne peut avoir varargs avec -mfp-arg-in-fp-regs"

#: config/rs6000/rs6000.c:475
msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
msgstr "-mmultiple n'est pas support� sur des syst�me � octets de poids faible"

#: config/rs6000/rs6000.c:482
msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
msgstr "-mstring n'est pas support� sur des syst�me � octets de poids faible"

#: config/rs6000/rs6000.c:488 config/xtensa/xtensa.c:1846
#, c-format
msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
msgstr "-f%s ignor� (tout le code est ind�pendant de la position)"

#: config/rs6000/rs6000.c:497
msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
msgstr "-ffunction-sections d�sactiv� sur AIX lors de la mise au point"

#: config/rs6000/rs6000.c:503
msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
msgstr "-fdata-sections n'est pas support� sur AIX"

#: config/rs6000/rs6000.c:518
#, c-format
msgid "unknown -mdebug-%s switch"
msgstr "option -mdebug-%s inconnue"

#: config/rs6000/rs6000.c:528
#, c-format
msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
msgstr "option -mlong-double-%s inconnue"

#: config/rs6000/rs6000.c:595
#, c-format
msgid "unknown ABI specified: '%s'"
msgstr "ABI sp�cifi� inconnu: � %s �"

#: config/rs6000/rs6000.c:3631
msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
msgstr "argument 1 de � __builtin_altivec_predicate � doit �tre une constante"

#: config/rs6000/rs6000.c:3685
msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
msgstr "argument 1 de � __builtin_altivec_predicate � est hors gamme"

#: config/rs6000/rs6000.c:4041
#, c-format
msgid "argument 3 of `%s' must be a 2-bit literal"
msgstr "argument 3 de � %s � doit �tre un lit�ral de 2 bits"

#: config/rs6000/rs6000.c:6252
#, c-format
msgid "invalid %%f value"
msgstr "valeur %%f invalide"

#: config/rs6000/rs6000.c:6261
#, c-format
msgid "invalid %%F value"
msgstr "valeur %%F invalide"

#: config/rs6000/rs6000.c:6270
#, c-format
msgid "invalid %%G value"
msgstr "valeur %%G invalide"

#: config/rs6000/rs6000.c:6305
#, c-format
msgid "invalid %%j code"
msgstr "valeur %%j invalide"

#: config/rs6000/rs6000.c:6315
#, c-format
msgid "invalid %%J code"
msgstr "valeur %%J invalide"

#: config/rs6000/rs6000.c:6345
#, c-format
msgid "invalid %%K value"
msgstr "valeur %%K invalide"

#: config/rs6000/rs6000.c:6572
#, c-format
msgid "%%S computed all 1's mask"
msgstr "%%S calcul� avec un masque que uns"

#: config/rs6000/rs6000.c:6599
#, c-format
msgid "%%S computed all 0's mask"
msgstr "%%S calcul� avec un masque de z�ros"

#: config/rs6000/rs6000.c:6609
#, c-format
msgid "invalid %%T value"
msgstr "valeur %%T invalide"

#: config/rs6000/rs6000.c:6619
#, c-format
msgid "invalid %%u value"
msgstr "valeur %%u invalide"

#: config/rs6000/rs6000.c:6628
#, c-format
msgid "invalid %%v value"
msgstr "valeur %%v invalide"

#: config/rs6000/aix.h:137 config/rs6000/beos.h:32
msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
msgstr "Toujours passer des arguments en virgule flottante en m�moire"

#: config/rs6000/aix.h:139 config/rs6000/beos.h:34
msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
msgstr "Na pas toujours passer des arguments en virgule flottante en m�moire"

#: config/rs6000/aix41.h:28 config/rs6000/aix43.h:32 config/rs6000/aix51.h:32
msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
msgstr "Supporter le passage de messages dans un environnement parall�le"

#: config/rs6000/aix43.h:28 config/rs6000/aix51.h:28
msgid "Compile for 64-bit pointers"
msgstr "Compiler pour des pointeurs de 64 bits"

#: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:30
msgid "Compile for 32-bit pointers"
msgstr "Compiler pour des pointeurs de 32 bits"

#: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix51.h:49
msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
msgstr "-maix64 et architecture POWER sont incompatibles"

#: config/rs6000/aix43.h:54 config/rs6000/aix51.h:54
msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
msgstr "-maix64 requiert une architecture PowerPC64 qui demeure s�lectionn�e"

#: config/rs6000/aix43.h:58 config/rs6000/aix51.h:58
msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
msgstr "-maix64 requis: calcul en 64 bits avec un adressage de 32 bits n'est pas encore support�"

#. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
#.
#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of pairs in braces,
#. each pair being { "NAME", VALUE }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/rs6000/rs6000.h:277
msgid "Use POWER instruction set"
msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER"

#: config/rs6000/rs6000.h:280
msgid "Use POWER2 instruction set"
msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER2"

#: config/rs6000/rs6000.h:282
msgid "Do not use POWER2 instruction set"
msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du POWER2"

#: config/rs6000/rs6000.h:285
msgid "Do not use POWER instruction set"
msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du POWER"

#: config/rs6000/rs6000.h:287
msgid "Use PowerPC instruction set"
msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC"

#: config/rs6000/rs6000.h:290
msgid "Do not use PowerPC instruction set"
msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du PowerPC"

#: config/rs6000/rs6000.h:292
msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
msgstr "Utiliser le groupe d'instructions optionnelles d'utilit� g�n�ral du PowerPC"

#: config/rs6000/rs6000.h:294
msgid "Don't use PowerPC General Purpose group optional instructions"
msgstr "Ne pas utiliser le groupe d'instructions optionnelles d'utilit� g�n�ral du PowerPC"

#: config/rs6000/rs6000.h:296
msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
msgstr "Utiliser le groupe d'instructions graphiques optionnelles du PowerPC"

#: config/rs6000/rs6000.h:298
msgid "Don't use PowerPC Graphics group optional instructions"
msgstr "Ne pas utiliser le groupe d'instructions graphiques optionnelles du PowerPC"

#: config/rs6000/rs6000.h:300
msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64"

#: config/rs6000/rs6000.h:302
msgid "Don't use PowerPC-64 instruction set"
msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64"

#: config/rs6000/rs6000.h:304
msgid "Use AltiVec instructions"
msgstr "Utiliser les instructions AltiVec"

#: config/rs6000/rs6000.h:306
msgid "Don't use AltiVec instructions"
msgstr "Ne pas utiliser les instructions AltiVec"

#: config/rs6000/rs6000.h:308
msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
msgstr "Utiliser les nouvelles mn�moniques pour l'architecture du PowerPC"

#: config/rs6000/rs6000.h:310
msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
msgstr "Utiliser les anciennes mn�moniques pour l'architecture du PowerPC"

#: config/rs6000/rs6000.h:313
msgid "Put everything in the regular TOC"
msgstr "Place tout dans le TOC r�gulier"

#: config/rs6000/rs6000.h:315
msgid "Place floating point constants in TOC"
msgstr "Placer les constantes en virgule flottante dans le TOC"

#: config/rs6000/rs6000.h:317
msgid "Don't place floating point constants in TOC"
msgstr "Ne pas placer les constantes en virgule flottante dans le TOC"

#: config/rs6000/rs6000.h:319
msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
msgstr "Placer les constantes symboles+d�calages dans le TOC"

#: config/rs6000/rs6000.h:321
msgid "Don't place symbol+offset constants in TOC"
msgstr "Ne pas placer les constantes symboles+d�calages dans le TOC"

#: config/rs6000/rs6000.h:327
msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
msgstr "Placer les adresses variables dans un TOC r�gulier"

#: config/rs6000/rs6000.h:333
msgid "Generate load/store multiple instructions"
msgstr "G�n�rer les instructions multiples de chargement/stockage"

#: config/rs6000/rs6000.h:335
msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
msgstr "Ne pas g�n�rer les instructions multiples de chargement/stockage"

#: config/rs6000/rs6000.h:339
msgid "Generate string instructions for block moves"
msgstr "G�n�rer les instructions cha�nes pour les d�placements de blocs"

#: config/rs6000/rs6000.h:341
msgid "Do not generate string instructions for block moves"
msgstr "Ne pas g�n�rer les instructions cha�nes pour les d�placements de blocs"

#: config/rs6000/rs6000.h:345
msgid "Generate load/store with update instructions"
msgstr "G�n�rer les instructions de mise � jour de chargement/stockage"

#: config/rs6000/rs6000.h:347
msgid "Do not generate load/store with update instructions"
msgstr "Ne pas g�n�rer les instructions de mise � jour de chargement/stockage"

#: config/rs6000/rs6000.h:355
msgid "Don't schedule the start and end of the procedure"
msgstr "Ne pas ��duler le d�but et la fin de la proc�dure"

#: config/rs6000/rs6000.h:361
msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
msgstr "Retourner toutes les structures en m�moire (par d�faut sur AIX)"

#: config/rs6000/rs6000.h:363
msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
msgstr "Retourner toutes les petites structures dans les registres (par d�faut sur SVR4)"

#: config/rs6000/rs6000.h:426 config/sparc/sparc.h:639
msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
msgstr "Utiliser les options et ��duler le code pour le CPU donn�"

#: config/rs6000/rs6000.h:429
msgid "Enable debug output"
msgstr "Autoriser la sortie lors de la mise au point"

#: config/rs6000/rs6000.h:430
msgid "Specify ABI to use"
msgstr "Sp�cifier l'ABI � utiliser"

#: config/rs6000/rs6000.h:432
msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
msgstr "Sp�cifier la taille des long double (64 ou 128 bits)"

#. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
#. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
#. this.
#. This should be uncommented, so that the link register is used, but
#. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
#. registers so we'll leave it for another day.  When these problems are
#. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
#. (mrs)
#. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
#. Number of bytes into the frame return addresses can be found.  See
#. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
#. abi's store the return address.
#: config/rs6000/rs6000.h:1792
msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET n'est pas support�"

#: config/rs6000/sysv4.h:88
msgid "Select ABI calling convention"
msgstr "S�lectionner la convention d'appel ABI"

#: config/rs6000/sysv4.h:89
msgid "Select method for sdata handling"
msgstr "S�lectionner la m�thode de traitement sdata"

#: config/rs6000/sysv4.h:104
msgid "Align to the base type of the bit-field"
msgstr "Aligner � la base du type du champ de bits"

#: config/rs6000/sysv4.h:106
msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
msgstr "Ne pas aligner � la base du type du champ de bits"

#: config/rs6000/sysv4.h:108
msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
msgstr "Ne pas assumer que les acc�s non align�es sont trait�s par le syst�me"

#: config/rs6000/sysv4.h:110
msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
msgstr "Assumer que les acc�s non align�es sont trait�s par le syst�me"

#: config/rs6000/sysv4.h:112 config/rs6000/sysv4.h:116
msgid "Produce code relocatable at runtime"
msgstr "Produire du code relocalisable au moment de l'ex�cution"

#: config/rs6000/sysv4.h:114 config/rs6000/sysv4.h:118
msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
msgstr "Ne pas produire du code relocalisable au moment de l'ex�cution"

#: config/rs6000/sysv4.h:120 config/rs6000/sysv4.h:122
msgid "Produce little endian code"
msgstr "Produire du code pour syst�me � octets de poids faible (little endian)"

#: config/rs6000/sysv4.h:124 config/rs6000/sysv4.h:126
msgid "Produce big endian code"
msgstr "Produire du code pour syst�me � octets de poids fort (big endian)"

#: config/rs6000/sysv4.h:127 config/rs6000/sysv4.h:128 config/rs6000/sysv4.h:129 config/rs6000/sysv4.h:130 config/rs6000/sysv4.h:131 config/rs6000/sysv4.h:132 config/rs6000/sysv4.h:142 config/rs6000/sysv4.h:143 config/rs6000/sysv4.h:154 config/rs6000/sysv4.h:155 config/rs6000/sysv4.h:157
msgid "no description yet"
msgstr "aucune description encore"

#: config/rs6000/sysv4.h:133
msgid "Use EABI"
msgstr "Utiliser EABI"

#: config/rs6000/sysv4.h:134
msgid "Don't use EABI"
msgstr "Ne pas utiliser EABI"

#: config/rs6000/sysv4.h:137
msgid "Do not allow bit-fields to cross word boundaries"
msgstr "Ne pas permettre les champs de bits de traverser des fronti�res de mots"

#: config/rs6000/sysv4.h:139
msgid "Use alternate register names"
msgstr "Utiliser les noms alternatifs de registres"

#: config/rs6000/sysv4.h:141
msgid "Don't use alternate register names"
msgstr "Ne pas utiliser les noms alternatifs de registres"

#: config/rs6000/sysv4.h:145
msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
msgstr "Faire l'�dition de liens avec libsim.a, libc.a et sim-crt0.o"

#: config/rs6000/sysv4.h:147
msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
msgstr "Faire l'�dition de liens avec libads.a, libc.a and crt0.o"

#: config/rs6000/sysv4.h:149
msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
msgstr "Faire l'�dition de liens avec libyk.a, libc.a and crt0.o"

#: config/rs6000/sysv4.h:151
msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
msgstr "Faire l'�dition de liens avec libmvme.a, libc.a and crt0.o"

#: config/rs6000/sysv4.h:153
msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
msgstr "Initialiser le bit PPC_EMB bit dans l'en-t�te des fanions ELF"

#. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
#. on a particular target machine.  You can define a macro
#. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this.  This macro, if
#. defined, is executed once just after all the command options have
#. been parsed.
#.
#. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
#. get control.
#: config/rs6000/sysv4.h:214
#, c-format
msgid "bad value for -mcall-%s"
msgstr "valeur erron�e pour -mcall-%s"

#: config/rs6000/sysv4.h:230
#, c-format
msgid "bad value for -msdata=%s"
msgstr "valeur erron�e pour -msdata=%s"

#: config/rs6000/sysv4.h:247
#, c-format
msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
msgstr "-mrelocatable et -msdata=%s sont incompatibles"

#: config/rs6000/sysv4.h:255
#, c-format
msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
msgstr "-f%s et -msdata=%s sont incompatibles"

#: config/rs6000/sysv4.h:263
#, c-format
msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
msgstr "-msdata=%s et -mcall-%s sont incompatibles"

#: config/rs6000/sysv4.h:270
msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
msgstr "-mrelocatable et -mno-minimal-toc sont incompatibles"

#: config/rs6000/sysv4.h:276
#, c-format
msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
msgstr "-mrelocatable et -mcall-%s sont incompatibles"

#: config/rs6000/sysv4.h:283
#, c-format
msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
msgstr "-fPIC et -mcall-%s sont incompatibles"

#: config/rs6000/sysv4.h:290
msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
msgstr "-mcall-aixdesc doit �tre pour un syst�me � octets de poids fort"

#: config/s390/s390.c:1910
msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
msgstr "UNSPEC invalide comme op�rande (1)"

#: config/s390/s390.c:1940
msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
msgstr "UNSPEC invalide comme op�rande (2)"

#: config/s390/s390.c:1946
msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
msgstr "INCONNU dans s390_output_symbolic_const !?"

#: config/s390/s390.c:1962
msgid "Cannot decompose address."
msgstr "Ne pas d�composer l'adresse"

#: config/s390/s390.c:2110
msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
msgstr "INCONNNU dans print_operand !?"

#: config/s390/s390.c:2703
msgid "Total size of local variables exceeds architecture limit."
msgstr "Taille totale des variables locales exc�de la limite de l'architecture"

#: config/s390/s390.h:58
msgid "Set backchain"
msgstr "Fixer la cha�ne arri�re"

#: config/s390/s390.h:59
msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
msgstr "Ne pas fixer la cha�ne arri�re (plus rapide mais plus difficle � mettre au point)"

#: config/s390/s390.h:60
msgid "Use bras for execucable < 64k"
msgstr "Utiliser bras pour les ex�cutables < 64k"

#: config/s390/s390.h:61
msgid "Don't use bras"
msgstr "Ne pas utiliser bras"

#: config/s390/s390.h:62
msgid "Additional debug prints"
msgstr "Imprimer des informations additionnelles en mode d�bug"

#: config/s390/s390.h:63
msgid "Don't print additional debug prints"
msgstr "Ne pas imprimer des informations additionnelles en mode d�bug"

#: config/s390/s390.h:64
msgid "64 bit mode"
msgstr "mode 64 bits"

#: config/s390/s390.h:65
msgid "31 bit mode"
msgstr "mode 31 bits"

#: config/s390/s390.h:66
msgid "mvcle use"
msgstr "mvcle utilis�"

#: config/s390/s390.h:67
msgid "mvc&ex"
msgstr "mvc&ex"

#: config/sh/sh.c:5060
msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
msgstr "� __builtin_saveregs � n'est pas support� par la sous-cible"

#. The sp_switch attribute only has meaning for interrupt functions.
#: config/sh/sh.c:5610 config/sh/sh.c:5649
#, c-format
msgid "`%s' attribute only applies to interrupt functions"
msgstr "attribut � %s � s'applique seulement � des fonctions d'interruption"

#. The argument must be a constant string.
#: config/sh/sh.c:5617
#, c-format
msgid "`%s' attribute argument not a string constant"
msgstr "l'attribut � %s � de l'argument n'est pas une contante cha�ne"

#. The argument must be a constant integer.
#: config/sh/sh.c:5656
#, c-format
msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
msgstr "l'attribut � %s � de l'argument n'est pas une contante enti�re"

#. There are no delay slots on SHmedia.
#. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
#: config/sh/sh.h:367
msgid "Profiling is not supported on this target."
msgstr "le profilage n'est pas support� sur cette cible"

#: config/sparc/sparc.c:317
#, c-format
msgid "%s is not supported by this configuration"
msgstr "%s n'est pas support� par cette configuration"

#: config/sparc/sparc.c:324
msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
msgstr "-mlong-double-64 n'est pas permis avec -m64"

#: config/sparc/sparc.c:349
msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
msgstr "-mcmodel= n'est pas support� sur les syst�mes de 32 bits"

#: config/sparc/sparc.c:5971 config/sparc/sparc.c:5977
#, c-format
msgid "invalid %%Y operand"
msgstr "op�rande %%Y invalide"

#: config/sparc/sparc.c:6047
#, c-format
msgid "invalid %%A operand"
msgstr "op�rande %%A invalide"

#: config/sparc/sparc.c:6057
#, c-format
msgid "invalid %%B operand"
msgstr "Op�rande %%B invalide"

#: config/sparc/sparc.c:6096
#, c-format
msgid "invalid %%c operand"
msgstr "op�rande %%c invalide"

#: config/sparc/sparc.c:6097
#, c-format
msgid "invalid %%C operand"
msgstr "op�rande %%C invalide"

#: config/sparc/sparc.c:6118
#, c-format
msgid "invalid %%d operand"
msgstr "op�rande %%d invalide"

#: config/sparc/sparc.c:6119
#, c-format
msgid "invalid %%D operand"
msgstr "op�rande %%D invalide"

#: config/sparc/sparc.c:6135
#, c-format
msgid "invalid %%f operand"
msgstr "op�rande %%f invalide"

#: config/sparc/sparc.c:6185
msgid "long long constant not a valid immediate operand"
msgstr "constante long long n'est pas une op�rande imm�diate valide"

#: config/sparc/sparc.c:6188
msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
msgstr "constante en virgule flottante n'est pas une op�rande imm�diate valide"

#: config/sparc/freebsd.h:81 config/sparc/linux.h:87 config/sparc/linux64.h:144 config/sparc/netbsd-elf.h:239
msgid "Use 128 bit long doubles"
msgstr "Utiliser des longs doubles de 128 bits"

#: config/sparc/sp64-elf.h:84 config/sparc/splet.h:29
msgid "Generate code for big endian"
msgstr "G�n�rer du code pour un syst�me � octets de poids fort"

#: config/sparc/sp64-elf.h:85 config/sparc/splet.h:30
msgid "Generate code for little endian"
msgstr "G�n�rer du code pour un syst�me � octets de poids faible"

#: config/sparc/sp86x-aout.h:51 config/sparc/sp86x-elf.h:67
msgid "Use little-endian byte order for data"
msgstr "Utiliser l'ordre des octets de poids faible pour les donn�es"

#: config/sparc/sparc.h:539
msgid "Assume possible double misalignment"
msgstr "Assumer un mauvais alignement possible des doubles"

#: config/sparc/sparc.h:541
msgid "Assume all doubles are aligned"
msgstr "Assumer que tous les doubles sont align�s"

#: config/sparc/sparc.h:543
msgid "Pass -assert pure-text to linker"
msgstr "Passer -assert pure-text � l'�diteur de liens"

#: config/sparc/sparc.h:545
msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
msgstr "Ne pas passer -assert pure-text � l'�diteur de liens"

#: config/sparc/sparc.h:547
msgid "Use flat register window model"
msgstr "Utiliser le mod�le de fen�tre de registre plat"

#: config/sparc/sparc.h:549
msgid "Do not use flat register window model"
msgstr "Ne pas utiliser le mod�le de fen�tre de registre plat"

#: config/sparc/sparc.h:551
msgid "Use ABI reserved registers"
msgstr "Utiliser les registres r�serv�s ABI"

#: config/sparc/sparc.h:553
msgid "Do not use ABI reserved registers"
msgstr "Ne pas utiliser les registres r�serv�s ABI"

#: config/sparc/sparc.h:555
msgid "Use hardware quad fp instructions"
msgstr "Utiliser les instructions mat�rielles quad FP"

#: config/sparc/sparc.h:557
msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
msgstr "Ne pas utiliser les instructions mat�rielles quad FP"

#: config/sparc/sparc.h:559
msgid "Compile for v8plus ABI"
msgstr "Compiler pour ABI v8plus"

#: config/sparc/sparc.h:561
msgid "Do not compile for v8plus ABI"
msgstr "Ne pas compiler pour ABI v8plus"

#: config/sparc/sparc.h:563
msgid "Utilize Visual Instruction Set"
msgstr "Utiliser le jeu d'instructions Visual"

#: config/sparc/sparc.h:565
msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions Visual"

#. ??? These are deprecated, coerced to -mcpu=.  Delete in 2.9.
#: config/sparc/sparc.h:568
msgid "Optimize for Cypress processors"
msgstr "Optimiser pour les processeurs Cypress"

#: config/sparc/sparc.h:570
msgid "Optimize for SparcLite processors"
msgstr "Optimiser pour les processeurs SparLite"

#: config/sparc/sparc.h:572
msgid "Optimize for F930 processors"
msgstr "Optimiser pour les processeurs F930"

#: config/sparc/sparc.h:574
msgid "Optimize for F934 processors"
msgstr "Optimiser pour les processeurs F934"

#: config/sparc/sparc.h:576
msgid "Use V8 Sparc ISA"
msgstr "Utiliser le Sparc V8 ISA"

#: config/sparc/sparc.h:578
msgid "Optimize for SuperSparc processors"
msgstr "Optimiser pour les processeurs SuperSparc"

#. End of deprecated options.
#: config/sparc/sparc.h:581
msgid "Pointers are 64-bit"
msgstr "Pointeurs sont de 64 bits"

#: config/sparc/sparc.h:583
msgid "Pointers are 32-bit"
msgstr "Pointeurs sont de 32 bits"

#: config/sparc/sparc.h:585
msgid "Use 32-bit ABI"
msgstr "Utiliser ABI de 32 bits"

#: config/sparc/sparc.h:587
msgid "Use 64-bit ABI"
msgstr "Utiliser ABI de 64 bits"

#: config/sparc/sparc.h:589
msgid "Use stack bias"
msgstr "Utiliser le biais de la pile"

#: config/sparc/sparc.h:591
msgid "Do not use stack bias"
msgstr "Ne pas utiliser le biais de la pile"

#: config/sparc/sparc.h:593
msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
msgstr "Utiliser des structs avec alignement plus fort pour les copies de mots-doubles"

#: config/sparc/sparc.h:595
msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
msgstr "Ne pas utiliser des structs avec alignement plus fort pour les copies de mots-doubles"

#: config/sparc/sparc.h:597
msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
msgstr "Optimiser sur mesure les instructions d'appel avec l'assembleur et l'�diteur de liens"

#: config/sparc/sparc.h:599
msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
msgstr "Ne pas optimiser sur mesure les instructions d'appel avec l'assembleur et l'�diteur de liens"

#: config/sparc/sparc.h:643
msgid "Use given Sparc code model"
msgstr "Utiliser le mod�le donn� de code pour le Sparc"

#: config/stormy16/stormy16.c:1179
msgid "cannot use va_start in interrupt function"
msgstr "ne peut utiliser va-start dans une fonction d'interruption"

#: config/stormy16/stormy16.c:1536
msgid "`B' operand is not constant"
msgstr "op�rande � B � n'est pas une constante"

#: config/stormy16/stormy16.c:1542
msgid "`B' operand has multiple bits set"
msgstr "l'op�rande � B � a de multiples jeux de bits"

#: config/stormy16/stormy16.c:1569
msgid "`o' operand is not constant"
msgstr "op�rande � o � n'est pas une constante"

#: config/stormy16/stormy16.c:1584
msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
msgstr "xstormy16_print_operand: code inconnu"

#: config/stormy16/stormy16.c:1634
#, c-format
msgid "switch statement of size %lu entries too large"
msgstr "d�claration de switch de taille %lu entr�e est trop grande"

#: config/v850/v850-c.c:68
msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
msgstr "#pragma GHS endXXXX rep�r� sans �tre pr�c�d� de startXXX"

#: config/v850/v850-c.c:70
msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
msgstr "#pragma GHS endXXX ne concorde pas avec le pr�c�dent startXXX"

#: config/v850/v850-c.c:95
msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
msgstr "ne peut initialiser l'attribut d'interruption: aucune fonction courante"

#: config/v850/v850-c.c:103
msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
msgstr "ne peut initialiser l'attribut d'interruption: pas de tel identificateur"

#: config/v850/v850-c.c:149
msgid "junk at end of #pragma ghs section"
msgstr "rebut � la fin de la section #pragma ghs"

#: config/v850/v850-c.c:166
#, c-format
msgid "unrecognized section name \"%s\""
msgstr "nom de section non reconnue � %s �"

#: config/v850/v850-c.c:181
msgid "malformed #pragma ghs section"
msgstr "sectin mal compos�e #pragma ghs"

#: config/v850/v850-c.c:201
msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
msgstr "rebut � la fin de l'interruption #pragma ghs"

#: config/v850/v850-c.c:213
msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
msgstr "rebut � la fin de #pragma ghs starttda"

#: config/v850/v850-c.c:225
msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
msgstr "rebut � la fin de #pragma ghs startsda"

#: config/v850/v850-c.c:237
msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
msgstr "rebut � la fin de #pragma ghs startzda"

#: config/v850/v850-c.c:249
msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
msgstr "rebut � la fin de #pragma ghs endtda"

#: config/v850/v850-c.c:261
msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
msgstr "rebut � la fin de #pragma ghs endsda"

#: config/v850/v850-c.c:273
msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
msgstr "rebut � la fin de #pragma ghs endzda"

#: config/v850/v850.c:122
#, c-format
msgid "%s=%s is not numeric"
msgstr "%s=%s n'est pas num�rique"

#: config/v850/v850.c:129
#, c-format
msgid "%s=%s is too large"
msgstr "%s=%s est trop grand"

#: config/v850/v850.c:285
msgid "const_double_split got a bad insn:"
msgstr "const_double_split a re�u un insn erron�:"

#: config/v850/v850.c:777
msgid "output_move_single:"
msgstr "output_move_single:"

#: config/v850/v850.c:2084
msgid "a data area attribute cannot be specified for local variables"
msgstr "un attribut de zone de donn��es ne peut pas �tre sp�cifi� pour des variables locales"

#: config/v850/v850.c:2095
#, c-format
msgid "data area of '%s' conflicts with previous declaration"
msgstr "la zone de donn�es de � %s � entre en conflit avec un d�claration pr�c�dente"

#: config/v850/v850.c:2298
#, c-format
msgid "bogus JR construction: %d\n"
msgstr "construction JR bogg�: %d\n"

#: config/v850/v850.c:2319 config/v850/v850.c:2521
#, c-format
msgid "bad amount of stack space removal: %d"
msgstr "taille erron�e pour l'enl�vement d'espace de la pile: %d"

#: config/v850/v850.c:2497
#, c-format
msgid "bogus JARL construction: %d\n"
msgstr "construction JARL bogg�e: %d\n"

#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of pairs in braces,
#. each pair being { "NAME", VALUE }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/v850/v850.h:120
msgid "Support Green Hills ABI"
msgstr "Supporter l'ABI Green Hills"

#: config/v850/v850.h:123
msgid "Prohibit PC relative function calls"
msgstr "Interdire les appels relatifs de fonctions par le PC"

#: config/v850/v850.h:126
msgid "Reuse r30 on a per function basis"
msgstr "R�-utiliser R30 sur une base par fonction"

#: config/v850/v850.h:129
msgid "Use stubs for function prologues"
msgstr "Utiliser des stubs pour les prologues de fonction"

#: config/v850/v850.h:132
msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
msgstr "Identique �: -mep -mprolog-function"

#: config/v850/v850.h:133
msgid "Enable backend debugging"
msgstr "Autoriser la mise au point par la fin"

#: config/v850/v850.h:135
msgid "Compile for the v850 processor"
msgstr "Compiler pour le processeur v850"

#: config/v850/v850.h:138
msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
msgstr "Utiliser des entr�es de 4 octets dans les tables de switch"

#: config/v850/v850.h:164
msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
msgstr "Initialiser la taille maximale des donn�es �ligibles pour la zone TDA"

#: config/v850/v850.h:167
msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
msgstr "Initialiser la taille maximale des donn�es �ligibles pour la zone SDA"

#: config/v850/v850.h:170
msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
msgstr "Initialiser la taille maximale des donn�es �ligibles pour la zone ZDA"

#: config/xtensa/xtensa.c:1048 config/xtensa/xtensa.c:1082 config/xtensa/xtensa.c:1091
msgid "bad test"
msgstr "test erron�"

#: config/xtensa/xtensa.c:1790
msgid "boolean registers required for the floating-point option"
msgstr "registres bool�ens requis pour l'option de virgule flottante"

#: config/xtensa/xtensa.c:1965
msgid "invalid mask"
msgstr "masque invalide"

#: config/xtensa/xtensa.c:2017
msgid "invalid address"
msgstr "adresse invalide"

#: config/xtensa/xtensa.c:2042
msgid "no register in address"
msgstr "pas de registre dans l'adresse"

#: config/xtensa/xtensa.c:2050
msgid "address offset not a constant"
msgstr "d�calage d'adresse n'est pas une constante"

#: config/xtensa/xtensa.h:114
msgid "Use the Xtensa code density option"
msgstr "Utiliser l'option de densit� du code Xtensa"

#: config/xtensa/xtensa.h:116
msgid "Do not use the Xtensa code density option"
msgstr "Ne pas utiliser l'option de densit� du code Xtensa"

#: config/xtensa/xtensa.h:118
msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
msgstr "Utiliser l'option Xtensa MAC16"

#: config/xtensa/xtensa.h:120
msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MAC16"

#: config/xtensa/xtensa.h:122
msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
msgstr "Utiliser l'option Xtensa MUL16"

#: config/xtensa/xtensa.h:124
msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MUL16"

#: config/xtensa/xtensa.h:126
msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
msgstr "Utiliser l'option Xtensa MUL16"

#: config/xtensa/xtensa.h:128
msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MUL32"

#. undocumented
#. undocumented
#: config/xtensa/xtensa.h:134
msgid "Use the Xtensa NSA option"
msgstr "Utiliser l'option Xtensa NSA"

#: config/xtensa/xtensa.h:136
msgid "Do not use the Xtensa NSA option"
msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa NSA"

#: config/xtensa/xtensa.h:138
msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
msgstr "Utiliser l'option Xtensa MIN/MAX"

#: config/xtensa/xtensa.h:140
msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MIN/MAX"

#: config/xtensa/xtensa.h:142
msgid "Use the Xtensa SEXT option"
msgstr "Utiliser l'option Xtensa SEXT"

#: config/xtensa/xtensa.h:144
msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa SEXT"

#: config/xtensa/xtensa.h:146
msgid "Use the Xtensa boolean register option"
msgstr "Utiliser l'option des registres bool�ens Xtensa"

#: config/xtensa/xtensa.h:148
msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
msgstr "Ne pas utiliser l'option des registres bool�ens Xtensa"

#: config/xtensa/xtensa.h:150
msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
msgstr "Utiliser l'unit� mat�rielle pour virgule flottante Xtensa"

#: config/xtensa/xtensa.h:152
msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
msgstr "Ne pas utiliser l'unit� mat�rielle pour virgule flottante Xtensa"

#. undocumented
#. undocumented
#. undocumented
#. undocumented
#. undocumented
#. undocumented
#. undocumented
#. undocumented
#: config/xtensa/xtensa.h:170
msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
msgstr "Interdire les instructions fusionn�s FP de multiplication/addition et de multiplication/soustraction"

#: config/xtensa/xtensa.h:172
msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
msgstr "Permettre les instructions fusionn�s FP de multiplication/addition et de multiplication/soustraction"

#: config/xtensa/xtensa.h:174
msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
msgstr "S�rialiser les r�f�rences � la m�moire volatile avec des instructions MEMW"

#: config/xtensa/xtensa.h:176
msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
msgstr "Ne pas s�rialiser les r�f�rences � la m�moire volatile avec des instructions MEMW"

#: config/xtensa/xtensa.h:178
msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
msgstr "Entrecouper les lots de lit�raux avec le code dans la section texte"

#: config/xtensa/xtensa.h:180
msgid "Put literal pools in a separate literal section"
msgstr "Placer les lots de lit�raux dans des sections s�par�es de lit�raux"

#: config/xtensa/xtensa.h:182
msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
msgstr "Aligner automatiquement les branchements cibles pour r�duire les p�nalit�s de branchement"

#: config/xtensa/xtensa.h:184
msgid "Do not automatically align branch targets"
msgstr "Ne pas aligner automatiquement les branchements cibles pour r�duire les p�nalit�s de branchement"

#: config/xtensa/xtensa.h:186
msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
msgstr "Utiliser les instructions indirectes CALLXn pour les grands programmes"

#: config/xtensa/xtensa.h:188
msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
msgstr "Utiliser les instructions directes CALLn pour des appels rapides"

#: ada/misc.c:219
msgid "`-gnat' misspelled as `-gant'"
msgstr "�-gnat� mal �pell� comme �-gant�"

#: cp/call.c:270 cp/init.c:1635
msgid "qualified type `%T' does not match destructor name `~%T'"
msgstr "type qualif� � %T � ne concorde pas le nom du destructeur �~%T�"

#: cp/call.c:279
msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
msgstr "type de � %E � ne concorde pas avec le type du destructeur � %T � (type �tait � %T �)"

#: cp/call.c:288
msgid "`%D' is a namespace"
msgstr "� %D � est un nom d'espace"

#: cp/call.c:296
msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
msgstr "objet de base � %E � de la port�e d'appel de la m�thode n'est pas de type aggr�gat � %T �"

#: cp/call.c:394
msgid "unable to call pointer to member function here"
msgstr "incapable de faire l'appel avec le pointeur vers le membre d'une fonction ici"

#: cp/call.c:530
msgid "destructors take no parameters"
msgstr "destructeurs ne prend aucun param�tre"

#: cp/call.c:537
msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
msgstr "nom du destructeur �~%T� ne concorde pas avec le type � %T � de l'expression"

#: cp/call.c:2374
msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <construit-interne>"

#: cp/call.c:2379
msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
msgstr "%s %D(%T, %T) <construit-interne>"

#: cp/call.c:2383
msgid "%s %D(%T) <built-in>"
msgstr "%s %D(%T) <interne>"

#: cp/call.c:2387
msgid "%s %T <conversion>"
msgstr "%s %T <conversion>"

#: cp/call.c:2389
msgid "%s %+#D%s"
msgstr "%s %+#D%s"

#: cp/call.c:2546
msgid "no viable candidates"
msgstr "pas de candidats viables"

#: cp/call.c:2560
msgid "conversion from `%T' to `%T' is ambiguous"
msgstr "conversion de � %T � vers � %T � est ambigu�"

#: cp/call.c:2677
msgid "no matching function for call to `%D(%A)'"
msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel de �%D(%A)�"

#: cp/call.c:2688 cp/call.c:4681
msgid "call of overloaded `%D(%A)' is ambiguous"
msgstr "appel du surcharg� �%D(%A)� est ambigu"

#. It's no good looking for an overloaded operator() on a
#. pointer-to-member-function.
#: cp/call.c:2715
#, c-format
msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
msgstr "fonction de pointeur vers un membre %E ne peut �tre appel�e sans un objet; consid�rer l'utilisation de  .* ou  ->*"

#: cp/call.c:2784
msgid "no match for call to `(%T) (%A)'"
msgstr "pas de concordance pour l'appel de �(%T) (%A)�"

#: cp/call.c:2794
msgid "call of `(%T) (%A)' is ambiguous"
msgstr "appel de �(%T) (%A)� est ambigu"

#: cp/call.c:2829
msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
msgstr "%s pour �%T ? %T : %T� comme op�rateur"

#: cp/call.c:2834
msgid "%s for `%T %s' operator"
msgstr "%s pour l'op�rateur �%T %s�"

#: cp/call.c:2837
msgid "%s for `%T [%T]' operator"
msgstr "%s pour l'op�rateur �%T [%T]�"

#: cp/call.c:2842
msgid "%s for `%T %s %T' operator"
msgstr "%s pour l'op�rateur �%t [%T]�"

#: cp/call.c:2845
msgid "%s for `%s %T' operator"
msgstr "%s pour l'op�rateur �%t [%T]�"

#: cp/call.c:2937
msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
msgstr "ISO C++ inerdit l'omission du terme milieu de l'expression ?:"

#: cp/call.c:2996
#, c-format
msgid "`%E' has type `void' and is not a throw-expression"
msgstr "� %E� a le type �void � et n'est pas une expresion de retour de type throw"

#: cp/call.c:3029 cp/call.c:3229
msgid "operands to ?: have different types"
msgstr "op�rande vers ?: a diff�rents types"

#: cp/call.c:3182
msgid "enumeral mismatch in conditional expression: `%T' vs `%T'"
msgstr "non concordance de type �num�r� dans l'expression conditionnelle: � %T � vs � %T �"

#: cp/call.c:3189
msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
msgstr "type �num�r� et non �num�r� dans l'expression conditionnelle"

#: cp/call.c:3270
msgid "`%D' must be declared before use"
msgstr "� %D � doit �tre d�clar� avant son usage"

#: cp/call.c:3433
msgid "no `%D(int)' declared for postfix `%s', trying prefix operator instead"
msgstr "pas �%D(int)� d�clar� pour le postfixe � %s �, essaie avec l'oprateur pr�fixe � la place"

#: cp/call.c:3480
msgid "using synthesized `%#D' for copy assignment"
msgstr "utilisation du synth�tis� �%#D� pour l'affectaion par copie"

#: cp/call.c:3482
msgid "  where cfront would use `%#D'"
msgstr "  o� cfront utiliserait �%#D�"

#: cp/call.c:3509
msgid "comparison between `%#T' and `%#T'"
msgstr "comparaison entre �%#T� et �%#T�"

#: cp/call.c:3748
msgid "no suitable `operator delete' for `%T'"
msgstr "� operator delete� pas adapt� pour �%T �"

#: cp/call.c:3767
msgid "`%+#D' is private"
msgstr "�%+#D� est priv�"

#: cp/call.c:3769
msgid "`%+#D' is protected"
msgstr "�%+#D� est prot�g�"

#: cp/call.c:3771
msgid "`%+#D' is inaccessible"
msgstr "�%+#D� et inaccessible"

#: cp/call.c:3772
msgid "within this context"
msgstr "� l'int�rieur du contexte"

#: cp/call.c:3814
msgid "invalid conversion from `%T' to `%T'"
msgstr "conversion invalide de � %T � vers � %T �"

#: cp/call.c:3816 cp/call.c:3955 cp/call.c:3957
msgid "  initializing argument %P of `%D'"
msgstr "  initialisation de l'argument %P de � %D �"

#: cp/call.c:3879 cp/call.c:3883
msgid "  initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
msgstr "  initialisation de l'argument %P de � %D � � partir du r�sultat � %D �"

#: cp/call.c:3889 cp/call.c:3892
msgid "  initializing temporary from result of `%D'"
msgstr "  initialisation temporaire � partir du r�sultat � %D �"

#. Undefined behaviour [expr.call] 5.2.2/7.
#: cp/call.c:4026
msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'"
msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD �%#T� through � ... �"

#. Undefined behaviour [expr.call] 5.2.2/7.
#: cp/call.c:4051
msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'"
msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD �%#T� through � ... �"

#: cp/call.c:4193
msgid "passing `%T' as `this' argument of `%#D' discards qualifiers"
msgstr "passant � %T� comme �cet� argument de �%#D � �carte les qualificateurs"

#: cp/call.c:4443
msgid "could not find class$ field in java interface type `%T'"
msgstr "ne peut rep�rer le champ classe$ dans le type d'interface JAVA � %T �"

#: cp/call.c:4544 cp/typeck.c:2018
msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
msgstr "requ�te du membre � %D � dans � %E �, lequel n'est pas de type aggr�gat � %T �"

#: cp/call.c:4670
msgid "no matching function for call to `%T::%D(%A)%#V'"
msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel � �%T::%D(%A)%#V�"

#: cp/call.c:4700
msgid "cannot call member function `%D' without object"
msgstr "ne peut appeler un membre de fonction � %D � sans objet"

#: cp/call.c:5313
msgid "passing `%T' chooses `%T' over `%T'"
msgstr "passant � %T � � choisit � %T � au lieu de � %T �"

#: cp/call.c:5315 cp/decl2.c:4508
msgid "  in call to `%D'"
msgstr " dans l'appel de � %D �"

#: cp/call.c:5364 cp/call.c:5489
msgid "choosing `%D' over `%D'"
msgstr "choix de � %D � � la place de � %D �"

#: cp/call.c:5365
msgid "  for conversion from `%T' to `%T'"
msgstr " pour la conversion de � %T � vers � %T �"

#: cp/call.c:5367
msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
msgstr "  parce que la s�quence de conversion pour l'argument est meilleure"

#: cp/call.c:5491
msgid "  because worst conversion for the former is better than worst conversion for the latter"
msgstr "  parce la plus mauvaise conversion de la d�claration initiale est meilleure que la plus mauvaise conversion de la derni�re d�claration"

#: cp/call.c:5607 cp/call.c:5628
msgid "could not convert `%E' to `%T'"
msgstr "ne peut convertir � %E � vers � %T �"

#: cp/class.c:287
msgid "cannot convert from base `%T' to derived type `%T' via virtual base `%T'"
msgstr "ne peut convertir de la base � %T � � un type d�riv� � %T � via la base virtuel � %T �"

#: cp/class.c:1020
msgid "`%#D' and `%#D' cannot be overloaded"
msgstr "�%#D� et �%#D� ne peut �tre surcharg�"

#. There has already been a declaration of this method
#. or member template.
#: cp/class.c:1031
msgid "`%D' has already been declared in `%T'"
msgstr "� %D � a d�j� �t� d�clar� dans � %T �"

#: cp/class.c:1112
msgid "duplicate enum value `%D'"
msgstr "valeur d'�num�rateur � %D � en double"

#: cp/class.c:1115
msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
msgstr "champ � %D � en double (comme enum et non enum)"

#: cp/class.c:1122
msgid "duplicate nested type `%D'"
msgstr "type � %D � imbriqu� en double"

#: cp/class.c:1133
msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
msgstr "duplicattion du champ � %D � (comme type et non type)"

#: cp/class.c:1137
msgid "duplicate member `%D'"
msgstr "membre � %D � est double"

#: cp/class.c:1180
msgid "conflicting access specifications for method `%D', ignored"
msgstr "sp�cifications d'acc�s conflictuelles pour la m�thode � %D �, ignor�"

#: cp/class.c:1182
#, c-format
msgid "conflicting access specifications for field `%s', ignored"
msgstr "sp�cifications d'acc�s conflictuelles pour le champ � %s �, ignor�"

#: cp/class.c:1225
msgid "`%D' names constructor"
msgstr "� %D � nomme le constructeur"

#: cp/class.c:1231
msgid "`%D' invalid in `%T'"
msgstr "� %D � invalide dans � %T �"

#: cp/class.c:1239
msgid "no members matching `%D' in `%#T'"
msgstr "aucun membre concordant � %D � dans �%#T�"

#: cp/class.c:1271 cp/class.c:1279
msgid "`%D' invalid in `%#T'"
msgstr "� %D � invalide dans �%#T�"

#: cp/class.c:1272
msgid "  because of local method `%#D' with same name"
msgstr "  parce que la m�thode locale �%#D� a le m�me nom"

#: cp/class.c:1280
msgid "  because of local member `%#D' with same name"
msgstr "  parce que le membre local �%#D� a le m�me nom"

#: cp/class.c:1352
msgid "base class `%#T' has a non-virtual destructor"
msgstr "classe de base �%#T� a un destructeur non virtuel"

#: cp/class.c:1372
msgid "base `%T' with only non-default constructor in class without a constructor"
msgstr "base � %T � avec seulement le constructeur non par d�faut dans la classe sans un constructeur"

#: cp/class.c:1959
msgid "all member functions in class `%T' are private"
msgstr "tous les membres de fonctions dans la classe � %T � sont priv�s"

#: cp/class.c:1973
msgid "`%#T' only defines a private destructor and has no friends"
msgstr "�%#T� d�finit seulement les constructeurs priv�s et n'a pas d'amis"

#: cp/class.c:2016
msgid "`%#T' only defines private constructors and has no friends"
msgstr "�%#T� d�finit seulement les constructeurs priv�s et n'a pas d'amis"

#: cp/class.c:2137 cp/class.c:5064
msgid "redefinition of `%#T'"
msgstr "red�finition de �%#T�"

#: cp/class.c:2138
msgid "previous definition of `%#T'"
msgstr "d�finition pr�c�dente de �%#T�"

#: cp/class.c:2468
msgid "no unique final overrider for `%D' in `%T'"
msgstr "pas d'�craseur unique final pour � %D � dans � %T �"

#. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
#: cp/class.c:2850
msgid "`%D' was hidden"
msgstr "� %D � �tait cach�"

#: cp/class.c:2851
msgid "  by `%D'"
msgstr "  par � %D �"

#: cp/class.c:2893
msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
msgstr "ISO C++ interdit le membre � %D � avec le m�me non de la classe de fermeture"

#: cp/class.c:2898 cp/decl2.c:1883
msgid "`%#D' invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
msgstr "�%#D� invalide; une union anonyme peut seulement avoir des donn�es non statiques de membres"

#: cp/class.c:2904 cp/decl2.c:1889
msgid "private member `%#D' in anonymous union"
msgstr "membre priv� �%#D� dans une union anonyme"

#: cp/class.c:2907 cp/decl2.c:1891
msgid "protected member `%#D' in anonymous union"
msgstr "membre prot�g� �%#D� dans une union anonyme"

#: cp/class.c:3059
msgid "bit-field `%#D' with non-integral type"
msgstr "largeur du champ de bits �%#D� n'est pas une constante enti�re"

