# Galician translation for flatpak. # Copyright (C) 2017 flatpak's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the flatpak package. # Fran Dieguez , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: flatpak master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/flatpak/flatpak/issues\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-28 11:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-26 17:32+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:56 msgid "Do nothing if the provided remote exists" msgstr "Non facer nada se o fornecedor remoto existe" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:57 msgid "LOCATION specifies a configuration file, not the repo location" msgstr "" "LOCATION especifica o ficheiro de configuracion, non unha localización de " "repositorio" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:62 msgid "Enable GPG verification" msgstr "Activar comprobación GPG" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:63 msgid "Mark the remote as enumerate" msgstr "Marcar o remoto como enumerado" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:64 msgid "Mark the remote as used for dependencies" msgstr "Estabelecer o remoto como usado polas dependencias" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:65 msgid "Set a new url" msgstr "Estabelecer unha nova url" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:65 app/flatpak-builtins-build-bundle.c:58 #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:59 #: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:70 app/flatpak-builtins-repo-update.c:52 msgid "URL" msgstr "URL" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:66 msgid "Enable the remote" msgstr "Activar o repositorio remoto" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:67 msgid "Update extra metadata from the summary file" msgstr "Actualizar os metadatos adicionais desde o ficheiro de resumo" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:72 msgid "Disable GPG verification" msgstr "Desactivar a comprobación GPG" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:73 msgid "Mark the remote as don't enumerate" msgstr "Marcar o reomoto como non enumerado" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:74 msgid "Mark the remote as don't use for deps" msgstr "Estabelecer o remoto como non usado para as dependencias" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:75 msgid "Set priority (default 1, higher is more prioritized)" msgstr "" "Estabelecer prioridade (1 por omisión, máis prioridade canto máis alto)" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:75 msgid "PRIORITY" msgstr "PRIORIDADE" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:76 msgid "A nice name to use for this remote" msgstr "Un nome bonito para usar neste repositorio remoto" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:76 app/flatpak-builtins-repo-update.c:53 msgid "TITLE" msgstr "TÍTULO" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:77 msgid "Default branch to use for this remote" msgstr "Rama por omisión que usar neste repositorio remoto" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:77 app/flatpak-builtins-repo.c:172 #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:54 app/flatpak-builtins-run.c:60 msgid "BRANCH" msgstr "RAMA" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:78 app/flatpak-builtins-build-export.c:68 #: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:71 app/flatpak-builtins-repo-update.c:55 msgid "Collection ID" msgstr "ID de colección" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:78 app/flatpak-builtins-repo-update.c:55 msgid "COLLECTION-ID" msgstr "ID-COLECTIÓN" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:79 msgid "Import GPG key from FILE (- for stdin)" msgstr "Importar a chave GPG desde o FICHEIRO (- para stdin)" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:79 app/flatpak-builtins-build-bundle.c:60 #: app/flatpak-builtins-build.c:54 app/flatpak-builtins-build-export.c:61 #: app/flatpak-builtins-install.c:67 app/flatpak-builtins-repo-update.c:57 msgid "FILE" msgstr "FICHEIRO" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:80 msgid "Disable the remote" msgstr "Desactivar o repositorio remoto" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:208 app/flatpak-builtins-add-remote.c:215 #, c-format msgid "Can't load uri %s: %s\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "Can't load file %s: %s\n" msgstr "Non é posíbel abrir o espazo de nomes %s: %s" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:231 #, fuzzy msgid "Invalid file format" msgstr "Formato de env %s non válido" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid version %s, only 1 supported" msgstr "Tipo de uri non válido %s, só se admite http/https" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:281 #, fuzzy msgid "Invalid gpg key" msgstr "PID %s non válido" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:309 msgid "NAME LOCATION - Add a remote repository" msgstr "NOME LOCALIZACION - Engade un novo repositorio remoto" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:322 #: app/flatpak-builtins-delete-remote.c:61 app/flatpak-builtins-info.c:134 msgid "NAME must be specified" msgstr "Debe especificar o NOME" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:325 app/flatpak-builtins-build-sign.c:71 #: app/flatpak-builtins-repo.c:194 app/flatpak-builtins-repo-update.c:422 msgid "LOCATION must be specified" msgstr "Debe especificar a LOCALIZACION" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:328 #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:559 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:682 #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:183 #: app/flatpak-builtins-build-init.c:206 app/flatpak-builtins-build-sign.c:74 #: app/flatpak-builtins-delete-remote.c:66 #: app/flatpak-builtins-document-export.c:102 #: app/flatpak-builtins-document-info.c:75 #: app/flatpak-builtins-document-list.c:70 #: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:67 app/flatpak-builtins-info.c:141 #: app/flatpak-builtins-install.c:132 app/flatpak-builtins-install.c:187 #: app/flatpak-builtins-list.c:322 app/flatpak-builtins-list-remotes.c:61 #: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:112 app/flatpak-builtins-make-current.c:72 #: app/flatpak-builtins-override.c:68 #: app/flatpak-builtins-permission-list.c:183 #: app/flatpak-builtins-permission-remove.c:120 msgid "Too many arguments" msgstr "Demasiados argumento" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:332 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:697 #, c-format msgid "‘%s’ is not a valid collection ID: %s" msgstr "«%s» non é un ID de colección válido: %s" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:336 msgid "GPG verification is required if collections are enabled" msgstr "A comprobación GPG é obrigatoria se as coleccións están activadas" #. Do nothing #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:350 #, c-format msgid "Remote %s already exists" msgstr "O repositorio remoto %s xa existe" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:358 msgid "No url specified in flatpakrepo file" msgstr "Non se especificou unha url no ficheiro flatpakrepo" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:400 #, c-format msgid "Warning: Could not update extra metadata for '%s': %s\n" msgstr "" "Aviso: Non se puideron actualizar os metadatos adicionais para «%s»: %s\n" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:449 msgid "NAME - Modify a remote repository" msgstr "NOME - Modificar un repositorio remoto" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:459 msgid "Remote NAME must be specified" msgstr "Debe especifciar o NOME do repositorio remoto" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:470 #, c-format msgid "Updating extra metadata from remote summary for %s\n" msgstr "Actualizando os metadatos adicionais desde o resumo remoto para %s\n" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:473 #, c-format msgid "Error updating extra metadata for '%s': %s\n" msgstr "" "Produciuse un erro ao actualizar os metadatos adicionais para «%s»: %s\n" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:474 #, c-format msgid "Could not update extra metadata for %s" msgstr "Non se puido actualizar os metadatos adicionais para %s" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:56 msgid "Export runtime instead of app" msgstr "Exportar o runtime no lugar do aplicativo" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:57 msgid "Arch to bundle for" msgstr "Arquitectura para empaquetar" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:57 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:56 app/flatpak-builtins-build-init.c:52 #: app/flatpak-builtins-build-sign.c:41 app/flatpak-builtins-create-usb.c:44 #: app/flatpak-builtins-info.c:54 app/flatpak-builtins-info-remote.c:50 #: app/flatpak-builtins-install.c:57 app/flatpak-builtins-list.c:46 #: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:49 app/flatpak-builtins-make-current.c:38 #: app/flatpak-builtins-run.c:58 app/flatpak-builtins-search.c:35 #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:50 app/flatpak-builtins-update.c:53 msgid "ARCH" msgstr "ARQUITECTURA" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:58 msgid "Url for repo" msgstr "Url para o repo" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:59 msgid "Url for runtime flatpakrepo file" msgstr "Url para o ficheiro flatpakrepo do runtime" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:60 msgid "Add GPG key from FILE (- for stdin)" msgstr "Engadir chave GPG desde FICHEIRO (- para stdin)" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:61 msgid "Export oci image instead of flatpak bundle" msgstr "Exportar imaxe oci no lugar dun paquete flatpak" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:62 msgid "GPG Key ID to sign the OCI image with" msgstr "ID de chave GPG coa que asinar a imaxe OCI" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:62 #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:59 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:62 #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:46 #: app/flatpak-builtins-build-sign.c:43 app/flatpak-builtins-repo-update.c:58 msgid "KEY-ID" msgstr "ID-CHAVE" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:63 #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:60 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:65 #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:47 #: app/flatpak-builtins-build-sign.c:44 app/flatpak-builtins-repo-update.c:59 msgid "GPG Homedir to use when looking for keyrings" msgstr "" "Directorio de orixe dos ficheiros GPG para usar ao buscar por aneis de chaves" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:63 #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:60 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:65 #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:47 #: app/flatpak-builtins-build-sign.c:44 app/flatpak-builtins-repo-update.c:59 msgid "HOMEDIR" msgstr "DIRECTORIO_DE_INICIO" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:64 msgid "OSTree commit to create a delta bundle from" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:64 app/flatpak-builtins-info-remote.c:51 #: app/flatpak-builtins-update.c:54 msgid "COMMIT" msgstr "REMISIÓN" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:549 msgid "" "LOCATION FILENAME NAME [BRANCH] - Create a single file bundle from a local " "repository" msgstr "" "LOCALIZACION NOMEFICHEIRO NOME [RAME] - Crear un paquete de ficheiro único " "desde un repositorio local" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:556 msgid "LOCATION, FILENAME and NAME must be specified" msgstr "Debe especificar a LOCALIZACION, NOMEFICHEIRO e o NOME" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:574 #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:270 #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:283 #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:192 #, c-format msgid "'%s' is not a valid repository" msgstr "«%s» non é un repositorio válido" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:586 app/flatpak-builtins-build-sign.c:86 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name: %s" msgstr "«%s» non é un nome válido: %s" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:589 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:703 app/flatpak-builtins-build-sign.c:89 #, c-format msgid "'%s' is not a valid branch name: %s" msgstr "«%s» non é un nome válido para unha rama: %s" #: app/flatpak-builtins-build.c:49 msgid "Use Platform runtime rather than Sdk" msgstr "Usar o «runtime» de plataforma no lugar de Sdk" #: app/flatpak-builtins-build.c:50 msgid "Make destination readonly" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-build.c:51 msgid "Add bind mount" msgstr "Engadir punto de montaxe" #: app/flatpak-builtins-build.c:51 msgid "DEST=SRC" msgstr "DEST=ORIX" #: app/flatpak-builtins-build.c:52 msgid "Start build in this directory" msgstr "Iniciar a compilación neste cartafol" #: app/flatpak-builtins-build.c:52 app/flatpak-builtins-build.c:53 #: app/flatpak-builtins-build-init.c:63 msgid "DIR" msgstr "DIR" #: app/flatpak-builtins-build.c:53 msgid "Where to look for custom sdk dir (defaults to 'usr')" msgstr "Onde buscar o directorio personalizado de SDK (por omisión «usr»)" #: