# Xhosa translation of evolution-data-server # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the gnome-data-server package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-data-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-04-01 10:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-30 21:26+0200\n" "Last-Translator: Canonical Ltd \n" "Language-Team: Xhosa \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:519 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2045 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:452 msgid "Loading..." msgstr "Isafaka..." #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:521 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2029 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2043 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3401 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:454 msgid "Searching..." msgstr "Isakhangela..." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:647 msgid "Using Distinguished Name (DN)" msgstr "Isebenzisa Igama Elibalulekileyo (DN)" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:650 msgid "Using Email Address" msgstr "Isebenzisa Idilesi Ye-imeyili" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:820 msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "Ukunxulumana kwakhona neseva i-LDAP..." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1368 msgid "Adding contact to LDAP server..." msgstr "Ukongeza oqhagamshelana naye kwiseva i-LDAP..." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1493 msgid "Removing contact from LDAP server..." msgstr "Ukususa oqhagamshelana naye kwiseva i-LDAP..." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1750 msgid "Modifying contact from LDAP server..." msgstr "Ukulungisa oqhagamshelana naye kwiseva i-LDAP..." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3290 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "Ukufumana iziphumo zokukhangela kwi-LDAP..." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3421 msgid "Error performing search" msgstr "Kwenzeke impazamo ngelixa kukhangelwa" #. translators: the placeholders will be filled by #. * function names, e.g. #. * "e_book_add_contact" on book before #. * "e_book_open #: ../addressbook/libebook/e-book.c:240 ../addressbook/libebook/e-book.c:244 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:446 ../addressbook/libebook/e-book.c:450 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:579 ../addressbook/libebook/e-book.c:583 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:672 ../addressbook/libebook/e-book.c:676 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:952 ../addressbook/libebook/e-book.c:957 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1132 ../addressbook/libebook/e-book.c:1136 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1277 ../addressbook/libebook/e-book.c:1281 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1479 ../addressbook/libebook/e-book.c:1483 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1684 ../addressbook/libebook/e-book.c:1688 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1910 ../addressbook/libebook/e-book.c:1914 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2117 ../addressbook/libebook/e-book.c:2121 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3200 #, c-format msgid "\"%s\" on book before \"%s\"" msgstr "\"%s\" yakha yasencwadini ngaphambili \"%s\"" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:253 ../addressbook/libebook/e-book.c:459 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:592 ../addressbook/libebook/e-book.c:685 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:967 ../addressbook/libebook/e-book.c:1146 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1291 ../addressbook/libebook/e-book.c:1492 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1697 ../addressbook/libebook/e-book.c:1924 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2130 ../addressbook/libebook/e-book.c:2468 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2664 msgid "book busy" msgstr "incwadi isaxakekile" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:286 ../addressbook/libebook/e-book.c:290 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:492 ../addressbook/libebook/e-book.c:496 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:621 ../addressbook/libebook/e-book.c:625 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:714 ../addressbook/libebook/e-book.c:718 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:996 ../addressbook/libebook/e-book.c:999 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1178 ../addressbook/libebook/e-book.c:1181 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1320 ../addressbook/libebook/e-book.c:1324 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1528 ../addressbook/libebook/e-book.c:1532 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1744 ../addressbook/libebook/e-book.c:1748 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1956 ../addressbook/libebook/e-book.c:1960 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2158 ../addressbook/libebook/e-book.c:2162 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2409 ../addressbook/libebook/e-book.c:2496 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2500 ../addressbook/libebook/e-book.c:2692 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2696 ../addressbook/libebook/e-book.c:3209 #, c-format msgid "CORBA exception making \"%s\" call" msgstr "Ukutsala umnxeba onxaxhiselwe i-CORBA \"%s\"" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2390 #, c-format msgid "%s: there is no current operation" msgstr "%s: Akukho msebenzi wenziwayo ngokwangoku" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2425 #, c-format msgid "%s: couldn't cancel" msgstr "%s: ayikwazanga ukurhoxisa" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2454 ../addressbook/libebook/e-book.c:2458 #, c-format msgid "\"%s\" on book after \"%s\"" msgstr "\"%s\" ibikhe yasencwadini emva \"%s\"" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2524 #, c-format msgid "%s: cancelled" msgstr "%s: irhoxisiwe" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3066 #, c-format msgid "%s: Invalid source." msgstr "%s: Umthombo ongagunyaziswanga." #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3074 ../addressbook/libebook/e-book.c:3138 #, c-format msgid "%s: no factories available for uri `%s'" msgstr "%s: akukho zifektri zifumanekayo kwi-uri `%s'" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3086 #, c-format msgid "%s: Could not create EBookListener" msgstr "%s: Ayikwazi ukwenza i-EBookListener" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3332 #, c-format msgid "%s: there was no self contact uid stored in gconf" msgstr "%s: bekungekho luqhagamshelwano lwabuqu kwi-uid ekuvimba we-gconf" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3443 #, c-format msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf." msgstr "%s: bekungekho mthombo we-uid `%s' okuvimba we-gconf." #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:102 msgid "Unique ID" msgstr "I-ID eyodwa" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:103 msgid "File Under" msgstr "Ifayili Ezantsi Kwe-" #. Name fields #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter #. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with #. vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:109 msgid "Full Name" msgstr "Igama Ngokuzeleyo" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:110 msgid "Name" msgstr "Igama" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:111 msgid "Given Name" msgstr "Igama Elinikiweyo" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:112 msgid "Family Name" msgstr "Igama Losapho" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:113 msgid "Nickname" msgstr "Isiteketiso" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:114 msgid "Name or Org" msgstr "Igama okanye Ulungiselelo" #. Address fields #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:117 msgid "Address List" msgstr "Uluhlu Lwedilesi" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:118 msgid "Home Address" msgstr "Idilesi Yasekhaya" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:119 msgid "Work Address" msgstr "Idilesi Yasemsebenzini" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:120 msgid "Other Address" msgstr "Enye idilesi" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:122 msgid "Home Address Label" msgstr "Ilebhile Yedilesi Yasekhaya" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123 msgid "Work Address Label" msgstr "Ilebhile Yedilesi Yasemsebenzini" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124 msgid "Other Address Label" msgstr "Ilebhile Yenye Idilesi" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126 msgid "Assistant Phone" msgstr "Umnxeba Oncedisayo" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127 msgid "Business Phone" msgstr "Umnxeba Weshishini" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128 msgid "Business Phone 2" msgstr "Umnxeba Weshishini 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129 msgid "Business Fax" msgstr "Ifeksi Yeshishini" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130 msgid "Callback Phone" msgstr "Umnxeba Wokubuyisa Impendulo" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131 msgid "Car Phone" msgstr "Umnxeba Osemotweni" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132 msgid "Company Phone" msgstr "Umnxeba Wenkampani" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133 msgid "Home Phone" msgstr "Umnxeba wasekhaya" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134 msgid "Home Phone 2" msgstr "Umnxeba wasekhaya 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135 msgid "Home Fax" msgstr "Ifeksi Yasekhaya" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137 msgid "Mobile Phone" msgstr "Iselula" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138 msgid "Other Phone" msgstr "Omnye umnxeba" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:139 msgid "Other Fax" msgstr "Enye ifeksi" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140 msgid "Pager" msgstr "I-Pager" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141 msgid "Primary Phone" msgstr "Umnxeba Wokuqala" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142 msgid "Radio" msgstr "Unomathotholo" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143 msgid "Telex" msgstr "I-Telex" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144 msgid "TTY" msgstr "TTY" #. Email fields #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147 msgid "Email List" msgstr "Uluhlu Lwe-imeyile" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148 msgid "Email 1" msgstr "I-imeyile 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149 msgid "Email 2" msgstr "I-imeyile 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150 msgid "Email 3" msgstr "I-imeyile 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151 msgid "Email 4" msgstr "I-imeyile 4" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152 msgid "Mailer" msgstr "Umthumeli" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153 msgid "Wants HTML Mail" msgstr "Ifuna I-imeyili Ye-HTML" #. Instant messaging fields #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156 msgid "AIM Screen Name List" msgstr "Uluhlu Lwegama Elikwiskrini Se-AIM" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157 msgid "Groupwise Id List" msgstr "Uluhlu Lwe-Id Ye-Groupwise" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158 msgid "Jabber Id List" msgstr "Uluhlu lwe-Id Ye-Jabber" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159 msgid "Yahoo! Screen Name List" msgstr "Uluhlu Lwegama Elikwiskrini Se-Yahoo!" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160 msgid "MSN Screen Name List" msgstr "Uluhlu Lwegama Elikwiskrini Se-MSN" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161 msgid "ICQ Id List" msgstr "Uluhlu Lwe-Id Ye-ICQ" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163 msgid "AIM Home Screen Name 1" msgstr "Uluhlu Lwegama Elikwiskrini Sasekhaya Se-AIM 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164 msgid "AIM Home Screen Name 2" msgstr "Uluhlu Lwegama Elikwiskrini Sasekhaya Se-AIM 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165 msgid "AIM Home Screen Name 3" msgstr "Uluhlu Lwegama Elikwiskrini Sasekhaya Se-AIM 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166 msgid "AIM Work Screen Name 1" msgstr "Uluhlu Lwegama Lomsebenzi Okwiskrini Se-AIM 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167 msgid "AIM Work Screen Name 2" msgstr "Uluhlu Lwegama Lomsebenzi Okwiskrini Se-AIM 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168 msgid "AIM Work Screen Name 3" msgstr "Uluhlu Lwegama Lomsebenzi Okwiskrini Se-AIM 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169 msgid "Groupwise Home Screen Name 1" msgstr "Uluhlu Lwegama Elikwiskrini Sasekhaya Se-Groupwise 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170 msgid "Groupwise Home Screen Name 2" msgstr "Uluhlu Lwegama Elikwiskrini Sasekhaya Se-Groupwise 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171 msgid "Groupwise Home Screen Name 3" msgstr "Uluhlu Lwegama Elikwiskrini Sasekhaya Se-Groupwise 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172 msgid "Groupwise Work Screen Name 1" msgstr "Uluhlu Lwegama Lomsebenzi Okwiskrini We-Groupwise 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173 msgid "Groupwise Work Screen Name 2" msgstr "Uluhlu Lwegama Lomsebenzi Okwiskrini We-Groupwise 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174 msgid "Groupwise Work Screen Name 3" msgstr "Uluhlu Lwegama Lomsebenzi Okwiskrini We-Groupwise 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175 msgid "Jabber Home Id 1" msgstr "I-Id YaseKhaya Ye-Jabber 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176 msgid "Jabber Home Id 2" msgstr "I-Id YaseKhaya Ye-Jabber 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177 msgid "Jabber Home Id 3" msgstr "I-Id YaseKhaya Ye-Jabber 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178 msgid "Jabber Work Id 1" msgstr "I-Id Yomsebenzi Ye-Jabber 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179 msgid "Jabber Work Id 2" msgstr "I-Id Yomsebenzi Ye-Jabber 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180 msgid "Jabber Work Id 3" msgstr "I-Id Yomsebenzi Ye-Jabber 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" msgstr "I-Yahoo! Igama Leskrini SaseKhaya 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" msgstr "I-Yahoo! Igama Leskrini SaseKhaya 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:183 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" msgstr "I-Yahoo! Igama Leskrini SaseKhaya 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" msgstr "I-Yahoo! Igama Leskrini Sokusebenza 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" msgstr "I-Yahoo! Igama Leskrini Sokusebenza 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" msgstr "I-Yahoo! Igama Leskrini Sokusebenza 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187 msgid "MSN Home Screen Name 1" msgstr "I-MSN Igama Leskrini SaseKhaya 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188 msgid "MSN Home Screen Name 2" msgstr "I-MSN Igama Leskrini SaseKhaya 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:189 msgid "MSN Home Screen Name 3" msgstr "I-MSN Igama Leskrini SaseKhaya 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190 msgid "MSN Work Screen Name 1" msgstr "I-MSN Igama Leskrini Sokusebenza 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191 msgid "MSN Work Screen Name 2" msgstr "I-MSN Igama Leskrini Sokusebenza 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192 msgid "MSN Work Screen Name 3" msgstr "I-MSN Igama Leskrini Sokusebenza 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193 msgid "ICQ Home Id 1" msgstr "I-ICQ I-Id Yasekhaya 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194 msgid "ICQ Home Id 2" msgstr "I-ICQ I-Id Yasekhaya 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195 msgid "ICQ Home Id 3" msgstr "I-ICQ I-Id Yasekhaya 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196 msgid "ICQ Work Id 1" msgstr "I-ICQ I-Id Yokusebenza 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197 msgid "ICQ Work Id 2" msgstr "I-ICQ I-Id Yokusebenza 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198 msgid "ICQ Work Id 3" msgstr "I-ICQ I-Id Yokusebenza 3" #. Organizational fields #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201 msgid "Organization" msgstr "Ulungiselelo" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202 msgid "Organizational Unit" msgstr "Iyunithi Yolungiselelo" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203 msgid "Office" msgstr "I-ofisi" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205 msgid "Title" msgstr "Isihloko" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206 msgid "Role" msgstr "Umsebenzi" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207 msgid "Manager" msgstr "Umphathi" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208 msgid "Assistant" msgstr "Umncedisi" #. Web fields #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211 msgid "Homepage URL" msgstr "Iphepha lokuqala le-URL" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212 msgid "Weblog URL" msgstr "I-Weblog ye-URL" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213 msgid "Video Conferencing URL" msgstr "Inkomfa yeVidiyo ye-URL" #. Photo/Logo #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216 msgid "Photo" msgstr "Umfanekiso" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217 msgid "Logo" msgstr "I-Logo" #. Security fields #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220 msgid "X.509 Certificate" msgstr "Isatifiketi se-X.509" #. Contact categories #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223 msgid "Category List" msgstr "Uluhlu Lweendidi" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:408 msgid "Categories" msgstr "Iindidi" #. Collaboration fields #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227 msgid "Calendar URI" msgstr "Ikhalenda i-URI" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228 msgid "Free/Busy URL" msgstr "Engahlawulwayo/Exakekileyo i-URL" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229 msgid "ICS Calendar" msgstr "Ikhalenda i-ICS" #. Misc fields #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232 msgid "Spouse's Name" msgstr "Igama Lomyeni/Lenkosikazi" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233 msgid "Note" msgstr "Qaphela" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235 msgid "Birth Date" msgstr "Umhla Wokuzalwa" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236 msgid "Anniversary" msgstr "Isikhumbuzo" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238 msgid "List" msgstr "Uluhlu" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239 msgid "List Show Addresses" msgstr "Olu Luhlu Lubonisa Iidilesi" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:241 msgid "Last Revision" msgstr "Uphengululo Lokugqibela" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1210 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:617 msgid "Unnamed List" msgstr "Uluhlu Olungenagama" #. Set category and visibility #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:446 #: ../libedataserver/e-categories.c:226 msgid "Birthday" msgstr "Umhla Wokuzalwa" #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:470 #, c-format msgid "Birthday: %s" msgstr "Umhla Wokuzalwa: %s" #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:491 #, c-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Isikhumbuzo: %s" #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:193 msgid "Can't save calendar data: Malformed URI." msgstr "Ayikwazi ukugcina i-data yekhalenda: I-URI ayimanga kakuhle." #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:754 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:293 msgid "Reply Requested: by " msgstr "Kucelwe Impendulo: ngu-" #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:759 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:298 msgid "Reply Requested: When convenient" msgstr "Kucelwa Impendulo: Xa unexesha" #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:529 msgid "Invalid server URI" msgstr "Iseva ye-URI engagunyaziswanga" #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:560 #, fuzzy msgid "Could not create thread for getting deltas" msgstr "" "Ayikwazanga ukwenza inkqubo enamacandelwana azimeleyo okubeka uvimba " "wethutyana" #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:582 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:585 msgid "Calendar" msgstr "Ikhalenda" #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:592 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:829 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:495 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:444 msgid "Could not create cache file" msgstr "Ayikwazanga ukwenza ifayili yovimba wethutyana" #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:602 msgid "Could not create thread for populating cache" msgstr "" "Ayikwazanga ukwenza inkqubo enamacandelwana azimeleyo okubeka uvimba " "wethutyana" #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:608 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4537 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:670 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:695 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:528 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:628 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:790 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:988 msgid "Authentication failed" msgstr "Ubungqina abuphumelelanga" #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:240 msgid "Redirected to Invalid URI" msgstr "Ukuyisa kwelinye icala Akugunyaziswanga yi-URI" #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:264 msgid "Bad file format." msgstr "Ubume befayili obungalunganga." #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:270 msgid "Not a calendar." msgstr "Asiyokhalenda le." #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:140 msgid "Could not retrieve weather data" msgstr "Ayikwazanga ukufumana i-data yemozulu" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:194 msgid "Fair" msgstr "Intle" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:195 msgid "Snow showers" msgstr "Ikhephu eliwa okwethutyana" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:196 msgid "Snow" msgstr "Ikhephu" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:197 msgid "Partly cloudy" msgstr "Gqaba-gqaba ngamafu" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:198 msgid "Smoke" msgstr "Umsi" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:199 msgid "Thunderstorms" msgstr "Iimvula ezikhatshwa zindudumo" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:200 msgid "Cloudy" msgstr "Lisibekele" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:201 msgid "Drizzle" msgstr "Umkhwitsho" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:202 msgid "Sunny" msgstr "Kukho ilanga" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:203 msgid "Dust" msgstr "Uthuli" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:204 msgid "Clear" msgstr "Lisile" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:205 msgid "Mostly cloudy" msgstr "Limathumb'antaka" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:206 msgid "Windy" msgstr "Linomoya" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:207 msgid "Rain showers" msgstr "Imvula ena ithutyana elincinane" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:208 msgid "Foggy" msgstr "Kunkungu" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:209 msgid "Rain/snow mixed" msgstr "Umxube wemvula/nekhephu" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:210 msgid "Sleet" msgstr "Liyakhithika" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:211 msgid "Very hot/humid" msgstr "Lishushu kakhulu/lifumile" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:212 msgid "Blizzard" msgstr "Uqhwithela olunekhephu" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:213 msgid "Freezing rain" msgstr "Imvula Ebanda kakhulu" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214 msgid "Haze" msgstr "Inkungu" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:215 msgid "Blowing snow" msgstr "Ikhephu elinomoya" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:216 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Umkhwitsho Oqhaqhazelisa amazinyo" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:217 msgid "Very cold/wind chill" msgstr "Kubanda gqitha/umoya obandayo" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:218 msgid "Rain" msgstr "Imvula" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:228 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:236 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:238 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:245 msgid "Weather: Sunny" msgstr "Imozulu: Kukho ilanga" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:229 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:230 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:246 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249 msgid "Weather: Snow" msgstr "Imozulu: Ikhephu" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:231 msgid "Weather: Partly Cloudy" msgstr "Imozulu: Lithe gqaba-gqaba