#: cp/class.c:3079
msgid "bit-field `%D' width not an integer constant"
msgstr "largeur du champ de bits � %D � n'est pas une constante enti�re"

#: cp/class.c:3085
msgid "negative width in bit-field `%D'"
msgstr "largeur n�gative du champ de bits � %D �"

#: cp/class.c:3090
msgid "zero width for bit-field `%D'"
msgstr "largeur z�ro pour le champ de bits � %D �"

#: cp/class.c:3096
msgid "width of `%D' exceeds its type"
msgstr "largeur de � %D � exc�de son type"

#: cp/class.c:3105
msgid "`%D' is too small to hold all values of `%#T'"
msgstr "� %D � est trop petit pour contenir toutes les valeurs de �%#T�"

#: cp/class.c:3189
msgid "member `%#D' with constructor not allowed in union"
msgstr "membre �%#D� avec consructeur n'est pas permis dans l'union"

#: cp/class.c:3192
msgid "member `%#D' with destructor not allowed in union"
msgstr "membre �%#D� avec destructeur n'est pas permis dans l'union"

#: cp/class.c:3195
msgid "member `%#D' with copy assignment operator not allowed in union"
msgstr "membre �%#D� avec op�rateur d,affectation par copie n'st pas permis dans l'union"

#: cp/class.c:3222
msgid "multiple fields in union `%T' initialized"
msgstr "champs multiples dans l'union � %T � initialis�s"

#: cp/class.c:3341
msgid "field `%D' in local class cannot be static"
msgstr "champ � %D � dans une classe locale ne peut �tre statique"

#: cp/class.c:3347
msgid "field `%D' invalidly declared function type"
msgstr "champ � %D � incorrectement valid� comme un type de fonction"

#: cp/class.c:3354
msgid "field `%D' invalidly declared method type"
msgstr "champ � %D � incorrectement valid� comme un type de m�thode"

#: cp/class.c:3360
msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
msgstr "champ � %D � incorrectement valid� comme type de d�calage"

#. Unions cannot have static members.
#: cp/class.c:3378
msgid "field `%D' declared static in union"
msgstr "champ � %D � d�clar� statique dans l'union"

#: cp/class.c:3404
msgid "non-static reference `%#D' in class without a constructor"
msgstr "r�f�rence non statique �%#D� dans la classe sans un constructeur"

#: cp/class.c:3435
msgid "non-static const member `%#D' in class without a constructor"
msgstr "constante non statique de membre �%#D� dans la classe sans un constructeur"

#: cp/class.c:3450
msgid "field `%#D' with same name as class"
msgstr "champ �%#D� avec le m�me nom qu'une classe"

#: cp/class.c:3468
msgid "`%#T' has pointer data members"
msgstr "�%#T� a un pointeur vers un membre de donn�es"

#: cp/class.c:3472
msgid "  but does not override `%T(const %T&)'"
msgstr "  mais n'�crase pas �%T(const %T&)�"

#: cp/class.c:3474
msgid "  or `operator=(const %T&)'"
msgstr "  ou � operator=(const %T&) �"

#: cp/class.c:3477
msgid "  but does not override `operator=(const %T&)'"
msgstr "  mais n'�crase pas � operator=(const %T&) �"

#: cp/class.c:3943
msgid "initializer specified for non-virtual method `%D'"
msgstr "initialiseur sp�cifi� pour une m�thode non virtuelle � %D �"

#: cp/class.c:4728
msgid "virtual base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
msgstr "base virtuelle � %T � inaccessible dans � %T � en raison de l'ambiguit�"

#: cp/class.c:4798
msgid "direct base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
msgstr "base directe � %T � inaccessible dans � %T � en raison de l'ambiguit�"

#: cp/class.c:5225
msgid "`%#T' has virtual functions but non-virtual destructor"
msgstr "�%#T� a des fonctions virtuelles mais un destructeur non virtuel"

#: cp/class.c:5309
msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
msgstr "tentative de compl�tion du struct, mais a �t� stopp� en raison d'erreurs pr�c�dentes d'analyses syntaxiques"

#: cp/class.c:5766
#, c-format
msgid "language string `\"%s\"' not recognized"
msgstr "cha�ne du langage �\"%s\"� n'est pas reconnue"

#: cp/class.c:5862
msgid "cannot resolve overloaded function `%D' based on conversion to type `%T'"
msgstr "ne peut r�soudre la fonction surcharg� � %D � bas� sur la conversion vers le type � %T �"

#: cp/class.c:5983
msgid "no matches converting function `%D' to type `%#T'"
msgstr "pas de concordance de conversion de fonction � %D � vers le type �%#T'"

#: cp/class.c:6006
msgid "converting overloaded function `%D' to type `%#T' is ambiguous"
msgstr "conversion d'une fonction surcharg�e � %D � vers le type �%#T� est ambigu�"

#: cp/class.c:6032
msgid "assuming pointer to member `%D'"
msgstr "pointeur assum� vers le membre � %D �"

#: cp/class.c:6035
#, c-format
msgid "(a pointer to member can only be formed with `&%E')"
msgstr "(un pointeur vers un membre peut seulement �tre form� avec �&%E�)"

#: cp/class.c:6079 cp/class.c:6247 cp/class.c:6254
msgid "not enough type information"
msgstr "pas assez d'information sur le type"

#: cp/class.c:6088
msgid "argument of type `%T' does not match `%T'"
msgstr "argument de type � %T � ne concorde pas avec � %T �"

#: cp/class.c:6231
msgid "invalid operation on uninstantiated type"
msgstr "op�ration invalide sur un type non instanci�"

#. [basic.scope.class]
#.
#. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
#. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
#. S.
#: cp/class.c:6483 cp/decl.c:1032 cp/decl.c:3172 cp/pt.c:1842
msgid "declaration of `%#D'"
msgstr "d�claration de �%#D�"

#: cp/class.c:6484
msgid "changes meaning of `%D' from `%+#D'"
msgstr "changements signifiant de � %D � � partir de �%+#D�"

#: cp/cvt.c:88
msgid "can't convert from incomplete type `%T' to `%T'"
msgstr "ne peut convertir d'un type incomplet � %T � vers � %T �"

#: cp/cvt.c:97
msgid "conversion of `%E' from `%T' to `%T' is ambiguous"
msgstr "conversion de � %E � � partir de � %T � vers � %T � est ambigu�"

#: cp/cvt.c:126
msgid "converting from `%T' to `%T'"
msgstr "conversion de � %T � vers � %T �"

#: cp/cvt.c:198 cp/cvt.c:202
msgid "pointer to member cast from `%T' to `%T' is via virtual base"
msgstr "pointeur vers un membre transtyp� de � %T � � � %T � est fait via une base virtuelle"

#: cp/cvt.c:220 cp/cvt.c:233 cp/cvt.c:272
msgid "cannot convert `%E' from type `%T' to type `%T'"
msgstr "ne peut convertir � %E � du type � %T � vers le type � %T �"

#: cp/cvt.c:525
msgid "conversion from `%T' to `%T' discards qualifiers"
msgstr "conversion de � %T � � � %T � �carte les qualificateurs"

#: cp/cvt.c:543
msgid "casting `%T' to `%T' does not dereference pointer"
msgstr "transtypage de � %T � vers � %T � ne fait pas de d�-r�f�rence de pointeur"

#: cp/cvt.c:572
msgid "cannot convert type `%T' to type `%T'"
msgstr "ne peut convertir type � %T � vers le type � %T �"

#: cp/cvt.c:689
msgid "conversion from `%#T' to `%#T'"
msgstr "conversion de �%#T� vers �%#T'"

#: cp/cvt.c:701
msgid "`%#T' used where a `%T' was expected"
msgstr "�%#T� utilis� o� � %T � �tait attendu"

#: cp/cvt.c:718
msgid "the address of `%D', will always be `true'"
msgstr "l'adresse de � %D�, sera toujours �true �"

#: cp/cvt.c:738
msgid "`%#T' used where a floating point value was expected"
msgstr "�%#T� utilis� o� un nombre flottant �tait attendu"

#: cp/cvt.c:793
msgid "conversion from `%T' to non-scalar type `%T' requested"
msgstr "conversion de � %T � vers un type non scalaire � %T � demand�e"

#: cp/cvt.c:879
msgid "object of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
msgstr "objet de type incomplet � %T � ne sera pas accessible dans %s"

#: cp/cvt.c:882
msgid "object of type `%T' will not be accessed in %s"
msgstr "objet de type � %T � ne sera pas acccessible dans %s"

#: cp/cvt.c:898
msgid "object `%E' of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
msgstr "objet � %E � d'un type incomplet � %T � ne sera pas accessible dans %s"

#. [over.over] enumerates the places where we can take the address
#. of an overloaded function, and this is not one of them.
#: cp/cvt.c:918
#, c-format
msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
msgstr "%s ne peut r�soudre l'adresse la fonction surcharg�e"

#. Only warn when there is no &.
#: cp/cvt.c:923
#, c-format
msgid "%s is a reference, not call, to function `%E'"
msgstr "%s est un r�f�rence, pas un appel, � la fonction � %E �"

#: cp/cvt.c:1061
msgid "converting NULL to non-pointer type"
msgstr "conversion d'un NULL vers un type non pointeur"

#: cp/cvt.c:1137
msgid "ambiguous default type conversion from `%T'"
msgstr "conversion de type par d�faut ambigu� � partir de � %T �"

#: cp/cvt.c:1139
msgid "  candidate conversions include `%D' and `%D'"
msgstr "  conversions de candidat inclut � %D � et � %D �"

#: cp/decl.c:1033 cp/decl.c:3275
msgid "conflicts with previous declaration `%#D'"
msgstr "conflits avec la d�claration pr�c�dente de �%#D�"

#: cp/decl.c:1222
msgid "label `%D' used but not defined"
msgstr "�tiquette � %D � utilis�e mais non d�finie"

#: cp/decl.c:1227
msgid "label `%D' defined but not used"
msgstr "�tiquette � %D � d�finie mais non utilis�e"

#: cp/decl.c:2294
msgid "namespace alias `%D' not allowed here, assuming `%D'"
msgstr "alias d'espace de noms � %D � n'est pas permis ici, on assume � %D �"

#: cp/decl.c:3078 cp/decl.c:3483
msgid "previous declaration of `%D'"
msgstr "d�claration pr�c�dente de � %D �"

#: cp/decl.c:3159 cp/decl.c:3197
msgid "shadowing %s function `%#D'"
msgstr "%s fait ombrage � la fonction �%#D�"

#: cp/decl.c:3168
msgid "library function `%#D' redeclared as non-function `%#D'"
msgstr "fonction �%#D� de la librairie red�clar�e comme n'�tant pas une fonction �%#D�"

#: cp/decl.c:3173
msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'"
msgstr "conflits avec la d�claration interne de �%#D�"

#: cp/decl.c:3192 cp/decl.c:3285 cp/decl.c:3301
msgid "new declaration `%#D'"
msgstr "nouvelle d�claration de �%#D�"

#: cp/decl.c:3193
msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'"
msgstr "ambiguit�s de la d�claration interne de �%#D�"

#: cp/decl.c:3249
msgid "`%#D' redeclared as different kind of symbol"
msgstr "� %D � red�clar� comme une sorte diff�rente de symbole"

#: cp/decl.c:3252
msgid "previous declaration of `%#D'"
msgstr "d�claration pr�c�dente de �%#D�"

#: cp/decl.c:3274
msgid "declaration of template `%#D'"
msgstr "d�claration du patron �%#D�"

#: cp/decl.c:3286 cp/decl.c:3302
msgid "ambiguates old declaration `%#D'"
msgstr "ambiguit�s d'une vieille d�claration de �%#D�"

#: cp/decl.c:3294
msgid "declaration of C function `%#D' conflicts with"
msgstr "d�claration de la fonction C �%#D� en conflit avec"

#: cp/decl.c:3296
msgid "previous declaration `%#D' here"
msgstr "d�claration pr�c�dente de �%#D� ici"

#: cp/decl.c:3312
msgid "conflicting types for `%#D'"
msgstr "types conflictuels pour �%#D'"

#: cp/decl.c:3313
msgid "previous declaration as `%#D'"
msgstr "d�claration pr�c�dente de �%#D'"

#: cp/decl.c:3356
msgid "`%#D' previously defined here"
msgstr "�%#D� pr�c�demment d�fini ici"

#: cp/decl.c:3357
msgid "`%#D' previously declared here"
msgstr "�%#D� pr�c�demment d�clar� ici"

#. Prototype decl follows defn w/o prototype.
#: cp/decl.c:3366
msgid "prototype for `%#D'"
msgstr "prototype de �%#D'"

#: cp/decl.c:3367
msgid "follows non-prototype definition here"
msgstr "suit la d�finition d'un non prototype ici"

#: cp/decl.c:3379
msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage"
msgstr "d�claration pr�c�dente de �%#D� avec le lien %L"

#: cp/decl.c:3381
msgid "conflicts with new declaration with %L linkage"
msgstr "conflits avec la nouvelle d�claration avec le lien %L"

#: cp/decl.c:3404 cp/decl.c:3411
msgid "default argument given for parameter %d of `%#D'"
msgstr "argument par d�faut donn� pour le param�tre %d de �%#D�"

#: cp/decl.c:3406 cp/decl.c:3413
msgid "after previous specification in `%#D'"
msgstr "apr�s la d�claration pr�c�dente dans �%#D�"

#: cp/decl.c:3422
msgid "`%#D' was used before it was declared inline"
msgstr "�%#D� a �t� utilis� avant qu'il ne soit d�clar� en ligne"

#: cp/decl.c:3424
msgid "previous non-inline declaration here"
msgstr "d�claration pr�c�dente non en ligne ici"

#: cp/decl.c:3482
msgid "redundant redeclaration of `%D' in same scope"
msgstr "d�claration redondante de � %D � dans la m�me �tendue"

#: cp/decl.c:3566
#, c-format
msgid "declaration of `%F' throws different exceptions"
msgstr "d�claration de � %F � am�ne diff�rentes exceptions"

#: cp/decl.c:3568
#, c-format
msgid "than previous declaration `%F'"
msgstr "qu'une pr�c�dente d�claratio � %F �"

#. From [temp.expl.spec]:
#.
#. If a template, a member template or the member of a class
#. template is explicitly specialized then that
#. specialization shall be declared before the first use of
#. that specialization that would cause an implicit
#. instantiation to take place, in every translation unit in
#. which such a use occurs.
#: cp/decl.c:3701
msgid "explicit specialization of %D after first use"
msgstr "sp�cialisation explicite de %D apr�s la premi�re utilisation"

#: cp/decl.c:3946
msgid "`%#D' used prior to declaration"
msgstr "�%#D� utilis� pr�c�demment avant sa d�claration"

#: cp/decl.c:3977
msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'"
msgstr "red�claration de � wchar_t� comme �%T �"

#. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
#. previous one.
#.
#. [basic.start.main]
#.
#. This function shall not be overloaded.
#: cp/decl.c:4005
msgid "invalid redeclaration of `%D'"
msgstr "red�claration invalide de � %D �"

#: cp/decl.c:4006
msgid "as `%D'"
msgstr "comme � %D �"

#: cp/decl.c:4096
msgid "previous external decl of `%#D'"
msgstr "d�claration externe pr�c�dente de � %#D �"

#: cp/decl.c:4137
msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
msgstr "� %D � a �t� pr�c�demment implicitement d�clar� comme retournant un entier"

#: cp/decl.c:4197
msgid "extern declaration of `%#D' doesn't match"
msgstr "d�claration externe de �%#D� ne concorde pas"

#: cp/decl.c:4198
msgid "global declaration `%#D'"
msgstr "d�claration globale �%#D�"

#: cp/decl.c:4229
msgid "declaration of `%#D' shadows a parameter"
msgstr "d�claration de �%#D� cache un param�tre"

#: cp/decl.c:4249
#, c-format
msgid "declaration of `%s' shadows a member of `this'"
msgstr "d�claration de � %s � fait ombrage au membre de � this �"

#: cp/decl.c:4600
msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'"
msgstr "�%#D� cache un constructeur pour �%#T�"

#: cp/decl.c:4615
msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'"
msgstr "�%#D� en conflit avec une d�claration pr�c�dente �%#D�"

#: cp/decl.c:4627
msgid "previous non-function declaration `%#D'"
msgstr "d�claration pr�c�dente d'un non fonction �%#D�"

#: cp/decl.c:4628
msgid "conflicts with function declaration `%#D'"
msgstr "conflits avec la d�claration de fonction de �%#D�"

#: cp/decl.c:4718
msgid "implicit declaration of function `%#D'"
msgstr "d�claration implicite de la fonction �%#D�"

#: cp/decl.c:4876
#, c-format
msgid "label `%s' referenced outside of any function"
msgstr "�tiquette � %s � r�f�renc�e � l'ext�rieur de n'importe quelle fonction"

#: cp/decl.c:4979 cp/decl.c:5003 cp/decl.c:5096
msgid "jump to label `%D'"
msgstr "saut � l'�tiquette � %D �"

#: cp/decl.c:4981 cp/decl.c:5005
msgid "jump to case label"
msgstr "saut � l'�tiquette du � case �"

#: cp/decl.c:4989
msgid "  crosses initialization of `%#D'"
msgstr " initialisation crois�e pour �%#D�"

#: cp/decl.c:4992 cp/decl.c:5112
msgid "  enters scope of non-POD `%#D'"
msgstr "  entre dans la port� d'un non POD �%#D�"

#: cp/decl.c:5012 cp/decl.c:5116
msgid "  enters try block"
msgstr "  entre dans le bloc d'essais"

#. Can't skip init of __exception_info.
#: cp/decl.c:5014 cp/decl.c:5108 cp/decl.c:5118
msgid "  enters catch block"
msgstr "  entre dans le bloc d'interceptions"

#: cp/decl.c:5097
msgid "  from here"
msgstr "  � partir d'ici"

#: cp/decl.c:5110
msgid "  skips initialization of `%#D'"
msgstr " saut d'initialisation pour �%#D�"

#: cp/decl.c:5145
msgid "label named wchar_t"
msgstr "�tiquette nomm�e wchar_t"

#: cp/decl.c:5149
msgid "duplicate label `%D'"
msgstr "�tiquette � %D � appara�t en double"

#: cp/decl.c:5234
#, c-format
msgid "case label `%E' not within a switch statement"
msgstr "�tiquette du CASE � %E � n'est pas � l'int�rieur de la d�claration du SWITCH"

#. Definition isn't the kind we were looking for.
#: cp/decl.c:5411 cp/decl.c:5430
msgid "`%#D' redeclared as %C"
msgstr "�%#D� r�d�clar� comme %C"

#. This happens for A::B where B is a template, and there are no
#. template arguments.
#: cp/decl.c:5518 cp/typeck.c:1980
msgid "invalid use of `%D'"
msgstr "utilisation invalide de � %D �"

#: cp/decl.c:5559
msgid "`%D::%D' is not a template"
msgstr "�%D::%D� n'est pas un patron"

#: cp/decl.c:5576
msgid "`%D' undeclared in namespace `%D'"
msgstr "� %D � non d�clar� dans l'espace de noms � %D �"

#: cp/decl.c:5713
msgid "`%D' used without template parameters"
msgstr "� %D � utilis� sans patron de param�tres"

#: cp/decl.c:5724 cp/decl.c:5740 cp/decl.c:5828
msgid "no class template named `%#T' in `%#T'"
msgstr "pas de patron de classe nomm� �%#T� in �%#T�"

#: cp/decl.c:5758 cp/decl.c:5788
msgid "no type named `%#T' in `%#T'"
msgstr "pas de type nomm� dans �%#T� dans �%#T�"

#: cp/decl.c:6011
msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
msgstr "recherche de � %D � a rep�r� �%#D�"

#: cp/decl.c:6013
msgid "  instead of `%D' from dependent base class"
msgstr "  au lieu de � %D � � partir d'un classe de base d�pendante"

#: cp/decl.c:6015
msgid "  (use `typename %T::%D' if that's what you meant)"
msgstr "  (utiliser � typename %T::%D � si c'est ce que vous voulez dire)"

#: cp/decl.c:6188
msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
msgstr "recherche de � %D � dans la port�e de �%#T� (�%#D�) ne concorde pas avec la recherche dans la port�e courante (�%#D�)"

#: cp/decl.c:7033
msgid "an anonymous union cannot have function members"
msgstr "un UNION  anonyme ne peut avoir de fonction membre"

#: cp/decl.c:7050
msgid "member %#D' with constructor not allowed in anonymous aggregate"
msgstr "membre �%#D� avec constructeur n'est pas permis dans un aggr�gat anonyme"

#: cp/decl.c:7053
msgid "member %#D' with destructor not allowed in anonymous aggregate"
msgstr "membre �%#D� avec destructeur n'est pas permis dans un aggr�gat anonyme"

#: cp/decl.c:7056
msgid "member %#D' with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
msgstr "membre �%#D� avec op�rateur d'affectation par copie n'est pas permis dans un aggr�gat anonyme"

#: cp/decl.c:7094
msgid "redeclaration of C++ built-in type `%T'"
msgstr "red�claration du type interne C++ � %T �"

#: cp/decl.c:7129
msgid "multiple types in one declaration"
msgstr "types multiples dans une d�claration"

#: cp/decl.c:7132
msgid "declaration does not declare anything"
msgstr "d�claration ne d�clare rien du tout!"

#: cp/decl.c:7156
msgid "missing type-name in typedef-declaration"
msgstr "nom de type manquant dans la d�claration typedef"

#: cp/decl.c:7163
msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
msgstr "ISO C++ interdit les structs anonymes"

#: cp/decl.c:7170
msgid "`%D' can only be specified for functions"
msgstr "� %D � ne peut seulement �tre sp�cifier pour les fonctions"

#: cp/decl.c:7172
msgid "`%D' can only be specified inside a class"
msgstr "� %D � peut seulement �tre sp�cifi� � l'int�rieur d'une classe"

#: cp/decl.c:7174
msgid "`%D' can only be specified for constructors"
msgstr "� %D � ne peut seulement �tre sp�cifi� pour les constructeurs"

#: cp/decl.c:7177
msgid "`%D' can only be specified for objects and functions"
msgstr "� %D � ne peut seulement �tre sp�cifi� pour les objets et les fonctions"

#: cp/decl.c:7326
msgid "typedef `%D' is initialized"
msgstr "typedef � %D � est initialis�"

#: cp/decl.c:7332
msgid "function `%#D' is initialized like a variable"
msgstr "fonction � %D � est initialis�e comme une variable"

#: cp/decl.c:7344
msgid "declaration of `%#D' has `extern' and is initialized"
msgstr "d�claration de �%#D� est externe et initialis�"

#: cp/decl.c:7378
msgid "`%#D' is not a static member of `%#T'"
msgstr "�%#D� n'est pas un membre statique de �%#T�"

#: cp/decl.c:7383
msgid "ISO C++ does not permit `%T::%D' to be defined as `%T::%D'"
msgstr "ISO C++ ne permet pas �%T::%D� d'�tre d�fini comme �%T::%D�"

#: cp/decl.c:7394
msgid "duplicate initialization of %D"
msgstr "initialisation en double de %D"

#: cp/decl.c:7423
msgid "declaration of `%#D' outside of class is not definition"
msgstr "d�claraion de �%#D� en dehors de la classe n'est pas une d�finition"

#: cp/decl.c:7471
msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type"
msgstr "variable �%#D� a un initialiseur mais un type incomplet"

#: cp/decl.c:7479 cp/decl.c:7830
msgid "elements of array `%#D' have incomplete type"
msgstr "�l�ments du tableau � %D � a un type incomplet"

#: cp/decl.c:7495
msgid "aggregate `%#D' has incomplete type and cannot be defined"
msgstr "aggr�gat �%#D� a un type incomplet et ne peut �tre d�fini"

#: cp/decl.c:7534
msgid "`%D' declared as reference but not initialized"
msgstr "� %D � d�clar� comme r�f�rence mais n'est pas initialis�"

#: cp/decl.c:7543
msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference `%D'"
msgstr "ISO C++ interdit l'usage de liste d'initialiseur pour initialiser la r�f�rence � %D �"

#: cp/decl.c:7576
msgid "cannot initialize `%T' from `%T'"
msgstr "ne peut initialiser � %T � � partir de � %T �"

#: cp/decl.c:7637
msgid "initializer fails to determine size of `%D'"
msgstr "initialiseur a �chou� lors de la d�termination de la taille de � %D �"

#: cp/decl.c:7642
msgid "array size missing in `%D'"
msgstr "taille du tableau manquant dans � %D �"

#: cp/decl.c:7654
msgid "zero-size array `%D'"
msgstr "tableau de taille z�ro � %D �"

#. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
#. Don't talk about array types here, since we took care of that
#. message in grokdeclarator.
#: cp/decl.c:7687
msgid "storage size of `%D' isn't known"
msgstr "taille de stockage de � %D � n'est pas connue"

#: cp/decl.c:7709
msgid "storage size of `%D' isn't constant"
msgstr "taille de stockage de � %D � n'est pas une constante"

#: cp/decl.c:7760
msgid "sorry: semantics of inline function static data `%#D' are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
msgstr "d�sol�: s�mantique de fonction en ligne de donn�es statiques �%#D� est erron�e (vous obtiendrez de multiples copies)"

#: cp/decl.c:7761
msgid "  you can work around this by removing the initializer"
msgstr "  vous pouvez contourner cela en enlevant l'initialiseur"

#: cp/decl.c:7789
msgid "uninitialized const `%D'"
msgstr "constante � %D � non initialis�e"

#: cp/decl.c:7824
msgid "variable-sized object `%D' may not be initialized"
msgstr "objet de taille variable � %D � peut ne pas �tre initialis�"

#: cp/decl.c:7835 cp/typeck2.c:201
msgid "`%D' has incomplete type"
msgstr "� %D � a un type incomplet"

#: cp/decl.c:7867
msgid "`%D' must be initialized by constructor, not by `{...}'"
msgstr "� %D � doit �tre initialis� par un constructeur, non pas par � {...} �"

#: cp/decl.c:7897
msgid "structure `%D' with uninitialized const members"
msgstr "structure � %D � avec constantes non initialis�es de membres"

#: cp/decl.c:7899
msgid "structure `%D' with uninitialized reference members"
msgstr "structure � %D � avec r�f�rences non initialis�es de membres"

#: cp/decl.c:8166
msgid "assignment (not initialization) in declaration"
msgstr "affectation (non pas l'initialisation) dans la d�claration"

#: cp/decl.c:8178
msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'"
msgstr "ne peut initialiser � %D � � l'espace de noms � %D �"

#: cp/decl.c:8235
msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'"
msgstr "fait ombrage � la d�claration pr�c�dente de �%#D�"

#: cp/decl.c:8631
msgid "multiple initializations given for `%D'"
msgstr "multiples initialisations donn�es pour � %D �"

#: cp/decl.c:8731
msgid "invalid catch parameter"
msgstr "param�tre d'interception invalide"

#: cp/decl.c:8849
msgid "destructor for alien class `%T' cannot be a member"
msgstr "destructeur pour la classe �trang�re � %T � ne peut �tre un membre"

#: cp/decl.c:8852
msgid "constructor for alien class `%T' cannot be a member"
msgstr "constructeur pour la classe �trang�re � %T � ne peut �tre un membre"

#: cp/decl.c:8871
msgid "`%D' declared as a `virtual' %s"
msgstr "� %D� d�clar� comme � virtual � %s"

#: cp/decl.c:8873
msgid "`%D' declared as an `inline' %s"
msgstr "� %D� d�clar� comme � inline � %s"

#: cp/decl.c:8875
msgid "`const' and `volatile' function specifiers on `%D' invalid in %s declaration"
msgstr "sp�cificateurs de fonction � const� et �volatile� invalide pour �%D � dans la d�claration %s"

#: cp/decl.c:8878
msgid "`%D' declared as a friend"
msgstr "� %D � d�clar� comme un ami"

#: cp/decl.c:8884
msgid "`%D' declared with an exception specification"
msgstr "� %D � d�clar� avec une exception de sp�cification"

#: cp/decl.c:8959
msgid "cannot declare `::main' to be a template"
msgstr "ne peut d�clarer � ::main � comme �tant un patron"

#: cp/decl.c:8961
msgid "cannot declare `::main' to be inline"
msgstr "ne peut d�clarer �::main� � �tre en ligne"

#: cp/decl.c:8963
msgid "cannot declare `::main' to be static"
msgstr "ne peut d�clarer � ::main � comme �tant static"

#: cp/decl.c:8966
msgid "`main' must return `int'"
msgstr "� main� doit retourner � int �"

#: cp/decl.c:8994
msgid "non-local function `%#D' uses anonymous type"
msgstr "fonction non locale �%#D� utilise un type anonyme"

#: cp/decl.c:8997
msgid "`%#D' does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
msgstr "�%#D� ne r�f�re pas � un type non qualifi�, aussi il n'est pas utilis� pour la liaison"

#: cp/decl.c:9003
msgid "non-local function `%#D' uses local type `%T'"
msgstr "fonction non locale �%#D� utilise un type local � %T �"

#: cp/decl.c:9026
msgid "%smember function `%D' cannot have `%T' method qualifier"
msgstr "%smembre de fonction � %D � ne peut avoir � %T � comme qualificateur de m�thode"

#: cp/decl.c:9050
msgid "defining explicit specialization `%D' in friend declaration"
msgstr "d�finition explicite de sp�cialisation � %D � dans lka d�claration ami"

#. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
#: cp/decl.c:9060
msgid "invalid use of template-id `%D' in declaration of primary template"
msgstr "utilisation invalide du template-id � %D � dans la d�claration du patron primaire"

#: cp/decl.c:9088
msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
msgstr "arguments par d�faut ne sont pas permis dans la d�claration amie de la sp�cialisation du patron � %D �"

#: cp/decl.c:9095
msgid "`inline' is not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
msgstr "� inline� n'estpas permis dans la d�claration amie de la sp�cialisation du patron �%D �"

#: cp/decl.c:9157
msgid "definition of implicitly-declared `%D'"
msgstr "d�finition implicitement d�clar�e � %D �"

#: cp/decl.c:9169 cp/decl2.c:1367
msgid "no `%#D' member function declared in class `%T'"
msgstr "pas de membre de fontion �%#D� d�clar�e dans la classe � %T �"

#: cp/decl.c:9288
msgid "non-local variable `%#D' uses local type `%T'"
msgstr "variable non locale �%#D� utilise un type local � %T �"

#: cp/decl.c:9378
msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type `%T'"
msgstr "initialisation invalide dans la class de donn�es de membre statiques d'un non entier de type � %T �"

#: cp/decl.c:9387
msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member `%D'"
msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation intra-classe d'un membre statique non constant � %D �"

#: cp/decl.c:9390
msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant `%D' of non-integral type `%T'"
msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation d'une membre constant � %D � d'un type non entier � %T �"

#: cp/decl.c:9440
msgid "size of array `%D' has non-integer type"
msgstr "taille du tableau � %D � n'est pas de type entier"

#: cp/decl.c:9442
msgid "size of array has non-integer type"
msgstr "taille du tableau a type non entier"

#: cp/decl.c:9462
msgid "size of array `%D' is negative"
msgstr "taille du tableau � %D � est n�gative"

#: cp/decl.c:9464
msgid "size of array is negative"
msgstr "taille du tableau est n�gative"

#: cp/decl.c:9473
msgid "ISO C++ forbids zero-size array `%D'"
msgstr "ISO C++ interdit les tableaux de taille z�ro � %D �"

#: cp/decl.c:9475
msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
msgstr "ISO C++ interdit les tableaux de taille z�ro"

#: cp/decl.c:9482
msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression"
msgstr "taille du tableau � %D � n'a pas une expression de constante de type entier"

#: cp/decl.c:9485
msgid "size of array is not an integral constant-expression"
msgstr "taille du tableau n'est pas une expression de constante de type entier"

#: cp/decl.c:9503
msgid "ISO C++ forbids variable-size array `%D'"
msgstr "ISO C++ interdit les tableaus de taille variable � %D �"

#: cp/decl.c:9506
msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
msgstr "ISO C++ interdit le tableau de taille variable"

#: cp/decl.c:9517
msgid "overflow in array dimension"
msgstr "d�bordement dans les dimensions du tableau"

#: cp/decl.c:9576
msgid "declaration of `%D' as %s"
msgstr "d�claration de � %D � comme � %s �"

#: cp/decl.c:9578
#, c-format
msgid "creating %s"
msgstr "cr�ation de %s"

#: cp/decl.c:9590
msgid "declaration of `%D' as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
msgstr "d�claration de � %D � comme tableau multidimensionel doit avoir des bornes pour chaque dimension except� pour la premi�re"

#: cp/decl.c:9593
msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
msgstr "tableau multidimensionel doit avoir des bornes pour chaque dimension except� pour la premi�re"

#: cp/decl.c:9622
msgid "return type specification for constructor invalid"
msgstr "sp�cification de type retourn� pour un constructeur est invalide"

#: cp/decl.c:9629
msgid "return type specification for destructor invalid"
msgstr "sp�cification de type retourn� pour un destructeur est invalide"

#: cp/decl.c:9635
msgid "operator `%T' declared to return `%T'"
msgstr "op�rateur � %T � d�clar� comme retournant � %T �"

#: cp/decl.c:9637
msgid "return type specified for `operator %T'"
msgstr "type sp�cifi� retourn� pour l'op�rateur � %T �"

#: cp/decl.c:9805
msgid "destructors must be member functions"
msgstr "destructeur doit �tre membres de la fonction"

#: cp/decl.c:9824
msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
msgstr "destructeur � %T � doit concorder avec le nom de la classe � %T �"

#: cp/decl.c:9874
msgid "invalid declarator"
msgstr "d�clarateur invalide"

#: cp/decl.c:9927
msgid "declarator-id missing; using reserved word `%D'"
msgstr "declarator-id manquant; utilisation du mot r�serv� � %D �"

#: cp/decl.c:9984
msgid "type `%T' is not derived from type `%T'"
msgstr "type � %T � n'est pas d�riv� du type � %T �"

#. Parse error puts this typespec where
#. a declarator should go.
#: cp/decl.c:10030
msgid "`%T' specified as declarator-id"
msgstr "� %T � sp�cifi� comme declarator-id"

#: cp/decl.c:10032
msgid "  perhaps you want `%T' for a constructor"
msgstr "  peut-�tre que vous voulez � %T � comme constructeur"

#: cp/decl.c:10046
msgid "`%D' as declarator"
msgstr "� %D � comme d�clarateur"

#: cp/decl.c:10061
msgid "declaration of `%D' as non-function"
msgstr "d�claration de � %D � comme non-fonction"

#: cp/decl.c:10138
msgid "`bool' is now a keyword"
msgstr "� bool � est maintenant un mot cl�"

#: cp/decl.c:10140
msgid "extraneous `%T' ignored"
msgstr "� %T � surperflu ignor�"

#: cp/decl.c:10156 cp/decl.c:10189
msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
msgstr "multiples d�clarations � %T � et � %T �"

#: cp/decl.c:10169
msgid "ISO C++ does not support `long long'"
msgstr "ISO C++ ne supporte pas � long long �"

#: cp/decl.c:10262 cp/decl.c:10265
#, c-format
msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type"
msgstr "ISO C++ interdit la d�claration de � %s � sans type"

#. The implicit typename extension is deprecated and will be
#. removed.  Warn about its use now.
#: cp/decl.c:10275
msgid "`%T' is implicitly a typename"
msgstr "� %T � est implicitement un typename"

#: cp/decl.c:10311
#, c-format
msgid "short, signed or unsigned invalid for `%s'"
msgstr "short, signed ou unsigned est invalide pour � %s �"

#: cp/decl.c:10316
#, c-format
msgid "long and short specified together for `%s'"
msgstr "long et short sp�cifi�s ensembles pour � %s �"

#: cp/decl.c:10327
#, c-format
msgid "signed and unsigned given together for `%s'"
msgstr "signed et unsigned donn�s ensembles pour � %s �"

#: cp/decl.c:10436
msgid "qualifiers are not allowed on declaration of `operator %T'"
msgstr "qualificateurs ne sont pas permis dans la d�claration de � operator %T �"

#: cp/decl.c:10458
msgid "member `%D' cannot be declared both virtual and static"
msgstr "membre � %D � ne peut �tre d�clar� virtuel et statique"

#: cp/decl.c:10467
msgid "`%T::%D' is not a valid declarator"
msgstr "�%T::%D� n'est pas un d�clarateur valide"

#: cp/decl.c:10478
msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
msgstr "sp�cificateurs de classe de stockage invalides dans la d�claration des param�tres"

#: cp/decl.c:10482
msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
msgstr "d�claration typedef invalide dans le param�tre de la d�claration"

#: cp/decl.c:10495
msgid "virtual outside class declaration"
msgstr "virtuel en dehors de la d�claration de classe"

#: cp/decl.c:10549
#, c-format
msgid "storage class specified for %s `%s'"
msgstr "classe de stockage sp�cifi�e pour %s � %s �"

#: cp/decl.c:10587
msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
msgstr "sp�cificateurs de classe de stockage invalide dans les d�clarations de fonction amie"

#: cp/decl.c:10691
msgid "size of member `%D' is not constant"
msgstr "taille du membre � %D � n'est pas constant"

#: cp/decl.c:10770
msgid "destructor cannot be static member function"
msgstr "destructeur ne peut �tre un membre statique d'une fonction"

#: cp/decl.c:10773
#, c-format
msgid "destructors may not be `%s'"
msgstr "destructeurs ne peut �tre � %s �"

#: cp/decl.c:10794
msgid "constructor cannot be static member function"
msgstr "constructeur ne peut �tre un membre statique d'une fonction"

#: cp/decl.c:10797
msgid "constructors cannot be declared virtual"
msgstr "constructeurs ne peut �tre d�clar�s virtuels"

#: cp/decl.c:10802
#, c-format
msgid "constructors may not be `%s'"
msgstr "constructeurs ne peuvent pas �tre � %s �"

#: cp/decl.c:10812
msgid "return value type specifier for constructor ignored"
msgstr "type de valeur retourn�e d'un sp�cificateur pour un constructeur est ignor�"

#: cp/decl.c:10831
#, c-format
msgid "can't initialize friend function `%s'"
msgstr "ne peut initialiser la fonction amie � %s �"

#. Cannot be both friend and virtual.
#: cp/decl.c:10835
msgid "virtual functions cannot be friends"
msgstr "fonctions virtuelles ne peuvent �tre amies"

#: cp/decl.c:10840
msgid "friend declaration not in class definition"
msgstr "d�claration amie n'est pas dans la d�finition de classe"

#: cp/decl.c:10842
#, c-format
msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition"
msgstr "ne peut d�finir une fonction amie � %s � dans une d�finition locale de classe"

#: cp/decl.c:10866
msgid "destructors may not have parameters"
msgstr "destructeurs ne peuvent pas avoir de param�tre"

#: cp/decl.c:10896
#, c-format
msgid "cannot declare %s to references"
msgstr "ne peut d�clarer %s comme r�f�rences"

#: cp/decl.c:10907
msgid "cannot declare pointer to `%#T' member"
msgstr "ne peut d�clarer un pointeur vers le membre �%#T�"

#: cp/decl.c:10922
msgid "invalid type: `void &'"
msgstr "type invalide: � void & �"

#: cp/decl.c:11084
msgid "extra qualification `%T::' on member `%s' ignored"
msgstr "qualification additionnelle �%T::� sur le membre � %s � est ignor�e"

#: cp/decl.c:11094
msgid "cannot declare member function `%T::%s' within `%T'"
msgstr "ne peut d�clarer le membre de fonction �%T::%s� � l'int�rieur de � %T �"

#: cp/decl.c:11109
msgid "cannot declare member `%T::%s' within `%T'"
msgstr "ne peut d�clarer le membre �%T::%s� � l'int�rieur de � %T �"

#. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
#. declarations of constructors within a class definition.
#: cp/decl.c:11189
msgid "only declarations of constructors can be `explicit'"
msgstr "seuls les d�clarations de constructeurs peuvent �tre � explicit �"

#: cp/decl.c:11197
#, c-format
msgid "non-member `%s' cannot be declared `mutable'"
msgstr "le non membre � %s � ne peut �tre d�clar� � mutable �"

#: cp/decl.c:11202
#, c-format
msgid "non-object member `%s' cannot be declared `mutable'"
msgstr "un membre non objet � %s � ne peut �tre d�clar� � mutable �"

#: cp/decl.c:11208
#, c-format
msgid "function `%s' cannot be declared `mutable'"
msgstr "fonction � %s � ne peut �tre d�clar�e � mutable �"

#: cp/decl.c:11213
#, c-format
msgid "static `%s' cannot be declared `mutable'"
msgstr "static � %s � ne peut �tre d�clar� � mutable �"

#: cp/decl.c:11218
#, c-format
msgid "const `%s' cannot be declared `mutable'"
msgstr "const � %s � ne peut �tre d�clar� � mutable �"

#: cp/decl.c:11231
msgid "template-id `%D' used as a declarator"
msgstr "identificateur de patron � %D � utilis� comme d�clarateur"

#: cp/decl.c:11252
msgid "ISO C++ forbids nested type `%D' with same name as enclosing class"
msgstr "ISO C++ interdit le type imbriqu� � %D � avec le m�me nom que la classe de fermeture"

#: cp/decl.c:11299
msgid "typedef name may not be class-qualified"
msgstr "nom du typedef peut ne pas �tre qualifi� pour la classe"

#: cp/decl.c:11307
msgid "invalid type qualifier for non-member function type"
msgstr "qualificateur de type invalide pour un type de fonction non membre"

#: cp/decl.c:11323
msgid "typedef declaration includes an initializer"
msgstr "d�claration typedef inclut un initialiseur"

#: cp/decl.c:11373
msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
msgstr "qulificateurs de types sp�cifi�s pour la d�claration d'une classe amie"

#: cp/decl.c:11378
msgid "`inline' specified for friend class declaration"
msgstr "� inline � sp�cifi� pour la d�claration d'une classe amie"

#: cp/decl.c:11388
msgid "template parameters cannot be friends"
msgstr "param�tres du patron ne peuvent pas �tre amis"

#: cp/decl.c:11390
msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend class %T::%T'"
msgstr "d�claration ami requiert une cl� de classe, i.e. � friend class %T::%T'"

#: cp/decl.c:11395
msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend %#T'"
msgstr "d�claration amie requiert une cl� de classes, i.e. � friend %#T'"

#: cp/decl.c:11409
msgid "trying to make class `%T' a friend of global scope"
msgstr "tentative de rendre la classe � %T � un ami de la port�e globale"

#: cp/decl.c:11420
msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
msgstr "qualificteurs invalide pour un type de fonction non membre"

#: cp/decl.c:11439
msgid "abstract declarator `%T' used as declaration"
msgstr "d�claration abstrait � %T � utilis� dans la d�claration"

#: cp/decl.c:11451
msgid "unnamed variable or field declared void"
msgstr "variable non nomm�e ou champ d�clar� void"

#: cp/decl.c:11460
msgid "variable or field declared void"
msgstr "variable ou champ d�clar� void"

#: cp/decl.c:11470
msgid "cannot use `::' in parameter declaration"
msgstr "ne peut utiliser �::� dans le param�tre d'un d�claration"

#. Something like struct S { int N::j; };
#: cp/decl.c:11516
msgid "invalid use of `::'"
msgstr "utilisation invalide de � :: �"

#: cp/decl.c:11528
msgid "function `%D' cannot be declared friend"
msgstr "fonction � %D � ne peut �tre d�clar�e amie"

#: cp/decl.c:11540
msgid "can't make `%D' into a method -- not in a class"
msgstr "ne peut rendre � %D � dans la m�thode -- n'est pas dans la classe"

#: cp/decl.c:11549
msgid "function `%D' declared virtual inside a union"
msgstr "fonction � %D � d�clar� comme virtuelle � l'int�rieur d'un agr�gat"

#: cp/decl.c:11561
msgid "`%D' cannot be declared virtual, since it is always static"
msgstr "� %D � ne peut �tre d�clar� virtuel, alors qu'il est toujours statique"

#: cp/decl.c:11634
msgid "field `%D' has incomplete type"
msgstr "champ � %D � a un type incomplet"

#: cp/decl.c:11636
msgid "name `%T' has incomplete type"
msgstr "nom � %T � a un type incomplet"

#: cp/decl.c:11645
msgid "  in instantiation of template `%T'"
msgstr " dans l'instanciation du patron � %T �"

#: cp/decl.c:11655
#, c-format
msgid "`%s' is neither function nor member function; cannot be declared friend"
msgstr "� %s � n'est ni une fonction ni le membre d'une fonction; ne peut �tre d�clar� ami"

#: cp/decl.c:11666
msgid "member functions are implicitly friends of their class"
msgstr "membres de fonctions sont implicitement amis de leur classe"

#. An attempt is being made to initialize a non-static
#. member.  But, from [class.mem]:
#.
#. 4 A member-declarator can contain a
#. constant-initializer only if it declares a static
#. member (_class.static_) of integral or enumeration
#. type, see _class.static.data_.
#.
#. This used to be relatively common practice, but
#. the rest of the compiler does not correctly
#. handle the initialization unless the member is
#. static so we make it static below.
#: cp/decl.c:11713
msgid "ISO C++ forbids initialization of member `%D'"
msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation d'un membre � %D �"

#: cp/decl.c:11715
msgid "making `%D' static"
msgstr "rendant � %D � statique"

#: cp/decl.c:11739
msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
msgstr "ISO C++ interdit les donn�es de mmebres statiques � %D � avec le m�me nom comme classe de fermeture"

#: cp/decl.c:11780
#, c-format
msgid "storage class `auto' invalid for function `%s'"
msgstr "classe de stockage � auto� invalide pour une fonction � %s  �"

#: cp/decl.c:11782
#, c-format
msgid "storage class `register' invalid for function `%s'"
msgstr "classe de stockage � register� invalide pour une fonction � %s  �"

#: cp/decl.c:11793
#, c-format
msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
msgstr "classe de stockage � static� invalide pour une fonction � %s  � d�clar�e en dehors de la port�e globale"

#: cp/decl.c:11795
#, c-format
msgid "storage class `inline' invalid for function `%s' declared out of global scope"
msgstr "classe de stockage � inline� invalide pour une fonction � %s  � d�clar�e en dehors de la port�e globale"

#: cp/decl.c:11802
#, c-format
msgid "virtual non-class function `%s'"
msgstr "fonction virtuelle d'une non classe � %s �"

#: cp/decl.c:11831
msgid "cannot declare member function `%D' to have static linkage"
msgstr "ne peut d�clarer la fonction membre � %D � comme ayant un lien statique"

#. FIXME need arm citation
#: cp/decl.c:11837
msgid "cannot declare static function inside another function"
msgstr "ne peut d�clarer une fonction statique � l'int�rieur d'une autre fonction"

#: cp/decl.c:11865
msgid "`static' may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
msgstr "� static � ne peut pas �tre utilis� lors de la d�finition (contrairement � la d�claration) de donn�es de membres statiques"

#: cp/decl.c:11871
msgid "static member `%D' declared `register'"
msgstr "mambre statique � %D� d�clar� �register �"

#: cp/decl.c:11876
msgid "cannot explicitly declare member `%#D' to have extern linkage"
msgstr "ne peut explicitement d�clarer le membre �%#D� comme ayant une liaison externe"

#: cp/decl.c:12048
msgid "default argument for `%#D' has type `%T'"
msgstr "argument par d�faut pour �%#D� � un type � %T �"

#: cp/decl.c:12051
msgid "default argument for parameter of type `%T' has type `%T'"
msgstr "argument par d�faut pour le param�tre de type � %T � a le type � %T �"

#: cp/decl.c:12068
msgid "default argument `%E' uses local variable `%D'"
msgstr "argument par d�faut � %E � utiliser une variable locale � %D �"

#: cp/decl.c:12113
#, c-format
msgid "invalid string constant `%E'"
msgstr "constante cha�ne invalide � %E �"

#: cp/decl.c:12115
msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
msgstr "constante enti�re invalide dans la liste de param�tre, avez-vous oublier de donner un nom de param�tre?"

