From 5719f73c646806b109b9798c7c85af5fcaa7cf9e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: jsm28 Date: Mon, 4 Mar 2013 17:41:40 +0000 Subject: * be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, eo.po, es.po, fi.po, fr.po, id.po, ja.po, nl.po, ru.po, sr.po, sv.po, tr.po, uk.po, vi.po, zh_CN.po, zh_TW.po: Update. git-svn-id: svn+ssh://gcc.gnu.org/svn/gcc/trunk@196440 138bc75d-0d04-0410-961f-82ee72b054a4 --- libcpp/po/es.po | 506 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 248 insertions(+), 258 deletions(-) (limited to 'libcpp/po/es.po') diff --git a/libcpp/po/es.po b/libcpp/po/es.po index 2c7d09183df..e7c163c0137 100644 --- a/libcpp/po/es.po +++ b/libcpp/po/es.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib 4.7-b20120128\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-29 12:55-0600\n" "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -16,944 +16,934 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: charset.c:674 +#: charset.c:673 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "iconv no admite la conversión de %s a %s" -#: charset.c:677 +#: charset.c:676 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:685 +#: charset.c:684 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "no hay una implementación de iconv, no se puede convertir de %s a %s" -#: charset.c:781 +#: charset.c:780 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "el carácter 0x%lx no está en el conjunto básico de caracteres fuente\n" -#: charset.c:798 charset.c:1444 +#: charset.c:797 charset.c:1443 msgid "converting to execution character set" msgstr "convirtiendo al conjunto de caracteres de ejecución" -#: charset.c:804 +#: charset.c:803 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "el carácter 0x%lx no es unibyte en el conjunto de caracteres de ejecución" -#: charset.c:928 +#: charset.c:927 #, c-format msgid "Character %x might not be NFKC" msgstr "El carácter %x puede no ser NFKC" -#: charset.c:994 +#: charset.c:993 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "los nombres universales de carácter sólo son válidos en C++ y C99" -#: charset.c:997 +#: charset.c:996 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional" -#: charset.c:1006 +#: charset.c:1005 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "En _cpp_valid_unc pero no es un NUC" -#: charset.c:1031 +#: charset.c:1030 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "nombre universal de carácter %.*s incompleto" -#: charset.c:1046 +#: charset.c:1045 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s no es un carácter universal válido" -#: charset.c:1056 lex.c:1052 +#: charset.c:1055 lex.c:1117 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "'$' en el identificador o número" -#: charset.c:1066 +#: charset.c:1065 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "el carácter universal %.*s no es válido en un identificador" -#: charset.c:1070 +#: charset.c:1069 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador" -#: charset.c:1102 charset.c:1674 +#: charset.c:1101 charset.c:1673 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente" -#: charset.c:1106 +#: charset.c:1105 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecución" -#: charset.c:1178 +#: charset.c:1177 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional" -#: charset.c:1195 +#: charset.c:1194 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "se usó \\x sin dígitos hexadecimales a continuación" -#: charset.c:1202 +#: charset.c:1201 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango" -#: charset.c:1240 +#: charset.c:1239 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango" -#: charset.c:1306 +#: charset.c:1305 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional" -#: charset.c:1313 +#: charset.c:1312 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "secuencia de escape que no es estándard ISO, '\\%c'" -#: charset.c:1321 +#: charset.c:1320 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%c'" -#: charset.c:1329 +#: charset.c:1328 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%s'" -#: charset.c:1336 +#: charset.c:1335 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecución" -#: charset.c:1509 charset.c:1573 +#: charset.c:1508 charset.c:1572 msgid "character constant too long for its type" msgstr "constante de carácter demasiado grande para su tipo" -#: charset.c:1512 +#: charset.c:1511 msgid "multi-character character constant" msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres" -#: charset.c:1612 +#: charset.c:1611 msgid "empty character constant" msgstr "constante de carácter vacía" -#: charset.c:1721 +#: charset.c:1720 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "no se puede convertir %s a %s" -#: directives.c:223 directives.c:249 +#: directives.c:224 directives.c:250 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s" -#: directives.c:356 +#: directives.c:357 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s es una extensión de GCC" -#: directives.c:361 +#: directives.c:362 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s es una extensión de GCC obsoleta" -#: directives.c:374 +#: directives.c:375 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional" -#: directives.c:377 +#: directives.c:378 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado" -#: directives.c:381 +#: directives.c:382 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado" -#: directives.c:407 +#: directives.c:408 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable" -#: directives.c:427 +#: directives.c:428 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC" -#: directives.c:482 +#: directives.c:483 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "directiva de preprocesamiento #%s inválida" -#: directives.c:550 +#: directives.c:551 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro" -#: directives.c:556 +#: directives.