# Chinese (Taiwan) translation for flatpak. # Copyright (C) 2018 flatpak's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the flatpak package. # # Jeff Huang , 2018. # Cheng-Chia Tseng , 2018. # Yi-Jyun Pan , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: flatpak master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/flatpak/flatpak/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-16 10:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-17 17:53+0000\n" "Last-Translator: Yi-Jyun Pan \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.0.4\n" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:57 msgid "Export runtime instead of app" msgstr "匯出執行時期環境而非程式" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:58 msgid "Arch to bundle for" msgstr "套組的架構" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:58 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:61 app/flatpak-builtins-build-init.c:53 #: app/flatpak-builtins-build-sign.c:41 app/flatpak-builtins-create-usb.c:45 #: app/flatpak-builtins-info.c:55 app/flatpak-builtins-install.c:63 #: app/flatpak-builtins-list.c:49 app/flatpak-builtins-make-current.c:38 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:53 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:54 #: app/flatpak-builtins-run.c:66 app/flatpak-builtins-search.c:36 #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:54 app/flatpak-builtins-update.c:56 msgid "ARCH" msgstr "ARCH" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:59 msgid "Url for repo" msgstr "軟體庫的 URL" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:59 #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:60 #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:67 #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:71 #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:72 #: app/flatpak-builtins-history.c:67 app/flatpak-builtins-remote-add.c:77 #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:78 app/flatpak-builtins-remote-list.c:51 #: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:69 #: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:84 #: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:85 msgid "URL" msgstr "URL" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:60 msgid "Url for runtime flatpakrepo file" msgstr "執行時期環境 flatpakrepo 檔的 URL" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:61 msgid "Add GPG key from FILE (- for stdin)" msgstr "取用 FILE 作為 GPG 金鑰加入(- 代表 stdin)" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:61 app/flatpak-builtins-build.c:54 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:66 #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:82 #: app/flatpak-builtins-install.c:74 app/flatpak-builtins-remote-add.c:81 #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:82 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:88 #: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:90 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:62 msgid "GPG Key ID to sign the OCI image with" msgstr "用以簽署 OCI 映像檔的 GPG 金鑰 ID" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:62 #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:67 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:67 #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:47 #: app/flatpak-builtins-build-sign.c:43 #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:83 msgid "KEY-ID" msgstr "KEY-ID" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:63 #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:68 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:70 #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:48 #: app/flatpak-builtins-build-sign.c:44 #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:84 msgid "GPG Homedir to use when looking for keyrings" msgstr "查找鑰匙圈時所要使用的 GPG 家目錄" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:63 #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:68 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:70 #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:48 #: app/flatpak-builtins-build-sign.c:44 #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:84 msgid "HOMEDIR" msgstr "HOMEDIR" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:64 msgid "OSTree commit to create a delta bundle from" msgstr "建立增減檔套組用的 OSTree 提交" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:64 app/flatpak-builtins-remote-info.c:54 #: app/flatpak-builtins-update.c:57 msgid "COMMIT" msgstr "COMMIT" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:65 msgid "Export oci image instead of flatpak bundle" msgstr "匯出 OCI 映像檔而非 flatpak 套組" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:620 msgid "" "LOCATION FILENAME NAME [BRANCH] - Create a single file bundle from a local " "repository" msgstr "LOCATION FILENAME NAME [BRANCH] - 根據本機軟體庫建立一個單一檔案套組" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:627 msgid "LOCATION, FILENAME and NAME must be specified" msgstr "必須指定 LOCATION、FILENAME、NAME" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:630 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:833 #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:190 #: app/flatpak-builtins-build-init.c:212 app/flatpak-builtins-build-sign.c:75 #: app/flatpak-builtins-document-export.c:112 #: app/flatpak-builtins-document-info.c:75 #: app/flatpak-builtins-document-list.c:181 #: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:67 #: app/flatpak-builtins-history.c:480 app/flatpak-builtins-info.c:130 #: app/flatpak-builtins-install.c:143 app/flatpak-builtins-install.c:210 #: app/flatpak-builtins-list.c:404 app/flatpak-builtins-make-current.c:72 #: app/flatpak-builtins-override.c:73 #: app/flatpak-builtins-permission-list.c:157 #: app/flatpak-builtins-permission-remove.c:132 #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:316 #: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:68 #: app/flatpak-builtins-remote-list.c:239 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:412 msgid "Too many arguments" msgstr "引數過多" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:645 #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:337 #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:350 #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:199 #, c-format msgid "'%s' is not a valid repository" msgstr "「%s」不是有效的軟體庫" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:649 #, c-format msgid "'%s' is not a valid repository: " msgstr "「%s」不是有效的軟體庫:" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:660 app/flatpak-builtins-build-sign.c:87 #: common/flatpak-dir.c:12582 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name: %s" msgstr "「%s」不是有效的名稱:%s" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:663 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:854 app/flatpak-builtins-build-sign.c:90 #: common/flatpak-dir.c:12588 #, c-format msgid "'%s' is not a valid branch name: %s" msgstr "「%s」不是有效的分支名稱:%s" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:677 #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:203 #: app/flatpak-builtins-build-init.c:276 #, c-format msgid "'%s' is not a valid filename" msgstr "「%s」不是有效的檔名" #: app/flatpak-builtins-build.c:49 msgid "Use Platform runtime rather than Sdk" msgstr "偏好使用平臺的執行時期環境更勝 SDK" #: app/flatpak-builtins-build.c:50 msgid "Make destination readonly" msgstr "讓目的地位置變成唯讀狀態" #: app/flatpak-builtins-build.c:51 msgid "Add bind mount" msgstr "新增綁定掛載" #: app/flatpak-builtins-build.c:51 msgid "DEST=SRC" msgstr "DEST=SRC" #: app/flatpak-builtins-build.c:52 msgid "Start build in this directory" msgstr "在此目錄中開始組建" #: app/flatpak-builtins-build.c:52 app/flatpak-builtins-build.c:53 #: app/flatpak-builtins-build-init.c:64 app/flatpak-builtins-run.c:68 msgid "DIR" msgstr "DIR" #: app/flatpak-builtins-build.c:53 msgid "Where to look for custom sdk dir (defaults to 'usr')" msgstr "要在何處查找自訂的 SDK 目錄(預設為「usr」)" #: app/flatpak-builtins-build.c:54 app/flatpak-builtins-build-export.c:66 msgid "Use alternative file for the metadata" msgstr "為中介資料使用替代檔案" #: app/flatpak-builtins-build.c:55 app/flatpak-builtins-run.c:85 msgid "Kill processes when the parent process dies" msgstr "當上層行程消亡後截殺子代行程" #: app/flatpak-builtins-build.c:56 msgid "Export application homedir directory to build" msgstr "匯出要組建的應用程式家目錄" #: app/flatpak-builtins-build.c:57 app/flatpak-builtins-run.c:73 msgid "Log session bus calls" msgstr "記錄工作階段匯流排呼叫" #: app/flatpak-builtins-build.c:58 app/flatpak-builtins-run.c:74 msgid "Log system bus calls" msgstr "記錄系統匯流排呼叫" #: app/flatpak-builtins-build.c:207 msgid "DIRECTORY [COMMAND [ARGUMENT…]] - Build in directory" msgstr "DIRECTORY [COMMAND [ARGUMENT…]] - 在目錄中組建" #: app/flatpak-builtins-build.c:230 app/flatpak-builtins-build-finish.c:646 msgid "DIRECTORY must be specified" msgstr "必須指定 DIRECTORY" #: app/flatpak-builtins-build.c:241 app/flatpak-builtins-build-export.c:876 #, c-format msgid "Build directory %s not initialized, use flatpak build-init" msgstr "組建目錄 %s 尚未初始化,請使用 flatpak build-init" #: app/flatpak-builtins-build.c:260 msgid "metadata invalid, not application or runtime" msgstr "中介資料無效,沒有應用程式或執行時期環境" #: app/flatpak-builtins-build.c:391 #, c-format msgid "No extension point matching %s in %s" msgstr "%2$s 中沒有符合 %1$s 的擴充點" #: app/flatpak-builtins-build.c:566 #, c-format msgid "Missing '=' in bind mount option '%s'" msgstr "綁定用掛載選項「%s」中遺失「=」" #: app/flatpak-builtins-build.c:606 common/flatpak-run.c:4710 msgid "Unable to start app" msgstr "無法啟動程式" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:57 msgid "Source repo dir" msgstr "來源軟體庫目錄" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:57 msgid "SRC-REPO" msgstr "SRC-REPO" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:58 msgid "Source repo ref" msgstr "來源軟體庫參照" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:58 msgid "SRC-REF" msgstr "SRC-REF" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:63 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:59 msgid "One line subject" msgstr "一列式主旨" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:63 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:59 msgid "SUBJECT" msgstr "SUBJECT" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:64 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:60 msgid "Full description" msgstr "完整的描述說明" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:64 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:60 msgid "BODY" msgstr "BODY" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:65 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:63 #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:49 msgid "Update the appstream branch" msgstr "更新 appstream 分支" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:66 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:64 #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:50 #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:86 msgid "Don't update the summary" msgstr "不要更新摘要" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:67 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:67 #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:47 #: app/flatpak-builtins-build-sign.c:43 msgid "GPG Key ID to sign the commit with" msgstr "用以簽署提交的 GPG 金鑰 ID" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:69 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:72 msgid "Mark build as end-of-life" msgstr "將組建標為 end-of-life" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:69 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:72 msgid "REASON" msgstr "REASON" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:70 msgid "" "Mark refs matching the OLDID prefix as end-of-life, to be replaced with the " "given NEWID" msgstr "將符合 OLDID 前綴的參照標為 end-of-life,會以提供的 NEWID 取代" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:70 msgid "OLDID=NEWID" msgstr "OLDID=NEWID" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:71 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:74 msgid "Set type of token needed to install this commit" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:71 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:74 msgid "VAL" msgstr "VAL" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:72 msgid "Override the timestamp of the commit (NOW for current time)" msgstr "凌駕提交的時間戳(NOW 則為目前時間)" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:72 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:75 msgid "TIMESTAMP" msgstr "TIMESTAMP" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:74 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:79 #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:51 #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:96 #, fuzzy msgid "Don't generate a summary index" msgstr "不要更新摘要" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:277 msgid "DST-REPO [DST-REF…] - Make a new commit from existing commits" msgstr "DST-REPO [DST-REF…] - 根據現有提交建立新提交" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:284 msgid "DST-REPO must be specified" msgstr "必須指定 DST-REPO" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:292 msgid "" "If --src-repo is not specified, exactly one destination ref must be specified" msgstr "若未指定 --src-repo,必須確實指定一個目的地參照" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:295 msgid "" "If --src-ref is specified, exactly one destination ref must be specified" msgstr "若已指定 --src-ref,則必須確實指定一個目的地參照" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:298 msgid "Either --src-repo or --src-ref must be specified" msgstr "必須指定 --src-repo 或 --src-ref 之一。" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:314 msgid "Invalid argument format of use --end-of-life-rebase=OLDID=NEWID" msgstr "--end-of-life-rebase=OLDID=NEWID 的引數使用格式錯誤" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:320 #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:323 #, c-format msgid "Invalid name %s in --end-of-life-rebase" msgstr "--end-of-life-rebase 中的 %s 名稱無效" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:332 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:1081 #, c-format msgid "Could not parse '%s'" msgstr "無法解析「%s」" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:497 msgid "Can't commit from partial source commit" msgstr "無法根據部份來源提交進行提交" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:502 #, c-format msgid "%s: no change\n" msgstr "%s:沒有變更\n" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:61 msgid "Architecture to export for (must be host compatible)" msgstr "要匯出的架構(必須與主機相容)" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:62 msgid "Commit runtime (/usr), not /app" msgstr "提交的執行時期環境 (/usr),並非 /app" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:65 msgid "Use alternative directory for the files" msgstr "為檔案使用替代目錄" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:65 msgid "SUBDIR" msgstr "SUBDIR" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:68 msgid "Files to exclude" msgstr "要排除的檔案" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:68 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:69 #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:89 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:69 msgid "Excluded files to include" msgstr "要納入的排除檔案" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:73 msgid "Mark build as end-of-life, to be replaced with the given ID" msgstr "將組建標為 end-of-life,會以提供的 ID 取代" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:73 #: app/flatpak-builtins-document-list.c:47 app/flatpak-cli-transaction.c:1142 msgid "ID" msgstr "ID" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:75 msgid "Override the timestamp of the commit" msgstr "凌駕提交的時間戳" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:76 #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:74 #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:80 app/flatpak-builtins-remote-list.c:52 #: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:87 msgid "Collection ID" msgstr "收藏 ID" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:469 #, c-format msgid "WARNING: Error running desktop-file-validate: %s\n" msgstr "警告:執行 desktop-file-validate 時發生錯誤:%s\n" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:477 #, c-format msgid "WARNING: Error reading from desktop-file-validate: %s\n" msgstr "警告:讀取 desktop-file-validate 時發生錯誤:%s\n" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:483 #, c-format msgid "WARNING: Failed to validate desktop file %s: %s\n" msgstr "警告:%s 桌面檔驗證失敗:%s\n" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:498 #, c-format msgid "WARNING: Can't find Exec key in %s: %s\n" msgstr "警告:在 %s 中找不到 Exec 鍵:%s\n" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:506 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:603 #, c-format msgid "WARNING: Binary not found for Exec line in %s: %s\n" msgstr "警告:在 %s 找不到 Exec 列中的二進位檔:%s\n" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:513 #, c-format msgid "WARNING: Icon not matching app id in %s: %s\n" msgstr "警告:%s 中的圖示與應用程式 ID 不符:%s\n" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:541 #, c-format msgid "WARNING: Icon referenced in desktop file but not exported: %s\n" msgstr "警告:桌面檔內有參照的圖示但並未匯出:%s\n" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:708 #, c-format msgid "Invalid uri type %s, only http/https supported" msgstr "無效的 URI 類型 %s,僅支援 http/https" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:726 #, c-format msgid "Unable to find basename in %s, specify a name explicitly" msgstr "在 %s 中找不到基礎名,請明確指定名稱" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:735 msgid "No slashes allowed in extra data name" msgstr "額外資料的名稱中不允許使用斜線" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:747 #, c-format msgid "Invalid format for sha256 checksum: '%s'" msgstr "Sha256 檢核碼格式無效:「%s」" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:757 msgid "Extra data sizes of zero not supported" msgstr "不支援額外資料大小為零" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:819 msgid "" "LOCATION DIRECTORY [BRANCH] - Create a repository from a build directory" msgstr "LOCATION DIRECTORY [BRANCH] - 根據組建目錄建立軟體庫" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:827 msgid "LOCATION and DIRECTORY must be specified" msgstr "必須指定 LOCATION 與 DIRECTORY" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:848 #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:320 #, c-format msgid "‘%s’ is not a valid collection ID: %s" msgstr "「%s」不是有效的收藏 ID:%s" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:893 #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:674 msgid "No name specified in the metadata" msgstr "中介資料中沒有指定名稱" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:1155 #, c-format msgid "Commit: %s\n" msgstr "提交:%s\n" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:1156 #, c-format msgid "Metadata Total: %u\n" msgstr "中介資料總計:%u\n" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:1157 #, c-format msgid "Metadata Written: %u\n" msgstr "中介資料已寫入:%u\n" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:1158 #, c-format msgid "Content Total: %u\n" msgstr "內容總計:%u\n" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:1159 #, c-format msgid "Content Written: %u\n" msgstr "內容已寫入:%u\n" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:1160 msgid "Content Bytes Written:" msgstr "內容已寫入位元組:" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:51 msgid "Command to set" msgstr "要設定的指令" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:51 app/flatpak-builtins-run.c:67 #: app/flatpak-main.c:208 msgid "COMMAND" msgstr "COMMAND" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:52 msgid "Flatpak version to require" msgstr "要求的 Flatpak 版本" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:52 msgid "MAJOR.MINOR.MICRO" msgstr "MAJOR.MINOR.MICRO" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:53 msgid "Don't process exports" msgstr "不要處理匯出" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:54 msgid "Extra data info" msgstr "額外資料的資訊" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:55 app/flatpak-builtins-build-init.c:63 msgid "Add extension point info" msgstr "新增擴充點資訊" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:55 app/flatpak-builtins-build-init.c:63 msgid "NAME=VARIABLE[=VALUE]" msgstr "NAME=VARIABLE[=VALUE]" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:56 msgid "Remove extension point info" msgstr "移除擴充點資訊" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:56 #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:78 app/flatpak-builtins-info.c:58 #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:84 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:92 #: app/flatpak-main.c:181 msgid "NAME" msgstr "NAME" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:57 msgid "Set extension priority (only for extensions)" msgstr "設定擴充優先順序(僅供擴充使用)" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:57 msgid "VALUE" msgstr "VALUE" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:58 msgid "Change the sdk used for the app" msgstr "變更用於程式的 SDK" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:58 msgid "SDK" msgstr "SDK" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:59 msgid "Change the runtime used for the app" msgstr "變更用於程式的執行時期環境" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:59 app/flatpak-builtins-build-init.c:54 #: app/flatpak-builtins-list.c:51 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:56 #: app/flatpak-builtins-run.c:71 msgid "RUNTIME" msgstr "RUNTIME" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:60 msgid "Set generic metadata option" msgstr "設定通用的中介資料選項" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:60 msgid "GROUP=KEY[=VALUE]" msgstr "GROUP=KEY[=VALUE]" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:61 msgid "Don't inherit permissions from runtime" msgstr "不要從執行時期環境繼承權限" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:154 #, c-format msgid "Not exporting %s, wrong extension\n" msgstr "未匯出 %s,錯誤的擴充\n" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:162 #, c-format msgid "Not exporting %s, non-allowed export filename\n" msgstr "未匯出 %s,不允許的匯出檔名\n" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:166 #, c-format msgid "Exporting %s\n" msgstr "正在匯出 %s\n" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:430 msgid "More than one executable found\n" msgstr "找到一個以上的執行檔\n" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:441 #, c-format msgid "Using %s as command\n" msgstr "使用 %s 作為指令\n" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:446 msgid "No executable found\n" msgstr "找不到執行檔\n" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:501 #, c-format msgid "Invalid --require-version argument: %s" msgstr "無效的 --require-version 引數:%s" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:533 #, c-format msgid "Too few elements in --extra-data argument %s" msgstr "--extra-data 引數 %s 中的元素過少" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:565 #, c-format msgid "" "Too few elements in --metadata argument %s, format should be " "GROUP=KEY[=VALUE]]" msgstr "--metadata 引數 %s 中的元素過少,格式應該為 GROUP=KEY[=VALUE]]" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:587 #: app/flatpak-builtins-build-init.c:452 #, c-format msgid "" "Too few elements in --extension argument %s, format should be " "NAME=VAR[=VALUE]" msgstr "--extension 引數 %s 中的元素過少,格式應該為 NAME=VAR[=VALUE]" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:593 #: app/flatpak-builtins-build-init.c:455 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid extension name %s" msgstr "無效的身分核對器名稱 %s" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:636 msgid "DIRECTORY - Finalize a build directory" msgstr "DIRECTORY - 總結一組建目錄" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:658 #, c-format msgid "Build directory %s not initialized" msgstr "組建目錄 %s 尚未初始化" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:679 #, c-format msgid "Build directory %s already finalized" msgstr "組建目錄 %s 已經總結" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:692 msgid "Please review the exported files and the metadata\n" msgstr "請檢閱匯出的檔案與中介資料\n" #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:45 msgid "Override the ref used for the imported bundle" msgstr "凌駕匯出套組使用的參照" #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:45 msgid "REF" msgstr "REF" #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:46 msgid "Import oci image instead of flatpak bundle" msgstr "匯出 OCI 映像檔而非 flatpak 套組" #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:85 #, c-format msgid "Ref '%s' not found in registry" msgstr "註冊中找不到「%s」參照" #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:94 msgid "Multiple images in registry, specify a ref with --ref" msgstr "註冊中有多個映像檔,請以 --ref 指定一個參照" #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:131 #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:159 #, c-format msgid "Importing %s (%s)\n" msgstr "正在匯入 %s (%s)\n" #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:180 msgid "LOCATION FILENAME - Import a file bundle into a local repository" msgstr "LOCATION FILENAME - 匯入一個檔案套組到本機軟體庫中" #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:187 msgid "LOCATION and FILENAME must be specified" msgstr "必須指定 LOCATION 與 FILENAME" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:53 app/flatpak-builtins-info.c:55 #: app/flatpak-builtins-run.c:66 msgid "Arch to use" msgstr "要使用的架構" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:54 msgid "Initialize var from named runtime" msgstr "根據命名的執行時期環境初始化變數" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:55 msgid "Initialize apps from named app" msgstr "根據命名的應用程式初始化應用程式" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:55 msgid "APP" msgstr "APP" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:56 msgid "Specify version for --base" msgstr "為 --base 指定版本" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:56 app/flatpak-builtins-run.c:72 msgid "VERSION" msgstr "VERSION" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:57 msgid "Include this base extension" msgstr "納入此基礎擴充" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:57 app/flatpak-builtins-build-init.c:62 msgid "EXTENSION" msgstr "EXTENSION" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:58 msgid "Extension tag to use if building extension" msgstr "若要組建擴充則要使用擴充標籤" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:58 msgid "EXTENSION_TAG" msgstr "EXTENSION_TAG" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:59 msgid "Initialize /usr with a writable copy of the sdk" msgstr "以一份可寫入的 SDK 副本初始化 /usr" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:60 msgid "Specify the build type (app, runtime, extension)" msgstr "指定組建類型(app、runtime、extension)" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:60 msgid "TYPE" msgstr "TYPE" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:61 msgid "Add a tag" msgstr "加入標籤" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:61 msgid "TAG" msgstr "TAG" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:62 msgid "Include this sdk extension in /usr" msgstr "在 /usr 中納入此 SDK 擴充" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:64 msgid "Where to store sdk (defaults to 'usr')" msgstr "儲存 SDK 的地方(預設為「usr」)" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:65 msgid "Re-initialize the sdk/var" msgstr "重新初始化 sdk/var" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:114 #, c-format msgid "Requested extension %s is only partially installed" msgstr "要求的 %s 擴充僅部份安裝" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:143 #, c-format msgid "Requested extension %s not installed" msgstr "要求的 %s 擴充尚未安裝" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:202 msgid "" "DIRECTORY APPNAME SDK RUNTIME [BRANCH] - Initialize a directory for building" msgstr "DIRECTORY APPNAME SDK RUNTIME [BRANCH] - 初始化目錄以供組建使用" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:209 msgid "RUNTIME must be specified" msgstr "必須指定 RUNTIME" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:230 #, c-format msgid "'%s' is not a valid build type name, use app, runtime or extension" msgstr "「%s」不是有效的組建類型名稱,請使用 app、runtime、extension" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:236 app/flatpak-builtins-override.c:79 #, c-format msgid "'%s' is not a valid application name: %s" msgstr "「%s」不是有效的應用程式名稱:%s" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:289 #, c-format msgid "Build directory %s already initialized" msgstr "組建目錄 %s 已經初始化" #: app/flatpak-builtins-build-sign.c:41 app/flatpak-builtins-install.c:63 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:53 msgid "Arch to install for" msgstr "要安裝的架構" #: app/flatpak-builtins-build-sign.c:42 app/flatpak-builtins-create-usb.c:47 #: app/flatpak-builtins-install.c:70 app/flatpak-builtins-remote-info.c:55 #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:58 app/flatpak-builtins-update.c:64 msgid "Look for runtime with the specified name" msgstr "以指定名稱查找執行時期環境" #: app/flatpak-builtins-build-sign.c:65 msgid "LOCATION [ID [BRANCH]] - Sign an application or runtime" msgstr "LOCATION [ID [BRANCH]] - 簽署應用程式或執行時期環境" #: app/flatpak-builtins-build-sign.c:72 #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:498 #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:313 app/flatpak-builtins-repo.c:735 msgid "LOCATION must be specified" msgstr "必須指定 LOCATION" #: app/flatpak-builtins-build-sign.c:93 msgid "No gpg key ids specified" msgstr "尚未指定 GPG 金鑰 ID" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:67 msgid "Redirect this repo to a new URL" msgstr "將此軟體庫重導至新 URL" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:68 msgid "A nice name to use for this repository" msgstr "用於此軟體庫的好讀名稱" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:68 #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:74 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:81 msgid "TITLE" msgstr "TITLE" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:69 msgid "A one-line comment for this repository" msgstr "此軟體庫的一列評註" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:69 #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:75 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:82 msgid "COMMENT" msgstr "COMMENT" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:70 msgid "A full-paragraph description for this repository" msgstr "此軟體庫的整段描述" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:70 #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:76 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:83 msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:71 msgid "URL for a website for this repository" msgstr "此軟體庫的網站 URL" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:72 msgid "URL for an icon for this repository" msgstr "此軟體庫的圖示 URL" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:73 msgid "Default branch to use for this repository" msgstr "用於此軟體庫的預設分支" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:73 #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:79 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:86 #: app/flatpak-builtins-repo.c:710 app/flatpak-builtins-repo.c:711 #: app/flatpak-builtins-run.c:69 msgid "BRANCH" msgstr "BRANCH" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:74 #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:80 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:87 msgid "COLLECTION-ID" msgstr "COLLECTION-ID" #. Translators: A sideload is when you install from a local USB drive rather than the Internet. #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:76 msgid "" "Permanently deploy collection ID to client remote configurations, only for " "sideload support" msgstr "永久布署收藏 ID 至用戶端遠端設定,僅供側載支援" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:77 msgid "Permanently deploy collection ID to client remote configurations" msgstr "永久布署收藏 ID 到客戶端的遠端組態" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:78 msgid "Name of authenticator for this repository" msgstr "此軟體庫的身分核對器名稱" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:79 msgid "Autoinstall authenticator for this repository" msgstr "自動安裝此軟體庫的身分核對器" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:80 msgid "Don't autoinstall authenticator for this repository" msgstr "不要自動安裝此軟體庫的身分核對器" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:81 #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:85 msgid "Authenticator option" msgstr "身分核對器選項" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:81 #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:85 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:93 msgid "KEY=VALUE" msgstr "KEY=VALUE" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:82 msgid "Import new default GPG public key from FILE" msgstr "以 FILE 作為新的預設 GPG 公開金鑰匯入" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:83 msgid "GPG Key ID to sign the summary with" msgstr "用於簽署摘要的 GPG 金鑰 ID" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:85 msgid "Generate delta files" msgstr "生成增減檔" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:87 msgid "Don't update the appstream branch" msgstr "不要更新 AppStream 分支" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:88 msgid "Max parallel jobs when creating deltas (default: NUMCPUs)" msgstr "建立增減檔的最大並行作業數(預設值:CPU 數 (NUMCPUs))" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:88 msgid "NUM-JOBS" msgstr "NUM-JOBS" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:89 msgid "Don't create deltas matching refs" msgstr "不建立符合參照的增減檔" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:90 msgid "Prune unused objects" msgstr "修除未使用的物件" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:91 msgid "Prune but don't actually remove anything" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:92 msgid "Only traverse DEPTH parents for each commit (default: -1=infinite)" msgstr "每個提交僅橫跨 DEPTH 個層級的上層目錄(預設值:-1=無限)" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:92 msgid "DEPTH" msgstr "DEPTH" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:222 #, c-format msgid "Generating delta: %s (%.10s)\n" msgstr "正在生成增減檔:%s (%.10s)\n" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:224 #, c-format msgid "Generating delta: %s (%.10s-%.10s)\n" msgstr "正在生成增減檔:%s (%.10s-%.10s)\n" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:232 #, c-format msgid "Failed to generate delta %s (%.10s): " msgstr "增減檔 %s 生成失敗 (%.10s):" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:235 #, c-format msgid "Failed to generate delta %s (%.10s-%.10s): " msgstr "增減檔 %s 生成失敗 (%.10s-%.10s):" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:491 msgid "LOCATION - Update repository metadata" msgstr "LOCATION - 更新軟體庫中介資料" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:608 msgid "Updating appstream branch\n" msgstr "正在更新 appstream 分支\n" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:637 msgid "Updating summary\n" msgstr "正在更新摘要\n" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:660 #, c-format msgid "Total objects: %u\n" msgstr "物件總數:%u\n" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:662 msgid "No unreachable objects\n" msgstr "沒有無法觸及的物件\n" #: app/flatpak-builtins-build-update-repo.c:664 #, c-format msgid "Deleted %u objects, %s freed\n" msgstr "已刪除 %u 個物件,已釋放 %s 空間\n" #: app/flatpak-builtins-config.c:41 msgid "List configuration keys and values" msgstr "列出組態的鍵值清單" #: app/flatpak-builtins-config.c:42 msgid "Get configuration for KEY" msgstr "取得 KEY 的組態" #: app/flatpak-builtins-config.c:43 msgid "Set configuration for KEY to VALUE" msgstr "將組態的 KEY 設定為 VALUE" #: app/flatpak-builtins-config.c:44 msgid "Unset configuration for KEY" msgstr "取消組態的 KEY 設定" #: app/flatpak-builtins-config.c:149 #, c-format msgid "'%s' does not look like a language/locale code" msgstr "「%s」看似不像語言或地區代碼" #: app/flatpak-builtins-config.c:172 #, c-format msgid "'%s' does not look like a language code" msgstr "「%s」看起來不像語言碼" #: app/flatpak-builtins-config.c:226 #, c-format msgid "Unknown configure key '%s'" msgstr "未知的組態鍵「%s」" #: app/flatpak-builtins-config.c:248 msgid "Too many arguments for --list" msgstr "--list 的引數過多" #: app/flatpak-builtins-config.c:278 app/flatpak-builtins-config.c:326 msgid "You must specify KEY" msgstr "您必須指定 KEY" #: app/flatpak-builtins-config.c:280 msgid "Too many arguments for --get" msgstr "--get 的引數過多" #: app/flatpak-builtins-config.c:302 msgid "You must specify KEY and VALUE" msgstr "您必須指定 KEY 與 VALUE" #: app/flatpak-builtins-config.c:304 msgid "Too many arguments for --set" msgstr "傳入 --set 的引數過多" #: app/flatpak-builtins-config.c:328 msgid "Too many arguments for --unset" msgstr "--unset 的引數過多" #: app/flatpak-builtins-config.c:347 msgid "[KEY [VALUE]] - Manage configuration" msgstr "[KEY [VALUE]] - 管理組態" #: app/flatpak-builtins-config.c:358 msgid "Can only use one of --list, --get, --set or --unset" msgstr "僅可以使用 --list、--get、--set 或 --unset 其中之一" #: app/flatpak-builtins-config.c:372 msgid "Must specify one of --list, --get, --set or --unset" msgstr "必須指定 --list、--get、--set、--unset 其中之一" #: app/flatpak-builtins-create-usb.c:44 app/flatpak-builtins-install.c:71 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:56 app/flatpak-builtins-uninstall.c:59 #: app/flatpak-builtins-update.c:65 msgid "Look for app with the specified name" msgstr "以指定名稱查找程式" #: app/flatpak-builtins-create-usb.c:45 msgid "Arch to copy" msgstr "要複製的架構" #: app/flatpak-builtins-create-usb.c:46 msgid "DEST" msgstr "DEST" #: app/flatpak-builtins-create-usb.c:48 msgid "Allow partial commits in the created repo" msgstr "允許在建立的軟體庫進行部分提交" #: app/flatpak-builtins-create-usb.c:124 app/flatpak-builtins-create-usb.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: Related ref ‘%s’ is partially installed. Use --allow-partial to " "suppress this message.\n" msgstr "警告:忽略相關的「%s」參照,因為已部分安裝。\n" #: app/flatpak-builtins-create-usb.c:157 #, c-format msgid "Warning: Omitting related ref ‘%s’ because it is not installed.\n" msgstr "警告:忽略相關的「%s」參照,因為它尚未安裝。\n" #: app/flatpak-builtins-create-usb.c:174 #, c-format msgid "" "Warning: Omitting related ref ‘%s’ because its remote ‘%s’ does not have a " "collection ID set.\n" msgstr "警告:忽略相關的「%s」參照,因為它的「%s」遠端並未設定收藏 ID。\n" #: app/flatpak-builtins-create-usb.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: Omitting related ref ‘%s’ because it's extra-data.\n" msgstr "警告:忽略相關的「%s」參照,因為它尚未安裝。\n" #: app/flatpak-builtins-create-usb.c:261 app/flatpak-builtins-create-usb.c:635 #, c-format msgid "" "Remote ‘%s’ does not have a collection ID set, which is required for P2P " "distribution of ‘%s’." msgstr "「%s」遠端並沒有設定收藏 ID,但這在「%s」的 P2P 散布作業中卻有要求。" #: app/flatpak-builtins-create-usb.c:271 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: Omitting ref ‘%s’ (runtime of ‘%s’) because it's extra-data.\n" msgstr "警告:忽略相關的「%s」參照,因為它尚未安裝。\n" #: app/flatpak-builtins-create-usb.c:482 msgid "MOUNT-PATH [REF…] - Copy apps or runtimes onto removable media" msgstr "MOUNT-PATH [REF…] - 複製 App 或執行時期至可移除式媒體" #: app/flatpak-builtins-create-usb.c:491 msgid "MOUNT-PATH and REF must be specified" msgstr "必須指定 MOUNT-PATH 與 REF" #: app/flatpak-builtins-create-usb.c:605 #, c-format msgid "Ref ‘%s’ found in multiple installations: %s. You must specify one." msgstr "在多個安裝中找到「%s」參照:%s。您必須指定一個。" #: app/flatpak-builtins-create-usb.c:618 #, c-format msgid "Refs must all be in the same installation (found in %s and %s)." msgstr "參照必須全部都在相同的安裝裡(在 %s 與 %s 中都有找到)。" #: app/flatpak-builtins-create-usb.c:668 #, c-format msgid "" "Warning: Ref ‘%s’ is partially installed. Use --allow-partial to suppress " "this message.