#: cp/decl.c:12153
msgid "parameter `%D' invalidly declared method type"
msgstr "param�tre � %D � incorrectement valid� comme type de m�thode"

#: cp/decl.c:12159
msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
msgstr "param�tre � %D � incorrectement valid� comme type de d�calage"

#: cp/decl.c:12183
msgid "parameter `%D' includes %s to array of unknown bound `%T'"
msgstr "param�tre � %D � inclut %s au tableau de bornes inconnues � %T �"

#. [class.copy]
#.
#. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
#. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
#. and either there are no other parameters or else all other
#. parameters have default arguments.
#.
#. We *don't* complain about member template instantiations that
#. have this form, though; they can occur as we try to decide
#. what constructor to use during overload resolution.  Since
#. overload resolution will never prefer such a constructor to
#. the non-template copy constructor (which is either explicitly
#. or implicitly defined), there's no need to worry about their
#. existence.  Theoretically, they should never even be
#. instantiated, but that's hard to forestall.
#: cp/decl.c:12350
msgid "invalid constructor; you probably meant `%T (const %T&)'"
msgstr "constructeur invalide; vous vouliez probablement dire �%T (const %T&)�"

#: cp/decl.c:12501
msgid "`%D' must be a nonstatic member function"
msgstr "� %D � doit �tre une fonction membre non statique"

#: cp/decl.c:12507
msgid "`%D' must be either a non-static member function or a non-member function"
msgstr "� %D � doit �tre soit un membre non statique de fonction ou une fonction non membre"

#: cp/decl.c:12524
msgid "`%D' must have an argument of class or enumerated type"
msgstr "� %D � doit avoir un argument de classe ou de type �num�r�"

#: cp/decl.c:12556
#, c-format
msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
msgstr "conversion de %s%s ne sera jamais utilis� dans un type d'op�rateur de conversion"

#. 13.4.0.3
#: cp/decl.c:12563
msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
msgstr "ISO C++ interdit la surcharge d'op�rateur ?:"

#: cp/decl.c:12613
msgid "postfix `%D' must take `int' as its argument"
msgstr "postfixe � %D� doit prendre � int � comme argument"

#: cp/decl.c:12617
msgid "postfix `%D' must take `int' as its second argument"
msgstr "postfixe � %D� doit prndre � int � pour son second argument"

#: cp/decl.c:12624
msgid "`%D' must take either zero or one argument"
msgstr "� %D � doit prendre seulement z�ro ou un autre argument"

#: cp/decl.c:12626
msgid "`%D' must take either one or two arguments"
msgstr "� %D � doit prendre seulement un OU deux arguments"

#: cp/decl.c:12647
msgid "prefix `%D' should return `%T'"
msgstr "pr�fixe � %D � devrait retourner � %T �"

#: cp/decl.c:12653
msgid "postfix `%D' should return `%T'"
msgstr "postfixe � %D � devrait retourner � %T �"

#: cp/decl.c:12662
msgid "`%D' must take `void'"
msgstr "� %D� doit prendre � void �"

#: cp/decl.c:12664 cp/decl.c:12672
msgid "`%D' must take exactly one argument"
msgstr "� %D � doit prendre exactement un argument"

#: cp/decl.c:12674
msgid "`%D' must take exactly two arguments"
msgstr "� %D � doit prendre exactemenr deux arguments"

#: cp/decl.c:12682
msgid "user-defined `%D' always evaluates both arguments"
msgstr "� %D � d�fini par l'usager �value toujours les 2 arguments"

#: cp/decl.c:12694
msgid "`%D' should return by value"
msgstr "� %D � devrait retourner par valeur"

#: cp/decl.c:12706 cp/decl.c:12709
msgid "`%D' cannot have default arguments"
msgstr "� %D � ne peut avoir d'arguments par d�faut"

#: cp/decl.c:12800
msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
msgstr "�%s %R� d�clare un nouveau type dans l'�tendue de l'espace de noms"

#: cp/decl.c:12803
msgid "  names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
msgstr "  noms des classes de base d�pendantes ne sont pas visibles � la recherche de nom non qualifi� - pour r�f�rer � type par h�ritage, disons �%s %T::%T�"

#: cp/decl.c:12841
msgid "using typedef-name `%D' after `%s'"
msgstr "utilisation d'un nom de typedef � %D � apr�s � %s �"

#: cp/decl.c:12846
msgid "using template type parameter `%T' after `%s'"
msgstr "utilisation de type de patron de param�tre � %T � apr�s � %s �"

#: cp/decl.c:12926
msgid "use of enum `%#D' without previous declaration"
msgstr "utilisation de enum �%#D� sans d�claration pr�c�dente"

#: cp/decl.c:13024
msgid "derived union `%T' invalid"
msgstr "union d�riv�e � %T � invalide"

#: cp/decl.c:13068
msgid "base type `%T' fails to be a struct or class type"
msgstr "type de base � %T � a �chou� pour devenir un type de classe ou un type construit"

#: cp/decl.c:13078
msgid "base class `%T' has incomplete type"
msgstr "classe de base � %T � a un type incomplet"

#: cp/decl.c:13086
msgid "recursive type `%T' undefined"
msgstr "type r�cursif � %T � non d�fini"

#: cp/decl.c:13088
msgid "duplicate base type `%T' invalid"
msgstr "duplication du type de base � %T � invalide"

#: cp/decl.c:13199
msgid "multiple definition of `%#T'"
msgstr "d�finition multiple de �%#T�"

#: cp/decl.c:13200
msgid "previous definition here"
msgstr "d�finition pr�c�dente ici"

#: cp/decl.c:13371
msgid "enumerator value for `%D' not integer constant"
msgstr "valeur de l'�num�rateur pour � %D � n'est pas une constante enti�re"

#: cp/decl.c:13391
msgid "overflow in enumeration values at `%D'"
msgstr "d�bordement dans les valeurs de l'�num�ration � � %D �"

#: cp/decl.c:13477
msgid "return type `%#T' is incomplete"
msgstr "type retourn� �%#T� est incomplet"

#: cp/decl.c:13593
msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
msgstr "point-virgule manquant apr�s la d�claration %#T"

#: cp/decl.c:13614
msgid "return type for `main' changed to `int'"
msgstr "type retourn� pour � main � est chang� pour �int �"

#: cp/decl.c:13645
msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
msgstr "� %D � implicitement d�clar� avant sa d�finition"

#: cp/decl.c:13667 cp/typeck.c:6530
msgid "`operator=' should return a reference to `*this'"
msgstr "� operator= � devrait retourner une r�f�rence � �*ceci �"

#: cp/decl.c:13931
msgid "parameter `%D' declared void"
msgstr "param�tre � %D � d�clar� �void �"

#: cp/decl.c:14408
msgid "`%D' is already defined in class `%T'"
msgstr "� %D � est d�j� d�fini dans la classe � %T �"

#: cp/decl.c:14625
msgid "static member function `%#D' declared with type qualifiers"
msgstr "membre de fonction statique �%#D� d�clar� avec des qualificateurs de tyep"

#: cp/decl2.c:529
#, c-format
msgid "-f%s is no longer supported"
msgstr "-f%s n'est plus support�e"

#: cp/decl2.c:535
msgid "-fhandle-exceptions has been renamed to -fexceptions (and is now on by default)"
msgstr "-fhandle-exceptions a �t� renomm� -fexceptions (et est utilis� par d�faut maintenant)"

#: cp/decl2.c:561
msgid "-fname-mangling-version is no longer supported"
msgstr "-fname-mangling-version n'est plus support�e"

#: cp/decl2.c:624
msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
msgstr "-Wno-strict-prototypes n'est pas support�e en C++"

#: cp/decl2.c:761
#, c-format
msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration"
msgstr "qualificateurs de types dupliqu�s dans d�claration %s"

#: cp/decl2.c:800
msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
msgstr "patron �%#D� instanci� dans le fichier sans interface #pragma"

#: cp/decl2.c:806
msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
msgstr "patron �%#D� d�fini dans le fichier sans interface #pragma"

#: cp/decl2.c:963
msgid "name missing for member function"
msgstr "nom manquant pour le membre d'une fonction"

#. Something has gone very wrong.  Assume we are mistakenly reducing
#. an expression instead of a declaration.
#: cp/decl2.c:1026
msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
msgstr "analyseur syntaxique est perdu: y-a-t-il un �{� manquant quelque part?"

#: cp/decl2.c:1057 cp/decl2.c:1071
msgid "ambiguous conversion for array subscript"
msgstr "comversion ambigue pour un sous-tableau"

#: cp/decl2.c:1065
msgid "invalid types `%T[%T]' for array subscript"
msgstr "types invalides �%T[%T]� pour un sous-script de tableau"

#: cp/decl2.c:1113
msgid "type `%#T' argument given to `delete', expected pointer"
msgstr "type � %#T� de l'argument donn� pour � delete �, attendait un pointeur"

#: cp/decl2.c:1121
msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
msgstr "utilisation anachronique de la taille d'un tableau dans un vecteur delete"

#: cp/decl2.c:1131
msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to `delete'"
msgstr "ne peut d�truire une fonction.  Seuls les pointeurs-d'objets sont des arguments valable pour destruction"

#: cp/decl2.c:1138
msgid "deleting `%T' is undefined"
msgstr "destruction de � %T � est ind�finie"

#: cp/decl2.c:1146
msgid "deleting array `%#D'"
msgstr "destruction du tableau �%#D'"

#. 14.5.2.2 [temp.mem]
#.
#. A local class shall not have member templates.
#: cp/decl2.c:1180
msgid "invalid declaration of member template `%#D' in local class"
msgstr "d�claration invalide du patron de membre �%#D� dans la classe locale"

#: cp/decl2.c:1189
msgid "invalid use of `virtual' in template declaration of `%#D'"
msgstr "utilisation invalide de � virtual� dans la d�claration d'un patron de �%#D �"

#: cp/decl2.c:1199 cp/pt.c:2562
msgid "template declaration of `%#D'"
msgstr "d�claration du patron de �%#D�"

#: cp/decl2.c:1249
msgid "Java method '%D' has non-Java return type `%T'"
msgstr "m�thode Java � %D � a un type non Java retourn� � %T �"

#: cp/decl2.c:1258
msgid "Java method '%D' has non-Java parameter type `%T'"
msgstr "m�thode Java � %D � a un param�tre non Java de type � %T �"

#: cp/decl2.c:1354
msgid "prototype for `%#D' does not match any in class `%T'"
msgstr "prototype pour �%#D� ne concorde avec aucun dans la classe � %T �"

#: cp/decl2.c:1356
msgid "candidate%s: %+#D"
msgstr "candidat%s: %+#D"

#: cp/decl2.c:1359
msgid "                %#D"
msgstr "                %#D"

#: cp/decl2.c:1411
msgid "local class `%#T' shall not have static data member `%#D'"
msgstr "la classe locale �%#T� ne doit pas �tre un membre de donn�es statiques de �%#D�"

#: cp/decl2.c:1419
msgid "initializer invalid for static member with constructor"
msgstr "initialiseur invalide pour un membre statique avec constructeur"

#: cp/decl2.c:1422
msgid "(an out of class initialization is required)"
msgstr "(une initialisation en dehors de la classe est requise)"

#: cp/decl2.c:1481
msgid "invalid data member initialization"
msgstr "initialisation de donn�es membres invalide"

#: cp/decl2.c:1484
msgid "(use `=' to initialize static data members)"
msgstr "(utiliser �=� pour initialiser les donn�es de membres)"

#: cp/decl2.c:1524
msgid "member `%D' conflicts with virtual function table field name"
msgstr "membre � %D � en conflit avec un nom de champ de table d'une fonction virtuelle"

#: cp/decl2.c:1544
msgid "`%D' is already defined in `%T'"
msgstr "� %D � est d�j� d�fini dans � %T �"

#: cp/decl2.c:1595
msgid "field initializer is not constant"
msgstr "initialiseuur du champ n'est pas une constante"

#: cp/decl2.c:1618
msgid "`asm' specifiers are not permitted on non-static data members"
msgstr "sp�cificateurs � asm � ne sont pas permis pour des donn�es de membres non statiques"

#: cp/decl2.c:1670
msgid "cannot declare `%D' to be a bit-field type"
msgstr "ne peut d�clarer � %D � comme �tant un type de champ de bits"

#: cp/decl2.c:1680
msgid "cannot declare bit-field `%D' with function type"
msgstr "ne peut d�clarer un champ de bits � %D � avec un type de fonction"

#: cp/decl2.c:1687
msgid "`%D' is already defined in the class %T"
msgstr "� %D � est d�j� d�fini dans la classe %T"

#: cp/decl2.c:1694
msgid "static member `%D' cannot be a bit-field"
msgstr "membre statique � %D � ne peut �tre un champ de bits"

#: cp/decl2.c:1763
msgid "initializer specified for non-member function `%D'"
msgstr "initialiseur sp�cifi� pour une fonction non membre �%#D�"

#: cp/decl2.c:1767
msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
msgstr "initialiseur invalide pour une m�thode virtuelle �%#D�"

#: cp/decl2.c:1871
msgid "anonymous struct not inside named type"
msgstr "struct anonyme n'est pas l'int�rieur du type nomm�"

#: cp/decl2.c:1967
msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
msgstr "aggr�gats anonymes de champs d'espace nom doit �tre statique"

#: cp/decl2.c:1977
msgid "anonymous aggregate with no members"
msgstr "aggr�gat anonyme sans aucun membre"

#: cp/decl2.c:2044
msgid "`operator new' must return type `%T'"
msgstr "� operator new � doit retourner un type �%T �"

#: cp/decl2.c:2052
msgid "`operator new' takes type `size_t' (`%T') as first parameter"
msgstr "� operator new � prend le type � size_t � (� %T �) comme premier param�tre"

#: cp/decl2.c:2079
msgid "`operator delete' must return type `%T'"
msgstr "� operator delete � doit retourner le type � %T �"

#: cp/decl2.c:2087
msgid "`operator delete' takes type `%T' as first parameter"
msgstr "� operator delete � prend le type �%T � comme premier param�tre"

#. Overflow occurred.  That means there are at least 4 billion
#. initialization functions.
#: cp/decl2.c:2828
msgid "too many initialization functions required"
msgstr "trop d'initialisations de fonctions requises"

#: cp/decl2.c:3639
msgid "use of old-style cast"
msgstr "utilisation d'un vieux style de transtypage (cast)"

#: cp/decl2.c:4220
msgid "use of `%D' is ambiguous"
msgstr "utilisation de � %T � est ambigu�"

#: cp/decl2.c:4221
msgid "  first declared as `%#D' here"
msgstr "  d'abord d�clar� comme �%#D� ici"

#: cp/decl2.c:4224
msgid "  also declared as `%#D' here"
msgstr "  aussi d�clar� comme �%#D� ici"

#: cp/decl2.c:4239
msgid "`%D' denotes an ambiguous type"
msgstr "� %D � d�note un type ambigu"

#: cp/decl2.c:4240
msgid "  first type here"
msgstr "  premier type ici"

#: cp/decl2.c:4241
msgid "  other type here"
msgstr "  autre type ici"

#: cp/decl2.c:4338
msgid "declaration of `%D' not in a namespace surrounding `%D'"
msgstr "d�claration de � %D � n'est pas dans l'espace de noms entourant � %D �"

#: cp/decl2.c:4372
msgid "`%D' should have been declared inside `%D'"
msgstr "� %D � devrait avoir �t� d�clar� � l'int�rieur de � %D �"

#: cp/decl2.c:4506
msgid "`%D' is not a function,"
msgstr "� %D � n'est pas une fonction"

#: cp/decl2.c:4507
msgid "  conflict with `%D'"
msgstr "  en conflit avec � %D �"

#. The parser did not find it, so it's not there.
#: cp/decl2.c:4821
msgid "unknown namespace `%D'"
msgstr "espace de nomes inconnu � %D �"

#: cp/decl2.c:4855 cp/decl2.c:5125
msgid "`%T' is not a namespace"
msgstr "� %T � n'est pas un espace de noms"

#: cp/decl2.c:4857
msgid "`%D' is not a namespace"
msgstr "� %D � n'est pas un espace de noms"

#: cp/decl2.c:4866
msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try `using %D'"
msgstr "l'utilisation d'une d�claration ne peut sp�cifier un template-id.  Essayer � using %D �"

#: cp/decl2.c:4880
msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration"
msgstr "espace de noms � %D � n'est pas permis dans l'utilisation d'une d�claration"

#: cp/decl2.c:4909
msgid "`%D' not declared"
msgstr "� %D � n'est pas d�clar�"

#: cp/decl2.c:4960
msgid "`%D' is already declared in this scope"
msgstr "� %D � est d�j� d�clar� dans cette port�e"

#: cp/decl2.c:4987
msgid "using declaration `%D' introduced ambiguous type `%T'"
msgstr "l'utlisation de la d�claration � %D � introduit un type ambigu � %T �"

#: cp/decl2.c:5078
msgid "using-declaration for non-member at class scope"
msgstr "l'utilisation de d�claration pour un non membre au niveau de la port�e de la classe"

#: cp/decl2.c:5084
msgid "using-declaration for destructor"
msgstr "utilisation de d�claration pour un destructeur"

#: cp/decl2.c:5090
msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try  `using %T::%D'"
msgstr "l'utilisation de d�claration ne peut sp�cifier template-id.  Essayer �using %T::%D'"

#: cp/decl2.c:5119
msgid "namespace `%T' undeclared"
msgstr "espace de noms � %T � n'est pas d�clar�"

#: cp/decl2.c:5148
msgid "default argument missing for parameter %P of `%+#D'"
msgstr "argument par d�faut manquant pour le param�tre %P de �%+#D�"

#: cp/decl2.c:5238
msgid "extra qualification `%T::' on member `%D' ignored"
msgstr "qualification additionnelle �%T::� sur le membre � %D � ignor�"

#: cp/decl2.c:5242
msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
msgstr "� %T � n'a pas de classe ou d'union nomm� � %D �"

#: cp/decl2.c:5255
msgid "`%T' is not a class or union type"
msgstr "� %T � n'est pas une classe ou un type d'union"

#: cp/error.c:35
#, c-format
msgid "`%s' not supported by %s"
msgstr "� %s � n'est pas support� par %s"

#: cp/error.c:577
#, c-format
msgid "<anonymous %s>"
msgstr "<anonymous %s>"

#: cp/error.c:814
#, c-format
msgid "(static %s for %s)"
msgstr "(static %s pour %s)"

#: cp/error.c:2438
#, c-format
msgid "In %s `%s':"
msgstr "Dans %s � %s �:"

#: cp/error.c:2493
#, c-format
msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
msgstr "%s: dans l'instanciation de � %s �:\n"

#: cp/error.c:2517
#, c-format
msgid "%s:%d:   instantiated from `%s'\n"
msgstr "%s:%d:   instanci� � partir de � %s �\n"

#: cp/error.c:2522
#, c-format
msgid "%s:%d:   instantiated from here\n"
msgstr "%s:%d:   instanci� � partir d'ici\n"

#. damn ICE suppression
#: cp/error.c:2675
#, c-format
msgid "unexpected letter `%c' in locate_error\n"
msgstr "lettre inattendue � %c � dans locate_error\n"

#. Can't throw a reference.
#: cp/except.c:245
msgid "type `%T' is disallowed in Java `throw' or `catch'"
msgstr "type � %T� n'est pas permis en Java �throw� ou �catch �"

#: cp/except.c:256
msgid "call to Java `catch' or `throw' with `jthrowable' undefined"
msgstr "appel en Java de � catch� ou �throw� avec �jthrowable � und�fini"

#. Thrown object must be a Throwable.
#: cp/except.c:263
msgid "type `%T' is not derived from `java::lang::Throwable'"
msgstr "type � %T� n'est pas d�riv� de �java::lang::Throwable �"

#: cp/except.c:327
msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
msgstr "m�lange des interceptions  C++ et Java dans une unit� simple de traduction "

#: cp/except.c:558
msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
msgstr "retounrnant NULL (par throw), lequel est entier, pas de type pointeur"

#: cp/except.c:663
msgid "  in thrown expression"
msgstr "  dans l'expression projet�e"

#: cp/except.c:775
msgid "expression '%E' of abstract class type '%T' cannot be used in throw-expression"
msgstr "expression � %E � de la classe abstraite de type � %T � ne peut �tre utilis� dans une expression throw"

#: cp/except.c:863
msgid "exception of type `%T' will be caught"
msgstr "exception du type � %T � sera intercept�e"

#: cp/except.c:866
msgid "   by earlier handler for `%T'"
msgstr "   par un handler ant�rieur pour � %T �"

#: cp/except.c:887
msgid "`...' handler must be the last handler for its try block"
msgstr "� ... � handler doit �tre le dernier handler de son bloc d'essai"

#: cp/friend.c:155
msgid "`%D' is already a friend of class `%T'"
msgstr "� %D � est d�j� un ami de la classe � %T �"

#: cp/friend.c:157
msgid "previous friend declaration of `%D'"
msgstr "d�claration amie pr�c�dente de � %D �"

#: cp/friend.c:197
msgid "invalid type `%T' declared `friend'"
msgstr "type invalide � %T� d�clar� �friend �"

#. [temp.friend]
#.
#. Friend declarations shall not declare partial
#. specializations.
#: cp/friend.c:209
msgid "partial specialization `%T' declared `friend'"
msgstr "sp�cialisation partielle � %T� d�clar�e �friend �"

#: cp/friend.c:221
msgid "class `%T' is implicitly friends with itself"
msgstr "classe � %T � est implicitement ami avec elle-m�me"

#. template <class T> friend typename S<T>::X;
#: cp/friend.c:239
msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
msgstr "type typename � %#T� d�clar� �friend �"

#. template <class T> friend class T;
#: cp/friend.c:245
msgid "template parameter type `%T' declared `friend'"
msgstr "type param�tre du patron � %T� d�clar� �friend �"

#. template <class T> friend class A; where A is not a template
#: cp/friend.c:251
msgid "`%#T' is not a template"
msgstr "�%#T� n'est pas un patron"

#: cp/friend.c:266
msgid "`%T' is already a friend of `%T'"
msgstr "� %T � est d�j� un ami de � %T �"

#: cp/friend.c:362
msgid "member `%D' declared as friend before type `%T' defined"
msgstr "membre � %D � d�clar� comme ami avant la d�finition du type � %T �"

#: cp/friend.c:417
msgid "friend declaration `%#D' declares a non-template function"
msgstr "d�claration amie �%#D� d�clare une fonction non patron"

#: cp/friend.c:420
msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
msgstr "(si ce n'est pas ce que vous vouliez faire, soyez s�r que le patron de la fonction a d�j� �t� d�clar� et ajouter <> apr�s le nom de la fonction ici) -Wno-non-template-friend d�sactive le pr�sent avertissement"

#: cp/g++spec.c:198 java/jvspec.c:424
#, c-format
msgid "argument to `%s' missing\n"
msgstr "argument pour � %s � est manquant\n"

#: cp/init.c:285
msgid "default-initialization of `%#D', which has reference type"
msgstr "initialisation par d�faut de �%#D�, lequel a un type r�f�renc�"

#: cp/init.c:290
msgid "uninitialized reference member `%D'"
msgstr "r�f�rence de membre non initialis� � %D �"

#: cp/init.c:298
msgid "initializer list treated as compound expression"
msgstr "liste d'initialiseurs trait�e comme une expression compos�e"

#: cp/init.c:410
msgid "member initializers for `%#D'"
msgstr "initialiseur du membre pour �%#D�"

#: cp/init.c:412
msgid "  and `%#D'"
msgstr "  et �%#D�"

#: cp/init.c:413
msgid "  will be re-ordered to match declaration order"
msgstr "  sera r�-odonn� pour concorder avec l'ordre d�clar�"

#: cp/init.c:428
msgid "multiple initializations given for member `%D'"
msgstr "initialisations multiples donn�es pour le membre � %D �"

#: cp/init.c:500
msgid "initializations for multiple members of `%T'"
msgstr "initialisation de multiples membres de � %T �"

#: cp/init.c:617
msgid "base initializers for `%#T'"
msgstr "initialiseurs de base pour �%#T�"

#: cp/init.c:618
msgid "  and `%#T'"
msgstr "  et �%#T�"

#: cp/init.c:619
msgid "  will be re-ordered to match inheritance order"
msgstr "  sera r�-ordonn� pour concorder avec l'ordre d'h�ritage"

#: cp/init.c:631
msgid "base class `%T' already initialized"
msgstr "classe de base � %T � d�j� initialis�e"

#: cp/init.c:702
msgid "base class `%#T' should be explicitly initialized in the copy constructor"
msgstr "classe de base �%#T� devrait �tre explicitement initialis� dans la copie du constructeur"

#: cp/init.c:745
msgid "`%D' should be initialized in the member initialization list"
msgstr "� %D � devrait �tre initialis� dans la liste d'initialisation du membre"

#: cp/init.c:987
msgid "class `%T' does not have any field named `%D'"
msgstr "classe � %T � n'a pas aucun champ nomm� � %D �"

#: cp/init.c:993
msgid "field `%#D' is static; the only point of initialization is its definition"
msgstr "champ �%#D� est statique; le seul point d'initialisation est sa d�finition"

#: cp/init.c:1032
msgid "unnamed initializer for `%T', which has no base classes"
msgstr "initialiseur sans nom pour � %T �, lequel n'a pas de classe de base"

#: cp/init.c:1039
msgid "unnamed initializer for `%T', which uses multiple inheritance"
msgstr "initialiseur sans nom pour � %T �, lequel utilise de multiples h�ritages"

#: cp/init.c:1068
msgid "type `%D' is not a direct or virtual base of `%T'"
msgstr "type � %D � n'est pas une base directe ou virtuelle de � %T �"

#: cp/init.c:1071
msgid "type `%D' is not a direct base of `%T'"
msgstr "type � %D � n'est pas une base directe de � %T �"

#. Handle bad initializers like:
#. class COMPLEX {
#. public:
#. double re, im;
#. COMPLEX(double r = 0.0, double i = 0.0) {re = r; im = i;};
#. ~COMPLEX() {};
#. };
#.
#. int main(int argc, char **argv) {
#. COMPLEX zees(1.0, 0.0)[10];
#. }
#.
#: cp/init.c:1165
msgid "bad array initializer"
msgstr "initialiseur de base erron�"

#: cp/init.c:1357
msgid "`%T' is not an aggregate type"
msgstr "� %T � n'est pas de type aggr�gat"

#: cp/init.c:1380
msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
msgstr "� %T � a �chou� � �tre un typedef d'aggr�gat"

#: cp/init.c:1389
msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
msgstr "type � %T � est un type qui n'est pas d'aggr�gat"

#: cp/init.c:1491
msgid "cannot call destructor `%T::~%T' without object"
msgstr "ne peut appeler le destructeur �%T::~%T� sans objet"

#: cp/init.c:1531
msgid "invalid use of non-static field `%D'"
msgstr "utilisation invalide d'un champ non statique � %D �"

#. We can get here when processing a bad default
#. argument, like:
#. struct S { int a; void f(int i = a); }
#: cp/init.c:1540 cp/method.c:163
msgid "invalid use of member `%D'"
msgstr "utilisation invalide du membre � %D �"

#: cp/init.c:1550
msgid "no method `%T::%D'"
msgstr "pas de m�thode �%T::%D�"

#: cp/init.c:1643
msgid "incomplete type `%T' does not have member `%D'"
msgstr "type incomplet � %T � n'a pas de membre � %D �"

#: cp/init.c:1712
msgid "`%D' is not a member of type `%T'"
msgstr "� %D � n'est pas un membre de type � %T �"

#: cp/init.c:1731
msgid "illegal pointer to bit-field `%D'"
msgstr "pointeur ill�gal pour un champ de bits � %D �"

#: cp/init.c:1770
msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
msgstr "objet manquant dans l'utilisation du construit pointeur-�-membre"

#: cp/init.c:1810
msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
msgstr "membre � %D � est non statique mais r�f�renc� comme membre statique"

#: cp/init.c:1812 cp/typeck.c:3130 cp/typeck.c:3238
msgid "at this point in file"
msgstr "� ce point dans le fichier"

#: cp/init.c:1853 cp/typeck.c:2929
#, c-format
msgid "object missing in `%E'"
msgstr "objet manquant dans � %E �"

#: cp/init.c:1984
msgid "new of array type fails to specify size"
msgstr "new sur un type tableau a �chou� dans l'�valuation de la taille"

#: cp/init.c:1995
msgid "size in array new must have integral type"
msgstr "taille d'un nouveau tableau (new) doit avoir un type entier"

#: cp/init.c:2001
msgid "zero size array reserves no space"
msgstr "tableau de taille z�ro ne r�serve pas d'espace"

#: cp/init.c:2066
msgid "new cannot be applied to a reference type"
msgstr "new ne peut �tre appliqu� � un type r�f�renc�"

#: cp/init.c:2072
msgid "new cannot be applied to a function type"
msgstr "new ne peut �tre appliqu� � un type de fonction"

#: cp/init.c:2119
msgid "call to Java constructor, while `jclass' undefined"
msgstr "appel d'un constructeur Java, alors que � jclass � est ind�fini"

#: cp/init.c:2135
msgid "can't find class$"
msgstr "ne peut rep�rer class$"

#: cp/init.c:2249
msgid "invalid type `void' for new"
msgstr "type � void � invalide pour new"

#: cp/init.c:2301
#, c-format
msgid "call to Java constructor with `%s' undefined"
msgstr "appel au constructeur Java avec � %s � ind�fini"

#: cp/init.c:2408
msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation d'un nouveau tableau"

#: cp/init.c:2426 cp/typeck2.c:359 cp/typeck2.c:1217
msgid "initializer list being treated as compound expression"
msgstr "liste d'initaliseurs a �t� trait� comme une expression compos�e"

#: cp/init.c:2432
msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
msgstr "ISO C++ interdit l'aggr�gation d'initialiseur � new"

#: cp/init.c:2516
msgid "uninitialized const in `new' of `%#T'"
msgstr "constante non initialis�e dans � new� pour �%#T �"

#: cp/init.c:2880
msgid "initializer ends prematurely"
msgstr "fin pr�matur�e de l'initialiseur"

#: cp/init.c:2950
msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
msgstr "ne peut initialiser un table multi-dimensionnel avec initialiseur"

#: cp/init.c:3125
msgid "unknown array size in delete"
msgstr "taille du tableau inconnue dans delete"

#: cp/init.c:3398
msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
msgstr "type du vesteur delete n'est ni un pointeur ou un type tableau"

#: cp/lex.c:144
msgid "type name expected before `*'"
msgstr "nom de type attendu avec �*�"

#: cp/lex.c:166
msgid "cannot declare references to references"
msgstr "ne peut d�calrer des r�f�rences vers des r�f�rences"

#: cp/lex.c:171
msgid "cannot declare pointers to references"
msgstr "ne peut d�clarer des pointeurs vers des r�f�rences"

#: cp/lex.c:175
msgid "type name expected before `&'"
msgstr "nom de type attendu avant �&�"

#: cp/lex.c:993
#, c-format
msgid "semicolon missing after %s declaration"
msgstr "�;� manquant apr�s la d�claration de %s"

#: cp/lex.c:996
msgid "semicolon missing after declaration of `%T'"
msgstr "�;� manquant apr�s la d�claration � %T �"

#: cp/lex.c:1044
#, c-format
msgid "junk at end of #pragma %s"
msgstr "rebut � la fin de #pragma %s"

#: cp/lex.c:1051
#, c-format
msgid "invalid #pragma %s"
msgstr "#pragma %s invalde"

#: cp/lex.c:1060
msgid "#pragma vtable no longer supported"
msgstr "#pragma vtable n'est plus support�"

#: cp/lex.c:1137
#, c-format
msgid "#pragma implementation for %s appears after file is included"
msgstr "implantation de #pragma pour %s appara�t apr�s l'inclusion du fichier"

#: cp/lex.c:1162
msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
msgstr "rebut � la fin de #pragma GCC java_exceptions"

#: cp/lex.c:1247
msgid "`%D' not defined"
msgstr "� %D � n'est pas d�fini"

#: cp/lex.c:1252
msgid "`%D' was not declared in this scope"
msgstr "� %D � n'a pas �t� d�clar� dans cet horizon"

#: cp/lex.c:1262
msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
msgstr "� %D � non d�clar� (premi�re utilisation dans cette fonction)"

#: cp/lex.c:1266
msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
msgstr "(Chaque identificateur non d�clar� est rapport� seulement une seule fois pour la fonction dans laquelle il appara�t.)"

#: cp/lex.c:1289
#, c-format
msgid "name lookup of `%s' changed"
msgstr "recherche du nom � %s � a chang�"

#: cp/lex.c:1291
msgid "  matches this `%D' under ISO standard rules"
msgstr "  concorde avec � %D � selon les r�gles standards ISO"

#: cp/lex.c:1293
msgid "  matches this `%D' under old rules"
msgstr "  concorde avec � %D � selon les vieilles r�gles"

#: cp/lex.c:1303 cp/lex.c:1310
#, c-format
msgid "name lookup of `%s' changed for new ISO `for' scoping"
msgstr "recherche du nom � %s � chang� pour le nouveau ISO �for � d'�tendue de champ"

#: cp/lex.c:1305
msgid "  cannot use obsolete binding at `%D' because it has a destructor"
msgstr "  ne peut utiliser une liaison obsol�te � � %D � parce qu'il a un destructeur"

#: cp/lex.c:1312
msgid "  using obsolete binding at `%D'"
msgstr "  utilisation de liaison obsol�te � � %D �"

#: cp/lex.c:1378
msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
msgstr "�::%D� non d�clar� (premi�re utilisation ici)"

#: cp/mangle.c:1912
msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
msgstr "patron de param�tre en valeur r�elle lors de la compilation crois�e"

#: cp/method.c:157
msgid "invalid use of member `%D' in static member function"
msgstr "utilisation invalide du membre � %D � dans un membre statique de fonction"

#: cp/method.c:205
msgid "use of namespace `%D' as expression"
msgstr "utilisation d'un espace de dnomes � %D � comme expression"

#: cp/method.c:210
msgid "use of class template `%T' as expression"
msgstr "utilisation du patron de classe � %T � comme expression"

#: cp/method.c:223
#, c-format
msgid "use of %s from containing function"
msgstr "utilisation de %s d'un fonction contenante"

#: cp/method.c:226
msgid "  `%#D' declared here"
msgstr "  �%#D� d�clar� ici"

#: cp/method.c:244
msgid "request for member `%D' is ambiguous in multiple inheritance lattice"
msgstr "requ�te du membre � %D � est ambiqu� dans de mutliples h�ritage de treillis"

#: cp/method.c:297
msgid "implementation-reserved name `%D' used"
msgstr "nom d'implantation r�serv� � %D � est utilis�"

#: cp/method.c:428
msgid "generic thunk code fails for method `%#D' which uses `...'"
msgstr "code � thunk� g�n�rique a �chou� pour la m�thode �%#D� laquelle utilise � ...  �"

#: cp/method.c:653
msgid "non-static const member `%#D', can't use default assignment operator"
msgstr "constante non statique du membre �%#D�, ne peut utiliser l'op�rateur d'affectation par d�faut"

#: cp/method.c:658
msgid "non-static reference member `%#D', can't use default assignment operator"
msgstr "r�f�rence non statique du membre �%#D�, ne peut utiliser l'op�rateur d'affectation par d�faut"

#: parse.y:218
msgid "`%s' tag used in naming `%#T'"
msgstr "�tiquette � union� utilis�e dans la d�nomination de �%#T �"

#: parse.y:510
msgid "keyword `export' not implemented, and will be ignored"
msgstr "mot cl� � export � n'est pas implant� et sera ignor�"

#: parse.y:615
msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
msgstr "utilisation de sp�c de liaisons � %D � est diff�rente de la spec pr�c�dente � %D �"

#: parse.y:688
msgid "invalid default template argument"
msgstr "argument invalide pour le patron par d�faut"

#: parse.y:919
msgid "only constructors take base initializers"
msgstr "seuls les constructeurs prennent des initialiseurs de base"

#: parse.y:921
msgid "no base or member initializers given following ':'"
msgstr "pas d'initialiseur de base ou membre donn� apr�s �:�"

#: parse.y:963 parse.y:969
msgid "anachronistic old style base class initializer"
msgstr "ancien style anachronique d'initialiseur de classe de base"

#. Handle `Class<Class<Type>>' without space in the `>>'
#: parse.y:1095
msgid "`>>' should be `> >' in template class name"
msgstr "�>>� devrait �tre �> >� dans le nom du patron de la classe"

#: parse.y:1133
msgid "use of template qualifier outside template"
msgstr "utilisation d'un qualificateur de patron en dehors d'un patron"

#: parse.y:1162 parse.y:1171
#, c-format
msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
msgstr "ISO C++ interdit une condition vide pour � %s �"

#: parse.y:1194
msgid "definition of class `%T' in condition"
msgstr "d�finition de la classe � %T � dans la condition"

#: parse.y:1196
msgid "definition of enum `%T' in condition"
msgstr "d�finition de l'aggr�gat � %T � dans la condition"

#: parse.y:1207
msgid "definition of array `%#D' in condition"
msgstr "d�finition du tableau �%#D� dans la condition"

#: parse.y:1316
msgid "old style placement syntax, use () instead"
msgstr "ancien style de syntaxe de positionnement, utiliser () � la place"

#: parse.y:1327
msgid "`%T' is not a valid expression"
msgstr "� %T � n'est pas une expression valide"

#: parse.y:1338
msgid "ISO C++ forbids initialization of new expression with `='"
msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation d'une nouvelle expression avec �=�"

#: parse.y:1369
msgid "ISO C++ forbids compound literals"
msgstr "ISO C++ interdit les cha�nes compos�es"

#: parse.y:1611
msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
msgstr "ISO C++ interdit les groupes d'accolades � l'int�rieur des expressions"

#: parse.y:2013 parse.y:2028
msgid "sigof type specifier"
msgstr "sp�cificateur du type sigof"

#: parse.y:2018
msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
msgstr "� sigof � appliqu� � une expression de non aggr�gats"

#: parse.y:2033
msgid "`sigof' applied to non-aggregate type"
msgstr "� sigof � appliqu� � un type non aggr�gat"

#: parse.y:2299
msgid "using `typename' outside of template"
msgstr "utilisation de � typename � en dehors du patron"

#: parse.y:2370
#, c-format
msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
msgstr "sp�cificateur de classe de stockages � %s � n'est pas permis apr�s struct ou class"

#: parse.y:2372
#, c-format
msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
msgstr "sp�cificateur de type � %s � n'est pas permis apr�s struct ou class"

#: parse.y:2374
#, c-format
msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
msgstr "qualificateur de type � %s � n'est pas permis apr�s struct ou class"

#: parse.y:2376
msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
msgstr "pas de corps ni de �;� s�parant les deux d�clarations de classes, struct ou union"

#: parse.y:2508
msgid "no bases given following `:'"
msgstr "pas de base donn�e apr�s �:�"

#: parse.y:2539 parse.y:2554
msgid "`%D' access"
msgstr "� %D � acc�s"

#: parse.y:2544
msgid "multiple access specifiers"
msgstr "sp�cificateurs d'acc�s multiples"

#: parse.y:2562
msgid "multiple `virtual' specifiers"
msgstr "sp�cificateurs � virtual � multiples"

#: parse.y:2599
msgid "missing ';' before right brace"
msgstr "�;� manquant avant l'accolade de droite"

#: parse.y:2820
msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation de parenth�ses autour du type pour les dimensions de tableaux avec new"

#: parse.y:3107 parse.y:3127 parse.y:3136 parse.y:3165
msgid "`%T' is not a class or namespace"
msgstr "� %T � n'est pas une classe ou un espace de noms"

#: parse.y:3332
msgid "ISO C++ forbids label declarations"
msgstr "ISO C++ interdit la d�claration d'�tiquette"

#: parse.y:3492
msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
msgstr "ISO C++ interdit les gotos calcul�s"

#: parse.y:3500
msgid "label must be followed by statement"
msgstr "l'�tiquette doit �tre suivie d'une d�claration"

#: parse.y:3545
msgid "must have at least one catch per try block"
msgstr "doit avoir au moins un intercepteur par bloc d'essais"

#: parse.y:3605
msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
msgstr "ISO C++ interdit les d�clarations compos�es � l'int�rieur des initialisations"

#. This helps us recover from really nasty
#. parse errors, for example, a missing right
#. parenthesis.
#: parse.y:3690 parse.y:3700
msgid "possibly missing ')'"
msgstr "�)� possiblement manquante"

#: parse.y:3793
msgid "type specifier omitted for parameter"
msgstr "sp�cificateur de type omis pour le param�tre"

#: parse.y:3802
#, c-format
msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
msgstr "� %E� n'est pas un type, utiliser �typename %E � pour en faire un"

#: parse.y:3804
msgid "no type `%D' in `%T'"
msgstr "pas de type � %D � dans � %T �"

#: parse.y:3807
#, c-format
msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
msgstr "sp�cificateur de type omis pour le param�tre � %E �"

#: parse.y:3815
msgid "'%D' is used as a type, but is not defined as a type."
msgstr "� %D � est utilis� comme type, mais n'est pas d�fini comme type."