ngamafu" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:232 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:237 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:242 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248 msgid "Weather: Fog" msgstr "Imozulu: Inkungu" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:233 msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "Imozulu: Iimvula ezikhatshwa zindudumo" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:234 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:239 msgid "Weather: Cloudy" msgstr "Imozulu: Lisibekele" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:235 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:241 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:243 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:244 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252 msgid "Weather: Rain" msgstr "Imozulu: Imvula" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:327 #, c-format msgid "%.1f°C - %s" msgstr "%.1f°C - %s" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:329 #, c-format msgid "%.1f°F - %s" msgstr "%.1f°F - %s" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:332 #, c-format msgid "%.1f/%.1f°C - %s" msgstr "%.1f/%.1f°C - %s" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:334 #, c-format msgid "%.1f/%.1f°F - %s" msgstr "%.1f/%.1f°F - %s" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:340 #, c-format msgid "%d%% chance of precipitation\n" msgstr "%d%% amathuba emvula\n" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:347 #, c-format msgid "%.1fcm snow\n" msgstr "%.1fcm ikhephu\n" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:349 #, c-format msgid "%.1fin snow\n" msgstr "%.1fin ikhephu\n" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:352 #, c-format msgid "%.1f-%.1fcm snow\n" msgstr "%.1f-%.1fcm ikhephu\n" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:354 #, c-format msgid "%.1f-%.1fin snow\n" msgstr "%.1f-%.1fin ikhephu\n" #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1299 msgid "Untitled appointment" msgstr "Idinga elingenasihloko" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996 msgid "1st" msgstr "Loku-1" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997 msgid "2nd" msgstr "Lesi-2" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998 msgid "3rd" msgstr "Lesi-3" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999 msgid "4th" msgstr "Lesi-4" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000 msgid "5th" msgstr "Lesi-5" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001 msgid "6th" msgstr "Lesi-6" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002 msgid "7th" msgstr "Lesi-7" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003 msgid "8th" msgstr "Lesi-8" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004 msgid "9th" msgstr "Lesi-9" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005 msgid "10th" msgstr "Le-10" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006 msgid "11th" msgstr "Le-11" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007 msgid "12th" msgstr "Le-12" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008 msgid "13th" msgstr "Le-13" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009 msgid "14th" msgstr "Le-14" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010 msgid "15th" msgstr "Le-15" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011 msgid "16th" msgstr "Le-16" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4012 msgid "17th" msgstr "Le-17" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4013 msgid "18th" msgstr "Le-18" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4014 msgid "19th" msgstr "Le-19" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4015 msgid "20th" msgstr "Lama-20" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4016 msgid "21st" msgstr "Lama-21" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4017 msgid "22nd" msgstr "Lama-22" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4018 msgid "23rd" msgstr "Lama-23" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4019 msgid "24th" msgstr "Lama-24" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4020 msgid "25th" msgstr "Lama-25" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4021 msgid "26th" msgstr "Lama-26" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4022 msgid "27th" msgstr "Lama-27" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4023 msgid "28th" msgstr "Lama-28" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4024 msgid "29th" msgstr "Lama-29" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4025 msgid "30th" msgstr "Lama-30" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4026 msgid "31st" msgstr "Lama-31" #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:568 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:590 msgid "High" msgstr "Iphakamile" #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:570 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:592 msgid "Normal" msgstr "Iqhelekile" #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:572 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:594 msgid "Low" msgstr "Iphantsi" #. An empty string is the same as 'None'. #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:588 msgid "Undefined" msgstr "Ayichazwanga" #. actually ask the client for authentication #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1538 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:191 #, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" msgstr "Faka i-password kwi-%s (umsebenzisi %s)" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4509 msgid "Invalid argument" msgstr "Isiphumezi-miyalelo esingagunyaziswanga" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4511 msgid "Backend is busy" msgstr "Isiphumezi se-data sisaxakekile" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4513 msgid "Repository is offline" msgstr "Isisele asikho kwi-intanethi" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4515 msgid "No such calendar" msgstr "Akukho khalenda injalo" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4517 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:165 msgid "Object not found" msgstr "Le nto ayifunyanwanga" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4519 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:159 msgid "Invalid object" msgstr "Into engagunyaziswanga" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4521 msgid "URI not loaded" msgstr "I-URI ayifakwanga" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4523 msgid "URI already loaded" msgstr "I-URI sele ifakiwe" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4525 msgid "Permission denied" msgstr "Imvume ayivunywanga" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4527 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:167 msgid "Unknown User" msgstr "Akaziwa loMsebenzisi" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4529 msgid "Object ID already exists" msgstr "Sele ikho i-ID yale nto" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4531 msgid "Protocol not supported" msgstr "Lo mthetho wokusebenza awuxhaswanga" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4533 msgid "Operation has been cancelled" msgstr "Lo msebenzi urhoxisiwe" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4535 msgid "Could not cancel operation" msgstr "Ayikwazanga ukurhoxisa umsebenzi" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4539 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215 msgid "Authentication required" msgstr "Kufuneka ubungqina" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4541 msgid "A CORBA exception has occurred" msgstr "Kwenzeke isinxaxhi se-CORBA" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4543 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:304 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:404 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:376 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:535 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:542 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:548 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:173 msgid "Unknown error" msgstr "Impazamo engaziwayo" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4545 msgid "No error" msgstr "Akukho mpazamo" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:54 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:533 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:726 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:753 #, c-format msgid "\"%s\" expects no arguments" msgstr "\"%s\" ayilindelanga siphumezi-miyalelo" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:79 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:173 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:207 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:243 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:791 #, c-format msgid "\"%s\" expects one argument" msgstr "\"%s\" ilindele isiphumezi-miyalezo esinye" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:85 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:92 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:249 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:477 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" msgstr "\"%s\" ilindele ukuba isiphumezi-miyalelo sokuqala sibe libinzana" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:100 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" msgstr "" "\"%s\" ilindele ukuba isiphumezi-miyalelo sokuqala sibe yi-ISO 8601 " "elibinzana lomhla/ixesha" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:131 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:316 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:471 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:565 #, c-format msgid "\"%s\" expects two arguments" msgstr "\"%s\" ilindele iziphumezi-miyalelo ezimbini" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:137 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:179 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:213 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:322 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:571 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:797 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" msgstr "\"%s\" ilindele ukuba isiphumezi-miyalelo sokuqala sibe time_t" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:145 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" msgstr "\"%s\" ilindele ukuba isiphumezi-miyalelo sesibini sibe linani" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:330 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:579 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" msgstr "\"%s\" ilindele ukuba isiphumezi-miyalelo sesibini sibe time_t" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:485 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" msgstr "\"%s\" ilindele ukuba isiphumezi-miyalelo sesibini sibe libinzana" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:505 #, c-format msgid "" "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " "\"description\", or \"location\"" msgstr "" "\"%s\" ilindele ukuba isiphumezi-miyalelo sokuqala sibe ngu \"any\", " "\"summary\", okanye \"description\", okanye \"location\"" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:628 #, c-format msgid "\"%s\" expects at least one argument" msgstr "\"%s\" ilindele isiphumezi-miyalelo esinye ubuncinane" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:642 #, c-format msgid "" "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " "be a boolean false (#f)" msgstr "" "\"%s\" ilindele ukuba zonke iziphumezi-miyalelo zibe ngamabinzana okanye " "esinye kuphela isiphumezi-miyalelo sibe yi-boolean engeyonyaniso (#f)" #: ../camel/camel-cipher-context.c:103 msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "Ukusayina akuxhaswanga ngumbhalo ofihlakeleyo" #: ../camel/camel-cipher-context.c:129 msgid "Signing message" msgstr "Ukusayina umyalezo" #: ../camel/camel-cipher-context.c:146 msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "Ukuqinisekisa akuxhaswanga ngulo mbhalo ufihlakeleyo" #: ../camel/camel-cipher-context.c:172 msgid "Verifying message" msgstr "Ukuqinisekisa umyalezo" #: ../camel/camel-cipher-context.c:190 msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "Ukukhowuda akuxhaswanga ngulo mbhalo ufihlakeleyo" #: ../camel/camel-cipher-context.c:216 msgid "Encrypting message" msgstr "Ukukhowuda umyalezo" #: ../camel/camel-cipher-context.c:233 msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "Ukukhupha umyalezo kwikhowudi akuxhaswanga ngulo mbhalo ufihlakeleyo" #: ../camel/camel-cipher-context.c:255 msgid "Decrypting