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "no se puede usar \"%s\" como un nombre de macro porque es un operador en C++" -#: directives.c:559 +#: directives.c:560 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s" -#: directives.c:562 +#: directives.c:563 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores" -#: directives.c:611 +#: directives.c:612 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "borrando la definición de \"%s\"" -#: directives.c:666 +#: directives.c:667 msgid "missing terminating > character" msgstr "falta el carácter de terminación >" -#: directives.c:725 +#: directives.c:726 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" ó " -#: directives.c:771 +#: directives.c:772 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "nombre de fichero vacío en #%s" -#: directives.c:781 +#: directives.c:782 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include anidado con demasiada profundidad" -#: directives.c:822 +#: directives.c:823 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente" -#: directives.c:848 +#: directives.c:849 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "indicador \"%s\" inválido en la línea de la directiva" -#: directives.c:908 +#: directives.c:909 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "fin de fichero inesperado después de #line" -#: directives.c:911 +#: directives.c:912 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "\"%s\" después de #line no es un entero positivo" -#: directives.c:917 directives.c:919 +#: directives.c:918 directives.c:920 msgid "line number out of range" msgstr "número de línea fuera de rango" -#: directives.c:932 directives.c:1012 +#: directives.c:933 directives.c:1013 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido" -#: directives.c:972 +#: directives.c:973 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "\"%s\" después de # no es un entero positivo" -#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071 +#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1095 +#: directives.c:1096 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "directiva #%s inválida" -#: directives.c:1158 +#: directives.c:1159 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "se registran pragmas en el espacio de nombres \"%s\" con una expansión de nombre que no coincide" -#: directives.c:1167 +#: directives.c:1168 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "se registra el pragma \"%s\" con expansión de nombre y sin un espacio de nombres" -#: directives.c:1185 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "se registra \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma" -#: directives.c:1188 +#: directives.c:1189 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s ya está registrado" -#: directives.c:1191 +#: directives.c:1192 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s ya está registrado" -#: directives.c:1221 +#: directives.c:1222 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "se registra un pragma con manejador NULL" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1439 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma una vez en el fichero principal" -#: directives.c:1485 +#: directives.c:1462 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "directiva #pragma push_macro inválida" -#: directives.c:1540 +#: directives.c:1517 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "directiva #pragma pop_macro inválida" -#: directives.c:1595 +#: directives.c:1572 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inválida" -#: directives.c:1604 +#: directives.c:1581 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "se envenena la macro existente \"%s\"" -#: directives.c:1623 +#: directives.c:1600 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header ignorado fuera del fichero a incluir" -#: directives.c:1648 +#: directives.c:1625 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "no se puede encontrar el fichero fuente %s" -#: directives.c:1652 +#: directives.c:1629 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "el fichero actual es más antiguo que %s" -#: directives.c:1837 +#: directives.c:1653 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" +msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inválida" + +#: directives.c:1847 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre paréntesis" -#: directives.c:1958 +#: directives.c:1968 msgid "#else without #if" msgstr "#else sin #if" -#: directives.c:1963 +#: directives.c:1973 msgid "#else after #else" msgstr "#else después de #else" -#: directives.c:1965 directives.c:1998 +#: directives.c:1975 directives.c:2008 msgid "the conditional began here" msgstr "el condicional empezó aquí" -#: directives.c:1991 +#: directives.c:2001 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif sin #if" -#: directives.c:1996 +#: directives.c:2006 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif después de #else" -#: directives.c:2034 +#: directives.c:2044 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif sin #if" -#: directives.c:2114 +#: directives.c:2124 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "falta '(' antes del predicado" -#: directives.c:2129 +#: directives.c:2139 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "falta ')' para completar la respuesta" -#: directives.c:2149 +#: directives.c:2159 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "la respuesta del predicado está vacía" -#: directives.c:2176 +#: directives.c:2186 