#: cp/pt.c:211
msgid "data member `%D' cannot be a member template"
msgstr "membre de donn�es � %D � ne peut �tre membre du patron"

#: cp/pt.c:223
msgid "invalid member template declaration `%D'"
msgstr "d�claration de membre de patron invalide � %D �"

#: cp/pt.c:618
msgid "explicit specialization in non-namespace scope `%D'"
msgstr "sp�cialisation explicite dans la port�e d'un non espace de noms � %D �"

#: cp/pt.c:630
msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
msgstr "fermetures de patrons de classe ne sont pas explicitement sp�cialis�es"

#: cp/pt.c:705
msgid "specializing `%#T' in different namespace"
msgstr "sp�cialisation de �%#T� dans diff�rents espaces de noms"

#: cp/pt.c:706
msgid "  from definition of `%#D'"
msgstr "  � partir de la d�finition de �%#D�"

#: cp/pt.c:714
msgid "specialization of `%T' after instantiation"
msgstr "sp�cialisation de � %T � apr�s instanciation"

#: cp/pt.c:717
msgid "explicit specialization of non-template `%T'"
msgstr "sp�cialisation explicite du non patron � %T �"

#: cp/pt.c:849
msgid "specialization of %D after instantiation"
msgstr "sp�cialisation de %D apr�s instanciation"

#: cp/pt.c:952
msgid "%s %+#D"
msgstr "%s %+#D"

#: cp/pt.c:1003
msgid "`%D' is not a function template"
msgstr "� %D � n'est pas un patron de fonction"

#: cp/pt.c:1126
msgid "template-id `%D' for `%+D' does not match any template declaration"
msgstr "template-id � %D � pour �%+D� ne concorde pas avec aucune d�claration de patron"

#: cp/pt.c:1134
msgid "ambiguous template specialization `%D' for `%+D'"
msgstr "sp�cialisation de patron amibigu� � %D � pour �%+D�"

#. This case handles bogus declarations like template <>
#. template <class T> void f<int>();
#: cp/pt.c:1361 cp/pt.c:1435
msgid "template-id `%D' in declaration of primary template"
msgstr "template-id � %D � dans la d�claration de patron primaire"

#: cp/pt.c:1374
msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
msgstr "patron de liste de param�tres utilis� dans une instanciation explicite"

#: cp/pt.c:1380
msgid "definition provided for explicit instantiation"
msgstr "d�finition fournie pour une instanciation explicite"

#: cp/pt.c:1386
msgid "too many template parameter lists in declaration of `%D'"
msgstr "trop de patrons de listes de param�tres dans la d�claration de � %D �"

#: cp/pt.c:1402
msgid "too few template parameter lists in declaration of `%D'"
msgstr "trop peu de patrons de listes de param�tres dans la d�claration de � %D �"

#: cp/pt.c:1419
msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
msgstr "sp�cialisation explicite n'est pas pr�c�d�e de � template <> �"

#: cp/pt.c:1432
msgid "partial specialization `%D' of function template"
msgstr "sp�cialisation partielle � %D � du patron de fonction"

#: cp/pt.c:1464
msgid "default argument specified in explicit specialization"
msgstr "argument par d�faut sp�cifi� dans la sp�cialisation explicite"

#: cp/pt.c:1468
msgid "template specialization with C linkage"
msgstr "sp�cialisation de patron avec �dition de liens C"

#. From [temp.expl.spec]:
#.
#. If such an explicit specialization for the member
#. of a class template names an implicitly-declared
#. special member function (clause _special_), the
#. program is ill-formed.
#.
#. Similar language is found in [temp.explicit].
#: cp/pt.c:1556
msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
msgstr "sp�cialisation d'un membre sp�cial d'nue fonction d�clar� implicitement"

#: cp/pt.c:1599
msgid "no member function `%D' declared in `%T'"
msgstr "pas de membre de fonction � %D � d�clar� dans � %T �"

#. There are two many template parameter lists.
#: cp/pt.c:1747
msgid "too many template parameter lists in declaration of `%T'"
msgstr "trop de patrons de listes de param�tres dans la d�claration de � %T �"

#: cp/pt.c:1843
msgid " shadows template parm `%#D'"
msgstr " fait ombrage au param�tre du patron �%#D�"

#: cp/pt.c:2247
msgid "template parameters not used in partial specialization:"
msgstr "param�tres du patron ne sont pas utilis�s dans la sp�cialisation partielle:"

#: cp/pt.c:2251
msgid "        `%D'"
msgstr "        � %D �"

#: cp/pt.c:2263
msgid "partial specialization `%T' does not specialize any template arguments"
msgstr "sp�cialisation partielle � %T � ne sp�cialise pas aucun patron d'arguments"

#: cp/pt.c:2288
#, c-format
msgid "template argument `%E' involves template parameter(s)"
msgstr "patron d'argument � %E � implique des param�tres du patron"

#: cp/pt.c:2331
msgid "type `%T' of template argument `%E' depends on template parameter(s)"
msgstr "type � %T � du patron d'argument � %E � d�pend des param�tres du patron"

#: cp/pt.c:2419
msgid "no default argument for `%D'"
msgstr "pas d'argument par d�faut pour � %D �"

#: cp/pt.c:2552
msgid "template with C linkage"
msgstr "patron avec liaison C"

#: cp/pt.c:2555
msgid "template class without a name"
msgstr "patron de classe sans nom"

#: cp/pt.c:2632
msgid "`%D' does not declare a template type"
msgstr "� %D � ne d�clare pas un type de patron"

#: cp/pt.c:2638
msgid "template definition of non-template `%#D'"
msgstr "d�finition de patron d'un non patron �%#D�"

#: cp/pt.c:2679
msgid "expected %d levels of template parms for `%#D', got %d"
msgstr "attendait %d niveaux de patron de param�tres pour �%#D�, obtenu %d"

#: cp/pt.c:2691
msgid "got %d template parameters for `%#D'"
msgstr "a obtenu %d param�tres de patron pour �%#D�"

#: cp/pt.c:2694
msgid "got %d template parameters for `%#T'"
msgstr "a obtenu %d param�tres de patron pour �%#T�"

#: cp/pt.c:2696
#, c-format
msgid "  but %d required"
msgstr "  mais %d son requis"

#: cp/pt.c:2764
msgid "`%T' is not a template type"
msgstr "� %T � n'est pas un type patron"

#: cp/pt.c:2780
msgid "previous declaration `%D'"
msgstr "d�claration pr�c�dente de � %D �"

#: cp/pt.c:2781
#, c-format
msgid "used %d template parameter%s instead of %d"
msgstr "utilis� %d patrons param�tre%s au lieu de %d"

#: cp/pt.c:2797
msgid "template parameter `%#D'"
msgstr "patron de param�tre �%#D�"

#: cp/pt.c:2798
msgid "redeclared here as `%#D'"
msgstr "red�clar� ici comme �%#D�"

#. We have in [temp.param]:
#.
#. A template-parameter may not be given default arguments
#. by two different declarations in the same scope.
#: cp/pt.c:2808
msgid "redefinition of default argument for `%#D'"
msgstr "red�finition de l'argument par d�faut pour �%#D�"

#: cp/pt.c:2809
msgid "  original definition appeared here"
msgstr "  d�finition originale appara�t ici"

#: cp/pt.c:2902
#, c-format
msgid "`%E' is not a valid template argument"
msgstr "� %E � n'est pas un argument valide pour le patron"

#: cp/pt.c:2906
msgid "it must be the address of a function with external linkage"
msgstr "il doit �tre l'adresse d'une fonction avec lien externe"

#: cp/pt.c:2908
msgid "it must be the address of an object with external linkage"
msgstr "il do�t �tre l'adresse d'un objet avec lien externe"

#: cp/pt.c:2912
msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
msgstr "il doit �tre un pointeur-vers-un-membre de la forme �&X::Y�"

#: cp/pt.c:2923
#, c-format
msgid "string literal %E is not a valid template argument because it is the address of an object with static linkage"
msgstr "cha�ne %E n'est pas un patron d'argument valide parce que c'est l'adresse d'un objet avec lien statique"

#: cp/pt.c:2935
#, c-format
msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
msgstr "adresse du non externe � %E � ne peut �tre utilis� comme patron d'argument"

#: cp/pt.c:2946
#, c-format
msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
msgstr "la non const � %E � ne peut �tre utilis� comme un patron d'argument"

#: cp/pt.c:2953
#, c-format
msgid "object `%E' cannot be used as template argument"
msgstr "objet � %E � ne peut �tre utilis� comme un patron d'argument"

#: cp/pt.c:3333
#, c-format
msgid "to refer to a type member of a template parameter, use `typename %E'"
msgstr "pour r�f�rencer un type de membre de patron de param�tres, utiliser � typename %E �"

#: cp/pt.c:3346 cp/pt.c:3362 cp/pt.c:3401
msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for `%D'"
msgstr "non concordance de type/valeur pour l'argument %d dans la liste des param�tres du patron de � %D �"

#: cp/pt.c:3349
msgid "  expected a constant of type `%T', got `%T'"
msgstr "  attendait une constante de type � %T �, a obtenu � %T �"

#: cp/pt.c:3353
#, c-format
msgid "  expected a type, got `%E'"
msgstr "  attendait un type, a obtenu � %E �"

#: cp/pt.c:3365
msgid "  expected a type, got `%T'"
msgstr "  attendait un type, a obtenu � %T �"

#: cp/pt.c:3367
msgid "  expected a class template, got `%T'"
msgstr "  attendait un patron de classe, a obtenu � %T �"

#: cp/pt.c:3403
msgid "  expected a template of type `%D', got `%D'"
msgstr "  attendait un patron de type � %D �, a obtenu � %D �"

#: cp/pt.c:3425
msgid "template-argument `%T' uses anonymous type"
msgstr "argument du patron � %T � utilise un type anonyme"

#: cp/pt.c:3428
msgid "template-argument `%T' uses local type `%T'"
msgstr "argument du patron � %T � utilise un type local � %T �"

#: cp/pt.c:3463
msgid "could not convert template argument `%E' to `%T'"
msgstr "ne peut convertir l'argument du patron � %E � vers � %T �"

#: cp/pt.c:3507
#, c-format
msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
msgstr "nombre erron� d'arguments du patron (%d devrait �tre %d)"

#: cp/pt.c:3511
msgid "provided for `%D'"
msgstr "fournie pour � %D �"

#: cp/pt.c:3558
#, c-format
msgid "template argument %d is invalid"
msgstr "patron de l'argument %d est invalide"

#: cp/pt.c:3790
msgid "non-template used as template"
msgstr "non patron utilis� comme patron"

#: cp/pt.c:3908
msgid "`%T' is not a template"
msgstr "� %T � n'est pas un patron"

#: cp/pt.c:3921
msgid "non-template type `%T' used as a template"
msgstr "type non patron � %T � utilis� comme un patron"

#: cp/pt.c:3923
msgid "for template declaration `%D'"
msgstr "pour la d�claration du patron � %D �"

#: cp/pt.c:4486
msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating `%D'"
msgstr "instantiation de la profondeur du patron exc�de le maximum de %d (utiliser -ftemplate-depth-NN pour augmenter le maximum) lors de l'instanciation de � %D �"

#: cp/pt.c:4921
msgid "ambiguous class template instantiation for `%#T'"
msgstr "instanciation ambigu� de patron de classe pour �%#T�"

#: cp/pt.c:4928
msgid "%s %+#T"
msgstr "%s %+#T"

#: cp/pt.c:5949 cp/pt.c:6054
msgid "instantiation of `%D' as type `%T'"
msgstr "instanciation de � %D � comme type � %T �"

#: cp/pt.c:6096
msgid "invalid parameter type `%T'"
msgstr "param�tre invalide pour le type � %T �"

#: cp/pt.c:6098
msgid "in declaration `%D'"
msgstr "dans la d�claration de � %D �"

#: cp/pt.c:6173
msgid "creating pointer to member function of non-class type `%T'"
msgstr "cr�ation d'un pointeur vers le membre d'une fonction d'un type non classe � %T �"

#: cp/pt.c:6336
msgid "creating array with size zero"
msgstr "cr�ation d'un tableau de taille z�ro"

#: cp/pt.c:6350
#, c-format
msgid "creating array with size zero (`%E')"
msgstr "cr�ation d'un tableau de taille z�ro (� %E �)"

#: cp/pt.c:6589
msgid "forming reference to void"
msgstr "formation d'une r�f�rence en void"

#: cp/pt.c:6591
msgid "forming %s to reference type `%T'"
msgstr "formant %s pour r�f�rencer le type � %T �"

#: cp/pt.c:6629
msgid "creating pointer to member of non-class type `%T'"
msgstr "cr�ation d'un pointeur vers le membre d'un type non classe � %T �"

#: cp/pt.c:6635
msgid "creating pointer to member reference type `%T'"
msgstr "cr�ation d'un pointeur vers le membre de r�f�rence du type � %T �"

#: cp/pt.c:6713
msgid "creating array of `%T'"
msgstr "cr�ation du tableau � %T �"

#: cp/pt.c:6756
msgid "`%T' is not a class, struct, or union type"
msgstr "� %T � n'est pas une classe, struct ou un type d'union"

#: cp/pt.c:6866
#, c-format
msgid "use of `%s' in template"
msgstr "utilisation de � %s � dans le patron"

#: cp/pt.c:7629
msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
msgstr "type � %T � compos� � partir d'une classe locale n'est pas un patron d'argument valide"

#: cp/pt.c:7630
msgid "  trying to instantiate `%D'"
msgstr "  tentative d'instanciation � %D �"

#: cp/pt.c:8060
msgid "incomplete type unification"
msgstr "type d'unification incompl�te"

#: cp/pt.c:9027
#, c-format
msgid "use of `%s' in template type unification"
msgstr "utilisation de � %s � dans le patron du type d'unification"

#: cp/pt.c:9447 cp/pt.c:9515
msgid "explicit instantiation of non-template `%#D'"
msgstr "instanciation explicite d'un non patron �%#D�"

#: cp/pt.c:9463 cp/pt.c:9510
msgid "no matching template for `%D' found"
msgstr "non concordance de patron pour � %D � rep�r�"

#: cp/pt.c:9469
msgid "explicit instantiation of `%#D'"
msgstr "instanciation explicite de �%#D�"

#. [temp.spec]
#.
#. No program shall both explicitly instantiate and explicitly
#. specialize a template.
#: cp/pt.c:9486
msgid "explicit instantiation of `%#D' after"
msgstr "instanciation explicite de �%#D� apr�s"

#: cp/pt.c:9487 cp/pt.c:9624
msgid "explicit specialization here"
msgstr "sp�cialisation explicite ici"

#: cp/pt.c:9502
msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'"
msgstr "duplication d'instanciation explicite de �%#D�"

#: cp/pt.c:9527
msgid "ISO C++ forbids the use of `extern' on explicit instantiations"
msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation de � extern � sur instanciations explicites"

#: cp/pt.c:9531 cp/pt.c:9609
msgid "storage class `%D' applied to template instantiation"
msgstr "classe de stockage � %D � appliqu� � l'instanciation du patron"

#: cp/pt.c:9576
msgid "explicit instantiation of non-template type `%T'"
msgstr "instanciation explicite de type non patron � %T �"

#: cp/pt.c:9590
msgid "explicit instantiation of `%#T' before definition of template"
msgstr "instanciation explicite de �%#T� avant la d�finition de patron"

#: cp/pt.c:9598
#, c-format
msgid "ISO C++ forbids the use of `%s' on explicit instantiations"
msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation de � %s � sur instanciations explicites"

#: cp/pt.c:9623
msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
msgstr "instanciation explicite de �%#T� apr�s"

#: cp/pt.c:9641
msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'"
msgstr "duplication d'instanciation explicite de �%#T�"

#: cp/pt.c:10003
msgid "explicit instantiation of `%D' but no definition available"
msgstr "instanciation explicite de � %D � mais pas de d�finition disponible"

#: cp/pt.c:10375
msgid "`%#T' is not a valid type for a template constant parameter"
msgstr "�%#T� n'a pas un type valide pour un patron de parametre de constante"

#: cp/repo.c:272
msgid "-frepo must be used with -c"
msgstr "-frepo doit �tre utilis� avec -c"

#: cp/repo.c:366
#, c-format
msgid "mysterious repository information in %s"
msgstr "d�p�t myst�rieux d'informations dans %s"

#: cp/repo.c:381
#, c-format
msgid "can't create repository information file `%s'"
msgstr "ne peut cr�er le fichier � %s � pour d�p�t d'informations"

#: cp/rtti.c:200
msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
msgstr "ne peut utiliser typeid avec -fno-rtti"

#: cp/rtti.c:206
msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
msgstr "doit utiliser  #include <typeinfo> avant d'utiliser typeid"

#: cp/rtti.c:280
msgid "cannot create type information for type `%T' because its size is variable"
msgstr "ne peut cr�er une information pour le type � %T � parce que sa taille est variable"

#: cp/rtti.c:525 cp/rtti.c:539
msgid "dynamic_cast of `%#D' to `%#T' can never succeed"
msgstr "dynamic_cast de �%#D� vers �%#T� ne pourra jamais r�ussir"

#: cp/rtti.c:614
msgid "cannot dynamic_cast `%E' (of type `%#T') to type `%#T' (%s)"
msgstr "ne peut effectuer un dynamic_cast � %E � (du type �%#T') vers le type �%#T� (%s)"

#: cp/search.c:340
msgid "`%T' is an inaccessible base of `%T'"
msgstr "� %T � est une base inaccessible de � %T �"

#: cp/search.c:350
msgid "`%T' is an ambiguous base of `%T'"
msgstr "� %T � est une base ambigu� de � %T �"

#: cp/search.c:1820
msgid "adjusting pointers for covariant returns"
msgstr "ajuster les pointeurs pour des retours co-variants"

#: cp/search.c:1824 cp/search.c:1831
msgid "invalid covariant return type for `%#D'"
msgstr "type retourn� covariant invalide pour �%#D�"

#: cp/search.c:1825
msgid "  overriding `%#D' (must be pointer or reference to class)"
msgstr "  �crasant �%#D� (doit �tre un pointeur ou une r�f�rence vers un classe)"

#: cp/search.c:1832
msgid "  overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
msgstr "  �crasant �%#D� (doit utiliser un pointeur ou un r�f�rence)"

#: cp/search.c:1837
msgid "conflicting return type specified for `%#D'"
msgstr "types retourn�s conflictuels sp�cifi�s pour �%#D�"

#: cp/search.c:1838
msgid "  overriding `%#D'"
msgstr "  �crasant �%#D�"

#: cp/search.c:1847
#, c-format
msgid "looser throw specifier for `%#F'"
msgstr "a plac� un sp�cificateur pour �%#F�"

#: cp/search.c:1848
#, c-format
msgid "  overriding `%#F'"
msgstr "  �crasant �%#F�"

#. A static member function cannot match an inherited
#. virtual member function.
#: cp/search.c:1938
msgid "`%#D' cannot be declared"
msgstr "�%#D� ne peut �tre d�clar�"

#: cp/search.c:1939
msgid "  since `%#D' declared in base class"
msgstr "  alors que �%#D� est d�clar� dans la classe de base"

#: cp/search.c:2080
msgid "`%#D' needs a final overrider"
msgstr "�%#D� a besoin d'un �craseur final"

#: cp/semantics.c:911
#, c-format
msgid "type of asm operand `%E' could not be determined"
msgstr "type d'op�rande asm � %E � ne peut �tre d�termin�"

#: cp/semantics.c:1053
msgid "ISO C++ does not permit named return values"
msgstr "ISO C++ ne permet pas les valeurs retourn�es nomm�es"

#: cp/semantics.c:1062
msgid "return identifier `%D' already in place"
msgstr "identificateur retourn� � %D � est d�j� en place"

#: cp/semantics.c:1070
msgid "can't redefine default return value for constructors"
msgstr "ne peut red�finir la valeur retourn�e par d�faut pour les constructeurs"

#: cp/semantics.c:1137
msgid "base initializer for `%T'"
msgstr "initialiseur de base � %T �"

#: cp/semantics.c:1139
msgid "   will be re-ordered to precede member initializations"
msgstr "   sera r�-ordonn� pour pr�c�der les initialisations de membre"

#: cp/semantics.c:1327
msgid "`this' is unavailable for static member functions"
msgstr "� this � n'est pas disponible pour les membres statiques de fonctions"

#: cp/semantics.c:1333
msgid "invalid use of `this' in non-member function"
msgstr "utilisation invalide de � ceci � dans un non membre de fonction"

#: cp/semantics.c:1335
msgid "invalid use of `this' at top level"
msgstr "utilisation invalide de � ceci � au niveau sup�rieur"

#: cp/semantics.c:1373
msgid "calling type `%T' like a method"
msgstr "appel du type � %T � comme une m�thode"

#: cp/semantics.c:1409
msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
msgstr "sp�cificateur du destructeur �%T::~%T()� doit avoir des noms concordants"

#: cp/semantics.c:1415
msgid "`%E' is not of type `%T'"
msgstr "� %E � n'est pas un type � %T �"

#: cp/semantics.c:1608
msgid "template type parameters must use the keyword `class' or `typename'"
msgstr "patron de type de param�tres doit utiliser le mot cl� � class� ou �typename �"

#: cp/semantics.c:1670
msgid "definition of `%#T' inside template parameter list"
msgstr "d�finition de �%#T� � l'int�rieur d'un patron de liste de param�tres"

#: cp/semantics.c:1686
msgid "invalid definition of qualified type `%T'"
msgstr "d�finition invalide d'un type qualifi� � %T �"

#: cp/semantics.c:2039
msgid "base class `%T' has cv qualifiers"
msgstr "classe de base � %T � a des qualificateurs cv"

#: cp/semantics.c:2072
msgid "multiple declarators in template declaration"
msgstr "d�clarateurs  multiples dans la d�claration de patron"

#: cp/spew.c:239
#, c-format
msgid "identifier name `%s' conflicts with GNU C++ internal naming strategy"
msgstr "nom d'identificateur � %s � entre en conflit avec la strat�gie interne de d�nomination de GNU C++"

#: cp/spew.c:1017 cp/spew.c:1292
msgid "parse error at end of saved function text"
msgstr "erreur d'analyse syntaxique � la fin de la sauvegarde de la fonction texte"

#: cp/spew.c:1062
msgid "parse error in method specification"
msgstr "erreur d'analyse syntaxique dans la sp�cification de fonction"

#: cp/spew.c:1104
msgid "function body for constructor missing"
msgstr "corps de fonction pour le constructeur est manquante"

#: cp/spew.c:1371
msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
msgstr "d�pendance circulaire dans les arguments par d�faut de �%#D�"

#: cp/spew.c:1435
msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
msgstr "type invalide � %T � pour l'argument par d�faut � %T �"

#: cp/spew.c:1495
#, c-format
msgid "%s before `%s'"
msgstr "%s avant � %s �"

#: cp/spew.c:1497
#, c-format
msgid "%s before `%c'"
msgstr "%s avant � %c �"

#: cp/spew.c:1499
#, c-format
msgid "%s before `\\%o'"
msgstr "%s avant �\\%o�"

#: cp/spew.c:1502
#, c-format
msgid "%s before `%s' token"
msgstr "%s avantle jeton � %s �"

#: cp/tree.c:224
#, c-format
msgid "non-lvalue in %s"
msgstr "n'est pas un lvalue dans %s"

#: cp/tree.c:578
msgid "`%V' qualifiers cannot be applied to `%T'"
msgstr "qualificateur � %V � ne peut pas �tre appliqu� � � %T �"

#: cp/tree.c:581
msgid "ignoring `%V' qualifiers on `%T'"
msgstr "qualificateurs � %V � ignor�s pour � %T �"

#: cp/tree.c:1920
#, c-format
msgid "`%s' attribute can only be applied to Java class definitions"
msgstr "attribut � %s � peut seulement �tre appliqu� aux d�finitions de classes Java"

#: cp/tree.c:1950
#, c-format
msgid "`%s' attribute can only be applied to class definitions"
msgstr "attribut � %s � peut seulement �tre appliqu� aux d�finitions de classes"

#: cp/tree.c:1956
#, c-format
msgid "`%s' is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
msgstr "� %s � est obsol�te; vtables g++ sont maintenant COM-compatibles par d�faut"

#: cp/tree.c:1981
msgid "requested init_priority is not an integer constant"
msgstr "init_priority demand� n'est pas une constante enti�re"

#: cp/tree.c:2002
#, c-format
msgid "can only use `%s' attribute on file-scope definitions of objects of class type"
msgstr "peut seulement utiliser l'attribut � %s � sur la port�e de fichier de d�finitions des objets de type de classe"

#: cp/tree.c:2010
msgid "requested init_priority is out of range"
msgstr "init_priority demand� est hors gamme"

#: cp/tree.c:2020
msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
msgstr "init_priority demand� est r�serv� pour un usage interne"

#: cp/tree.c:2030
#, c-format
msgid "`%s' attribute is not supported on this platform"
msgstr "attribut � %s � n'est pas support� sur cette plate-forme"

#: cp/typeck.c:518
#, c-format
msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type `void *' and pointer-to-function"
msgstr "ISO C++ interdit %s entre les pointeurs de type � void * � et les pointeurs de fonctions"

#: cp/typeck.c:539
msgid "%s between distinct pointer types `%T' and `%T' lacks a cast"
msgstr "%s entre des types distincs de pointeurs  � %T � et � %T � manque de transtypage"

#: cp/typeck.c:1430
msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
msgstr "ISO C++ interdit la conversion de �%#T� en � (...) �"

#: cp/typeck.c:1500
msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type"
msgstr "ISO C++ interdit l'application de � sizeof � sur un type de fonction"

#: cp/typeck.c:1506
msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function"
msgstr "ISO C++ interdit l'application de � sizeof � sur le membre d'une fonction"

#: cp/typeck.c:1512
msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type"
msgstr "ISO C++ interdit l'application de � sizeof� sur un type �void � qui est un type incomplet"

#: cp/typeck.c:1526
msgid "`sizeof' applied to non-static member"
msgstr "� sizeof � appliqu� � un membre non statique"

#: cp/typeck.c:1531
msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
msgstr "� sizeof� appliqu� sur un type incomplet �%T �"

#: cp/typeck.c:1561
msgid "sizeof applied to a bit-field"
msgstr "sizeof appliqu� sur un champ de bits"

#: cp/typeck.c:1564
msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to an expression of function type"
msgstr "ISO C++ interdit l'application de � sizeof � sur l'expression d'un type de fonction"

#: cp/typeck.c:1711
msgid "invalid use of non-lvalue array"
msgstr "utilisation invalide d'un tableau sans lvalue"

#: cp/typeck.c:1817
msgid "deprecated conversion from string constant to `%T'"
msgstr "conversion d�pr�ci�e de la cha�ne de constante vers � %T �"

#: cp/typeck.c:1835
msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
msgstr "requ�te du membre �%T::%D� dans l'expression du type non aggr�gat � %T �"

#: cp/typeck.c:2030
msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
msgstr "sp�cificateur du destructeur �%T::~%T� doit des noms concordants"

#: cp/typeck.c:2036
msgid "type `%T' has no destructor"
msgstr "type � %T � n'a pas de destructeur"

#: cp/typeck.c:2053 cp/typeck.c:2135
msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
msgstr "utilisation invalide du type decl �%#D� comme expression"

#: cp/typeck.c:2058
msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
msgstr "utilisation invalide du patron �%#D� comme expression"

#: cp/typeck.c:2126
msgid "`%#T' has no member named `%D'"
msgstr "�%#T� n'a pas de membre nomm� � %D �"

#: cp/typeck.c:2176 cp/typeck.c:2205
msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
msgstr "offsetof invalide du type non POD �%#T�; utiliser un pointeur vers un membre � la place"

#. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
#. dereferenced [expr.unary.op]/1
#: cp/typeck.c:2316
msgid "`%T' is not a pointer-to-object type"
msgstr "� %T � n'est pas un type pointeur-vers-objet"

#: cp/typeck.c:2343
#, c-format
msgid "invalid use of `%s' on pointer to member"
msgstr "utilisation invalide de � %s � sur un pointeur vers un membre"

#: cp/typeck.c:2349
msgid "invalid type argument"
msgstr "type d'argument invalide"

#: cp/typeck.c:2452
msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
msgstr "ISO C++ interdit le souscriptage de non lvalue de tableau"

#: cp/typeck.c:2463
msgid "subscripting array declared `register'"
msgstr "souscriptage de tableau d�clar� � register �"

#: cp/typeck.c:2638 cp/typeck.c:2788
msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
msgstr "appel d'un pointeur vers un membre de fonction, mais n'est pas dans le champ de la classe"

#: cp/typeck.c:2662
msgid "object missing in call to method `%D'"
msgstr "objet manquant dans l'appel de la m�thode � %D �"

#: cp/typeck.c:2706
msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
msgstr "fontion � %D � d�clar�e surcharg�e, mais aucune d�finition n'appara�t pour la r�soudre?!?"

#: cp/typeck.c:2786
msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
msgstr "appel invalide vers un membre de fonction ayant besoin de � ceci � dans le champ du membre statique de la fonction"

#: cp/typeck.c:2965
msgid "ISO C++ forbids calling `::main' from within program"
msgstr "ISO C++ interdit l'appel de �::main� � partir de l'int�rieur du programme"

#: cp/typeck.c:2990
#, c-format
msgid "must use .* or ->* to call pointer-to-member function in `%E (...)'"
msgstr "doit utiliser .* ou ->* pour l'appel de la fonction pointer-to-member dans � %E (...) �"

#: cp/typeck.c:3003
#, c-format
msgid "`%E' cannot be used as a function"
msgstr "� %E � ne peut �tre utilis� comme une fonction"

#: cp/typeck.c:3128
msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
msgstr "trop d'arguments pour %s �%+#D�"

#: cp/typeck.c:3169
msgid "parameter type of called function is incomplete"
msgstr "type de param�tre de la fonction appel�e est incomplet"

#: cp/typeck.c:3236
msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
msgstr "pas assez d'argument pour %s �%+#D�"

#: cp/typeck.c:3364 cp/typeck.c:3374
msgid "assuming cast to type `%T' from overloaded function"
msgstr "transtypage vers le type � %T � est assum� � partir de la fonction surcharg�e"

#: cp/typeck.c:3434
#, c-format
msgid "division by zero in `%E / 0'"
msgstr "division par z�ro dans �%E / 0�"

#: cp/typeck.c:3436
#, c-format
msgid "division by zero in `%E / 0.'"
msgstr "division par z�ro dans �%E / 0.�"

#: cp/typeck.c:3466
#, c-format
msgid "division by zero in `%E %% 0'"
msgstr "division par z�ro dans �%E %% 0�"

#: cp/typeck.c:3468
#, c-format
msgid "division by zero in `%E %% 0.'"
msgstr "division par z�ro dans �%E %% 0.�"

#: cp/typeck.c:3548
#, c-format
msgid "%s rotate count is negative"
msgstr "compteur de rotation %s est n�gatif"

#: cp/typeck.c:3551
#, c-format
msgid "%s rotate count >= width of type"
msgstr "compteur de rotation %s >= largeur du type"

#: cp/typeck.c:3582 cp/typeck.c:3587 cp/typeck.c:3678 cp/typeck.c:3683
msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
msgstr "ISO C++ interdit la comparaison entre un pointeur et un entier"

#: cp/typeck.c:3863
msgid "comparison between types `%#T' and `%#T'"
msgstr "comparaison entre les types �%#T� et �%#T�"

#: cp/typeck.c:3899
msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
msgstr "comparaison entre des expressions enti�res sign�e et non sign�e"

#: cp/typeck.c:3964
msgid "invalid operands of types `%T' and `%T' to binary `%O'"
msgstr "op�randes invalides pour les types � %T � et � %T � en binaire � %O �"

#. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
#. performed.  Note that pointer-difference and pointer-addition
#. have already been handled above, and so we don't end up here in
#. that case.
#: cp/typeck.c:3986
msgid "NULL used in arithmetic"
msgstr "NULL utilis� en arithm�tique"

#: cp/typeck.c:4053
msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in subtraction"
msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur de type � void * � dans une soustraction"

#: cp/typeck.c:4055
msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur survers une fonction dans une soustraction"

#: cp/typeck.c:4057
msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur survers une m�thode dans une soustraction"

#: cp/typeck.c:4059
msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur vers un membre dans une soustraction"

#: cp/typeck.c:4071
msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
msgstr "utilisation invalide d'un pointeur vers un type incomplet dans un pointeur arithm�tique"

#: cp/typeck.c:4108
msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'"
msgstr "tentative de prise d'adresse du membre � %D � d'une structure de champ de bits"

#: cp/typeck.c:4185
msgid "taking address of temporary"
msgstr "prise de l'adresse du temporaire"

#: cp/typeck.c:4387
#, c-format
msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
msgstr "ISO C++ interdit %sing un enum"

#: cp/typeck.c:4399
msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'"
msgstr "ne peut utiliser %s comme pointeur sur un type incomplet � %T �"

#: cp/typeck.c:4406
msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type `%T'"
msgstr "ISO C++ interdit %utilisation d'un pointeur de type � %T �"

#: cp/typeck.c:4431
msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
msgstr "transtypage d'un type non r�f�renc� utilis� comme lvalue"

#: cp/typeck.c:4465
msgid "invalid use of `--' on bool variable `%D'"
msgstr "utilisation invalide de �--� sur une variable bool�enne � %D �"

#. ARM $3.4
#: cp/typeck.c:4498
msgid "ISO C++ forbids taking address of function `::main'"
msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse d'une fonction �::main�"

#. An expression like &memfn.
#: cp/typeck.c:4565
msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified non-static member function to form a pointer to member function.  Say `&%T::%D'"
msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adress d'un membre de fonction non statique non qualifi� pour former un pointeur d'un membre de fonction. Disons �&%T::%D�"

#: cp/typeck.c:4567
msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say `&%T::%D'"
msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse d'une borne d'un membre de fontion pour former un membre � la fonction. Disons �&%T::%D�"

#: cp/typeck.c:4591
msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse du transtypage vers une expression non lvalue"

#: cp/typeck.c:4607
msgid "unary `&'"
msgstr "unaire �&�"

#: cp/typeck.c:4727
msgid "taking address of destructor"
msgstr "prise de l'adresse du destructeur"

#: cp/typeck.c:4740
msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
msgstr "prise de l'adresse de la borne de l'expression d'un pointeur-vers-un membre"

#: cp/typeck.c:4756
msgid "cannot create pointer to reference member `%D'"
msgstr "ne peut d�clarer un pointeur vers le membre de r�f�rence � %D �"

#: cp/typeck.c:4824
msgid "cannot take the address of `this', which is an rvalue expression"
msgstr "ne peut prendre l'adresse de � ceci �, laquelle est une expression rvalue"

#: cp/typeck.c:4840
msgid "address requested for `%D', which is declared `register'"
msgstr "adresse requise pour � %D�, lequel est d�clar� �register �"

#: cp/typeck.c:5060
msgid "static_cast from type `%T' to type `%T' casts away constness"
msgstr "static_cast du type � %T � vers le type � %T � fait un transtypage sans constante"

#: cp/typeck.c:5068
msgid "invalid static_cast from type `%T' to type `%T'"
msgstr "static_cast invalide du type � %T � au type � %T �"

#: cp/typeck.c:5107
msgid "invalid reinterpret_cast of an rvalue expression of type `%T' to type `%T'"
msgstr "reinterpret_cast invalide d'une expression rvalue de type � %T � vers le type � %T �"

#: cp/typeck.c:5127
msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' loses precision"
msgstr "reinterpret_cast de � %T � vers � %T � g�n�re une perte de pr�cision"

#: cp/typeck.c:5140
msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
msgstr "reinterpret_cast de � %T � vers � %T � fait un transtypage �cartant la constante (ou volatile)"

#: cp/typeck.c:5149
msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
msgstr "ISO C++ interdit le transtypage entre un pointeur de fonction et un pointeur d'objet"

#: cp/typeck.c:5155
msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
msgstr "reinterpret_cast invalide � partir du type � %T � vers le type � %T �"

#: cp/typeck.c:5182
msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type � %T �, lequel n'est pas un pointeur, une r�f�rence, ni un type pointeur-vers-donn�es-membre"

#: cp/typeck.c:5185
msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is a pointer or reference to a function type"
msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type � %T �, lequel est un pointeur ou un r�f�rence � un type de fonction"

#: cp/typeck.c:5208
msgid "invalid const_cast of an rvalue of type `%T' to type `%T'"
msgstr "const_cast invalide de la rvalue du type � %T � vers le type � %T �"

#: cp/typeck.c:5224
msgid "invalid const_cast from type `%T' to type `%T'"
msgstr "const_cast invalide � partir du type � %T � vers le type � %T �"

#: cp/typeck.c:5266 cp/typeck.c:5271
msgid "ISO C++ forbids casting to an array type `%T'"
msgstr "ISO C++ interdit le transtypage vers un type tableau � %T �"

#: cp/typeck.c:5279
msgid "invalid cast to function type `%T'"
msgstr "transtypage invalide pour un type de fonction � %T �"

#: cp/typeck.c:5331
msgid "cast from `%T' to `%T' discards qualifiers from pointer target type"
msgstr "transtypage de � %T � vers � %T � �carte les qualificateurs du type cible du pointeur"

#: cp/typeck.c:5377
msgid "cast from `%T' to `%T' increases required alignment of target type"
msgstr "transtypage de � %T � vers � %T � augmente l'alignement requis pour le type cibl�"

#: cp/typeck.c:5546
msgid "  in evaluation of `%Q(%#T, %#T)'"
msgstr "  lors de l'�valuation de �%Q(%#T, %#T)�"

#: cp/typeck.c:5588
msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
msgstr "ISO C++ interdit le transtypage d'un type non r�f�renc� utilis� comme lvalue"

#: cp/typeck.c:5659
msgid "incompatible types in assignment of `%T' to `%T'"
msgstr "type incompatible dans l'affectation de � %T � vers � %T �"

#: cp/typeck.c:5666
msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
msgstr "ISO C++ interdit l'affectation de tableaux"

#: cp/typeck.c:5809
msgid "   in pointer to member function conversion"
msgstr "   dans la conversion d'un pointeur vers un membre de fonction"

#: cp/typeck.c:5817
msgid "   in pointer to member conversion"
msgstr "   dans la conversion d'un pointeur vers un membre"

#. This is a reinterpret cast, we choose to do nothing.
#: cp/typeck.c:5828 cp/typeck.c:5847
msgid "pointer to member cast via virtual base `%T' of `%T'"
msgstr "pointeur vers un membre transtyp� via la base virtuelle � %T � de � %T �"

#: cp/typeck.c:5851
msgid "pointer to member conversion via virtual base `%T' of `%T'"
msgstr "conversion de pointeur � membre � l'aide de la base virtuelle � %T � vers � %T �"

#: cp/typeck.c:5921
msgid "invalid conversion to type `%T' from type `%T'"
msgstr "conversion invalide vers un type � %T � � partir du type � %T �"

#: cp/typeck.c:6086
msgid "passing NULL used for non-pointer %s %P of `%D'"
msgstr "passage d'un NULL utilis� pour un non pointeur %s %P de � %D �"

#: cp/typeck.c:6089
msgid "%s to non-pointer type `%T' from NULL"
msgstr "%s vers un type non pointeur � %T � � partir d'un NULL"

#: cp/typeck.c:6097
msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'"
msgstr "passage � %T � pour %s %P de � %D �"

#: cp/typeck.c:6100
msgid "%s to `%T' from `%T'"
msgstr "%s vers � %T � � partir de � %T �"

#: cp/typeck.c:6110
msgid "passing negative value `%E' for %s %P of `%D'"
msgstr "passage de valeur n�gative � %E � pour %s %P de � %D �"

#: cp/typeck.c:6113
msgid "%s of negative value `%E' to `%T'"
msgstr "%s de valeur n�gative � %E � vers � %T �"

#: cp/typeck.c:6200
msgid "cannot convert `%T' to `%T' for argument `%P' to `%D'"
msgstr "ne peut convertir � %T � � � %T � pour l'argument � %P � vers � %D �"

#: cp/typeck.c:6203
msgid "cannot convert `%T' to `%T' in %s"
msgstr "ne peut convertir � %T � vers � %T � dans %s"

#: cp/typeck.c:6290 cp/typeck.c:6292
msgid "in passing argument %P of `%+D'"
msgstr "dans le passage de l'argument %P de �%+D�"

#: cp/typeck.c:6406
msgid "returning reference to temporary"
msgstr "retourn� la r�f�rence vers le temporaire"

#: cp/typeck.c:6413
msgid "reference to non-lvalue returned"
msgstr "r�f�rence vers un non lvalue a �t� retourn�"

#: cp/typeck.c:6425
msgid "reference to local variable `%D' returned"
msgstr "r�f�rence vers une variable locale � %D � retourn�"

#: cp/typeck.c:6428
msgid "address of local variable `%D' returned"
msgstr "adresse d'une variable locale � %D � retourn�e"

#: cp/typeck.c:6459
msgid "returning a value from a destructor"
msgstr "retourn� une valeur du destructeur"

#. If a return statement appears in a handler of the
#. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
#: cp/typeck.c:6467
msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
msgstr "ne peut retourner d'un handler d'une fonction try-block d'un constructeur"

#. You can't return a value from a constructor.
#: cp/typeck.c:6470
msgid "returning a value from a constructor"
msgstr "retourn� une valeur d'un constructeur"

#: cp/typeck.c:6487
msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
msgstr "d�claration d'un retour sans valeur, dans la fonction d�clar�e avec un type retourn� non void"

#: cp/typeck.c:6503
msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type"
msgstr "d�claration d'un retour sans valeur, dans la fonction d�clar�e avec un type retourn� void"

#: cp/typeck.c:6524
msgid "`operator new' must not return NULL unless it is declared `throw()' (or -fcheck-new is in effect)"
msgstr "� operator new� ne doit pas retourner NULL � moins qu'il ne soit d�clar� �throw() � (ou -fcheck-new est utilis�e)"

#: cp/typeck2.c:54
msgid "type `%T' is not a base type for type `%T'"
msgstr "type � %T � n'est pas un type de base pour le type � %T �"

#: cp/typeck2.c:151
msgid "cannot declare variable `%D' to be of type `%T'"
msgstr "ne peut d�clarer la variable � %D � comme �tant de type � %T �"

#: cp/typeck2.c:154
msgid "cannot declare parameter `%D' to be of type `%T'"
msgstr "ne peut d�clarer la param�tre � %D � comme �tant de type � %T �"

#: cp/typeck2.c:157
msgid "cannot declare field `%D' to be of type `%T'"
msgstr "ne peut d�clarer la champ � %D � comme �tant de type � %T �"

#: cp/typeck2.c:161
msgid "invalid return type for member function `%#D'"
msgstr "type retourn� invalide pour le membre de la fonction �%#D�"

#: cp/typeck2.c:163
msgid "invalid return type for function `%#D'"
msgstr "type retourn� invalide pour la fonction �%#D�"

#: cp/typeck2.c:166
msgid "cannot allocate an object of type `%T'"
msgstr "ne peut allouer un objet de type � %T �"

#: cp/typeck2.c:173
msgid "  because the following virtual functions are abstract:"
msgstr "  parce que les fonctions viruelles suivantes sont abstraites:"

#: cp/typeck2.c:175
msgid "\t%#D"
msgstr "\t%#D"

#: cp/typeck2.c:178
msgid "  since type `%T' has abstract virtual functions"
msgstr "  depuis que le type � %T � a des fonctions virtuelles abstraites"

#: cp/typeck2.c:213
msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
msgstr "utilisation invalide d'un type ind�fini �%#T�"

#: cp/typeck2.c:214
msgid "forward declaration of `%#T'"
msgstr "d�claration par l'avant (forward) de �%#T�"

#: cp/typeck2.c:218
msgid "invalid use of `%T'"
msgstr "utilisation invalide de � %T �"

#: cp/typeck2.c:232
msgid "invalid use of member (did you forget the `&' ?)"
msgstr "utilisation invalide de membre (avez-vous oubli� le �&� ?)"

#: cp/typeck2.c:236
msgid "invalid use of template type parameter"
msgstr "utilisation invalide de patron de type de param�tres"

#: cp/typeck2.c:243
msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
msgstr "adresse de la fonction surcharg�e sans information contextuelle de type"

#: cp/typeck2.c:245
msgid "overloaded function with no contextual type information"
msgstr "fonction surcharg�e sans information contextuelle de type"

#: cp/typeck2.c:247
msgid "insufficient contextual information to determine type"
msgstr "information contextuelle insuffisante pour d�terminer le type"

#: cp/typeck2.c:301
msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type `%T'"
msgstr "syntaxe de constructeur utilis� mais aucun constructeur d�clar� pour le type � %T �"

#: cp/typeck2.c:311
msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
msgstr "initialiseur de construction de liste invalide pour l'objet de classe d�riv�e � %D �"

#: cp/typeck2.c:313
msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
msgstr "initialiseur de construction de liste invalide pour l'objet de classe polymorphique � %D �"

#: cp/typeck2.c:316 cp/typeck2.c:322 cp/typeck2.c:328
msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
msgstr "construction de la liste d'initialiseurs invalide pour � %D �"

#: cp/typeck2.c:317
msgid "due to the presence of a constructor"
msgstr "en raison de la pr�sence d'un constructeur"

#: cp/typeck2.c:323 cp/typeck2.c:329
msgid "due to non-public access of member `%D'"
msgstr "en raison d'un acc�s non public du membre � %D �"

#: cp/typeck2.c:341
msgid "comma expression used to initialize return value"
msgstr "expression virgule utils�e pour initialiser la valeur de retour"

#: cp/typeck2.c:350
msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
msgstr "ne peut initialiser les tableaux en utilisant la syntaxe"

#: cp/typeck2.c:412
msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
msgstr "ISO C++ interdit les expressions d'initialiseur d'aggr�gat de non constante"

#: cp/typeck2.c:498
msgid "initializing array with parameter list"
msgstr "initialise le tableau avec la liste des param�tres"

#: cp/typeck2.c:554
msgid "initializer for scalar variable requires one element"
msgstr "initialiseur pour la variable scalaire requiert un �l�ment"

#: cp/typeck2.c:561
msgid "braces around scalar initializer for `%T'"
msgstr "accolades autour de l'initialiseur scalaire pour � %T �"

#: cp/typeck2.c:564
msgid "ignoring extra initializers for `%T'"
msgstr "initialiseurs superflus ignor�s pour � %T �"

#: cp/typeck2.c:576
msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
msgstr "objet de taille variable de type � %T � peut ne pas �tre initialis�"

#: cp/typeck2.c:586
msgid "subobject of type `%T' must be initialized by constructor, not by `%E'"
msgstr "sous-objet de type � %T � doit �tre initialis� par un constructeur, non pas par � %E �"

#: cp/typeck2.c:652
msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
msgstr "aggr�gat a un initialiseur partiellement entour�e d'accolades"

#: cp/typeck2.c:690 cp/typeck2.c:791
msgid "non-trivial labeled initializers"
msgstr "initialiseur �tiquet�e non trivial"

#: cp/typeck2.c:707
msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
msgstr "initialiseurs non vides pour le tableau d'�l�ments vides"

#: cp/typeck2.c:757
msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
msgstr "liste d'initialiseurs pour les objets de classe avec classes de base virtuelles"

#: cp/typeck2.c:763
msgid "initializer list for object of class with base classes"
msgstr "liste d'initialiseurs pour les objets de classe avec classes de base"

#: cp/typeck2.c:769
msgid "initializer list for object using virtual functions"
msgstr "liste d'initialiseurs pour objet utilisant des fonctions virtuelles"

#: cp/typeck2.c:832 cp/typeck2.c:849
msgid "missing initializer for member `%D'"
msgstr "initialiseur manquant pour le membre � %D �"

#: cp/typeck2.c:837
msgid "uninitialized const member `%D'"
msgstr "membre de constante non initialis� pour � %D �"

#: cp/typeck2.c:840
msgid "member `%D' with uninitialized const fields"
msgstr "membre � %D � avec des champs de constantes non initialis�e"

#: cp/typeck2.c:843
msgid "member `%D' is uninitialized reference"
msgstr "membre � %D � est une r�f�rence non initialis�e"

#: cp/typeck2.c:886
msgid "index value instead of field name in union initializer"
msgstr "valeur index au lieu du nom de champ dans l'initialiseur d'union"

#: cp/typeck2.c:898
msgid "no field `%D' in union being initialized"
msgstr "pas de champ � %D � dans l'aggr�gat n'a �t� initialis�"

#: cp/typeck2.c:906
msgid "union `%T' with no named members cannot be initialized"
msgstr "aggr�gat � %T � sans mambre nomm� ne peut �tre initialis�"

#: cp/typeck2.c:942
msgid "excess elements in aggregate initializer"
msgstr "�l�ments en exc�s dans l'initialiseur d'aggr�gat"

#: cp/typeck2.c:1047
msgid "circular pointer delegation detected"
msgstr "d�l�gation de pointeur circulaire d�tect�"

#: cp/typeck2.c:1060
msgid "base operand of `->' has non-pointer type `%T'"
msgstr "l'op�rande de base de �->� a un type non pointeur � %T �"

#: cp/typeck2.c:1074
msgid "result of `operator->()' yields non-pointer result"
msgstr "r�sultat de � operator->() � laisse comme r�sultat un non pointeur"

#: cp/typeck2.c:1076
msgid "base operand of `->' is not a pointer"
msgstr "l'op�rande de base de �->� n'est pas un pointeur"

#: cp/typeck2.c:1142
msgid "`%E' cannot be used as a member pointer, since it is of type `%T'"
msgstr "� %E � ne peut �tre utilis� comme pointeur de membre, alors qu'il est de type � %T �"

#: cp/typeck2.c:1149
msgid "cannot apply member pointer `%E' to `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
msgstr "ne peut appliquer un pointeur de membre � %E � � � %E �, lequel n'est pas un type d'aggr�gat � %T �"

#: cp/typeck2.c:1158
msgid "member type `%T::' incompatible with object type `%T'"
msgstr "type du membre �%T::� incompatible avec le type d'objet � %T �"

#: cp/typeck2.c:1195
msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
msgstr "� %T � a �chou� � devenir un typedef ou un type construit interne"

#: cp/typeck2.c:1268
#, c-format
msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
msgstr "ISO C++ interdit la d�finition de types � l'int�rieur de %s"

#. XXX Not i18n clean.
#: cp/cp-tree.h:3854
#, c-format
msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
msgstr "%s est d�pr�ci�, SVP voir la documentation pour les d�tails"

#: cp/lang-options.h:29
msgid "Do not obey access control semantics"
msgstr "Ne pas ob�ir � la s�mantique du contr�le d'acc�s"

#: cp/lang-options.h:31
msgid "Change when template instances are emitted"
msgstr "Changer lorsque les instances du patron sont produites"

#: cp/lang-options.h:36
msgid "Check the return value of new"
msgstr "V�rifier la valeur retourn�e de new"

#: cp/lang-options.h:39
msgid "Reduce size of object files"
msgstr "R�duire la taille des fichiers objets"

#: cp/lang-options.h:43
msgid "Make string literals `char[]' instead of `const char[]'"
msgstr "Rendre les cha�nes de mots � char[] � au lieu de �const char[]'"

#: cp/lang-options.h:46
msgid "Dump the entire translation unit to a file"
msgstr "Vidanger l'unit� de traduction compl�te dans un fichier"

#: cp/lang-options.h:48
msgid "Do not inline member functions by default"
msgstr "Ne pas rendre en ligne un membre de fonction par d�faut"

#: cp/lang-options.h:51
msgid "Do not generate run time type descriptor information"
msgstr "Ne pas g�n�rer l'information pour un type de descripteur pour l'ex�cution"

#: cp/lang-options.h:56
msgid "Do not generate code to check exception specifications"
msgstr "Ne pas g�n�rer du code pour v�rifier les exceptions sp�cifiques"

#: cp/lang-options.h:61
msgid "Scope of for-init-statement vars extends outside"
msgstr "Champs de variables for-init-statement s'�tend en dehors"

#: cp/lang-options.h:64
msgid "Do not recognize GNU defined keywords"
msgstr "Ne pas reconna�tre les mots cl�s d�finis GNU"

#: cp/lang-options.h:68
msgid "Enable support for huge objects"
msgstr "Autoriser le support des grands objets"

#: cp/lang-options.h:72
msgid "Export functions even if they can be inlined"
msgstr "Exporter les fonctions m�me si elles peuvent �tre inline"

#: cp/lang-options.h:75
msgid "Only emit explicit template instatiations"
msgstr "Produire seulement des instanciations explicites du patron"

#: cp/lang-options.h:78
msgid "Only emit explicit instatiations of inline templates"
msgstr "Produire les instanciations explicites de patrons en ligne"

#: cp/lang-options.h:84
msgid "Don't pedwarn about uses of Microsoft extensions"
msgstr "Ne pas avertir et publiciser l'utilisation des extensions de Microsoft"

#: cp/lang-options.h:87
msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
msgstr "Reconna�tre and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"

#: cp/lang-options.h:91
msgid "Disable optional diagnostics"
msgstr "D�sactiver les diagnostiques optionnels"

#: cp/lang-options.h:93
msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
msgstr "D�grader les erreurs de conformit� en des avertissements"

#: cp/lang-options.h:96
msgid "Enable automatic template instantiation"
msgstr "Autoriser l'instanciation automatique de patron"

#: cp/lang-options.h:101
msgid "Display statistics accumulated during compilation"
msgstr "Afficher les statistiques accumul�s durant la compilation"

#: cp/lang-options.h:104
msgid "Specify maximum template instantiation depth"
msgstr "Sp�cifier la profondeur maximale d'instanciation de patrons"

#: cp/lang-options.h:106
msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
msgstr "Utiliser � __cxa_atexit � pour enregistrer les destructeurs."