\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-create-usb.c:679 #, c-format msgid "Installed ref ‘%s’ is extra-data, and cannot be distributed offline" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-create-usb.c:719 #, c-format msgid "Warning: Couldn't update repo metadata for remote ‘%s’: %s\n" msgstr "警告:無法更新「%s」遠端的軟體庫中介資料:%s\n" #: app/flatpak-builtins-create-usb.c:749 #, c-format msgid "Warning: Couldn't update appstream data for remote ‘%s’ arch ‘%s’: %s\n" msgstr "警告:無法更新「%s」遠端的「%s」架構 appstream 資料:%s\n" #. Print a warning if both appstream and appstream2 are missing #: app/flatpak-builtins-create-usb.c:782 #, c-format msgid "" "Warning: Couldn't find appstream data for remote ‘%s’ arch ‘%s’: %s; %s\n" msgstr "警告:找不到「%s」遠端的「%s」架構 appstream 資料:%s; %s\n" #. Appstream2 is only for efficiency, so just print a debug message #: app/flatpak-builtins-create-usb.c:788 #, c-format msgid "Couldn't find appstream2 data for remote ‘%s’ arch ‘%s’: %s\n" msgstr "找不到「%s」遠端的「%s」架構 appstream2 資料:%s\n" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:62 msgid "Create a unique document reference" msgstr "建立獨一的文件參照" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:63 msgid "Make the document transient for the current session" msgstr "讓文件在目前的工作階段轉為暫時狀態" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:64 msgid "Don't require the file to exist already" msgstr "不須要特定檔案已先存在" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:65 msgid "Give the app read permissions" msgstr "給予程式讀取許可" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:66 msgid "Give the app write permissions" msgstr "給予程式寫入許可" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:67 msgid "Give the app delete permissions" msgstr "給予程式刪除許可" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:68 msgid "Give the app permissions to grant further permissions" msgstr "給予程式得以授予其他許可的權利" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:69 msgid "Revoke read permissions of the app" msgstr "撤銷程式的讀取許可" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:70 msgid "Revoke write permissions of the app" msgstr "撤銷程式的寫入許可" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:71 msgid "Revoke delete permissions of the app" msgstr "撤銷程式的刪除許可" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:72 msgid "Revoke the permission to grant further permissions" msgstr "撤銷程式得以授予其他許可的權利" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:73 msgid "Add permissions for this app" msgstr "為此程式新增許可" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:73 msgid "APPID" msgstr "APPID" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:100 msgid "FILE - Export a file to apps" msgstr "FILE - 匯出檔案給程式" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:109 #: app/flatpak-builtins-document-info.c:72 #: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:64 msgid "FILE must be specified" msgstr "必須要指定 FILE" #: app/flatpak-builtins-document-info.c:63 msgid "FILE - Get information about an exported file" msgstr "FILE - 取得已匯出檔案的相關資訊" #: app/flatpak-builtins-document-info.c:100 #: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:87 msgid "Not exported\n" msgstr "未匯出\n" #: app/flatpak-builtins-document-list.c:42 app/flatpak-builtins-history.c:52 #: app/flatpak-builtins-list.c:52 app/flatpak-builtins-ps.c:42 #: app/flatpak-builtins-remote-list.c:44 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:57 #: app/flatpak-builtins-search.c:37 msgid "What information to show" msgstr "要顯示什麼資訊" #: app/flatpak-builtins-document-list.c:42 app/flatpak-builtins-history.c:52 #: app/flatpak-builtins-list.c:52 app/flatpak-builtins-ps.c:42 #: app/flatpak-builtins-remote-list.c:44 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:57 #: app/flatpak-builtins-search.c:37 msgid "FIELD,…" msgstr "FIELD,…" #: app/flatpak-builtins-document-list.c:47 msgid "Show the document ID" msgstr "顯示文件 ID" #: app/flatpak-builtins-document-list.c:48 msgid "Path" msgstr "路徑" #: app/flatpak-builtins-document-list.c:48 #: app/flatpak-builtins-document-list.c:49 msgid "Show the document path" msgstr "顯示文件路徑" #: app/flatpak-builtins-document-list.c:49 app/flatpak-builtins-list.c:64 #: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:71 msgid "Origin" msgstr "來源" #: app/flatpak-builtins-document-list.c:50 app/flatpak-builtins-history.c:60 #: app/flatpak-builtins-ps.c:50 msgid "Application" msgstr "應用程式" #: app/flatpak-builtins-document-list.c:50 msgid "Show applications with permission" msgstr "顯示應用程式與權限" #: app/flatpak-builtins-document-list.c:51 #: app/flatpak-builtins-permission-list.c:177 #: app/flatpak-builtins-permission-show.c:142 msgid "Permissions" msgstr "權限" #: app/flatpak-builtins-document-list.c:51 msgid "Show permissions for applications" msgstr "顯示應用程式的權限" #: app/flatpak-builtins-document-list.c:170 msgid "[APPID] - List exported files" msgstr "[APPID] - 列出已匯出的檔案" #: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:55 msgid "FILE - Unexport a file to apps" msgstr "FILE - 取消檔案匯出到程式的動作" #: app/flatpak-builtins-enter.c:88 msgid "INSTANCE COMMAND [ARGUMENT…] - Run a command inside a running sandbox" msgstr "INSTANCE COMMAND [ARGUMENT…] - 在執行中的沙盒裡執行指令" #: app/flatpak-builtins-enter.c:111 msgid "INSTANCE and COMMAND must be specified" msgstr "必須指定 INSTANCE 與 COMMAND" #: app/flatpak-builtins-enter.c:138 #, c-format msgid "%s is neither a pid nor an application or instance ID" msgstr "%s 不是 PID 也不是應用程式或實體 ID" #: app/flatpak-builtins-enter.c:144 msgid "entering not supported (need unprivileged user namespaces, or sudo -E)" msgstr "不支援 entering(需要非特權的使用者命名空間或 sudo -E)" #: app/flatpak-builtins-enter.c:145 #, c-format msgid "No such pid %s" msgstr "無此 PID %s" #: app/flatpak-builtins-enter.c:158 msgid "Can't read cwd" msgstr "無法讀取 cwd" #: app/flatpak-builtins-enter.c:163 msgid "Can't read root" msgstr "無法讀取 root" #: app/flatpak-builtins-enter.c:191 #, c-format msgid "Invalid %s namespace for pid %d" msgstr "PID %2$d 的 %1$s namespace 無效" #: app/flatpak-builtins-enter.c:202 #, c-format msgid "Invalid %s namespace for self" msgstr "self 的 %s namespace 無效" #: app/flatpak-builtins-enter.c:216 #, c-format msgid "Can't open %s namespace: %s" msgstr "無法開啟 %s namespace:%s" #: app/flatpak-builtins-enter.c:226 msgid "entering not supported (need unprivileged user namespaces)" msgstr "不支援 entering(需要非特權的使用者命名空間)" #: app/flatpak-builtins-enter.c:227 #, c-format msgid "Can't enter %s namespace: %s" msgstr "無法進入 %s namespace:%s" #: app/flatpak-builtins-enter.c:234 msgid "Can't chdir" msgstr "無法 chdir" #: app/flatpak-builtins-enter.c:237 msgid "Can't chroot" msgstr "無法 chroot" #: app/flatpak-builtins-enter.c:240 msgid "Can't switch gid" msgstr "無法切換 GID" #: app/flatpak-builtins-enter.c:243 msgid "Can't switch uid" msgstr "無法切換 UID" #: app/flatpak-builtins-history.c:49 msgid "Only show changes after TIME" msgstr "僅顯示 TIME 之後的變更" #: app/flatpak-builtins-history.c:49 app/flatpak-builtins-history.c:50 msgid "TIME" msgstr "TIME" #: app/flatpak-builtins-history.c:50 msgid "Only show changes before TIME" msgstr "僅顯示 TIME 之前的變更" #: app/flatpak-builtins-history.c:51 msgid "Show newest entries first" msgstr "先顯示最新的條目" #: app/flatpak-builtins-history.c:57 msgid "Time" msgstr "時間" #: app/flatpak-builtins-history.c:57 msgid "Show when the change happened" msgstr "發生變更時顯示" #: app/flatpak-builtins-history.c:58 msgid "Change" msgstr "變更" #: app/flatpak-builtins-history.c:58 msgid "Show the kind of change" msgstr "顯示變更的類型" #: app/flatpak-builtins-history.c:59 app/flatpak-builtins-list.c:66 #: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:72 app/flatpak-builtins-repo.c:333 msgid "Ref" msgstr "參照" #: app/flatpak-builtins-history.c:59 app/flatpak-builtins-list.c:66 #: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:72 msgid "Show the ref" msgstr "顯示參照" #: app/flatpak-builtins-history.c:60 msgid "Show the application/runtime ID" msgstr "顯示應用程式或執行時期環境 ID" #: app/flatpak-builtins-history.c:61 app/flatpak-builtins-list.c:62 #: app/flatpak-builtins-ps.c:51 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:70 #: app/flatpak-cli-transaction.c:1150 msgid "Arch" msgstr "架構" #: app/flatpak-builtins-history.c:61 app/flatpak-builtins-list.c:62 #: app/flatpak-builtins-ps.c:51 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:70 msgid "Show the architecture" msgstr "顯示架構" #: app/flatpak-builtins-history.c:62 app/flatpak-builtins-list.c:61 #: app/flatpak-builtins-ps.c:52 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:69 #: app/flatpak-builtins-search.c:47 app/flatpak-cli-transaction.c:1153 msgid "Branch" msgstr "分支" #: app/flatpak-builtins-history.c:62 app/flatpak-builtins-list.c:61 #: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:69 msgid "Show the branch" msgstr "顯示分支" #: app/flatpak-builtins-history.c:63 app/flatpak-builtins-list.c:65 msgid "Installation" msgstr "安裝" #: app/flatpak-builtins-history.c:63 msgid "Show the affected installation" msgstr "顯示受影響的安裝" #: app/flatpak-builtins-history.c:64 app/flatpak-cli-transaction.c:1167 msgid "Remote" msgstr "遠端" #: app/flatpak-builtins-history.c:64 msgid "Show the remote" msgstr "顯示遠端" #: app/flatpak-builtins-history.c:65 app/flatpak-builtins-ps.c:53 #: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:73 msgid "Commit" msgstr "提交" #: app/flatpak-builtins-history.c:65 msgid "Show the current commit" msgstr "顯示目前的提交" #: app/flatpak-builtins-history.c:66 msgid "Old Commit" msgstr "舊的提交" #: app/flatpak-builtins-history.c:66 msgid "Show the previous commit" msgstr "顯示先前的提交" #: app/flatpak-builtins-history.c:67 msgid "Show the remote URL" msgstr "顯示遠端 URL" #: app/flatpak-builtins-history.c:68 app/flatpak-cli-transaction.c:633 msgid "User" msgstr "使用者" #: app/flatpak-builtins-history.c:68 msgid "Show the user doing the change" msgstr "顯示做出變更的使用者" #: app/flatpak-builtins-history.c:69 msgid "Tool" msgstr "工具" #: app/flatpak-builtins-history.c:69 msgid "Show the tool that was used" msgstr "顯示使用的工具" #: app/flatpak-builtins-history.c:70 app/flatpak-builtins-list.c:60 #: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:68 app/flatpak-builtins-search.c:45 msgid "Version" msgstr "版本" #: app/flatpak-builtins-history.c:70 msgid "Show the Flatpak version" msgstr "顯示 Flatpak 版本" #: app/flatpak-builtins-history.c:89 #, c-format msgid "Failed to get journal data (%s): %s" msgstr "日誌資料 (%s) 取得失敗:%s" #: app/flatpak-builtins-history.c:144 #, c-format msgid "Failed to open journal: %s" msgstr "日誌開啟失敗:%s" #: app/flatpak-builtins-history.c:151 #, c-format msgid "Failed to add match to journal: %s" msgstr "將符合項目加到日誌時失敗:%s" #: app/flatpak-builtins-history.c:469 msgid " - Show history" msgstr " - 顯示歷史" #: app/flatpak-builtins-history.c:488 msgid "Failed to parse the --since option" msgstr "無法解析 --since 選項" #: app/flatpak-builtins-history.c:499 msgid "Failed to parse the --until option" msgstr "無法解析 --until 選項" #: app/flatpak-builtins-info.c:56 msgid "Show user installations" msgstr "顯示使用者層級的安裝" #: app/flatpak-builtins-info.c:57 msgid "Show system-wide installations" msgstr "顯示系統層級的安裝" #: app/flatpak-builtins-info.c:58 msgid "Show specific system-wide installations" msgstr "顯示指定的系統層級安裝" #: app/flatpak-builtins-info.c:59 app/flatpak-builtins-remote-info.c:58 msgid "Show ref" msgstr "顯示參照" #: app/flatpak-builtins-info.c:60 app/flatpak-builtins-remote-info.c:59 msgid "Show commit" msgstr "顯示提交" #: app/flatpak-builtins-info.c:61 msgid "Show origin" msgstr "顯示來源" #: app/flatpak-builtins-info.c:62 msgid "Show size" msgstr "顯示大小" #: app/flatpak-builtins-info.c:63 app/flatpak-builtins-remote-info.c:61 msgid "Show metadata" msgstr "顯示中介資料" #: app/flatpak-builtins-info.c:64 app/flatpak-builtins-remote-info.c:62 msgid "Show runtime" msgstr "顯示執行時期環境" #: app/flatpak-builtins-info.c:65 app/flatpak-builtins-remote-info.c:63 msgid "Show sdk" msgstr "顯示 SDK" #: app/flatpak-builtins-info.c:66 msgid "Show permissions" msgstr "顯示權限" #: app/flatpak-builtins-info.c:67 msgid "Query file access" msgstr "查詢檔案存取" #: app/flatpak-builtins-info.c:67 app/flatpak-builtins-install.c:75 #: app/flatpak-builtins-install.c:81 app/flatpak-builtins-run.c:90 #: app/flatpak-builtins-run.c:91 app/flatpak-builtins-update.c:67 #: app/flatpak-builtins-update.c:71 msgid "PATH" msgstr "PATH" #: app/flatpak-builtins-info.c:68 msgid "Show extensions" msgstr "顯示擴充" #: app/flatpak-builtins-info.c:69 msgid "Show location" msgstr "顯示位置" #: app/flatpak-builtins-info.c:116 msgid "NAME [BRANCH] - Get info about an installed app or runtime" msgstr "NAME [BRANCH] - 取得已安裝程式或執行時期環境的相關資訊" #: app/flatpak-builtins-info.c:123 app/flatpak-builtins-remote-add.c:310 #: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:63 msgid "NAME must be specified" msgstr "必須指定 NAME" #: app/flatpak-builtins-info.c:196 msgid "ref not present in origin" msgstr "參照不在來源中" #: app/flatpak-builtins-info.c:211 app/flatpak-builtins-remote-info.c:220 msgid "Warning: Commit has no flatpak metadata\n" msgstr "警告:提交中沒有 flatpak 中介資料\n" #: app/flatpak-builtins-info.c:217 app/flatpak-builtins-info.c:259 #: app/flatpak-builtins-info.c:455 app/flatpak-builtins-info.c:502 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:239 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:274 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: app/flatpak-builtins-info.c:218 app/flatpak-builtins-info.c:260 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:240 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:275 msgid "Ref:" msgstr "參照:" #: app/flatpak-builtins-info.c:219 app/flatpak-builtins-info.c:261 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:241 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:276 msgid "Arch:" msgstr "架構:" #: app/flatpak-builtins-info.c:220 app/flatpak-builtins-info.c:262 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:242 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:277 msgid "Branch:" msgstr "分支:" #: app/flatpak-builtins-info.c:222 app/flatpak-builtins-info.c:264 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:244 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:279 msgid "Version:" msgstr "版本:" #: app/flatpak-builtins-info.c:224 app/flatpak-builtins-info.c:266 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:246 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:281 msgid "License:" msgstr "授權條款:" #: app/flatpak-builtins-info.c:226 app/flatpak-builtins-info.c:269 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:248 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:283 msgid "Collection:" msgstr "收藏:" #: app/flatpak-builtins-info.c:227 app/flatpak-builtins-info.c:270 msgid "Installation:" msgstr "安裝:" #: app/flatpak-builtins-info.c:228 app/flatpak-builtins-info.c:271 #: app/flatpak-builtins-info.c:458 app/flatpak-builtins-info.c:505 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:252 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:287 msgid "Installed:" msgstr "已安裝:" #: app/flatpak-builtins-info.c:231 app/flatpak-builtins-info.c:279 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:255 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:291 msgid "Runtime:" msgstr "執行時期環境:" #: app/flatpak-builtins-info.c:232 app/flatpak-builtins-info.c:288 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:256 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:296 msgid "Sdk:" msgstr "SDK:" #: app/flatpak-builtins-info.c:235 app/flatpak-builtins-info.c:313 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:259 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:322 msgid "Date:" msgstr "日期:" #: app/flatpak-builtins-info.c:237 app/flatpak-builtins-info.c:311 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:261 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:320 msgid "Subject:" msgstr "主題:" #: app/flatpak-builtins-info.c:240 app/flatpak-builtins-info.c:295 msgid "Active commit:" msgstr "活躍提交:" #: app/flatpak-builtins-info.c:241 app/flatpak-builtins-info.c:298 msgid "Latest commit:" msgstr "最近提交:" #: app/flatpak-builtins-info.c:244 app/flatpak-builtins-info.c:303 #: app/flatpak-builtins-info.c:457 app/flatpak-builtins-info.c:504 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:262 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:301 msgid "Commit:" msgstr "提交:" #: app/flatpak-builtins-info.c:246 app/flatpak-builtins-info.c:308 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:264 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:306 msgid "Parent:" msgstr "上層:" #: app/flatpak-builtins-info.c:248 app/flatpak-builtins-info.c:321 msgid "Alt-id:" msgstr "Alt-id:" #: app/flatpak-builtins-info.c:250 app/flatpak-builtins-info.c:325 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:266 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:311 msgid "End-of-life:" msgstr "End-of-life:" #: app/flatpak-builtins-info.c:252 app/flatpak-builtins-info.c:330 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:268 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:316 msgid "End-of-life-rebase:" msgstr "End-of-life-rebase:" #: app/flatpak-builtins-info.c:254 app/flatpak-builtins-info.c:317 msgid "Subdirectories:" msgstr "子目錄:" #: app/flatpak-builtins-info.c:255 app/flatpak-builtins-info.c:454 #: app/flatpak-builtins-info.c:501 msgid "Extension:" msgstr "擴充:" #: app/flatpak-builtins-info.c:267 app/flatpak-builtins-info.c:456 #: app/flatpak-builtins-info.c:503 msgid "Origin:" msgstr "來源:" #: app/flatpak-builtins-info.c:459 app/flatpak-builtins-info.c:510 msgid "Subpaths:" msgstr "子路徑:" #: app/flatpak-builtins-info.c:476 msgid "unmaintained" msgstr "已不維護" #: app/flatpak-builtins-info.c:479 msgid "unknown" msgstr "未知" #: app/flatpak-builtins-install.c:64 msgid "Don't pull, only install from local cache" msgstr "不要拉入,僅從本機快取中安裝" #: app/flatpak-builtins-install.c:65 app/flatpak-builtins-update.c:60 msgid "Don't deploy, only download to local cache" msgstr "不要布署,僅下載到本機快取" #: app/flatpak-builtins-install.c:66 msgid "Don't install related refs" msgstr "不要安裝相關的參照" #: app/flatpak-builtins-install.c:67 app/flatpak-builtins-update.c:62 msgid "Don't verify/install runtime dependencies" msgstr "不要核驗或安裝執行時期環境依賴" #: app/flatpak-builtins-install.c:68 msgid "Don't automatically pin explicit installs" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-install.c:69 app/flatpak-builtins-update.c:63 msgid "Don't use static deltas" msgstr "不要使用靜態增減檔" #: app/flatpak-builtins-install.c:72 msgid "Assume LOCATION is a .flatpak single-file bundle" msgstr "假定 LOCATION 是 .flatpak 單一檔案套組" #: app/flatpak-builtins-install.c:73 msgid "Assume LOCATION is a .flatpakref application description" msgstr "假定 LOCATION 是 .flatpakref 應用程式描述" #: app/flatpak-builtins-install.c:74 msgid "Check bundle signatures with GPG key from FILE (- for stdin)" msgstr "取用 FILE 作為 GPG 金鑰來檢查套組簽章(- 代表 stdin)" #: app/flatpak-builtins-install.c:75 msgid "Only install this subpath" msgstr "僅安裝此子路徑" #: app/flatpak-builtins-install.c:76 app/flatpak-builtins-uninstall.c:63 #: app/flatpak-builtins-update.c:68 msgid "Automatically answer yes for all questions" msgstr "自動為所有問題回答 yes" #: app/flatpak-builtins-install.c:77 msgid "Uninstall first if already installed" msgstr "若已經安裝則先解除安裝" #: app/flatpak-builtins-install.c:78 app/flatpak-builtins-uninstall.c:64 #: app/flatpak-builtins-update.c:69 msgid "Produce minimal output and don't ask questions" msgstr "輸出最少內容,且不詢問問題" #: app/flatpak-builtins-install.c:79 msgid "Update install if already installed" msgstr "若已經安裝則更新安裝" #. Translators: A sideload is when you install from a local USB drive rather than the Internet. #: app/flatpak-builtins-install.c:81 app/flatpak-builtins-update.c:71 msgid "Use this local repo for sideloads" msgstr "使用此本機軟體庫側載" #: app/flatpak-builtins-install.c:140 msgid "Bundle filename must be specified" msgstr "必須指定套組檔名" #: app/flatpak-builtins-install.c:150 msgid "Remote bundles are not supported" msgstr "不支援遠端套組" #: app/flatpak-builtins-install.c:207 msgid "Filename or uri must be specified" msgstr "必須指定檔名或 URI" #: app/flatpak-builtins-install.c:287 msgid "[LOCATION/REMOTE] [REF…] - Install applications or runtimes" msgstr "[LOCATION/REMOTE] [REF…] - 安裝應用程式或執行時期" #: app/flatpak-builtins-install.c:313 msgid "At least one REF must be specified" msgstr "必須指定至少一個 REF" #: app/flatpak-builtins-install.c:324 msgid "Looking for matches…\n" msgstr "正在尋找符合項目…\n" #: app/flatpak-builtins-install.c:439 #, c-format msgid "No remote refs found similar to ‘%s’" msgstr "沒有與「%s」相似的遠端參照" #: app/flatpak-builtins-install.c:504 app/flatpak-builtins-uninstall.c:293 #: common/flatpak-ref-utils.c:690 common/flatpak-ref-utils.c:1586 #, c-format msgid "Invalid branch %s: %s" msgstr "無效的 %s 分支:%s" #: app/flatpak-builtins-install.c:531 #, c-format msgid "Nothing matches %s in local repository for remote %s" msgstr "「%2$s」遠端的本機軟體庫中沒有項目符合「%1$s」" #: app/flatpak-builtins-install.c:533 #, c-format msgid "Nothing matches %s in remote %s" msgstr "%2$s 遠端沒有項目符合 %1$s" #: app/flatpak-builtins-install.c:554 #, c-format msgid "Skipping: %s\n" msgstr "正在略過:%s\n" #: app/flatpak-builtins-kill.c:68 #, c-format msgid "%s is not running" msgstr "%s 未在執行" #: app/flatpak-builtins-kill.c:82 msgid "INSTANCE - Stop a running application" msgstr "INSTANCE - 停止運行中的應用程式" #: app/flatpak-builtins-kill.c:90 app/flatpak-builtins-ps.c:252 msgid "Extra arguments given" msgstr "給予額外的引數" #: app/flatpak-builtins-kill.c:96 msgid "Must specify the app to kill" msgstr "必須指定要截殺的程式" #: app/flatpak-builtins-list.c:46 msgid "Show extra information" msgstr "顯示額外資訊" #: app/flatpak-builtins-list.c:47 msgid "List installed runtimes" msgstr "列出已安裝的執行時期環境" #: app/flatpak-builtins-list.c:48 msgid "List installed applications" msgstr "列出已安裝的應用程式" #: app/flatpak-builtins-list.c:49 msgid "Arch to show" msgstr "要顯示的架構" #: app/flatpak-builtins-list.c:50 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:55 msgid "List all refs (including locale/debug)" msgstr "列出所有參照(包含語言地區/除錯)" #: app/flatpak-builtins-list.c:51 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:56 msgid "List all applications using RUNTIME" msgstr "列出使用 RUNTIME 的所有應用程式" #: app/flatpak-builtins-list.c:57 app/flatpak-builtins-remote-list.c:49 #: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:65 app/flatpak-builtins-search.c:42 msgid "Name" msgstr "名稱" #: app/flatpak-builtins-list.c:57 app/flatpak-builtins-remote-list.c:49 #: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:65 app/flatpak-builtins-search.c:42 msgid "Show the name" msgstr "顯示名稱" #: app/flatpak-builtins-list.c:58 app/flatpak-builtins-remote-list.c:58 #: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:66 app/flatpak-builtins-search.c:43 msgid "Description" msgstr "描述" #: app/flatpak-builtins-list.c:58 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:66 #: app/flatpak-builtins-search.c:43 msgid "Show the description" msgstr "顯示描述" #: app/flatpak-builtins-list.c:59 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:67 #: app/flatpak-builtins-search.c:44 msgid "Application ID" msgstr "應用程式 ID" #: app/flatpak-builtins-list.c:59 app/flatpak-builtins-ps.c:50 #: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:67 app/flatpak-builtins-search.c:44 msgid "Show the application ID" msgstr "顯示應用程式 ID" #: app/flatpak-builtins-list.c:60 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:68 #: app/flatpak-builtins-search.c:45 msgid "Show the version" msgstr "顯示版本" #: app/flatpak-builtins-list.c:63 app/flatpak-builtins-ps.c:54 #: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:74 msgid "Runtime" msgstr "執行時期環境" #: app/flatpak-builtins-list.c:63 msgid "Show the used runtime" msgstr "顯示使用的執行時期" #: app/flatpak-builtins-list.c:64 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:71 msgid "Show the origin remote" msgstr "顯示來源遠端" #: app/flatpak-builtins-list.c:65 msgid "Show the installation" msgstr "顯示安裝" #: app/flatpak-builtins-list.c:67 msgid "Active commit" msgstr "活躍的提交" #: app/flatpak-builtins-list.c:67 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:73 msgid "Show the active commit" msgstr "顯示活躍的提交" #: app/flatpak-builtins-list.c:68 msgid "Latest commit" msgstr "最近的提交" #: app/flatpak-builtins-list.c:68 msgid "Show the latest commit" msgstr "顯示最近的提交" #: app/flatpak-builtins-list.c:69 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:75 msgid "Installed size" msgstr "安裝後大小" #: app/flatpak-builtins-list.c:69 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:75 msgid "Show the installed size" msgstr "顯示安裝後大小" #: app/flatpak-builtins-list.c:70 app/flatpak-builtins-remote-list.c:56 #: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:77 app/flatpak-builtins-repo.c:337 msgid "Options" msgstr "選項" #: app/flatpak-builtins-list.c:70 app/flatpak-builtins-remote-list.c:56 #: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:77 msgid "Show options" msgstr "顯示選項" #: app/flatpak-builtins-list.c:393 msgid " - List installed apps and/or runtimes" msgstr " - 列出已安裝的程式與或執行時期環境" #: app/flatpak-builtins-make-current.c:38 msgid "Arch to make current for" msgstr "目前要製作的架構" #: app/flatpak-builtins-make-current.c:58 msgid "APP BRANCH - Make branch of application current" msgstr "APP BRANCH - 製作目前應用程式的分支" #: app/flatpak-builtins-make-current.c:69 app/flatpak-builtins-run.c:156 msgid "APP must be specified" msgstr "必須指定 APP" #: app/flatpak-builtins-make-current.c:84 msgid "BRANCH must be specified" msgstr "必須指定 BRANCH" #: app/flatpak-builtins-make-current.c:97 #, c-format msgid "App %s branch %s is not installed" msgstr "未安裝 %s 程式的 %s 分支" #: app/flatpak-builtins-mask.c:42 msgid "Remove matching masks" msgstr "移除符合的遮罩" #: app/flatpak-builtins-mask.c:55 msgid "" "[PATTERN…] - disable updates and automatic installation matching patterns" msgstr "[PATTERN…] - 停用符合 PATTERN 的更新及自動安裝" #: app/flatpak-builtins-mask.c:72 msgid "No masked patterns\n" msgstr "沒有加上遮罩的模式\n" #: app/flatpak-builtins-mask.c:77 msgid "Masked patterns:\n" msgstr "加上遮罩的模式:\n" #: app/flatpak-builtins-override.c:42 msgid "Remove existing overrides" msgstr "移除既有的凌駕值" #: app/flatpak-builtins-override.c:43 msgid "Show existing overrides" msgstr "顯示既有的凌駕值" #: app/flatpak-builtins-override.c:59 msgid "[APP] - Override settings [for application]" msgstr "[APP] - 凌駕 [對象應用程式] 設定值" #: app/flatpak-builtins-permission-list.c:138 msgid "[TABLE] [ID] - List permissions" msgstr "[TABLE] [ID] - 列出權限" #: app/flatpak-builtins-permission-list.c:174 #: app/flatpak-builtins-permission-show.c:139 msgid "Table" msgstr "表格" #: app/flatpak-builtins-permission-list.c:175 #: app/flatpak-builtins-permission-show.c:140 msgid "Object" msgstr "物件" #: app/flatpak-builtins-permission-list.c:176 #: app/flatpak-builtins-permission-show.c:141 msgid "App" msgstr "程式" #: app/flatpak-builtins-permission-list.c:178 #: app/flatpak-builtins-permission-show.c:143 msgid "Data" msgstr "資料" #: app/flatpak-builtins-permission-remove.c:120 msgid "TABLE ID [APP_ID] - Remove item from permission store" msgstr "TABLE ID [APP_ID] - 從權限儲存移除項目" #: app/flatpak-builtins-permission-remove.c:129 #: app/flatpak-builtins-permission-set.c:120 msgid "Too few arguments" msgstr "引數過少" #: app/flatpak-builtins-permission-reset.c:43 msgid "Reset all permissions" msgstr "重設所有權限" #: app/flatpak-builtins-permission-reset.c:137 msgid "APP_ID - Reset permissions for an app" msgstr "APP_ID - 重設程式的權限" #: app/flatpak-builtins-permission-reset.c:146 #: app/flatpak-builtins-permission-show.c:121 msgid "Wrong number of arguments" msgstr "引數數量錯誤" #: app/flatpak-builtins-permission-set.c:42 msgid "Associate DATA with the entry" msgstr "關聯 DATA 至項目" #: app/flatpak-builtins-permission-set.c:42 msgid "DATA" msgstr "DATA" #: app/flatpak-builtins-permission-set.c:111 msgid "TABLE ID APP_ID [PERMISSION...] - Set permissions" msgstr "TABLE ID APP_ID [PERMISSION...] - 設定權限" #: app/flatpak-builtins-permission-set.c:132 #, c-format msgid "Failed to parse '%s' as GVariant: " msgstr "無法將「%s」當作 GVariant 解析: " #: app/flatpak-builtins-permission-show.c:112 msgid "APP_ID - Show permissions for an app" msgstr "APP_ID - 顯示程式的權限" #: app/flatpak-builtins-pin.c:44 #, fuzzy msgid "Remove matching pins" msgstr "移除符合的遮罩" #: app/flatpak-builtins-pin.c:57 #, fuzzy msgid "[PATTERN…] - disable automatic removal of runtimes matching patterns" msgstr "[PATTERN…] - 停用符合 PATTERN 的更新及自動安裝" #: app/flatpak-builtins-pin.c:74 #, fuzzy msgid "No pinned patterns\n" msgstr "沒有加上遮罩的模式\n" #: app/flatpak-builtins-pin.c:79 #, fuzzy msgid "Pinned patterns:\n" msgstr "加上遮罩的模式:\n" #: app/flatpak-builtins-ps.c:47 msgid "Instance" msgstr "實體" #: app/flatpak-builtins-ps.c:47 msgid "Show the instance ID" msgstr "顯示實體 ID" #: app/flatpak-builtins-ps.c:48 app/flatpak-builtins-run.c:86 msgid "PID" msgstr "PID" #: app/flatpak-builtins-ps.c:48 msgid "Show the PID of the wrapper process" msgstr "顯示包裝器行程的 PID" #: app/flatpak-builtins-ps.c:49 msgid "Child-PID" msgstr "Child-PID" #: app/flatpak-builtins-ps.c:49 msgid "Show the PID of the sandbox process" msgstr "顯示沙盒行程的 PID" #: app/flatpak-builtins-ps.c:52 app/flatpak-builtins-search.c:47 msgid "Show the application branch" msgstr "顯示應用程式分支" #: app/flatpak-builtins-ps.c:53 msgid "Show the application commit" msgstr "顯示應用程式提交" #: app/flatpak-builtins-ps.c:54 msgid "Show the runtime ID" msgstr "顯示執行時期環境 ID" #: app/flatpak-builtins-ps.c:55 msgid "R.-Branch" msgstr "R.-Branch" #: app/flatpak-builtins-ps.c:55 msgid "Show the runtime branch" msgstr "顯示執行時期環境分支" #: app/flatpak-builtins-ps.c:56 msgid "R.-Commit" msgstr "R.-Commit" #: app/flatpak-builtins-ps.c:56 msgid "Show the runtime commit" msgstr "顯示執行時期環境提交" #: app/flatpak-builtins-ps.c:57 msgid "Active" msgstr "活躍" #: app/flatpak-builtins-ps.c:57 msgid "Show whether the app is active" msgstr "顯示 App 是否活躍" #: app/flatpak-builtins-ps.c:58 msgid "Background" msgstr "背景" #: app/flatpak-builtins-ps.c:58 msgid "Show whether the app is background" msgstr "顯示 App 是否為背景" #: app/flatpak-builtins-ps.c:242 msgid " - Enumerate running sandboxes" msgstr " - 枚舉正在執行的沙盒" #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:63 msgid "Do nothing if the provided remote exists" msgstr "若提供的遠端存在的話,則不要做任何事情" #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:64 msgid "LOCATION specifies a configuration file, not the repo location" msgstr "LOCATION 用來指定組態檔,而非軟體庫位置" #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:69 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:77 msgid "Disable GPG verification" msgstr "停用 GPG 驗證" #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:70 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:78 msgid "Mark the remote as don't enumerate" msgstr "將遠端標記為不進行枚舉" #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:71 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:79 msgid "Mark the remote as don't use for deps" msgstr "將遠端標記為不做為依賴" #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:72 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:80 msgid "Set priority (default 1, higher is more prioritized)" msgstr "設定優先權(預設為 1,數字愈大優先權愈高)" #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:72 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:80 msgid "PRIORITY" msgstr "PRIORITY" #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:73 #, fuzzy msgid "The named subset to use for this remote" msgstr "用於此遠端的好讀名稱" #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:73 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:70 msgid "SUBSET" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:74 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:81 msgid "A nice name to use for this remote" msgstr "用於此遠端的好讀名稱" #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:75 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:82 msgid "A one-line comment for this remote" msgstr "此遠端的一列評註" #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:76 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:83 msgid "A full-paragraph description for this remote" msgstr "此遠端的整段描述" #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:77 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:84 msgid "URL for a website for this remote" msgstr "此遠端的網站 URL" #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:78 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:85 msgid "URL for an icon for this remote" msgstr "此遠端的圖示 URL" #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:79 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:86 msgid "Default branch to use for this remote" msgstr "用於此遠端的預設分支" #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:81 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:88 msgid "Import GPG key from FILE (- for stdin)" msgstr "取用 FILE 作為 GPG 金鑰匯入(- 代表 stdin)" #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:82 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:90 msgid "Set path to local filter FILE" msgstr "設定本機過濾器 FILE 的路徑" #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:83 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:91 msgid "Disable the remote" msgstr "停用遠端" #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:84 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:92 msgid "Name of authenticator" msgstr "身分核對器名稱" #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:86 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:94 msgid "Autoinstall authenticator" msgstr "自動安裝身分核對器" #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:87 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:95 msgid "Don't autoinstall authenticator" msgstr "不自動安裝身分核對器" #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:88 app/flatpak-builtins-remote-modify.c:97 msgid "Don't follow the redirect set in the summary file" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:254 app/flatpak-builtins-remote-add.c:261 #, c-format msgid "Can't load uri %s: %s\n" msgstr "無法載入 URI %s:%s\n" #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:269 common/flatpak-dir.c:3874 #, c-format msgid "Can't load file %s: %s\n" msgstr "無法載入 %s 檔案:%s\n" #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:297 msgid "NAME LOCATION - Add a remote repository" msgstr "NAME LOCATION - 新增遠端軟體庫" #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:324 msgid "GPG verification is required if collections are enabled" msgstr "若有啟用收藏,則必須使用 GPG 驗證" #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:386 #, c-format msgid "Remote %s already exists" msgstr "遠端 %s 已經存在" #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:398 #: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:332 #, c-format msgid "Invalid authenticator name %s" msgstr "無效的身分核對器名稱 %s" #: app/flatpak-builtins-remote-add.c:415 #, c-format msgid "Warning: Could not update extra metadata for '%s': %s\n" msgstr "警告:無法更新「%s」的額外中介資料:%s\n" #: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:39 msgid "Remove remote even if in use" msgstr "即使在使用中也要移除遠端" #: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:53 msgid "NAME - Delete a remote repository" msgstr "NAME - 刪除遠端軟體庫" #: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:100 #, c-format msgid "The following refs are installed from remote '%s':" msgstr "以下參照是從「%s」遠端安裝的:" #: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:101 msgid "Remove them?" msgstr "是否移除?" #: app/flatpak-builtins-remote-delete.c:103 #, c-format msgid "Can't remove remote '%s' with installed refs" msgstr "無法移除有安裝的參照的「%s」遠端" #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:54 msgid "Commit to show info for" msgstr "提交要顯示的資訊" #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:57 msgid "Display log" msgstr "顯示紀錄檔" #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:60 msgid "Show parent" msgstr "顯示上層" #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:64 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:58 msgid "Use local caches even if they are stale" msgstr "就算已經過期,仍使用本機快取" #. Translators: A sideload is when you install from a local USB drive rather than the Internet. #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:66 app/flatpak-builtins-remote-ls.c:60 msgid "Only list refs available as sideloads" msgstr "只列出能夠以側載使用的參照" #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:113 msgid "" " REMOTE REF - Show information about an application or runtime in a remote" msgstr " REMOTE REF - 顯示遠端中應用程式或執行時期環境的相關資訊" #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:124 msgid "REMOTE and REF must be specified" msgstr "必須指定 REMOTE 與 REF" #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:250 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:285 msgid "Download:" msgstr "下載:" #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:270 #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:328 msgid "History:" msgstr "歷史:" #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:351 msgid " Commit:" msgstr " 提交:" #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:352 msgid " Subject:" msgstr " 主旨:" #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:353 msgid " Date:" msgstr " 日期:" #: app/flatpak-builtins-remote-info.c:386 #, c-format msgid "Warning: Commit %s has no flatpak metadata\n" msgstr "警告:%s 提交中沒有 flatpak 中介資料\n" #: app/flatpak-builtins-remote-list.c:42 msgid "Show remote details" msgstr "顯示遠端詳細資料" #: app/flatpak-builtins-remote-list.c:43 msgid "Show disabled remotes" msgstr "顯示已停用的遠端" #: app/flatpak-builtins-remote-list.c:50 msgid "Title" msgstr "標題" #: app/flatpak-builtins-remote-list.c:50 msgid "Show the title" msgstr "顯示標題" #: app/flatpak-builtins-remote-list.c:51 msgid "Show the URL" msgstr "顯示 URL" #: app/flatpak-builtins-remote-list.c:52 msgid "Show the collection ID" msgstr "顯示收藏 ID" #: app/flatpak-builtins-remote-list.c:53 app/flatpak-builtins-repo.c:389 msgid "Subset" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-remote-list.c:53 #, fuzzy msgid "Show the subset" msgstr "顯示參照" #: app/flatpak-builtins-remote-list.c:54 msgid "Filter" msgstr "過濾器" #: app/flatpak-builtins-remote-list.c:54 msgid "Show filter file" msgstr "顯示過濾器檔案" #: app/flatpak-builtins-remote-list.c:55 msgid "Priority" msgstr "優先權" #: app/flatpak-builtins-remote-list.c:55 msgid "Show the priority" msgstr "顯示優先權" #: app/flatpak-builtins-remote-list.c:57 msgid "Comment" msgstr "評註" #: app/flatpak-builtins-remote-list.c:57 msgid "Show comment" msgstr "顯示評註" #: app/flatpak-builtins-remote-list.c:58 msgid "Show description" msgstr "顯示描述" #: app/flatpak-builtins-remote-list.c:59 msgid "Homepage" msgstr "首頁" #: app/flatpak-builtins-remote-list.c:59 msgid "Show homepage" msgstr "顯示首頁" #: app/flatpak-builtins-remote-list.c:60 msgid "Icon" msgstr "圖示" #: app/flatpak-builtins-remote-list.c:60 msgid "Show icon" msgstr "顯示圖示" #: app/flatpak-builtins-remote-list.c:229 msgid " - List remote repositories" msgstr " - 列出遠端軟體庫" #: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:50 msgid "Show arches and branches" msgstr "顯示架構與分支" #: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:51 msgid "Show only runtimes" msgstr "僅顯示執行時期環境" #: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:52 msgid "Show only apps" msgstr "僅顯示程式" #: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:53 msgid "Show only those where updates are available" msgstr "僅顯示有可用更新的那些項目" #: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:54 msgid "Limit to this arch (* for all)" msgstr "限制在這種架構(* 代表全部)" #: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:74 msgid "Show the runtime" msgstr "顯示執行時期環境" #: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:76 msgid "Download size" msgstr "下載大小" #: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:76 msgid "Show the download size" msgstr "顯示下載大小" #: app/flatpak-builtins-remote-ls.c:396 msgid " [REMOTE or URI] - Show available runtimes and applications" msgstr " [REMOTE 或 URI] - 顯示可用的執行時期環境與應用程式" #: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:66 msgid "Enable GPG verification" msgstr "啟用 GPG 驗證" #: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:67 msgid "Mark the remote as enumerate" msgstr "將遠端標記為進行枚舉" #: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:68 msgid "Mark the remote as used for dependencies" msgstr "將遠端標記為做為依賴" #: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:69 msgid "Set a new url" msgstr "設定新的 URL" #: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:70 #, fuzzy msgid "Set a new subset to use" msgstr "設定新的 URL" #: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:71 msgid "Enable the remote" msgstr "啟用遠端" #: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:72 msgid "Update extra metadata from the summary file" msgstr "根據摘要檔案更新額外中介資料" #: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:89 msgid "Disable local filter" msgstr "停用本機過濾器" #: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:93 msgid "Authenticator options" msgstr "身分核對器選項" #: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:96 #, fuzzy msgid "Follow the redirect set in the summary file" msgstr "根據摘要檔案更新額外中介資料" #: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:298 msgid "NAME - Modify a remote repository" msgstr "NAME - 修改遠端軟體庫" #: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:308 msgid "Remote NAME must be specified" msgstr "必須指定遠端的 NAME" #: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:319 #, c-format msgid "Updating extra metadata from remote summary for %s\n" msgstr "正在從 %s 的遠端摘要更新額外中介資料\n" #: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:322 #, c-format msgid "Error updating extra metadata for '%s': %s\n" msgstr "更新「%s」的額外中介資料時發生錯誤:%s\n" #: app/flatpak-builtins-remote-modify.c:323 #, c-format msgid "Could not update extra metadata for %s" msgstr "無法更新 %s 的額外中介資料" #: app/flatpak-builtins-repair.c:43 msgid "Don't make any changes" msgstr "不做任何變更" #: app/flatpak-builtins-repair.c:44 msgid "Reinstall all refs" msgstr "重新安裝所有參照" #: app/flatpak-builtins-repair.c:68 #, c-format msgid "Object missing: %s.