msgid "assertion without predicate" msgstr "afirmación sin predicado" -#: directives.c:2179 +#: directives.c:2189 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "el predicado debe ser un identificador" -#: directives.c:2265 +#: directives.c:2275 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" reafirmado" -#: directives.c:2556 +#: directives.c:2566 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "#%s sin terminar" -#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163 +#: directives-only.c:221 lex.c:2234 traditional.c:162 msgid "unterminated comment" msgstr "comentario sin terminar" -#: errors.c:235 +#: errors.c:234 msgid "stdout" msgstr "salida estándard" -#: errors.c:237 +#: errors.c:236 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:424 -msgid "too many decimal points in number" -msgstr "demasiados puntos decimales en el número" - -#: expr.c:453 expr.c:547 +#: expr.c:479 expr.c:577 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "las constantes de coma fija son una extensión GCC" -#: expr.c:466 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" -msgstr "dígito \"%c\" inválido en la constante binaria" - -#: expr.c:468 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" -msgstr "dígito \"%c\" inválido en la constante octal" - -#: expr.c:476 +#: expr.c:504 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "prefijo \"0b\" inválido en la constante de coma flotante" -#: expr.c:481 -msgid "no digits in hexadecimal floating constant" -msgstr "no hay dígitos en la constante de coma flotante hexadecimal" - -#: expr.c:485 +#: expr.c:514 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99" -#: expr.c:494 -msgid "exponent has no digits" -msgstr "el exponente no tiene dígitos" - -#: expr.c:501 -msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" -msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente" - -#: expr.c:515 +#: expr.c:545 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante de coma flotante" -#: expr.c:526 expr.c:585 +#: expr.c:556 expr.c:616 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\"" -#: expr.c:534 +#: expr.c:564 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "el sufijo para una constante doble es una extensión GCC" -#: expr.c:540 +#: expr.c:570 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante de coma flotante hexadecimal" -#: expr.c:551 +#: expr.c:581 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "las constantes de coma flotante decimal son una extensión GCC" -#: expr.c:569 +#: expr.c:599 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante entera" -#: expr.c:593 +#: expr.c:624 msgid "use of C++0x long long integer constant" msgstr "uso de una constante entera long long C++0x" -#: expr.c:594 +#: expr.c:625 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "uso de una constante entera long long C99" -#: expr.c:608 +#: expr.c:641 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC" -#: expr.c:611 +#: expr.c:644 msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "las constantes binarias son una extensión GCC" -#: expr.c:704 +#: expr.c:737 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "la constante entera es demasiado grande para su tipo" -#: expr.c:735 +#: expr.c:768 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned" -#: expr.c:830 +#: expr.c:863 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "falta ')' después de \"defined\"" -#: expr.c:837 +#: expr.c:870 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador" -#: expr.c:845 +#: expr.c:878 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)" -#: expr.c:855 +#: expr.c:888 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable" -#: expr.c:914 +#: expr.c:948 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "literal definida por el usuario en una expresión del preprocesador" -#: expr.c:919 +#: expr.c:953 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador" -#: expr.c:925 +#: expr.c:959 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador" -#: expr.c:972 +#: expr.c:1007 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "\"%s\" no está definido" -#: expr.c:984 +#: expr.c:1020 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "las aserciones son una extensión GCC" -#: expr.c:987 +#: expr.c:1023 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "las aserciones son una extensión obsoleta" -#: expr.c:1120 expr.c:1149 -#, c-format -msgid "missing binary operator before token \"%s\"" -msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\"" - -#: expr.c:1140 -#, c-format -msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" -msgstr "el elemento \"%s\" no es válido en las expresiones del preprocesador" - -#: expr.c:1157 -msgid "missing expression between '(' and ')'" -msgstr "falta una expresión entre '(' y ')'" - -#: expr.c:1160 -#, c-format -msgid "%s with no expression" -msgstr "%s sin expresión" - -#: expr.c:1163 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no right operand" -msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho" - -#: expr.c:1168 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no left operand" -msgstr "el operador '%s' no tiene operando izquierdo" - -#: expr.c:1194 -msgid " ':' without preceding '?'" -msgstr " ':' sin una '?' precedente" - -#: expr.c:1222 +#: expr.c:1268 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "pila desbalanceada en %s" -#: expr.c:1242 +#: expr.c:1288 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "operador '%u' imposible" -#: expr.c:1343 +#: expr.c:1389 msgid "missing ')' in expression" msgstr "falta un ')' en la expresión" -#: expr.c:1372 +#: expr.c:1418 msgid "'?' without following ':'" msgstr "'?' sin ':' a