#: cp/lang-options.h:109
msgid "Discard unused virtual functions"
msgstr "�carter les fonctions virtuelles non utilis�es"

#: cp/lang-options.h:112
msgid "Implement vtables using thunks"
msgstr "Implanter les vtables en utilisant des thunks"

#: cp/lang-options.h:115
msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
msgstr "Produire les symboles communs comme des symboles faibles"

#: cp/lang-options.h:118
msgid "Emit cross referencing information"
msgstr "Produire l'information des r�f�rences crois�es"

#: cp/lang-options.h:122
msgid "Warn about inconsistent return types"
msgstr "Avertir � propos des types retourn�s inconsistants"

#: cp/lang-options.h:125
msgid "Warn about overloaded virtual function names"
msgstr "Avertir � propos de la surcharge des noms de fonctions virtuelles"

#: cp/lang-options.h:129
msgid "Don't warn when all ctors/dtors are private"
msgstr "Ne pas avertir lorsque toues les ctors/dtors sont priv�s"

#: cp/lang-options.h:131
msgid "Warn about non virtual destructors"
msgstr "Avertir � propos des destructeurs non virtuels"

#: cp/lang-options.h:134
msgid "Warn when a function is declared extern, then inline"
msgstr "Avertir lorsqu'un fonction est d�clar�e extern, puis inline"

#: cp/lang-options.h:137
msgid "Warn when the compiler reorders code"
msgstr "Avertir lorsque le compilateur r�ordonne le code"

#: cp/lang-options.h:140
msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
msgstr "Avertir lorsque le comportement de synth�re diff�re de Cfront"

#: cp/lang-options.h:144
msgid "Don't warn when type converting pointers to member functions"
msgstr "Ne pas avertir lors de la conversion des types de pointeur en membres de fonctions"

#: cp/lang-options.h:146
msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
msgstr "Avertir � propos des violations des r�gles de style de Effective C++"

#: cp/lang-options.h:149
msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
msgstr "Avertir lorsque la surcharge fait la promotion d'un non sign� en sign�"

#: cp/lang-options.h:152
msgid "Warn if a C style cast is used in a program"
msgstr "Avertir si le style de transtypage C est utilis� dans un programme"

#: cp/lang-options.h:156
msgid "Don't warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
msgstr "Ne pas avertir lorsque des fonctions amis sans patron sont d�clar�s � l'int�rieur d'un patron"

#: cp/lang-options.h:159
msgid "Don't announce deprecation of compiler features"
msgstr "Ne pas annoncer la d�pr�ciation des options du compilateur"

#: f/bad.c:386
msgid "note:"
msgstr "note:"

#: f/bad.c:390
msgid "warning:"
msgstr "AVERTISSEMENT:"

#: f/bad.c:394
msgid "fatal:"
msgstr "FATAL:"

#: f/bad.c:436
msgid "(continued):"
msgstr "(poursuite)"

#: f/bad.c:486 f/bad.c:504
msgid "[REPORT BUG!!] %"
msgstr "[RAPPORTER L'ANOMALIE!!]"

#: f/bad.c:493 f/bad.c:525
msgid "[REPORT BUG!!]"
msgstr "[RAPPORTER L'ANOMALIE!!]"

#: f/com.c:3122
#, no-c-format
msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
msgstr "l'�tiquette affect�e ne peut s'ins�rer dans � %A � � %0 - utilisation d'un voisinage plus grand"

#: f/com.c:11606
msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
msgstr "AUCUN type ENTIER ne peut tenir un pointeur sur cette configuration"

#: f/com.c:11831
#, c-format
msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
msgstr "configuration: REAL, INTEGER, et LOGICAL ont %d bits,"

#: f/com.c:11833
#, c-format
msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
msgstr "et les pointeura ont %d bits, mais g77 ne fonctionne pas encore"

#: f/com.c:11835
msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
msgstr "correctement � moins qu'ils aient tous 32 bits de largeur"

#: f/com.c:11836
msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
msgstr "SVP garder cela en t�te avant de rapporter les anomalies."

#. I/O will probably crash.
#: f/com.c:11844
#, c-format
msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
msgstr "configuration: char * contient %d bits, mais ftnlen seulement %d"

#. ASSIGN 10 TO I will crash.
#: f/com.c:11853
#, c-format
msgid ""
"configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
" ASSIGN statement might fail"
msgstr ""
"configuration: char * contient %d bits, mais INTEGER seulement %d --\n"
" d�claration ASSIGN pourrait �chouer"

#: f/com.c:13687
msgid "In statement function"
msgstr "Dans la d�claration de fonction"

#: f/com.c:13697
msgid "Outside of any program unit:\n"
msgstr "En dehors de toute unit� de programme:\n"

#: f/com.c:15386
#, no-c-format
msgid "%A from %B at %0%C"
msgstr "%A � partir de %B � %0%C"

#: f/com.c:15563
msgid "directory name must immediately follow -I"
msgstr "nom du r�pertoire doit suivre imm�diatement -I"

#: f/com.c:15706
#, no-c-format
msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
msgstr "� %0, fichier INCLUDE %A existe mais n'est pas lisible"

#: f/com.c:15741
#, no-c-format
msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
msgstr "� %0, imbrication du INCLUDE est trop profonde"

#: f/expr.c:9613
#, no-c-format
msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
msgstr "Deux op�rateurs arithm�tiques dans la rang�e � %0 et %1 -- utiliser des parenth�ses"

#: f/expr.c:9663
#, no-c-format
msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
msgstr "L'op�rateur � %0 a une pr�c�dence plus basse que celui � %1 -- utiliser des parenth�ses"

#: f/expr.c:10524
#, no-c-format
msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
msgstr "Utiliser .EQV./.NEQV. au lieu de .EQ./.NE. � %0 pour les op�randes LOGICAL � %1 et %2"

#: f/expr.c:10895
#, no-c-format
msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
msgstr "Op�rande non support�e pour ** � %1 -- conversion � INTEGER par d�faut"

#: f/g77spec.c:256
#, c-format
msgid "overflowed output arg list for `%s'"
msgstr "d�bordement de la liste d'arguments de sortie pour � %s �"

#: f/g77spec.c:395
msgid "--driver no longer supported"
msgstr "--driver n'est plus support�"

#: f/g77spec.c:408
#, c-format
msgid "argument to `%s' missing"
msgstr "argument pour � %s � est manquant"

#: f/g77spec.c:412
msgid "no input files; unwilling to write output files"
msgstr "aucun fichier d'entr�e; pas d'accord pour �crire dans les fichiers de sortie"

#: f/implic.c:203
#, no-c-format
msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
msgstr "d�claration implicite de � %A � � %0"

#: f/lex.c:274
#, no-c-format
msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
msgstr "La signification de �\\x� (� %0) varie avec l'option -traditional"

#: f/lex.c:325
#, no-c-format
msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
msgstr "La signification de �\\a�(� %0) varie avec -traditional"

#: f/lex.c:355
#, no-c-format
msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
msgstr "s�quence d'�chappement non conforme au standard ISO-C �\\%A� � %0"

#: f/lex.c:374
#, no-c-format
msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
msgstr "s�quence d'�chappement inconnue �\\%A� � %0"

#: f/lex.c:383
#, no-c-format
msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
msgstr "s�quence d'�chappement non termin�e �\\� at %0"

#: f/lex.c:394
#, no-c-format
msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
msgstr "s�quence d'�chappement inconnue �\\� suivi par le code de caract�res 0x%A at %0"

#: f/lex.c:422
#, no-c-format
msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
msgstr "\\x utilis� � %0 sans �tre suivi des chiffres hexd�cimaux"

#: f/lex.c:436
#, no-c-format
msgid "Hex escape at %0 out of range"
msgstr "�chappement hexad�cimal � %0 hors gamme"

#: f/lex.c:470
#, no-c-format
msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
msgstr "s�quence d'�chappement � %0 hors gamme pour le type caract�re"

#: f/lex.c:593
msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
msgstr "la signification de �\\x� varie avec l'option -traditional"

#: f/lex.c:630
msgid "hex escape out of range"
msgstr "�chappement hexad�cimal hors gamme"

#: f/lex.c:676
msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
msgstr "le sens de �\\a� varie avec -traditional"

#: f/lex.c:692
#, c-format
msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
msgstr "s�quence d'�chappement n'est pas ANSI standard: �\\%c'"

#: f/lex.c:705
#, c-format
msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
msgstr "s�quence d'�chappement non ISO �\\%c'"

#: f/lex.c:709
#, c-format
msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
msgstr "s�quence d'�chappement inconnue: �\\%c'"

#: f/lex.c:711
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
msgstr "s�quence d'�chappement inconnue: �\\� suivi par le code de caract�res 0x%x"

#: f/lex.c:788
msgid "badly formed directive -- no closing quote"
msgstr "directive mal compos�e -- pas de guillement ou d'apostrophe de fermeture"

#: f/lex.c:846
msgid "#-lines for entering and leaving files don't match"
msgstr "#-lines pour entrer et quitter les fichiers ne concordent pas"

#: f/lex.c:1008
msgid "bad directive -- missing close-quote"
msgstr "directive erron�e -- manque un apostrophe ou un guillemet de fermeture"

#: f/lex.c:1122
#, c-format
msgid "ignoring pragma: %s"
msgstr "pragma: %s ignor�"

#: f/lex.c:1200
msgid "invalid #ident"
msgstr "#ident invalide"

#: f/lex.c:1217
msgid "undefined or invalid # directive"
msgstr "directive # non d�finie ou invalide"

#: f/lex.c:1273
msgid "invalid #line"
msgstr "#line invalide"

#: f/lex.c:1329 f/lex.c:1373
msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
msgstr "utiliser � #line ... � au lieu de � # ... � dans la premi�re ligne"

#: f/lex.c:1383
msgid "invalid #-line"
msgstr "#-line invalide"

#: f/lex.c:1476
#, no-c-format
msgid "Null character at %0 -- line ignored"
msgstr "caract�re null � %0 -- ligne ignor�e"

#: f/stb.c:12078
#, no-c-format
msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
msgstr "INCLUDE � %0 n'est pas la seule d�claration sur la ligne source"

#: f/ste.c:1404 f/ste.c:1755
msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
msgstr "sp�cificateur dans ASSIGN FORMAT est trop petit"

#. ~~~Someday handle CHARACTER*1, CHARACTER*N
#: f/ste.c:2636
#, no-c-format
msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
msgstr "S�LECTION du CASE sur un type CHARACTER (� %0) n'est pas support� -- d�sol�"

#: f/ste.c:2965
msgid "ASSIGN to variable that is too small"
msgstr "ASSIGN � la variable est trop petit"

#: f/ste.c:2993
msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
msgstr "variable cible par ASSIGN GOTO est trop petite"

#: f/stu.c:305
#, no-c-format
msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
msgstr "Symbole local ajustable � %A � � %0"

#: f/target.c:2560
msgid "data initializer on host with different endianness"
msgstr "initialiseur de donn�es sur l'h�te a un alignement des octets diff�rent (endian)"

#: f/top.c:238
#, c-format
msgid "%s no longer supported -- try -fvxt"
msgstr "%s n'est plus support� -- essayer -fvxt"

#: f/top.c:240
#, c-format
msgid "%s no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
msgstr "%s n'est plus support� -- essayer -fno-vxt -ff90"

#: f/top.c:308 f/top.c:310
#, c-format
msgid "%s disabled, use normal debugging flags"
msgstr "%s d�sactiv�, utiliser le fanion normal de mise au point"

#: f/lang-options.h:33
msgid "Print g77-specific compiler version info, run internal tests"
msgstr "Afficher les informations de version du compilateur g77-specific, ex�cuter les tests internes"

#: f/lang-options.h:37
msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
msgstr "Programme est �crit dans un dialecte typique FORTRAN 66"

#: f/lang-options.h:40
msgid "Program is written in typical Unix f77 dialect"
msgstr "Programme est �crit dans un dialecte typique Unix f77"

#: f/lang-options.h:42
msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
msgstr "Programme n'utilise pas les options du dialecte Unix f77"

#: f/lang-options.h:44
msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
msgstr "Programme est �crit dans un dialecte Fortran 90"

#: f/lang-options.h:48
msgid "Treat local vars and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
msgstr "Traiter les var. locales et les blocs COMMON tel que s'ils �taient nomm�s dans une d�claration SAVE"

#: f/lang-options.h:50
msgid "Allow $ in symbol names"
msgstr "Permettre $ dans les noms de symboles"

#: f/lang-options.h:54
msgid "f2c-compatible code need not be generated"
msgstr "code f2c compatible n'a pas besoin d'�tre g�n�r�"

#: f/lang-options.h:57
msgid "Unsupported; do not generate libf2c-calling code"
msgstr "Non support�; ne pas g�n�rer le code d'appel libf2c"

#: f/lang-options.h:59
msgid "Unsupported; affects code-generation of arrays"
msgstr "Non support�; affecte la g�n�ration de code des tableaux"

#: f/lang-options.h:62
msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
msgstr "Programme est �crit dans un style libre Fortran 90"

#: f/lang-options.h:67
msgid "Warn about use of (only a few for now) Fortran extensions"
msgstr "Avertir � propos de l'utilisation (tr�s peu pour l'instant) des extensions Fortran"

#: f/lang-options.h:70
msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
msgstr "Programme est �crit en Fortran VXT (forme de Digital)"

#: f/lang-options.h:73
msgid "Disallow all ugly features"
msgstr "D�sactiver toutes les options laides"

#: f/lang-options.h:76
msgid "Hollerith and typeless constants not passed as arguments"
msgstr "Les constantes Hollerith et sans type ne sont pas pass�s comme arguments"

#: f/lang-options.h:78
msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
msgstr "Permettre le copie ordinaire des variable affect�es"

#: f/lang-options.h:81
msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
msgstr "Tableau factice dont la taille des dimensions (1) est assum�e"

#: f/lang-options.h:84
msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
msgstr "Virgule de fin dans l'appel de la proc�dure d�note un argument nul"

#: f/lang-options.h:87
msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
msgstr "Permettre REAL(Z) et AIMAG(Z) pour les DOUBLE COMPLEX Z"

#: f/lang-options.h:91
msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is type-compatible"
msgstr "Initialisation via DATA et PARAMETER est un de types compatibles"

#: f/lang-options.h:93
msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
msgstr "Permettre l'interchangeabilit� de INTEGER et LOGICAL"

#: f/lang-options.h:96
msgid "Print internal debugging-related info"
msgstr "Afficher les informations internes reli�es � la mise au point"

#: f/lang-options.h:99
msgid "Initialize local vars and arrays to zero"
msgstr "Initialiser les vars locales et les tableaux � z�ro"

#: f/lang-options.h:103
msgid "Backslashes in character/hollerith constants not special (C-style)"
msgstr "Barres obliques inverses dans les constantes caract�res/hollerith ne sont pas particuli�res (style C)"

#: f/lang-options.h:105
msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
msgstr "Avoir un frontal d'�mulation pour l'arithm�tique COMPLEXE pour �viter les bugs"

#: f/lang-options.h:109
msgid "Disable the appending of underscores to externals"
msgstr "D�sactiver l'ajout de caract�res de soulignement aux externes"

#: f/lang-options.h:112
msgid "Never append a second underscore to externals"
msgstr "Ne jamais ajouter un second caract�res de soulignement aux externes"

#: f/lang-options.h:114
msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
msgstr "Intrins�ques �pell�es tel que SqRt"

#: f/lang-options.h:116
msgid "Intrinsics in uppercase"
msgstr "Intrins�ques en majuscules"

#: f/lang-options.h:119
msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
msgstr "Lettres d'instrins�ques en casse arbitraire"

#: f/lang-options.h:121
msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
msgstr "Mots cl�s du langage �pell�s tel que IOStat"

#: f/lang-options.h:123
msgid "Language keywords in uppercase"
msgstr "Mots cl�s du langage en majuscules"

#: f/lang-options.h:126
msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
msgstr "Lettres des mots cl�s du langage dans des casses arbitraires"

#: f/lang-options.h:128
msgid "Internally convert most source to uppercase"
msgstr "Convertir � l'interne la majorit� des sources en majuscules"

#: f/lang-options.h:131
msgid "Internally preserve source case"
msgstr "Pr�server � l'interne la casse des sources"

#: f/lang-options.h:133
msgid "Symbol names spelled in mixed case"
msgstr "Noms des symboles �pell�s dans des casses m�lang�es"

#: f/lang-options.h:135
msgid "Symbol names in uppercase"
msgstr "Noms des symboles en majuscules"

#: f/lang-options.h:137
msgid "Symbol names in lowercase"
msgstr "Noms de symboles en minuscules"

#: f/lang-options.h:140
msgid "Program written in uppercase"
msgstr "Programme �crit en majuscules"

#: f/lang-options.h:142
msgid "Program written in lowercase"
msgstr "Programmes �crit en minuscules"

#: f/lang-options.h:144
msgid "Program written in strict mixed-case"
msgstr "Programme �crit dans une stricte casse m�lang�e"

#: f/lang-options.h:146
msgid "Compile as if program written in uppercase"
msgstr "Compiler comme si le programme �tait �crit en majuscules"

#: f/lang-options.h:148
msgid "Compile as if program written in lowercase"
msgstr "Compiler comme si le programme �tait �crit en minuscules"

#: f/lang-options.h:150
msgid "Preserve all spelling (case) used in program"
msgstr "Pr�server toutes les �pellations (casses) utilis� dans le programme"

#: f/lang-options.h:152
msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
msgstr "D�truire les intrins�ques libU77 ayant des interfaces erron�es"

#: f/lang-options.h:154
msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
msgstr "D�sactiver les intrins�ques libU77 ayant des interfaces erron�es"

#: f/lang-options.h:157
msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
msgstr "Cacher les intrins�ques libU77 ayant des interfaces erron�es"

#: f/lang-options.h:159
msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
msgstr "D�truire les supports f2c intrins�ques non Fortran 77"

#: f/lang-options.h:161
msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
msgstr "D�sactiver les supports f2c intrins�ques non Fortran 77"

#: f/lang-options.h:164
msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
msgstr "Cacher les supports f2c intrins�ques non Fortran 77"

#: f/lang-options.h:166
msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
msgstr "D�truire les supports F90 intrins�ques non Fortran 77"

#: f/lang-options.h:168
msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
msgstr "D�sactiver les supports F90 intrins�ques non Fortran 77"

#: f/lang-options.h:171
msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
msgstr "Cacher les supports F90 intrins�ques non Fortran 77"

#: f/lang-options.h:173
msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
msgstr "D�truire les supports g77 intrins�ques non Fortran 77"

#: f/lang-options.h:175
msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
msgstr "D�sactiver les supports g77 intrins�ques non Fortran 77"

#: f/lang-options.h:178
msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
msgstr "Cacher les supports g77 intrins�ques non Fortran 77"

#: f/lang-options.h:180
msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
msgstr "D�truire les intrins�ques MIL-STD 1753"

#: f/lang-options.h:182
msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
msgstr "D�sactiver les intrins�ques MIL-STD 1753"

#: f/lang-options.h:185
msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
msgstr "Cacher les intrins�ques MIL-STD 1753"

#: f/lang-options.h:187
msgid "Delete libU77 intrinsics"
msgstr "D�truire les intrins�ques libU77"

#: f/lang-options.h:189
msgid "Disable libU77 intrinsics"
msgstr "D�sactiver les intrins�ques libU77"

#: f/lang-options.h:192
msgid "Hide libU77 intrinsics"
msgstr "Cacher les intrins�ques libU77"

#: f/lang-options.h:194
msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
msgstr "D�truire les supports VXT Fortran des intrins�ques non Fortran-77"

#: f/lang-options.h:196
msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
msgstr "D�sactiver les supports VXT Fortran des intrins�ques non Fortran-77"

#: f/lang-options.h:199
msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
msgstr "Cacher les supports VXT Fortran des intrins�ques non Fortran-77"

#: f/lang-options.h:201
msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
msgstr "Traiter les valeurs initiales de 0 comme des valeurs non z�ros"

#: f/lang-options.h:204
msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
msgstr "Produire des information sp�ciales de mise au point pour COMMON et EQUIVALENCE (d�sactiv�)"

#: f/lang-options.h:207
msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
msgstr "Ex�cuter une derni�re fois la visite � traves chaque boucle it�rative DO"

#: f/lang-options.h:211
msgid "Print names of program units as they are compiled"
msgstr "Afficher les noms des unit�s de programme qui sont compil�es"

#: f/lang-options.h:214
msgid "Disable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
msgstr "Inhiber les diagnostiques fatals � propos des probl�mes entre les proc�dures"

#: f/lang-options.h:216
msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
msgstr "Rendre les pr�fixes des bases des constantes non d�cimales sans type"

#: f/lang-options.h:219
msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
msgstr "G�n�rer du code pour v�rifier les bornes des souscripts et des sous-cha�nes"

#: f/lang-options.h:222
msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
msgstr "Forme sp�cifique Fortran de -fbounds-check"

#: f/lang-options.h:226
msgid "Disable warnings about inter-procedural problems"
msgstr "Inhiber les avertissements � propos des probl�mes entre les proc�dures"

#: f/lang-options.h:230
msgid "Warn about constructs with surprising meanings"
msgstr "Avertir � propos des construits ayant des sens surprenants"

#: f/lang-options.h:235
msgid "Add a directory for INCLUDE searching"
msgstr "Ajouter un r�pertoire pour la recherche par INCLUDE"

#: f/lang-options.h:237
msgid "Set the maximum line length"
msgstr "Initialiser la longueur maximale des lignes"

#: f/bad.def:39
#, no-c-format
msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
msgstr "premi�re op�rande manquante pour l'op�rateur biunaire � %0"

#: f/bad.def:42
#, no-c-format
msgid "Zero-length character constant at %0"
msgstr "constante caract�re de longueur z�ro � %0"

#: f/bad.def:45
#, no-c-format
msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
msgstr "jeton invalide � %0 dans l'expression ou la sous-expression � %0"

#: f/bad.def:48
#, no-c-format
msgid "Missing operand for operator at %1 at end of expression at %0"
msgstr "Op�rande manquante pour l'op�rateur %1 � la fin de l'expresssion � %0"

#: f/bad.def:51
#, no-c-format
msgid "Label %A already defined at %1 when redefined at %0"
msgstr "�tiquette %A d�j� d�finie � %1 et red�finie � %0"

#: f/bad.def:54
#, no-c-format
msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
msgstr "Caract�re non reconnue � %0 [info -f g77 M LEX]"

#: f/bad.def:57
#, no-c-format
msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
msgstr "D�finition d'�tiquette %A � %0 dans une d�claration vide (comme %1)"

#: f/bad.def:65
#, no-c-format
msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
msgstr "Premier caract�re invalide � %0 [info -f g77 M LEX]"

#: f/bad.def:68
#, no-c-format
msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
msgstr "Ligne trop longue tel que %0 [info -f g77 M LEX]"

#: f/bad.def:71
#, no-c-format
msgid "Non-numeric character at %0 in label field [info -f g77 M LEX]"
msgstr "Caract�re non-num�rique � %0 dans le champ d'�tiquette [info -f g77 M LEX]"

#: f/bad.def:74
#, no-c-format
msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
msgstr "Num�ro d'�tiquette � %0 n'est pas entre les bornes 1-99999"

#: f/bad.def:77
#, no-c-format
msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
msgstr "� %0, �!� et �/*� ne sont pas des d�limiteurs de commentaire valides"

#: f/bad.def:80
#, no-c-format
msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
msgstr "Indicateur de continuation � %0 doit appara�tre en colonne 6 [info -f g77 M LEX]"

#: f/bad.def:83
#, no-c-format
msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
msgstr "�tiquette invalide � %0 avec l'indicateur de continuation de ligne � %1 [info -f g77 M LEX]"

#: f/bad.def:91
#, no-c-format
msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
msgstr "constante caract�re � %0 n'a pas d'apostrophe de fermeture � %1"

#: f/bad.def:94
#, no-c-format
msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
msgstr "Constante Hollerith � %0 sp�cifi�e %A a plus de caract�res que ceux pr�sents dans %1"

#: f/bad.def:97
#, no-c-format
msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
msgstr "Paraneth�se fermante amnquante � %0 n�cessaire pour pairer la parenth�se ouverte � %1"

#: f/bad.def:100
#, no-c-format
msgid "Integer at %0 too large"
msgstr "entier � %0 est trop grand"

#: f/bad.def:123
#, no-c-format
msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
msgstr "P�riode � %0 n'est pas suivie de chiffres en nombre flottant ou de � NOT.�, �TRUE.�, ou �FALSE. �"

#: f/bad.def:126
#, no-c-format
msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
msgstr "Fermeture de p�riode manquante entre �.%A� � %0 et %1"

#: f/bad.def:129
#, no-c-format
msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
msgstr "Exposant invalide � %0 pour la constante r�elle � %1; � %A � n'est pas un chiffre dans le champ de l'exposant"

#: f/bad.def:132
#, no-c-format
msgid "Missing value at %1 for real-number exponent at %0"
msgstr "Valeur manquante � %1 pour l'exposant d'un nombre r�eal � %0"

#: f/bad.def:135
#, no-c-format
msgid "Expected binary operator between expressions at %0 and at %1"
msgstr "Op�rateur binaire attendu entre les expressions � %0 et � %1"

#: f/bad.def:253
#, no-c-format
msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
msgstr "�;� � %0 est une jeton invalide"

#: f/bad.def:271
#, no-c-format
msgid "Extraneous comma in FORMAT statement at %0"
msgstr "Virgule superflue dans la d�claration de FORMAT � %0"

#: f/bad.def:274
#, no-c-format
msgid "Missing comma in FORMAT statement at %0"
msgstr "Virgule manquante dans la d�claration de FORMAT � %0"

#: f/bad.def:277
#, no-c-format
msgid "Spurious sign in FORMAT statement at %0"
msgstr "faux signe dans la d�claration de FORMAT � %0"

#: f/bad.def:280
#, no-c-format
msgid "Spurious number in FORMAT statement at %0"
msgstr "faux nombre dans la d�claration de FORMAT � %0"

#: f/bad.def:283
#, no-c-format
msgid "Spurious text trailing number in FORMAT statement at %0"
msgstr "faux texte terminant le nombre dans la d�claration de FORMAT � %0"

#: f/bad.def:291
#, no-c-format
msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
msgstr "sp�cificateur de FORMAT non reconnu � %0"

#: f/bad.def:419
#, no-c-format
msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
msgstr "Parenth�se(s) fermante(s) manquante(s) dans la d�claration de FORMAT � %0"

#: f/bad.def:422
#, no-c-format
msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
msgstr "Nombre manquant suivant la p�riode dans la d�claration de FORMAT � %0"

#: f/bad.def:425
#, no-c-format
msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
msgstr "Nombre manquant suivant � E � dans la d�claration de FORMAT � %0"

#: f/bad.def:433
#, no-c-format
msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
msgstr "fausse virgule qui tra�ne dans la pr�c�dente terminaison � %0"

#: f/bad.def:436
#, no-c-format
msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
msgstr "� %0, sp�cifier l'OP�RATEUR au lieu de l'AFFECTATION pour le d�claration d'INTERFACE ne sp�cifiant pas d'op�rateur d'affectation (=)"

#: f/bad.def:439
#, no-c-format
msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
msgstr "� %0, sp�cifier une AFFECTATION au lieu d'un OP�RATEUR dans la d�claration d'INTERFACE sp�cifiant un op�rateur d'affectation (=)"

#: f/bad.def:452
#, no-c-format
msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
msgstr "Ne peut sp�cifier une expression d'initialisation = � %0 � moins que �::� n'apparaissae avant la liste d'objets"

#: f/bad.def:455
#, no-c-format
msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
msgstr "La r�f�rence � l'�tiquette � %1 est inconsistente avec sa d�finition � %0"

#: f/bad.def:458
#, no-c-format
msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
msgstr "La r�f�rence � l'�tiquette � %1 est inconsistente avec sa pr�c�dente r�f�rence � %0"

#: f/bad.def:461
#, no-c-format
msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
msgstr "D�claration DO utilisant une r�f�rence � l'�tiquette � %1 suis sa d�finition � %0"

#: f/bad.def:464
#, no-c-format
msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
msgstr "R�f�rence � l'�tiquette � %1 est en dehors du bloc contenant la d�finition � %0"

#: f/bad.def:467
#, no-c-format
msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
msgstr "D�claration DO utilisant des r�f�rences � l'�tiquette � %0 et %2 s�par�s par un bloc non complet d�butant � %1"

#: f/bad.def:470
#, no-c-format
msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
msgstr "D�claration DO utilisant une r�f�rence � l'�tiquette � %0 et la d�finition d'�tiquette � %2 s�par�s par un bloc non complet d�butant � %1"

#: f/bad.def:473
#, no-c-format
msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
msgstr "d�finition d'�tiquette � %0 invalide pour ce genre de d�claration"

#: f/bad.def:476
#, no-c-format
msgid "Statement at %0 invalid in this context"
msgstr "d�claration � %0 invalide dans ce contexte"

#: f/bad.def:479
#, no-c-format
msgid "Statement at %0 invalid in context established by statement at %1"
msgstr "d�claration � %0 invalide dans le contexte �tabli par la d�claration � %1"

#: f/bad.def:482
#, no-c-format
msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
msgstr "D�claration � %0 doit sp�cifier un nom de construit sp�cifi� � %1"

#: f/bad.def:485
#, no-c-format
msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
msgstr "Nom de construit � %0 superflue, aucun nom de construit sp�cifi� � %1"

#: f/bad.def:488
#, no-c-format
msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
msgstr "Nom de construit � %0 n'est pas le m�me que celui � %1"

#: f/bad.def:491
#, no-c-format
msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
msgstr "Nom de construit � %0 ne concorde pas avec un nom de construit contenant des construits DO"

#: f/bad.def:494
#, no-c-format
msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
msgstr "D�finition d'�tiquette manquante � %0 pour le construit DO sp�cifiant l'�tiquette � %1"

#: f/bad.def:497
#, no-c-format
msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
msgstr "D�claration � %0 suivant un bloc ELSE pour le construit IF � %1"

#: f/bad.def:500
#, no-c-format
msgid "No label definition for FORMAT statement at %0"
msgstr "pas de d�finition d'�tiquette pour la d�claration de FORMAT � %0"

#: f/bad.def:503
#, no-c-format
msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
msgstr "Seconde occurente de ELSE WHERE � %0 � l'int�rieur du WHERE � %1"

#: f/bad.def:506
#, no-c-format
msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
msgstr "d�claration END � %0 manquante mot cl� � %A � requis pour une proc�dure interne ou un module li� � %1"

#: f/bad.def:509
#, no-c-format
msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
msgstr "d�claration de MODULE PROCEDURE � %0 non permise parce que l'INTERFACE � %1 ne sp�cifie pas de nom g�n�rique, d'op�rateur ou d'affectation"

#: f/bad.def:512
#, no-c-format
msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
msgstr "nom du BLOCK DATA � %0 superflue, aucun nom sp�cifi� � %1"

#: f/bad.def:515
#, no-c-format
msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
msgstr "nom de programme � %0 superflue, aucune d�claration PROGRAM sp�cifi� � %1"

#: f/bad.def:518
#, no-c-format
msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
msgstr "nom de l'unit� programme � %0 n'est pas le m�me que le nom � %1"

#: f/bad.def:521
#, no-c-format
msgid "Type name at %0 not the same as name at %1"
msgstr "Nom de type � %0 n'est pas le m�me que le nom � %1"

#: f/bad.def:524
#, no-c-format
msgid "End of source file before end of block started at %0"
msgstr "Fin du fichier source avant la fin du bloc d�butant � %0"

#: f/bad.def:527
#, no-c-format
msgid "Undefined label, first referenced at %0"
msgstr "�tiquette non d�finie, premi�re r�f�rence � %0"

#: f/bad.def:530
#, no-c-format
msgid "SAVE statement or attribute at %1 cannot be specified along with SAVE statement or attribute at %0"
msgstr "d�claration SAVE ou attribut � %1 ne peut �tre sp�cifi�e en m�me temps avec la d�claration SAVE ou l'attribut � %0"

#: f/bad.def:533
#, no-c-format
msgid "PUBLIC or PRIVATE statement at %1 cannot be specified along with PUBLIC or PRIVATE statement at %0"
msgstr "d�claration PUBLIC ou PRIVATE � %1 ne peut �tre sp�cifi� en m�me temps avec la d�claration PUBLIC ou PRIVATE � %0"

#: f/bad.def:536
#, no-c-format
msgid "RETURN statement at %0 invalid within a main program unit"
msgstr "d�claration RETURN � %0 invalide � l'int�rieur de l'unit� du programme principal"

#: f/bad.def:539
#, no-c-format
msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a main program unit"
msgstr "sp�cificateur alternatif de retour � %0 invalide � l'int�rieur de l'unit� du programme principal"

#: f/bad.def:542
#, no-c-format
msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a function"
msgstr "sp�cificateur alternatif de retour � %0 invalide � l'int�rieur de la fonction"

#: f/bad.def:545
#, no-c-format
msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
msgstr "sp�cificateur d'acc�s ou d�claration PRIVATE � %0 invalide pour une d�finition de type d�riv� � l'int�rieur d'autre chose que la portion de sp�cification d'un module"

#: f/bad.def:548
#, no-c-format
msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
msgstr "Sp�cificateur d'acc�s � %0 doit suivre imm�daitement la d�claration de type d�riv� � %1 sans intervention de d�clarations"

#: f/bad.def:551
#, no-c-format
msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
msgstr "Aucun composant sp�cifi� tel que %0 pour une d�finition de type d�riv� d�butant � %1"

#: f/bad.def:554
#, no-c-format
msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
msgstr "Aucun composant sp�cifi� tel que %0 pour la d�finition de structure d�butant � %1"

#: f/bad.def:557
#, no-c-format
msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
msgstr "Nom de structure manquant pour la d�finition de structure externe � %0"

#: f/bad.def:560
#, no-c-format
msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
msgstr "Noms de champs � %0 pour la d�finition externe de structure -- les sp�cifier dans une d�claration subs�quente de d�claration RECORD � la place"

#: f/bad.def:563
#, no-c-format
msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
msgstr "noms de champs manquant pour la d�finition de strcutreu � %0 � l'int�rieur de la d�finition de structure � %1"

#: f/bad.def:566
#, no-c-format
msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
msgstr "Aucun composant sp�cifi� tel que %0 pour la map d�butant � %1"

#: f/bad.def:569
#, no-c-format
msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
msgstr "Aucune ou une map sp�cifi� tel que %0 pour l'union d�butant � %1 -- au moins deux sont requises"

#: f/bad.def:572
#, no-c-format
msgid "Missing %A specifier in statement at %0"
msgstr "sp�cificateur %A manquant dans la d�claration � %0"

#: f/bad.def:575
#, no-c-format
msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
msgstr "Items dans la liste E/S d�butant � %0 invalide pour un liste nomm� d'E/S dirig�es"

#: f/bad.def:578
#, no-c-format
msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
msgstr "sp�cifications conflictuelles de contr�le d'E/S � %0 et %1"

#: f/bad.def:581
#, no-c-format
msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
msgstr "aucun sp�cificateur UNIT=1 dans la liste de contr�le d'E/S � %0"

#: f/bad.def:584
#, no-c-format
msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
msgstr "sp�cification � %0 requiert la sp�cification ADVANCE=� NO � dans la m�me liste de contr�el d'E/S"

#: f/bad.def:587
#, no-c-format
msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
msgstr "sp�cification � %0 requiert la sp�cification explicite FMT= dans la m�me liste de contr�el d'E/S"

#: f/bad.def:595
#, no-c-format
msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
msgstr "Seconde occurence du CASE DEFAULT � %0 � l'int�reur de SELECT CASE � %1"

#: f/bad.def:598
#, no-c-format
msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
msgstr "duplication ou chevauchement des valeurs/plages de case � %0 et %1"

#: f/bad.def:601
#, no-c-format
msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
msgstr "D�saccord du param�tre du Type et/ou type de sorte entre la valeur du CASE ou la valeur � l'int�rieur de l'�tendue � %0 et le SELECT CASE � %1"

#: f/bad.def:604
#, no-c-format
msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
msgstr "sp�cification d'�tendue � %0 invalide pour la d�claration du CASE � l'int�rieur de la d�claration du type logique du SELECT CASE"

#: f/bad.def:617
#, no-c-format
msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
msgstr "option FORTRAN 90 � %0 non support�e"

#: f/bad.def:630
#, no-c-format
msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
msgstr "d�claration invalide ou r�f�rence au symboe � %A � � %0 [initialement vu � %1]"

#: f/bad.def:638
#, no-c-format
msgid "Null element at %0 for array reference at %1"
msgstr "�l�ment nul � %0 pour la r�f�rence au tableau � %1"

#: f/bad.def:641
#, no-c-format
msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
msgstr "Trop peu d'�l�ments (%A manquant) tel que %0 pour la r�f�rence au tableau � %1"

#: f/bad.def:644
#, no-c-format
msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
msgstr "Trop peu d'�l�ments tel que %0 pour la r�f�rence au tableau � %1"

#: f/bad.def:647
#, no-c-format
msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
msgstr "�:� manquant dans %0 dans la sous-cha�ne de r�f�rence pour %1"

#: f/bad.def:650
#, no-c-format
msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
msgstr "utilisation invalide � %0 de l'op�rateur de sous-cha�ne sur %1"

#: f/bad.def:653
#, no-c-format
msgid "Substring begin/end point at %0 out of defined range"
msgstr "point begin/end de la sous-cha�ne � %0 en dehors de la plage d�finie"

#: f/bad.def:656
#, no-c-format
msgid "Array element value at %0 out of defined range"
msgstr "Valeur de l'�l�ment du tableau � %0 en dehors de la plage d�finie"

#: f/bad.def:659
#, no-c-format
msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
msgstr "expression � %0 a un type de donn�es ou un rang incorrect pour son contexte"

#: f/bad.def:662
#, no-c-format
msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
msgstr "division par 0 (z�ro) � %0 (IEEE pas encore support�)"

#: f/bad.def:665
#, no-c-format
msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
msgstr "valeur du pas %A connu pour �tre � 0 (z�ro) � %0"

#: f/bad.def:668
#, no-c-format
msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
msgstr "valeur finale %A plus la valeur du pas connus pour d�border � %0"

#: f/bad.def:671
#, no-c-format
msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
msgstr "valeur de d�part, fin et du pas %A connu pour r�sulter dans un comportement d�pendant de l'implantation en raison d'un d�bordement dans les calculs interm�diaires � %0"

#: f/bad.def:674
#, no-c-format
msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
msgstr "valeur de d�part, fin et du pas %A connus pour ne faire aucune it�ration � %0"

#: f/bad.def:677
#, no-c-format
msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
msgstr "d�saccord de type entre les expressions � %0 et %1"

#: f/bad.def:690
#, no-c-format
msgid "No specification for implied-DO iterator `%A' at %0"
msgstr "aucune sp�cification pour l'it�ration DO-implicite � %A � � %0"

#: f/bad.def:693
#, no-c-format
msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
msgstr "parenth�ses gratuites entourant le construit DO implicite � %0"

#: f/bad.def:696
#, no-c-format
msgid "Zero-size specification invalid at %0"
msgstr "sp�cification de taille z�ro invalide � %0"

#: f/bad.def:699
#, no-c-format
msgid "Zero-size array at %0"
msgstr "tableau de taille z�ro � %0"

#: f/bad.def:702
#, no-c-format
msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
msgstr "machine cible ne supporte par l'entit� complexe de la sorte sp�cifi� � %0"

#: f/bad.def:705
#, no-c-format
msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
msgstr "machine cible ne supporte pas DOUBLE COMPLEX sp�cifi� � %0"

#: f/bad.def:708
#, no-c-format
msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
msgstr "Tentative d'augmentation d'une constante de valeur z�ro � la puissance %0"

#: f/bad.def:806
#, no-c-format
msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
msgstr "r�f�rence � un intrins�que g�n�rique � %A � � %0 pourrait �tre de la forme %B ou %C"

#: f/bad.def:809
#, no-c-format
msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
msgstr "utilisation ambiqu� de l'intrins�que � %A � � %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"

#: f/bad.def:812
#, no-c-format
msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
msgstr "intrins�que � %A � r�f�renc� %Bly � %0, %Cly � %1 [info -f g77 M EXPIMP]"

#: f/bad.def:815
#, no-c-format
msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
msgstr "M�me nom � %A � utilis� pour %B � %0 et %C � %1 [info -f g77 M INTGLOB]"

#: f/bad.def:818
#, no-c-format
msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
msgstr "d�claration de type explicite pour l'intrins�que � %A � en d�saccord avec l'invocation � %0"

#: f/bad.def:821
#, no-c-format
msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
msgstr "incapable d'ouvrir le fichier INCLUDE � %A � � %0"

#: f/bad.def:839
#, no-c-format
msgid "Null argument at %0 for statement function reference at %1"
msgstr "argument nul � %0 pour la d�claration de la r�f�rence de fonction � %1"

#: f/bad.def:842
#, no-c-format
msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
msgstr "arguement nul � %0 pour l'invocation de la proc�dure � %1"

#: f/bad.def:845
#, no-c-format
msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
msgstr "trop peu d'arguments %A (d�butant avec l'argument factice � %B �) tel que %0 pour la d�claration de la r�f�rence de fonction � %1"

#: f/bad.def:848
#, no-c-format
msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
msgstr "trop peu d'arguments %A tel que %0 pour la d�claration de la r�f�rence de fonction � %1"

#: f/bad.def:851
#, no-c-format
msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
msgstr "tableau fourni � %1 pour l'argument factice � %A � dans la d�claration de r�f�rence de fonction � %0"

#: f/bad.def:854
#, no-c-format
msgid "Unsupported FORMAT specifier at %0"
msgstr "sp�cificateur de FORMAT non support� � %0"

#: f/bad.def:857
#, no-c-format
msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
msgstr "expression variable dans le sp�cificateur de FORMAT � %0 -- non support�e"

#: f/bad.def:880
#, no-c-format
msgid "Unsupported VXT statement at %0"
msgstr "d�claration VXT non support� � %0"

#: f/bad.def:883
#, no-c-format
msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
msgstr "Tentative de sp�cifier une seconde valeur initial pour � %A � � %0"

#: f/bad.def:886
#, no-c-format
msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
msgstr "Trop peu de valeurs initiales dans la liste des initialisateurs pour � %A � � %0"

#: f/bad.def:889
#, no-c-format
msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
msgstr "Trop de valeurs initiales dans la liste des initialisateurs d�butant � %0"

#: f/bad.def:892
#, no-c-format
msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
msgstr "Tableau ou sous-cha�ne de sp�cification pour � %A � hors gamme dans la d�claration � %0"

#: f/bad.def:895
#, no-c-format
msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
msgstr "souscript de tableau #%B hors gamme pour l'initialisation de � %A � dans la d�claration � %0"

#: f/bad.def:898
#, no-c-format
msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
msgstr "le pas implicite de la boucle DO a un compte de 0 (z�ro) pour la variable it�rative � %A � dans la d�claration � %0 "

#: f/bad.def:901
#, no-c-format
msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
msgstr "le compte implicite de la boucle DO est � 0 (z�ro) pour la variable it�rative � %A � dans la d�claration � %0 "

#: f/bad.def:904
#, no-c-format
msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
msgstr "N'est pas un entier dans l'expression de la constante dans la d�claration implicite de la boucle DO � %0"

#: f/bad.def:907
#, no-c-format
msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
msgstr "Tentative de sp�cifier une seconde valeur initiale pour l'�l�ment � %A � � %0"

#: f/bad.def:910
#, no-c-format
msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
msgstr "Tentative de d�finit une zone commmue par EQUIVALENCE � %A � et � %B � � %0"

#: f/bad.def:913
#, no-c-format
msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
msgstr "ne peut ins�rer � %A � tel que demand� par EQUIVALENCE en raison des restrictions d'alignement"

#: f/bad.def:916
#, no-c-format
msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
msgstr "D�saccord des conditions requises par EQUIVALENCE pour l'emplacement de � %A � aux deux d�calages d'octets %C et %D � partir de %B"

#: f/bad.def:919
#, no-c-format
msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
msgstr "sp�cification de tableau ou de sous-cha�ne pour � %A � est hors gamme dans la d�claration EQUIVALENCE"

#: f/bad.def:922
#, no-c-format
msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
msgstr "Sous-cha�ne de non caract�res � %A � dans la d�claration EQUIVALENCE"

#: f/bad.def:925
#, no-c-format
msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
msgstr "r�f�rence de tableau vers une variable scalaire � %A � dans une d�claraion EQUIVALENCE"

#: f/bad.def:928
#, no-c-format
msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
msgstr "souscript de tableau #%B hors gamme pour la d�claration EQUIVALENCE de � %A �"

#: f/bad.def:936
#, no-c-format
msgid "Attempt to extend COMMON area beyond its starting point via EQUIVALENCE of `%A'"
msgstr "Tentative d'�tendre la zone COMMON au del� de son point de d�part via EQUIVALENCE de � %A �"

#: f/bad.def:939
#, no-c-format
msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
msgstr "Trop peu d'�l�mens dans la r�f�rence au tableau � %A � dans la d�claration d'EQUIVALENCE"

#: f/bad.def:942
#, no-c-format
msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
msgstr "Trop d'�l�mens dans la r�f�rence au tableau � %A � dans la d�claration d'EQUIVALENCE"

#: f/bad.def:945
#, no-c-format
msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
msgstr "M�lange de type caract�re et de non caract�re via le COMMON/EQUIVALENCE -- par exemple � %A � et � %B �"

#: f/bad.def:958
#, no-c-format
msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
msgstr "valeur retourn�e � %A � pour FUNCTION  � %0 n'est pas r�f�renc� dans le sous-programme"

#: f/bad.def:976
#, no-c-format
msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
msgstr "bloc commun � %A � est sauvegard�, explicitement ou implicitement, � %0 mais non pas %1"

#: f/bad.def:979
#, no-c-format
msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
msgstr "bloc commun � %A � est %B %D en longueur � %0 mais %C %E � %1"

#: f/bad.def:987
#, no-c-format
msgid "Blank common initialized at %0"
msgstr "commun vide initialis� � %0"

#: f/bad.def:990
#, no-c-format
msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
msgstr "intrins�que � %A � est pass� comme argument actuel � %0 mais non pas explicitment d�clar� INTRINSIC"