%s\n" msgstr "物件遺失:%s.%s\n" #: app/flatpak-builtins-repair.c:76 #, c-format msgid "Object invalid: %s.%s\n" msgstr "物件無效:%s.%s\n" #: app/flatpak-builtins-repair.c:81 #, c-format msgid "%s, deleting object\n" msgstr "%s,正在刪除物件\n" #: app/flatpak-builtins-repair.c:146 #, c-format msgid "Can't load object %s: %s\n" msgstr "無法載入物件 %s:%s\n" #: app/flatpak-builtins-repair.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "Commit invalid %s: %s\n" msgstr "物件無效:%s.%s\n" #: app/flatpak-builtins-repair.c:231 #, fuzzy, c-format msgid "Deleting invalid commit %s: %s\n" msgstr "無效的 %s 參照提交:" #: app/flatpak-builtins-repair.c:261 #, c-format msgid "Commit should be marked partial: %s\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-repair.c:264 #, c-format msgid "Marking commit as partial: %s\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-repair.c:293 #, c-format msgid "Problems loading data for %s: %s\n" msgstr "載入 %s 的資料時發生問題:%s\n" #: app/flatpak-builtins-repair.c:306 #, c-format msgid "Error reinstalling %s: %s\n" msgstr "重新安裝 %s 時發生錯誤:%s\n" #: app/flatpak-builtins-repair.c:327 msgid "- Repair a flatpak installation" msgstr "- 修復 flatpak 安裝" #: app/flatpak-builtins-repair.c:403 #, c-format msgid "Removing non-deployed ref %s…\n" msgstr "正在移除未布署的參照 %s…\n" #: app/flatpak-builtins-repair.c:407 #, c-format msgid "Skipping non-deployed ref %s…\n" msgstr "正在跳過未布署的參照 %s…\n" #: app/flatpak-builtins-repair.c:421 #, fuzzy, c-format msgid "[%d/%d] Verifying %s…\n" msgstr "正在核驗 %s…\n" #: app/flatpak-builtins-repair.c:427 msgid "Dry run: " msgstr "" #: app/flatpak-builtins-repair.c:432 #, c-format msgid "Deleting ref %s due to missing objects\n" msgstr "因為遺失物件,正在刪除 %s 參照\n" #: app/flatpak-builtins-repair.c:436 #, c-format msgid "Deleting ref %s due to invalid objects\n" msgstr "因為物件無效而刪除 %s 參照\n" #: app/flatpak-builtins-repair.c:440 #, c-format msgid "Deleting ref %s due to %d\n" msgstr "因 %2$d 而刪除 %1$s 參照\n" #: app/flatpak-builtins-repair.c:454 msgid "Checking remotes...\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-repair.c:472 #, c-format msgid "Remote %s for ref %s is missing\n" msgstr "%s 遠端(用於 %s 參照)不存在\n" #: app/flatpak-builtins-repair.c:474 #, c-format msgid "Remote %s for ref %s is disabled\n" msgstr "%s 遠端(用於 %s 參照)已停用\n" #: app/flatpak-builtins-repair.c:480 msgid "Pruning objects\n" msgstr "正在修除物件\n" #: app/flatpak-builtins-repair.c:488 msgid "Erasing .removed\n" msgstr "正在擦除 .removed\n" #: app/flatpak-builtins-repair.c:513 msgid "Reinstalling refs\n" msgstr "正在重新安裝參照\n" #: app/flatpak-builtins-repair.c:515 msgid "Reinstalling removed refs\n" msgstr "正在重新安裝已移除的參照\n" #: app/flatpak-builtins-repair.c:540 #, c-format msgid "While removing appstream for %s: " msgstr "當移除 %s 的 AppStream 時: " #: app/flatpak-builtins-repair.c:547 #, c-format msgid "While deploying appstream for %s: " msgstr "當布署 %s 的 AppStream 時: " #: app/flatpak-builtins-repo.c:104 #, c-format msgid "Repo mode: %s\n" msgstr "軟體庫模式:%s\n" #: app/flatpak-builtins-repo.c:111 #, c-format msgid "Indexed summaries: %s\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-repo.c:111 app/flatpak-builtins-repo.c:137 #: app/flatpak-builtins-repo.c:170 msgid "true" msgstr "true" #: app/flatpak-builtins-repo.c:111 app/flatpak-builtins-repo.c:137 #: app/flatpak-builtins-repo.c:170 msgid "false" msgstr "false" #: app/flatpak-builtins-repo.c:119 msgid "Subsummaries: " msgstr "" #: app/flatpak-builtins-repo.c:134 #, c-format msgid "Cache version: %d\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-repo.c:137 #, c-format msgid "Indexed deltas: %s\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-repo.c:140 #, c-format msgid "Title: %s\n" msgstr "標題:%s\n" #: app/flatpak-builtins-repo.c:143 #, c-format msgid "Comment: %s\n" msgstr "評註:%s\n" #: app/flatpak-builtins-repo.c:146 #, c-format msgid "Description: %s\n" msgstr "描述:%s\n" #: app/flatpak-builtins-repo.c:149 #, c-format msgid "Homepage: %s\n" msgstr "首頁:%s\n" #: app/flatpak-builtins-repo.c:152 #, c-format msgid "Icon: %s\n" msgstr "圖示:%s\n" #: app/flatpak-builtins-repo.c:155 #, c-format msgid "Collection ID: %s\n" msgstr "收藏 ID:%s\n" #: app/flatpak-builtins-repo.c:158 #, c-format msgid "Default branch: %s\n" msgstr "預設分支:%s\n" #: app/flatpak-builtins-repo.c:161 #, c-format msgid "Redirect URL: %s\n" msgstr "重導 URL:%s\n" #: app/flatpak-builtins-repo.c:164 #, c-format msgid "Deploy collection ID: %s\n" msgstr "布署收藏 ID:%s\n" #: app/flatpak-builtins-repo.c:167 #, c-format msgid "Authenticator name: %s\n" msgstr "身分核對器名稱:%s\n" #: app/flatpak-builtins-repo.c:170 #, c-format msgid "Authenticator install: %s\n" msgstr "身分核對器安裝:%s\n" #: app/flatpak-builtins-repo.c:178 #, c-format msgid "GPG key hash: %s\n" msgstr "GPG 金鑰雜湊碼:%s\n" #: app/flatpak-builtins-repo.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "%zd summary branches\n" msgstr "%zd 分支\n" #: app/flatpak-builtins-repo.c:334 msgid "Installed" msgstr "已安裝" #: app/flatpak-builtins-repo.c:335 app/flatpak-cli-transaction.c:1176 msgid "Download" msgstr "下載" #: app/flatpak-builtins-repo.c:336 msgid "Subsets" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-repo.c:390 msgid "Digest" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-repo.c:391 #, fuzzy msgid "History length" msgstr "歷史:" #: app/flatpak-builtins-repo.c:708 msgid "Print general information about the repository" msgstr "列印軟體庫的一般資訊" #: app/flatpak-builtins-repo.c:709 msgid "List the branches in the repository" msgstr "列出軟體庫中的分支" #: app/flatpak-builtins-repo.c:710 msgid "Print metadata for a branch" msgstr "列印分支的中介資料" #: app/flatpak-builtins-repo.c:711 msgid "Show commits for a branch" msgstr "顯示分支的提交" #: app/flatpak-builtins-repo.c:712 #, fuzzy msgid "Print information about the repo subsets" msgstr "列印軟體庫的一般資訊" #: app/flatpak-builtins-repo.c:713 msgid "Limit information to subsets with this prefix" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-repo.c:728 msgid "LOCATION - Repository maintenance" msgstr "LOCATION - 軟體庫維護" #: app/flatpak-builtins-run.c:67 msgid "Command to run" msgstr "要執行的指令" #: app/flatpak-builtins-run.c:68 msgid "Directory to run the command in" msgstr "命令的執行目錄" #: app/flatpak-builtins-run.c:69 msgid "Branch to use" msgstr "要使用的分支" #: app/flatpak-builtins-run.c:70 msgid "Use development runtime" msgstr "使用開發用執行時期環境" #: app/flatpak-builtins-run.c:71 msgid "Runtime to use" msgstr "要使用的執行時期環境" #: app/flatpak-builtins-run.c:72 msgid "Runtime version to use" msgstr "要使用的執行時期環境" #: app/flatpak-builtins-run.c:75 msgid "Log accessibility bus calls" msgstr "記錄無障礙匯流排呼叫" #: app/flatpak-builtins-run.c:76 msgid "Don't proxy accessibility bus calls" msgstr "不要代理無障礙匯流排呼叫" #: app/flatpak-builtins-run.c:77 msgid "Proxy accessibility bus calls (default except when sandboxed)" msgstr "代理無障礙匯流排呼叫(除非在沙盒中,否則是預設值)" #: app/flatpak-builtins-run.c:78 msgid "Don't proxy session bus calls" msgstr "不要代理工作階段匯流排呼叫" #: app/flatpak-builtins-run.c:79 msgid "Proxy session bus calls (default except when sandboxed)" msgstr "代理工作階段匯流排呼叫(除非在沙盒中,否則為預設值)" #: app/flatpak-builtins-run.c:80 msgid "Don't start portals" msgstr "不要啟動入口" #: app/flatpak-builtins-run.c:81 msgid "Enable file forwarding" msgstr "啟用檔案轉送" #: app/flatpak-builtins-run.c:82 msgid "Run specified commit" msgstr "執行指定的提交" #: app/flatpak-builtins-run.c:83 msgid "Use specified runtime commit" msgstr "使用指定的執行時期環境提交" #: app/flatpak-builtins-run.c:84 msgid "Run completely sandboxed" msgstr "完全在沙盒中執行" #: app/flatpak-builtins-run.c:86 msgid "Use PID as parent pid for sharing namespaces" msgstr "將 PID 當作父 PID 以分享命名空間" #: app/flatpak-builtins-run.c:87 msgid "Make processes visible in parent namespace" msgstr "讓行程能夠在上層命名空間看見" #: app/flatpak-builtins-run.c:88 msgid "Share process ID namespace with parent" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-run.c:89 msgid "Write the instance ID to the given file descriptor" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-run.c:90 msgid "Use PATH instead of the app's /app" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-run.c:91 msgid "Use PATH instead of the runtime's /usr" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-run.c:114 msgid "APP [ARGUMENT…] - Run an app" msgstr "APP [ARGUMENT…] - 執行 App" #: app/flatpak-builtins-run.c:264 #, c-format msgid "runtime/%s/%s/%s not installed" msgstr "執行時期/%s/%s/%s 未安裝" #: app/flatpak-builtins-search.c:36 msgid "Arch to search for" msgstr "要搜尋的架構" #: app/flatpak-builtins-search.c:49 msgid "Remotes" msgstr "遠端" #: app/flatpak-builtins-search.c:49 msgid "Show the remotes" msgstr "顯示遠端" #: app/flatpak-builtins-search.c:312 msgid "TEXT - Search remote apps/runtimes for text" msgstr "TEXT - 搜尋遠端程式或執行時期環境用的文字" #: app/flatpak-builtins-search.c:323 msgid "TEXT must be specified" msgstr "必須指定 TEXT" #: app/flatpak-builtins-search.c:382 msgid "No matches found" msgstr "找不到符合項目" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:54 msgid "Arch to uninstall" msgstr "要解除安裝的架構" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:55 msgid "Keep ref in local repository" msgstr "在本機軟體庫中保留參照" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:56 msgid "Don't uninstall related refs" msgstr "不要解除安裝相關的參照" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:57 msgid "Remove files even if running" msgstr "即使在執行中也要移除檔案" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:60 msgid "Uninstall all" msgstr "全部解除安裝" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:61 msgid "Uninstall unused" msgstr "解除安裝未使用項目" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:62 msgid "Delete app data" msgstr "刪除 App 資料" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:129 #, c-format msgid "Delete data for %s?" msgstr "是否刪除 %s 的資料?" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:155 msgid "[REF…] - Uninstall an application" msgstr "[REF…] - 解除安裝應用程式" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:164 msgid "Must specify at least one REF, --unused, --all or --delete-data" msgstr "必須指定至少一個 REF、--unused、--all 或 --delete-data" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:167 msgid "Must not specify REFs when using --all" msgstr "使用 --all 時則無法指定 REF" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:170 msgid "Must not specify REFs when using --unused" msgstr "使用 --unused 時則無法指定 REF" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:233 #, c-format msgid "" "\n" "These runtimes in installation '%s' are pinned and won't be removed; see " "flatpak-pin(1):\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:267 msgid "Nothing unused to uninstall\n" msgstr "沒有可解除安裝的未使用項目\n" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:326 common/flatpak-dir.c:13128 #, c-format msgid "%s/%s/%s not installed" msgstr "%s/%s/%s 未安裝" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:333 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: %s is not installed\n" msgstr "%s 的 %s 分支尚未安裝" #: app/flatpak-builtins-update.c:56 msgid "Arch to update for" msgstr "要更新的架構" #: app/flatpak-builtins-update.c:57 msgid "Commit to deploy" msgstr "提交至布署" #: app/flatpak-builtins-update.c:58 msgid "Remove old files even if running" msgstr "即使在執行中也要移除舊檔案" #: app/flatpak-builtins-update.c:59 msgid "Don't pull, only update from local cache" msgstr "不要拉入,僅從本機快取中更新" #: app/flatpak-builtins-update.c:61 msgid "Don't update related refs" msgstr "不要更新相關參照" #: app/flatpak-builtins-update.c:66 msgid "Update appstream for remote" msgstr "更新遠端的 appstream" #: app/flatpak-builtins-update.c:67 msgid "Only update this subpath" msgstr "僅更新此子路徑" #: app/flatpak-builtins-update.c:90 msgid "[REF…] - Update applications or runtimes" msgstr "[REF...] - 更新應用程式或執行時期" #: app/flatpak-builtins-update.c:121 #, fuzzy msgid "With --commit, only one REF may be specified" msgstr "必須指定至少一個 REF" #: app/flatpak-builtins-update.c:162 msgid "Looking for updates…\n" msgstr "正在尋找更新...\n" #: app/flatpak-builtins-update.c:215 #, c-format msgid "Unable to update %s: %s\n" msgstr "無法更新 %s:%s\n" #: app/flatpak-builtins-update.c:272 msgid "Nothing to do.\n" msgstr "無事可做。\n" #: app/flatpak-builtins-utils.c:341 #, c-format msgid "Remote ‘%s’ found in multiple installations:" msgstr "在多份安裝中找到「%s」遠端:" #: app/flatpak-builtins-utils.c:342 app/flatpak-builtins-utils.c:433 #: app/flatpak-builtins-utils.c:525 app/flatpak-builtins-utils.c:527 #: app/flatpak-builtins-utils.c:594 msgid "Which do you want to use (0 to abort)?" msgstr "您想要使用哪一個(0 為中止)?" #: app/flatpak-builtins-utils.c:344 #, c-format msgid "No remote chosen to resolve ‘%s’ which exists in multiple installations" msgstr "沒有為多份安裝中都存在的「%s」遠端選擇解決方式" #: app/flatpak-builtins-utils.c:353 #, c-format msgid "" "Remote \"%s\" not found\n" "Hint: Use flatpak remote-add to add a remote" msgstr "" "找不到「%s」遠端\n" "提示:使用 flatpak remote-add 加入遠端" #: app/flatpak-builtins-utils.c:359 #, c-format msgid "Remote \"%s\" not found in the %s installation" msgstr "在 %2$s 安裝中找不到「%1$s」遠端" #. default to yes on Enter #: app/flatpak-builtins-utils.c:421 #, c-format msgid "" "Found ref ‘%s’ in remote ‘%s’ (%s).\n" "Use this ref?" msgstr "" "找到「%s」參照(位於「%s」遠端)(%s)。\n" "是否使用此參照?" #: app/flatpak-builtins-utils.c:425 app/flatpak-builtins-utils.c:435 #: app/flatpak-builtins-utils.c:509 app/flatpak-builtins-utils.c:530 #, c-format msgid "No ref chosen to resolve matches for ‘%s’" msgstr "未選擇要解析「%s」之符合項目的參照" #: app/flatpak-builtins-utils.c:431 #, c-format msgid "Similar refs found for ‘%s’ in remote ‘%s’ (%s):" msgstr "在「%2$s」遠端中的「%1$s」找到相似的參照 (%3$s):" #. default to yes on Enter #: app/flatpak-builtins-utils.c:505 #, c-format msgid "Found installed ref ‘%s’ (%s). Is this correct?" msgstr "找到安裝的參照「%s」(%s)。對嗎?" #: app/flatpak-builtins-utils.c:521 msgid "All of the above" msgstr "以上全部" #: app/flatpak-builtins-utils.c:522 #, c-format msgid "Similar installed refs found for ‘%s’:" msgstr "找到「%s」的相似已安裝參照:" #. default to yes on Enter #: app/flatpak-builtins-utils.c:579 #, c-format msgid "" "Found similar ref(s) for ‘%s’ in remote ‘%s’ (%s).\n" "Use this remote?" msgstr "" "找到「%s」的相似參照(在「%s」(%s) 遠端)。\n" "是否使用此遠端?" #: app/flatpak-builtins-utils.c:583 app/flatpak-builtins-utils.c:596 #, c-format msgid "No remote chosen to resolve matches for ‘%s’" msgstr "沒有選擇要解析「%s」符合項目的遠端" #: app/flatpak-builtins-utils.c:593 #, c-format msgid "Remotes found with refs similar to ‘%s’:" msgstr "找到參照與「%s」相似的遠端:" #: app/flatpak-builtins-utils.c:693 app/flatpak-builtins-utils.c:696 #, c-format msgid "Updating appstream data for user remote %s" msgstr "正在更新使用者 %s 遠端的 appstream 資料" #: app/flatpak-builtins-utils.c:703 app/flatpak-builtins-utils.c:706 #, c-format msgid "Updating appstream data for remote %s" msgstr "正在更新 %s 遠端的 appstream 資料" #: app/flatpak-builtins-utils.c:714 app/flatpak-builtins-utils.c:716 msgid "Error updating" msgstr "更新發生錯誤" #: app/flatpak-builtins-utils.c:752 #, c-format msgid "Remote \"%s\" not found" msgstr "找不到「%s」遠端" #: app/flatpak-builtins-utils.c:793 #, c-format msgid "Ambiguous suffix: '%s'." msgstr "不明的後綴:「%s」。" #. Translators: don't translate the values #: app/flatpak-builtins-utils.c:795 app/flatpak-builtins-utils.c:810 msgid "Possible values are :s[tart], :m[iddle], :e[nd] or :f[ull]" msgstr "值可以是 :s[tart]、:m[iddle]、:e[nd] 或 :f[ull]" #: app/flatpak-builtins-utils.c:808 #, c-format msgid "Invalid suffix: '%s'." msgstr "無效的後綴:「%s」。" #: app/flatpak-builtins-utils.c:843 #, c-format msgid "Ambiguous column: %s" msgstr "不明的欄位:%s" #: app/flatpak-builtins-utils.c:856 #, c-format msgid "Unknown column: %s" msgstr "未知的欄位:%s" #: app/flatpak-builtins-utils.c:914 msgid "Available columns:\n" msgstr "可用的欄位:\n" #: app/flatpak-builtins-utils.c:924 msgid "Show all columns" msgstr "顯示所有欄位" #: app/flatpak-builtins-utils.c:925 msgid "Show available columns" msgstr "顯示可用欄位" #: app/flatpak-builtins-utils.c:928 msgid "Append :s[tart], :m[iddle], :e[nd] or :f[ull] to change ellipsization" msgstr "在後方加上 :s[tart]、:m[iddle]、:e[nd] 或 :f[ull] 以變更「…」的使用" #: app/flatpak-cli-transaction.c:91 app/flatpak-cli-transaction.c:97 #, c-format msgid "Required runtime for %s (%s) found in remote %s\n" msgstr "%s (%s) 所要求的執行時期環境在 %s 遠端中有找到\n" #: app/flatpak-cli-transaction.c:99 msgid "Do you want to install it?" msgstr "您想要安裝嗎?" #: app/flatpak-cli-transaction.c:105 #, c-format msgid "Required runtime for %s (%s) found in remotes:" msgstr "在遠端找到 %s (%s) 需要的執行時期:" #: app/flatpak-cli-transaction.c:107 msgid "Which do you want to install (0 to abort)?" msgstr "您想要安裝哪一個(0 為中止)?" #: app/flatpak-cli-transaction.c:127 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring %s as new remote '%s'\n" msgstr "正在設定 %s 為新的「%s」遠端" #. default to yes on Enter #: app/flatpak-cli-transaction.c:134 #, c-format msgid "" "The remote '%s', referred to by '%s' at location %s contains additional " "applications.\n" "Should the remote be kept for future installations?" msgstr "" "「%s」遠端(被「%s」在 %s 位置參照)包含其他的應用程式。