app/flatpak-builtins-build.c:54 app/flatpak-builtins-build-export.c:61 msgid "Use alternative file for the metadata" msgstr "Usar o ficheiro alternativo para os metadatos" #: app/flatpak-builtins-build.c:55 app/flatpak-builtins-run.c:73 msgid "Kill processes when the parent process dies" msgstr "Matar os procesos cando o proceso pai morre" #: app/flatpak-builtins-build.c:56 msgid "Export application homedir directory to build" msgstr "Exportar cartafol homedir do aplicativo para construír" #: app/flatpak-builtins-build.c:57 app/flatpak-builtins-run.c:64 msgid "Log session bus calls" msgstr "Rexistrar chamadas ao bus de sesión" #: app/flatpak-builtins-build.c:58 app/flatpak-builtins-run.c:65 msgid "Log system bus calls" msgstr "Rexistrar chamadas ao bus de sistema" #: app/flatpak-builtins-build.c:206 msgid "DIRECTORY [COMMAND [args...]] - Build in directory" msgstr "DIRECTORIO [ORDE [argumentos...]] - Construír no directorio" #: app/flatpak-builtins-build.c:229 app/flatpak-builtins-build-finish.c:585 msgid "DIRECTORY must be specified" msgstr "Debe especificar o DIRECTORIO" #: app/flatpak-builtins-build.c:240 app/flatpak-builtins-build-export.c:725 #, c-format msgid "Build directory %s not initialized, use flatpak build-init" msgstr "Directorio de construción %s non iniciado, usar flatpak build-init" #: app/flatpak-builtins-build.c:259 msgid "metadata invalid, not application or runtime" msgstr "metadatos non válidos, sen aplicativo ou runtime" #: app/flatpak-builtins-build.c:386 #, c-format msgid "No extension point matching %s in %s" msgstr "Non hai ningún punto de extensión que coincida con %s en %s" #: app/flatpak-builtins-build.c:552 #, c-format msgid "Missing '=' in bind mount option '%s'" msgstr "Falta o «=» na opción «%s» de punto de montaxe" #: app/flatpak-builtins-build.c:588 common/flatpak-run.c:3135 msgid "Unable to start app" msgstr "Non foi posíbel iniciar o aplicativo" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:51 msgid "Source repo dir" msgstr "Directorio do repositorio de orixe" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:51 msgid "SRC-REPO" msgstr "SRC-REPO" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:52 msgid "Source repo ref" msgstr "Referencia do repositorio orixe" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:52 msgid "SRC-REF" msgstr "SRC-REF" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:55 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:54 msgid "One line subject" msgstr "Suxeito nunha liña" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:55 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:54 msgid "SUBJECT" msgstr "RESUMO" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:56 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:55 msgid "Full description" msgstr "Descrición completa" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:56 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:55 msgid "BODY" msgstr "CORPO" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:57 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:58 #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:48 msgid "Update the appstream branch" msgstr "Actualizar a rama de appstream" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:58 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:59 #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:49 msgid "Don't update the summary" msgstr "Non actualizar o resumo" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:59 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:62 #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:46 #: app/flatpak-builtins-build-sign.c:43 msgid "GPG Key ID to sign the commit with" msgstr "ID da chave GPG coa que asinar a remisión" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:61 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:66 msgid "Mark build as end-of-life" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:61 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:66 msgid "REASON" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:62 #, fuzzy msgid "Override the timestamp of the commit (NOW for current time)" msgstr "Sobrescribir a marca de tempo da remisión" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:62 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:67 #, fuzzy msgid "TIMESTAMP" msgstr "ISO-8601-TIMESTAMP" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:239 msgid "DST-REPO [DST-REF]... - Make a new commit based on existing commit(s)" msgstr "" "REPO-DST [REF-DST]... - Facer unha nova remisión baseada na(s) remisión(s) " "existente(s)" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:246 msgid "DST-REPO must be specified" msgstr "Debe especificar o DST-REPO" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:254 msgid "" "If --src-repo is not specified, exactly one destination ref must be specified" msgstr "" "Se --src-repo non se especifica, debe especificar exactamente unha " "referencia de destino" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:257 msgid "" "If --src-ref is specified, exactly one destination ref must be specified" msgstr "" "Se --src-ref non está especificado, debe especificar exactamente unha " "referencia de destino" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:260 msgid "Either --src-repo or --src-ref must be specified." msgstr "Debe especificar --src-repo ou --src-ref." #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:265 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:906 #, c-format msgid "Could not parse '%s'" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:425 msgid "Can't commit from partial source commit." msgstr "Non é posíbel remitir a partir dotra remisión parcial." #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:430 #, c-format msgid "%s: no change\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:56 msgid "Architecture to export for (must be host compatible)" msgstr "Arquitectura á que exportar (debe ser compatíbel co anfitrión)" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:57 msgid "Commit runtime (/usr), not /app" msgstr "Runtime de remisión (/usr), non /app" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:60 msgid "Use alternative directory for the files" msgstr "Usar un directorio alternativo para os ficheiros" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:60 msgid "SUBDIR" msgstr "SUBDIR" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:63 msgid "Files to exclude" msgstr "Ficheiros a excluír" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:63 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:64 msgid "PATTERN" msgstr "PATRON" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:64 msgid "Excluded files to include" msgstr "Ficheiros excluídos a incluír" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:67 msgid "Override the timestamp of the commit" msgstr "Sobrescribir a marca de tempo da remisión" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:345 #, c-format msgid "WARNING: Error running desktop-file-validate: %s\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:353 #, c-format msgid "WARNING: Error reading from desktop-file-validate: %s\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:359 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: Failed to validate desktop file %s: %s\n" msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro temporal: %s" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:374 #, c-format msgid "WARNING: Can't find Exec key in %s: %s\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:382 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:480 #, c-format msgid "WARNING: Binary not found for Exec line in %s: %s\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:389 #, c-format msgid "WARNING: Icon not matching app id in %s: %s\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:417 #, c-format msgid "WARNING: Icon referenced in desktop file but not exported: %s\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:557 #, c-format msgid "Invalid uri type %s, only http/https supported" msgstr "Tipo de uri non válido %s, só se admite http/https" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:575 #, c-format msgid "Unable to find basename in %s, specify a name explicitly" msgstr "" "Non é posíbel atopar o nome base en %s, especifique un nome de forma " "explícita" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:584 msgid "No slashes allowed in extra data name" msgstr "Non se permiten as barras no nome de datos adicionais" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:596 #, c-format msgid "Invalid format for sha256 checksum: '%s'" msgstr "Formato non válido para a suma de verificación sha256: «%s»" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:606 msgid "Extra data sizes of zero not supported" msgstr "Tamaños de datos adicionais de cero non admitidos" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:668 msgid "" "LOCATION DIRECTORY [BRANCH] - Create a repository from a build directory" msgstr "" "LOCALIZACION DIRECTORIO [RAMA] - Crea un repositorio desde o directorio de " "construción" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:676 msgid "LOCATION and DIRECTORY must be specified" msgstr "Debe especificar a LOCALIZACION OU DIRECTORIO" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:742 #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:613 msgid "No name specified in the metadata" msgstr "Non se especificou un nome nos metadatos" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:972 #, fuzzy, c-format msgid "Commit: %s\n" msgstr "Remisión:" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:973 #, c-format msgid "Metadata Total: %u\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:974 #, c-format msgid "Metadata Written: %u\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:975 #, c-format msgid "Content Total: %u\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:976 #, c-format msgid "Content Written: %u\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:977 msgid "Content Bytes Written:" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:50 msgid "Command to set" msgstr "Orde a estabelecer" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:50 app/flatpak-builtins-run.c:59 #: app/flatpak-main.c:178 msgid "COMMAND" msgstr "ORDE" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:51 msgid "Flatpak version to require" msgstr "Versión de Flatpak a requirir" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:51 msgid "MAJOR.MINOR.MICRO" msgstr "MAIOR.MENOR.MICRO" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:52 msgid "Don't process exports" msgstr "Non procesar exportados" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:53 msgid "Extra data info" msgstr "Información de datos adicionais" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:54 app/flatpak-builtins-build-init.c:62 msgid "Add extension point info" msgstr "Engadir información de punto de extensión" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:54 app/flatpak-builtins-build-init.c:62 msgid "NAME=VARIABLE[=VALUE]" msgstr "NOME=VARIABEL[=VALOR]" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:55 #, fuzzy msgid "Remove extension point info" msgstr "Engadir información de punto de extensión" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:55 app/flatpak-main.c:155 msgid "NAME" msgstr "NOME" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:56 msgid "Set extension priority (only for extensions)" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:56 msgid "0" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:57 msgid "Change the sdk used for the app" msgstr "Cambiar o sdk usado para o aplicativo" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:57 msgid "SDK" msgstr "SDK" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:58 msgid "Change the runtime used for the app" msgstr "Cambiar o «runtime» usado polo aplicativo" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:58 app/flatpak-builtins-build-init.c:53 #: app/flatpak-builtins-run.c:62 msgid "RUNTIME" msgstr "RUNTIME" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:59 msgid "Set generic metadata option" msgstr "Estabelecer opción de metadatos xenérica" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:59 msgid "GROUP=KEY[=VALUE]" msgstr "GRUPO=CHAVE[=VALOR]" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:153 #, c-format msgid "Not exporting %s, wrong extension\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:161 #, c-format msgid "Not exporting %s, non-allowed export filename\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:165 #, c-format msgid "Exporting %s\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:429 msgid "More than one executable found\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:440 #, c-format msgid "Using %s as command\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:445 msgid "No executable found\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:478 #, c-format msgid "Too few elements in --extra-data argument %s" msgstr "Demasiados poucos elementos no argumento --extra-data %s" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:510 #, c-format msgid "" "Too few elements in --metadata argument %s, format should be " "GROUP=KEY[=VALUE]]" msgstr "" "Demasiados poucos elementos no argumento --metadata %s, o formato debería " "ser GRUPO=CHAVE[=VALOR]]" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:532 #: app/flatpak-builtins-build-init.c:412 #, c-format msgid "" "Too few elements in --extension argument %s, format should be " "NAME=VAR[=VALUE]" msgstr "" "Demasiados poucos elementos no argumento --extension %s, o formato debería " "ser NOME=VAR[=VALOR]" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:575 msgid "DIRECTORY - Finalize a build directory" msgstr "DIRECTORIO - Finalizar un cartafol de construción" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:597 #, c-format msgid "Build directory %s not initialized" msgstr "Directorio de construción %s non inicializado" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:618 #, c-format msgid "Build directory %s already finalized" msgstr "Directorio de construción %s xa finalizado" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:631 msgid "Please review the exported files and the metadata\n" msgstr "Por favor revise os ficheiros exportados e o metadato\n" #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:44 msgid "Override the ref used for the imported bundle" msgstr "Sobrescribir a referencia usada para o paquete importado" #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:44 msgid "REF" msgstr "REF" #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:45 msgid "Import oci image instead of flatpak bundle" msgstr "Importar imaxe oci no lugar de paquete flatpak" #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:83 #, c-format msgid "Ref '%s' not found in registry" msgstr "Referencia «%s» non atopada no rexistro" #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:92 msgid "Multiple images in registry, specify a ref with --ref" msgstr "Imaxes múltiples no rexistro, especifique unha referencia con --ref" #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:124 #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "Importing %s (%s)\n" msgstr "Actualizando: %s desde %s\n" #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:173 msgid "LOCATION FILENAME - Import a file bundle into a local repository" msgstr "" "LOCALIZACION NOMEFICHEIRO - Importar un ficheiro empaquetado no repositorio " "local" #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:180 msgid "LOCATION and FILENAME must be specified" msgstr "Debe especificar a LOCALIZACION e o NOMEFICHEIRO" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:52 app/flatpak-builtins-info.c:54 #: app/flatpak-builtins-run.c:58 msgid "Arch to use" msgstr "Arquitectura a usar" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:53 msgid "Initialize var from named runtime" msgstr "Inicializar a variable desde o runtime nomeado" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:54 msgid "Initialize apps from named app" msgstr "Inicializar aplicativos desde o aplicativo nomeado" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:54 msgid "APP" msgstr "APP" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:55 msgid "Specify version for --base" msgstr "Especique a versión para --base" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:55 app/flatpak-builtins-run.c:63 msgid "VERSION" msgstr "VERSION" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:56 msgid "Include this base extension" msgstr "Incluír esta extensión base" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:56 app/flatpak-builtins-build-init.c:61 msgid "EXTENSION" msgstr "EXTENSION" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:57 msgid "Extension tag to use if building extension" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:57 #, fuzzy msgid "EXTENSION_TAG" msgstr "EXTENSION" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:58 msgid "Initialize /usr with a writable copy of the sdk" msgstr "Incializar /usr con unha copia con permisos de escritura do sdk" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:59 msgid "Specify the build type (app, runtime, extension)" msgstr "Especifique o tipo de construción (aplicativo, runtime, extensión)" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:59 msgid "TYPE" msgstr "TIPO" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:60 msgid "Add a tag" msgstr "Engadir unha etiqueta" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:60 msgid "TAG" msgstr "ETIQUETA" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:61 msgid "Include this sdk extension in /usr" msgstr "Incluír esta extensión de sdk en /usr" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:63 msgid "Where to store sdk (defaults to 'usr')" msgstr "Onde almacenar o sdk (por omisión en «usr»)" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:64 msgid "Re-initialize the sdk/var" msgstr "Reinicializar o sdk/var" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:113 #, c-format msgid "Requested extension %s is only partially installed" msgstr "A extensión %s solicitada só está instalada parcialmente" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:142 #, c-format msgid "Requested extension %s not installed" msgstr "A extensión %s solicitada non está instalada" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:196 msgid "" "DIRECTORY APPNAME SDK RUNTIME [BRANCH] - Initialize a directory for building" msgstr "" "DIRECTORIO NOMEAPP SDK RUNTIME [RAMA] - Inicializar un directorio para " "construír" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:203 msgid "RUNTIME must be specified" msgstr "Debe especificar un RUNTIME" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:224 #, c-format msgid "'%s' is not a valid build type name, use app, runtime or extension" msgstr "" "«%s» non é un nome de tipo de construción válido, use app, runtime ou " "extensión" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:230 app/flatpak-builtins-override.c:74 #, c-format msgid "'%s' is not a valid application name: %s" msgstr "«%s» non é un nome de aplicativo válido: %s" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:261 #, c-format msgid "Build directory %s already initialized" msgstr "Directorio de construción %s xa inicializado" #: app/flatpak-builtins-build-sign.c:41 app/flatpak-builtins-info-remote.c:50 #: app/flatpak-builtins-install.c:57 msgid "Arch to install for" msgstr "Arquitectura para a que instalar" #: app/flatpak-builtins-build-sign.c:42 app/flatpak-builtins-create-usb.c:46 #: app/flatpak-builtins-info-remote.c:52 app/flatpak-builtins-install.c:63 #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:54 app/flatpak-builtins-update.c:61 msgid "Look for runtime with the specified name" msgstr "Buscar un aplicativo cun nome específico" #: app/flatpak-builtins-build-sign.c:64 msgid "LOCATION [ID [BRANCH]] - Sign an application or runtime" msgstr "LOCALIZACION [ID [RAMA]] - Asina un aplicativo ou runtime" #: app/flatpak-builtins-build-sign.c:92 msgid "No gpg key ids specified" msgstr "Non se especificou ningún id de chave de gpg" #: app/flatpak-builtins-config.c:41 msgid "List configuration keys and values" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-config.c:42 msgid "Get configuration for KEY" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-config.c:43 msgid "Set configuration for KEY to VALUE" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-config.c:44 msgid "Unset configuration for KEY" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-config.c:96 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown configure key '%s'" msgstr "Orde descoñecida «%s»" #: app/flatpak-builtins-config.c:145 app/flatpak-builtins-config.c:186 #, fuzzy msgid "You must specify key" msgstr "Debe especificar o APP" #: app/flatpak-builtins-config.c:167 msgid "You must specify both key and value" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-config.c:205 msgid "[KEY [VALUE]] - Manage configuration" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-config.c:224 msgid "Must specify one of --list, --get, --set or --unset" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-create-usb.c:43 app/flatpak-builtins-info-remote.c:53 #: app/flatpak-builtins-install.c:64 app/flatpak-builtins-uninstall.c:55 #: app/flatpak-builtins-update.c:62 msgid "Look for app with the specified name" msgstr "Buscar un aplicativo dun nome específico" #: app/flatpak-builtins-create-usb.c:44 #, fuzzy msgid "Arch to copy" msgstr "Arquitectura a mostrar" #: app/flatpak-builtins-create-usb.c:45 #, fuzzy msgid "DEST" msgstr "DEST=ORIX" #: app/flatpak-builtins-create-usb.c:152 #, c-format msgid "Warning: Omitting related ref ‘%s’ because it is not installed.\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-create-usb.c:163 #, c-format msgid "" "Warning: Omitting related ref ‘%s’ because its remote ‘%s’ does not have a " "collection ID set.\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-create-usb.c:235 app/flatpak-builtins-create-usb.c:610 #, c-format msgid "" "Remote ‘%s’ does not have a collection ID set, which is required for P2P " "distribution of ‘%s’." msgstr "" #: app/flatpak-builtins-create-usb.c:454 msgid "" "MOUNT-PATH REF [REF...] - Copy apps and/or runtimes onto removable media" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-create-usb.c:463 #, fuzzy msgid "MOUNT-PATH and REF must be specified" msgstr "Debe especificar REMOTO e REF" #: app/flatpak-builtins-create-usb.c:579 app/flatpak-builtins-uninstall.c:380 #, c-format msgid "Ref ‘%s’ found in multiple installations: %s. You must specify one." msgstr "" #: app/flatpak-builtins-create-usb.c:592 #, c-format msgid "Refs must all be in the same installation (found in %s and %s)." msgstr "" #: app/flatpak-builtins-create-usb.c:677 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: Couldn't update repo metadata for remote ‘%s’: %s\n" msgstr "" "Aviso: Non se puideron actualizar os metadatos adicionais para «%s»: %s\n" #: app/flatpak-builtins-create-usb.c:700 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: Couldn't update appstream data for remote ‘%s’ arch ‘%s’: %s\n" msgstr "" "Aviso: Non se puideron actualizar os metadatos adicionais para «%s»: %s\n" #: app/flatpak-builtins-create-usb.c:719 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: Couldn't find appstream data for remote ‘%s’ arch ‘%s’: %s\n" msgstr "" "Aviso: Non se puideron actualizar os metadatos adicionais para «%s»: %s\n" #: app/flatpak-builtins-create-usb.c:737 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find appstream2 data for remote ‘%s’ arch ‘%s’: %s\n" msgstr "Actualizando appstream para o remoto %s\n" #: app/flatpak-builtins-delete-remote.c:38 msgid "Remove remote even if in use" msgstr "Eliminar remoto incluso se está en uso" #: app/flatpak-builtins-delete-remote.c:51 msgid "NAME - Delete a remote repository" msgstr "NOME - Eliminar un repositorio remoto" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:54 msgid "Create a unique document reference" msgstr "Crear unha referencia de documento única" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:55 msgid "Make the document transient for the current session" msgstr "Facer o documento transitorio para a sesión actual" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:56 msgid "Don't require the file to exist already" msgstr "Non requirir que o ficheiro de antemán" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:57 msgid "Give the app read permissions" msgstr "Darlle ao aplicativo permisos de lectura" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:58 msgid "Give the app write permissions" msgstr "Darlle ao aplicativo permisos de escritura" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:59 msgid "Give the app delete permissions" msgstr "Darlle ao aplicativo permisos de eliminación" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:60 msgid "Give the app permissions to grant further permissions" msgstr "Darlle ao aplicativo permisos para asignar permisos futuros" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:61 msgid "Revoke read permissions of the app" msgstr "Revogarlle os permisos de lectura ao aplicativo" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:62 msgid "Revoke write permissions of the app" msgstr "Revogarlle os permisos de escritura ao aplicativo" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:63 msgid "Revoke delete permissions of the app" msgstr "Revogarlle os permisos de eliminación ao aplicativo" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:64 msgid "Revoke the permission to grant further permissions" msgstr "Revogarlle os permisos para asignar permisos futuros" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:65 msgid "Add permissions for this app" msgstr "Engadir permisos para este aplicativo" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:65 msgid "APPID" msgstr "APPID" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:90 msgid "FILE - Export a file to apps" msgstr "FICHEIRO - Exportar un ficheiro aos aplicativos" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:99 #: app/flatpak-builtins-document-info.c:72 #: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:64 msgid "FILE must be specified" msgstr "Debe especificar o FICHEIRO" #: app/flatpak-builtins-document-info.c:63 msgid "FILE - Get information about an exported file" msgstr "FICHEIRO - Obter información sobre un ficheiro exportado" #: app/flatpak-builtins-document-info.c:100 #: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:87 msgid "Not exported\n" msgstr "Non exportado\n" #: app/flatpak-builtins-document-list.c:56 msgid "[APPID] - List exported files" msgstr "[APPID] - Obtén unha lista dos ficheiros exportados" #: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:55 