#: f/bad.def:993
#, no-c-format
msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
msgstr "proc�dure externe � %A � est pass comme argument actuel � %0 mais non pas d�clar� explicitement d�clar� EXTERNAL"

#: f/bad.def:996
#, no-c-format
msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
msgstr "caract�re � %A � (par exemple) est en majuscule dans le nom de symbole � %0"

#: f/bad.def:999
#, no-c-format
msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
msgstr "caract�re � %A � (par exemple) est en minuscule dans le nom de symbole � %0"

#: f/bad.def:1002
#, no-c-format
msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
msgstr "caract�re � %A � n'est pas suivi par un caract�re en minuscule dans le nom de symbole � %0"

#: f/bad.def:1005
#, no-c-format
msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
msgstr "caract�re initial � %A � est en minuscule dans le nom de symbole � %0"

#: f/bad.def:1013
#, no-c-format
msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
msgstr "nom de liste n'est pas ad�quatement support� par la librairie d'ex�cution pour les fichiers source avec une casse pr�serv�e"

#: f/bad.def:1016
#, no-c-format
msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
msgstr "construit %% imbriqu� (%%VAL, %%REF ou %%DESCR) � %0"

#: f/bad.def:1034
#, no-c-format
msgid "Statement at %0 invalid in BLOCK DATA program unit at %1"
msgstr "D�claration � %0 invalide dans le bloc de donn�e de l'unit� programme � %1"

#: f/bad.def:1037
#, no-c-format
msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
msgstr "troncation de caract�res du c�t� droit de la constante caract�res � %0"

#: f/bad.def:1040
#, no-c-format
msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
msgstr "troncation de caract�res du c�t� droit de la constante Hollerith � %0"

#: f/bad.def:1043
#, no-c-format
msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
msgstr "troncation de donn�es non � z�ro du c�t� gauche de la constante num�rique � %0"

#: f/bad.def:1046
#, no-c-format
msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
msgstr "troncation de donn�es non � z�ro du c�t� gauche de la constante sans type � %0"

#: f/bad.def:1049
#, no-c-format
msgid "Typeless constant at %0 too large"
msgstr "constante sans type � %0 trop grande"

#: f/bad.def:1052
#, no-c-format
msgid "First-column ampersand continuation at %0"
msgstr "�&� en premi�re colonne de continuation � %0"

#: f/bad.def:1055 f/bad.def:1058
#, no-c-format
msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
msgstr "nom global � %A � d�fini � %0 est d�j� d�fini � %1 [info -f g77 M GLOBALS]"

#: f/bad.def:1061 f/bad.def:1064
#, no-c-format
msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
msgstr "nom global � %A � est %B � %0 mais est %C � %1 [info -f g77 M GLOBALS]"

#: f/bad.def:1067 f/bad.def:1070
#, no-c-format
msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
msgstr "nom global � %A � � %0 a un type diff�rent � %1 [info -f g77 M GLOBALS]"

#: f/bad.def:1073
#, no-c-format
msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
msgstr "trop %B d'arguments pass� � � %A � � %0 par rapport � la d�finition � %1 [info -f g77 M GLOBALS]"

#: f/bad.def:1076
#, no-c-format
msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
msgstr "trop %B d'arguments pour � %A � � %0 par rapport � l'invocation � %1 [info -f g77 M GLOBALS]"

#: f/bad.def:1079 f/bad.def:1082
#, no-c-format
msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
msgstr "Argument #%B de � %A � est %C � %0 mais est %D � %1  [info -f g77 M GLOBALS]"

#: f/bad.def:1085
#, no-c-format
msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
msgstr "tableau � %A � � %0 est trop grand pour �tre trait�"

#: f/bad.def:1088
#, no-c-format
msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used"
msgstr "d�claration de fonction � %A � d�finie � %0 n'est pas utilis�e"

#: f/bad.def:1091
#, no-c-format
msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
msgstr "Intrins�que � %A � invoqu� � %0 est connu pour ne pas �tre conforme � l'An 2000 [info -f g77 M Y2KBAD]"

#: f/bad.def:1094
#, no-c-format
msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
msgstr "erreur interne du compilateur -- ne peut ex�cuter l'op�ration"

#. Kind messages are used in diagnostic location reports of the
#. form "<file>: In function `foo': <error message>".
#: f/info-k.def:32
msgid "In unknown kind"
msgstr "dans une sorte inconnue"

#: f/info-k.def:33
msgid "In entity"
msgstr "Dans l'entit�"

#: f/info-k.def:34
msgid "In function"
msgstr "Dans la fonction"

#: f/info-k.def:35
msgid "In subroutine"
msgstr "Dans la sous-routine"

#: f/info-k.def:36
msgid "In program"
msgstr "Dans le programme"

#: f/info-k.def:37
msgid "In block-data unit"
msgstr "Dans l'unit� du bloc de donn�es"

#: f/info-k.def:38
msgid "In common block"
msgstr "Dans le bloc commun"

#: f/info-k.def:39
msgid "In construct"
msgstr "Dans le construit"

#: f/info-k.def:40
msgid "In namelist"
msgstr "Dans la liste de noms"

#: f/info-k.def:41
msgid "In anything"
msgstr "Dans n'importe quoi"

#: java/check-init.c:915
#, c-format
msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
msgstr "erreur interne dans check-init: arbre de code n'est pas implant�: %s"

#: java/check-init.c:988
#, c-format
msgid "final field '%s' may not have been initialized"
msgstr "champ final � %s � peut ne pas avoir �t� initialis�"

#: java/class.c:568 java/class.c:593
msgid "internal error - too many interface type"
msgstr "erreur interne - trop de type d'interface"

#: java/class.c:744
msgid "bad method signature"
msgstr "m�thode de signature erron�e"

#: java/class.c:793
msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
msgstr "attribut ConstantValue mal positionn� (n'est dans aucun champ)"

#: java/class.c:795
#, c-format
msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
msgstr "duplication de  l'attribut ConstanValue pour le champ � %s �"

#: java/class.c:806
#, c-format
msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
msgstr "attribut ConstanValue du champ � %s � a un type erron�"

#: java/class.c:1170
#, c-format
msgid "field '%s' not found in class"
msgstr "champ � %s � n'a pas �t� rep�r� dans la classe"

#: java/class.c:1432
msgid "abstract method in non-abstract class"
msgstr "m�thode abstraite dans une classe non abstraite"

#: java/class.c:2133
#, c-format
msgid "non-static method '%s' overrides static method"
msgstr "m�thode non statique � %s � �crase la m�thode statique"

#: java/decl.c:1515
#, c-format
msgid "In %s: overlapped variable and exception ranges at %d"
msgstr "Dans %s: chevauchement de variable et plage d'exception � %d"

#: java/decl.c:1603
msgid "bad type in parameter debug info"
msgstr "type erron� dans les param�tres d'informations de mise au point"

#: java/decl.c:1613
#, c-format
msgid "bad PC range for debug info for local `%s'"
msgstr "plage PC erron� pour les infos de d�bug pour la var. locale � %s �"

#: java/expr.c:549
msgid "stack underflow - dup* operation"
msgstr "sous d�bordement de la pile - op�ration dup*"

#: java/expr.c:1541
#, c-format
msgid "reference `%s' is ambiguous: appears in interface `%s' and interface `%s'"
msgstr "r�f�rence � %s � est ambigue: appara�t dans l'interface � %s � et l'interface � %s �"

#: java/expr.c:1570
#, c-format
msgid "field `%s' not found"
msgstr "champ � %s � n'a pas �t� trouv�"

#: java/expr.c:1725
msgid "ret instruction not implemented"
msgstr "instruction ret n'est pas implant�e"

#: java/expr.c:1862
#, c-format
msgid "method '%s' not found in class"
msgstr "m�thode � %s � n'a pas �t� rep�r� dans la classe"

#: java/expr.c:2066
#, c-format
msgid "failed to find class '%s'"
msgstr "�chec de rep�rage de la classe � %s �"

#: java/expr.c:2078
#, c-format
msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
msgstr "classe � %s � n'a pas de m�thode nomm�e � %s � concordant avec la signature � %s �"

#: java/expr.c:2088
msgid "invokestatic on non static method"
msgstr "invocation statique sur un m�thode non statique"

#: java/expr.c:2093
msgid "invokestatic on abstract method"
msgstr "invocation statique sur un m�thode abstraite"

#: java/expr.c:2101
msgid "invoke[non-static] on static method"
msgstr "invocation non statique sur un m�thode statique"

#: java/expr.c:2386
#, c-format
msgid "missing field '%s' in '%s'"
msgstr "champ � %s � manquant dans � %s �"

#: java/expr.c:2392
#, c-format
msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
msgstr "aignature ne concorde pas pour le champ � %s � dans � %s �"

#: java/expr.c:2415
#, c-format
msgid "assignment to final field `%s' not in field's class"
msgstr "affectation au champ final � %s � n'est pas le champ de la classe"

#: java/expr.c:2420
#, c-format
msgid "assignment to final static field `%s' not in class initializer"
msgstr "affectation au champ statique final � %s � n'est pas dans l'initialiseur de la classe"

#: java/expr.c:2427
#, c-format
msgid "assignment to final field `%s' not in constructor"
msgstr "affectation au champ final � %s � n'est pas dans le constructeur"

#: java/expr.c:2665
#, c-format
msgid "can't expand %s"
msgstr "ne peut faire l'expansion de %s"

#: java/expr.c:2841
msgid "invalid PC in line number table"
msgstr "PC invalide dans la num�ro de ligne de la table"

#. We've just reached the end of a region of dead code.
#: java/expr.c:2886
#, c-format
msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
msgstr "bytcode n'est pas atteignable � partir de %d jusqu'� %d"

#. We've just reached the end of a region of dead code.
#: java/expr.c:2923
#, c-format
msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
msgstr "bytcode n'est pas atteignable � partir de %d jusqu'� la fin de la m�thode."

#. duplicate code from LOAD macro
#: java/expr.c:3237
msgid "unrecogized wide sub-instruction"
msgstr "sous-instruction tr�s large non reconnue"

#: java/jcf-io.c:410
#, c-format
msgid "source file for class `%s' is newer than its matching class file.  Source file `%s' used instead"
msgstr "fichier source de la classe � %s � est plus r�cent que son fichier de classe concordant. Fichier source � %s � utilis� � la place."

#: java/jcf-parse.c:376
msgid "bad string constant"
msgstr "constante cha�ne erron�e"

#: java/jcf-parse.c:394
#, c-format
msgid "bad value constant type %d, index %d"
msgstr "valeur %d de type de constante erron�e, index %d"

#: java/jcf-parse.c:566
#, c-format
msgid "can't reopen %s"
msgstr "ne peut r�-ouvrir %s"

#: java/jcf-parse.c:571
#, c-format
msgid "can't close %s"
msgstr "ne peut fermer %s"

#: java/jcf-parse.c:653
#, c-format
msgid "cannot find file for class %s"
msgstr "ne peut rep�rer le fichier pour la classe %s."

#: java/jcf-parse.c:665
msgid "not a valid Java .class file"
msgstr "n'est pas un fichier Java .class valide"

#: java/jcf-parse.c:668
msgid "error while parsing constant pool"
msgstr "error lors de l'analyse syntaxique du lots de constantes"

#: java/jcf-parse.c:671
#, c-format
msgid "error in constant pool entry #%d\n"
msgstr "erreur dans l'entr�e #%d du lot de constantes\n"

#. FIXME - where was first time
#: java/jcf-parse.c:683
#, c-format
msgid "reading class %s for the second time from %s"
msgstr "lecture de la classe %s pour la seconde fois depuis %s"

#: java/jcf-parse.c:701
msgid "error while parsing fields"
msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des champs"

#: java/jcf-parse.c:704
msgid "error while parsing methods"
msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des m�thodes"

#: java/jcf-parse.c:707
msgid "error while parsing final attributes"
msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des attributs"

#: java/jcf-parse.c:721
#, c-format
msgid "the `java.lang.Object' that was found in `%s' didn't have the special zero-length `gnu.gcj.gcj-compiled' attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use `info gcj \"Input Options\"' to see the info page describing how to set the classpath"
msgstr "� java.lang.Object� qui a �t� rep�r� dans � %s � n'avait pas l'attribut sp�cial de longueur z�ro �gnu.gcj.gcj-compiled�. Cela g�n�ralement signifie que le chemin d'acc�s aux classes est incorrectement initialis�. Utiliser  �info gcj \"Input Options\" � pour acc�der aux informations d�crivant comment initialiser le chemin d'acc�s des classes."

#: java/jcf-parse.c:811
msgid "missing Code attribute"
msgstr "attribut Code manquant"

#: java/jcf-parse.c:1050
msgid "source file seen twice on command line and will be compiled only once"
msgstr "fichier source vu deux fois sur la ligne de commande et ne sera compil� une seule fois"

#: java/jcf-parse.c:1066
msgid "no input file specified"
msgstr "aucun fichier n'a �t� sp�cifi� � l'entr�e"

#: java/jcf-parse.c:1095
#, c-format
msgid "can't close input file %s"
msgstr "ne peut fermer le fichier d'entr�e %s"

#: java/jcf-parse.c:1132
#, c-format
msgid "bad zip/jar file %s"
msgstr "fichier zip/jar erron� %s"

#: java/jcf-write.c:2630
#, c-format
msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
msgstr "erreur interne dans generate_bytecode_insn - arbre de code n'est pas implant�: %s"

#: java/jcf-write.c:2937
msgid "field initializer type mismatch"
msgstr "type de initialiseur du champ ne concorde pas"

#: java/jcf-write.c:3346
#, c-format
msgid "can't create directory %s"
msgstr "ne peut cr�er le r�pertoire %s"

#: java/jv-scan.c:183
msgid "only one of `--print-main', `--list-class', and `--complexity' allowed"
msgstr "seule une des options �--print-main�, �--list-class� et �--complexity� est permise"

#: java/jv-scan.c:186
#, c-format
msgid "can't open output file `%s'"
msgstr "ne peut ouvrir le fichier de sortie � %s �"

#: java/jv-scan.c:220
#, c-format
msgid "file not found `%s'"
msgstr "fichier non rep�r� � %s �"

#: java/jvspec.c:427
msgid "can't specify `-D' without `--main'\n"
msgstr "ne peut sp�cifier �-D� sans �--main�\n"

#: java/jvspec.c:430
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid class name"
msgstr "� %s � n'est pas un nom de classe valide"

#: java/jvspec.c:436
msgid "-R requires -o"
msgstr "-R requiert -o"

#: java/jvspec.c:443
msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
msgstr "AVERTISSEMENT: fichiers .class d�j� compil�s ignor�s avec -C"

#: java/jvspec.c:450
msgid "cannot specify both -C and -o"
msgstr "ne peut sp�c�fier � la fois -C et -o"

#: java/jvspec.c:462
msgid "cannot create temporary file"
msgstr "ne peut cr�er un fichier temporaire"

#: java/jvspec.c:490
msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
msgstr "utilis� ensemble @FICHIER avec de multiples fichiers bMest pas implant�"

#: java/jvspec.c:548
msgid "cannot specify `main' class when not linking"
msgstr "ne peut sp�cifier la classe � main � lorsqu'il n'y a pas d'�dition de liens"

#: java/lang.c:453
msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
msgstr "ne peut faire le tracking de d�pendance avec l'entr�e � partir de stdin"

#: java/lang.c:469
msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
msgstr "ne peut d�terminer le nom de la cible pour le tracking de d�pendance"

#: java/lex.c:308
#, c-format
msgid ""
"unknown encoding: `%s'\n"
"This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
"by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
"to use a particular encoding for your input file, try the\n"
"`--encoding=UTF-8' option"
msgstr ""
"encodage inconnu: � %s �\n"
"Cela signifie que votre encodage local n'est pas support�\n"
"par l'implantation iconv(3) sur votre syst�me. Si vous n'essayez pas\n"
"d'utiliser un encodage particulier pour votre fichier d'entr�e, essayer\n"
"l'option �--encoding=UTF-8�."

#: java/mangle.c:85
#, c-format
msgid "can't mangle %s"
msgstr "ne peut mutiler %s"

#: java/mangle_name.c:145 java/mangle_name.c:217
msgid "internal error - invalid Utf8 name"
msgstr "erreur interne - nom Utf8 invalide"

#: /usr/share/bison.simple:650
msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
msgstr "erreur d,analyse syntaxique; aussi la m�moire virtuelle est �puis�e"

#: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:747 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:785
msgid "Missing name"
msgstr "Nom manquant"

#: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:749 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:787 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:812 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:996 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1343 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1554 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1556 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1785 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1811 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1822 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1833 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1845
msgid "';' expected"
msgstr "�;� attendu"

#: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:810
msgid "'*' expected"
msgstr "�*� attendu"

#: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:824
msgid "Class or interface declaration expected"
msgstr "D�claration de classe ou d'interface attendue"

#: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:859 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:861
msgid "Missing class name"
msgstr "Nom de classe manquant"

#: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:864 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:868 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:876 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1041 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1289 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1291 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1620 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1856 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1888 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1940
msgid "'{' expected"
msgstr "�{� attendu"

#: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:878
msgid "Missing super class name"
msgstr "Nom de super classe manquant"

#: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:888 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:904
msgid "Missing interface name"
msgstr "Nom d'interface manquant"

#: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:975 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1308 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1369 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1578 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1800 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1809 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1820 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1831 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1843 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1860 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1862 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1933 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2104 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2166 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2318 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2330 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2337 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2344 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2355 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2357 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2395 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2397 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2399 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2420 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2422 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2424 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2440 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2442 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2463 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2465 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2467 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2495 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2497 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2499 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2501 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2519 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2521 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2532 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2543 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2554 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2565 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2576 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2589 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2593 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2595 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2608
msgid "Missing term"
msgstr "Terme manquant"

#: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:990
msgid "Missing variable initializer"
msgstr "Initialiseur de variable manquant"

#: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1007
msgid "Invalid declaration"
msgstr "D�claration invalide"

#: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1013
msgid "Can't specify array dimension in a declaration"
msgstr "Ne peut sp�cifier la dimension du tableau dans la d�claration"

#: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1015 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1091 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2141 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2163 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2167 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2202 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2279 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2289
msgid "']' expected"
msgstr "�]� attendu"

#: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1019
msgid "Unbalanced ']'"
msgstr "�]� non pair�"

#: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1055
msgid "Invalid method declaration, method name required"
msgstr "D�claration de m�thode invalide, nom de m�thode requis"

#: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1061 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1063 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2024
msgid "Identifier expected"
msgstr "Identificateur attendu"

#: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1066
msgid "Invalid method declaration, return type required"
msgstr "D�claration de m�thode invalide, type retourn� requis"

#: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1089 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1534 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1541 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1550 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1552 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1580 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1688 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1969 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2022
msgid "')' expected"
msgstr "�)� attendu"

#: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1105
msgid "Missing formal parameter term"
msgstr "Param�tre term formel manquant"

#: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1120 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1125
msgid "Missing identifier"
msgstr "Identificateur manquant"

#: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1145 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1154
msgid "Missing class type term"
msgstr "Type term de classe manquant"

#: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1306
msgid "Invalid interface type"
msgstr "Type d'interface invalide"

#: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1498 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1667 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1669
msgid "':' expected"
msgstr "�:� attendu"

#: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1520 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1525 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1530
msgid "Invalid expression statement"
msgstr "D�claration d'expression invalide"

#: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1548 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1576 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1616 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1684 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1752 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1858 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1926 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2016 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2018 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2026 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2262 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2264
msgid "'(' expected"
msgstr "�(� attendu"

#: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1618
msgid "Missing term or ')'"
msgstr "Terme manquant ou �)�"

#: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1665
msgid "Missing or invalid constant expression"
msgstr "Expresion de constante manquante ou invalide"

#: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1686
msgid "Missing term and ')' expected"
msgstr "Terme manquant et �)� attendus"

#: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1725
msgid "Invalid control expression"
msgstr "Expression de contr�le invalide"

#: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1727 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1729
msgid "Invalid update expression"
msgstr "Expression de mise � jour invalide"

#: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1754
msgid "Invalid init statement"
msgstr "D�claration init invalide"

#: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1929
msgid "Missing term or ')' expected"
msgstr "Terme manquant ou �)� attendu"

#: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1971
msgid "'class' or 'this' expected"
msgstr "� class� ou �ceci � attendu"

#: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1973 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1975
msgid "'class' expected"
msgstr "� class � attendu"

#: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2020
msgid "')' or term expected"
msgstr "�)� or terme attendu"

#: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2139
msgid "'[' expected"
msgstr "�[� attendu"

#: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2217
msgid "Field expected"
msgstr "Champ attendu"

#: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2274 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2284
msgid "Missing term and ']' expected"
msgstr "Terme manquant et �]� attendu"

#: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2388
msgid "']' expected, invalid type expression"
msgstr "�]� attendu, type d'expression invalide"

#: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2391
msgid "Invalid type expression"
msgstr "Type d'expression invalide"

#: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2503
msgid "Invalid reference type"
msgstr "Type de r�f�rence invalide"

#: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2981
msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
msgstr "L'invaocation d'un constructeur doit �tre la premi�re chose dans un constructeur"

#: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2983
msgid "Only constructors can invoke constructors"
msgstr "Seuls les constructeurs peuvent invoquer des constructeurs"

#: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2992
#, c-format
msgid ": `%s' JDK1.1(TM) feature"
msgstr ": � %s � option JDK1.1(TM)"

#: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:3052 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:3054
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"%s"
msgstr ""
"%s.\n"
"%s"

#: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:6833
#, c-format
msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
msgstr "archive .zip mal compos�e dans CLASSPATH: %s"

#: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:6904
#, c-format
msgid "Can't find default package `%s'. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
msgstr "ne peut rep�rer le package par d�faut � %s �. V�rifier la variable d'environnement CLASSPATH et l'acc�s aux archives."

#: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:12228
#, c-format
msgid "missing static field `%s'"
msgstr "champ statique manquant � %s �"

#: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:12233
#, c-format
msgid "not a static field `%s'"
msgstr "n'est pas un champ statique � %s �"

#: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:12276
#, c-format
msgid "No case for %s"
msgstr "Oas de case pour %s"

#: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:13122
#, c-format
msgid "unregistered operator %s"
msgstr "op�rator %s non enregistr�"

#: java/typeck.c:178
msgid "internal error - use of undefined type"
msgstr "erreur interne - utilisation d'un type non d�fini"

#: java/typeck.c:566
msgid "junk at end of signature string"
msgstr "rebut � la fin de la cha�ne de signature"

#: java/verify.c:480
msgid "bad pc in exception_table"
msgstr "PC erron� dans exception_table"

#: java/verify.c:1392
#, c-format
msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
msgstr "code-op inconnu %d@pc=%d durant la v�rification"

#: java/verify.c:1462 java/verify.c:1475 java/verify.c:1479
#, c-format
msgid "verification error at PC=%d"
msgstr "erreur de v�rification au PC=%d"

#: java/lang-options.h:32
msgid "Disable automatic array bounds checking"
msgstr "V�rification automatique d�sactiv�e des bornes de tableaux"

#: java/lang-options.h:34
msgid "Disable assignability checks for stores into object arrays"
msgstr "D�sactiver la v�rificaitions des affectations dans les tableaux d'objets"

#: java/lang-options.h:36
msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
msgstr "Assumer que les fonctions natives sont implant�es et qu'elles utilisent JNI"

#: java/lang-options.h:38
msgid "Replace system path"
msgstr "Remplacer le chemin syst�me"

#: java/lang-options.h:40
msgid "Set class path"
msgstr "Initialiser le chemin des classes"

#: java/lang-options.h:42
msgid "Set class path (deprecated: use --classpath instead)"
msgstr "Initialiser le chemin des classes (d�pr�ci�: utiliser --classpath � la place)"

#: java/lang-options.h:44
msgid "Choose class whose main method should be used"
msgstr "Choisir la classe dont la m�thode principale devrait �tre utilis�e"

#: java/lang-options.h:46
msgid "Choose input encoding (default comes from locale)"
msgstr "choisir l'encodade d'entr�e (par d�faut provient de la locale)"

#: java/lang-options.h:48
msgid "Add directory to class path"
msgstr "Ajouter un r�pertoire au chemin des classes"

#: java/lang-options.h:50
msgid "Directory where class files should be written"
msgstr "R�pertoire o� les fichiers de classe devraient �tre �crits"

#: java/lang-options.h:52
msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
msgstr "Avertir si des modificateurs sont sp�cifi�s sans que cela ne soit n�cessaires"

#: java/lang-options.h:54
msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
msgstr "Avertir si des d�clarations vides d�pr�ci�s sont trouv�es"

#: java/lang-options.h:56
msgid "Warn if .class files are out of date"
msgstr "Avertir si des fichier .class sont p�rim�es"

#: java/lang-options.h:58
msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
msgstr "Toujours v�rifier dans les archives de classes non g�n�r�es gcj"

#: java/lang-options.h:60
msgid "Never optimize static class initialization code"
msgstr "Ne jamais optimiser le code d'initialisation de classe statique"

#: java/lang-options.h:62
msgid "Use offset tables for virtual method calls"
msgstr "Utiliser des tables de d�calage pour les appels de m�thodes virtuelles"

#: objc/objc-act.c:606
msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
msgstr "pas de nom de classe sp�cifier dans l'argument � -fconstant-string-class"

#: objc/objc-act.c:757
#, c-format
msgid "object does not conform to the `%s' protocol"
msgstr "objet n'est pas conforme au protocole � %s �"

#: objc/objc-act.c:801
#, c-format
msgid "class `%s' does not implement the `%s' protocol"
msgstr "classe � %s � n'implante pas le protocole � %s �"

#: objc/objc-act.c:882
#, c-format
msgid "`%s' cannot be statically allocated"
msgstr "� %s � ne peut �tre statiquement allou�"

#: objc/objc-act.c:939
#, c-format
msgid "unexpected type for `id' (%s)"
msgstr "type inattendu pour � id � (%s)"

#: objc/objc-act.c:944
msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
msgstr "type � id � ind�fini, SVP importer <objc/objc.h>"

#: objc/objc-act.c:996
#, c-format
msgid "protocol `%s' has circular dependency"
msgstr "le protocole � %s � a une d�pendance circulaire"

#: objc/objc-act.c:1018 objc/objc-act.c:5229
#, c-format
msgid "cannot find protocol declaration for `%s'"
msgstr "ne peut rep�rer la d�claration de protocole pour � %s �"

#: objc/objc-act.c:1279 objc/objc-act.c:5747 objc/objc-act.c:6077 objc/objc-act.c:6126 objc/objc-act.c:6162 objc-parse.y:1752
#, c-format
msgid "cannot find interface declaration for `%s'"
msgstr "ne peut rep�rer la d�claration d'interface pour � %s �"

#: objc/objc-act.c:1304
#, c-format
msgid "cannot find reference tag for class `%s'"
msgstr "ne peut rep�rer la r�f�rence pour l'�tiquette de classe %s."

#: objc/objc-act.c:2314
#, c-format
msgid "cannot find class `%s'"
msgstr "ne peut rep�rer la classe � %s �"

#: objc/objc-act.c:2316
#, c-format
msgid "class `%s' already exists"
msgstr "classe � %s � existe d�j�"

#. fatal did not work with 2 args...should fix
#: objc/objc-act.c:2440
#, c-format
msgid "cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'"
msgstr "ne peut rep�rer une d�claration d'interface pour � %s �, super classe de � %s �"

#: objc/objc-act.c:2447
#, c-format
msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
msgstr "h�ritage circulaire dans la d�claration de l'interface pour � %s �"

#: objc/objc-act.c:3500 objc/objc-act.c:3517
msgid "inconsistent instance variable specification"
msgstr "sp�cification inconsistente avec l'instance de la vairable"

#: objc/objc-act.c:4710
#, c-format
msgid "multiple declarations for method `%s'"
msgstr "multiples d�clarations pour la m�thode � %s �"

#: objc/objc-act.c:4876
#, c-format
msgid "invalid receiver type `%s'"
msgstr "type du receveur invalide � %s �"

#: objc/objc-act.c:4907 objc/objc-act.c:4933 objc/objc-act.c:4981
#, c-format
msgid "`%s' does not respond to `%s'"
msgstr "� %s � ne r�pond pas � � %s �"

#: objc/objc-act.c:4913 objc/objc-act.c:7197
#, c-format
msgid "no super class declared in interface for `%s'"
msgstr "pas de super classe d�clar�e dans l'interface pour � %s �"

#: objc/objc-act.c:5011
msgid "cannot find class (factory) method"
msgstr "ne peut rep�rer de m�thode de classe (manufactur�)"

#: objc/objc-act.c:5012 objc/objc-act.c:5056
#, c-format
msgid "return type for `%s' defaults to id"
msgstr "type retourn� pour � %s � par d�faut est id"

#: objc/objc-act.c:5029
#, c-format
msgid "method `%s' not implemented by protocol"
msgstr "m�thode � %s � n'est pas implant�e dans le protocole."

#: objc/objc-act.c:5038
msgid "return type defaults to id"
msgstr "type retourn� par d�faut est id"

#: objc/objc-act.c:5055
msgid "cannot find method"
msgstr "ne peut rep�rer la m�thode"

#. Historically, a class method that produced objects (factory
#. method) would assign `self' to the instance that it
#. allocated.  This would effectively turn the class method into
#. an instance method.  Following this assignment, the instance
#. variables could be accessed.  That practice, while safe,
#. violates the simple rule that a class method should not refer
#. to an instance variable.  It's better to catch the cases
#. where this is done unknowingly than to support the above
#. paradigm.
#: objc/objc-act.c:5298
#, c-format
msgid "instance variable `%s' accessed in class method"
msgstr "instance � %s � de la variable acc�d� par la m�thode de classe"

#: objc/objc-act.c:5548
#, c-format
msgid "duplicate definition of class method `%s'"
msgstr "duplication de d�finition de la m�thode de la classe � %s �"

#: objc/objc-act.c:5554
#, c-format
msgid "duplicate declaration of class method `%s'"
msgstr "duplication de d�claration de la m�thode de classe � %s �"

#: objc/objc-act.c:5590
#, c-format
msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
msgstr "duplication de d�finition de la m�thode d'instanciation � %s �"

#: objc/objc-act.c:5596
#, c-format
msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
msgstr "duplication de d�claration de la m�thode d'instanciation � %s �"

#: objc/objc-act.c:5636
#, c-format
msgid "duplicate interface declaration for category `%s(%s)'"
msgstr "duplication de d�claration d'interface pour la cat�gorie �%s(%s)�"

#: objc/objc-act.c:5722
#, c-format
msgid "instance variable `%s' is declared private"
msgstr "instance de la variable � %s � est d�clar� priv�e"

#: objc/objc-act.c:5769
#, c-format
msgid "instance variable `%s' is declared %s"
msgstr "instance de la variable � %s � est d�clar� %s"

#: objc/objc-act.c:5779
msgid "static access to object of type `id'"
msgstr "acc�s statique � un objket de type � id �"

#: objc/objc-act.c:5816 objc/objc-act.c:5909
#, c-format
msgid "incomplete implementation of class `%s'"
msgstr "implantation incompl�te de la classe � %s �"

#: objc/objc-act.c:5820 objc/objc-act.c:5914
#, c-format
msgid "incomplete implementation of category `%s'"
msgstr "implantation incompl�te de la cat�gorie � %s �"

#: objc/objc-act.c:5825 objc/objc-act.c:5919
#, c-format
msgid "method definition for `%c%s' not found"
msgstr "d�finition de la m�thode pour �%c%s� n'a pas �t� rep�r�e"

#: objc/objc-act.c:5963
#, c-format
msgid "%s `%s' does not fully implement the `%s' protocol"
msgstr "%s � %s � n'implante pas compl�tement le protocole � %s �"

#: objc/objc-act.c:6021 objc/objc-act.c:8118
msgid "`@end' missing in implementation context"
msgstr "�@end� manquant dans l'implantation du contexte"

#: objc/objc-act.c:6049
#, c-format
msgid "reimplementation of class `%s'"
msgstr "r�-implantation de la classe � %s �"

#: objc/objc-act.c:6091
#, c-format
msgid "conflicting super class name `%s'"
msgstr "nom de super classe � %s � est conflictuel"

#: objc/objc-act.c:6106
#, c-format
msgid "duplicate interface declaration for class `%s'"
msgstr "double d�claration d'interface pour la classe � %s �"

#: objc/objc-act.c:6388
#, c-format
msgid "duplicate declaration for protocol `%s'"
msgstr "double d�claration pour le protocole � %s �"

#: objc/objc-act.c:7238
msgid "[super ...] must appear in a method context"
msgstr "[super ...] doit appara�tre dans une m�thode du contexte"

#: objc/objc-act.c:8220 objc/objc-act.c:8236
#, c-format
msgid "potential selector conflict for method `%s'"
msgstr "conflit potentiel sur le s�lecteur pour la m�thode � %s �"

#: objc-parse.y:2612
msgid "`@end' must appear in an implementation context"
msgstr "�@end� doit appra�tre dans un contaxte d'implantation"

#: objc-parse.y:2886
msgid "method definition not in class context"
msgstr "m�thode de d�finition n'est pas dans un contexte de classe"

#: objc/lang-options.h:27
msgid "Dump decls to a .decl file"
msgstr "Vidange des d�claration dans un fichier .decl"

#: objc/lang-options.h:29
msgid "Generate code for GNU runtime environment"
msgstr "G�n�rer du code pour l'environnement GNU d'ex�cution"

#: objc/lang-options.h:32
msgid "Generate code for NeXT runtime environment"
msgstr "G�n�rer le code pour l'environnement d'ex�cution du NeXT"

#: objc/lang-options.h:35
msgid "Warn if a selector has multiple methods"
msgstr "Avertir si le s�lecteur a de multiples m�thodes"

#: objc/lang-options.h:39
msgid "Do not warn if inherited methods are unimplemented"
msgstr "Ne pas avertir si les m�thodes h�rit�es ne sont pas implant�es"

#: objc/lang-options.h:41
msgid "Generate C header of platform specific features"
msgstr "G�n�rer des en-t�tes C pour les options sp�cifiques de la plate-forme"

#: objc/lang-options.h:43
msgid "Specify the name of the class for constant strings"
msgstr "Sp�cifier le nom de la classe pour les constantes cha�nes"

#: java/lang-specs.h:33
msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
msgstr "-fjni et -femit-class-files sont incompatibles"

#: java/lang-specs.h:34
msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
msgstr "-fjni et -femit-class-file sont incompatibles"

#: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
msgstr "-femit-class-file dervait �tre utilis� avec -fsyntax-only"

#: config/nextstep.h:161 config/nextstep.h:164
msgid "-p profiling is no longer supported.  Use -pg instead"
msgstr "-p profilage n'est plus support�.  Utiliser -pg � la place."

#: config/arm/arm.h:211
msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together"
msgstr "-mapcs-26 et -mapcs-32 ne peuvent �tre utilis�s ensembles"

#: config/arm/arm.h:223
msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
msgstr "-msoft-float et -mhard_float ne peuvent �tre utilis�es ensembles"

#: config/arm/arm.h:234
msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
msgstr "-mbig-endian et -mlittle-endian ne peuvent �tre utilis�s ensemble"

#: config/arm/arm.h:252
msgid "incompatible interworking options"
msgstr "options d'inter-r�seautage incompatibles"

#: config/sparc/freebsd.h:31 config/ia64/freebsd.h:23 config/alpha/freebsd.h:36 config/i386/freebsd-aout.h:227
msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
msgstr "�-p� n'est pas support�; utiliser �-pg� et gprof(1)"

#: gcc.c:672 f/lang-specs.h:35
msgid "GNU C does not support -C without using -E"
msgstr "GNU C ne supporte pas -C sans utiliser -E"

#: gcc.c:699 ada/lang-specs.h:39 java/jvspec.c:77
msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
msgstr "-pg et -fomit-frame-pointer sont incompatibles"

#: gcc.c:846
msgid "-E required when input is from standard input"
msgstr "-E est requis lorsque l'entr�e est faite � partir de l'entr�e standard"

#: gcc.c:850
msgid "compilation of header file requested"
msgstr "fichier d'en-t�te requis pour la compilation"

#: config/mcore/mcore.h:60
msgid "choose either big or little endian, not both"
msgstr "choisir un syst�me � octets de poids fort ou faible mais pas les deux"

#: config/mcore/mcore.h:63
msgid "choose either m340 or m210 not both"
msgstr "choisir m340 ou m210 mais pas les deux"

#: config/mcore/mcore.h:64
msgid "the m210 does not have little endian support"
msgstr "Le m210 ne supporte pas le code pour syst�me � octets de poids faible"

#: ada/lang-specs.h:42
msgid "-c or -S required for Ada"
msgstr "-c ou -S requis pour Ada"

#: config/mips/r3900.h:36 config/mips/r3900.h:42
msgid "-mhard-float not supported"
msgstr "-mhard-float n'est pas support�"

#: config/mips/r3900.h:38 config/mips/r3900.h:44
msgid "-msingle-float and -msoft-float can not both be specified"
msgstr "-msingle-float et -msoft-float ne peuvent �tre sp�cifi�s ensembles"

#: config/mmix/mmix.h:112
msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
msgstr "options -mabi=mmixware et -mabi=gnu sont mutuellement exclusives"

#: config/i860/fx2800.h:290
msgid "-p option not supported: use -pg instead"
msgstr "l'option -p n'est pas support�e: utitilse -pg � la place"

#: config/arm/riscix.h:73 config/arm/riscix.h:133
msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
msgstr "-mbsd et -pedantic incompatibles"

#: config/arm/riscix.h:74 config/arm/riscix.h:134
msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
msgstr "-mbsd et -mxopen incompatibles"

#: config/arm/riscix.h:75 config/arm/riscix.h:135
msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
msgstr "-mxopen et -pedantic incompatibles"

#: config/arc/arc.h:59 config/mips/mips.h:1007
msgid "may not use both -EB and -EL"
msgstr "ne peut utiliser ensemble -EB et -EL"

#: config/vax/vax.h:42 config/vax/vax.h:43
msgid "profiling not supported with -mg\n"
msgstr "profilage n'est pas support� avec -mg\n"

#: config/i386/cygwin.h:114
msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
msgstr "mno-cygwin et mno-win32 ne sont pas compatibles"

#: config/i386/cygwin.h:169 config/i386/mingw32.h:69
msgid "shared and mdll are not compatible"
msgstr "shared et mdll ne sont pas compatibles"

#: config/mips/mips.h:837
msgid "-pipe is not supported"
msgstr "-pipe n'est pas support�"

#: config/mips/mips.h:1003
msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp64 et -msingle-float"

#: config/mips/mips.h:1004
msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp64 et -m4650"

#: config/mips/mips.h:1006
msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp32 et -mfp64"

#: config/i386/sco5.h:662 config/i386/sco5.h:737
msgid "-static not valid with -mcoff"
msgstr "-static n'est pas valide avec -mcoff"

#: config/i386/sco5.h:663 config/i386/sco5.h:738
msgid "-shared not valid with -mcoff"
msgstr "-shared n'est pas valide avec -mcoff"

#: config/i386/sco5.h:664 config/i386/sco5.h:739
msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
msgstr "-symbolic n'est pas valide avec -mcoff"

#: config/i386/sco5.h:702
msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
msgstr "-fpic n'est pas valide avec -mcoff"

#: config/i386/sco5.h:703
msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
msgstr "-fPic n'est pas valide avec -mcoff"

#: config/i386/sco5.h:740
msgid "-fpic not valid with -mcoff"
msgstr "-fpic n'est pas valide avec -mcoff"

#: config/i386/sco5.h:741
msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
msgstr "-fPIC n'est pas valide avec -mcoff"

#~ msgid "__builtin_trap not supported by this target"
#~ msgstr "__builtin_trap n'est pas support� par la cible"

#~ msgid "`%s' previously defined here"
#~ msgstr "� %s � pr�c�demment d�fini ici"

#~ msgid "`%s' previously declared here"
#~ msgstr "� %s � pr�c�demment d�clar� ici"

#~ msgid "invalid lvalue in increment"
#~ msgstr "lvalue invalide dans l'incr�mentation"

#~ msgid "invalid lvalue in decrement"
#~ msgstr "lvalue invalide dans la d�cr�mentation"

#~ msgid "increment"
#~ msgstr "incr�ment"

#~ msgid "decrement"
#~ msgstr "d�cr�ment"

#~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
#~ msgstr "Usage: %s [options] entr�e sortie\n"

#~ msgid "output_operand: %s"
#~ msgstr "output_operand: %s"

#~ msgid "invalid %H value"
#~ msgstr "valeur %H invalide"

#~ msgid "invalid %h value"
#~ msgstr "valeur %h invalide"

#~ msgid "invalid %Q value"
#~ msgstr "valeur %Q invalide"

#~ msgid "invalid %q value"
#~ msgstr "valeur %q invalide"

#~ msgid "invalid %p value"
#~ msgstr "valeur %p invalide"

#~ msgid "invalid %B value"
#~ msgstr "valeur %B invalide"

#~ msgid "invalid %C value"
#~ msgstr "valeur %C invalide"

#~ msgid "invalid %E value"
#~ msgstr "valeur %E invalide"

#~ msgid "invalid %r value"
#~ msgstr "valeur %r invalide"

#~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
#~ msgstr "-march=%s ne supporte pas -mips%d"

#~ msgid "no code label found"
#~ msgstr "pas d'�tiquette de code trouv�e"

#~ msgid "profiling does not support code models other than medlow"
#~ msgstr "profilage ne supporte pas le code pour les mod�les autre que medlow"

#~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
#~ msgstr "%s avec des conflit de profilage: d�sactivation de %s"

#~ msgid "Use function_epilogue()"
#~ msgstr "Utiliser fonction_epilogue()"

#~ msgid "Do not use function_epilogue()"
#~ msgstr "Ne pas utiliser fonction_epilogue()"

#~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
#~ msgstr "%d erreurs, %d plaintes, donner la permission"

#~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
#~ msgstr "compilateur GNU ne supporte pas les objets allou�s de mani�re statique"

#~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
#~ msgstr "causant l'exception non trait� � %s � (ceci est relev� seulement une fois)"

#~ msgid "range failure (not inside function)"
#~ msgstr "�chec sur l'�tendue (n'est pas � l'int�rieur de la fonction)"

#~ msgid "possible range failure (not inside function)"
#~ msgstr "�chec possible de l'�tendue (pas � l'int�rique de la fonction)"

#~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
#~ msgstr "l'expression causera toujours RENGEFAIL"

#~ msgid "right hand side of assignment is a mode"
#~ msgstr "c�t� droit de l'affectation est un mode"

#~ msgid "incompatible modes in %s"
#~ msgstr "modes incompatibles dans %s"

#~ msgid "bad string length in %s"
#~ msgstr "cha�ne de longueur erron�e dans %s"

#~ msgid "mode mismatch in %s expression"
#~ msgstr "non concordance de mode dans l'expression %s"

#~ msgid "%s expression must be referable"
#~ msgstr "expression %s doit �tre r�f�rable"

#~ msgid "%s not allowed outside a PROC"
#~ msgstr "%s n'est pas permis en dehors d'une proc�dure"

#~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
#~ msgstr "action %s dans la proc�dure sans R�SULTATS d�clar�s"

#~ msgid "RETURN not allowed outside PROC"
#~ msgstr "RETURN n'est pas permis en dehors d'une proc�dure"

#~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
#~ msgstr "RETURN avec valeur dans une proc�dure retournant void"

#~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
#~ msgstr "RETURN sans valeur et sans R�SULTAT d'action dans la proc�dure"

#~ msgid "no label named `%s'"
#~ msgstr "pas d'�tiquette nomm�e � %s �"

#~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
#~ msgstr "ne peut aller � L'�tiquette � %s � en dehors de la fonction courante"

#~ msgid "no EXITable label named `%s'"
#~ msgstr "pas d'�tiquette de sortie portant le nom � %s �"

#~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
#~ msgstr "ne sortir � l'aide de l'�tiquette � %s � en dehors de la fonction courante"

#~ msgid "case selector not compatible with label"
#~ msgstr "le s�lecteur de CASE n'est pas compatible avec l'�tiquette"

#~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
#~ msgstr "�tiquette du ELSE n'est pas n'est pas � l'int�rieur de la d�claration du CASE"

#~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
#~ msgstr "�tiquettes multiples de d�faut dans la d�claration d'un �case�"

#~ msgid "this is the first ELSE label"
#~ msgstr "ceci est la premi�re �tiquette ELSE"

#~ msgid "label found outside of CASE statement"
#~ msgstr "�tiquette trouv�e en dehors de la d�claration du CASE"

#~ msgid "duplicate CASE value"
#~ msgstr "valeur de CASE double"

#~ msgid "this is the first entry for that value"
#~ msgstr "c'est la premi�re entr�e pour cette valeur"

#~ msgid "CASE value out of range"
#~ msgstr "valeur du CASE hors gamme"

#~ msgid "empty range"
#~ msgstr "bornes vides"

#~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
#~ msgstr "�tiquette � l'int�rieur de la port�e du nettoyage ou du tableau de variables"

#~ msgid "mode in label is not discrete"
#~ msgstr "mode dans l'�tiquette n'est pas discret"

#~ msgid "label not within a CASE statement"
#~ msgstr "�tiquette n'est pas � l'int�rieur de la d�claration du CASE"

#~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
#~ msgstr "borne inf�rieure de l'�tendue doit �tre une expression lit�rale discr�te"

#~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
#~ msgstr "borne sup�rieure de l'�tendue doit �tre une expression lit�rale discr�te"

#~ msgid "CASE label is not valid"
#~ msgstr "�tiquette du CASE n'est pas valide"

#~ msgid "number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
#~ msgstr "nombre de s�lecteurs de CASE ne concorde pas avec la liste des �tiquettes du CASE"

#~ msgid "incomplete CASE - %s not handled"
#~ msgstr "CASE incomplet - %s n'est pas trait�"

#~ msgid "CASE selector with variable range"
#~ msgstr "s�lecteur du CASE avec un �tendue variable"

#~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
#~ msgstr "trop de cas pour la compl�tion de tests du CASE"

#~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
#~ msgstr "type de tuple ne peut �tre implicite dans de multiples affectations"

#~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
#~ msgstr "expression conditionnelle ne peut �tre utilis� dans de multiples affectations"

#~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
#~ msgstr "erreur interne - type inconnu dans une affectation multiple"

#~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
#~ msgstr "pas d'op�rateur permis dans de multiples affectations"

#~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
#~ msgstr "modes de localisation dans de multiples affectations ne sont pas �quivalents"

#~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
#~ msgstr "vous pouvez affecter une valeur � la localisation d'un TAMPON ou d'un �V�NEMENT "

#~ msgid "can't assign value to READonly location"
#~ msgstr "ne peut affecter une valeur � une localisation en mode LECTURE seulement"

#~ msgid "cannot assign to location with non-value property"
#~ msgstr "ne peut affecter une localisation avec une propri�t� sans valeur"

#~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
#~ msgstr "c�t� gauche de l'affectation n'est pas un localisation"

#~ msgid "bitstring slice"
#~ msgstr "tranche d'une cha�ne de bits"

#~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
#~ msgstr "LONGUEUR sur le c�t� droit n'est pas portable"

#~ msgid "can only set LENGTH of array location"
#~ msgstr "peut seulement fixer la LONGUEUR de la localisation d'un tableau"

#~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
#~ msgstr "erreur interne: tentative de cr�er une identit� de localisation avec une non localisation"

#~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
#~ msgstr "ne peut convertir en un mode bool�en"

#~ msgid "cannot convert to a char mode"
#~ msgstr "ne peut convertir en mode caract�re"

#~ msgid "powerset tuple element out of range"
#~ msgstr "�l�ment du tuple du powerset est hors gamme"

#~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
#~ msgstr "membre incompatible du tuple du powerset ( � la position #%d)"

#~ msgid "no initializer value for fixed field `%s'"
#~ msgstr "pas de valeur pour l'initialisateur du champ fixe � %s �"

#~ msgid "non-constant value for tag field `%s'"
#~ msgstr "valeur non constante pour l'�tiquette de champ � %s �"

#~ msgid "field `%s' in wrong variant"
#~ msgstr "champ � %s � dans un variant erron�"

#~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
#~ msgstr "champs variants manquants (au moins � %s �)"

#~ msgid "bad initializer for field `%s'"
#~ msgstr "initialiseur erron� pour le champ � %s �"

#~ msgid "no initializer value for variant field `%s'"
#~ msgstr "pas de valeur d'initialiseur pour le champ � %s �"

#~ msgid "no selected variant"
#~ msgstr "pas de variant s�lectionn�"

#~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
#~ msgstr "m�lange de tuple d'�l�ments �tiquett�s et non �tiquett�s"

#~ msgid "probably not a structure tuple"
#~ msgstr "probablement pas une structure de tuple"

#~ msgid "excess initializer for field `%s'"
#~ msgstr "d�bordement de l'initialiseur pour le champ � %s �"

#~ msgid "excess unnamed initializers"
#~ msgstr "d�bordement d'initialiseurs sans nom"

#~ msgid "non-constant start index for tuple"
#~ msgstr "index de d�part du tuple n'est pas une constante"

#~ msgid "invalid array tuple label"
#~ msgstr "�tiquette invalide d'un tuple de tableau"

#~ msgid "non-constant array tuple index range"
#~ msgstr "�tendue de l'index du tableau de tuples n'est pas une constante"

#~ msgid "incompatible array tuple element %s"
#~ msgstr "�l�ment incompatible du tableau de tuples %s"

#~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
#~ msgstr "multiples �tiquettes de tuples de tableaux (*) ou (ELSE)"

#~ msgid "empty range in array tuple"
#~ msgstr "�tendue vide dans le tableau de tuples"

#~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
#~ msgstr "tableau de tuples a un double index %s"

#~ msgid "array tuple index out of range"
#~ msgstr "index du tableau de tuples est hors gamme"

#~ msgid "too many array tuple values"
#~ msgstr "trop de valeurs de tuples de tableaux"

#~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
#~ msgstr "tuple de tableau dynamique sans (*) ou (ELSE)"

#~ msgid "missing array tuple element %s"
#~ msgstr "�l�ment de tuple de tableau manquant %s"

#~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
#~ msgstr "�l�ments de tuple de tableau manquant %s : %s"

#~ msgid "initializer is not an array or string mode"
#~ msgstr "initialiseur n'est pas en mode tableau ou cha�ne"

#~ msgid "destination is too small"
#~ msgstr "destination trop petite"

#~ msgid "internal error:  unknown type of expression"
#~ msgstr "erreur interne:  type d'expression inconnue"

#~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
#~ msgstr "� %s � ne doit pas �tre d�clar� en lecture seulement"

#~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
#~ msgstr "d�claration d'une variable en lecture seuelement sans initialisation"

#~ msgid "no initialization allowed for `%s'"
#~ msgstr "pas d'initialisation permise pour � %s �"

#~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
#~ msgstr "valeur pour l'identit� de localisation � %s � n'est pas une localisation"

#~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
#~ msgstr "localisation pour � %s � n'est pas compatible en lecture"

#~ msgid "nonconstant initializer for `%s'"
#~ msgstr "initialiseur n,est pas un constante pour � %s �"

#~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
#~ msgstr "do_decl: erreur interne: ne sait pas quoi initialiser"

#~ msgid "RECURSIVE PROCs"
#~ msgstr "PROC�DURES R�CURSIVES"

#~ msgid "`%s' must not be READonly"
#~ msgstr "� %s � ne doit pas �tre en lecture seulement"

#~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
#~ msgstr "POS ne peut pas �tre sp�cifi�s pour une liste de d�clarations de champs"

#~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
#~ msgstr "�tiquette du cas (ELSE) aussi bien que le ELSE variant"

#~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
#~ msgstr "modes inconsistents entre les �tiquettes et le champ �tiquette"

#~ msgid "too few tag labels"
#~ msgstr "pas assez d'�tiquettes"

#~ msgid "too many tag labels"
#~ msgstr "trop d'�tiquettes"

#~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
#~ msgstr "limite inf�rieure de l'�tiquette du CASE n'est pas une expression d'une constante discr�te"

#~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
#~ msgstr "limite sup�rieure de l'�tiquette du CASE n'est pas une expression d'une constante discr�te"

#~ msgid "case label must be a discrete constant expression"
#~ msgstr "l'�tiquette du CASE doit �tre une expression de constante discr�te"

#~ msgid "variant label declared here..."
#~ msgstr "�tiquette variante d�clar�e ici..."