\n" "是否應該保留遠端以便將來安裝?" #. default to yes on Enter #: app/flatpak-cli-transaction.c:142 #, c-format msgid "" "The application %s depends on runtimes from:\n" " %s\n" "Configure this as new remote '%s'" msgstr "" "%s 應用程式依賴的執行時期環境來自:\n" " %s\n" "設定這為新的「%s」遠端" #: app/flatpak-cli-transaction.c:202 app/flatpak-quiet-transaction.c:100 msgid "install" msgstr "安裝" #: app/flatpak-cli-transaction.c:205 app/flatpak-quiet-transaction.c:103 msgid "update" msgstr "更新" #: app/flatpak-cli-transaction.c:208 app/flatpak-quiet-transaction.c:106 msgid "install bundle" msgstr "安裝套組" #: app/flatpak-cli-transaction.c:211 app/flatpak-quiet-transaction.c:109 msgid "uninstall" msgstr "解除安裝" #: app/flatpak-cli-transaction.c:427 msgid "Installing…" msgstr "正在安裝…" #: app/flatpak-cli-transaction.c:429 #, c-format msgid "Installing %d/%d…" msgstr "正在安裝 %d/%d…" #: app/flatpak-cli-transaction.c:434 msgid "Updating…" msgstr "正在更新…" #: app/flatpak-cli-transaction.c:436 #, c-format msgid "Updating %d/%d…" msgstr "正在更新 %d/%d…" #: app/flatpak-cli-transaction.c:441 msgid "Uninstalling…" msgstr "正在解除安裝…" #: app/flatpak-cli-transaction.c:443 #, c-format msgid "Uninstalling %d/%d…" msgstr "正在解除安裝 %d/%d…" #: app/flatpak-cli-transaction.c:502 app/flatpak-quiet-transaction.c:131 #, c-format msgid "Info: %s was skipped" msgstr "資訊:%s 被跳過" #: app/flatpak-cli-transaction.c:520 app/flatpak-quiet-transaction.c:136 #: common/flatpak-dir.c:9870 #, c-format msgid "%s already installed" msgstr "已經安裝 %s" #: app/flatpak-cli-transaction.c:522 app/flatpak-cli-transaction.c:524 #: app/flatpak-quiet-transaction.c:138 app/flatpak-quiet-transaction.c:140 #: common/flatpak-dir.c:2876 common/flatpak-dir.c:3575 #: common/flatpak-dir.c:15249 common/flatpak-dir.c:15529 #: common/flatpak-transaction.c:2469 common/flatpak-transaction.c:2517 #: common/flatpak-utils.c:1130 common/flatpak-utils.c:1223 #, c-format msgid "%s not installed" msgstr "%s 未安裝" #: app/flatpak-cli-transaction.c:526 app/flatpak-quiet-transaction.c:142 #, c-format msgid "%s needs a later flatpak version" msgstr "%s 需要較新的 flatpak 版本" #: app/flatpak-cli-transaction.c:528 app/flatpak-quiet-transaction.c:144 msgid "Not enough disk space to complete this operation" msgstr "磁碟空間不足以完成此操作" #: app/flatpak-cli-transaction.c:532 msgid "(internal error, please report)" msgstr "" #: app/flatpak-cli-transaction.c:537 #, c-format msgid "Failed to %s %s: " msgstr "無法 %s %s:" #: app/flatpak-cli-transaction.c:540 app/flatpak-quiet-transaction.c:149 msgid "Warning:" msgstr "警告:" #: app/flatpak-cli-transaction.c:540 app/flatpak-quiet-transaction.c:149 msgid "Error:" msgstr "錯誤:" #: app/flatpak-cli-transaction.c:575 #, c-format msgid "Authentication required for remote '%s'\n" msgstr "「%s」遠端需要通過身分核對\n" #: app/flatpak-cli-transaction.c:576 msgid "Open browser?" msgstr "是否開啟瀏覽器?" #: app/flatpak-cli-transaction.c:632 #, c-format msgid "Login required remote %s (realm %s)\n" msgstr "需要登入 遠端 %s (領域 %s)\n" #: app/flatpak-cli-transaction.c:637 msgid "Password" msgstr "密碼" #: app/flatpak-cli-transaction.c:718 #, fuzzy, c-format msgid "Info: (pinned) %s//%s is end-of-life, in favor of %s\n" msgstr "資訊:%s 已經 end-of-life,故偏好 %s\n" #: app/flatpak-cli-transaction.c:720 #, fuzzy, c-format msgid "Info: %s//%s is end-of-life, in favor of %s\n" msgstr "資訊:%s 已經 end-of-life,故偏好 %s\n" #: app/flatpak-cli-transaction.c:724 #, fuzzy, c-format msgid "Info: (pinned) %s//%s is end-of-life, with reason:\n" msgstr "資訊:%s 已經 end-of-life,理由是:%s\n" #: app/flatpak-cli-transaction.c:726 #, fuzzy, c-format msgid "Info: %s//%s is end-of-life, with reason:\n" msgstr "資訊:%s 已經 end-of-life,理由是:%s\n" #: app/flatpak-cli-transaction.c:735 #, fuzzy msgid "Applications using this runtime:\n" msgstr "" "\n" "正在尋找應用程式與執行時期環境" #: app/flatpak-cli-transaction.c:752 #, c-format msgid "Replace it with %s?" msgstr "是否用 %s 取代?" #: app/flatpak-cli-transaction.c:755 app/flatpak-quiet-transaction.c:223 msgid "Updating to rebased version\n" msgstr "正在更新至已經 rebase 的版本\n" #: app/flatpak-cli-transaction.c:779 #, c-format msgid "Failed to rebase %s to %s: " msgstr "無法將 %s rebase 至 %s: " #: app/flatpak-cli-transaction.c:793 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to uninstall %s for rebase to %s: " msgstr "無法將 %s rebase 至 %s: " #: app/flatpak-cli-transaction.c:998 #, c-format msgid "New %s permissions:" msgstr "新的%s權限:" #: app/flatpak-cli-transaction.c:1000 #, c-format msgid "%s permissions:" msgstr "%s權限:" #: app/flatpak-cli-transaction.c:1062 msgid "Warning: " msgstr "警告: " #. translators: This is short for operation, the title of a one-char column #: app/flatpak-cli-transaction.c:1157 msgid "Op" msgstr "Op" #. Avoid resizing the download column too much, #. * by making the title as long as typical content #. #: app/flatpak-cli-transaction.c:1173 app/flatpak-cli-transaction.c:1217 msgid "partial" msgstr "部分" #: app/flatpak-cli-transaction.c:1249 msgid "Proceed with these changes to the user installation?" msgstr "是否繼續這些會影響使用者安裝的變更?" #: app/flatpak-cli-transaction.c:1251 msgid "Proceed with these changes to the system installation?" msgstr "是否繼續這些會影響系統安裝的變更?" #: app/flatpak-cli-transaction.c:1253 #, c-format msgid "Proceed with these changes to the %s?" msgstr "是否繼續這些會影響 %s 的變更?" #: app/flatpak-cli-transaction.c:1421 msgid "Changes complete." msgstr "變更完成。" #: app/flatpak-cli-transaction.c:1423 msgid "Uninstall complete." msgstr "解除安裝完成。" #: app/flatpak-cli-transaction.c:1425 msgid "Installation complete." msgstr "安裝完成。" #: app/flatpak-cli-transaction.c:1427 msgid "Updates complete." msgstr "更新完成。" #. For updates/!stop_on_first_error we already printed all errors so we make up #. a different one. #: app/flatpak-cli-transaction.c:1460 msgid "There were one or more errors" msgstr "有一個或多個錯誤" #. translators: please keep the leading space #: app/flatpak-main.c:76 msgid " Manage installed applications and runtimes" msgstr " 管理安裝的應用程式及執行時期" #: app/flatpak-main.c:77 msgid "Install an application or runtime" msgstr "安裝應用程式或執行時期環境" #: app/flatpak-main.c:78 msgid "Update an installed application or runtime" msgstr "更新已安裝的應用程式或執行時期環境" #: app/flatpak-main.c:81 msgid "Uninstall an installed application or runtime" msgstr "解除安裝已安裝的應用程式或執行時期環境" #: app/flatpak-main.c:84 msgid "Mask out updates and automatic installation" msgstr "隱藏掉更新及自動安裝" #: app/flatpak-main.c:85 msgid "Pin a runtime to prevent automatic removal" msgstr "" #: app/flatpak-main.c:86 msgid "List installed apps and/or runtimes" msgstr "列出已安裝的程式與或執行時期環境" #: app/flatpak-main.c:87 msgid "Show info for installed app or runtime" msgstr "顯示已安裝程式或執行時期環境的資訊" #: app/flatpak-main.c:88 msgid "Show history" msgstr "顯示歷史" #: app/flatpak-main.c:89 msgid "Configure flatpak" msgstr "設定 flatpak" #: app/flatpak-main.c:90 msgid "Repair flatpak installation" msgstr "修復 flatpak 安裝" #: app/flatpak-main.c:91 msgid "Put applications or runtimes onto removable media" msgstr "將應用程式或執行時期放入可移除式媒體" #. translators: please keep the leading newline and space #: app/flatpak-main.c:94 #, fuzzy msgid "" "\n" " Find applications and runtimes" msgstr "" "\n" "正在尋找應用程式與執行時期環境" #: app/flatpak-main.c:95 msgid "Search for remote apps/runtimes" msgstr "搜尋遠端的程式或執行時期環境" #. translators: please keep the leading newline and space #: app/flatpak-main.c:98 #, fuzzy msgid "" "\n" " Manage running applications" msgstr "" "\n" "正在執行應用程式" #: app/flatpak-main.c:99 msgid "Run an application" msgstr "執行應用程式" #: app/flatpak-main.c:100 msgid "Override permissions for an application" msgstr "凌駕應用程式權限" #: app/flatpak-main.c:101 msgid "Specify default version to run" msgstr "指定要執行的預設版本" #: app/flatpak-main.c:102 msgid "Enter the namespace of a running application" msgstr "輸入正在執行應用程式的 namespace" #: app/flatpak-main.c:103 msgid "Enumerate running applications" msgstr "枚舉正在執行的應用程式" #: app/flatpak-main.c:104 msgid "Stop a running application" msgstr "停止運行中的應用程式" #. translators: please keep the leading newline and space #: app/flatpak-main.c:107 msgid "" "\n" " Manage file access" msgstr "" "\n" " 管理檔案存取" #: app/flatpak-main.c:108 msgid "List exported files" msgstr "列出已匯出的檔案" #: app/flatpak-main.c:109 msgid "Grant an application access to a specific file" msgstr "授予應用程式對特定檔案的存取" #: app/flatpak-main.c:110 msgid "Revoke access to a specific file" msgstr "撤銷對特定檔案的存取" #: app/flatpak-main.c:111 msgid "Show information about a specific file" msgstr "顯示特定檔案的相關資訊" #. translators: please keep the leading newline and space #: app/flatpak-main.c:115 msgid "" "\n" " Manage dynamic permissions" msgstr "" "\n" " 管理動態權限" #: app/flatpak-main.c:116 msgid "List permissions" msgstr "列出權限" #: app/flatpak-main.c:117 msgid "Remove item from permission store" msgstr "從權限儲存中移除項目" #: app/flatpak-main.c:119 msgid "Set permissions" msgstr "設定權限" #: app/flatpak-main.c:120 msgid "Show app permissions" msgstr "顯示程式權限" #: app/flatpak-main.c:121 msgid "Reset app permissions" msgstr "重設程式權限" #. translators: please keep the leading newline and space #: app/flatpak-main.c:124 msgid "" "\n" " Manage remote repositories" msgstr "" "\n" " 管理遠端軟體庫" #: app/flatpak-main.c:125 msgid "List all configured remotes" msgstr "列出所有已設定的遠端" #: app/flatpak-main.c:126 msgid "Add a new remote repository (by URL)" msgstr "加入新的遠端軟體庫(根據 URL)" #: app/flatpak-main.c:127 msgid "Modify properties of a configured remote" msgstr "修改已設定遠端的屬性" #: app/flatpak-main.c:128 msgid "Delete a configured remote" msgstr "刪除已設定遠端" #: app/flatpak-main.c:130 msgid "List contents of a configured remote" msgstr "列出已設定遠端的內容" #: app/flatpak-main.c:131 msgid "Show information about a remote app or runtime" msgstr "顯示遠端程式或執行時期環境的相關資訊" #. translators: please keep the leading newline and space #: app/flatpak-main.c:134 msgid "" "\n" " Build applications" msgstr "" "\n" " 組建應用程式" #: app/flatpak-main.c:135 msgid "Initialize a directory for building" msgstr "初始化目錄以供組建" #: app/flatpak-main.c:136 msgid "Run a build command inside the build dir" msgstr "在組建目錄中執行組建指令" #: app/flatpak-main.c:137 msgid "Finish a build dir for export" msgstr "結束組建目錄以匯出" #: app/flatpak-main.c:138 msgid "Export a build dir to a repository" msgstr "將組建目錄匯出為軟體庫" #: app/flatpak-main.c:139 msgid "Create a bundle file from a ref in a local repository" msgstr "從本機軟體庫中的參照建立一個套組檔案" #: app/flatpak-main.c:140 msgid "Import a bundle file" msgstr "匯入一個套組檔案" #: app/flatpak-main.c:141 msgid "Sign an application or runtime" msgstr "簽署應用程式或執行時期環境" #: app/flatpak-main.c:142 msgid "Update the summary file in a repository" msgstr "更新軟體庫中的摘要檔案" #: app/flatpak-main.c:143 msgid "Create new commit based on existing ref" msgstr "建立以既有參照為基礎的新提交" #: app/flatpak-main.c:144 msgid "Show information about a repo" msgstr "顯示軟體庫的資訊" #: app/flatpak-main.c:161 msgid "Show debug information, -vv for more detail" msgstr "顯示除錯資訊,-vv 顯示更多" #: app/flatpak-main.c:162 msgid "Show OSTree debug information" msgstr "顯示 OSTree 除錯資訊" #: app/flatpak-main.c:168 msgid "Print version information and exit" msgstr "列印版本資訊並離開" #: app/flatpak-main.c:169 msgid "Print default arch and exit" msgstr "列印預設架構並離開" #: app/flatpak-main.c:170 msgid "Print supported arches and exit" msgstr "列印支援的架構並離開" #: app/flatpak-main.c:171 msgid "Print active gl drivers and exit" msgstr "列印作用中的 GL 驅動程式並離開" #: app/flatpak-main.c:172 msgid "Print paths for system installations and exit" msgstr "輸出系統安裝的路徑後結束" #: app/flatpak-main.c:173 msgid "Print the updated environment needed to run flatpaks" msgstr "" #: app/flatpak-main.c:174 msgid "Only include the system installation with --print-updated-env" msgstr "" #: app/flatpak-main.c:179 msgid "Work on the user installation" msgstr "在使用者安裝上運作" #: app/flatpak-main.c:180 msgid "Work on the system-wide installation (default)" msgstr "在系統層安裝上運作(預設值)" #: app/flatpak-main.c:181 msgid "Work on a non-default system-wide installation" msgstr "在非預設系統層安裝上運作" #: app/flatpak-main.c:211 msgid "Builtin Commands:" msgstr "內建指令:" #: app/flatpak-main.c:297 #, c-format msgid "" "Note that the directories %s are not in the search path set by the " "XDG_DATA_DIRS environment variable, so applications installed by Flatpak may " "not appear on your desktop until the session is restarted." msgstr "" "註:「%s」目錄不在 XDG_DATA_DIRS 環境變數設定的搜尋路徑中,所以 Flatpak 安裝" "的應用程式可能在工作階段重新啟動前,都無法在桌面看見。" #: app/flatpak-main.c:311 #, c-format msgid "" "Note that the directory %s is not in the search path set by the " "XDG_DATA_DIRS environment variable, so applications installed by Flatpak may " "not appear on your desktop until the session is restarted." msgstr "" "註:「%s」目錄不在 XDG_DATA_DIRS 環境變數設定的搜尋路徑中,所以 Flatpak 安裝" "的應用程式可能在工作階段重新啟動前,都無法在桌面看見。" #: app/flatpak-main.c:440 #, fuzzy msgid "" "Multiple installations specified for a command that works on one installation" msgstr "--installation 選項在某一安裝上可運作的指令中已使用過多次" #: app/flatpak-main.c:491 app/flatpak-main.c:673 #, c-format msgid "See '%s --help'" msgstr "請查看「%s --help」" #: app/flatpak-main.c:682 #, c-format msgid "'%s' is not a flatpak command. Did you mean '%s%s'?" msgstr "「%s」不是 Flatpak 命令。您是指「%s%s」嗎?" #: app/flatpak-main.c:685 #, c-format msgid "'%s' is not a flatpak command" msgstr "「%s」不是 flatpak 指令" #: app/flatpak-main.c:800 msgid "No command specified" msgstr "沒有指定指令" #: app/flatpak-main.c:961 msgid "error:" msgstr "錯誤:" #: app/flatpak-quiet-transaction.c:77 #, c-format msgid "Installing %s\n" msgstr "正在安裝 %s\n" #: app/flatpak-quiet-transaction.c:81 #, c-format msgid "Updating %s\n" msgstr "正在更新 %s\n" #: app/flatpak-quiet-transaction.c:85 #, c-format msgid "Uninstalling %s\n" msgstr "正在解除安裝 %s\n" #: app/flatpak-quiet-transaction.c:148 #, c-format msgid "%s Failed to %s %s: %s\n" msgstr "%s 無法%s %s:%s\n" #: app/flatpak-quiet-transaction.c:215 #, c-format msgid "Info: %s is end-of-life, in favor of %s\n" msgstr "資訊:%s 已經 end-of-life,故偏好 %s\n" #: app/flatpak-quiet-transaction.c:217 #, c-format msgid "Info: %s is end-of-life, with reason: %s\n" msgstr "資訊:%s 已經 end-of-life,理由是:%s\n" #: app/flatpak-quiet-transaction.c:227 #, c-format msgid "Failed to rebase %s to %s: %s\n" msgstr "無法重定 %s 的基底 (rebase) 至 %s:%s\n" #: app/flatpak-quiet-transaction.c:240 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to uninstall %s for rebase to %s: %s\n" msgstr "無法重定 %s 的基底 (rebase) 至 %s:%s\n" #: common/flatpak-auth.c:58 #, c-format msgid "No authenticator configured for remote `%s`" msgstr "未設定用於「%s」遠端的身分核對器" #: common/flatpak-context.c:192 #, c-format msgid "Unknown share type %s, valid types are: %s" msgstr "未知的分享類型 %s,有效的類型為:%s" #: common/flatpak-context.c:227 #, c-format msgid "Unknown policy type %s, valid types are: %s" msgstr "未知的方針類型 %s,有效的類型為:%s" #: common/flatpak-context.c:265 #, c-format msgid "Invalid dbus name %s" msgstr "無效的 dbus 名稱 %s" #: common/flatpak-context.c:278 #, c-format msgid "Unknown socket type %s, valid types are: %s" msgstr "未知的接口類型 %s,有效的類型為:%s" #: common/flatpak-context.c:307 #, c-format msgid "Unknown device type %s, valid types are: %s" msgstr "未知的裝置類型 %s,有效的類型為:%s" #: common/flatpak-context.c:335 #, c-format msgid "Unknown feature type %s, valid types are: %s" msgstr "未知的功能類型 %s,有效的類型為:%s" #: common/flatpak-context.c:880 #, c-format msgid "Filesystem location \"%s\" contains \"..\"" msgstr "" #: common/flatpak-context.c:918 msgid "" "--filesystem=/ is not available, use --filesystem=host for a similar result" msgstr "" #: common/flatpak-context.c:952 #, c-format msgid "" "Unknown filesystem location %s, valid locations are: host, host-os, host-" "etc, home, xdg-*[/…], ~/dir, /dir" msgstr "" "未知的檔案系統位置 %s,有效的位置為:host、host-os、host-etc、home、xdg-" "*[/…]、~/dir、/dir" #: common/flatpak-context.c:1232 #, c-format msgid "Invalid env format %s" msgstr "無效的 env 格式 %s" #: common/flatpak-context.c:1335 #, c-format msgid "Environment variable name must not contain '=': %s" msgstr "" #: common/flatpak-context.c:1448 common/flatpak-context.c:1456 msgid "--add-policy arguments must be in the form SUBSYSTEM.KEY=VALUE" msgstr "--add-policy 引數必須是 SUBSYSTEM.KEY=VALUE 的形式" #: common/flatpak-context.c:1463 msgid "--add-policy values can't start with \"!\"" msgstr "--add-policy 的值不能以「!」開始" #: common/flatpak-context.c:1488 common/flatpak-context.c:1496 msgid "--remove-policy arguments must be in the form SUBSYSTEM.KEY=VALUE" msgstr "--remove-policy 的引數必須是 SUBSYSTEM.KEY=VALUE 的形式" #: common/flatpak-context.c:1503 msgid "--remove-policy values can't start with \"!\"" msgstr "--remove-policy 的值不能以「!」開始" #: common/flatpak-context.c:1528 msgid "Share with host" msgstr "與主機分享" #: common/flatpak-context.c:1528 common/flatpak-context.c:1529 msgid "SHARE" msgstr "SHARE" #: common/flatpak-context.c:1529 msgid "Unshare with host" msgstr "不與主機分享" #: common/flatpak-context.c:1530 msgid "Expose socket to app" msgstr "將接口開放給程式" #: common/flatpak-context.c:1530 common/flatpak-context.c:1531 msgid "SOCKET" msgstr "SOCKET" #: common/flatpak-context.c:1531 msgid "Don't expose socket to app" msgstr "不要將接口開放給程式" #: common/flatpak-context.c:1532 msgid "Expose device to app" msgstr "將裝置開放給程式" #: common/flatpak-context.c:1532 common/flatpak-context.c:1533 msgid "DEVICE" msgstr "DEVICE" #: common/flatpak-context.c:1533 msgid "Don't expose device to app" msgstr "不要將裝置開放給程式" #: common/flatpak-context.c:1534 msgid "Allow feature" msgstr "允許功能" #: common/flatpak-context.c:1534 common/flatpak-context.c:1535 msgid "FEATURE" msgstr "FEATURE" #: common/flatpak-context.c:1535 msgid "Don't allow feature" msgstr "不允許功能" #: common/flatpak-context.c:1536 msgid "Expose filesystem to app (:ro for read-only)" msgstr "將檔案系統開放給程式(:ro 表示唯讀)" #: common/flatpak-context.c:1536 msgid "FILESYSTEM[:ro]" msgstr "FILESYSTEM[:ro]" #: common/flatpak-context.c:1537 msgid "Don't expose filesystem to app" msgstr "不要將檔案系統開放給程式" #: common/flatpak-context.c:1537 msgid "FILESYSTEM" msgstr "FILESYSTEM" #: common/flatpak-context.c:1538 msgid "Set environment variable" msgstr "設定環境變數" #: common/flatpak-context.c:1538 msgid "VAR=VALUE" msgstr "VAR=VALUE" #: common/flatpak-context.c:1539 msgid "Read environment variables in env -0 format from FD" msgstr "" #: common/flatpak-context.c:1539 msgid "FD" msgstr "" #: common/flatpak-context.c:1540 #, fuzzy msgid "Remove variable from environment" msgstr "從權限儲存中移除項目" #: common/flatpak-context.c:1540 #, fuzzy msgid "VAR" msgstr "VAL" #: common/flatpak-context.c:1541 msgid "Allow app to own name on the session bus" msgstr "允許程式在工作階段匯流排上擁有自己的名稱" #: common/flatpak-context.c:1541 common/flatpak-context.c:1542 #: common/flatpak-context.c:1543 common/flatpak-context.c:1544 #: common/flatpak-context.c:1545 common/flatpak-context.c:1546 msgid "DBUS_NAME" msgstr "DBUS_NAME" #: common/flatpak-context.c:1542 msgid "Allow app to talk to name on the session bus" msgstr "允許程式與工作階段匯流排上的名稱溝通" #: common/flatpak-context.c:1543 msgid "Don't allow app to talk to name on the session bus" msgstr "不允許程式與工作階段匯流排上的名稱溝通" #: common/flatpak-context.c:1544 msgid "Allow app to own name on the system bus" msgstr "允許程式在系統匯流排上擁有自己的名稱" #: common/flatpak-context.c:1545 msgid "Allow app to talk to name on the system bus" msgstr "允許程式與系統匯流排上的名稱溝通" #: common/flatpak-context.c:1546 msgid "Don't allow app to talk to name on the system bus" msgstr "不允許程式與系統匯流排上的名稱溝通" #: common/flatpak-context.c:1547 msgid "Add generic policy option" msgstr "新增通用方針選項" #: common/flatpak-context.c:1547 common/flatpak-context.c:1548 msgid "SUBSYSTEM.KEY=VALUE" msgstr "SUBSYSTEM.KEY=VALUE" #: common/flatpak-context.c:1548 msgid "Remove generic policy option" msgstr "移除通用方針選項" #: common/flatpak-context.c:1549 msgid "Persist home directory subpath" msgstr "留存家目錄的子路徑" #: common/flatpak-context.c:1549 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" #. This is not needed/used anymore, so hidden, but we accept it for backwards compat #: common/flatpak-context.c:1551 msgid "Don't require a running session (no cgroups creation)" msgstr "不需要有執行中的工作階段(不會建立 cgroups)" #: common/flatpak-dir.c:398 #, c-format msgid "Configured collection ID ‘%s’ not in summary file" msgstr "" #: common/flatpak-dir.c:450 #, c-format msgid "Unable to load summary from remote %s: %s" msgstr "無法從遠端載入摘要 %s:%s" #: common/flatpak-dir.c:599 common/flatpak-dir.c:671 #, c-format msgid "No such ref '%s' in remote %s" msgstr "在遠端 %2$s 中無此參照「%1$s」" #: common/flatpak-dir.c:656 common/flatpak-dir.c:793 common/flatpak-dir.c:822 #, c-format msgid "No entry for %s in remote '%s' summary flatpak cache " msgstr "在「%2$s」遠端的摘要 flatpak 快取中沒有 %1$s 條目 " #: common/flatpak-dir.c:811 #, c-format msgid "No summary or Flatpak cache available for remote %s" msgstr "%s 遠端沒有摘要或 Flatpak 快取" #: common/flatpak-dir.c:834 #, fuzzy, c-format msgid "No entry for %s in remote '%s' summary cache " msgstr "在「%2$s」遠端的摘要 flatpak 快取中沒有 %1$s 條目 " #: common/flatpak-dir.c:839 #, fuzzy, c-format msgid "Missing xa.data in summary for remote %s" msgstr "未快取「%s」遠端的 oci 摘要" #: common/flatpak-dir.c:845 common/flatpak-dir.c:1261 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported summary version %d for remote %s" msgstr "未快取「%s」遠端的摘要" #: common/flatpak-dir.c:932 msgid "Remote OCI index has no registry uri" msgstr "遠端 OCI 索引沒有註冊 URI" #: common/flatpak-dir.c:1001 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find ref %s in remote %s" msgstr "在 %2$s 遠端中找不到 %1$s 參照的最近檢核碼" #: common/flatpak-dir.c:1018 common/flatpak-dir.c:5805 #: common/flatpak-utils.c:6839 common/flatpak-utils.c:6844 msgid "Image is not a manifest" msgstr "影像並非 manifest" #: common/flatpak-dir.c:1039 common/flatpak-dir.c:1112 #, c-format msgid "Commit has no requested ref ‘%s’ in ref binding metadata" msgstr "提交的參照綁定中介資料中沒有要求的「%s」參照" #: common/flatpak-dir.c:1143 #, fuzzy, c-format msgid "Configured collection ID ‘%s’ not in binding metadata" msgstr "提交的參照綁定中介資料中沒有要求的「%s」參照" #: common/flatpak-dir.c:1179 common/flatpak-dir.c:4793 #: common/flatpak-dir.c:5714 common/flatpak-dir.c:5782 #, c-format msgid "Couldn't find latest checksum for ref %s in remote %s" msgstr "在 %2$s 遠端中找不到 %1$s 參照的最近檢核碼" #: common/flatpak-dir.c:1232 common/flatpak-dir.c:1267 #, c-format msgid "No entry for %s in remote summary flatpak sparse cache " msgstr "在遠端的摘要 flatpak 簡要快取中沒有 %s 條目 " #: common/flatpak-dir.c:1819 #, c-format msgid "Commit metadata for %s not matching expected metadata" msgstr "" #: common/flatpak-dir.c:2083 msgid "Unable to connect to system bus" msgstr "無法連接系統匯流排" #: common/flatpak-dir.c:2678 msgid "User installation" msgstr "使用者安裝" #: common/flatpak-dir.c:2685 #, c-format msgid "System (%s) installation" msgstr "系統 (%s) 安裝" #: common/flatpak-dir.c:2730 #, c-format msgid "No overrides found for %s" msgstr "找不到 %s 的凌駕值" #: common/flatpak-dir.c:2879 #, c-format msgid "%s (commit %s) not installed" msgstr "%s(%s 提交)未安裝" #: common/flatpak-dir.c:3881 #, c-format msgid "Error parsing system flatpakrepo file for %s: %s" msgstr "解析 %s 的系統 flatpakrepo 檔案時發生錯誤:%s" #: common/flatpak-dir.c:3956 #, c-format msgid "While opening repository %s: " msgstr "當開啟 %s 軟體庫時:" #: common/flatpak-dir.c:4217 #, c-format msgid "The config key %s is not set" msgstr "未設定 %s 設定鍵" #: common/flatpak-dir.c:4350 #, fuzzy, c-format msgid "No current %s pattern matching %s" msgstr "目前沒有符合 %s 的遮罩" #: common/flatpak-dir.c:4571 msgid "No appstream commit to deploy" msgstr "沒有要布署的 appstream 提交" #: common/flatpak-dir.c:5089 common/flatpak-dir.c:6139 #: common/flatpak-dir.c:9308 common/flatpak-dir.c:10012 msgid "Can't pull from untrusted non-gpg verified remote" msgstr "無法從未受信任的無 GPG 驗證過的遠端拉入" #: common/flatpak-dir.c:5501 common/flatpak-dir.c:5538 msgid "Extra data not supported for non-gpg-verified local system installs" msgstr "不支援無 GPG 驗證過的本機系統安裝的額外資料" #: common/flatpak-dir.c:5567 #, c-format msgid "Invalid checksum for extra data uri %s" msgstr "額外資料 URI %s 的檢核碼無效" #: common/flatpak-dir.c:5572 #, c-format msgid "Empty name for extra data uri %s" msgstr "額外資料 URI %s 的名稱空白" #: common/flatpak-dir.c:5579 #, c-format msgid "Unsupported extra data uri %s" msgstr "不支援的額外資料 URI %s" #: common/flatpak-dir.c:5593 #, c-format msgid "Failed to load local extra-data %s: %s" msgstr "本機額外資料 %s 載入失敗:%s" #: common/flatpak-dir.c:5596 #, c-format msgid "Wrong size for extra-data %s" msgstr "額外資料 %s 的大小錯誤" #: common/flatpak-dir.c:5611 #, c-format msgid "While downloading %s: " msgstr "當下載 %s 時:" #: common/flatpak-dir.c:5618 #, c-format msgid "Wrong size for extra data %s" msgstr "額外資料 %s 的大小錯誤" #: common/flatpak-dir.c:5627 #, c-format msgid "Invalid checksum for extra data %s" msgstr "額外資料 %s 的檢核碼無效" #: common/flatpak-dir.c:5722 common/flatpak-dir.c:8355 #: common/flatpak-dir.c:9890 #, c-format msgid "%s commit %s already installed" msgstr "已經安裝 %s 的 %s 提交" #: common/flatpak-dir.c:5969 common/flatpak-dir.c:6222 #, c-format msgid "While pulling %s from remote %s: " msgstr "當從 %2$s 遠端拉入 %1$s 時:" #: common/flatpak-dir.c:6163 common/flatpak-utils.c:6736 msgid "GPG signatures found, but none are in trusted keyring" msgstr "找到 GPG 簽章,但不在受信任的鑰匙圈中" #: common/flatpak-dir.c:6180 #, c-format msgid "Commit for ‘%s’ has no ref binding" msgstr "「%s」的提交沒有參照綁定" #: common/flatpak-dir.c:6185 #, c-format msgid "Commit for ‘%s’ is not in expected bound refs: %s" msgstr "「%s」的提交不在期望的邊界參照中:%s" #: common/flatpak-dir.c:6360 #, fuzzy msgid "Only applications can be made current" msgstr "" "\n" "正在尋找應用程式與執行時期環境" #: common/flatpak-dir.c:6879 msgid "Not enough memory" msgstr "記憶體不足" #: common/flatpak-dir.c:6898 msgid "Failed to read from exported file" msgstr "從已匯出的檔案讀取失敗" #: common/flatpak-dir.c:7088 msgid "Error reading mimetype xml file" msgstr "讀取 mimetype XML 檔案時發生錯誤" #: common/flatpak-dir.c:7093 msgid "Invalid mimetype xml file" msgstr "無效的 mimetype XML 檔案" #: common/flatpak-dir.c:7182 #, c-format msgid "D-Bus service file '%s' has wrong name" msgstr "D-Bus 服務檔案「%s」的名稱錯誤" #: common/flatpak-dir.c:7325 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid Exec argument %s" msgstr "無效的 require-flatpak 引數 %s" #: common/flatpak-dir.c:7791 msgid "While getting detached metadata: " msgstr "當取得分離的中介資料時:" #: common/flatpak-dir.c:7796 common/flatpak-dir.c:7801 #: common/flatpak-dir.c:7805 msgid "Extra data missing in detached metadata" msgstr "分離的中介資料遺失額外資料" #: common/flatpak-dir.c:7809 msgid "While creating extradir: " msgstr "當建立額外目錄時:" #: common/flatpak-dir.c:7830 common/flatpak-dir.c:7863 msgid "Invalid checksum for extra data" msgstr "額外資料的檢核碼無效" #: common/flatpak-dir.c:7859 msgid "Wrong size for extra data" msgstr "額外資料的大小錯誤" #: common/flatpak-dir.c:7872 #, c-format msgid "While writing extra data file '%s': " msgstr "當寫入「%s」額外資料檔案時:" #: common/flatpak-dir.c:7880 #, c-format msgid "Extra data %s missing in detached metadata" msgstr "分離的中介資料遺失額外資料 %s" #: common/flatpak-dir.c:8074 #, c-format msgid "apply_extra script failed, exit status %d" msgstr "apply_extra 指令稿執行失敗,結束狀態為 %d" #. Translators: The placeholder is for an app ref. #: common/flatpak-dir.c:8240 #, c-format msgid "Installing %s is not allowed by the policy set by your administrator" msgstr "因管理員設定的方針,不允許安裝 %s" #: common/flatpak-dir.c:8331 #, c-format msgid "While trying to resolve ref %s: " msgstr "當嘗試解決 %s 參照時:" #: common/flatpak-dir.c:8343 #, c-format msgid "%s is not available" msgstr "%s 無法使用" #: common/flatpak-dir.c:8362 msgid "Can't create deploy directory" msgstr "無法建立布署目錄" #: common/flatpak-dir.c:8370 #, c-format msgid "Failed to read commit %s: " msgstr "%s 提交讀取失敗:" #: common/flatpak-dir.c:8390 #, c-format msgid "While trying to checkout %s into %s: " msgstr "當嘗試將 %s 檢出至 %s 時:" #: common/flatpak-dir.c:8409 msgid "While trying to checkout metadata subpath: " msgstr "當嘗試檢出中介資料子路徑時:" #: common/flatpak-dir.c:8440 #, c-format msgid "While trying to checkout subpath ‘%s’: " msgstr "當嘗試檢出子路徑「%s」時:" #: common/flatpak-dir.c:8450 msgid "While trying to remove existing extra dir: " msgstr "當嘗試移除既有的額外目錄時:" #: common/flatpak-dir.c:8461 msgid "While trying to apply extra data: " msgstr "當嘗試套用額外資料時:" #: common/flatpak-dir.c:8488 #, c-format msgid "Invalid commit ref %s: " msgstr "無效的 %s 參照提交:" #: common/flatpak-dir.c:8496 common/flatpak-dir.c:8508 #, c-format msgid "Deployed ref %s does not match commit (%s)" msgstr "已布署的 %s 參照與提交不符(%s)" #: common/flatpak-dir.c:8502 #, c-format msgid "Deployed ref %s branch does not match commit (%s)" msgstr "已布署的 %s 參照分支與提交不符(%s)" #: common/flatpak-dir.c:8761 common/flatpak-installation.c:1909 #, c-format msgid "%s branch %s already installed" msgstr "已經安裝 %s 的 %s 分支" #: common/flatpak-dir.c:9412 #, c-format msgid "Could not unmount revokefs-fuse filesystem at %s: " msgstr "" #: common/flatpak-dir.c:9686 #, c-format msgid "This version of %s is already installed" msgstr "已經安裝此版本的 %s" #: common/flatpak-dir.c:9693 msgid "Can't change remote during bundle install" msgstr "無法在套組安裝時變更遠端" #: common/flatpak-dir.c:9965 msgid "Can't update to a specific commit without root permissions" msgstr "沒有 root 權利時無法更新至特定提交" #: common/flatpak-dir.c:10231 #, c-format msgid "Can't remove %s, it is needed for: %s" msgstr "無法移除 %s,它為此項目所需要:%s" #: common/flatpak-dir.c:10287 common/flatpak-installation.c:2065 #, c-format msgid "%s branch %s is not installed" msgstr "%s 的 %s 分支尚未安裝" #: common/flatpak-dir.c:10540 #, c-format msgid "%s commit %s not installed" msgstr "未安裝 %s (提交 %s)" #: common/flatpak-dir.c:10876 #, c-format msgid "Pruning repo failed: %s" msgstr "修除軟體庫失敗:%s" #: common/flatpak-dir.c:11044 common/flatpak-dir.c:11050 #, c-format msgid "Failed to load filter '%s'" msgstr "無法載入過濾器「%s」" #: common/flatpak-dir.c:11056 #, c-format msgid "Failed to parse filter '%s'" msgstr "無法解析「%s」過濾器" #: common/flatpak-dir.c:11338 msgid "Failed to write summary cache: " msgstr "無法寫入摘要快取: " #: common/flatpak-dir.c:11357 #, c-format msgid "No oci summary cached for remote '%s'" msgstr "未快取「%s」遠端的 oci 摘要" #: common/flatpak-dir.c:11582 #, fuzzy, c-format msgid "No cached summary for remote '%s'" msgstr "未快取「%s」遠端的 oci 摘要" #: common/flatpak-dir.c:11606 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid checksum for indexed summary %s read from %s" msgstr "額外資料 %s 的檢核碼無效" #: common/flatpak-dir.c:11679 #, c-format msgid "" "Remote listing for %s not available; server has no summary file. Check the " "URL passed to remote-add was valid." msgstr "" "%s 的遠端列表無法使用;伺服器沒有摘要檔案。請檢查傳給 remote-add 的 URL 是否" "有效。" #: common/flatpak-dir.c:12054 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid checksum for indexed summary %s for remote '%s'" msgstr "額外資料 %s 的檢核碼無效" #: common/flatpak-dir.c:12677 #, c-format msgid "Multiple branches available for %s, you must specify one of: " msgstr "%s 有多個分支可用,您必須指定其中一個:" #: common/flatpak-dir.c:12743 #, c-format msgid "Nothing matches %s" msgstr "沒有項目符合 %s" #: common/flatpak-dir.c:12851 #, c-format msgid "Can't find ref %s%s%s%s%s" msgstr "找不到參照 %s%s%s%s%s" #: common/flatpak-dir.c:12894 #, c-format msgid "Error searching remote %s: %s" msgstr "搜尋 %s 遠端時發生錯誤:%s" #: common/flatpak-dir.c:12991 #, c-format msgid "Error searching local repository: %s" msgstr "搜尋本機軟體庫時發生錯誤:%s" #: common/flatpak-dir.c:13331 #, c-format msgid "Could not find installation %s" msgstr "找不到 %s 安裝" #: common/flatpak-dir.c:13933 #, c-format msgid "Invalid file format, no %s group" msgstr "無效的檔案格式,沒有 %s 群組" #: common/flatpak-dir.c:13938 common/flatpak-utils.c:2258 #, c-format msgid "Invalid version %s, only 1 supported" msgstr "%s 版本無效,僅支援 1 版" #: common/flatpak-dir.c:13943 common/flatpak-dir.c:13948 #, c-format msgid "Invalid file format, no %s specified" msgstr "無效的檔案格式,未指定 %s" #. Check some minimal size so we don't get crap #: common/flatpak-dir.c:13968 msgid "Invalid file format, gpg key invalid" msgstr "無效的檔案格式,GPG 金鑰無效" #: common/flatpak-dir.c:13987 common/flatpak-utils.c:2323 msgid "Collection ID requires GPG key to be provided" msgstr "收藏 ID 必須提供 GPG 金鑰" #: common/flatpak-dir.c:14030 #, c-format msgid "Runtime %s, branch %s is already installed" msgstr "已經安裝 %s 執行時期環境,%s 分支" #: common/flatpak-dir.c:14031 #, c-format msgid "App %s, branch %s is already installed" msgstr "已經安裝 %s 程式,%s 分支" #: common/flatpak-dir.c:14293 #, c-format msgid "Can't remove remote '%s' with installed ref %s (at least)" msgstr "無法移除「%s」遠端的已安裝 %s 參照(至少)" #: common/flatpak-dir.c:14392 #, c-format msgid "Invalid character '/' in remote name: %s" msgstr "在遠端的名稱中有無效字元「/」:%s" #: common/flatpak-dir.c:14398 #, c-format msgid "No configuration for remote %s specified" msgstr "沒有設定 %s 遠端的組態" #: common/flatpak-dir.c:16020 #, c-format msgid "Skipping deletion of mirror ref (%s, %s)…\n" msgstr "正在略過鏡像參照 (%s, %s)…\n" #: common/flatpak-installation.c:831 #, c-format msgid "Ref %s not installed" msgstr "未安裝 %s 參照" #: common/flatpak-installation.c:872 #, c-format msgid "App %s not installed" msgstr "未安裝 %s 程式" #: common/flatpak-installation.c:1393 #, c-format msgid "Remote '%s' already exists" msgstr "遠端「%s」已經存在" #: common/flatpak-installation.c:1944 #, c-format msgid "As requested, %s was only pulled, but not installed" msgstr "根據要求,%s 僅被拉入,但未安裝" #: common/flatpak-instance.c:508 common/flatpak-instance.c:667 #: common/flatpak-instance.c:708 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create directory %s" msgstr "無法建立同步管道" #: common/flatpak-instance.c:529 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to lock %s" msgstr "無法查找金鑰 ID %s:%d" #: common/flatpak-instance.c:581 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open directory %s" msgstr "無法連接系統匯流排" #: common/flatpak-instance.c:607 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create temporary directory in %s" msgstr "無法建立布署目錄" #: common/flatpak-instance.c:619 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create file %s" msgstr "無法建立同步管道" #: common/flatpak-instance.c:626 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to update symbolic link %s/%s" msgstr "無法更新 %s:%s\n" #: common/flatpak-oci-registry.c:991 msgid "Only Bearer authentication supported" msgstr "" #: common/flatpak-oci-registry.c:1000 #, fuzzy msgid "Only realm in authentication request" msgstr "無效的身分核對器名稱 %s" #: common/flatpak-oci-registry.c:1007 #, fuzzy msgid "Invalid realm in authentication request" msgstr "無效的身分核對器名稱 %s" #: common/flatpak-oci-registry.c:1059 #, fuzzy, c-format msgid "Authorization failed: %s" msgstr "身分核對器名稱:%s\n" #: common/flatpak-oci-registry.c:1061 msgid "Authorization failed" msgstr "" #: common/flatpak-oci-registry.c:1065 #, c-format msgid "Unexpected response status %d when requesting token: %s" msgstr "" #: common/flatpak-oci-registry.c:1076 #, fuzzy msgid "Invalid authentication request response" msgstr "無效的身分核對器名稱 %s" #: common/flatpak-oci-registry.c:1679 common/flatpak-oci-registry.c:1732 #: common/flatpak-oci-registry.c:1761 common/flatpak-oci-registry.c:1816 #: common/flatpak-oci-registry.c:1872 common/flatpak-oci-registry.c:1950 #, fuzzy msgid "Invalid delta file format" msgstr "檔案格式無效" #: common/flatpak-oci-registry.c:2453 #, c-format msgid "No gpg key found with ID %s (homedir: %s)" msgstr "找不到 ID %s 的 GPG 金鑰(家目錄:%s)" #: common/flatpak-oci-registry.c:2460 #, c-format msgid "Unable to lookup key ID %s: %d)" msgstr "無法查找金鑰 ID %s:%d" #: common/flatpak-oci-registry.c:2468 #, c-format msgid "Error signing commit: %d" msgstr "簽署提交時發生錯誤:%d" #: common/flatpak-progress.c:236 #, c-format msgid "Downloading metadata: %u/(estimating) %s" msgstr "正在下載中介資料:%u/(估計)%s" #: common/flatpak-progress.c:260 #, c-format msgid "Downloading: %s/%s" msgstr "正在下載:%s/%s" #: common/flatpak-progress.c:280 #, c-format msgid "Downloading extra data: %s/%s" msgstr "正在下載額外資料:%s/%s" #: common/flatpak-progress.c:285 #, c-format msgid "Downloading files: %d/%d %s" msgstr "正在下載檔案:%d/%d %s" #: common/flatpak-ref-utils.c:121 msgid "Name can't be empty" msgstr "名稱不能空白" #: common/flatpak-ref-utils.c:128 msgid "Name can't be longer than 255 characters" msgstr "名稱不能超過 255 個字元" #: common/flatpak-ref-utils.c:141 msgid "Name can't start with a period" msgstr "名稱不能以句號開始" #: common/flatpak-ref-utils.c:147 #, c-format msgid "Name can't start with %c" msgstr "名稱不能以 %c 開始" #: common/flatpak-ref-utils.c:163 msgid "Name can't end with a period" msgstr "名稱不能以半形句點結尾" #: common/flatpak-ref-utils.c:170 common/flatpak-ref-utils.c:182 msgid "Only last name segment can contain -" msgstr "僅姓氏區段可以包含 -" #: common/flatpak-ref-utils.c:173 #, c-format msgid "Name segment can't start with %c" msgstr "名稱區段不能以 %c 開始" #: common/flatpak-ref-utils.c:185 #, c-format msgid "Name can't contain %c" msgstr "名稱不能包含 %c" #: common/flatpak-ref-utils.c:194 msgid "Names must contain at least 2 periods" msgstr "名稱必須包含至少兩個半形句點" #: common/flatpak-ref-utils.c:311 #, fuzzy msgid "Arch can't be empty" msgstr "分支不能空白" #: common/flatpak-ref-utils.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "Arch can't contain %c" msgstr "分支不能包含 %c" #: common/flatpak-ref-utils.c:386 msgid "Branch can't be empty" msgstr "分支不能空白" #: common/flatpak-ref-utils.c:396 #, c-format msgid "Branch can't start with %c" msgstr "分支不能以 %c 開始" #: common/flatpak-ref-utils.c:406 #, c-format msgid "Branch can't contain %c" msgstr "分支不能包含 %c" #: common/flatpak-ref-utils.c:616 common/flatpak-ref-utils.c:866 msgid "Ref too long" msgstr "" #: common/flatpak-ref-utils.c:628 #, fuzzy msgid "Invalid remote name" msgstr "遠端名稱不良:%s" #: common/flatpak-ref-utils.c:642 #, c-format msgid "%s is not application or runtime" msgstr "%s 不是應用程式或執行時期環境" #: common/flatpak-ref-utils.c:651 common/flatpak-ref-utils.c:668 #: common/flatpak-ref-utils.c:684 #, c-format msgid "Wrong number of components in %s" msgstr "%s 中的組件數量錯誤" #: common/flatpak-ref-utils.c:657 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid name %.*s: %s" msgstr "無效的 %s 名稱:%s" #: common/flatpak-ref-utils.c:674 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid arch: %.*s: %s" msgstr "無效的 %s 分支:%s" #: common/flatpak-ref-utils.c:817 #, c-format msgid "Invalid name %s: %s" msgstr "無效的 %s 名稱:%s" #: common/flatpak-ref-utils.c:835 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid arch: %s: %s" msgstr "無效的 %s 分支:%s" #: common/flatpak-ref-utils.c:854 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid branch: %s: %s" msgstr "無效的 %s 分支:%s" #: common/flatpak-ref-utils.c:963 common/flatpak-ref-utils.c:971 #: common/flatpak-ref-utils.c:979 #, fuzzy, c-format msgid "Wrong number of components in partial ref %s" msgstr "%s 執行時期環境中的組件數量錯誤" #: common/flatpak-ref-utils.c:1289 #, fuzzy msgid " development platform" msgstr "使用開發用執行時期環境" #: common/flatpak-ref-utils.c:1291 msgid " platform" msgstr "" #: common/flatpak-ref-utils.c:1293 #, fuzzy msgid " application base" msgstr "應用程式" #: common/flatpak-ref-utils.c:1296 msgid " debug symbols" msgstr "" #: common/flatpak-ref-utils.c:1298 msgid " sourcecode" msgstr "" #: common/flatpak-ref-utils.c:1300 #, fuzzy msgid " translations" msgstr "安裝" #: common/flatpak-ref-utils.c:1302 msgid " docs" msgstr "" #: common/flatpak-ref-utils.c:1569 #, c-format msgid "Invalid id %s: %s" msgstr "無效的 ID %s:%s" #: common/flatpak-remote.c:1210 #, c-format msgid "Bad remote name: %s" msgstr "遠端名稱不良:%s" #: common/flatpak-remote.c:1214 msgid "No url specified" msgstr "未指定 URL" #: common/flatpak-remote.c:1260 msgid "GPG verification must be enabled when a collection ID is set" msgstr "如有設定收藏 ID,則必須啟用 GPG 驗證" #: common/flatpak-run.c:1209 msgid "Failed to open app info file" msgstr "程式資訊檔開啟失敗" #: common/flatpak-run.c:1301 msgid "Unable to create sync pipe" msgstr "無法建立同步管道" #: common/flatpak-run.c:1340 msgid "Failed to sync with dbus proxy" msgstr "與 dbus 代理同步失敗" #: common/flatpak-run.c:2130 msgid "No systemd user session available, cgroups not available" msgstr "沒有可用的 systemd 使用者工作階段,cgroups 無法使用" #: common/flatpak-run.c:2623 msgid "Unable to allocate instance id" msgstr "無法分配實體 ID" #: common/flatpak-run.c:2759 common/flatpak-run.c:2769 #, c-format msgid "Failed to open flatpak-info file: %s" msgstr "flatpak-info 檔開啟失敗:%s" #: common/flatpak-run.c:2797 #, c-format msgid "Failed to open bwrapinfo.json file: %s" msgstr "bwrapinfo.json 檔開啟失敗:%s" #: common/flatpak-run.c:2822 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write to instance id fd: %s" msgstr "無法寫入摘要快取: " #: common/flatpak-run.c:3212 msgid "Initialize seccomp failed" msgstr "seccomp 初始化失敗" #: common/flatpak-run.c:3251 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to add architecture to seccomp filter: %s" msgstr "架構新增至 seccomp 過濾器失敗" #: common/flatpak-run.c:3259 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to add multiarch architecture to seccomp filter: %s" msgstr "multiarch 架構新增至 seccomp 過濾器失敗" #: common/flatpak-run.c:3291 common/flatpak-run.c:3313 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to block syscall %d: %s" msgstr "封鎖系統呼叫 %d 失敗" #: common/flatpak-run.c:3346 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to export bpf: %s" msgstr "匯出 bpf 失敗" #: common/flatpak-run.c:3597 #, c-format msgid "Failed to open ‘%s’" msgstr "無法開啟「%s」" #: common/flatpak-run.c:3883 #, c-format msgid "ldconfig failed, exit status %d" msgstr "ldconfig 失敗,離開狀態為 %d" #: common/flatpak-run.c:3890 msgid "Can't open generated ld.so.cache" msgstr "無法開啟生成的 ld.so.cache" #. Translators: The placeholder is for an app ref. #: common/flatpak-run.c:4001 #, c-format msgid "Running %s is not allowed by the policy set by your administrator" msgstr "因管理員設定的方針,不允許執行 %s" #: common/flatpak-run.c:4043 msgid "" "\"flatpak run\" is not intended to be run as `sudo flatpak run`, use `sudo -" "i` or `su -l` instead and invoke \"flatpak run\" from inside the new shell" msgstr "" #: common/flatpak-run.c:4301 #, c-format msgid "Failed to migrate from %s: %s" msgstr "無法從 %s 轉移:%s" #: common/flatpak-run.c:4316 #, c-format msgid "Failed to migrate old app data directory %s to new name %s: %s" msgstr "無法轉移舊的 App 資料目錄 %s 至新名稱 %s:%s" #: common/flatpak-run.c:4325 #, c-format msgid "Failed to create symlink while migrating %s: %s" msgstr "無法在轉移 %s 時建立符號連結:%s" #: common/flatpak-transaction.c:2079 #, c-format msgid "Warning: Problem looking for related refs: %s" msgstr "警告:尋找相關參照時發生問題:%s" #: common/flatpak-transaction.c:2289 #, c-format msgid "The application %s requires the runtime %s which was not found" msgstr "%s 應用程式要求的 %s 執行時期環境找不到" #: common/flatpak-transaction.c:2305 #, c-format msgid "The application %s requires the runtime %s which is not installed" msgstr "%s 應用程式要求的 %s 執行時期環境尚未安裝" #: common/flatpak-transaction.c:2403 #, c-format msgid "Can't uninstall %s which is needed by %s" msgstr "無法解除安裝 %s,它為 %s 所需要" #: common/flatpak-transaction.c:2473 #, c-format msgid "Remote %s disabled, ignoring %s update" msgstr "%s 遠端已停用,故忽略 %s 更新" #: common/flatpak-transaction.c:2506 #, c-format msgid "%s is already installed" msgstr "已經安裝 %s" #: common/flatpak-transaction.c:2509 #, c-format msgid "%s is already installed from remote %s" msgstr "已經安裝來自 %2$s 遠端的 %1$s" #: common/flatpak-transaction.c:2699 #, c-format msgid "Invalid .flatpakref: %s" msgstr "無效的 .flatpakref:%s" #: common/flatpak-transaction.c:2813 #, c-format msgid "Error updating remote metadata for '%s': %s" msgstr "更新「%s」的遠端中介資料時發生錯誤:%s" #: common/flatpak-transaction.c:3276 #, c-format msgid "" "Warning: Treating remote fetch error as non-fatal since %s is already " "installed: %s" msgstr "警告:由於已經安裝 %s,因此將遠端擷取錯誤視為非重大錯誤:%s" #: common/flatpak-transaction.c:3600 #, fuzzy, c-format msgid "No authenticator installed for remote '%s'" msgstr "未設定用於「%s」遠端的身分核對器" #: common/flatpak-transaction.c:3704 common/flatpak-transaction.c:3711 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get tokens for ref: %s" msgstr "從參照判定部分失敗:%s" #: common/flatpak-transaction.c:3706 common/flatpak-transaction.c:3713 #, fuzzy msgid "Failed to get tokens for ref" msgstr "從參照判定部分失敗:%s" #: common/flatpak-transaction.c:4037 #, c-format msgid "Flatpakrepo URL %s not file, HTTP or HTTPS" msgstr "Flatpakrepo URL %s 不是檔案、HTTP 或 HTTPS" #: common/flatpak-transaction.c:4043 #, c-format msgid "Can't load dependent file %s: " msgstr "無法載入依賴檔案 %s: " #: common/flatpak-transaction.c:4051 #, c-format msgid "Invalid .flatpakrepo: %s" msgstr "無效的 .flatpakrepo:%s" #: common/flatpak-transaction.c:4652 msgid "Transaction already executed" msgstr "處理事項已經執行" #: common/flatpak-transaction.c:4667 msgid "" "Refusing to operate on a user installation as root! This can lead to " "incorrect file ownership and permission errors." msgstr "拒絕以 root 在使用者安裝操作!