msgid "FILE - Unexport a file to apps" msgstr "FICHEIRO - Elimina a exportación dun ficheiro aos aplicativos" #: app/flatpak-builtins-enter.c:82 msgid "" "SANDBOXEDPID [COMMAND [args...]] - Run a command inside a running sandbox" msgstr "" "SANDBOXEDPID [ORDE [args...]] - Executa unha orde dentro dun sandbox en " "execución" #: app/flatpak-builtins-enter.c:103 msgid "SANDBOXEDPID and COMMAND must be specified" msgstr "Debe especificar o SANDBOXEDPID e a ORDE" #: app/flatpak-builtins-enter.c:109 msgid "Not running as root, may be unable to enter namespace" msgstr "" "Non se está executando como root, podería ser imposíbel entrar no espazo de " "nomes" #: app/flatpak-builtins-enter.c:115 #, c-format msgid "Invalid pid %s" msgstr "PID %s non válido" #: app/flatpak-builtins-enter.c:119 #, c-format msgid "No such pid %s" msgstr "Non existe o PID %s" #: app/flatpak-builtins-enter.c:131 msgid "Can't read cwd" msgstr "Non é posíbel ler cwd" #: app/flatpak-builtins-enter.c:136 msgid "Can't read root" msgstr "Non é posíbel ler root" #: app/flatpak-builtins-enter.c:145 #, c-format msgid "Invalid %s namespace for pid %d" msgstr "Espazo de nomes %s non válido para o PID %d" #: app/flatpak-builtins-enter.c:150 #, c-format msgid "Invalid %s namespace for self" msgstr "Espazo de nomes %s non válido para si mesmo" #: app/flatpak-builtins-enter.c:162 #, c-format msgid "Can't open %s namespace: %s" msgstr "Non é posíbel abrir o espazo de nomes %s: %s" #: app/flatpak-builtins-enter.c:171 #, c-format msgid "Can't enter %s namespace: %s" msgstr "Non é posíbel entrar no espazo de nomes %s: %s" #: app/flatpak-builtins-enter.c:177 msgid "Can't chdir" msgstr "Non é posíbel facer chdir" #: app/flatpak-builtins-enter.c:180 msgid "Can't chroot" msgstr "Non é posíbel facer chroot" #: app/flatpak-builtins-enter.c:227 msgid "Can't switch gid" msgstr "Non é posíbel trocar o GID" #: app/flatpak-builtins-enter.c:230 msgid "Can't switch uid" msgstr "Non é posíbel trocar o UID" #: app/flatpak-builtins-info.c:55 msgid "Show user installations" msgstr "Mostrar instalacións do usuario" #: app/flatpak-builtins-info.c:56 msgid "Show system-wide installations" msgstr "Mostrar instalacións do sistema" #: app/flatpak-builtins-info.c:57 msgid "Show specific system-wide installations" msgstr "Mostrar instalacións específicas do sistema" #: app/flatpak-builtins-info.c:58 app/flatpak-builtins-info-remote.c:55 msgid "Show ref" msgstr "Mostrar referencia" #: app/flatpak-builtins-info.c:59 app/flatpak-builtins-info-remote.c:56 msgid "Show commit" msgstr "Mostrar remisión" #: app/flatpak-builtins-info.c:60 msgid "Show origin" msgstr "Mostrar orixe" #: app/flatpak-builtins-info.c:61 msgid "Show size" msgstr "Mostrar tamaño" #: app/flatpak-builtins-info.c:62 app/flatpak-builtins-info-remote.c:58 msgid "Show metadata" msgstr "Mostrar metadatos" #: app/flatpak-builtins-info.c:63 app/flatpak-builtins-info-remote.c:59 #, fuzzy msgid "Show runtime" msgstr "Mostrar só os runtimes" #: app/flatpak-builtins-info.c:64 app/flatpak-builtins-info-remote.c:60 #, fuzzy msgid "Show sdk" msgstr "Mostrar tamaño" #: app/flatpak-builtins-info.c:65 #, fuzzy msgid "Show permissions" msgstr "Mostrar extensións" #: app/flatpak-builtins-info.c:66 #, fuzzy msgid "Query file access" msgstr "" "\n" " Xestionar o acceso ao ficheiro" #: app/flatpak-builtins-info.c:66 app/flatpak-builtins-install.c:68 #: app/flatpak-builtins-update.c:64 msgid "PATH" msgstr "RUTA" #: app/flatpak-builtins-info.c:67 msgid "Show extensions" msgstr "Mostrar extensións" #: app/flatpak-builtins-info.c:68 #, fuzzy msgid "Show location" msgstr "Mostrar as opcións de axuda" #: app/flatpak-builtins-info.c:127 #, fuzzy msgid "NAME [BRANCH] - Get info about an installed app or runtime" msgstr "" "NOME [RAMA] - Obtén información sobre o aplicativo e/ou runtime instalado" #: app/flatpak-builtins-info.c:202 msgid "ref not present in origin" msgstr "referencia non presente no orixe" #: app/flatpak-builtins-info.c:215 app/flatpak-builtins-info-remote.c:183 msgid "Warning: Commit has no flatpak metadata\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-info.c:220 app/flatpak-builtins-info-remote.c:203 msgid "Ref:" msgstr "Referencia:" #: app/flatpak-builtins-info.c:221 app/flatpak-builtins-info.c:412 #: app/flatpak-builtins-info-remote.c:204 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: app/flatpak-builtins-info.c:222 app/flatpak-builtins-info-remote.c:205 msgid "Arch:" msgstr "Arquitectura:" #: app/flatpak-builtins-info.c:223 app/flatpak-builtins-info-remote.c:206 msgid "Branch:" msgstr "Rama:" #: app/flatpak-builtins-info.c:224 app/flatpak-builtins-info.c:413 msgid "Origin:" msgstr "Orixe:" #: app/flatpak-builtins-info.c:226 app/flatpak-builtins-info-remote.c:208 #, fuzzy msgid "Collection ID:" msgstr "ID de colección" #: app/flatpak-builtins-info.c:228 app/flatpak-builtins-info-remote.c:209 msgid "Date:" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-info.c:230 app/flatpak-builtins-info-remote.c:210 msgid "Subject:" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-info.c:234 msgid "Active commit:" msgstr "Remisión activa:" #: app/flatpak-builtins-info.c:235 msgid "Latest commit:" msgstr "Última remisión:" #: app/flatpak-builtins-info.c:238 app/flatpak-builtins-info.c:414 #: app/flatpak-builtins-info-remote.c:211 msgid "Commit:" msgstr "Remisión:" #: app/flatpak-builtins-info.c:240 msgid "alt-id:" msgstr "alt-id:" #: app/flatpak-builtins-info.c:241 app/flatpak-builtins-info-remote.c:212 msgid "Parent:" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-info.c:242 msgid "Location:" msgstr "Localización:" #: app/flatpak-builtins-info.c:243 app/flatpak-builtins-info.c:415 #: app/flatpak-builtins-info-remote.c:214 msgid "Installed size:" msgstr "Tamaño da instalación:" #: app/flatpak-builtins-info.c:245 msgid "end-of-life:" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-info.c:247 msgid "end-of-life-rebase:" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-info.c:253 app/flatpak-builtins-info-remote.c:220 msgid "Runtime:" msgstr "Runtime:" #: app/flatpak-builtins-info.c:255 app/flatpak-builtins-info-remote.c:222 msgid "Sdk:" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-info.c:260 msgid "Installed subdirectories:" msgstr "Subdirectorios da instalación:" #: app/flatpak-builtins-info.c:411 msgid "Extension:" msgstr "Extensión:" #: app/flatpak-builtins-info.c:422 msgid "Subpaths:" msgstr "Subdirectorios:" #: app/flatpak-builtins-info-remote.c:51 msgid "Commit to show info for" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-info-remote.c:54 msgid "Display log" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-info-remote.c:57 #, fuzzy msgid "Show parent" msgstr "Mostrar referencia" #: app/flatpak-builtins-info-remote.c:126 msgid "" " REMOTE REF - Show information about an application or runtime in a remote" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-info-remote.c:137 app/flatpak-builtins-install.c:273 msgid "REMOTE and REF must be specified" msgstr "Debe especificar REMOTO e REF" #: app/flatpak-builtins-info-remote.c:213 #, fuzzy msgid "Download size:" msgstr "Tamaño de descarga" #: app/flatpak-builtins-info-remote.c:229 msgid "History:\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-info-remote.c:250 msgid " Subject:" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-info-remote.c:251 msgid " Date:" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-info-remote.c:252 #, fuzzy msgid " Commit:" msgstr "Remisión:" #: app/flatpak-builtins-info-remote.c:274 #, c-format msgid "Warning: Commit %s has no flatpak metadata\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-install.c:58 msgid "Don't pull, only install from local cache" msgstr "Non facer «pull», só instar desde a caché local" #: app/flatpak-builtins-install.c:59 app/flatpak-builtins-update.c:57 msgid "Don't deploy, only download to local cache" msgstr "No despregar, só descargar á caché local" #: app/flatpak-builtins-install.c:60 msgid "Don't install related refs" msgstr "Non instalar referencias relacionadas" #: app/flatpak-builtins-install.c:61 app/flatpak-builtins-update.c:59 msgid "Don't verify/install runtime dependencies" msgstr "Non verificar/instalar as dependencias de runtime" #: app/flatpak-builtins-install.c:62 app/flatpak-builtins-update.c:60 msgid "Don't use static deltas" msgstr "Non usar deltas estáticos" #: app/flatpak-builtins-install.c:65 msgid "Assume LOCATION is a .flatpak single-file bundle" msgstr "Asume que LOCALIZACION é un paquete .flatpak dun só ficheiro." #: app/flatpak-builtins-install.c:66 msgid "Assume LOCATION is a .flatpakref application description" msgstr "Asume que LOCALIZACION é uha descrición de aplicativo .flatpakref" #: app/flatpak-builtins-install.c:67 msgid "Check bundle signatures with GPG key from FILE (- for stdin)" msgstr "" "Comproba as sinaturas do paquete coa chave GPG dese o FICHEIRO (- para stdin)" #: app/flatpak-builtins-install.c:68 msgid "Only install this subpath" msgstr "Só instalar esta subruta" #: app/flatpak-builtins-install.c:69 app/flatpak-builtins-uninstall.c:58 #: app/flatpak-builtins-update.c:65 msgid "Automatically answer yes for all questions" msgstr "Responder si automaticamente para todas as preguntas" #: app/flatpak-builtins-install.c:70 #, fuzzy msgid "Uninstall first if already installed" msgstr "%s remisión %s xa instalado" #: app/flatpak-builtins-install.c:129 msgid "Bundle filename must be specified" msgstr "Debe especificar o nome de ficheiro do paquete" #: app/flatpak-builtins-install.c:139 msgid "Remote bundles are not supported" msgstr "Non se admiten os paquetes remotos" #: app/flatpak-builtins-install.c:184 msgid "Filename or uri must be specified" msgstr "Debe especificar o nome de ficheiro ou uri" #: app/flatpak-builtins-install.c:248 msgid "LOCATION/REMOTE [REF...] - Install applications or runtimes" msgstr "LOCALIZACION/REMOTO [REF...] - Instalar aplicativos ou runtimes" #: app/flatpak-builtins-list.c:43 msgid "Show extra information" msgstr "Mostrar información adicional" #: app/flatpak-builtins-list.c:44 msgid "List installed runtimes" msgstr "Mostrar os runtime instalados" #: app/flatpak-builtins-list.c:45 msgid "List installed applications" msgstr "Mostrar os aplicativos instalados" #: app/flatpak-builtins-list.c:46 msgid "Arch to show" msgstr "Arquitectura a mostrar" #: app/flatpak-builtins-list.c:47 app/flatpak-builtins-ls-remote.c:50 msgid "List all refs (including locale/debug)" msgstr "Mostrar todas as referencias (incluíndo as locais/depuración)" #: app/flatpak-builtins-list.c:126 app/flatpak-builtins-ls-remote.c:196 #: app/flatpak-builtins-repo.c:100 msgid "Ref" msgstr "Referencia" #: app/flatpak-builtins-list.c:129 app/flatpak-builtins-ls-remote.c:198 msgid "Origin" msgstr "Orixe" #: app/flatpak-builtins-list.c:130 msgid "Active commit" msgstr "Remisión activa" #: app/flatpak-builtins-list.c:131 msgid "Latest commit" msgstr "Última remisión" #: app/flatpak-builtins-list.c:132 app/flatpak-builtins-ls-remote.c:200 msgid "Installed size" msgstr "Tamaño instalado" #: app/flatpak-builtins-list.c:134 app/flatpak-builtins-list-remotes.c:74 #: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:202 app/flatpak-builtins-repo.c:103 msgid "Options" msgstr "Opcións" #: app/flatpak-builtins-list.c:313 msgid " - List installed apps and/or runtimes" msgstr " - Lista os aplicativos instalados e/ou runtimes" #: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:40 msgid "Show remote details" msgstr "Mostrar información do remoto" #: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:41 msgid "Show disabled remotes" msgstr "Mostrar remotos desactivados" #: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:53 msgid " - List remote repositories" msgstr " - Lista os repositorios remotos" #: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:66 msgid "Name" msgstr "Nome" #: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:69 msgid "Title" msgstr "Título" #: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:72 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" #: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:45 msgid "Show arches and branches" msgstr "Mostrar arquitecturas e ramas" #: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:46 msgid "Show only runtimes" msgstr "Mostrar só os runtimes" #: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:47 msgid "Show only apps" msgstr "Mostrar só os aplicativos" #: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:48 msgid "Show only those where updates are available" msgstr "Mostrar só aqueles para os que haxa actualizacións" #: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:49 msgid "Limit to this arch (* for all)" msgstr "Limitar a esta arquitectura (* para todas)" #: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:101 #, fuzzy msgid " [REMOTE or URI] - Show available runtimes and applications" msgstr " REMOTO - Mostrar os runtimes e aplicativos dispoñíbeis" #: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:199 app/flatpak-builtins-ps.c:56 msgid "Commit" msgstr "Remisión" #: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:201 msgid "Download size" msgstr "Tamaño de descarga" #: app/flatpak-builtins-make-current.c:38 msgid "Arch to make current for" msgstr "Arquitectura que facer a actual" #: app/flatpak-builtins-make-current.c:58 msgid "APP BRANCH - Make branch of application current" msgstr "APP RAMA - Facer actual a rama do aplicativo" #: app/flatpak-builtins-make-current.c:69 app/flatpak-builtins-run.c:117 msgid "APP must be specified" msgstr "Debe especificar o APP" #: app/flatpak-builtins-make-current.c:84 msgid "BRANCH must be specified" msgstr "Debe especificar a RAMA" #: app/flatpak-builtins-make-current.c:97 #, c-format msgid "App %s branch %s is not installed" msgstr "O aplicativo %s rama %s non está instalado" #: app/flatpak-builtins-override.c:54 #, fuzzy msgid "[APP] - Override settings [for application]" msgstr "APP - Sobrescribir as configuracións do aplicativo" #: app/flatpak-builtins-permission-list.c:164 msgid "[TABLE] [ID] - List permissions" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-permission-list.c:200 #: app/flatpak-builtins-permission-show.c:165 msgid "Table" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-permission-list.c:201 #: app/flatpak-builtins-permission-show.c:166 msgid "Object" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-permission-list.c:202 #: app/flatpak-builtins-permission-show.c:167 msgid "App" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-permission-list.c:203 #: app/flatpak-builtins-permission-show.c:168 #, fuzzy msgid "Permissions" msgstr "Mostrar extensións" #: app/flatpak-builtins-permission-list.c:204 #: app/flatpak-builtins-permission-show.c:169 msgid "Data" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-permission-remove.c:108 #, fuzzy msgid "TABLE ID - Remove item from permission store" msgstr "Revogarlle os permisos de escritura ao aplicativo" #: app/flatpak-builtins-permission-remove.c:117 #, fuzzy msgid "Too few arguments" msgstr "Demasiados argumento" #: app/flatpak-builtins-permission-reset.c:134 #, fuzzy msgid "APP_ID - Reset permissions for an app" msgstr "Engadir permisos para este aplicativo" #: app/flatpak-builtins-permission-reset.c:143 #: app/flatpak-builtins-permission-show.c:147 #, fuzzy msgid "Wrong number of arguments" msgstr "Demasiados argumento" #: app/flatpak-builtins-permission-show.c:138 #, fuzzy msgid "APP_ID - Show permissions for an app" msgstr "Engadir permisos para este aplicativo" #: app/flatpak-builtins-ps.c:42 app/flatpak-builtins-ps.c:119 #, fuzzy msgid "Show available columns" msgstr "Mostrar remotos desactivados" #: app/flatpak-builtins-ps.c:43 #, fuzzy msgid "What information to show" msgstr "Imprimir información sobre un repositorio" #: app/flatpak-builtins-ps.c:43 msgid "FIELD,…" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-ps.c:53 #, fuzzy msgid "Application" msgstr "ID de colección" #: app/flatpak-builtins-ps.c:53 #, fuzzy msgid "Show the application ID" msgstr "ID de colección" #: app/flatpak-builtins-ps.c:54 #, fuzzy msgid "Architecture" msgstr "Arquitectura a usar" #: app/flatpak-builtins-ps.c:54 msgid "Show the architecture" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-ps.c:55 app/flatpak-builtins-search.c:319 #, fuzzy msgid "Branch" msgstr "Rama:" #: app/flatpak-builtins-ps.c:55 #, fuzzy msgid "Show the application branch" msgstr "Mostrar arquitecturas e ramas" #: app/flatpak-builtins-ps.c:56 #, fuzzy msgid "Show the application commit" msgstr "Mostrar as opcións de axuda" #: app/flatpak-builtins-ps.c:57 #, fuzzy msgid "Runtime" msgstr "Runtime:" #: app/flatpak-builtins-ps.c:57 #, fuzzy msgid "Show the runtime ID" msgstr "Mostrar só os runtimes" #: app/flatpak-builtins-ps.c:58 #, fuzzy msgid "Runtime Branch" msgstr "Runtime:" #: app/flatpak-builtins-ps.c:58 #, fuzzy msgid "Show the runtime branch" msgstr "Mostrar só os runtimes" #: app/flatpak-builtins-ps.c:59 #, fuzzy msgid "Runtime Commit" msgstr "Remisión activa" #: app/flatpak-builtins-ps.c:59 #, fuzzy msgid "Show the runtime commit" msgstr "Mostrar só os runtimes" #: app/flatpak-builtins-ps.c:60 #, fuzzy msgid "PID" msgstr "APPID" #: app/flatpak-builtins-ps.c:60 msgid "Show the PID of the main process" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-ps.c:88 #, c-format msgid "Ambiguous column: %s" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-ps.c:97 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown colum: %s" msgstr "Orde descoñecida «%s»" #: app/flatpak-builtins-ps.c:108 msgid "Available columns:\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-ps.c:118 #, fuzzy msgid "Show all columns" msgstr "Mostrar as opcións de axuda" #: app/flatpak-builtins-ps.c:228 #, fuzzy msgid "Instance" msgstr "Instalado" #: app/flatpak-builtins-ps.c:295 msgid " - Enumerate running sandboxes" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-ps.c:305 #, fuzzy msgid "Extra arguments given" msgstr "Información de datos adicionais" #: app/flatpak-builtins-repair.c:63 #, c-format msgid "Object missing: %s.%s\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-repair.c:69 #, c-format msgid "%s, deleting object\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-repair.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "Can't load object %s: %s\n" msgstr "Non é posíbel abrir o espazo de nomes %s: %s" #: app/flatpak-builtins-repair.c:253 #, fuzzy, c-format msgid "Problems loading data for %s: %s\n" msgstr "Actualizando appstream para o remoto %s\n" #: app/flatpak-builtins-repair.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "Error reinstalling %s: %s\n" msgstr "Instalando: %s\n" #: app/flatpak-builtins-repair.c:288 #, fuzzy msgid "- Repair a flatpak installation" msgstr "Mostrar instalacións do usuario" #: app/flatpak-builtins-repair.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "Removing non-deployed ref %s...\n" msgstr "Referencia %s despregada non válida: " #: app/flatpak-builtins-repair.c:349 #, c-format msgid "Verifying %s...\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-repair.c:354 #, c-format msgid "Deleting ref %s due to missing objects\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-repair.c:359 #, fuzzy msgid "Pruning objects\n" msgstr "Limpar obxectos non usados" #: app/flatpak-builtins-repair.c:394 #, fuzzy msgid "Reinstalling removed refs\n" msgstr "Non instalar referencias relacionadas" #: app/flatpak-builtins-repo.c:48 #, fuzzy, c-format msgid "Title: %s\n" msgstr "Título" #: app/flatpak-builtins-repo.c:51 #, fuzzy, c-format msgid "Collection ID: %s\n" msgstr "ID de colección" #: app/flatpak-builtins-repo.c:54 #, c-format msgid "Default branch: %s\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-repo.c:57 #, c-format msgid "Redirect URL: %s\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-repo.c:60 #, fuzzy, c-format msgid "Redirect collection ID: %s\n" msgstr "ID de colección" #: app/flatpak-builtins-repo.c:68 #, c-format msgid "GPG key hash: %s\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-repo.c:77 #, c-format msgid "%zd branches\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-repo.c:101 msgid "Installed" msgstr "Instalado" #: app/flatpak-builtins-repo.c:102 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: app/flatpak-builtins-repo.c:170 msgid "Print general information about the repository" msgstr "Imprimir a información xeral sobre o repositorio" #: app/flatpak-builtins-repo.c:171 msgid "List the branches in the repository" msgstr "Mostra as ramas no repositorio" #: app/flatpak-builtins-repo.c:172 msgid "Print metadata for a branch" msgstr "Imprime os metadatos para unha rama" #: app/flatpak-builtins-repo.c:187 msgid "LOCATION - Repository maintenance" msgstr "LOCALIZACION - Mantemento do repositorio" #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:52 msgid "Redirect this repo to a new URL" msgstr "Redireccionar este repositorio a unha URL nova" #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:53 msgid "A nice name to use for this repository" msgstr "Un nome bonito a usar para este repositorio" #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:54 msgid "Default branch to use for this repository" msgstr "Rama por omisión a usar para este repositorio" #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:56 msgid "Permanently deploy collection ID to client remote configurations" msgstr "" "ID da colección a desplegar de forma permanente ás configuracións do remoto " "cliente" #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:57 msgid "Import new default GPG public key from FILE" msgstr "Importa nova chave pública GPG por omisión desde o FICHEIRO" #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:58 msgid "GPG Key ID to sign the summary with" msgstr "ID da chave GPG coa que asinar a descrición" #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:60 msgid "Generate delta files" msgstr "Xerar ficheiros delta" #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:61 msgid "Prune unused objects" msgstr "Limpar obxectos non usados" #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:62 msgid "Only traverse DEPTH parents for each commit (default: -1=infinite)" msgstr "" "So atravesar os pais de PROFUNDIDADE para cada remisión (por omisión: " "-1=infinito)" #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:62 msgid "DEPTH" msgstr "PROFUNDIDADE" #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:191 #, c-format msgid "Generating delta: %s (%.10s)\n" msgstr "Xerando delta: %s (%.10s)\n" #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:193 #, c-format msgid "Generating delta: %s (%.10s-%.10s)\n" msgstr "Xerando delta: %s (%.10s-%.10s)\n" #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:201 #, c-format msgid "Failed to generate delta %s (%.10s): " msgstr "Produciuse un fallo ao xerar o delta %s (%.10s): " #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:204 #, c-format msgid "Failed to generate delta %s (%.10s-%.10s): " msgstr "Produciuse un fallo ao xerar o delta %s (%.10s-%.10s): " #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:415 msgid "LOCATION - Update repository metadata" msgstr "LOCALIZACION - Actualizar os metadatos do repositorio" #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:483 msgid "Updating appstream branch\n" msgstr "Actualizando a rama de appstream\n" #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:504 msgid "Updating summary\n" msgstr "Actualizando resumo\n" #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:523 #, c-format msgid "Total objects: %u\n" msgstr "Total de obxectos: %u\n" #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:525 msgid "No unreachable objects\n" msgstr "Non hai obxectos alcanzábeis\n" #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:527 #, c-format msgid "Deleted %u objects, %s freed\n" msgstr "%u obxectos eliminados, %s liberados\n" #: app/flatpak-builtins-run.c:59 msgid "Command to run" msgstr "Orde a executar" #: app/flatpak-builtins-run.c:60 msgid "Branch to use" msgstr "Rama a usar" #: app/flatpak-builtins-run.c:61 msgid "Use development runtime" msgstr "Usar runtime de desenvolvemento" #: app/flatpak-builtins-run.c:62 msgid "Runtime to use" msgstr "Runtime a usar" #: app/flatpak-builtins-run.c:63 msgid "Runtime version to use" msgstr "Versión do runtime a usar" #: app/flatpak-builtins-run.c:66 msgid "Log accessibility bus calls" msgstr "Rexistrar chamadas ao bus de accesibilidade" #: app/flatpak-builtins-run.c:67 #, fuzzy msgid "Don't proxy accessibility bus calls" msgstr "Rexistrar chamadas ao bus de accesibilidade" #: app/flatpak-builtins-run.c:68 #, fuzzy msgid "Don't start portals" msgstr "Non usar deltas estáticos" #: app/flatpak-builtins-run.c:69 msgid "Enable file forwarding" msgstr "Activar redirección de ficheiro" #: app/flatpak-builtins-run.c:70 #, fuzzy msgid "Run specified commit" msgstr "Remisión activa" #: app/flatpak-builtins-run.c:71 #, fuzzy msgid "Use specified runtime commit" msgstr "Actualizar runtime asinado" #: app/flatpak-builtins-run.c:72 msgid "Run completely sandboxed" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-run.c:94 msgid "APP [args...] - Run an app" msgstr "APP [argumentos...] - Executa un aplicativo" #: app/flatpak-builtins-search.c:35 #, fuzzy msgid "Arch to search for" msgstr "Arquitectura para a que instalar" #: app/flatpak-builtins-search.c:254 msgid "TEXT - Search remote apps/runtimes for text" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-search.c:263 #, fuzzy msgid "TEXT must be specified" msgstr "Debe especificar o NOME" #: app/flatpak-builtins-search.c:316 #, fuzzy msgid "Application ID" msgstr "ID de colección" #: app/flatpak-builtins-search.c:317 msgid "Version" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-search.c:321 #, fuzzy msgid "Remotes" msgstr "Sen remoto %s" #: app/flatpak-builtins-search.c:322 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Descrición completa" #: app/flatpak-builtins-search.c:331 #, fuzzy msgid "No matches found" msgstr "Nada coincide con %s" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:50 msgid "Arch to uninstall" msgstr "Arquitectura a desinstalar" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:51 msgid "Keep ref in local repository" msgstr "Manter referencia no repositorio local" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:52 msgid "Don't uninstall related refs" msgstr "Non desinstalar as referencias relacionadas" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:53 msgid "Remove files even if running" msgstr "Eliminar os ficheiros incluso se está en execución" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:56 #, fuzzy msgid "Uninstall all" msgstr "Descativar aplicativo" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:57 #, fuzzy msgid "Uninstall unused" msgstr "Desinstalar paquete" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:147 msgid "REF... - Uninstall an application" msgstr "REF... - Desinstalar un aplicativo" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:156 #, fuzzy msgid "Must specify at least one REF, --unused or --all" msgstr "Debe especificar cando menos unha vez a REF" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:159 msgid "Must not specify REFs when using --all" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:162 msgid "Must not specify REFs when using --unused" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:290 app/flatpak-cli-transaction.c:564 #, fuzzy, c-format msgid "Uninstalling from %s:\n" msgstr "Instalando: %s desde %s\n" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:300 #, fuzzy msgid "Nothing unused to uninstall\n" msgstr "Arquitectura a desinstalar" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:305 msgid "Is this ok?" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-update.c:53 msgid "Arch to update for" msgstr "Arquitectura para a que actualizar" #: app/flatpak-builtins-update.c:54 msgid "Commit to deploy" msgstr "Remisión a despregar" #: app/flatpak-builtins-update.c:55 msgid "Remove old files even if running" msgstr "Eliminar os ficheiros antigos incluso se está en execución" #: app/flatpak-builtins-update.c:56 msgid "Don't pull, only update from local cache" msgstr "Non facer «pull», só actualizar desde a caché local" #: app/flatpak-builtins-update.c:58 msgid "Don't update related refs" msgstr "Non actualiar as referencias relacionadas" #: app/flatpak-builtins-update.c:63 msgid "Update appstream for remote" msgstr "Actualizar appstream desde o remoto" #: app/flatpak-builtins-update.c:64 msgid "Only update this subpath" msgstr "Só actualizar esta subruta" #: app/flatpak-builtins-update.c:83 msgid "[REF...] - Update applications or runtimes" msgstr "[REF...] - Actualizar aplicativos ou runtimes" #: app/flatpak-builtins-update.c:128 #, fuzzy msgid "Looking for updates...\n" msgstr "Non hai actualizacións.\n" #: app/flatpak-builtins-utils.c:367 #, c-format msgid "Remote ‘%s’ found in multiple installations:\n" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-utils.c:374 #, fuzzy msgid "Which do you want to use (0 to abort)?" msgstr "Cal desexa instalar (0 para abortar)?" #: app/flatpak-builtins-utils.c:376 #, c-format msgid "No remote chosen to resolve ‘%s’ which exists in multiple installations" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-utils.c:488 app/flatpak-builtins-utils.c:491 #, fuzzy, c-format msgid "Updating appstream data for user remote %s" msgstr "Actualizando appstream para o remoto %s\n" #: app/flatpak-builtins-utils.c:498 app/flatpak-builtins-utils.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "Updating appstream data for remote %s" msgstr "Actualizando appstream para o remoto %s\n" #: app/flatpak-builtins-utils.c:510 app/flatpak-builtins-utils.c:512 #, fuzzy msgid "Error updating" msgstr "" "Produciuse un erro ao actualizar os metadatos adicionais para «%s»: %s\n" #: app/flatpak-builtins-utils.c:553 #, c-format msgid "Remote \"%s\" not found" msgstr "" #: app/flatpak-cli-transaction.c:73 app/flatpak-cli-transaction.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "Required runtime for %s (%s) found in remote %s\n" msgstr "O runtime requirido para %s (%s) non instalado, buscando…\n" #: app/flatpak-cli-transaction.c:81 #, fuzzy msgid "Do you want to install it?" msgstr "Cal desexa instalar (0 para abortar)?" #: app/flatpak-cli-transaction.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "Required runtime for %s (%s) found in remotes: %s\n" msgstr "O runtime requirido para %s (%s) non instalado, buscando…\n" #: app/flatpak-cli-transaction.c:92 msgid "Which do you want to install (0 to abort)?" msgstr "Cal desexa instalar (0 para abortar)?" #: app/flatpak-cli-transaction.c:110 #, c-format msgid "Configuring %s as new remote '%s'" msgstr "Configurar %s como un novo remoto «%s»" #: app/flatpak-cli-transaction.c:116 #, fuzzy, c-format msgid "" "The remote '%s', refered to by '%s' at location %s contains additional " "applications.\n" "Should the remote be kept for future installations?" msgstr "" "O remoto «%s», na localización %s contén aplicativos adicinais.\n" "Desexa instalar outros aplicativos desde aquí?" #: app/flatpak-cli-transaction.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "" "The application %s depends on runtimes from:\n" " %s\n" "Configure this as new remote '%s'" msgstr "" "Este aplicativo depende dos runtimes de:\n" " %s\n" "Configure esta como o novo remoto «%s»" #: app/flatpak-cli-transaction.c:138 msgid "install" msgstr "instalar" #: app/flatpak-cli-transaction.c:141 msgid "update" msgstr "actualizar" #: app/flatpak-cli-transaction.c:144 msgid "install bundle" msgstr "instalar paquete" #: app/flatpak-cli-transaction.c:147 #, fuzzy msgid "uninstall" msgstr "instalar" #: app/flatpak-cli-transaction.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "Installing for user: %s from %s\n" msgstr "Instalando: %s desde %s\n" #: app/flatpak-cli-transaction.c:240 #, c-format msgid "Installing: %s from %s\n" msgstr "Instalando: %s desde %s\n" #: app/flatpak-cli-transaction.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "Updating for user: %s from %s\n" msgstr "Actualizando: %s desde %s\n" #: app/flatpak-cli-transaction.c:247 #, c-format msgid "Updating: %s from %s\n" msgstr "Actualizando: %s desde %s\n" #: app/flatpak-cli-transaction.c:254 #, fuzzy, c-format msgid "Installing for user: %s from bundle %s\n" msgstr "Instalando: %s desde o paquete %s\n" #: app/flatpak-cli-transaction.c:256 #, c-format msgid "Installing: %s from bundle %s\n" msgstr "Instalando: %s desde o paquete %s\n" #: app/flatpak-cli-transaction.c:262 #, fuzzy, c-format msgid "Uninstalling for user: %s\n" msgstr "Instalando: %s desde %s\n" #: app/flatpak-cli-transaction.c:264 #, fuzzy, c-format msgid "Uninstalling: %s\n" msgstr "Instalando: %s\n" #: app/flatpak-cli-transaction.c:292 msgid "No updates.\n" msgstr "Non hai actualizacións.\n" #: app/flatpak-cli-transaction.c:294 #, c-format msgid "Now at %s.\n" msgstr "Agora en %s.\n" #: app/flatpak-cli-transaction.c:321 #, c-format msgid "Warning: Failed to %s %s: %s\n" msgstr "Aviso: fallou o %s %s: %s\n" #: app/flatpak-cli-transaction.c:329 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to %s %s: " msgstr "Erro: fallou o %s %s: %s\n" #: app/flatpak-cli-transaction.c:335 #, c-format msgid "Error: Failed to %s %s: %s\n" msgstr "Erro: fallou o %s %s: %s\n" #: app/flatpak-cli-transaction.c:350 #, c-format msgid "Warning: %s is end-of-life, in preference of %s\n" msgstr "" #: app/flatpak-cli-transaction.c:354 #, c-format msgid "Warning: %s is end-of-life, with reason: %s\n" msgstr "" #: app/flatpak-cli-transaction.c:509 #, fuzzy msgid "new permissions" msgstr "Mostrar extensións" #: app/flatpak-cli-transaction.c:509 #, fuzzy msgid "permissions" msgstr "Mostrar extensións" #: app/flatpak-cli-transaction.c:514 #, fuzzy msgid "new file access" msgstr "" "\n" " Xestionar o acceso ao ficheiro" #: app/flatpak-cli-transaction.c:514 #, fuzzy msgid "file access" msgstr "" "\n" " Xestionar o acceso ao ficheiro" #: app/flatpak-cli-transaction.c:520 msgid "new dbus access" msgstr "" #: app/flatpak-cli-transaction.c:520 msgid "dbus access" msgstr "" #: app/flatpak-cli-transaction.c:523 msgid "new dbus ownership" msgstr "" #: app/flatpak-cli-transaction.c:523 msgid "dbus ownership" msgstr "" #: app/flatpak-cli-transaction.c:529 #, fuzzy msgid "new system dbus access" msgstr "Rexistrar chamadas ao bus de sistema" #: app/flatpak-cli-transaction.c:529 #, fuzzy msgid "system dbus access" msgstr "Rexistrar chamadas ao bus de sistema" #: app/flatpak-cli-transaction.c:532 msgid "new system dbus ownership" msgstr "" #: app/flatpak-cli-transaction.c:532 msgid "system dbus ownership" msgstr "" #: app/flatpak-cli-transaction.c:536 msgid "new tags" msgstr "" #: app/flatpak-cli-transaction.c:536 msgid "tags" msgstr "" #: app/flatpak-cli-transaction.c:586 #, fuzzy, c-format msgid "Installing in %s:\n" msgstr "Instalando: %s\n" #: app/flatpak-cli-transaction.c:623 #, fuzzy, c-format msgid "Updating in %s:\n" msgstr "Actualizando: %s desde %s\n" #: app/flatpak-cli-transaction.c:645 msgid "Is this ok" msgstr "" #: app/flatpak-cli-transaction.c:728 #, fuzzy, c-format msgid "Skipping: %s\n" msgstr "Instalando: %s\n" #. For updates/!stop_on_first_error we already printed all errors so we make up #. a different one. #: app/flatpak-cli-transaction.c:786 msgid "There were one or more errors" msgstr "" #. translators: please keep the leading space #: app/flatpak-main.c:62 msgid " Manage installed apps and runtimes" msgstr " Xestionar os aplicativos ou runtimes instalados" #: app/flatpak-main.c:63 msgid "Install an application or runtime" msgstr "Instalar un aplicativo ou runtime" #: app/flatpak-main.c:64 msgid "Update an installed application or runtime" msgstr "Actualizar un aplicativo ou runtime instalado" #: app/flatpak-main.c:65 msgid "Uninstall an installed application or runtime" msgstr "Desinstalar un aplicativo ou runtime instalado" #: app/flatpak-main.c:68 msgid "List installed apps and/or runtimes" msgstr "Mostrar os aplicativos e/ou runtimes instalados" #: app/flatpak-main.c:69 msgid "Show info for installed app or runtime" msgstr "Mostrar información para os aplicativos ou runtime instalados" #: app/flatpak-main.c:70 #, fuzzy msgid "Configure flatpak" msgstr "Configurar remoto" #: app/flatpak-main.c:71 #, fuzzy msgid "Repair flatpak installation" msgstr "Mostrar instalacións do usuario" #: app/flatpak-main.c:72 msgid "Put apps and/or runtimes onto removable media" msgstr "" #. translators: please keep the leading newline and space #: app/flatpak-main.c:75 #, fuzzy msgid "" "\n" " Finding applications and runtimes" msgstr "Asinar un aplicativo ou runtime" #: app/flatpak-main.c:76 msgid "Search for remote apps/runtimes" msgstr "" #. translators: please keep the leading newline and space #: app/flatpak-main.c:79 msgid "" "\n" " Running applications" msgstr "" "\n" " Aplicativos en execución" #: app/flatpak-main.c:80 msgid "Run an application" msgstr "Executa un aplicativo" #: app/flatpak-main.c:81 msgid "Override permissions for an application" msgstr "Sobrescribir permisos para un aplicativo" #: app/flatpak-main.c:82 msgid "Specify default version to run" msgstr "Especifica a versión por omisión a executar" #: app/flatpak-main.c:83 msgid "Enter the namespace of a running application" msgstr "Entrar no espazo de nomes dun aplicativo en execución" #: app/flatpak-main.c:84 #, fuzzy msgid "Enumerate running applications" msgstr "" "\n" " Aplicativos en execución" #. translators: please keep the leading newline and space #: app/flatpak-main.c:87 msgid "" "\n" " Manage file access" msgstr "" "\n" " Xestionar o acceso ao ficheiro" #: app/flatpak-main.c:88 msgid "Grant an application access to a specific file" msgstr "Darlle a un aplicativo acceso a un ficheiro específico" #: app/flatpak-main.c:89 msgid "Revoke access to a specific file" msgstr "Revogar acceso a un ficheiro específico" #: app/flatpak-main.c:90 msgid "Show information about a specific file" msgstr "Mostrar información sobre un ficheiro específico" #: app/flatpak-main.c:91 msgid "List exported files" msgstr "Mostrar os ficheiros exportados" #. translators: please keep the leading newline and space #: app/flatpak-main.c:94 #, fuzzy msgid "" "\n" " Manage dynamic permissions" msgstr "Mostrar extensións" #: app/flatpak-main.c:95 #, fuzzy msgid "Remove item from permission store" msgstr "Revogarlle os permisos de escritura ao aplicativo" #: app/flatpak-main.c:96 #, fuzzy msgid "List permissions" msgstr "Mostrar extensións" #: app/flatpak-main.c:97 #, fuzzy msgid "Show app permissions" msgstr "Mostrar extensións" #: app/flatpak-main.c:98 #, fuzzy msgid "Reset app permissions" msgstr "Mostrar extensións" #. translators: please keep the leading newline and space #: app/flatpak-main.c:101 msgid "" "\n" " Manage remote repositories" msgstr "" "\n" " Xestionar os repositorios remotos" #: app/flatpak-main.c:102 msgid "List all configured remotes" msgstr "Mostrar todos os remotos configurados" #: app/flatpak-main.c:103 msgid "Add a new remote repository (by URL)" msgstr "Engadir un repositorio remoto novo (por URL)" #: app/flatpak-main.c:104 msgid "Modify properties of a configured remote" msgstr "Modificar as propiedades dun remoto configurado" #: app/flatpak-main.c:105 msgid "Delete a configured remote" msgstr "Eliminar un remoto configurado" #: app/flatpak-main.c:107 msgid "List contents of a configured remote" msgstr "Mostrar os contidos dun remoto configurado" #: app/flatpak-main.c:108 #, fuzzy msgid "Show information about a remote app or runtime" msgstr "Mostrar información para os aplicativos ou runtime instalados" #. translators: please keep the leading newline and space #: app/flatpak-main.c:111 msgid "" "\n" " Build applications" msgstr "" "\n" " Construír aplicativos" #: app/flatpak-main.c:112 msgid "Initialize a directory for building" msgstr "Inicializar un directorio para a construción" #: app/flatpak-main.c:113 msgid "Run a build command inside the build dir" msgstr "Executar unha orde de construción dentro do directorio de construción" #: app/flatpak-main.c:114 msgid "Finish a build dir for export" msgstr "Rematar un directorio de construción para exportar" #: app/flatpak-main.c:115 msgid "Export a build dir to a repository" msgstr "Exportar un directorio de construción a un repositorio" #: app/flatpak-main.c:116 #, fuzzy msgid "Create a bundle file from a ref in a local repository" msgstr "Crear un ficheiro empaquetado desde un directorio de construción" #: app/flatpak-main.c:117 msgid "Import a bundle file" msgstr "Importar un ficheiro empaquetado" #: app/flatpak-main.c:118 msgid "Sign an application or runtime" msgstr "Asinar un aplicativo ou runtime" #: app/flatpak-main.c:119 msgid "Update the summary file in a repository" msgstr "Actualizaar o ficheiro de resumo no repositorio" #: app/flatpak-main.c:120 msgid "Create new commit based on existing ref" msgstr "Crear nova remisión baseada na referencia existente" #: app/flatpak-main.c:121 msgid "Print information about a repo" msgstr "Imprimir información sobre un repositorio" #: app/flatpak-main.c:138 #, fuzzy msgid "Print debug information during command processing, -vv for more detail" msgstr "Imprimir información de depuración durante o procesado da orde" #: app/flatpak-main.c:139 msgid "Print OSTree debug information during command processing" msgstr "" "Imprimir a información de depuración de OSTree durante o procesado da orde" #: app/flatpak-main.c:140 msgid "Show help options" msgstr "Mostrar as opcións de axuda" #: app/flatpak-main.c:145 msgid "Print version information and exit" msgstr "Imprimir información da versión e saír" #: app/flatpak-main.c:146 msgid "Print default arch and exit" msgstr "Imprimir arquitectura por omisión e saír" #: app/flatpak-main.c:147 msgid "Print supported arches and exit" msgstr "Imprimir as arquitecturas compatíbeis e saír" #: app/flatpak-main.c:148 msgid "Print active gl drivers and exit" msgstr "Imprimir os controladores gl activos e saír" #: app/flatpak-main.c:153 msgid "Work on user installations" msgstr "Traballar nas instalacións de usuario" #: app/flatpak-main.c:154 msgid "Work on system-wide installations (default)" msgstr "Traballar nas instalacións a nivel de sistema (por omisión)" #: app/flatpak-main.c:155 #, fuzzy msgid "Work on specific system-wide installation(s)" msgstr "Traballar nunha instalación a nivel de sistema específica" #: app/flatpak-main.c:181 msgid "Builtin Commands:" msgstr "Ordes incrustadas:" #: app/flatpak-main.c:382 msgid "" "The --installation option was used multiple times for a command that works " "on one installation" msgstr "" #: app/flatpak-main.c:501 #, c-format msgid "Unknown command '%s'" msgstr "Orde descoñecida «%s»" #: app/flatpak-main.c:509 msgid "No command specified" msgstr "Non se especificou ningunha orde" #: app/flatpak-main.c:630 msgid "error:" msgstr "erro:" #: common/flatpak-context.c:177 #, c-format msgid "Unknown share type %s, valid types are: %s" msgstr "Tipo de compartido %s descoñecido, os tipos validos son: %s" #: common/flatpak-context.c:212 #, c-format msgid "Unknown policy type %s, valid types are: %s" msgstr "Tipo de normativa %s descoñecida, os tipos válidos son: %s" #: common/flatpak-context.c:250 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid dbus name %s" msgstr "Nome de dbus %s non válido\n" #: common/flatpak-context.c:263 #, c-format msgid "Unknown socket type %s, valid types are: %s" msgstr "Tipo de socket %s descoñecido, os tipos validos son: %s" #: common/flatpak-context.c:292 #, c-format msgid "Unknown device type %s, valid types are: %s" msgstr "Tipo de dispositivo %s descoñecido, os tipos válidos son: %s" #: common/flatpak-context.c:320 #, c-format msgid "Unknown feature type %s, valid types are: %s" msgstr "Tipo de característica %s descoñecida, os tipos validos son: %s" #: common/flatpak-context.c:761 #, c-format msgid "" "Unknown filesystem location %s, valid locations are: host, home, xdg-" "*[/...], ~/dir, /dir" msgstr "" "Localización de sistema de ficheiros %s descoñecido, as localizacións " "válidas son: hos, home, xdg-*[/...], ~/dir, /dir" #: common/flatpak-context.c:1033 #, c-format msgid "Invalid env format %s" msgstr "Formato de env %s non válido" #: common/flatpak-context.c:1173 msgid "Share with host" msgstr "Compartir co anfitrión" #: common/flatpak-context.c:1173 common/flatpak-context.c:1174 msgid "SHARE" msgstr "COMPARTIR" #: common/flatpak-context.c:1174 msgid "Unshare with host" msgstr "Deixar de compartir co anfitrión" #: common/flatpak-context.c:1175 msgid "Expose socket to app" msgstr "Expoñer o socket ao aplicativo" #: common/flatpak-context.c:1175 common/flatpak-context.c:1176 msgid "SOCKET" msgstr "SOCKET" #: common/flatpak-context.c:1176 msgid "Don't expose socket to app" msgstr "Non expoñer o socket ao aplicativo" #: common/flatpak-context.c:1177 msgid "Expose device to app" msgstr "Expoñer o dispositivo ao aplicativo" #: common/flatpak-context.c:1177 common/flatpak-context.c:1178 msgid "DEVICE" msgstr "DISPOSITIVO" #: common/flatpak-context.c:1178 msgid "Don't expose device to app" msgstr "Non expoñer o dispositivo ao aplicativo" #: common/flatpak-context.c:1179 msgid "Allow feature" msgstr "Permitir característica" #: common/flatpak-context.c:1179 common/flatpak-context.c:1180 msgid "FEATURE" msgstr "CARACTERÍSTICA" #: common/flatpak-context.c:1180 msgid "Don't allow feature" msgstr "No permitir característica" #: common/flatpak-context.c:1181 msgid "Expose filesystem to app (:ro for read-only)" msgstr "Expoñer o sistema de ficheiros ao aplicativo (:ro para só lectura)" #: common/flatpak-context.c:1181 msgid "FILESYSTEM[:ro]" msgstr "SISTEMA_FICHEIROS[:ro]" #: common/flatpak-context.c:1182 msgid "Don't expose filesystem to app" msgstr "Non expoñer o sistema de ficheiros ao aplicativo" #: common/flatpak-context.c:1182 msgid "FILESYSTEM" msgstr "SISTEMA_FICHEIROS" #: common/flatpak-context.c:1183 msgid "Set environment variable" msgstr "Estabelecer variábel de ambiente" #: common/flatpak-context.c:1183 msgid "VAR=VALUE" msgstr "VAR=VALOR" #: common/flatpak-context.c:1184 msgid "Allow app to own name on the session bus" msgstr "Permitir que o aplicativo teña un nome propio no bus de sesión" #: common/flatpak-context.c:1184 common/flatpak-context.c:1185 #: common/flatpak-context.c:1186 common/flatpak-context.c:1187 msgid "DBUS_NAME" msgstr "NOME_DBUS" #: common/flatpak-context.c:1185 msgid "Allow app to talk to name on the session bus" msgstr "Permitir ao aplicativo falar cun nome no bus de sesión" #: common/flatpak-context.c:1186 msgid "Allow app to own name on the system bus" msgstr "Permitir ao aplicativo posuír un nome propio no bus do sistema" #: common/flatpak-context.c:1187 msgid "Allow app to talk to name on the system bus" msgstr "Permitir ao aplicativo falar cun nome no bus de sistema" #: common/flatpak-context.c:1188 msgid "Add generic policy option" msgstr "Engadir unha opción de normativa xenérica" #: common/flatpak-context.c:1188 common/flatpak-context.c:1189 msgid "SUBSYSTEM.KEY=VALUE" msgstr "SUBSISTEMA.CHAVE=VALOR" #: common/flatpak-context.c:1189 msgid "Remove generic policy option" msgstr "Eliminar opción de normativa xenérica" #: common/flatpak-context.c:1190 msgid "Persist home directory" msgstr "Persistir o directorio persoal" #: common/flatpak-context.c:1190 msgid "FILENAME" msgstr "NOME_FICHEIRO" #. This is not needed/used anymore, so hidden, but we accept it for backwards compat #: common/flatpak-context.c:1192 msgid "Don't require a running session (no cgroups creation)" msgstr "Non requirir unha sesión en execución (sen creación de cgroups)" #: common/flatpak-dir.c:364 #, fuzzy, c-format msgid "No flatpak cache in remote '%s' summary" msgstr "Non hai caché de flatpak na descrición do remoto" #: common/flatpak-dir.c:373 #, fuzzy, c-format msgid "No entry for %s in remote '%s' summary flatpak cache " msgstr "Non hai ningunha entrada para %s na caché de flatpak do resumo remoto " #: common/flatpak-dir.c:419 #, fuzzy, c-format msgid "No entry for %s in remote summary flatpak sparse cache " msgstr "Non hai ningunha entrada para %s na caché de flatpak do resumo remoto " #: common/flatpak-dir.c:1139 #, fuzzy msgid "Unable to connect to system bus" msgstr "Permitir ao aplicativo posuír un nome propio no bus do sistema" #: common/flatpak-dir.c:1595 #, c-format msgid "No overrides found for %s" msgstr "Non se atopou ningunha sobrescritura para %s" #: common/flatpak-dir.c:1712 common/flatpak-dir.c:2067 #: common/flatpak-dir.c:2090 common/flatpak-dir.c:2112 #: common/flatpak-dir.c:12241 common/flatpak-transaction.c:1332 #: common/flatpak-transaction.c:1367 common/flatpak-utils.c:1434 #: common/flatpak-utils.c:1529 #, c-format msgid "%s not installed" msgstr "%s non instalado" #: common/flatpak-dir.c:1715 #, fuzzy, c-format msgid "%s (commit %s) not installed" msgstr "%s %s non está instalado" #: common/flatpak-dir.c:2282 #, c-format msgid "While opening repository %s: " msgstr "Ao abrir o repositorio %s: " #: common/flatpak-dir.c:2559 common/flatpak-dir.c:6634 msgid "Can't create deploy directory" msgstr "Non é posíbel crear o directorio de despregue" #: common/flatpak-dir.c:3911 #, c-format msgid "Invalid sha256 for extra data uri %s" msgstr "SHA256 non válido para o uri de datos adicionais %s" #: common/flatpak-dir.c:3916 #, c-format msgid "Empty name for extra data uri %s" msgstr "Nome baleiro para o uri de datos adicinais %s" #: common/flatpak-dir.c:3923 #, c-format msgid "Unsupported extra data uri %s" msgstr "URI de datos adicinais %s non admitido" #: common/flatpak-dir.c:3937 #, c-format msgid "Failed to load local extra-data %s: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao cargar os datos adicinais locais %s: %s" #: common/flatpak-dir.c:3940 #, c-format msgid "Wrong size for extra-data %s" msgstr "Tamaño dos datos adicinais incorrecto %s" #: common/flatpak-dir.c:3955 #, c-format msgid "While downloading %s: " msgstr "Ao descargar %s: " #: common/flatpak-dir.c:3962 #, c-format msgid "Wrong size for extra data %s" msgstr "Tamaño dos datos adicinais %s incorrecto" #: common/flatpak-dir.c:3973 #, c-format msgid "Invalid checksum for extra data %s" msgstr "Suma de verificación non válida para os datos adicinais %s" #: common/flatpak-dir.c:4032 msgid "Remote OCI index has no registry uri" msgstr "" #: common/flatpak-dir.c:4134 #, c-format msgid "%s commit %s already installed" msgstr "%s remisión %s xa instalado" #: common/flatpak-dir.c:4462 common/flatpak-dir.c:4807 #, c-format msgid "While pulling %s from remote %s: " msgstr "Ao obter %s desde o remoto %s: " #: common/flatpak-dir.c:4699 #, fuzzy, c-format msgid "No such ref '%s' in remote %s" msgstr "Non é posíbel atopar %s no remoto %s" #: common/flatpak-dir.c:5414 msgid "Not enough memory" msgstr "Non hai momoria dabondo" #: common/flatpak-dir.c:5433 msgid "Failed to read from exported file" msgstr "Produciuse un fallo ao ler o ficheiro exportado" #: common/flatpak-dir.c:5627 msgid "Error reading mimetype xml file" msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro xml de mimetype" #: common/flatpak-dir.c:5632 msgid "Invalid mimetype xml file" msgstr "Ficheiro xml de mimetype non válido" #: common/flatpak-dir.c:6256 msgid "While getting detached metadata: " msgstr "Mentres se obtiñan os metadatos desanexados: " #: common/flatpak-dir.c:6274 msgid "While creating extradir: " msgstr "Ao crear o directorio adicional: " #: common/flatpak-dir.c:6295 msgid "Invalid sha256 for extra data" msgstr "SHA256 non válido para os datos adicionais" #: common/flatpak-dir.c:6324 msgid "Wrong size for extra data" msgstr "Tamaño dos datos adicinais incorrecto" #: common/flatpak-dir.c:6328 msgid "Invalid checksum for extra data" msgstr "Suma de verificación non válida para os datos adicinais" #: common/flatpak-dir.c:6337 #, c-format msgid "While writing extra data file '%s': " msgstr "Ao escribir o ficheiro de datos adicionais «%s»: " #: common/flatpak-dir.c:6507 #, c-format msgid "apply_extra script failed, exit status %d" msgstr "apply_extra script failed, estado de saída %d" #: common/flatpak-dir.c:6591 #, c-format msgid "While trying to resolve ref %s: " msgstr "Ao tentar resolver a referencia %s: " #: common/flatpak-dir.c:6606 #, c-format msgid "%s is not available" msgstr "%s non está dispoñíbel" #: common/flatpak-dir.c:6623 common/flatpak-dir.c:7073 #: common/flatpak-dir.c:7941 #, c-format msgid "%s branch %s already installed" msgstr "%s rama %s xa instalado" #: common/flatpak-dir.c:6642 #, c-format msgid "Failed to read commit %s: " msgstr "Produciuse un fallo ao ler a remisión %s: " #: common/flatpak-dir.c:6662 #, c-format msgid "While trying to checkout %s into %s: " msgstr "Ao tentar obter %s en %s: " #: common/flatpak-dir.c:6687 msgid "While trying to checkout metadata subpath: " msgstr "Ao tentar obter a subruta de metadatos: " #: common/flatpak-dir.c:6718 #, fuzzy, c-format msgid "While trying to checkout subpath ‘%s’: " msgstr "Ao tentar obter %s en %s: " #: common/flatpak-dir.c:6728 msgid "While trying to remove existing extra dir: " msgstr "Ao tentar eliminar o directorio adicinal existente: " #: common/flatpak-dir.c:6739 msgid "While trying to apply extra data: " msgstr "Ao tentar aplicar os datos adicionais: " #: common/flatpak-dir.c:6766 #, c-format msgid "Invalid deployed ref %s: " msgstr "Referencia %s despregada non válida: " #: common/flatpak-dir.c:6773 #, c-format msgid "Invalid commit ref %s: " msgstr "Referencia de remisión %s non válida: " #: common/flatpak-dir.c:6781 #, c-format msgid "Deployed ref %s kind does not match commit (%s)" msgstr "O tipo %s da referencia despregada non coincide coa remisión (%s)" #: common/flatpak-dir.c:6789 #, c-format msgid "Deployed ref %s name does not match commit (%s)" msgstr "O nome %s da referencia despregada non coincide coa