#~ msgid "...is duplicated here"
#~ msgstr "...est dupliqu� ici"

#~ msgid "no field (yet) for tag %s"
#~ msgstr "pas de champ (encore) pour l'�tiquette %s"

#~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
#~ msgstr "mode non-valeur peut seulement �tre retourn� par LOC"

#~ msgid "mode of `%s' is not a mode"
#~ msgstr "mode de %s n'est pas un mode"

#~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
#~ msgstr "� %s � peut seulement �tre pass� par LOC"

#~ msgid "nothing named `%s' to grant"
#~ msgstr "rien de nomm� � %s � � autoriser"

#~ msgid "duplicate grant for `%s'"
#~ msgstr "duplication autoris�e pour � %s �"

#~ msgid "previous grant for `%s'"
#~ msgstr "autorisation pr�c�dente pour � %s �"

#~ msgid "duplicate definition `%s'"
#~ msgstr "double d�finition de � %s �"

#~ msgid "previous definition of `%s'"
#~ msgstr "d�finition pr�c�dente de � %s �"

#~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
#~ msgstr "�choix ambigu pour �valuer � %s � -"

#~ msgid " - can seize this `%s' -"
#~ msgstr " - peut �valuer ceci � %s � -"

#~ msgid " - or this granted decl `%s'"
#~ msgstr " - ou cette decl � %s � autoris�"

#~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
#~ msgstr "valeur de l'�num�rateur pour � %s � est plus petit que 0"

#~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
#~ msgstr "�num�rateurs � %s � et � %s � ont les m�mes valeurs"

#~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
#~ msgstr "valeur non d�finie dans le mode SET est obsol�te et d�pr�ci�"

#~ msgid "BASE variable never declared"
#~ msgstr "variable de BASE jamais d�clar�e"

#~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
#~ msgstr "ne peut �tablir une variable sur le nom du PROC/PROCESSUS"

#~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
#~ msgstr "ERREUR INTERNE: handle_one_level est bris�"

#~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
#~ msgstr "tuple sans mode sp�cifi� n'est pas permis dans %s"

#~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
#~ msgstr "expression conditionnelle n'est pas permise dans � %s �"

#~ msgid "internal error:  unknown expression mode in %s"
#~ msgstr "erreur interne: mode d'expression inconnnu dans %s"

#~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
#~ msgstr "s�lecteur du CASE n'est pas une expression discr�te"

#~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
#~ msgstr "Le nombre de s�lecteurs de CASE ne concordent pas avec le nombre de listes d'�tiquettes du CASE"

#~ msgid "powerset is not addressable"
#~ msgstr "powerset n'est pas adressable"

#~ msgid "array is not addressable"
#~ msgstr "tableau n'est pas adressable"

#~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
#~ msgstr "pas assez d'argument pour l'appel de � %s �"

#~ msgid "too many arguments in call to `%s'"
#~ msgstr "trop d'arguments pour l'appel de � %s �"

#~ msgid "cannot dereference, not a pointer"
#~ msgstr "ne peut d�r�f�rencer, n'est pas un pointeur"

#~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
#~ msgstr "op�rateur �.� manquant ou nom de mode � %s � ind�fini"

#~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
#~ msgstr "vous avez oubli� l'op�rateur �.� lequel doit �tre"

#~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
#~ msgstr " pr�c�de une r�f�rence sur champ STRUCT ou � %s � est un mode ind�fini"

#~ msgid "can't dereference PTR value using unary `->'"
#~ msgstr "ne peut d�-r�f�rencer une valeur PTR utilisant l'unaire �->�"

#~ msgid "invalid type argument of `->'"
#~ msgstr "type d'argument invalide de �->�"

#~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
#~ msgstr "l'op�rande de '.� n�est pas un STRUCT"

#~ msgid "no field named `%s'"
#~ msgstr "pas de champ nomm� � %s �"

#~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
#~ msgstr "argument ABS doit �tre en mode discret ou r�el"

#~ msgid "argument %d to ABSTIME must be of integer type"
#~ msgstr "argument %d � ABSTIME doit �tre un type entier"

#~ msgid "parameter 1 must be referable"
#~ msgstr "param�tre 1 doit pouvoir �tre r�f�renc�"

#~ msgid "mode mismatch in parameter 1"
#~ msgstr "non concordance de mode dans le param�tre 1"

#~ msgid "parameter 2 must be a positive integer"
#~ msgstr "param�tre 2 doit �tre un entier positif"

#~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
#~ msgstr "argument CARD doit �tre un mode powerset"

#~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
#~ msgstr "expression pour DESCR-built-in doit pouvoir �tre r�f�renc�"

#~ msgid "argument to `%s' must be of integer type"
#~ msgstr "argument de � %s � doit �tre de type entier"

#~ msgid "argument 1 to `%s' must be of floating point mode"
#~ msgstr "argument 1 de � %s � doit �tre en mode virgule flottante"

#~ msgid "first argument to `%s' must be a mode"
#~ msgstr "premier argument de � %s � doit �tre un mode"

#~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
#~ msgstr "mode LECTRURE seulement pour %s doit avoir une valeur"

#~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
#~ msgstr "argument � TERMINATE doit �tre une r�f�rence � une valeur primitive"

#~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
#~ msgstr "argument 1 de INTTIME doit �tre de mode TIME"

#~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
#~ msgstr "LONGUEUR de l'argument doit �tre une cha�ne, un tampon, un mode d'�v�nement, la localisation d'un texte ou un mode"

#~ msgid "UPPER argument must have a mode, or be a mode"
#~ msgstr "argument du HAUT doit avoir un mode ou �tre un mode"

#~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
#~ msgstr "argument du BAS doit avoir un mode ou �tre un mode"

#~ msgid "UPPER argument must be string, array, mode or integer"
#~ msgstr "argument du HAUT doit �tre une cha�ne, un tableau, un mode ou un entier"

#~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
#~ msgstr "argument du BAS doit �tre une cha�ne, un tableau, un mode ou un entier"

#~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
#~ msgstr "argument %s doit �tre un mode POWERSET"

#~ msgid "%s called for empty POWERSET"
#~ msgstr "%s appel� pour un POWERSET vide"

#~ msgid "argument to NUM is not discrete"
#~ msgstr "argument � NUM n'est pas discret"

#~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
#~ msgstr "pas de mode entier concordant au mode de l'expresion"

#~ msgid "NUM's parameter is below its mode range"
#~ msgstr "param�tre NUM�RIQUE est en dessous de l'�tendue de son mode"

#~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
#~ msgstr "param�tre NUM�RIQUE est au dessus de l'�tendue de son mode"

#~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
#~ msgstr "ne peut prendre le SUIVANT ou le PR�C�DENT d'un ensemble �num�r�"

#~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
#~ msgstr "SUIVANT ou PR�C�DENT ne peuvent �tre pris sur un PTR"

#~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
#~ msgstr "SUIVANT ou PR�C�DENT pour un type r�f�renc� n'est pas standard"

#~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
#~ msgstr "SUIVANT ou PR�C�DENT comme argument doit �tre en mode discret"

#~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
#~ msgstr "prendre le %s d'une valeur d�j� � sa %s valeur"

#~ msgid "size applied to a function mode"
#~ msgstr "taille appliqu�e au mode de la fonction"

#~ msgid "sizeof applied to a void mode"
#~ msgstr "sizeof appliqu� sur un mode void"

#~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
#~ msgstr "sizeof appliqu� sur un mode incomplet"

#~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
#~ msgstr "ne peut lancer un PROCESSUS, vous devez lancer le PROCESSUS"

#~ msgid "%s parameter %d must be a location"
#~ msgstr "%s param�tre %d doit �tre une localisation"

#~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
#~ msgstr "%s param�tre %d est en mode LECTURE seulement"

#~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
#~ msgstr "LOCALISATION du param�tre actuel %d est dans une localisation non r�f�ren�able"

#~ msgid "mode mismatch in parameter %d"
#~ msgstr "non concordance du mode dans le param�tre %d"

#~ msgid "too many arguments to procedure `%s'"
#~ msgstr "trop d'arguments pour la proc�dure � %s �"

#~ msgid "too many arguments to procedure"
#~ msgstr "trop d'arguments pour la proc�dure"

#~ msgid "too few arguments to procedure `%s'"
#~ msgstr "pas assez d'argument pour la proc�dure � %s �"

#~ msgid "too few arguments to procedure"
#~ msgstr "trop peu d'arguments pour la proc�dure"

#~ msgid "syntax error (integer used as function)"
#~ msgstr "erreur de syntaxe (entier utilis� comme un fonction)"

#~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
#~ msgstr "erreur de syntaxe - op�rateur manquant virgule ou �(�?"

#~ msgid "unimplemented built-in function `%s'"
#~ msgstr "fonction interne non implant�e � %s �"

#~ msgid "internal error - bad built-in function `%s'"
#~ msgstr "erreur interne - mauvaise fonction interne � %s �"

#~ msgid "empty expression in string index"
#~ msgstr "expression vide dans la cha�ne d'index"

#~ msgid "only one expression allowed in string index"
#~ msgstr "seul un expression est permise dans une cha�ne d'index"

#~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
#~ msgstr "invalide: primval ( untyped_exprlist )"

#~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
#~ msgstr "op�rande est de taille variable bitstring/power-set"

#~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
#~ msgstr "code de l'arbre � %s � n'est pas trait�e dans build_compare_set_expr"

#~ msgid "incompatible modes in concat expression"
#~ msgstr "modes incompatibles dans l'expression de concat�nation"

#~ msgid "invalid operation on array of chars"
#~ msgstr "op�ration invalide pour des tableaux de caract�res"

#~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
#~ msgstr "comparaison de structures variantes n'est pas s�re"

#~ msgid "compare with variant records"
#~ msgstr "comparaison avec des enregistrements vairants"

#~ msgid "incompatible operands to %s"
#~ msgstr "type d'op�randes incompatibles pour %s"

#~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
#~ msgstr "op�rateur relationnel n'est pas permis pour ce mode"

#~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
#~ msgstr "ne peut utiliser l'op�rateur %s pour une variable en mode PROC�DURE"

#~ msgid "invalid left operand of %s"
#~ msgstr "op�rande de gauche invalide pour %s"

#~ msgid "invalid right operand of %s"
#~ msgstr "op�rande de droite invalide pour %s"

#~ msgid "repetition expression must be constant"
#~ msgstr "r�p�titions d'expressions doit �tre une constante"

#~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
#~ msgstr "argument de gauche de l'op�rateur MOD/REM doit �tre entier"

#~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
#~ msgstr "argument de droite de l'op�rateur MOD/REM doit �tre entier"

#~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
#~ msgstr "l'op�rande de droite de IN n'est pas un POWERSET"

#~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
#~ msgstr "op�rande de gauche de IN incompatible avec l'op�rande de droite"

#~ msgid "-> operator not allow in constant expression"
#~ msgstr "op�rateur -> n'est pas permis dans l'expression d'une constante"

#~ msgid "taking the address of a string literal is non-standard"
#~ msgstr "prendre l'adresse d'un lit�ral de cha�ne n,est pas standard"

#~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
#~ msgstr "prendre l'adresse d'une fonction n'est pas standard"

#~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
#~ msgstr "ADDR requiert un argument de LOCALISATION"

#~ msgid "-> expression is not addressable"
#~ msgstr "expression -> n'est pas adressable"

#~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
#~ msgstr "param�tre ADDR doit �tre une LOCALISATION"

#~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
#~ msgstr "erreur interne possible dans build_chill_arrow_expr"

#~ msgid "%s is not addressable"
#~ msgstr "%s n'est pas adressable"

#~ msgid "repetition count is not an integer constant"
#~ msgstr "compteur de r�p�tition n'est pas une constante enti�re"

#~ msgid "repetition count < 0"
#~ msgstr "compteur de r�p�tition > que 0"

#~ msgid "repetition value not constant"
#~ msgstr "valeur de r�p�tition n'est pas une constante"

#~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
#~ msgstr "r�p�tition de cha�ne de bits d'un bool�en non constant"

#~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
#~ msgstr "op�rande de r�p�tition de cha�nes n'est pas une contante de cha�ne de bits"

#~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
#~ msgstr "r�p�tition de cha�ne n'est pas de caract�res ni de bits"

#~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
#~ msgstr "op�rande de droite de %s n'est pas un tableau de bool�ens"

#~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
#~ msgstr "op�rateur %s appliqu� � une variable bool�enne"

#~ msgid "non-boolean mode in conditional expression"
#~ msgstr "mode non bool�en dans l'expression conditionnelle"

#~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
#~ msgstr "decode_constant: component_ref invalide"

#~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
#~ msgstr "decode_constant: mode et valeur ne concordent pas"

#~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
#~ msgstr "decode_constant: ne peut d�coder ce mode"

#~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
#~ msgstr "decode_constant_selective: mode et value ne concorde pas"

#~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
#~ msgstr "decode_constant_selective: ne peut d�coder ce mode"

#~ msgid "can't write to %s"
#~ msgstr "ne peut �crire dans %s"

#~ msgid "FORBID is not yet implemented"
#~ msgstr "FORBID n'est pas encore implant�e"

#~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
#~ msgstr "fonction �really_grant_this� appel�e pour � %s �"

#~ msgid "non-integral text length"
#~ msgstr "longueur de texte non entier"

#~ msgid "non-constant text length"
#~ msgstr "longueur de texte non constante"

#~ msgid "text length must be greater than 0"
#~ msgstr "la longueur de texte doit �tre plus grande que 0"

#~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
#~ msgstr "argument %d de %s doit �tre de mode ASSOCIATION"

#~ msgid "argument %d of %s must be a location"
#~ msgstr "argument %d de %s doit �tre une localisation"

#~ msgid "argument 2 of ASSOCIATE must not be an empty string"
#~ msgstr "argument 2 de ASSOCIATE ne doit pas �tre une cha�ne vide"

#~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
#~ msgstr "argument 2 de ASSOCIATE doit �tre une cha�ne"

#~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
#~ msgstr "argument 3 de ASSOCIATE doit �tre une cha�ne"

#~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
#~ msgstr "trop d'arguments dans l'appel de MODIFY"

#~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
#~ msgstr "argument 2 de MODIFY ne doit pas �tre une cha�ne vide"

#~ msgid "argument 2 to MODIFY must be a string"
#~ msgstr "argument 2 de MODIFY doit �tre une cha�ne"

#~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
#~ msgstr "argument 3 de MODIFY doit �tre une cha�ne"

#~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
#~ msgstr "argument %d de %s doit �tre de mode ACCESS ou TEXT"

#~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
#~ msgstr "argument 4 de CONNECT doit �tre de mode WHERE"

#~ msgid "index expression for ACCESS without index"
#~ msgstr "expression d'index pour ACCESS sans index"

#~ msgid "incompatible index mode"
#~ msgstr "mode incompatible d'index"

#~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
#~ msgstr "argument 3 de CONNECT doit �tre de mode USAGE"

#~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
#~ msgstr "argument %d de %s doit �tre de mode ACCESS"

#~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
#~ msgstr "pas assez d'arguments dans l'appel de readrecord()"

#~ msgid "incompatible record mode"
#~ msgstr "mode incompatible d'enregistrement"

#~ msgid "store location must not be READonly"
#~ msgstr "localisation de stockage ne doit pas �tre en LECTURE seulement"

#~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
#~ msgstr "pas assez d'arguments pour l'appel de writerecord()"

#~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
#~ msgstr "transfer vers ACCESS sans mode d'enregistrement"

#~ msgid "argument %d of %s must be of mode TEXT"
#~ msgstr "argument %d de %s doit �tre de mode TEXT"

#~ msgid "TEXT doesn't have a location"
#~ msgstr "TEXT n'a pas de localisation"

#~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
#~ msgstr "mode d'index incompatible pour SETETEXTACCESS"

#~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
#~ msgstr "mode d'enregistrement incompatible pour SETTEXTACCESS"

#~ msgid "parameter 2 must be a location"
#~ msgstr "param�tre 2 doit �tre une localisation"

#~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
#~ msgstr "modes incompatible dans le param�tre 2"

#~ msgid "conditional expression not allowed in this context"
#~ msgstr "expression conditionnelle n'est pas permise dans ce contexte"

#~ msgid "untyped expression as argument %d"
#~ msgstr "expression sans type comme argument %d"

#~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
#~ msgstr "ne peut traiter %d bits entiers pour l'argument de READTEXT %d"

#~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
#~ msgstr "ne peut traiter %d bits entiers pour l'argument de WRITETEXT %d"

#~ msgid "argument %d is READonly"
#~ msgstr "argument %d est en LECTURE seulement"

#~ msgid "argument %d must be referable"
#~ msgstr "argument %d doit pouvoir �tre r�f�renc�"

#~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
#~ msgstr "ne peut traiter l'argument %d de WRITETEXT, taille inconnue"

#~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
#~ msgstr "ne peut traiter le mode de l'argument %d pour %s de type TEXTE"

#~ msgid "too few arguments for this format string"
#~ msgstr "trop peu d'arguments pour ce format de cha�ne"

#~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
#~ msgstr "type d'argument %d invalide pour la conversion du code au d�calage %d"

#~ msgid "unmatched open paren"
#~ msgstr "parenth�se ouverte non pair�e"

#~ msgid "bad format specification character (offset %d)"
#~ msgstr "caract�re de format de sp�cification erron� (d�calage %d)"

#~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
#~ msgstr "d�bordement du facteur de r�p�tition (d�calage %d)"

#~ msgid "duplicate qualifier (offset %d)"
#~ msgstr "duplication du qualificateur (d�calage %d)"

#~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
#~ msgstr "d�bordement de la largeur de la clause (d�calage %d)"

#~ msgid "no fraction (offset %d)"
#~ msgstr "pas de fraction (d�calage %d)"

#~ msgid "no fraction width (offset %d)"
#~ msgstr "pas de largeur de fraction (d�calage %d)"

#~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
#~ msgstr "d�bordement de largeur de fraction (d�calage %d)"

#~ msgid "no exponent (offset %d)"
#~ msgstr "pas d'exposant (d�calage %d)"

#~ msgid "no exponent width (offset %d)"
#~ msgstr "pas de largeur d'exposant (d�calage %d)"

#~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
#~ msgstr "d�bordement de largeur d'exposant (d�calage %d)"

#~ msgid "internal error in check_format_string"
#~ msgstr "erreur interne dans check_format_string"

#~ msgid "no padding character (offset %d)"
#~ msgstr "pas de caract�re de remplissage (d�calage %d)"

#~ msgid "too many arguments for this format string"
#~ msgstr "trop d'arguments pour ce format de cha�ne"

#~ msgid "missing index expression"
#~ msgstr "expresion d'index manquante"

#~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
#~ msgstr "pas assez d'arguments pour l'appel de writext()"

#~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
#~ msgstr "argument 1 de WRITETEXT doit �tre TEXT ou CHARS(n) VARYING location"

#~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
#~ msgstr "�format string� pour WRITETEXT doit �tre une cha�ne de caract�res"

#~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
#~ msgstr "trop peu d'arguments dans l'appel de readtext()"

#~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
#~ msgstr "argument 1 de READTEXT doit �tre de localisation TEXT ou CHARS(n) [ VARYING ] expression"

#~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
#~ msgstr "�format string� de READTEXT doit �tre une cha�ne de caract�res"

#~ msgid "non-constant expression"
#~ msgstr "expression n'est pas une constante"

#~ msgid "ignoring case upon input and"
#~ msgstr "ignorer la casse durant l'entr�e et"

#~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
#~ msgstr "rendre les mots sp�ciaux en majuscule ne fonctionnerait pas"

#~ msgid "making special words uppercase and"
#~ msgstr "rendant les mots sp�ciaux en majuscule et"

#~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
#~ msgstr " ignorer la casse durant ne fonctionnerait pas"

#~ msgid "invalid C'xx' "
#~ msgstr "C�xx� invalide"

#~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
#~ msgstr "partie de l'exposant mal compos�e du lit�ral en virgule flottante"

#~ msgid "real number exceeds range of REAL"
#~ msgstr "nombre r�el exc�de les limites de REAL"

#~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
#~ msgstr "fin de fichier dans la directive �<>�"

#~ msgid "unrecognized compiler directive"
#~ msgstr "directive du compilateur non reconnue"

#~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
#~ msgstr "directive du compilateur � %s � non reconnue"

#~ msgid "unterminated control sequence"
#~ msgstr "s�quence de contr�le non termin�e"

#~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
#~ msgstr "cha�ne d'entiers invalide dans la s�quence de contr�le"

#~ msgid "control sequence overflow"
#~ msgstr "d�bordement de la cha�ne de contr�le"

#~ msgid "invalid control sequence"
#~ msgstr "s�quence de contr�le invalide"

#~ msgid "invalid base in read control sequence"
#~ msgstr "base invalide dans la s�quence de contr�le de lecture"

#~ msgid "invalid digit in control sequence"
#~ msgstr "chiffre invalide dans la s�quence de contr�le"

#~ msgid "unterminated string literal"
#~ msgstr "cha�ne lit�rale non termin�e"

#~ msgid "invalid number format `%s'"
#~ msgstr "format de num�ro � %s � invalide"

#~ msgid "integer literal too big"
#~ msgstr "lit�ral d'entier trop grand"

#~ msgid "can't find %s"
#~ msgstr "ne peut rep�rer %s"

#~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
#~ msgstr "directive USE_SEIZE_FILE doit �tre suivie d'une cha�ne"

#~ msgid "missing `=' in compiler directive"
#~ msgstr "�=� manquant dans la directtive au compilateur"

#~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
#~ msgstr "valeur invalide suivant �=� dans la directive au compilateur"

#~ msgid "invalid `%c' character in name"
#~ msgstr "caract�re �%c� invalide dans le nom"

#~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
#~ msgstr "� %s � n'est pas un synonyme de constante enti�re"

#~ msgid "value out of range in compiler directive"
#~ msgstr "valeur hors gamme dans la directive au compilateur"

#~ msgid "no modules seen"
#~ msgstr "aucun module vu"

#~ msgid "modeless tuple not allowed in this context"
#~ msgstr "tuple sans mod�le n'est pas permis dans ce contexte"

#~ msgid "IN expression does not have a mode"
#~ msgstr "expression IN n'a pas de mode"

#~ msgid "location enumeration for BOOLS"
#~ msgstr "localisation d'�num�ration pour BOOL�ENS"

#~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
#~ msgstr "localisation d'�num�ration tableaux de bits paquet�s"

#~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
#~ msgstr "boucle dans l'expression IN n'est pas un objet composite"

#~ msgid "start expr must have discrete mode"
#~ msgstr "d�but de l'expression doit avoir un mode discret"

#~ msgid "DO FOR start expression is a numbered SET"
#~ msgstr "expression de d�part de DO FOR est un SET �num�r�"

#~ msgid "TO expression is a numbered SET"
#~ msgstr "expression TO est un SET �num�r�"

#~ msgid "TO expr must have discrete mode"
#~ msgstr "expression TO doit avoir un mode discret"

#~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
#~ msgstr "d�but de l'expression et l'expression TO doivent �tre compatibles"

#~ msgid "BY expr must have discrete mode"
#~ msgstr "expression BY doit avoir un mode discret"

#~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
#~ msgstr "d�but de l'expression et l'expression BY doivent �tre compatibles"

#~ msgid "loop identifier undeclared"
#~ msgstr "identificateur de boucle non d�clar�"

#~ msgid "loop variable incompatible with start expression"
#~ msgstr "variable de boucle incompatible avec le d�but de l'expression"

#~ msgid "body of DO FOR will never execute"
#~ msgstr "corps de DO FOR ne sera jamais ex�cut�"

#~ msgid "BY expression is negative or zero"
#~ msgstr "expression BY est n�gative ou z�ro"

#~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
#~ msgstr "ne peut faire d'it�ration � travers le tableau de BOOL�ENS"

#~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
#~ msgstr "ne peut faire d'it�ration � travers le tableau de BOOL�ENS"

#~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
#~ msgstr "il n'y a pas d'�tiquette de d�part concordant avec l'�tiquette de fin � %s �"

#~ msgid "start label '%s' does not match end label '%s'"
#~ msgstr "�tiquette de d�part � %s � ne concorde pas avec l'�tiquette de fin � %s �"

#~ msgid "`%s' not declared"
#~ msgstr "� %s � n'est pas d�clar�"

#~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
#~ msgstr "pas de RETURN ou RESULT dans la proc�dure"

#~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
#~ msgstr "cluase PREFIX� sans no prelix dans un module sans �tiquette"

#~ msgid "internal parser error - expected token %d"
#~ msgstr "erreur interne d'analyse syntaxique - jeton attendu %d"

#~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
#~ msgstr "� %s � n'est pas suivi d'un identificateur"

#~ msgid "expected a name here"
#~ msgstr "un nom est attendu ici"

#~ msgid "expected a name string here"
#~ msgstr "un nom de cha�ne est attendu ici"

#~ msgid "`%s' undeclared"
#~ msgstr "� %s � non d�clar�"

#~ msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
#~ msgstr "action n,est pas permise dans le MODULE SPEC"

#~ msgid "missing defining occurrence"
#~ msgstr "d�finition d'occurence manquante"

#~ msgid "bad defining occurrence following ','"
#~ msgstr "d�finition d'occurence erron�e suivant �,�"

#~ msgid "missing '(' in exception list"
#~ msgstr "�)� manquante dans la liste d'exceptions"

#~ msgid "ON exception names must be unique"
#~ msgstr "noms d'exception ON doivent �tre uniques"

#~ msgid "syntax error in exception list"
#~ msgstr "erreur de syntaxe dans la liste d'exception"

#~ msgid "empty ON-condition"
#~ msgstr "condition ON vide"

#~ msgid "INIT not allowed at loc-identity declaration"
#~ msgstr "INIT n'est pas permis dans la d�claration d'identit� de localisation"

#~ msgid "'=' used where ':=' is required"
#~ msgstr "�=� utilis� o� �:=� est requis"

#~ msgid "initialization is not allowed in spec module"
#~ msgstr "initialisation n'est pas permise dans un module SPEC"

#~ msgid "loc-identity declaration without initialization"
#~ msgstr "d�claration de loc n'a pas d'initialisation"

#~ msgid "bad syntax following FORBID"
#~ msgstr "syntaxe erron�e suivant FORBID"

#~ msgid "expected a postfix name here"
#~ msgstr "nom postfixe attendu ici"

#~ msgid "expected another rename clause"
#~ msgstr "attendait une autre clause de changement de nom"

#~ msgid "syntax error in parameter name list"
#~ msgstr "erreur de syntaxe dans la liste de noms de param�tres"

#~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
#~ msgstr "NONREF sp�cifique sans LOCALISATION dans l'attribut r�sultant"

#~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
#~ msgstr "DYNAMIC sp�cifique sans LOCALISATION dans l'attribut r�sultant"

#~ msgid "exception names must be unique"
#~ msgstr "noms d'exceptions doivent �tre uniques"

#~ msgid "must specify a PROCESS name"
#~ msgstr "doit sp�cifier un nom de processus"

#~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
#~ msgstr "SIGNAL doit �tre dans l'�tendue globale"

#~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
#~ msgstr "erreur de syntaxe lors de l'analyse syntaxique de la d�claration de la d�finition"

#~ msgid "case range list"
#~ msgstr "liste d'�tendue du CASE"

#~ msgid "misplaced colon in case label"
#~ msgstr "�:� mal plac�s dans l'�tiquette du CASE"

#~ msgid "unrecognized case label list after ','"
#~ msgstr "�tiquette non reconnue du CASE apr�s �,�"

#~ msgid "bad ASM operand"
#~ msgstr "op�rande ASM erron�e"

#~ msgid "readonly location modified by 'asm'"
#~ msgstr "localisation en lecture seulement modifi�e par �asm�"

#~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
#~ msgstr "attendait �TO� dans l'�num�ration du PAS"

#~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
#~ msgstr "attendait �IN� dans le contr�le du FOR ici"

#~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
#~ msgstr "alternative de d�lais du CASE manquante"

#~ msgid "non-referable location in DO WITH"
#~ msgstr "localisation non r�f�ren�able dans le DO WITH"

#~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
#~ msgstr "�l�ment WITH doit �tre de mode STRUCT"

#~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
#~ msgstr "�)� manquant dans la r�ception alternative de signal/tampon"

#~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
#~ msgstr "�IN� mal plac� dans la r�ception alternative de signal/tampon"

#~ msgid "missing RECEIVE alternative"
#~ msgstr "RECEIVE alternative manquant"

#~ msgid "PROCESS copy number must be integer"
#~ msgstr "processus de copie de nombres doit �tre entier"

#~ msgid "missing parenthesis for procedure call"
#~ msgstr "parenth�se manquante dans l'appel de proc�dure"

#~ msgid "expression is not an action"
#~ msgstr "l'expression n'est pas une action"

#~ msgid "syntax error in action"
#~ msgstr "erreur de syntaxe dans l,action"

#~ msgid "no handler is permitted on this action"
#~ msgstr "pas de handler permis pour cette action"

#~ msgid "definition follows action"
#~ msgstr "d�finition suit l'action"

#~ msgid "bad tuple field name list"
#~ msgstr "nom erron� de liste de champ de tuple"

#~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
#~ msgstr "syntaxe invalide pour l'�tiquette dans le tuple"

#~ msgid "bad syntax in tuple"
#~ msgstr "syntaxe erron�e dans le tuple"

#~ msgid "non-mode name before tuple"
#~ msgstr "nom sans mode avant le tuple"

#~ msgid "invalid expression/location syntax"
#~ msgstr "expression/localisation syntaxe invalide"

#~ msgid "RECEIVE expression"
#~ msgstr "expression RECEIVE"

#~ msgid "there should not be a ';' here"
#~ msgstr "il ne devrait pas y avoir un �;� ici"

#~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
#~ msgstr "ELSE/ELSIF manquant dans l'expresion IF"

#~ msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
#~ msgstr "expression conditionnelle non permise � l'int�rieur des parenth�ses"

#~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
#~ msgstr "tuple sans mod�le n'est pas permis � l'int�rieur des parenth�ses"

#~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
#~ msgstr "�l�ments de l'ensemble num�rot�s et non num�rot�s m�lang�s n'est pas standard"

#~ msgid "SET mode must define at least one named value"
#~ msgstr "mode SET doit d�finir au moins une valeur nomm�e"

#~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
#~ msgstr "POSITION n'est pas permise pour un TABLEAU"

#~ msgid "STEP not allowed in field definition"
#~ msgstr "PAS n'est pas allou� dans la d�finition d'un champ"

#~ msgid "missing field name"
#~ msgstr "nom de champ manquant"

#~ msgid "bad field name following ','"
#~ msgstr "nom de champ erron� apr�s �,�"

#~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
#~ msgstr "�:� attendu dans la structure variante alternative"

#~ msgid "missing field"
#~ msgstr "champ manquant"

#~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
#~ msgstr "cha�ne variante de bits n'est pas implant�e"

#~ msgid "strings must be composed of chars"
#~ msgstr "cha�nes doivent �tre compos�es de caract�res"

#~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
#~ msgstr "modes des TAMPOONS ne peuvent pas �tre en LECTURE seulement"

#~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
#~ msgstr "modes d'�V�VEMENTS ne peuvent pas �tre en LECTURE seulement"

#~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
#~ msgstr "SIGNAL n'est pas un mode valide"

#~ msgid "syntax error - missing mode"
#~ msgstr "erreur de syntaxe - mode manquant"

#~ msgid "syntax error - expected a module or end of file"
#~ msgstr "erreur de syntaxe - module attendu ou fin de fichier"

#~ msgid "  `%s', which depends on ..."
#~ msgstr "  � %s �, laquel d�pend de  ..."

#~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
#~ msgstr "cycle: � %s � d�pend de ..."

#~ msgid "  `%s'"
#~ msgstr "  � %s �"

#~ msgid "SYN of this mode not allowed"
#~ msgstr "SYN de de mode n'est pas permis"

#~ msgid "mode of SYN incompatible with value"
#~ msgstr "mode de SYN incompatible avec la valeur"

#~ msgid "SYN value outside range of its mode"
#~ msgstr "valeur de SYN en dehors de l'�tendue de son mode"

#~ msgid "INIT string too large for mode"
#~ msgstr "cha�ne d'INIT trop grande pour ce mode"

#~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
#~ msgstr "mode sans propri�t� de non valeur dans la d�finition de signal"

#~ msgid "undeclared identifier `%s'"
#~ msgstr "identificateur � %s � non d�clar�"

#~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
#~ msgstr "sp�cification de RETOUR avec un mode invalide"

#~ msgid "operand to REF is not a mode"
#~ msgstr "l'op�rande de REF n'est pas un mode"

#~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
#~ msgstr "champ avec un mode non valeur dans une structure variante n'est pas permis"

#~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
#~ msgstr "mode �l�ment du tampon ne doit pas avoir une propri�t� de non valeur"

#~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
#~ msgstr "mode d'enregistrement ne doit pas avoir une propri�t� de non valeur"

#~ msgid "tasking code %ld out of range for `%s'"
#~ msgstr "code de tache %ld hors gamme pour � %s �"

#~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
#~ msgstr "attribue invalide pour l'argument � %s � (seul IN ou LOC est permis)"

#~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
#~ msgstr "PROCESSUS peut seulement �tre d�clar� au niveau module"

#~ msgid "process name %s never declared"
#~ msgstr "nom de processus %s n'a jamais �t� d�clar�"

#~ msgid "you may only START a process, not a proc"
#~ msgstr "vous pouvez seulement LANCER un processus, pas une proc�dure"

#~ msgid "SET expression not a location"
#~ msgstr "expression de l'ENSEMBLE n'est pas une localisation"

#~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
#~ msgstr "localisation de l'ENSEMBLE doit �tre un mode d'INSTANCE"

#~ msgid "too many arguments to process `%s'"
#~ msgstr "trop d'arguments � traiter pour � %s �"

#~ msgid "too many arguments to process"
#~ msgstr "trop d'arguments � traiter"

#~ msgid "too few arguments to process `%s'"
#~ msgstr "pas assez d'arguments pour traiter � %s �"

#~ msgid "too few arguments to process"
#~ msgstr "trop peu d'arguments pour le traitement"

#~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
#~ msgstr "argument de COPY_NUMBER doit �tre une expression d'INSTANCE"

#~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
#~ msgstr "argument GEN_CODE doit �tre une processus ou un nom de signal"

#~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
#~ msgstr "param�tre 2 de GEN_INST doit �tre un mode entier"

#~ msgid "GEN_INST parameter 1 must be a PROCESS or an integer expression"
#~ msgstr "param�tre 1 de GEN_INST doit �tre une PROCESSUS ou une expression enti�re"

#~ msgid "%s is not a declared process"
#~ msgstr "%s n'est pas processus d�clar�"

#~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
#~ msgstr "argument de PROC_TYPE doit �tre une expression d'INSTANCE"

#~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
#~ msgstr "argument de QUEUE_LENGTH doit avoir une localisation de TAMPON/�V�NEMENT"

#~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
#~ msgstr "TRANSMISSION requiert un SIGNAL; %s n'est pas un nom de SIGNAL"

#~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
#~ msgstr "trop de valeurs pour le SIGNAL � %s �"

#~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
#~ msgstr "pas assez de valeurs pour le SIGNAL � %s �"

#~ msgid "signal sent without priority"
#~ msgstr "signal transmis sans priorit�"

#~ msgid " and no default priority was set."
#~ msgstr " et aucune priorit� par d�faut n'a �t� d�finie."