continuación" -#: expr.c:1382 +#: expr.c:1428 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador" -#: expr.c:1387 +#: expr.c:1433 msgid "missing '(' in expression" msgstr "falta un '(' en la expresión" -#: expr.c:1419 +#: expr.c:1465 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia de signo cuando es promovido" -#: expr.c:1424 +#: expr.c:1470 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia de signo cuando es promovido" -#: expr.c:1683 +#: expr.c:1729 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas" -#: expr.c:1766 +#: expr.c:1812 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "operador coma en operando de #if" -#: expr.c:1902 +#: expr.c:1948 msgid "division by zero in #if" msgstr "división por cero en #if" -#: files.c:463 +#: files.c:504 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "directorio NULL en find_file" -#: files.c:500 +#: files.c:542 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "se encontró uno o más ficheros PCH, pero eran inválidos" -#: files.c:503 +#: files.c:545 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "use -Winvalid-pch para más información" -#: files.c:594 +#: files.c:643 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s es un dispositivo de bloques" -#: files.c:611 +#: files.c:660 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s es demasiado grande" -#: files.c:646 +#: files.c:700 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s es más corto de lo esperado" -#: files.c:881 +#: files.c:935 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se pueda buscar %s" -#: files.c:1305 +#: files.c:1363 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n" -#: init.c:512 +#: init.c:524 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned" -#: init.c:516 +#: init.c:528 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits" -#: init.c:523 +#: init.c:535 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo" -#: init.c:526 +#: init.c:538 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho" -#: init.c:530 +#: init.c:542 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo" -#: init.c:534 +#: init.c:546 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo" -#: init.c:539 +#: init.c:551 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP" -#: init.c:543 +#: init.c:555 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits" -#: lex.c:846 +#: lex.c:910 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "caracteres de barra invertida y fin de línea separados por espacio" -#: lex.c:851 +#: lex.c:915 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "no hay caractér de barra invertida o fin de línea al final del fichero" -#: lex.c:867 +#: lex.c:931 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "se convierte el trigrafo ??%c a %c" -#: lex.c:875 +#: lex.c:939 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "se ignora el trigrafo ??%c, use -trigraphs para reconocerlo" -#: lex.c:924 +#: lex.c:988 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "\"/*\" dentro de un comentario" -#: lex.c:982 +#: lex.c:1046 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s en la directiva de preprocesamiento" -#: lex.c:991 +#: lex.c:1055 msgid "null character(s) ignored" msgstr "caracter(es) nulo(s) ignorados" -#: lex.c:1028 +#: lex.c:1092 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "`%.*s' no está en NFKC" -#: lex.c:1031 +#: lex.c:1095 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "`%.*s' no está en NFC" -#: lex.c:1099 lex.c:1176 +#: lex.c:1164 lex.c:1241 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado" -#: lex.c:1107 lex.c:1184 +#: lex.c:1172 lex.c:1249 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99" -#: lex.c:1113 lex.c:1190 +#: lex.c:1178 lex.c:1255 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "el identificador \"%s\" es un nombre de operador especial en C++" -#: lex.c:1334 +#: lex.c:1399 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "el delimitador de cadena cruda es más largo que 16 caracteres" -#: lex.c:1337 +#: lex.c:1402 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "carácter inválido '%c' en un delimitador de cadena cruda" -#: lex.c:1460 lex.c:1482 +#: lex.c:1525 lex.c:1547 msgid "unterminated raw string" msgstr "cadena cruda sin terminar" -#: lex.c:1601 +#: lex.c:1573 lex.c:1706 +msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier" +msgstr "" + +#: lex.c:1684 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal" -#: lex.c:1604 +#: lex.c:1687 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "falta el carácter de terminación %c" -#: lex.c:2144 +#: lex.c:2245 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90" -#: lex.c:2146 +#: lex.c:2247 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)" -#: lex.c:2151 +#: lex.c:2252 msgid "multi-line comment" msgstr "comentario en múltiples líneas" -#: lex.c:2471 +#: lex.c:2583 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "elemento %s impronunciable" -#: macro.c:188 +#: macro.c:191 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "la macro \"%s\" no se utiliza" -#: macro.c:226 macro.c:423 +#: macro.c:229 macro.c:426 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "macro interna \"%s\" inválida" -#: macro.c:260 +#: macro.c:263 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "no se puede determinar la marca de fecha del fichero" -#: macro.c:358 +#: macro.c:361 msgid "could not determine date and time" msgstr "no se puede determinar la fecha y la hora" -#: macro.c:374 +#: macro.c:377 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "se expande __COUNTER__ dentro de una directiva con -fdirectives-only" -#: macro.c:532 +#: macro.c:535 