remisión (%s)" #: common/flatpak-dir.c:6797 #, c-format msgid "Deployed ref %s arch does not match commit (%s)" msgstr "" "A arquitectura %s da referencia despregada non coincide coa remisión (%s)" #: common/flatpak-dir.c:6803 #, c-format msgid "Deployed ref %s branch does not match commit (%s)" msgstr "A rama %s da referencia despregada non coincide coa remisión (%s)" #: common/flatpak-dir.c:6809 #, c-format msgid "Deployed ref %s does not match commit (%s)" msgstr "A referencia %s despregada non coincide coa remisión (%s)" #: common/flatpak-dir.c:6842 msgid "Deployed metadata does not match commit" msgstr "Os metadatos despregados non coinciden coa remisión" #: common/flatpak-dir.c:7747 #, c-format msgid "This version of %s is already installed" msgstr "Esta versión de %s xa está instalada" #: common/flatpak-dir.c:7754 msgid "Can't change remote during bundle install" msgstr "Non é posíbel cambiar o remoto durante a instalación dun paquete" #: common/flatpak-dir.c:7921 #, fuzzy, c-format msgid "%s branch already installed" msgstr "%s rama %s xa instalado" #: common/flatpak-dir.c:8258 #, c-format msgid "%s branch %s is not installed" msgstr "%s rama %s non está instalado" #: common/flatpak-dir.c:8502 #, c-format msgid "%s branch %s not installed" msgstr "%s rama %s non instalado" #: common/flatpak-dir.c:8843 #, c-format msgid "Pruning repo failed: %s" msgstr "" #: common/flatpak-dir.c:9470 #, fuzzy, c-format msgid "No summary or Flatpak cache available for remote %s" msgstr "Non hai caché de flatpak na descrición do remoto" #: common/flatpak-dir.c:9666 #, c-format msgid "Multiple branches available for %s, you must specify one of: " msgstr "" #: common/flatpak-dir.c:9687 #, c-format msgid "Nothing matches %s" msgstr "Nada coincide con %s" #: common/flatpak-dir.c:9787 #, c-format msgid "Can't find ref %s%s%s%s%s" msgstr "Non se puido atopar a referencia %s%s%s%s%s" #: common/flatpak-dir.c:9834 #, c-format msgid "Error searching remote %s: %s" msgstr "Produciuse un erro ao buscar o remoto %s: %s" #: common/flatpak-dir.c:9919 #, c-format msgid "Error searching local repository: %s" msgstr "Produciuse un erro ao buscar no repositorio local: %s" #: common/flatpak-dir.c:10064 #, fuzzy, c-format msgid "%s/%s/%s not installed" msgstr "%s %s non está instalado" #: common/flatpak-dir.c:10234 #, c-format msgid "Could not find installation %s" msgstr "Non foi posíbel atopar a instalación %s" #: common/flatpak-dir.c:10808 #, c-format msgid "Runtime %s, branch %s is already installed" msgstr "Runtime %s, rama %s xa está instalado" #: common/flatpak-dir.c:10809 #, c-format msgid "App %s, branch %s is already installed" msgstr "Aplicativo %s, rama %s xa está instalado" #: common/flatpak-run.c:689 #, fuzzy msgid "Failed to open app info file" msgstr "" "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro de información de aplicativo: %s" #: common/flatpak-run.c:789 msgid "Unable to create sync pipe" msgstr "Non foi posíbel crear a tubería de sincronización" #: common/flatpak-run.c:823 msgid "Failed to sync with dbus proxy" msgstr "Procuciuse un fallo ao sincronizarse co proxi de dbus" #: common/flatpak-run.c:1824 common/flatpak-run.c:1834 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open flatpak-info file: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro temporal flatpak-info: %s" #: common/flatpak-run.c:2772 #, fuzzy, c-format msgid "ldconfig failed, exit status %d" msgstr "apply_extra script failed, estado de saída %d" #: common/flatpak-transaction.c:1111 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: Problem looking for related refs: %s" msgstr "Aviso: Problema ao buscar por referencias relacionadas: %s\n" #: common/flatpak-transaction.c:1181 #, c-format msgid "The Application %s requires the %s which was not found" msgstr "" #: common/flatpak-transaction.c:1197 #, fuzzy, c-format msgid "The Application %s requires the %s which is not installed" msgstr "O aplicativo %s rama %s non está instalado" #: common/flatpak-transaction.c:1338 #, c-format msgid "Remote %s disabled, ignoring %s update" msgstr "Remoto %s descactivado, ignorando a actualización %s" #: common/flatpak-transaction.c:1351 #, fuzzy, c-format msgid "%s is already installed" msgstr "%s remisión %s xa instalado" #: common/flatpak-transaction.c:1357 #, fuzzy, c-format msgid "%s is already installed from remote %s" msgstr "%s remisión %s xa instalado" #: common/flatpak-transaction.c:1548 #, fuzzy, c-format msgid "Error updating remote metadata for '%s': %s" msgstr "" "Produciuse un erro ao actualizar os metadatos adicionais para «%s»: %s\n" #: common/flatpak-transaction.c:1783 #, c-format msgid "" "Warning: Treating remote fetch error as non-fatal since %s is already " "installed: %s" msgstr "" #: common/flatpak-transaction.c:1793 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: Can't find %s metadata for dependencies: %s" msgstr "" "Aviso: Non se puideron actualizar os metadatos adicionais para «%s»: %s\n" #: common/flatpak-transaction.c:2390 msgid "Aborted by user" msgstr "" #: common/flatpak-transaction.c:2418 #, c-format msgid "Skipping %s due to previous error" msgstr "" #: common/flatpak-transaction.c:2592 msgid "Aborted due to failure" msgstr "" #: common/flatpak-utils.c:630 #, fuzzy, c-format msgid "Migrating %s to %s\n" msgstr "Actualizando: %s desde %s\n" #: common/flatpak-utils.c:636 #, fuzzy, c-format msgid "Error during migration: %s\n" msgstr "Produciuse un erro ao buscar o remoto %s: %s" #: common/flatpak-utils.c:2641 msgid "No extra data sources" msgstr "Non hai orixes de datos adicionais" #: common/flatpak-utils.c:3609 #, c-format msgid "Extracting icons for component %s\n" msgstr "" #: common/flatpak-utils.c:3613 #, fuzzy, c-format msgid "Error copying 64x64 icon: %s\n" msgstr "Produciuse un erro ao buscar o remoto %s: %s" #: common/flatpak-utils.c:3618 #, fuzzy, c-format msgid "Error copying 128x128 icon: %s\n" msgstr "Produciuse un erro ao buscar o remoto %s: %s" #: common/flatpak-utils.c:3814 #, c-format msgid "%s is end-of-life, ignoring\n" msgstr "" #: common/flatpak-utils.c:3823 #, fuzzy, c-format msgid "No appstream data for %s: %s\n" msgstr "Actualizando appstream para o remoto %s\n" #: common/flatpak-utils.c:5542 #, c-format msgid "Downloading metadata: %u/(estimating) %s" msgstr "" #: common/flatpak-utils.c:5566 #, fuzzy, c-format msgid "Downloading: %s/%s" msgstr "Ao descargar %s: " #: common/flatpak-utils.c:5587 #, fuzzy, c-format msgid "Downloading extra data: %s/%s" msgstr "Non hai orixes de datos adicionais" #: common/flatpak-utils.c:5592 #, c-format msgid "Downloading files: %d/%d %s" msgstr "" #: common/flatpak-utils.c:5682 #, c-format msgid "%s needs a later flatpak version (%s)" msgstr "%s precisa unha versión de flatpak posterior (%s)" #: common/flatpak-utils.c:5729 msgid "Empty string is not a number" msgstr "" #: common/flatpak-utils.c:5755 #, c-format msgid "“%s” is not an unsigned number" msgstr "" #: common/flatpak-utils.c:5765 #, c-format msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" msgstr "" #. SECURITY: #. - Normal users do not need authentication to install signed applications #. from signed repositories, as this cannot exploit a system. #. - Paranoid users (or parents!) can change this to 'auth_admin' or #. 'auth_admin_keep'. #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:23 msgid "Install signed application" msgstr "Instalar aplicativo asinado" #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:24 #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:41 #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:118 msgid "Authentication is required to install software" msgstr "Requírese autenticación para instalar software" #. SECURITY: #. - Normal users do not need authentication to install signed applications #. from signed repositories, as this cannot exploit a system. #. - Paranoid users (or parents!) can change this to 'auth_admin' or #. 'auth_admin_keep'. #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:40 msgid "Install signed runtime" msgstr "Instalar runtime asinado" #. SECURITY: #. - Normal users do not require admin authentication to update an #. app as the commit will be signed, and the action is required #. to update the system when unattended. #. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended #. updates. #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:58 msgid "Update signed application" msgstr "Actualizar aplicativo asinado" #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:59 #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:77 #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:180 msgid "Authentication is required to update software" msgstr "Requírese autenticación para actualizar software" #. SECURITY: #. - Normal users do not require admin authentication to update a #. runtime as the commit will be signed, and the action is required #. to update the system when unattended. #. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended #. updates. #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:76 msgid "Update signed runtime" msgstr "Actualizar runtime asinado" #. SECURITY: #. - Normal users do not need authentication to update metadata #. from signed repositories. #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:91 msgid "Update remote metadata" msgstr "Actualizar metadatos do remoto" #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:92 msgid "Authentication is required to update remote info" msgstr "Requírese autenticación para actualizar a información do remoto" #. SECURITY: #. - Normal users do not need authentication to modify the #. OSTree repository #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:106 #, fuzzy msgid "Update system repository" msgstr "Actualizaar o ficheiro de resumo no repositorio" #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:107 #, fuzzy msgid "Authentication is required to update the system repository" msgstr "Requírese autenticación para actualizar a información do remoto" #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:117 msgid "Install bundle" msgstr "Instalar paquete" #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:128 msgid "Uninstall runtime" msgstr "Desinstalar paquete" #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:129 #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:140 msgid "Authentication is required to uninstall software" msgstr "Requírese autenticación para desinstalar software" #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:139 msgid "Uninstall app" msgstr "Descativar aplicativo" #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:150 msgid "Configure Remote" msgstr "Configurar remoto" #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:151 msgid "Authentication is required to configure software repositories" msgstr "Requírese autenticación para configurar os repositorios de software" #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:161 #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "Configurar remoto" #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:162 #, fuzzy msgid "Authentication is required to configure software installation" msgstr "Requírese autenticación para configurar os repositorios de software" #. SECURITY: #. - Normal users do not require admin authentication to update #. appstream data as it will be signed, and the action is required #. to update the system when unattended. #. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended #. updates. #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:179 msgid "Update appstream" msgstr "Actualizar appstream" #~ msgid "Failed to open temp file: %s" #~ msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro temporal: %s" #~ msgid "Add OCI registry" #~ msgstr "Engadir rexistro OCI" #~ msgid "Installing: %s\n" #~ msgstr "Instalando: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Found in remote %s\n" #~ msgstr "Atopado en varios remotos:\n" #~ msgid "Found in remote %s, do you want to install it?" #~ msgstr "Atopado no remoto %s, desexa instalalo?" #~ msgid "Found in several remotes:\n" #~ msgstr "Atopado en varios remotos:\n" #~ msgid "The required runtime %s was not found in a configured remote.\n" #~ msgstr "O runtime %s requirido non se atopou nun remoto configurado.\n" #~ msgid "%s already installed, skipping\n" #~ msgstr "%s xa está instalado, omitindo\n" #~ msgid "One or more operations failed" #~ msgstr "Fallaron unha ou máis operacións" #, fuzzy #~ msgid "No such ref (%s, %s) in remote %s" #~ msgstr "Non é posíbel atopar %s no remoto %s" #~ msgid "No ref information available in repository" #~ msgstr "Non hai información dispoñíbel para a referencia no repositorio" #~ msgid "Remote title not set" #~ msgstr "Título do repositorio remoto non está estabelecido" #~ msgid "Remote default-branch not set" #~ msgstr "Rama por omisión do repositorio remoto non estabelecida" #~ msgid "No remote %s" #~ msgstr "Sen remoto %s" #, fuzzy #~ msgid "Search only system-wide installations" #~ msgstr "Mostrar instalacións do sistema" #, fuzzy #~ msgid "Search specific system-wide installations" #~ msgstr "Mostrar instalacións específicas do sistema" #~ msgid "Failed to create temporary file" #~ msgstr "Produciuse un fallo ao crear o ficheiro temporal" #~ msgid "Failed to unlink temporary file" #~ msgstr "Produciuse un fallo ao desligar o ficheiro temporal" #~ msgid "Failed to write to temporary file" #~ msgstr "Produciuse un fallo ao escribir no ficheiro temporal"