#~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
#~ msgstr " PRIORIT� par d�faut est 0"

#~ msgid "SEND without a destination instance"
#~ msgstr "TRANSMISSION sans instance de destination"

#~ msgid " and no destination process specified"
#~ msgstr " et aucune destination de processus sp�cifi�e"

#~ msgid " for the signal"
#~ msgstr " pour le signal"

#~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
#~ msgstr "TRANSMISSION vers N'IMPORTE QUELLE copie de processus � %s �"

#~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
#~ msgstr "TRANSMISSION TO doit avoir un mode d'INSTANCE"

#~ msgid "SEND WITH must have a mode"
#~ msgstr "TRANSMISSION WITH doit avoir un mode"

#~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
#~ msgstr "erreur interne: pile du RECEIVE CASE invalide"

#~ msgid "SET requires INSTANCE location"
#~ msgstr "ENSEMBLE requiert une INSTANCE de localisation"

#~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
#~ msgstr "SIGNAL dans un CASE de R�CEPTION alternative suit"

#~ msgid " a BUFFER name on line %d"
#~ msgstr " un nom de TAMPON sur la ligne %d"

#~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
#~ msgstr "SIGNAL � %s � n'a pas de champs de donn�es"

#~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
#~ msgstr "SIGNAL � %s � requiert des champs de donn�es"

#~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
#~ msgstr "trop peu de champs de donn�es fournies pour � %s �"

#~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
#~ msgstr "trop de champs de donn�es fournis pour � %s �"

#~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
#~ msgstr "TAMPON du CASE de R�CEPTION alternative suit"

#~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
#~ msgstr " un nom de SIGNAL sur la ligne %d"

#~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
#~ msgstr "TAMPON dans un CASE de R�CEPTION alternative doit �tre une localisation "

#~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
#~ msgstr "tampon de r�ception alternatif requiert une seule d�finition d'occurence"

#~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
#~ msgstr "modes incompatibles dans le tampon alternatif de r�ception"

#~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
#~ msgstr "d�finition d'occurence dans un tampon de r�ception alternatif doit �tre une localisation"

#~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
#~ msgstr "tampon de r�ception alternative sans �IN location�"

#~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
#~ msgstr "alternative de R�CEPTION DE CASE doit sp�cifier un nom de SIGNAL ou la localisation d'un TAMPON"

#~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
#~ msgstr "R�CEPTION DE CASE sans alternative"

#~ msgid "CONTINUE requires an event location"
#~ msgstr "CONTINUE requiert une localisation d'�v�nement"

#~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
#~ msgstr "PRIORIT� doit avoir un type entier"

#~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
#~ msgstr "d�lai alternatif doit avoir une localisation d'�V�NEMENT"

#~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
#~ msgstr "D�LAI du CASE sans alternative"

#~ msgid "DELAY action requires an event location"
#~ msgstr "D�LAI d'action requiert une localisation d'�v�nement"

#~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
#~ msgstr "PRIORIT� dans le D�LAI d'action doit avoir un type entier"

#~ msgid "DELAY action without priority."
#~ msgstr "D�LAI d'action sans priorit�"

#~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
#~ msgstr "le tampon d'exp�dition de l'action requiert une localisation de TAMPON"

#~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
#~ msgstr "il ne doit y avoir qu'une valeur pour le tampon de transmission d'action"

#~ msgid "convert failed for send buffer action"
#~ msgstr "�chec de voncversion pour le tampon de transmission d'action"

#~ msgid "incompatible modes in send buffer action"
#~ msgstr "modes incompatibles dans le tampon de transmission d'action"

#~ msgid "buffer sent without priority"
#~ msgstr "tampon de transmission sans priorit�"

#~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
#~ msgstr "WITH n'est pas permis pour le tampon de transmission d'action"

#~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
#~ msgstr "TO n'est pas permis pour le tampon de transmission d'action"

#~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
#~ msgstr "SEND requiert un TAMPON; � %s � n'est pas un nom de TAMPON"

#~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
#~ msgstr "taille maximale de queue n'est pas un entier pour un mode �V�NEMENT/TAMPON"

#~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
#~ msgstr "taille maximale de queue n'est pas une constante pour un mode �V�NEMENT/TAMPON"

#~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
#~ msgstr "taille maximale de queue pour un �V�NEMENT/TAMPON n'est pas positive"

#~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
#~ msgstr "valeur absolue de temps doit �tre du mode TEMPS"

#~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
#~ msgstr "valeur de la dur�e de la primitive doit �tre un mode de DUR�E"

#~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
#~ msgstr "longueur de la cha�ne > UPPER (UINT)"

#~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
#~ msgstr "peut seulement construire un powerset � partir d'un mode discret"

#~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
#~ msgstr "taille du champ de bits n'est pas une constante valide"

#~ msgid "non-constant powerset size invalid"
#~ msgstr "taille de la non constante du powerset est invalide"

#~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
#~ msgstr "tableau ou cha�ne d'index est une mode (au lieu d'une valeur)"

#~ msgid "index is not an integer expression"
#~ msgstr "index n'est pas une expression enti�re"

#~ msgid "index not compatible with index mode"
#~ msgstr "index n'est pas compatible avec le mode index"

#~ msgid "index is not discrete"
#~ msgstr "index n'est pas discret"

#~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
#~ msgstr "erreur interne possible - l'argument de d�coupage n'est ni r�f�ren�able ni une constante"

#~ msgid "bit array slice with non-constant length"
#~ msgstr "d�coupage de tableau de bits avec une longueur non constante"

#~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
#~ msgstr "d�coupage de cha�ne de bits avec une longueur non constante"

#~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
#~ msgstr "op�ration de d�coupage sur un non tableau ou sur une valeur non cha�ne de bits n'est pas support�e"

#~ msgid "can only take slice of array or string"
#~ msgstr "peut seulement faire le d�coupage d'un tableau ou d'une cha�ne"

#~ msgid "slice length is not an integer"
#~ msgstr "tranche de la longueur n'est pas un entier"

#~ msgid "slice length out-of-range"
#~ msgstr "tranche de la longueur est hors gamme"

#~ msgid "too many index expressions"
#~ msgstr "trop d'expressions d'index"

#~ msgid "array index is not discrete"
#~ msgstr "index de tableau n'est pas discret"

#~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
#~ msgstr "index compos� invalide pour un mode cha�ne de bits"

#~ msgid "conversions from variable_size value"
#~ msgstr "conversions � partir de la valeur variable_size"

#~ msgid "conversions to variable_size mode"
#~ msgstr "conversion vers un mode variable_size"

#~ msgid "cannot convert to float"
#~ msgstr "ne peut convertir en un type flottant"

#~ msgid "cannot convert float to this mode"
#~ msgstr "ne peut convertir un flottant vers ce mode"

#~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
#~ msgstr "D�BORDEMENT dans la conversion d'expression"

#~ msgid "overflow (not inside function)"
#~ msgstr "d�bordement (pas � l'int�rieur de la fonction)"

#~ msgid "possible overflow (not inside function)"
#~ msgstr "d�bordement possible (pas � l'int�rieur de la fonction)"

#~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
#~ msgstr "expression causera toujours un D�BORDEMENT"

#~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
#~ msgstr "pas implant�: conversion de constante depuis quel sorte d'expression"

#~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
#~ msgstr "pas implant�: conversion de constante vers quell sorte de mode"

#~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
#~ msgstr "non standard, conversion de valeur non portable"

#~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
#~ msgstr "conversion de localisation entre des mode de taille diff�rentes"

#~ msgid "unsupported value conversion"
#~ msgstr "valeur de conversion non support�e"

#~ msgid "operand to bin must be a non-negative integer literal"
#~ msgstr "op�rande � bin doit �tre un lit�ral entier non n�gatif"

#~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
#~ msgstr "taille %d de BIN trop grand - pas de tel mode entier"

#~ msgid "BIN in pass 2"
#~ msgstr "BIN dans la passe 2"

#~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
#~ msgstr "mode du tuple n'est pas ARRAY, STRUCT, ni POWERSET"

#~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
#~ msgstr "erreur interne dans chill_root_resulting_mode"

#~ msgid "string lengths not equal"
#~ msgstr "longueurs de cha�nes in�gales"

#~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
#~ msgstr "ne peut effectuer une affectation de tableau - trop grand"

#~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
#~ msgstr "rhs de l'affectation de tableau n'est pas adressable"

#~ msgid "non-constant expression for BIN"
#~ msgstr "expression n'est pas un constante pour BIN"

#~ msgid "expression for BIN must not be negative"
#~ msgstr "expression pour BIN ne doit pas �tre n�gatif"

#~ msgid "cannot process BIN (>32)"
#~ msgstr "ne peut traiter BIN (>32)"

#~ msgid "bounds of range are not compatible"
#~ msgstr "bornes de l'�tendue ne sont pas compatibles"

#~ msgid "negative string length"
#~ msgstr "longueur n�gative de cha�ne"

#~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
#~ msgstr "borne inf�rieure de l'�tendue et le mode parent ne concordent pas"

#~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
#~ msgstr "borne sup�rieure de l'�tendue et le mode parent ne concordent pas"

#~ msgid "making range from non-mode"
#~ msgstr "faisant une �tendue � partir de non mode"

#~ msgid "floating point ranges"
#~ msgstr "�tendues en virgules flottantes"

#~ msgid "range mode has non-constant limits"
#~ msgstr "mode d'�tendue a des limites non contantes"

#~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
#~ msgstr "borne sup�rieure de l'�tendue < mode de la borne inf�rieure"

#~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
#~ msgstr "borne sup�rieure de l'�tendue > mode de la borne sup�rieure"

#~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
#~ msgstr "borne sup�rieure de l'�tendue < mode de l'�tendue la borne inf�rieure"

#~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
#~ msgstr "borne inf�rieure de l'�tendue < mode de la borne inf�rieure"

#~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
#~ msgstr "borne inf�rieure de l'�tendue > mode de la borne sup�rieure"

#~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
#~ msgstr "taille du PAS doit �tre une contante enti�re"

#~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
#~ msgstr "taille du PAS doit �tre > 0"

#~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
#~ msgstr "taille du PAS doit �tre de largeur naturelle au mode d'�l�ments du tableau"

#~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
#~ msgstr "d�but du mot dans la POSITION doit �tre une constante enti�re"

#~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
#~ msgstr "d�but du mot dans la POSITION doit �tre >= 0"

#~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
#~ msgstr "d�but du mot dans la POSITION � l'int�rieur du PAS doit �tre 0"

#~ msgid "starting bit in POS must be an integer constant"
#~ msgstr "bit de d�part dans la POSITION doit �tre une constante enti�re"

#~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
#~ msgstr "bit de d�part dans la POSITION � l'int�rieur du PAS doit �tre 0"

#~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
#~ msgstr "bit de d�part dans la POSITION doit �tre >= 0"

#~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
#~ msgstr "bit de d�part dans la POSITION doit �tre < que la largeur d'un mot"

#~ msgid "length in POS must be an integer constant"
#~ msgstr "longueur dans la POSITION doit �tre une constante enti�re"

#~ msgid "length in POS must be > 0"
#~ msgstr "longueur dans la POSITION doit �tre > 0"

#~ msgid "end bit in POS must be an integer constant"
#~ msgstr "bit final dans la POSITION doit �tre une constante enti�re"

#~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
#~ msgstr "bit final dans la POSITION doit �tre >= bit de d�part"

#~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
#~ msgstr "bit final dans la POSITION doit �tre <  la largeur de mot"

#~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
#~ msgstr "la longueur sp�cifi� de positionnement � l'int�rieur du pas doit �tre naturelle � la longueur des types des �l�ments du tableau"

#~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
#~ msgstr "la taille du PAS doit �tre >= la longueur dans la POSITION"

#~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
#~ msgstr "l'index d'un tableau doit �tre une �tendue, pas un simple entier"

#~ msgid "array index is not a discrete mode"
#~ msgstr "index du tableau n'a pas un mode discret"

#~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
#~ msgstr "la longueur sp�cifi�e de positionnement doit �tre de longueur naturel au type du champ"

#~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
#~ msgstr "champs STRUCT doit avoir �t� dispos�s en ordre monotonique croissant"

#~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
#~ msgstr "si un champ a une disposition de positionnement, alors tous les champs doivent avoir une disposition de positionnement"

#~ msgid "parameterized structures not implemented"
#~ msgstr "structure param�tris�es ne sont pas implant�es"

#~ msgid "invalid parameterized type"
#~ msgstr "type param�tris� invalide"

#~ msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
#~ msgstr "abstrait virtuel �%#D� appel� � partir d'un constructeur"

#~ msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
#~ msgstr "abstrait virtuel �%#D� appel� � partir d'un destructeur"

#~ msgid "  perhaps you want `typename %T::%D' to make it a type"
#~ msgstr "  peut-�tre vous voulez �typename %T::%D� pour en faire un type"

#~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
#~ msgstr "mis de c�t� �const� appliqu� � une r�f�rence"

#~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
#~ msgstr "mis de c�t� �volatile� appliqu� � une r�f�rence"

#~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
#~ msgstr "analyseur syntaxique perdu dans l'analyse de la d�claration de �%D�"

#~ msgid "methods cannot be converted to function pointers"
#~ msgstr "m�thode ne peuvent �tre converties en des pointeurs de fonction"

#~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
#~ msgstr "requ�te ambigue pour la m�thode sur pointeur � %s �"

#~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
#~ msgstr "�%T� ne peut �tre �restrict�-qualified"

#~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
#~ msgstr "�%T� ne peut �tre �const�-, �volatile�- ou �restrict�-qualified"

#~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
#~ msgstr "r�f�rence invalide � un pointeur NUL, utiliser pointeur de membre � la place"

#~ msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in pointer arithmetic"
#~ msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur de type �void *� dans un pointeur arithm�tique"

#~ msgid "ISO C++ forbids using a pointer-to-function in pointer arithmetic"
#~ msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur sur une fonction dans un opinteur arithm�tique"

#~ msgid "ISO C++ forbids using a pointer to member function in pointer arithmetic"
#~ msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur sur un membre de fonction dans un pointeur arithm�tique"

#~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in pointer arithmetic"
#~ msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur sur un membre dans un pointeur arithm�tique"

#~ msgid "internal error #%d"
#~ msgstr "erreur interne #%d"

#~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
#~ msgstr "ne peut produire un fichier de r�f�rences crois�es � %s �"

#~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
#~ msgstr "le support des machines n'ayant pas 32 bits est meilleur avec la version 0.6"

#~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
#~ msgstr "D�finition superflue d'�tiquette %A � %0 -- peut-�tre que la d�finition pr�c�dente d'�tiquette %B � %1 aurait besoin d'une d�claration CONTINUE?"

#~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
#~ msgstr "D�finition superflue d'�tiquette %A � %0 apr�s la d�finition de l'�tiquette %B � %1"

#~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
#~ msgstr "Indicateur de continuation � %0 invalide sur la premi�re ligne de non commentaire du fichier ou suivant END ou INCLUDE [info -f g77 M LEX]"

#~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
#~ msgstr "Indicateur de continuation � %0 invalide ici [info -f g77 M LEX]"

#~ msgid "Integer at %0 too large except as negative number (preceded by unary minus sign)"
#~ msgstr "Entier � %0 trop grand sauf comme nombre n�gatif (si pr�c�d� du signe unaire moins)"

#~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
#~ msgstr "Entier non n�gatif � %0 trop grand"

#~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by unary minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over unary minus -- enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
#~ msgstr "Entier � %0 trop grand; m�me en �tant pr�c�d� du signe unaire moins � %1, l'o�rateur subs�quent � %2 a pr�c�dence sur l'unaire moins -- encapsuler le signe unaire moins et l'entier entre parenth�ses"

#~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
#~ msgstr "Entier � %0 trop grand (%2 a pr�c�dence sur %1)"

#~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, because minus sign is a binary, not unary, operator -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign"
#~ msgstr "Entier � %0 trop grand; m�me pr�c�d� du signe moins � %1, parce que le signe moins est un op�rateur binaire, non pas unaire -- ins�rer avant un signe plus pour le changer en un signe unaire moins "

#~ msgid "Integer at %0 too large (needs unary, not binary, minus at %1)"
#~ msgstr "Entier � %0 trop grand (n�cessite l'unaire moins, non pas binaire, � %1)"

#~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over minus, and that minus sign should be a unary minus rather than a binary minus -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign, and enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
#~ msgstr "Entier � %0 trop grand; m�me pr�c�d� du signe moins � %1, l'op�rateur subs�quent � %2 a pr�c�dence sur le moins et le signe moins doit �tre un signe unaire moins au lieu d'un signe binaire moins -- ins�rer avant un signe plus pour le changer en un signe unaire moins et encapsuler le signe unaire moins et l'entier entre parenth�se pour forcer la pr�c�dence"

#~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1, which needs to be unary, not binary, minus)"
#~ msgstr "Entier � %0 trop grand (%2 a pr�c�dence sur %1, lequel n�cessite l'unaire moins, non pas bianire)"

#~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
#~ msgstr "P�riode � %0 n'est pas suivie d'un mot cl� valide formant un op�rateut binaire valide; �.%A,� n'est pas un op�rateur binaire valide"

#~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
#~ msgstr "�.%A.� n'est pas un op�rateur binaire valide"

#~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
#~ msgstr "Double apostrophe � %0 pas suivi par une cha�ne valide de chiffres en octal � %1"

#~ msgid "Invalid octal constant at %0"
#~ msgstr "constante octale invalide � %0"

#~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
#~ msgstr "Chiffre binaire invalide trouv� dans la cha�ne de chiffres � %0"

#~ msgid "Invalid binary constant at %0"
#~ msgstr "constante binaire invalide � %0"

#~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
#~ msgstr "Chiffre hexad�cimal invalide trouv� dans la cha�ne de chiffres � %0"

#~ msgid "Invalid hexadecimal constant at %0"
#~ msgstr "constante hexad�cimale invalide %0"

#~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
#~ msgstr "Chiffre octal invalide trouv� dans la cha�ne de chiffres � %0"

#~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
#~ msgstr "Sp�cificateur de base invalide �%A� � %0 pour un constante sans type  � %1"

#~ msgid "Invalid typeless constant at %1"
#~ msgstr "constante sans type invalide � %1"

#~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
#~ msgstr "la partie %A de la constante complexe � %0 doit �tre une constante r�elle ou enti�re -- autrement utiliser CMPLX() ou COMPLEX() � la place de ()"

#~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
#~ msgstr "la partie %A de la constante complexe � %0 n'est pas une constante r�elle ou enti�re"

#~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
#~ msgstr "mot cl� invalide �%%%A� � %0 dans ce contexte"

#~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
#~ msgstr "mot cl� invalide �%%%A� � %0"

#~ msgid "Null expression between %0 and %1 invalid in this context"
#~ msgstr "expression nulle entre %0 et %1 invalide dans ce contexte"

#~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
#~ msgstr "expression null invalide entre %0 et %1"

#~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
#~ msgstr "op�rateur de concat�nation � %0 doit op�rer sur deux sous-expressions de type caract�re, mais aucune des sous-expressions � %1 ou %2 n'est de type caract�re"

#~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
#~ msgstr "Op�randes invalides � %1 et %2 pour l'op�rateur de concat�nation � %0"

#~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
#~ msgstr "Op�rateur de concat�nation � %0 doit op�rer sur deux sous-expressions de type caract�re, mais la sous-expression � %1 n'est pas de type caract�re"

#~ msgid "Invalid operand at %1 for concatenation operator at %0"
#~ msgstr "Op�rande invalide � %1 pour l'op�rateur de concat�nation � %0"

#~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
#~ msgstr "Op�rateur de concat�nation � %0 doit op�rer sur deux sous-expressions scalaires (non pas de tableau), deux invocations de fonctions retournant des caract�res scalaires ou une combinaison des deux -- mais la sous-expression � %1 est %A"

#~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
#~ msgstr "Op�rande invalide (est %A) � %1 pour l'op�rateur de concat�nation � %0"

#~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
#~ msgstr "Op�rateur arithm�tique � %0 doit op�rer sur deux sous-expressions de type artihm�tique, mais aucune des sous-expressions � %1 ou %2 n'est pas de type arithm�tique"

#~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
#~ msgstr "Op�rande invalide � %1 et %2 pour l'op�rateur arithm�tique � %0"

#~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
#~ msgstr "Op�rateur arithm�tique � %0 doit op�rer sur deux sous-expressions de type artihm�tique, mais la sous-expression � %1 n'est pas de type arithm�tique"

#~ msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0"
#~ msgstr "Op�rande invalide � %1 pour l'op�rateur arithm�tique � %0"

#~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
#~ msgstr "Op�rateur arithm�tique � %0 doit op�rer sur deux sous-expressions scalaires (pas de tableau), l'invocation des deux fonctions retournant un scalaire arithm�tique ou une combinaison des deux -- mais la sous-expressions � %1 est %A"

#~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
#~ msgstr "Op�rande invalide (est %A) � %1 pour l'op�rateur arithm�tique � %0"

#~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
#~ msgstr "Constante caract�re � %0 n'a pas de guillemets de fermeture � %1 [info -f g77 M LEX]"

#~ msgid "Unterminated character constant at %0 [info -f g77 M LEX]"
#~ msgstr "constante de caract�res non termin�e � %0 [info -f g77 M LEX]"

#, fuzzy
#~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a character context [info -f g77 M LEX]"
#~ msgstr "La ligne de continuation � %0 doit avoir un �&� initial puisqu'elle est la suite du contexte caract�re [info -f g77 M LEX]"

#~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
#~ msgstr "�&� initial manquant sur la ligne de continuation � %0 [info -f g77 M LEX]"

#, fuzzy
#~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a split lexical token [info -f g77 M LEX]"
#~ msgstr "Ligne de continuation � %0 doit avoir un �&� initial puisqu'elle est la suite d'un jeton lexical scind� [info -f g77 M LEX]"

#~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
#~ msgstr "Ligne de continuation � %0 invalide parce qu'elle contient seulement un simple �&� comme seul caract�re non blanc"

#~ msgid "Invalid continuation line at %0"
#~ msgstr "ligne de continuation invalide � %0"

#~ msgid "Statement at %0 begins with invalid token [info -f g77 M LEX]"
#~ msgstr "D�claration � %0 d�bute avec un jeton invalide [info -f g77 M LEX]"

#~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
#~ msgstr "D�claration invalide � %0 [info -f g77 M LEX]"

#~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
#~ msgstr "D�claration de nom non reconnue � %0 et forme invalide pour l'affectation ou la d�finition de d�claration de fonction � %1"

#~ msgid "Invalid statement at %0"
#~ msgstr "D�claration invalide � %0"

#~ msgid "Invalid form for %A statement at %0"
#~ msgstr "Forme invalide pour la d�claration %A � %0"

#~ msgid "Invalid %A statement at %0"
#~ msgstr "D�claration %A invalide � %0"

#~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
#~ msgstr "Utilisation invalide d'une constante Hollerith � la d�claration � %0 -- encapsuler la constante entre paranth�ses (par exemple, changer BACKSPACE 2HAB en BACKSPACE (2HAB) )"

#, fuzzy
#~ msgid "Enclose hollerith constant in statement at %0 in parentheses"
#~ msgstr "Encapsuler la constante Hollerith dans la d�claration � %0 entre parenth�ses"

#, fuzzy
#~ msgid "nP control edit descriptor not followed by comma but followed by edit descriptor at %0 other than D, E, EN, F, or G"
#~ msgstr "descripteur nP de contr�le d'�dition n'est pas suivi par une virgule mais par un descripteur d'�dition � %0 autre que D, E, EN, F ou G"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid edit descriptor at %0 following nP control edit descriptor"
#~ msgstr "Descripteur d'�dition invalide � %0 suivant le descripteur nP de contr�le d'�dition"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Iw.[m]"
#~ msgstr "Sp�cificateur I invalide dans la d�claration de FORMAT � %0 -- forme correcte: [r]Iw.[m]"

#~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0"
#~ msgstr "sp�cificateur I invalide dans la d�claration de FORMAT � %0"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Bw.[m]"
#~ msgstr "Sp�cificateur B invalide dans la d�claration de FORMAT � %0 -- forme correcte: [r]Bw.[m]"

#~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0"
#~ msgstr "sp�cificateur B invalide dans la d�claration de FORMAT � %0"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ow.[m]"
#~ msgstr "Sp�cificateur O invalide dans la d�claration de FORMAT � %0 -- forme correcte: [r]Ow.[m]"

#~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0"
#~ msgstr "sp�cificateur O invalide dans la d�claration de FORMAT � %0"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Zw.[m]"
#~ msgstr "Sp�cificateur Z invalide dans la d�claration de FORMAT � %0 -- forme correcte: [r]Zw.[m]"

#~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
#~ msgstr "sp�cificateur Z invalide dans la d�claration de FORMAT � %0"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Fw.d"
#~ msgstr "Sp�cificateur F invalide dans la d�claration de FORMAT � %0 -- forme correcte: [r]Fw.d"

#~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
#~ msgstr "sp�cificateur F invalide dans la d�claration de FORMAT � %0"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ew.d[Ee]"
#~ msgstr "Sp�cificateur E invalide dans la d�claration de FORMAT � %0 -- forme correcte: [r]Ew.d[Ee]"

#~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
#~ msgstr "sp�cificateur E invalide dans la d�claration de FORMAT � %0"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]ENw.d[Ee]"
#~ msgstr "Sp�cificateur EN invalide dans la d�claration de FORMAT � %0 -- forme correcte: [r]ENw.d[Ee]"

#~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
#~ msgstr "sp�cificateur EN invalide dans la d�claration de FORMAT � %0"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Gw.d[Ee]"
#~ msgstr "Sp�cificateur G invalide dans la d�claration de FORMAT � %0 -- forme correcte: [r]Gw.d[Ee]"

#~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
#~ msgstr "sp�cificateur G invalide dans la d�claration de FORMAT � %0"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Lw"
#~ msgstr "Sp�cificateur L invalide dans la d�claration de FORMAT � %0 -- forme correcte: [r]Lw"

#~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
#~ msgstr "sp�cificateur L invalide dans la d�claration de FORMAT � %0"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]A[w]"
#~ msgstr "Sp�cificateur A invalide dans la d�claration de FORMAT � %0 -- forme correcte: [r]A[w]"

#~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
#~ msgstr "sp�cificateur A invalide dans la d�claration de FORMAT � %0"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Dw.d"
#~ msgstr "Sp�cificateur D invalide dans la d�claration de FORMAT � %0 -- forme correcte: [r]Dw.d"

#~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
#~ msgstr "sp�cificateur D invalide dans la d�claration de FORMAT � %0"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Q"
#~ msgstr "Sp�cificateur Q invalide dans la d�claration de FORMAT � %0 -- forme correcte: Q"

#~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
#~ msgstr "sp�cificateur Q invalide dans la d�claration de FORMAT � %0"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: $"
#~ msgstr "Sp�cificateur $ invalide dans la d�claration de FORMAT � %0 -- forme correcte: $"

#~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
#~ msgstr "sp�cificateur $ invalide dans la d�claration de FORMAT � %0"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: kP"
#~ msgstr "Sp�cificateur P invalide dans la d�claration de FORMAT � %0 -- forme correcte: kP"

#~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
#~ msgstr "sp�cificateur P invalide dans la d�claration de FORMAT � %0"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Tn"
#~ msgstr "Sp�cificateur T invalide dans la d�claration de FORMAT � %0 -- forme correcte: Tn"

#~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
#~ msgstr "sp�cificateur T invalide dans la d�claration de FORMAT � %0"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TLn"
#~ msgstr "Sp�cificateur TL invalide dans la d�claration de FORMAT � %0 -- forme correcte: TLn"

#~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
#~ msgstr "sp�cificateur TL invalide dans la d�claration de FORMAT � %0"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TRn"
#~ msgstr "Sp�cificateur TR invalide dans la d�claration de FORMAT � %0 -- forme correcte: TRn"

#~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
#~ msgstr "sp�cificateur TR invalide dans la d�claration de FORMAT � %0"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nX"
#~ msgstr "Sp�cificateur X invalide dans la d�claration de FORMAT � %0 -- forme correcte: nX"

#~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
#~ msgstr "sp�cificateur X invalide dans la d�claration de FORMAT � %0"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: S"
#~ msgstr "Sp�cificateur S invalide dans la d�claration de FORMAT � %0 -- forme correcte: S"

#~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
#~ msgstr "sp�cificateur S invalide dans la d�claration de FORMAT � %0"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SP"
#~ msgstr "Sp�cificateur SP invalide dans la d�claration de FORMAT � %0 -- forme correcte: SP"

#~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
#~ msgstr "sp�cificateur SP invalide dans la d�claration de FORMAT � %0"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SS"
#~ msgstr "Sp�cificateur SS invalide dans la d�claration de FORMAT � %0 -- forme correcte: SS"

#~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
#~ msgstr "sp�cificateur SS invalide dans la d�claration de FORMAT � %0"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BN"
#~ msgstr "Sp�cificateur BN invalide dans la d�claration de FORMAT � %0 -- forme correcte: BN"

#~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
#~ msgstr "sp�cificateur BN invalide dans la d�claration de FORMAT � %0"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BZ"
#~ msgstr "Sp�cificateur BZ invalide dans la d�claration de FORMAT � %0 -- forme correcte: BZ"

#~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
#~ msgstr "sp�cificateur BZ invalide dans la d�claration de FORMAT � %0"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: :"
#~ msgstr "Invalide : sp�cificateur dans la d�claration de FORMAT � %0 -- forme correcte : :"

#~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
#~ msgstr "Invalide: sp�cificateur de d�claration de FORMAT � %0"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nHcharacters  !where n is an unsigned decimal constant, and characters               !contains exactly n characters (including spaces)"
#~ msgstr "Sp�cificateur H invalide dans la d�claration de FORMAT � %0 -- forme correcte: nHcaract�res  !o� n est une constante d�cimale non sign�e et les caract�res               !contiennte exactement n caract�res (incluant les espaces)"

#~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
#~ msgstr "sp�cificateur H invalide dans la d�claration de FORMAT � %0"

#~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0 -- use the traditional operators .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., and .NE. in place of the newer tokens <, <=, >, >=, ==, and !=, because > ends an expression within a FORMAT statement"
#~ msgstr "Jeton invalide dans le FORMAT de l'expression d'ex�cution � %0 -- utiliser les op�rateurs tradictionnels .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ. et .NE. � la place des nouveaux jetons <, <=, >, >=, == et != parce que > termine l'expression dans la d�claration de FORMAT"

#~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0"
#~ msgstr "jeton invalide avec le FORMAT de l'expression d'ex�cution � %0"

#, fuzzy
#~ msgid "Defined operator at %0 contains a nonletter -- must contain only letters A-Z (or a-z)"
#~ msgstr "L'op�rateur d�fini � %0 ne contient pas une lettre -- doit contenir seulement des lettres A-Z (pas a-z)"

#~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
#~ msgstr "ne contient pas une non lettre dans l'op�rateur d�fini � %0"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0 -- must be one of: DIMENSION(array-spec), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, or SAVE"
#~ msgstr "Attribut de type invalide dans la d�claration � %0 -- doit �tre un de: DIMENSION(array-spec), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, or SAVE"

#~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0"
#~ msgstr "type d'attribut de d�claration invalide � %0"

#~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
#~ msgstr "valeur non reconnue pour la constante caract�re � %0 -- %A attendu"

#~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
#~ msgstr "valeur non reconnnue pour la constante caract�re � %0"

#~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
#~ msgstr "sp�cification d'�tendue � %0 invalide -- au moins une expression doit �tre sp�cifi� ou utiliser CASE DEFAULT"

#~ msgid "Range specification at %0 invalid"
#~ msgstr "sp�cification d'�tendue � %0 invalide"

#, fuzzy
#~ msgid "Range specification at %0 useless; first expression greater than second expression in range, so range can never be matched by any selection expression"
#~ msgstr "sp�cification d'�tendue � %0 inutile; premi�re expression plus grande que la seconde expression dans l'�tendue, aussi l'�tendue ne peut jamais �tre en concordance avec une expression de s�lection"

#~ msgid "Useless range at %0"
#~ msgstr "�tendue inutile � %0"

#~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
#~ msgstr "sorte invalide � %0 pour le type � %1 -- non support� ou non permis"

#~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1"
#~ msgstr "sorte invalide � %0 pour le type � %1"

#~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
#~ msgstr "ne peut �tablir un type implicite pour la lettre initiale �%A� � %0 -- d�j� explicitement �tablie ou utilis� pour initialiser un type implicite pour un nom quelconque ou un ordre arri�re de lettres dans une �tendue de lettres"

#~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
#~ msgstr "ne peut �tablir un type implicite pour la lettre initiale �%A� � %0"

#~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
#~ msgstr "d�finition d'�tiquette %A (� %0) invalide -- doit �tre en colonnes 1-5"

#~ msgid "Invalid label definition %A (at %0)"
#~ msgstr "d�finition d'�tiquette invalide %A (� %0)"

#~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
#~ msgstr "expression lors de l'ex�cution � %0 dans la d�claration de FORMAT qui ne suit pas la premi�re d�claration ex�cutable dans l'unit� programme -- d�placer la d�claration"

#~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
#~ msgstr "FORMAT � %0 dans l'expression lors de l'ex�cution doit suivre la premi�re d�claration ex�cutable"

#~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1 -- form of implied-DO is `(item-list,do-var=start,end[,incr])'"
#~ msgstr "Jeton inattendu � %0 dans le construit DO implicite � %1 -- forme du DO implicite est �(item-list,do-var=start,end[,incr])�"

#~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1"
#~ msgstr "jeton inattendu � %0 dans le construit DO implcite � %1"

#~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
#~ msgstr "op�rateur bool�en/logique � %0 doit op�rer sur deux sous-expressions de type logique mais aucune des sous-expressions � %1 ou %2 n'est de type logique"

#~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
#~ msgstr "op�randes invalides � %1 et %2 pour l'op�rateur bool�en � %0"

#~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
#~ msgstr "op�rateur bool�en/logique � %0 doit op�rer sur deux sous-expressions de type logique mais la sous-expression � %1 n'est pas de type logique"

#~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
#~ msgstr "op�rande invalide � %1 pour l'op�rateur bool�en � %0"

#~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
#~ msgstr "op�rateur bool�en/logique � %0 doit op�rer sur deux sous-expressions de type scalaire (pas tableau), deux invocations de fonction retournant des scalaires logique ou une combinaison des deux -- mais la sous-expression � %1 est %A"

#~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
#~ msgstr "op�rande invalide (est %A) � %1 pour l'op�rateur bool�en � %0"

#~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
#~ msgstr "op�rateur .NOT. � %0 doit op�rer sur une sous-expression de type logique mais la sous-expression � %1 n'est pas de type logique"

#~ msgid "Invalid operand at %1 for .NOT. operator at %0"
#~ msgstr "op�rande invalide � %1 pour l'op�rateur .NOT. � %0"

#~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
#~ msgstr "op�rateur .NOT. � %0 doit op�rer sur une sous-expression scalaire mais la sous-expression � %1 est %A"

#~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
#~ msgstr "op�rande invalide (est %A) � %1 pour l'op�rateur .NOT. � %0"

#~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
#~ msgstr "op�rateur d'�galit� � %0 doit op�rer sur deux sous-expressions de type artihm�tique ou caract�re mais aucune des sous-expressions � %1 ou %2 n'est de type arithm�tique ou caract�re"

#~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
#~ msgstr "op�randes invalides � %1 et %2 pour l'op�rateur d'�galit� � %0"

#~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
#~ msgstr "op�rateur d'�galit� � %0 doit op�rer sur deux sous-expressions de type artihm�tique ou caract�re mais la sous-expression � %1 n'est pas de type arithm�tique ou caract�re"

#~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
#~ msgstr "op�rande invalide � %1 pour l'op�rateur d'�galit� � %0"

#~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
#~ msgstr "op�rateur d'�galit� � %0 doit op�rer sur deux sous-expressions de type scalaire (non pas de tableau), deux invocations de fonction retournant un type arithm�tique ou scalaires caract�re ou une combinaison des deux mais la sous-expression � %1 est %A"

#~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
#~ msgstr "op�rande invalide (est %A) � %1 pour l'op�rateur d'�galit� � %0"

#~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
#~ msgstr "op�rateur relationnal � %0 doit op�rer sur deux sous-expressions de type entier, r�el ou caract�re, mais aucune des sous-expression � %1 ou %2 n'est de type entier, r�el ou caract�re"

#~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
#~ msgstr "op�randes invalides � %1 et %2 pour l'op�rateur relationnel � %0"

#~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
#~ msgstr "op�rateur relationnal � %0 doit op�rer sur deux sous-expressions de type entier, r�el ou caract�re, mais la sous-expression � %1 n'est pas de type entier, r�el ou caract�re"

#~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
#~ msgstr "op�rande invalide � %1 pour l'op�rateur relationnel � %0"

#~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
#~ msgstr "op�rateur relationnal � %0 doit op�rer sur deux sous-expressions de type scalaire (non pas de tableau), deux invocations de fonction retournant un type entier, r�el ou caract�re ou une combinaison des deux mais la sous-expression � %1 est %A"

#~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
#~ msgstr "op�rande invalide (est %A) � %1 pour l'op�rateur relationnel � %0"

#~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
#~ msgstr "r�f�rence � l'intrins�que �%A� � %0 invalide -- un ou plusieurs d'arguments ont un type incorrect"

#~ msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
#~ msgstr "r�f�rence invalide vers l'intrins�que �%A� � %0"

#~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
#~ msgstr "trop peu d'arguments pass�s � l'intrins�que �%A� � %0"

#~ msgid "Too few arguments for intrinsic `%A' at %0"
#~ msgstr "trop peu d'arguments pass�s � l'intrins�que �%A� � %0"

#~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
#~ msgstr "trop d'arguments pass�s � l'intrins�que �%A� � %0"

#~ msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
#~ msgstr "trop d'arguments pass�s � l'intrins�que �%A� � %0"

#~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
#~ msgstr "r�f�rence � l'intrins�que d�sactiv� �%A� � %0"

#~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
#~ msgstr "D�sactiver les intrins�ques �%A� � %0"

#~ msgid "Reference to intrinsic subroutine `%A' as if it were a function at %0"
#~ msgstr "r�f�rence � la sous-routine intrins�que �%A� comme s'il est une fonction � %0"

#~ msgid "Function reference to intrinsic subroutine `%A' at %0"
#~ msgstr "r�f�rence de fonction � la sous-routine intrins�que �%A� � %0"

#~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
#~ msgstr "r�f�rence � une fonction intrins�que �%A� comme s'il est une sous-routine � %0"

#~ msgid "Subroutine reference to intrinsic function `%A' at %0"
#~ msgstr "r�f�rence de sous-routine � la fonction �%A� � %0"

#~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
#~ msgstr "r�f�rence � un intrins�que non implant� �%A� � %0 -- utiliser EXTERNAL pour r�f�rence la proc�dure ayant ce nom et �crite par l'usager"

#~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0"
#~ msgstr "intrins�que �%A� non implant� � %0"

#~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
#~ msgstr "r�f�rence � un intrins�que non implant� �%A� � (EXTERNAL assum�)"

#~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
#~ msgstr "intrins�que non implant�e �%A� � (EXTERNAL assum�)"

#~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
#~ msgstr "Tentative de modification de la variable �%A� � %0 alors qu'il sert � l'it�ration de la boucle DO � %1"

#~ msgid "Modification of DO-loop iterator `%A' at %0"
#~ msgstr "Modification de l'it�ration de la boucle DO �%A� � %0"

#~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
#~ msgstr "Tentative de modification de la variable �%A� par le biais de l'item #%b dans la liste � %0 alors qu'il sert � l'it�ration implicite de la boucle DO � %1"

#~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
#~ msgstr "Tableau � trop de dimensions comme sp�cificateur de dimension � %0"

#~ msgid "Too many dimensions at %0"
#~ msgstr "trop de dimensions � %0"

#~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
#~ msgstr "Item de contr�le OPEN non support� � %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED= et USEROPEN= ne sont pas support�s"

#~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
#~ msgstr "item de contr�le OPEN non support� � %0"

#~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
#~ msgstr "item de contr�le INQUIRE non support� � %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE= et WRITE= ne sont pas support�s"

#~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
#~ msgstr "item de contr�le INQUIRE non support� � %0"

#~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
#~ msgstr "item de contr�le READ non support� � %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS= et SIZE= ne sont pas support�s"

#~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
#~ msgstr "item de contr�le READ non support� � %0"

#~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
#~ msgstr "item de contr�le WRITE non support� � %0 -- ADVANCE= et EOR= ne sont pas support�s"

#~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
#~ msgstr "item de contr�le WRITE non support� � %0"

#~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
#~ msgstr "Remplissage de %A %D requis avant �%B� dans le bloc commun �%C� � %0 -- consid�rer reordonner les membres, celui de plus grande taille en premier"

#~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0"
#~ msgstr "Remplissage de %A %D requis avant �%B� dans le bloc commun �%C� � %0"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid length specification at %0 for IMPLICIT statement -- must be integer constant expression"
#~ msgstr "longueur de sp�cification invalide � %0 pour la d�claration IMPLICIT -- doit �tre l'expression d'une constante enti�re "

#~ msgid "Invalid length specification at %0"
#~ msgstr "sp�cification de longueur invalide � %0"

#~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
#~ msgstr "Type du point d'entr�e � %0 de la fonction est en conflit avec le type de point d'entr�e pr�c�dent de la fonction -- doit �tre de longueur indentique ou z�ro pour un type caract�re"

#~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
#~ msgstr "type de point d'entr� � %0 � la fonction est en conflit avec le type de point d'entr�e pr�c�dent de la fonction"

#~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
#~ msgstr "bloc commun �%A� initialis� � %0 est d�j� initialis� � %1 -- une seule unit� de programme peut sp�cifier les valeurs initiales pour un bloc commun particulier"

#~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
#~ msgstr "bloc commun �%A� initialis� � %0 est d�j� initialis� � %1"

#~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
#~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun �%A� est %B %C � %0 -- consid�rer r�ordonner les membres, celui de plus grande taille en premier"

#~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
#~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun �%A� est %B %C � %0"

#~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
#~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun �%A� est %B %D � %0 mais %C %E � %1 -- consid�rer r�ordonner les membres, ceux de plus grande taille en premier"

#~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
#~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun �%A� est %B %D � %0 mais %C %E � %1"

#~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
#~ msgstr "bloc commun �%A� initialis� � un longueur %B %D � %0 mais augment� � %C %E � %1 -- utiliser des d�finitions consistantes ou r�ordonner les unit�s de programmes dans le fichier source"

#~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
#~ msgstr "bloc commun �%A� initialis� � un longueur %B %D � %0 mais augment� � %C %E � %1"

#~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
#~ msgstr "variable DO �%A� est de type REEL ou DOUBLE PRECISION � %0 -- comportement inattendue est � pr�voir"

#~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
#~ msgstr "variable DO �%A� est de type REEL ou DOUBLE PRECISION � %0"

#~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
#~ msgstr "argument actuel invalide � %0 -- remplacer les constantes Hollerith avec %%REF('cha�ne') et des constantes sans type avec des �quivalents entiers ou utiliser -fugly-args ou -fugly"

#~ msgid "Invalid actual argument at %0"
#~ msgstr "argument actuel invalide � %0"

#~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
#~ msgstr "virgule flottante en quadruple pr�cision non support� -- tratement de la constante � %0 en double pr�cision"

#~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported"
#~ msgstr "virgule flottante en quadruple pr�cision non support�"

#~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 currently very slow and takes lots of memory during g77 compile -- to be improved in 0.6"
#~ msgstr "initialisation d'une large zone aggr�gat (unit %B) �%A� � %0 couramment lente et prenant beaucoup de m�moire durant la compilation g77 -- � �tre am�lior� dans 0.6"

#~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
#~ msgstr "Cela pourrait prendre du temps (initialisation �%A� � %0)..."

#~ msgid "can't to open %s"
#~ msgstr "ne peut ouvrir %s"

#~ msgid "Set class path and suppress system path"
#~ msgstr "Initialiser le chemin des classes et supprimer le chemin syst�mes"

#~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
#~ msgstr "l'option -ifile requiert l'option -map"

#~ msgid "<stdin>"
#~ msgstr "<stdin>"

#~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
#~ msgstr "registre mat�riel `%s' est list� comme une op�rande d'entr�e � `asm'"

#~ msgid "floating point trap outputting a constant"
#~ msgstr "la trappe en virgule flottante produit une constante"

#~ msgid "no file-scope type named `%D'"
#~ msgstr "pas de type de port�e de fichier nomm� `%D'"

#~ msgid "%T is not a class type"
#~ msgstr "%T n'est pas un type de classe"

#~ msgid "base clause without member specification for `%#T'"
#~ msgstr "clause de base sans sp�cification de membre pour `%#T'"

#~ msgid "non-`union' tag used in declaring `%#T'"
#~ msgstr "�tiquette non-`union' utilis� dans la d�claration de `%#T'"

#~ msgid "invalid use of %D"
#~ msgstr "utilisation invalide de %D"

#~ msgid "return value from function receives multiple initializations"
#~ msgstr "valeur retourn�e de la fonction re�oit de multiples initialisations"

#~ msgid "Can't use '$' as a separator for inner classes"
#~ msgstr "Ne peut utiliser '$' comme s�parateur pour des classes internes"

#~ msgid "-mlong32 and -mlong64 can not both be specified"
#~ msgstr "-mlong32 et -mlong64 ne peuvent �tre sp�cifi�s ensembles."

#~ msgid "type with more precision than %s"
#~ msgstr "type avec plus de precision que %s"

#~ msgid "declaration of `%s' shadows previous local"
#~ msgstr "d�claration de `%s' cache la d�claration locale pr�c�dente"

#~ msgid "ANSI C forbids const or volatile function types"
#~ msgstr "C ANSI interdit les types `const' ou de fonctions volatiles"

#~ msgid "leaving more files than we entered"
#~ msgstr "laissant plus de fichiers que nous en avons entr�e"

#~ msgid "universal-character-name used for '%c'"
#~ msgstr "nom-de-caract�re-universel utilis� pour `%c'"

#~ msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x"
#~ msgstr "s�quence d'�chappement inconnue: '\\' suivi du caract�re 0x%x"

#~ msgid "ISO C forbids `&&'"
#~ msgstr "ISO C interdit `&&'"

#~ msgid "`[*]' in parameter declaration only allowed in ISO C 99"
#~ msgstr "`[*]' dans la d�claration de param�tres est permis seulement avec ISO C 99"

#~ msgid "wrong type argument to %s"
#~ msgstr "type d'argument erron� pour %s"

#~ msgid "deprecated initialization of zero-length array"
#~ msgstr "initialisation d�pr�ci�e d'un tableau de taille z�ro"

#~ msgid "initialization of zero-length array before end of structure"
#~ msgstr "initialisation d'un tableau de taille z�ro avant la fin de la structure"

#~ msgid "initialization of zero-length array inside a nested context"
#~ msgstr "initialisation d'un tableau de taille z�ro � l'int�rieur d'un contexte imbriqu�"

#~ msgid "Unable to find a temporary location for static chain register"
#~ msgstr "Incapable de trouver une location temporaire pour un registre cha�n� statique"

#~ msgid "Only initialized variables can be placed into the 8-bit area."
#~ msgstr "Seuls les variables initialis�es peuvent �tre plac�es dans une aire de 8 bits"

#~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
#~ msgstr "Abandon interne gcc � partir de %s:%d"

#~ msgid "The local variable `insn' has the value:"
#~ msgstr "La variable locale `insn' a la valeur:"

#~ msgid "Register '%c' is unknown"
#~ msgstr "Registre '%c' est inconnu"

#~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
#~ msgstr "Registre '%c' est d�j� sp�cifi� dans l'ordre d'allocation"

#~ msgid "Same as -mcpu=i386"
#~ msgstr "Identique � -mcpu=i386"

#~ msgid "Same as -mcpu=i486"
#~ msgstr "Identique � -mcpu=i486"

#~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
#~ msgstr "Identique � -mcpu=pentium"

#~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
#~ msgstr "Identique � -mcpu=pentiumpro"

#~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
#~ msgstr "Produire les code-op pour la syntaxe d'assembleur Intel"

#~ msgid "Control allocation order of integer registers"
#~ msgstr "Contr�le l'ordre d'allocation des registres entier"

#~ msgid "The -mabi=32 support does not work yet."
#~ msgstr "L'option -mabi=32 n'est pas fonctionnelle encore."

#~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
#~ msgstr "-mcpu=%s ne supporte par -mips%d"

#~ msgid "Use FUNCTION_EPILOGUE"
#~ msgstr "Utiliser FUNCTION_EPILOGUE"

#~ msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE"
#~ msgstr "Ne pas utiliser FUNCTION_EPILOGUE"

#~ msgid "object size exceeds built-in limit for virtual function table implementation"
#~ msgstr "taille des objets exc�de les limites internes pour la table implant�e de fonctions virtuelles"

#~ msgid "object size exceeds normal limit for virtual function table implementation, recompile all source and use -fhuge-objects"
#~ msgstr "taille des objets exc�de la limite normale pour la table implant�e de foncions virtuelles, recompiler tous les sources et utiliser -fhuge-objects"

#~ msgid "the ABI requires vtable thunks"
#~ msgstr "l'ABI requiert vtable thunks"

#~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
#~ msgstr "`__alignof__' appliqu� � un champ de bits"

#~ msgid "base class initializer specified, but no base class to initialize"
#~ msgstr "classe de base d'initialiseurs sp�cifi�, mais aucune classe de base �a initialiser"

#~ msgid "initializer for unnamed base class ambiguous"
#~ msgstr "initialiseur ambig� pour une classe de base non nomm�"

#~ msgid "Do not treat the namespace `std' as a normal namespace"
#~ msgstr "Ne pas traiter l'espace nom `std' comme un espace nom normal"

#~ msgid "ISO C++ forbids `&&'"
#~ msgstr "ISO C++ interdit `&&'"

#~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
#~ msgstr "prendre le typeid dynamique d'objet avec -fno-rtti"

#~ msgid "recoverable compiler error, fixups for virtual function"
#~ msgstr "erreur de recouvrement du compilateur, correctifs pour les fonctions virtuelles"

#~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
#~ msgstr "`com_interface' support� seulement avec -fvtable-thunks"

#~ msgid "\"defined\" operator appears during macro expansion"
#~ msgstr "op�rateur \"defined\" appara�t durant l'expansion de macro"

#~ msgid "-include and -imacros cannot be used with -fpreprocessed"
#~ msgstr "-include et -imacros ne peuvent �tre utilis�s avec -fpreprocessed"

#~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
#~ msgstr "tampons toujours empil�s dans cpp_finish"

#~ msgid "# followed by integer"
#~ msgstr "# suivi d'un entier"

#~ msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked"
#~ msgstr "tentative d'empilage du tampon fichier dans un contexte de pile"

#~ msgid "file \"%s\" left but not entered"
#~ msgstr "fichier \"%s\" a �t� laiss� mais n'a pas �t� entr�"

#~ msgid "expected to return to file \"%s\""
#~ msgstr "attendait retourner au fichier \"%s\""

#~ msgid "expected to return to line number %u"
#~ msgstr "attendait retourner au num�ro de ligne %u"

#~ msgid "header flags for \"%s\" have changed"
#~ msgstr "fanion d'en-t�te de \"%s\" a chang�"

#~ msgid "file \"%s\" entered but not left"
#~ msgstr "fichier \"%s\" entr�e mais non laiss�"

#~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
#~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK est manquant por le bloc %d\n"

#~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
#~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o R�P_OBJ] fichier\n"

#~ msgid "Premature end of input file %s"
#~ msgstr "Fin pr�matur� du fichier d'entr�e %s"

#~ msgid "Make is_compiled_class return 1"
#~ msgstr "Faire que is_compiled_class retourne 1"

#~ msgid "Dump class files to <name>.class"
#~ msgstr "Vidanger les fichiers de classs dans <nom>.class"

#~ msgid "input file is list of file names to compile"
#~ msgstr "fichier d'entr�e est list� dans les noms de fichiers � compiler"

#~ msgid "Generate code for Boehm GC"
#~ msgstr "G�n�rer le code pour Boehm GC"

#~ msgid "Don't put synchronization structure in each object"
#~ msgstr "Ne pas ins�rer de structure de synchronisation dans cahque objet"

#~ msgid "Arc profiling: some edge counts were bad."
#~ msgstr "profilage Arc: quelques compteurs de bordures �taient erron�es."

#~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
#~ msgstr "`asm' ne peut �tre utilis� dans une fonction o� l'usage de la m�moire est v�rifi�"

#~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
#~ msgstr "`asm' ne peut �tre utilis� `-fcheck-memory-usage'"

#~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
#~ msgstr "contrainte de sortie de l'op�rande %d contient `+'"

#~ msgid "\"%s\" and \"%s\" identical in first %d characters"
#~ msgstr "\"%s\" et \"%s\" identique pour les premiers %d caract�res"

#~ msgid "Improve FP speed by violating ANSI & IEEE rules"
#~ msgstr "Am�liorer la vitesse FP en violant les r�gles ANSI & IEEE"

#~ msgid "Generate code to check every memory access"
#~ msgstr "G�n�rer du code pour v�rifier chaque acc�s m�moire"

#~ msgid "Add a prefix to all function names"
#~ msgstr "Ajouter un pr�fixe � tous les noms de fonctions"

#~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
#~ msgstr "Erreurs d�tect�es dans le fichier d'entr�e (votre bison.simple est p�rim�)\n"

#~ msgid "  -Wid-clash-<num>        Warn if 2 identifiers have the same first <num> chars\n"
#~ msgstr "  -Wid-clash-<nombre>     avertir si 2 identificateurs one les m�mes premiers <nombre> de caract�res\n"

#~ msgid "Unrecognized option `%s'"
#~ msgstr "Option non reconnue `%s'"

#~ msgid "`-a' option (basic block profile) not supported"
#~ msgstr "`-a' option (profile de blocs de base) non support�"

#~ msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported"
#~ msgstr "`-ax' option (profilage des sauts) non support�"

#~ msgid "`-ax' and `-a' are conflicting options. `-a' ignored."
#~ msgstr "`-ax' et `-a' sont des options conflictuelles. `-a' ignor�."

#~ msgid "Data size %ld.\n"
#~ msgstr "Taille des donn�es %ld.\n"

#~ msgid "bx]"
#~ msgstr "bx]"

#~ msgid "bx"
#~ msgstr "bx"

#~ msgid "cx"
#~ msgstr "cx"