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "cadena literal inválida, se ignora el '\\' final" -#: macro.c:592 +#: macro.c:597 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento válido de preprocesamiento" -#: macro.c:682 +#: macro.c:719 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado" -#: macro.c:687 +#: macro.c:724 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u" -#: macro.c:692 +#: macro.c:729 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "la macro \"%s\" pasó %u argumentos, pero solamente toma %u" -#: macro.c:886 traditional.c:681 +#: macro.c:923 traditional.c:680 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\"" -#: macro.c:1026 +#: macro.c:1074 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "la función de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional" -#: macro.c:1694 +#: macro.c:1746 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" msgstr "al invocar el macro %s argumento %d: los argumentos de macro vacíos están indefinidos en ISO C90 y en ISO C++98" -#: macro.c:2596 +#: macro.c:2708 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "parámetro de macro \"%s\" duplicado" -#: macro.c:2642 +#: macro.c:2754 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "\"%s\" podría faltar en la lista de parámetro de macro" -#: macro.c:2650 +#: macro.c:2762 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "los parámetros de macro deben ser separados por comas" -#: macro.c:2667 +#: macro.c:2779 msgid "parameter name missing" msgstr "falta el nombre del parámetro" -#: macro.c:2685 +#: macro.c:2797 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99" -#: macro.c:2690 +#: macro.c:2802 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C no permite macros variadic nombrados" -#: macro.c:2699 +#: macro.c:2811 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "falta ')' en la lista de parámetros de macro" -#: macro.c:2748 +#: macro.c:2860 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "'##' no puede aparece en o al final de una expansión de macro" -#: macro.c:2783 +#: macro.c:2895 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 requiere espacios en blanco después del nombre de macro" -#: macro.c:2807 +#: macro.c:2919 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "faltan espacios en blanco después del nombre de macro" -#: macro.c:2841 +#: macro.c:2953 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "'#' no es seguido por un parámetro de macro" -#: macro.c:2999 +#: macro.c:3111 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "se redefinió \"%s\"" -#: macro.c:3005 +#: macro.c:3117 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "esta es la ubicación de la definición previa" -#: macro.c:3066 +#: macro.c:3178 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "el argumento de macro \"%s\" debería ser convertido a cadena en C tradicional" -#: macro.c:3093 +#: macro.c:3205 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "tipo de hash %d inválido en cpp_macro_definition" -#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 +#: pch.c:87 pch.c:335 pch.c:347 pch.c:365 pch.c:371 pch.c:380 pch.c:387 msgid "while writing precompiled header" msgstr "al escribir el encabezado precompilado" -#: pch.c:608 +#: pch.c:607 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' está envenenado" -#: pch.c:630 +#: pch.c:629 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' no está definido" -#: pch.c:642 +#: pch.c:641 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' está definido como `%s' no como `%.*s'" -#: pch.c:683 +#: pch.c:682 #, c-format msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgstr "%s: no se usa porque `%s' está definido" -#: pch.c:703 +#: pch.c:702 #, c-format msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: no se usa porque `__COUNTER__' es inválido" -#: pch.c:712 pch.c:888 +#: pch.c:711 pch.c:886 msgid "while reading precompiled header" msgstr "al leer el encabezado precompilado" -#: traditional.c:751 +#: traditional.c:750 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "se detectó recursión al expandir la macro \"%s\"" -#: traditional.c:969 +#: traditional.c:968 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "error de sintaxis en la lista de parámetros de macro" +#~ msgid "too many decimal points in number" +#~ msgstr "demasiados puntos decimales en el número" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" +#~ msgstr "dígito \"%c\" inválido en la constante binaria" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +#~ msgstr "dígito \"%c\" inválido en la constante octal" + +#~ msgid "no digits in hexadecimal floating constant" +#~ msgstr "no hay dígitos en la constante de coma flotante hexadecimal" + +#~ msgid "exponent has no digits" +#~ msgstr "el exponente no tiene dígitos" + +#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +#~ msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente" + +#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +#~ msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\"" + +#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +#~ msgstr "el elemento \"%s\" no es válido en las expresiones del preprocesador" + +#~ msgid "missing expression between '(' and ')'" +#~ msgstr "falta una expresión entre '(' y ')'" + +#~ msgid "%s with no expression" +#~ msgstr "%s sin expresión" + +#~ msgid "operator '%s' has no right operand" +#~ msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho" + +#~ msgid "operator '%s' has no left operand" +#~ msgstr "el operador '%s' no tiene operando izquierdo" + +#~ msgid " ':' without preceding '?'" +#~ msgstr " ':' sin una '?' precedente" + #~ msgid "warning: " #~ msgstr "aviso: " -- cgit v1.2.1