這可能會導致檔案所有權不正確及權限錯誤。" #: common/flatpak-transaction.c:4759 common/flatpak-transaction.c:4772 msgid "Aborted by user" msgstr "由使用者中止" #: common/flatpak-transaction.c:4797 #, c-format msgid "Skipping %s due to previous error" msgstr "因為先前的錯誤而略過 %s" #: common/flatpak-transaction.c:4851 #, fuzzy, c-format msgid "Aborted due to failure (%s)" msgstr "因為失敗而中止" #: common/flatpak-utils.c:799 msgid "Glob can't match apps" msgstr "" #: common/flatpak-utils.c:824 msgid "Empty glob" msgstr "glob 空白" #: common/flatpak-utils.c:843 msgid "Too many segments in glob" msgstr "glob 中的區段過多" #: common/flatpak-utils.c:864 #, c-format msgid "Invalid glob character '%c'" msgstr "「%c」glob 字元無效" #: common/flatpak-utils.c:918 #, c-format msgid "Missing glob on line %d" msgstr "第 %d 列沒有 glob" #: common/flatpak-utils.c:922 #, c-format msgid "Trailing text on line %d" msgstr "第 %d 列末尾有文字" #: common/flatpak-utils.c:926 #, c-format msgid "on line %d" msgstr "在第 %d 列" #: common/flatpak-utils.c:948 #, c-format msgid "Unexpected word '%s' on line %d" msgstr "第 %2$d 列有非預期的「%1$s」單字" #: common/flatpak-utils.c:2239 #, c-format msgid "Invalid %s: Missing group ‘%s’" msgstr "%s 無效:缺少「%s」群組" #: common/flatpak-utils.c:2248 #, c-format msgid "Invalid %s: Missing key ‘%s’" msgstr "%s 無效:缺少「%s」鍵" #: common/flatpak-utils.c:2298 msgid "Invalid gpg key" msgstr "無效的 GPG 金鑰" #: common/flatpak-utils.c:2687 msgid "No extra data sources" msgstr "沒有額外的資料來源" #: common/flatpak-utils.c:5344 #, c-format msgid "Error copying 64x64 icon for component %s: %s\n" msgstr "複製 %s 元件的 64x64 圖示時發生錯誤:%s\n" #: common/flatpak-utils.c:5350 #, c-format msgid "Error copying 128x128 icon for component %s: %s\n" msgstr "複製 %s 元件的 128x128 圖示時發生錯誤:%s\n" #: common/flatpak-utils.c:5597 #, fuzzy, c-format msgid "%s is end-of-life, ignoring for appstream" msgstr "%s 已經 end-of-life,故忽略\n" #: common/flatpak-utils.c:5632 #, c-format msgid "No appstream data for %s: %s\n" msgstr "%s 沒有 appstream 資料:%s\n" #: common/flatpak-utils.c:6595 msgid "Invalid bundle, no ref in metadata" msgstr "無效的套組,中介資料內沒有參照" #: common/flatpak-utils.c:6696 #, c-format msgid "Collection ‘%s’ of bundle doesn’t match collection ‘%s’ of remote" msgstr "套組的「%s」收藏與遠端站點的「%s」收藏不符" #: common/flatpak-utils.c:6773 msgid "Metadata in header and app are inconsistent" msgstr "檔案標頭的中介資料與程式不一致" #: common/flatpak-utils.c:6858 common/flatpak-utils.c:7017 msgid "Invalid OCI image config" msgstr "" #: common/flatpak-utils.c:6920 common/flatpak-utils.c:7166 #, c-format msgid "Wrong layer checksum, expected %s, was %s" msgstr "錯誤的層次檢核碼,預期為 %s,實際為 %s" #: common/flatpak-utils.c:7000 #, c-format msgid "No ref specified for OCI image %s" msgstr "%s OCI 映像檔未指定參照" #: common/flatpak-utils.c:7006 #, c-format msgid "Wrong ref (%s) specified for OCI image %s, expected %s" msgstr "錯誤的參照 (%s) 指定給了 %s OCI 映像檔,預期為 %s" #: common/flatpak-utils.c:8160 #, c-format msgid "Invalid require-flatpak argument %s" msgstr "無效的 require-flatpak 引數 %s" #: common/flatpak-utils.c:8170 common/flatpak-utils.c:8189 #, c-format msgid "%s needs a later flatpak version (%s)" msgstr "%s 需要較新的 flatpak 版本 (%s)" #: common/flatpak-utils.c:8233 msgid "Empty string is not a number" msgstr "空字串不是數字" #: common/flatpak-utils.c:8259 #, c-format msgid "“%s” is not an unsigned number" msgstr "「%s」不是無號數" #: common/flatpak-utils.c:8269 #, c-format msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" msgstr "數字「%s」超出邊界 [%s, %s]" #: oci-authenticator/flatpak-oci-authenticator.c:291 msgid "Not a oci remote, missing summary.xa.oci-repository" msgstr "" #: oci-authenticator/flatpak-oci-authenticator.c:477 msgid "Not a OCI remote" msgstr "" #: oci-authenticator/flatpak-oci-authenticator.c:488 #, fuzzy msgid "Invalid token" msgstr "無效的 GPG 金鑰" #: portal/flatpak-portal.c:2261 msgid "No portal support found" msgstr "找不到入口支援" #: portal/flatpak-portal.c:2267 msgid "Deny" msgstr "拒絕" #: portal/flatpak-portal.c:2269 msgid "Update" msgstr "更新" #: portal/flatpak-portal.c:2274 #, c-format msgid "Update %s?" msgstr "是否更新 %s?" #: portal/flatpak-portal.c:2286 msgid "The application wants to update itself." msgstr "應用程式想要自我更新。" #: portal/flatpak-portal.c:2287 msgid "Update access can be changed any time from the privacy settings." msgstr "更新存取權限隨時都可以在隱私權設定變更。" #: portal/flatpak-portal.c:2312 msgid "Application update not allowed" msgstr "不允許應用程式更新" #: portal/flatpak-portal.c:2469 msgid "Self update not supported, new version requires new permissions" msgstr "不支援自我更新,新版需要新權限" #: portal/flatpak-portal.c:2651 portal/flatpak-portal.c:2668 msgid "Update ended unexpectedly" msgstr "更新非預期結束" #. SECURITY: #. - Normal users need admin authentication to install software #. system-wide. #. - Note that we install polkit rules that allow local users #. in the wheel group to install without authenticating. #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:23 msgid "Install signed application" msgstr "安裝已簽署的應用程式" #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:24 #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:42 msgid "Authentication is required to install software" msgstr "安裝軟體時必須通過身分核對" #. SECURITY: #. - Normal users need admin authentication to install software #. system-wide. #. - Note that we install polkit rules that allow local users #. in the wheel group to install without authenticating. #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:41 msgid "Install signed runtime" msgstr "安裝已簽署的執行時期環境" #. SECURITY: #. - Normal users do not require admin authentication to update an #. app as the commit will be signed, and the action is required #. to update the system when unattended. #. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended #. updates. #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:60 msgid "Update signed application" msgstr "更新已簽署的應用程式" #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:61 #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:80 msgid "Authentication is required to update software" msgstr "更新軟體時必須通過身分核對" #. SECURITY: #. - Normal users do not require admin authentication to update a #. runtime as the commit will be signed, and the action is required #. to update the system when unattended. #. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended #. updates. #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:79 msgid "Update signed runtime" msgstr "更新已簽署的執行時期環境" #. SECURITY: #. - Normal users do not need authentication to update metadata #. from signed repositories. #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:94 msgid "Update remote metadata" msgstr "更新遠端的中介資料" #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:95 msgid "Authentication is required to update remote info" msgstr "更新遠端資訊時必須通過身分核對" #. SECURITY: #. - Normal users do not need authentication to modify the #. OSTree repository #. - Note that we install polkit rules that allow local users #. in the wheel group to modify repos without authenticating. #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:111 msgid "Update system repository" msgstr "更新系統軟體庫" #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:112 msgid "Authentication is required to modify a system repository" msgstr "修改系統軟體庫時必須通過身分核對" #. SECURITY: #. - Normal users need admin authentication to install software #. system-wide. #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:126 msgid "Install bundle" msgstr "安裝套組" #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:127 msgid "Authentication is required to install software from $(path)" msgstr "從 $(path) 安裝軟體需要通過身分核對" #. SECURITY: #. - Normal users need admin authentication to uninstall software #. system-wide. #. - Note that we install polkit rules that allow local users #. in the wheel group to uninstall without authenticating. #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:144 msgid "Uninstall runtime" msgstr "解除安裝執行時期環境" #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:145 msgid "Authentication is required to uninstall software" msgstr "解除安裝軟體時必須通過身分核對" #. SECURITY: #. - Normal users need admin authentication to uninstall software #. system-wide. #. - Note that we install polkit rules that allow local users #. in the wheel group to uninstall without authenticating. #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:161 msgid "Uninstall app" msgstr "解除安裝程式" #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:162 msgid "Authentication is required to uninstall $(ref)" msgstr "解除安裝 $(ref) 時必須通過身分核對" #. SECURITY: #. - Normal users need admin authentication to configure system-wide #. software repositories. #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:177 msgid "Configure Remote" msgstr "設定遠端站點" #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:178 msgid "Authentication is required to configure software repositories" msgstr "設定軟體軟體庫時必須通過身分核對" #. SECURITY: #. - Normal users need admin authentication to configure the system-wide #. Flatpak installation. #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:192 msgid "Configure" msgstr "設定" #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:193 msgid "Authentication is required to configure software installation" msgstr "設定軟體安裝時必須通過身分核對" #. SECURITY: #. - Normal users do not require admin authentication to update #. appstream data as it will be signed, and the action is required #. to update the system when unattended. #. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended #. updates. #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:210 msgid "Update appstream" msgstr "更新 appstream" #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:211 msgid "Authentication is required to update information about software" msgstr "更新軟體資訊時必須通過身分核對" #. SECURITY: #. - Normal users do not require admin authentication to update #. metadata as it will be signed, and the action is required #. to update the system when unattended. #. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended #. updates. #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:228 msgid "Update metadata" msgstr "更新中介資料" #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:229 msgid "Authentication is required to update metadata" msgstr "更新中介資料時必須通過身分核對" #. SECURITY: #. - Authorisation to actually install software is controlled by #. org.freedesktop.Flatpak.app-install. #. - This action is checked after app-install, as it can only be done #. once the app’s data (including its content rating) has been #. downloaded. #. - This action is checked to see if the installation should be allowed #. based on whether the app being installed has content which doesn’t #. comply with the user’s parental controls policy (the content is #. ‘too extreme’). #. - It is checked only if an app has too extreme content for the user #. who is trying to install it (in which case, the app is ‘unsafe’). #. - Typically, normal users will need admin permission to install apps #. with extreme content; admins will be able to install it without #. additional checks. #. - In order to configure the policy so that admins can install safe and #. unsafe software anywhere without authorisation, and non-admins can #. install safe software in their user or system dirs without #. authorisation, but need authorisation to install unsafe software #. anywhere: #. * Unconditionally return `yes` from `app-install`. #. * Return `auth_admin` from `override-parental-controls` for users #. not in `@privileged_group@`, and `yes` for users in it. #. * Set the malcontent `is-{user,system}-installation-allowed` #. properties of all non-admins’ parental controls policies to true. #. - In order to configure the policy so that admins can install safe and #. unsafe software anywhere without authorisation, and non-admins can #. install safe software in their user dir without authorisation, but #. need authorisation to install safe software in the system dir or to #. install unsafe software anywhere: #. * Unconditionally return `yes` from `app-install`. #. * Return `auth_admin` from `override-parental-controls` for users #. not in `@privileged_group@`, and `yes` for users in it. #. * Set the malcontent `is-user-installation-allowed` property of all #. non-admins’ parental controls policies to true. #. * Set the malcontent `is-system-installation-allowed` property of #. all non-admins’ parental controls policies to false. #. - In order to configure the policy so that all users (including #. admins) can install safe software anywhere without authorisation, #. but need authorisation to install unsafe software anywhere (i.e. #. applying parental controls to admins too): #. * Unconditionally return `yes` from `app-install`. #. * Unconditionally return `auth_admin` from `override-parental-controls`. #. * Set the malcontent `is-user-installation-allowed` property of all #. users’ parental controls policies to true. #. * Set the malcontent `is-system-installation-allowed` property of #. all users’ parental controls policies to true. #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:287 msgid "Override parental controls" msgstr "覆蓋上級控制" #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:288 msgid "" "Authentication is required to install software which is restricted by your " "parental controls policy" msgstr "安裝被上級控制方針限制的軟體時需要通過身分驗證" #~ msgid "\"flatpak run\" is not intended to be ran with sudo" #~ msgstr "「flatpak run」不應使用 sudo 執行" #, c-format #~ msgid "Invalid deployed ref %s: " #~ msgstr "無效的已布署 %s 參照:" #, c-format #~ msgid "Deployed ref %s kind does not match commit (%s)" #~ msgstr "已布署的 %s 參照類型與提交不符(%s)" #, c-format #~ msgid "Deployed ref %s name does not match commit (%s)" #~ msgstr "已布署的 %s 參照名稱與提交不符(%s)" #, c-format #~ msgid "Deployed ref %s arch does not match commit (%s)" #~ msgstr "已布署的 %s 參照架構與提交不符(%s)" #, c-format #~ msgid "Failed to determine parts from ref: %s" #~ msgstr "從參照判定部分失敗:%s" #, c-format #~ msgid "Invalid arch %s" #~ msgstr "無效的 %s 架構" #, c-format #~ msgid "Related ref '%s' is only partially installed" #~ msgstr "僅部分安裝「%s」相關參照" #, c-format #~ msgid "Ref '%s' is only partially installed" #~ msgstr "僅部分安裝「%s」參照" #, c-format #~ msgid "Unable to load metadata from remote %s: %s" #~ msgstr "無法從遠端載入中介資料 %s:%s" #, c-format #~ msgid "No such ref (%s, %s) in remote %s" #~ msgstr "在遠端 %3$s 中無此參照 (%1$s, %2$s)" #, c-format #~ msgid "No flatpak cache in remote '%s' summary" #~ msgstr "在遠端「%s」摘要中沒有 flatpak 快取" #, c-format #~ msgid "No such ref (%s, %s) in remote %s or elsewhere" #~ msgstr "在 %3$s 遠端中或其他地方無此參照 (%1$s, %2$s)" #~ msgid "No summary found" #~ msgstr "找不到摘要" #, c-format #~ msgid "" #~ "GPG verification enabled, but no summary signatures found for remote '%s'" #~ msgstr "GPG 驗證已啟用,但「%s」遠端找不到摘要簽章" #, c-format #~ msgid "" #~ "GPG signatures found for remote '%s', but none are in trusted keyring" #~ msgstr "找到「%s」遠端的 GPG 簽章,但不在受信任的鑰匙圈中" #~ msgid "Expected commit metadata to have ref binding information, found none" #~ msgstr "提交的中介資料預期有參照綁定資訊,但找不到" #~ msgid "" #~ "Expected commit metadata to have collection ID binding information, found " #~ "none" #~ msgstr "提交的中介資料預期有收藏 ID 綁定資訊,但找不到" #, c-format #~ msgid "" #~ "Commit has collection ID ‘%s’ in collection binding metadata, while the " #~ "remote it came from has collection ID ‘%s’" #~ msgstr "" #~ "提交的收藏綁定中介資料中採用的是「%s」收藏 ID ,而它所來自的遠端則是「%s」" #~ "收藏 ID" #~ msgid "Deployed metadata does not match commit" #~ msgstr "已布署的中介資料與提交不符" #, fuzzy, c-format #~ msgid "No repo metadata cached for remote '%s'" #~ msgstr "%s 遠端沒有摘要或 Flatpak 快取" #~ msgid "No metadata branch for OCI" #~ msgstr "沒有 OCI 的中介資料分支" #, c-format #~ msgid "Invalid group: %d" #~ msgstr "無效的群組:%d" #, c-format #~ msgid "Warning: Can't find %s metadata for dependencies: %s" #~ msgstr "警告:找不到依賴的 %s 中介資料:%s" #~ msgid "Not running as root, may be unable to enter namespace" #~ msgstr "若不以 root 身份執行,可能無法進入 namespace" #, fuzzy #~ msgid "Default system installation" #~ msgstr "顯示系統層級的安裝" #~ msgid "No url specified in flatpakrepo file" #~ msgstr "flatpakrepo 檔案中未指定 URL" #~ msgid "Extracting icons for component %s\n" #~ msgstr "正在抽出 %s 組件的圖示\n" #~ msgid "%s branch already installed" #~ msgstr "已經安裝 %s 分支" #~ msgid "%s branch %s not installed" #~ msgstr "%s 的 %s 分支未安裝" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgid "Installed size:" #~ msgstr "已安裝大小:" #~ msgid "Print OSTree debug information during command processing" #~ msgstr "列印指令處理時期的 OSTree 除錯資訊" #~ msgid "Show help options" #~ msgstr "顯示幫助說明選項" #~ msgid "Architecture" #~ msgstr "架構" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "位置:" #~ msgid "Download size:" #~ msgstr "下載大小:" #~ msgid "Installing for user: %s from %s\n" #~ msgstr "正在為使用者安裝:%s 來自 %s\n" #~ msgid "Installing: %s from %s\n" #~ msgstr "正在安裝:%s 來自 %s\n" #~ msgid "Updating for user: %s from %s\n" #~ msgstr "正在為使用者更新:%s 來自 %s\n" #~ msgid "Updating: %s from %s\n" #~ msgstr "正在更新:%s 來自 %s\n" #~ msgid "Installing for user: %s from bundle %s\n" #~ msgstr "正在為使用者安裝:%s 來自 %s 套組\n" #~ msgid "Installing: %s from bundle %s\n" #~ msgstr "正在安裝:%s 來自 %s 套組\n" #~ msgid "Uninstalling for user: %s\n" #~ msgstr "正在為使用者解除安裝:%s\n" #~ msgid "No updates.\n" #~ msgstr "沒有更新。\n" #~ msgid "Now at %s.\n" #~ msgstr "現在位於 %s。\n" #~ msgid "Warning: Failed to %s %s: %s\n" #~ msgstr "警告:無法 %s %s:%s\n" #~ msgid "Error: Failed to %s %s: %s\n" #~ msgstr "錯誤:無法 %s %s:%s\n" #~ msgid "new file access" #~ msgstr "新檔案存取" #~ msgid "file access" #~ msgstr "檔案存取" #~ msgid "new dbus access" #~ msgstr "新 dbus 存取" #~ msgid "dbus access" #~ msgstr "dbus 存取" #~ msgid "new dbus ownership" #~ msgstr "新 dbus 擁有權" #~ msgid "dbus ownership" #~ msgstr "dbus 擁有權" #~ msgid "new system dbus access" #~ msgstr "新系統 dbus 存取" #~ msgid "system dbus access" #~ msgstr "系統 dbus 存取" #~ msgid "new system dbus ownership" #~ msgstr "新系統 dbus 擁有權" #~ msgid "system dbus ownership" #~ msgstr "系統 dbus 擁有權" #~ msgid "new tags" #~ msgstr "新標籤" #~ msgid "tags" #~ msgstr "標籤" #~ msgid "Is this ok" #~ msgstr "這樣可以嗎" #~ msgid "Invalid .flatpakref" #~ msgstr "無效的 .flatpakref" #, fuzzy #~ msgid "Authentication is required to install $(ref) from $(origin)" #~ msgstr "安裝軟體時必須通過身分核對" #, fuzzy #~ msgid "Authentication is required to update $(ref) from $(origin)" #~ msgstr "更新遠端資訊時必須通過身分核對" #, fuzzy #~ msgid "Authentication is required to update the remote $(remote)" #~ msgstr "更新遠端資訊時必須通過身分核對" #, fuzzy #~ msgid "Authentication is required to modify the remote $(remote)" #~ msgstr "更新遠端資訊時必須通過身分核對" #, fuzzy #~ msgid "Authentication is required to configure the remote $(remote)" #~ msgstr "設定軟體庫時必須通過身分核對" #~ msgid "" #~ "DST-REPO [DST-REF]... - Make a new commit based on existing commit(s)" #~ msgstr "DST-REPO [DST-REF]... - 以既有的提交(可多項)為基礎做新提交" #~ msgid "You must specify key" #~ msgstr "您必須指定鍵" #~ msgid "You must specify both key and value" #~ msgstr "您必須同時指定鍵與值" #~ msgid "" #~ "SANDBOXEDPID [COMMAND [args...]] - Run a command inside a running sandbox" #~ msgstr "SANDBOXEDPID [COMMAND [args...]] - 在運行中的沙盒裡執行指令" #~ msgid "SANDBOXEDPID and COMMAND must be specified" #~ msgstr "必須指定 SANDBOXEDPID 與 COMMAND" #~ msgid "Runtime Branch" #~ msgstr "執行時環境分支" #~ msgid "Runtime Commit" #~ msgstr "執行時環境提交" #~ msgid "Child PID" #~ msgstr "子代 PID" #~ msgid "Unknown command '%s'" #~ msgstr "未知的「%s」指令" #~ msgid "Migrating %s to %s\n" #~ msgstr "正在遷移 %s 至 %s\n" #~ msgid "Error during migration: %s\n" #~ msgstr "遷移時發生錯誤:%s\n"