message" msgstr "Ukukhupha umyalezo kwikhowudi" #: ../camel/camel-cipher-context.c:272 msgid "You may not import keys with this cipher" msgstr "Awunako ukungenisa izitshixo ngalo mbhalo ufihlakeleyo" #: ../camel/camel-cipher-context.c:302 msgid "You may not export keys with this cipher" msgstr "Awunako ukukhupha izitshixo ngalo mbhalo ufihlakeleyo" #: ../camel/camel-data-cache.c:134 msgid "Unable to create cache path" msgstr "Ayinako ukwenza indlela yovimba wethutyana" #: ../camel/camel-data-cache.c:376 #, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "Ayinako ukususa ingeniso yovimba wethutyana: %s: %s" #: ../camel/camel-disco-diary.c:195 #, c-format msgid "" "Could not write log entry: %s\n" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" "Ayikwazi ukubhala isingeniso sengxelo yokwenzekileyo: %s\n" "Eminye imisebenzi ekule seva ayinakuboniswa ngelixa\n" "uphinda unxulumana kwi-intanethi." #: ../camel/camel-disco-diary.c:258 #, c-format msgid "" "Could not open `%s':\n" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" "Ayikwazanga ukuvula `%s':\n" "%s\n" "Iinguqu ezenziwe kwesi siqulathi seefayili azinakuphinda zenziwe ngaxeshanye." #: ../camel/camel-disco-diary.c:294 msgid "Resynchronizing with server" msgstr "Ukuphinda uzenze ngaxeshanye neseva" #: ../camel/camel-disco-folder.c:42 ../camel/camel-offline-folder.c:51 msgid "Copy folder content locally for offline operation" msgstr "" "Kopela okuqulethwe sisiqulathi seefayili ukuze usebenze ungekho kwi-intanethi" #: ../camel/camel-disco-folder.c:104 ../camel/camel-offline-folder.c:110 msgid "Downloading new messages for offline mode" msgstr "Ukukhuphela ulwazi lwemiyalezo emitsha ungekho kwi-intanethi" #: ../camel/camel-disco-folder.c:467 #, c-format msgid "Preparing folder '%s' for offline" msgstr "" "Ukulungisa isiqulathi seefayili '%s' oza kusisebenzisa ungekho kwi-intanethi" #: ../camel/camel-disco-store.c:405 msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "" "Kufuneka ube usebenza kwi-intanethi ukuze ubenako ukugqibezela lo msebenzi" #: ../camel/camel-filter-driver.c:701 ../camel/camel-filter-search.c:523 #, c-format msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" msgstr "Ayiphumelelanga ukwenza umbhobho kwi- '%s': %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:745 #, c-format msgid "Failed to create child process '%s': %s" msgstr "Ayiphumelelanga ukwenza inkqubo engumntwana '%s': %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:788 #, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" msgstr "Ijelo lomyalezo elingagunyaziswanga livela %s: %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:977 ../camel/camel-filter-driver.c:986 msgid "Syncing folders" msgstr "Ukwenza iziqulathi zeefayili zisebenze ngaxeshanye" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1075 ../camel/camel-filter-driver.c:1453 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Kwenzeke impazamo xa kusahlulwa isihluzi ngezijungqu: %s: %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1084 ../camel/camel-filter-driver.c:1462 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Kwenzeke impazamo za kuphunyezwa isihluzi: %s: %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1151 msgid "Unable to open spool folder" msgstr "Ayinako ukuvula ibhobhini yesiqulathi seefayili" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1160 msgid "Unable to process spool folder" msgstr "Ayinako ukuphumeza ibhobhini yesiqulathi seefayili" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1175 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "Ukufumana umyalezo %d (%d%%)" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1179 msgid "Cannot open message" msgstr "Ayikwazi ukuvula umyalezo" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1180 ../camel/camel-filter-driver.c:1192 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "Ayiphumelelanga kumyalezo %d" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1206 ../camel/camel-filter-driver.c:1297 msgid "Syncing folder" msgstr "Ukwenza isiqulathi seefayili sisebenze ngaxeshanye" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1210 ../camel/camel-filter-driver.c:1302 msgid "Complete" msgstr "Gqibezela" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1267 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "Ukufumana umyalezo i-%d we-%d" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1282 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "Ayiphumelelanga kumyalezo i-%d we-%d" #: ../camel/camel-filter-search.c:136 msgid "Failed to retrieve message" msgstr "Ayiphumelelanga ukufumana umyalezo" #: ../camel/camel-filter-search.c:396 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "Isiphumezi-miyalezo esingaqinisekiswanga esiya (system-flag)" #: ../camel/camel-filter-search.c:411 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "Isiphumezi-miyalezo esingaqinisekiswanga esiya (user-tag)" #: ../camel/camel-filter-search.c:559 #, c-format msgid "Failed to create create child process '%s': %s" msgstr "Ayiphumelelanga ukwenza inkqubo engumntwana '%s': %s" #. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru. #: ../camel/camel-filter-search.c:682 ../camel/camel-filter-search.c:690 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Kwenzeke impazamo xa bekuphunyezwa ukukhangela kwesi sihluzi: %s: %s" #: ../camel/camel-folder-search.c:357 ../camel/camel-folder-search.c:478 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Ayikwazanga ukwahlula imbonakalo yokukhangela ngokwezijungqu: %s\n" "%s" #: ../camel/camel-folder-search.c:367 ../camel/camel-folder-search.c:488 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Kwenzeke impazamo ekwahluleni imbonakalo yokukhangela ngokwezijungqu: %s\n" "%s" #: ../camel/camel-folder-search.c:674 ../camel/camel-folder-search.c:707 msgid "(match-all) requires a single bool result" msgstr "(match-all) kufuna isiphumo se-bool enye" #: ../camel/camel-folder-search.c:757 msgid "(match-threads) not allowed inside match-all" msgstr "(match-threads) ezingavunyelwayo kwinkqubo ye-match-all" #: ../camel/camel-folder-search.c:760 ../camel/camel-folder-search.c:764 msgid "(match-threads) requires a match type string" msgstr "(match-threads) ezifunekayo ukufanisa uhlobo lwebinzana" #: ../camel/camel-folder-search.c:786 msgid "(match-threads) expects an array result" msgstr "(match-threads) lindela isiphumo esimiswe ngezintlu" #: ../camel/camel-folder-search.c:792 msgid "(match-threads) requires the folder set" msgstr "(match-threads) ifuna isethi yesiqulathi seefayili" #: ../camel/camel-folder-search.c:881 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" msgstr "Ibuza umbuzo kwisihloko esingaziwayo: %s" #: ../camel/camel-folder.c:610 #, c-format msgid "Unsupported operation: append message: for %s" msgstr "Awuxhaswanga lo msebenzi: isihlomelo somyalezo: we- %s" #: ../camel/camel-folder.c:1200 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" msgstr "Awuxhaswanga lo msebenzi: khangela ngentetho: ye- %s" #: ../camel/camel-folder.c:1240 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" msgstr "Umsebenzi ongaxhaswanga: ukukhangela nge-uid: ye- %s" #: ../camel/camel-folder.c:1352 msgid "Moving messages" msgstr "Ukushenxisa imiyalezo" #: ../camel/camel-folder.c:1352 msgid "Copying messages" msgstr "Ukukopa imiyalezo" #: ../camel/camel-folder.c:1601 msgid "Learning junk" msgstr "Ukufunda okungasebenziyo" #: ../camel/camel-folder.c:1618 msgid "Learning non-junk" msgstr "Ukufunda okusebenzayo" #: ../camel/camel-folder.c:1637 msgid "Filtering new message(s)" msgstr "Ukuhluza um(imi)yalezo omtsha" #: ../camel/camel-gpg-context.c:734 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kufumaneke ubume obungalindelekanga bomyalezo we-GnuPG:\n" "\n" "%s" #: ../camel/camel-gpg-context.c:748 msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "Ayiphumelelanga ukwahlula i-gpg userid hint ngezijungqu." #: ../camel/camel-gpg-context.c:772 msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "" "Ayiphumelelanga ukwahlula isicelo sebinzana lokudlulisa i-gpg ngezijungqu." #: ../camel/camel-gpg-context.c:786 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" "user: \"%s\"" msgstr "" "Kufuneka ibinzana lokudlula ukuvula esi sitshixo se\n" "umsebenzisi: \"%s\"" #: ../camel/camel-gpg-context.c:803 ../camel/camel-gpg-context.c:1000 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1275 msgid "Cancelled." msgstr "Irhoxisiwe." #: ../camel/camel-gpg-context.c:821 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "" "Ayiphumelelanga ukuvula isitshixo seqhosha lehlebo: Kunikwe amabinzana " "angalunganga okudlula ade ama-3." #: ../camel/camel-gpg-context.c:827 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "Impendulo engalindelekanga evela kwi-GnuPG: %s" #: ../camel/camel-gpg-context.c:879 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "Ayiphumelelanga ukukhowuda: Akaqinisekiswanga lo mamkeli uchaziweyo." #. always called on an i/o error #: ../camel/camel-gpg-context.c:1138 ../camel/camel-gpg-context.c:1262 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1687 ../camel/camel-gpg-context.c:1732 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "Ayiphumelelanga ukuphumeza i-gpg: %s" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1230 ../camel/camel-smime-context.c:389 #, c-format msgid "Could not generate signing data: %s" msgstr "Ayikwazanga ukuvelisa i-data yokusayina: %s" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1277 ../camel/camel-gpg-context.c:1437 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1519 ../camel/camel-gpg-context.c:1534 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1623 ../camel/camel-gpg-context.c:1638 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1703 ../camel/camel-gpg-context.c:1748 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "Ayiphumelelanga ukuphumeza i-gpg." #: ../camel/camel-gpg-context.c:1296 msgid "This is a digitally signed message part" msgstr "Le yinxalenye yomyalezo osayinwe ngokulandelana kwamanani" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1377 ../camel/camel-gpg-context.c:1383 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1389 ../camel/camel-smime-context.c:692 #: ../camel/camel-smime-context.c:703 ../camel/camel-smime-context.c:710 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" msgstr "" "Ayikwazi ukuqinisekisa usayino lomyalezo: Ubume bomyalezo abuchanekanga" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1423 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" msgstr "" "Ayikwazi ukuqinisekisa usayino lomyalezo: ayikwazanga ukwenza ifayili " "yexeshana: %s" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1502 #, c-format msgid "Could not generate encrypting data: %s" msgstr "Ayikwazanga ukuvelisa i-data yokukhowuda: %s" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1552 msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "Le yinxalenye yomyalezo ekhowudwe ngamanani" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1603 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "" "Ayikwazanga ukukhupha icala le-MIME kwikhowudi: Impazamo kumthetho " "wokusebenza" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1645 ../camel/camel-smime-context.c:966 msgid "Encrypted content" msgstr "Isiqulatho esikhowudiweyo" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1664 msgid "Unable to parse message content" msgstr "Ayikwazanga ukwahlula umyalezo ngezijungqu" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1688 ../camel/camel-gpg-context.c:1733 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1550 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1589 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1634 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1690 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1434 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:575 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:163 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218 msgid "Unknown" msgstr "Ayaziwa" #: ../camel/camel-lock-client.c:100 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "Ayikwazi ukwakha umbhobho wokutshixa uncedo: %s" #: ../camel/camel-lock-client.c:113 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "Ayikwazi ukubuyisa umncedisi otshixayo: %s" #: ../camel/camel-lock-client.c:191 ../camel/camel-lock-client.c:214 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "" "Ayikwazanga ukutshixa'%s': kwenzeke impazamo kumthetho wokusebenza ne-lock-" "helper" #: ../camel/camel-lock-client.c:204 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" msgstr "Ayikwazanga ukutshixa '%s'" #: ../camel/camel-lock.c:92 ../camel/camel-lock.c:113 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "Ayikwazanga ukwenza ifayili yokutshixa ye- %s: %s" #: ../camel/camel-lock.c:154 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" "Iphelelwe lixesha isazama ukufumana ifayili yokutshixa kwi- %s. Zama " "kwakhona." #: ../camel/camel-lock.c:209 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "Ayiphumelelanga ukufumana isitshixo isebenzisa i-fcntl(2): %s" #: ../camel/camel-lock.c:272 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "Ayiphumelelanga ukufumana isitshixo isebenzisa flock(2): %s" #: ../camel/camel-movemail.c:104 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "Ayikwazi ukukhangela ifayili ye-imeyile %s: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:117 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "Ayikwazi ukuvula ifayili ye-imeyile %s: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:125 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "Ayikwazi ukuvula ifayili ye-imeyile yexeshana %s: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:154 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "Akuphumelelanga ukugcina i-imeyile kwifayili yexeshana %s: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:184 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Ayikwazanga ukwenza umbhobho: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:196 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Ayikwazanga ukubuyisa: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:234 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "Inkqubo ye-Movemail ayiphumelelanga: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:235 msgid "(Unknown error)" msgstr "(Impazamo engaziwayo)" #: ../camel/camel-movemail.c:258 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "Kwenzeke impazamo ngelixa kufundwa ifayili ye-imeyile: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:269 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Kwenzeke impazamo ngelixa kubhalwa ifayili ye-imeyile yexeshana: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:462 ../camel/camel-movemail.c:529 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "Kwenzeke impazamo ngelixa ikopa ifayili ye-imeyile yexeshana: %s" #: ../camel/camel-multipart-signed.c:587 msgid "parse error" msgstr "Impazamo xa kusahlulwa ngezijungqu" #: ../camel/camel-net-utils.c:446 ../camel/camel-net-utils.c:608 #: ../camel/camel-net-utils.c:739 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:448 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529 msgid "Cancelled" msgstr "Irhoxisiwe" #: ../camel/camel-net-utils.c:465 msgid "cannot create thread" msgstr "ayikwazi ukwenza inkqubo enamacandelwana azimeleyo" #: ../camel/camel-net-utils.c:612 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "Isasombulula: %s" #: ../camel/camel-net-utils.c:634 msgid "Host lookup failed" msgstr "Akuphumelelanga ukukhangela umququzeleli" #: ../camel/camel-net-utils.c:636 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: %s" msgstr "Akuphumelelanga ukukhangela umququzeleli: %s: %s" #: ../camel/camel-net-utils.c:743 msgid "Resolving address" msgstr "Isasombulula idilesi" #: ../camel/camel-net-utils.c:763 msgid "Name lookup failed" msgstr "Ukukhangela igama akuphumelelanga" #: ../camel/camel-net-utils.c:766 #, c-format msgid "Name lookup failed: %s" msgstr "Ukukhangela igama akuphumelelanga: %s" #: ../camel/camel-offline-folder.c:253 #, c-format msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" msgstr "" "Ukwenza imiyalezo ekwesi siqulathi seefayili '%s' isebenze ngaxeshanye " "kwidiski" #: ../camel/camel-offline-journal.c:141 ../camel/camel-offline-journal.c:164 #, c-format msgid "Cannot write offline journal for folder `%s': %s" msgstr "" "Ayikwazi ukubhala ijenali yesiqulathi seefayili ingekho kwi-intanethi `%s': %" "s" #: ../camel/camel-provider.c:59 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "Isiqulathi seefayili yenyani yesinikezeli se-imeyili" #: ../camel/camel-provider.c:61 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "" "Ngokufunda i-imeyili njengombuzo wezinye ii-sethi zeziqulathi zeefayili" #: ../camel/camel-provider.c:185 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "" "Ayikwazanga ukufaka %s: Ukufaka le modyuli akuxhaswa kwesi sixokelelwano." #: ../camel/camel-provider.c:194 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "Ayikwazanga ukufaka %s: %s" #: ../camel/camel-provider.c:202 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "Ayikwazanga ukufaka %s: Ayikho ikhowudi yokuyiqalisa kule modyuli." #: ../camel/camel-provider.c:374 ../camel/camel-session.c:161 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "Akakho umnikezeli ofumanekayo kulo mthetho wokusebenza `%s'" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "Anonymous" msgstr "Ayinagama" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "Olu khetho luza kunxulumana kwiseva lusebenzisa ukungena okungenagama." #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:112 ../camel/camel-sasl-plain.c:88 msgid "Authentication failed." msgstr "Abuphumelelanga ubungqina." #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:121 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" "Ulwazi lokulandela idilesi ye-imeyili engaqinisekiswanga:\n" "%s" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:133 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" "Ulwazi lokulandela into eluzizi engaqinisekiswanga::\n" "%s" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:145 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" "Ulwazi lokulandela aluqinisekiswanga:\n" "%s" #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:36 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:38 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" "Olu khetho luza kunxulumana kwiseva lusebenzisa i-password elikhuselekileyo " "le-CRAM-MD5, ukuba liyaxhaswa yiseva." #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:49 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:51 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" "Olu khetho luza kunxulumana kwiseva lusebenzisa i-password elikhuselekileyo " "leDIGEST-MD5, ukuba liyaxhaswa yiseva." #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:814 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" msgstr "Ukucela umngeni kwiseva kuthande ukolula kakhulu (>2048 octets)\n" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:823 msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "Akuqinisekiswanga ukucela umngeni\n" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:829 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" msgstr "" "Ukucela umngeni okuqulathiweyo akuqinisekiswanga \"Quality of Protection\" " "umqondiso\n" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:859 msgid "Server response did not contain authorization data\n" msgstr "Impendulo yeseva ayiqulathanga data igunyazisiweyo\n" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:877 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" msgstr "Impendulo yeseva iqulethe isigunyaziso se-data esingaphelelanga\n" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:887 msgid "Server response does not match\n" msgstr "Impendulo yeseva ayihambelani\n" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:57 msgid "GSSAPI" msgstr "GSSAPI" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:59 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." msgstr "" "Olu khetho luza kunxulumana kwiseva lusebenzisa ubungqina be-Kerberos 5." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:157 msgid "" "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " "unrecognized by the implementation." msgstr "" "Le ndlela ichaziweyo ayixhaswanga ngabaqinisekisi abanikiweyo okanye ayaziwa " "ngabazalisekisi." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:162 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." msgstr "Awumiswanga kakuhle umda onikiweyo target_name kulo." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:165 msgid "" "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " "of name." msgstr "" "Umda onikiweyo target_name kulo uqulethe uhlobo lwegama olungaqinisekiswanga " "okanye olungaxhaswanga." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169 msgid "" "The input_token contains different channel bindings to those specified via " "the input_chan_bindings parameter." msgstr "" "Le input_token uqulethe amakhonkco ahlukeneyo ejelo kunalawo achazwe " "ngokudlula kumda we-input_chan_bindings." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:174 msgid "" "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " "be verified." msgstr "" "Le input_token uqulethe usayino olungagunyaziswanga, okanye usayino " "olungakwazanga ukuqinisekiswa." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:178 msgid "" "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " "credential handle did not reference any credentials." msgstr "" "Aba baqinisekisi ubanikileyo abaqinisekiswanga ukuba bungaqalisa le meko, " "okanye okuphethwe ngaba baqinisekisi akubonisanga ngqiniseko." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:183 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." msgstr "Ukuphathwa kwale meko uyinikileyo akubhekisi kwimeko eqinisekisiweyo." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:186 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." msgstr "Ukuhlola kokuvela ngokufanayo kwi-input_token akuphumelelanga." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." msgstr "Ukuhlola ukungaguquguquki nokwenziwa kubaqinisekisi akuphumelelanga." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:192 msgid "The referenced credentials have expired." msgstr "Aba baqinisekisi baphelelwe lixesha." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:198 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:246 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:282 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:297 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:226 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1245 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Impendulo yobungqina obungalunganga ivela kwiseva." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:307 msgid "Unsupported security layer." msgstr "Eli nqanaba lokhuseleko alixhaswanga." #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:42 msgid "Kerberos 4" msgstr "I-Kerberos 4" #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:44 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." msgstr "" "Olu khetho luza kunxulumana kwiseva kusetyenziswa ubungqina be-Kerberos 4." #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:169 #, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" "Ayikwazanga ukufumana itikiti le-Kerberos:\n" "%s" #: ../camel/camel-sasl-login.c:33 msgid "Login" msgstr "Ngena" #: ../camel/camel-sasl-login.c:35 ../camel/camel-sasl-plain.c:35 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "Olu khetho luza kunxulumana kwiseva lusebenzisa i-password elilula." #: ../camel/camel-sasl-login.c:128 msgid "Unknown authentication state." msgstr "Imeko yobu bungqina ayaziwa." #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:32 msgid "NTLM / SPA" msgstr "NTLM / SPA" #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:34 msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " "Password Authentication." msgstr "" "Olu khetho luza kunxulumana kwiseva esekelwe kwi-Windows kusetyenziswa i-" "NTLM / Ubungqina Be-Password Elikhuselekileyo." #: ../camel/camel-sasl-plain.c:33 msgid "PLAIN" msgstr "PLAIN" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:37 msgid "POP before SMTP" msgstr "I-POP phambi kwe-SMTP" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "Olu khetho luza kugunyazisa unxulumano lwe-POP phambi kokuzama i-SMTP" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104 msgid "POP Source URI" msgstr "I-POP Yomthombo We-URI" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" msgstr "" "Ukugunyaziswa kwe-POP Phambi Kwe-SMTP kusetyenziswa isithuthi esingaziwayo" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" msgstr "" "Ukugunyaziswa kwe-POP Phambi Kwe-SMTP kusetyenziswa umthombo ongeyiyo i-pop" #: ../camel/camel-search-private.c:151 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "Ukuqulunqa intetho okuqhelekileyo akuphumelelanga: %s: %s" #: ../camel/camel-service.c:272 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "Le URL '%s' ifuna icandelwana legama lomsebenzisi" #: ../camel/camel-service.c:276 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "Le URL '%s' ifuna icandelwana lomququzeleli" #: ../camel/camel-service.c:280 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "Le URL '%s' ifuna icandelwana lendlela" #: ../camel/camel-session.c:283 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "Ayikwazanga ukwenza uvimba weefayili %s:\n" "%s" #: ../camel/camel-smime-context.c:231 #, c-format msgid "Cannot find certificate for '%s'" msgstr "Ayikwazi ukufumana isatifiketi se '%s'" #: ../camel/camel-smime-context.c:237 msgid "Cannot create CMS message" msgstr "Ayikwazi ukwenza umyalezo we-CMS" #: ../camel/camel-smime-context.c:242 msgid "Cannot create CMS signed data" msgstr "Ayikwazi ukwenza i-data esayiniweyo ye-CMS" #: ../camel/camel-smime-context.c:248 msgid "Cannot attach CMS signed data" msgstr "Ayikwazi ukuqhoboshela i-data esayiniweyo ye-CMS" #: ../camel/camel-smime-context.c:255 msgid "Cannot attach CMS data" msgstr "Ayikwazi ukuqhoboshela i-data ye-CMS" #: ../camel/camel-smime-context.c:261 msgid "Cannot create CMS Signer information" msgstr "Ayikwazi ukwenza ulwazi lomsayini we-CMS" #: ../camel/camel-smime-context.c:267 msgid "Cannot find certificate chain" msgstr "Ayikwazi ukufumana umxokelelwano wesatifiketi" #: ../camel/camel-smime-context.c:273 msgid "Cannot add CMS Signing time" msgstr "Ayikwazi ukongeza ixesha le-CMS Lokusayina" #: ../camel/camel-smime-context.c:295 ../camel/camel-smime-context.c:307 #, c-format msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" msgstr "Isatifiketi sokukhowuda se-'%s' asikho" #: ../camel/camel-smime-context.c:314 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "Ayikwazi ukongeza uphawu lwe-SMIMEEncKeyPref" #: ../camel/camel-smime-context.c:319 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "Ayikwazi ukongeza uphawu lwe-MS SMIMEEncKeyPref" #: ../camel/camel-smime-context.c:324 msgid "Cannot add encryption certificate" msgstr "Ayikwazi ukongeza isatifiketi sokukhowuda" #: ../camel/camel-smime-context.c:330 msgid "Cannot add CMS Signer information" msgstr "Ayikwazi ukongeza ulwazi lwe-CMS Lokusayina" #: ../camel/camel-smime-context.c:400 ../camel/camel-smime-context.c:848 msgid "Cannot create encoder context" msgstr "Ayikwazi ukwenza imeko yokukhowuda" #: ../camel/camel-smime-context.c:406 msgid "Failed to add data to CMS encoder" msgstr "Ayiphumelelanga ukongeza i-data yokukhowuda kwe-CMS" #: ../camel/camel-smime-context.c:411 ../camel/camel-smime-context.c:865 msgid "Failed to encode data" msgstr "Ayiphumelelanga ukukhowuda i-data" #: ../camel/camel-smime-context.c:484 msgid "Unverified" msgstr "Ayiqinisekiswanga" #: ../camel/camel-smime-context.c:486 msgid "Good signature" msgstr "Usayino olulungileyo" #: ../camel/camel-smime-context.c:488 msgid "Bad signature" msgstr "Usayino olungalunganga" #: ../camel/camel-smime-context.c:490 msgid "Content tampered with or altered in transit" msgstr "Okuqulethweyo kuphazanyisiwe okanye kuguqulwe ngelixa kuhanjiswayo" #: ../camel/camel-smime-context.c:492 msgid "Signing certificate not found" msgstr "Ukusayina isatifiketi akufumanekanga" #: ../camel/camel-smime-context.c:494 msgid "Signing certificate not trusted" msgstr "Ukusayina isatifiketi akuthembekanga" #: ../camel/camel-smime-context.c:496 msgid "Signature algorithm unknown" msgstr "Alwaziwa olu sayino lwale mithetho yokubala" #: ../camel/camel-smime-context.c:498 msgid "Signature algorithm unsupported" msgstr "Aluxhaswanga olu sayino lwale mithetho yokubala" #: ../camel/camel-smime-context.c:500 msgid "Malformed signature" msgstr "Usayino olungenziwanga kakuhle" #: ../camel/camel-smime-context.c:502 msgid "Processing error" msgstr "Kusalungiswa impazamo" #: ../camel/camel-smime-context.c:539 msgid "No signed data in signature" msgstr "Akukho data isayiniweyo kolu sayino" #: ../camel/camel-smime-context.c:546 msgid "Digests missing from enveloped data" msgstr "Izishwankathelo ezifutshane azifumaneki kwi-Data esongelweyo" #: ../camel/camel-smime-context.c:559 ../camel/camel-smime-context.c:569 msgid "Cannot calculate digests" msgstr "Ayikwazi ukubala izishwankathelo ezifutshane" #: ../camel/camel-smime-context.c:574 msgid "Cannot set message digests" msgstr "Ayikwazi ukumisela izishwankathelo ezifutshane zemiyalezo" #: ../camel/camel-smime-context.c:584 ../camel/camel-smime-context.c:589 msgid "Certificate import failed" msgstr "Ukungenisa isatifiketi akuphumelelanga" #: ../camel/camel-smime-context.c:599 msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" msgstr "" "Isatifiketi siso sodwa esingumyalezo, ayikwazi ukuqinisekisa izatifiketi" #: ../camel/camel-smime-context.c:602 msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" msgstr "" "Isatifiketi siso sodwa esingumyalezo, izatifiketi zingenisiwe zaza " "zaqinisekiswa" #: ../camel/camel-smime-context.c:606 msgid "Cannot find signature digests" msgstr "Ayikwazi ukufumana usayino lwezishwankathelo ezifutshane" #: ../camel/camel-smime-context.c:622 #, c-format msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" msgstr "Umsayini: %s <%s>: %s\n" #: ../camel/camel-smime-context.c:723 msgid "Decoder failed" msgstr "Ukukhupha kwikhowudi akuphumelelanga" #: ../camel/camel-smime-context.c:775 #, c-format msgid "Cannot find certificate for `%s'" msgstr "Ayikwazi ukufumana isatifiketi nge- `%s'" #: ../camel/camel-smime-context.c:782 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" msgstr "" "Ayikwazi ukufumana imithetho yokubala ekhowuda into enininzi neqhelekileyo" #. PORT_GetError(); ?? #: ../camel/camel-smime-context.c:791 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" msgstr "Ayikwazi ukunika indawo yesitshixo sokukhowuda into eninzi" #: ../camel/camel-smime-context.c:802 msgid "Cannot create CMS Message" msgstr "Ayikwazi ukwenza Umyalezo we-CMS" #: ../camel/camel-smime-context.c:808 msgid "Cannot create CMS Enveloped data" msgstr "Ayikwazi ukwenza i-data Esongelweyo ye-CMS" #: ../camel/camel-smime-context.c:814 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" msgstr "Ayikwazi ukuqhoboshela i-data Esongelweyo ye-CMS" #: ../camel/camel-smime-context.c:820 msgid "Cannot attach CMS data object" msgstr "Ayikwazi ukuqhoboshela ipakethi yemiyalelo ye-data ye-CMS" #: ../camel/camel-smime-context.c:829 msgid "Cannot create CMS Recipient information" msgstr "Ayikwazi ukwenza ulwazi Lomamkeli we-CMS" #: ../camel/camel-smime-context.c:834 msgid "Cannot add CMS Recipient information" msgstr "Ayikwazi ukongeza ulwazi Lomamkeli we-CMS" #: ../camel/camel-smime-context.c:859 msgid "Failed to add data to encoder" msgstr "Ayikwazanga ukongeza i-data yokukhowuda" #: ../camel/camel-smime-context.c:946 #, c-format msgid "Decoder failed, error %d" msgstr "Ayikwazanga ukukhupha kwikhowudi, kwenzeke impazamo %d" #: ../camel/camel-smime-context.c:953 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" msgstr "" "Ukukhupha kwikhowudi kwe-S/MIME: Akukho kukhowudwa kwesiqulathi " "kufumanekileyo" #: ../camel/camel-smime-context.c:980 msgid "import keys: unimplemented" msgstr "amaqhosha okungeniswayo: akasetyenziswanga" #: ../camel/camel-smime-context.c:988 msgid "export keys: unimplemented" msgstr "amaqhosha okukhutshwayo: akasetyenziswanga" #: ../camel/camel-store.c:214 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" msgstr "" "Ayikwazi ukufumana isiqulathi seefayili: Akuqinisekiswanga ukusebenza kulo " "vimba" #: ../camel/camel-store.c:244 #, c-format msgid "Cannot create folder `%s': folder exists" msgstr "" "Ayikwazi ukwenza esi siqulathi seefayili `%s': esi siqulathi seefayili sele " "sikho" #: ../camel/camel-store.c:298 msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" msgstr "" "Ayikwazi ukwenza esi siqulathi seefayili: Akuqinisekiswanga ukusebenza kulo " "vimba" #: ../camel/camel-store.c:326 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" msgstr "" "Ayikwazi ukwenza esi siqulathi seefayili: %s: esi siqulathi seefayili sele " "sikho" #: ../camel/camel-store.c:390 ../camel/camel-vee-store.c:367 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:217 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "" "Ayikwazi ukucima esi siqulathi seefayili: %s: Oku kusebenza akuqinisekiswanga" #: ../camel/camel-store.c:440 ../camel/camel-vee-store.c:404 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "" "Ayikwazi ukusinika igama kwakhona esi siqulathi seefayili: %s: Oku " "kusebenza akuqinisekiswanga" #. the name of the Trash folder, used for deleted messages #: ../camel/camel-store.c:779 ../camel/camel-vtrash-folder.c:47 msgid "Trash" msgstr "Umgqomo" #. the name of the Junk folder, used for spam messages #: ../camel/camel-store.c:782 ../camel/camel-vtrash-folder.c:49 msgid "Junk" msgstr "Engasebenziyo" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568 msgid "Unable to get issuer's certificate" msgstr "Ayinako ukufumana isatifiketi somkhuphi wazo" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570 msgid "Unable to get Certificate Revocation List" msgstr "Ayinako ukufumana Uluhlu lokuRhoxisa iSatifiketi" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572 msgid "Unable to decrypt certificate signature" msgstr "Ayinako ukukhupha ikhowudi kusayino lwesatifiketi" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574 msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" msgstr "Ayinako ukukhupha ikhowudi kusayino Loluhlu lokuRhoxisa iSatifiketi" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576 msgid "Unable to decode issuer's public key" msgstr "Ayinako ukukhupha ikhowudi yomkhuphi kwisitshixo sikawonkewonke" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578 msgid "Certificate signature failure" msgstr "Ukungaphumeleli kosayino lweSatifiketi" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580 msgid "Certificate Revocation List signature failure" msgstr "Ukungaphumeleli kosayino Loluhlu lokuRhoxisa iSatifiketi" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582 msgid "Certificate not yet valid" msgstr "Esi satifiketi asikagunyaziswa" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584 msgid "Certificate has expired" msgstr "Esi satifiketi sele siphelelwe lixesha" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586 msgid "CRL not yet valid" msgstr "I-CRL ayikagunyaziswa" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588 msgid "CRL has expired" msgstr "I-CRL iphelelwe lixesha" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593 msgid "Error in CRL" msgstr "Kwenzeka impazamo kwi-CRL" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595 msgid "Out of memory" msgstr "Iphelelwe nguvimba wolwazi" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597 msgid "Zero-depth self-signed certificate" msgstr "Ububanzi obuli-0 besatifiketi ozisayinela sona" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599 msgid "Self-signed certificate in chain" msgstr "Isatifiketi ozisayinela sona kumxokelelwano" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601 msgid "Unable to get issuer's certificate locally" msgstr "Ayinako ukufumana umkhuphi wesatifiketi wangaphakathi" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603 msgid "Unable to verify leaf signature" msgstr "Ayinako ukuqinisekisa usayino ngegqabi" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605 msgid "Certificate chain too long" msgstr "Umxokelelwano wesatifiketi mde kakhulu" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607 msgid "Certificate Revoked" msgstr "Isatifiketi Sirhoxisiwe" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609 msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" msgstr "Usomagunya wesatifiketi (CA) akagunyaziswanga" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611 msgid "Path length exceeded" msgstr "Ubude bendlela budlulile" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613 msgid "Invalid purpose" msgstr "Injongo engaqinisekiswanga" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Isatifiketi asithembekanga" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617 msgid "Certificate rejected" msgstr "Isatifiketi asivunywanga" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620 msgid "Subject/Issuer mismatch" msgstr "Isihloko/Umkhuphi asihambelani" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622 msgid "AKID/SKID mismatch" msgstr "I-AKID/SKID ayihambelani" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624 msgid "AKID/Issuer serial mismatch" msgstr "Iinombolo ezilandelanayo ze-AKID/umkhuphi azihambelani" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626 msgid "Key usage does not support certificate signing" msgstr "Ukusebenzisa okungundoqo akukuxhasi ukusayinwa kwesatifiketi" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629 msgid "Error in application verification" msgstr "Kwenzeke impazamo ngelixa kuqinisekiswa inkqubo" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:827 #, c-format msgid "" "Issuer: %s\n" "Subject: %s\n" "Fingerprint: %s\n" "Signature: %s" msgstr "" "Umkhuphi: %s\n" "Isihloko: %s\n" "Uphawu lomnwe: %s\n" "Usayino: %s" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:833 msgid "GOOD" msgstr "KULUNGILE" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:833 msgid "BAD" msgstr "AKULUNGANGA" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704 #, c-format msgid "" "Bad certificate from %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" "Isatifiketi esingalunganga sivela%s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Ingaba unqwenela ukusamkela nakuba sinjalo?" #. construct our user prompt #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837 #, c-format msgid "" "SSL Certificate check for %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept?" msgstr "" "Ukukhangela Isatifiketi se-SSL kwi-%s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Ingaba unqwenela ukusamkela?" #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:881 #, c-format msgid "" "Certificate problem: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Ingxaki ngesatifiketi: %s\n" "Umkhuphi: %s" #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:933 #, c-format msgid "" "Bad certificate domain: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Ummandla ongalunganga wesatifiketi: %s\n" "Umkhuphi: %s" #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:951 #, c-format msgid "" "Certificate expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Isatifiketi esiphelelwe lixesha: %s\n" "Umkhuphi: %s" #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:968 #, c-format msgid "" "Certificate revocation list expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Uluhlu lokurhoxisa isatifiketi luphelelwe lixesha: %s\n" "Umkhuphi: %s" #: ../camel/camel-url.c:293 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" msgstr "Ayikwazanga ukwahlula le URL `%s' ngezijungqu" #: ../camel/camel-vee-folder.c:476 #, c-format msgid "Error storing `%s': %s" msgstr "Kwenzeke impazamo ngelixa kugcinwa i-`%s': %s" #: ../camel/camel-vee-folder.c:518 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "Akukho myalezo unje %s kwi-%s" #: ../camel/camel-vee-folder.c:643 ../camel/camel-vee-folder.c:649 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "" "Ayikwazi ukukopa okanye ukushenxisa imiyalezo iyise Kwisiqulathi Seefayili " "Esiyinyani" #: ../camel/camel-vee-store.c:100 ../camel/camel-vee-store.c:343 msgid "Unmatched" msgstr "Ayihambelani" #: ../camel/camel-vee-store.c:390 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "" "Ayikwazi ukucima isiqulathi seefayili: %s: Akukho siqulathi seefayili sinjalo" #: ../camel/camel-vee-store.c:412 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "" "Ayikwazi ukunika isiqulathi seefayili elinye igama: %s: Akukho siqulathi " "seefayili sinjalo" #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" msgstr "Ayikwazi ukukopa imiyalezo iyise kwisiqulathi seefayili esinguMgqomo" #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" msgstr "" "Ayikwazi ukukopa imiyalezo iyise kwisiqulathi seefayili Ezingasebenziyo" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:111 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1980 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" "Ayikwazi ukufumana umyalezo: %s\n" " %s" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:111 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1980 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:245 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:340 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203 msgid "No such message" msgstr "Akukho myalezo unjalo" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:126 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:787 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:157 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:233 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:372 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:263 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:431 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:492 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:510 msgid "User cancelled" msgstr "Umsebenzisi urhoxisiwe" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:131 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:792 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:148 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:150 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:159 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:235 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:434 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:495 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:513 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "Ayikwazi ukufumana umyalezo %s: %s" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:151 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:810 msgid "This message is not available in offline mode." msgstr "Lo myalezo awufumaneki xa ungekho kwi-intanethi." #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:179 msgid "Could not get message" msgstr "Ayikwazanga ukufumana umyalezo" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:598 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:245 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "Ayikwazi ukufaka isishwankathelo se %s" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:887 #, c-format msgid "Cannot create message: %s" msgstr "Ayikwazi ukubhala umyalezo: %s" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:899 #, c-format msgid "Cannot append message to folder `%s': %s" msgstr "Ayikwazi ukuhlomela umyalezo kwisiqulathi seefayili `%s': %s" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:283 #, c-format msgid "Cannot get folder container %s" msgstr "Ayikwazi ukufumana ibhokisi yesiqulathi seefayili %s" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:347 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:320 msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable" msgstr "" "Ayikwazi ukuhlomela umyalezo xa ingasebenzi kwi-intanethi: uvimba wethutyana " "akafumaneki" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:363 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:336 #, c-format msgid "Cannot append message in offline mode: %s" msgstr "Ayikwazi ukuhlomela umyalezo xa ingekho kwi-intanethi: %s" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:51 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:36 msgid "Checking for new mail" msgstr "Ikhangela i-imeyile entsha" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53 msgid "Check for new messages in all folders" msgstr "Khangela imiyalezo emitsha kuzo zonke iziqulathi zeefayili" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:56 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:56 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99 msgid "Options" msgstr "Ukhetho" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:58 msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server" msgstr "Sebenzisa izihluzi kwimiyalezo emitsha ekwibhokisi leziNgena kwiseva" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60 msgid "Check new messages for Junk contents" msgstr "Khangela imiyalezo emitsha ukuba ayinaziqulatho zingasebenziyo na" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62 msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder" msgstr "" "Khangela imiyalezo engasebenziyo kuphela kwisiqulathi seefayili zemiyalezo " "EKWIBHOKISI YENGENAYO" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64 msgid "Automatically synchronize account locally" msgstr "Yenza i-akhawunti yangaphakathi isebenze ngaxeshanye ngokuzenzekelayo" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69 msgid "SOAP Settings" msgstr "Imimiselo Ye-SOAP" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72 msgid "Post Office Agent SOAP Port:" msgstr "I-arhente ye-Ofisi Yeposi Yesiqhagamsheli se-SOAP:" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:85 msgid "Novell GroupWise" msgstr "I-Novell GroupWise" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:87 msgid "For accessing Novell Groupwise servers" msgstr "Ukufikelela kwiiseva ze-Novell Groupwise" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:102 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:96 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:88 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:66 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:72 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:72 msgid "Password" msgstr "I-Password" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:104 msgid "" "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password." msgstr "" "Olu khetho luza kunxulumana kwiseva ye-Groupwise lusebenzisa i-password " "kumbhalo oqhelekileyo." #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:270 msgid "Host or user not availbale in url" msgstr "Umququzeleli okanye umsebenzisi akafumaneki kwi-url" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:361 #, c-format msgid "%sPlease enter the Groupwise password for %s@%s" msgstr "%sNceda ufake i-password ukungena ku-Groupwise we-%s@%s" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:375 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1324 msgid "You didn't enter a password." msgstr "Akuyifakanga i-password." #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:389 msgid "Unable to authenticate to GroupWise server." msgstr "Ayinako ukunika ubungqina kwiseva ye-GroupWise." #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:430 msgid "Some features may not work correctly with your current server version" msgstr "" "Ezinye izimo azisebenzi ngokuchanekileyo nohlobo lweseva olukhoyo ngoku" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:503 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1875 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2065 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Akukho siqulathi seefayili sinjalo %s" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:618 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2288 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2358 msgid "Fetching summary information for new messages" msgstr "Isaphuthuma ulwazi lwesishwankathelo semiyalezo emitsha" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:756 msgid "Cannot get folder info in offline mode." msgstr "" "Ayikwazi ukufumana ulwazi ngesiqulathi seefayili ingekho kwi-intanethi." #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:969 msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode." msgstr "" "Ayikwazi ukwenza iziqulathi zeefayili ze-GroupWise ingekho kwi-intanethi." #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1020 msgid "Cannot delete GroupWise folders in offline mode." msgstr "Ayikwazi ukucima iziqulathi zeefayili ingekho kwi-intanethi." #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1066 msgid "Cannot rename GroupWise folders in offline mode." msgstr "" "Ayikwazi ukunika isiqulathi seefayili ye-GroupWise elinye igama ingekho kwi-" "intanethi." #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1084 #, c-format msgid "Cannot rename Groupwise folder `%s' to `%s'" msgstr "Ayikwazi ukunika isiqulathi seefayili se-GroupWise `%s' to `%s'" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1120 #, c-format msgid "GroupWise server %s" msgstr "Iseva ye-GroupWise %s" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1122 #, c-format msgid "GroupWise service for %s on %s" msgstr "Inkonzo ye-GroupWise ye- %s kwi- %s" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121 #, c-format msgid "Groupwise server %s" msgstr "Iseva ye-GroupWise %s" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123 #, c-format msgid "Groupwise mail delivery via %s" msgstr "Ukuhanjiswa kwe-imeyili ye-Groupwise idlula %s" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:159 msgid "Sending Message" msgstr "Ukuthumela Umyalezo" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:219 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:258 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:465 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3240 msgid "Operation cancelled" msgstr "Umsebenzi urhoxisiwe" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:303 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3243 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" msgstr "Le seva ikhutshwe kunxulumano ngokungalindelekanga: %s" #. for imap ALERT codes, account user@host #. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares? #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:324 #, c-format msgid "" "Alert from IMAP server %s@%s:\n" "%s" msgstr "" "Isilumkiso esivela kwiseva ye-IMAP %s@%s:\n" "%s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:393 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "Impendulo engalindelekanga ivela kwi-IMAP %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:403 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "Umyalelo we-IMAP awuphumelelanga: %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:479 msgid "Server response ended too soon." msgstr "Impendulo yeseva iphele msinyane kakhulu." #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:686 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "Impendulo yeseva ye-IMAP ibingaqulathanga lwazi lwe %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:722 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "Impendulo ethi OK engalindelekanga ivela kwiseva ye-IMAP: %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:226 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "Ayikwazanga ukwenza uvimba weefayili %s: %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:330 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." msgstr "Isiqulathi seefayili sitshatyalisiwe saza senziwa ngokutsha kwiseva." #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:573 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1472 msgid "Scanning for changed messages" msgstr "Isaskena imiyalezo eguquliweyo" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1940 #, c-format msgid "Unable to retrieve message: %s" msgstr "Ayinako ukufumana umyalezo: %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2022 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2624 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:221 msgid "This message is not currently available" msgstr "Lo myalezo awufumaneki ngokwangoku" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2465 #, c-format msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" msgstr "" "Impendulo yeseva ayiphelelanga: akukho lwazi lunikiweyo ngalo myalezo %d" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2473 #, c-format msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" msgstr "Impendulo yeseva ayiphelelanga: akukho UID inikiweyo ngalo myalezo %d" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2486 #, c-format msgid "" "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d" msgstr "" "Impendulo engalindelekanga evela kwiseva: Inike ii-UID ezifanayo ngale " "miyalezo %d no %d" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2662 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "Ayikwazanga ukufumana umzimba womyalezo kwimpendulo ethi PHUTHUMA." #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:156 #, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" msgstr "Ayikwazanga ukuvula uvimba weefayili zethutyana: %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:310 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:341 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:373 #, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" msgstr "Ayiphumelelanga ukwenza ifayili yemiyalezo yethutyana %s: %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:418 #, c-format msgid "Failed to cache %s: %s" msgstr "Ayiphumelelanga ukwenza ifayili yemiyalezo yethutyana %s: %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Ukukhangela Imiyalezo Emitsha" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38 msgid "C_heck for new messages in all folders" msgstr "Uk_ukhangela imiyalezo emitsha kuzo zonke iziqulathi zeefayili" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:49 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:41 msgid "Connection to Server" msgstr "Ukunxulumanisa kwiSeva" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:51 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43 msgid "_Use custom command to connect to server" msgstr "_Sebenzisa umyalelo womthengi ukunxulumana kwiseva" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:53 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45 msgid "Command:" msgstr "Umyalelo:" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:48 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42 msgid "Folders" msgstr "Iziqulathi zeefayili" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:50 msgid "_Show only subscribed folders" msgstr "_Bonisa kuphela iziqulathi zeefayili zabazibopheleleyo" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:52 msgid "O_verride server-supplied folder namespace" msgstr "U_kungananzi igama lendawo yesiqulati seefayili esinikwa yiseva" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:54 msgid "Namespace" msgstr "Igama lesithuba" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:58 msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server" msgstr "" "_Sebenzisa izihluzi kwimiyalezo emitsha ekwiBHOKISI LENGENAYO kule seva" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:60 msgid "Check new messages for _Junk contents" msgstr "Khangela imiyalezo emitsha ukuba ayinaziqulathi Ezi_ngasebenziyo" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:62 msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder" msgstr "" "Khangela kuphela imiya_lezo Engasebenziyo kwisiqulathi seefayili ekwiBHOKISI " "YENGENAYO" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:64 msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" msgstr "" "Ukusebenza _ngaxeshanye okuzenzekelayo kwe-imeyile yakude neyangaphakathi" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "Yeyokufunda nokugcina i-imeyile kwiseva ye-IMAP." #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:68 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" "Olu khetho luza kunxuluma neseva ye-IMAP lusebenzisa i-password yombhalo " "oqhelekileyo." #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:421 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:215 #, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "Iseva i-IMAP %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:423 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:217 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "Inkonzo ye-IMAP ye-%s kwi- %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:553 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:568 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:322 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:337 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:200 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:215 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:169 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:184 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:257 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:272 #, c-format msgid "Could not connect to %s: %s" msgstr "Ayikwazanga ukunxulumana kwi- %s: %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:554 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:323 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:201 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:170 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:258 msgid "SSL unavailable" msgstr "I-SSL ayifumaneki" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:565 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:835 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:270 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:334 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:248 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:212 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:231 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269 msgid "Connection cancelled" msgstr "Akuphumelelanga ukunxulumana" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:673 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:695 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:701 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:362 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:375 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:391 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "" "Ayiphumelelanga ukunxulumana neseva i-IMAP%s kwindlela engakhuselekanga: %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:674 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:326 msgid "STARTTLS not supported" msgstr "I-STARTTLS asixhaswanga" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:696 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:363 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:246 msgid "SSL negotiations failed" msgstr "Uthethwathethwano lwe-SSL aluphumelelanga" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:702 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:392 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:252 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:365 msgid "SSL is not available in this build" msgstr "I-SSL ayifumaneki kwesi sakhiwo" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:838 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:273 #, c-format msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" msgstr "Ayikwazanga ukunxulumana nalo myalelo\"%s\": %s" #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1021 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2429 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:368 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1267 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:75 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:217 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:511 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:524 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:460 msgid "Inbox" msgstr "Ibhokisi lengenayo" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1277 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "Iseva ye-IMAP %s ayisixhasanga isicelo solu hlobo lobungqina %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1287 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:501 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" msgstr "Ayikho inkxaso kolu hlobo lobungqina %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1310 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:364 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "%sNceda ufake i-password ye-IMAP kwi- %s@%s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1353 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Ayinako ukungqinela iseva ye-IMAP.\n" "%s\n" "\n" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1893 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2271 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:856 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" msgstr "" "Igama lesi siqulathi seefayili \"%s\" aliqinisekiswanga kuba liqulethe olu " "phawu \"%c\"" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1951 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2333 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "" "Isiqulathi seefayili esingumzali asivunyelwanga ukuqulatha ezinye ifayili " "zangaphakathi" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2006 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:190 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:199 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:237 #, c-format msgid "Cannot create folder `%s': folder exists." msgstr "" "Ayikwazi ukwenza isiqulathi seefayili `%s': esi siqulathi seefayili sele " "sikho." #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2282 #, c-format msgid "Unknown parent folder: %s" msgstr "Asaziwa esi siqulathi seefayili singumzali: %s" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:550 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:557 #, c-format msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s" msgstr "Ayiphumelelanga ukuthumela umyalelo kwiseva ye-IMAP %s: %s" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:660 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s" msgstr "Impendulo engalindelekanga evela kwiseva ye-IMAP4 %s: %s" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:222 #, c-format msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s." msgstr "Isibuliso esingalindelekanga esivela kwiseva ye-IMAP %s." #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:432 #, c-format msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name" msgstr "" "Ayikwazi ukukhetha isiqulathi seefayili `%s': Igama lebhokisi ye-imeyile " "aligunyaziswanga" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:438 #, c-format msgid "Cannot select folder `%s': Bad command" msgstr "Ayikwazi ukukhetha isiqulathi seefayili `%s': Umyalelo awulunganga" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1549 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1588 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1633 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1689 #, c-format msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s" msgstr "Le seva ye-IMAP4 %s ikhutshwe kunxulumano ngokungalindelekanga: %s" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:85 msgid "" "Enable Mailing-List detection required for some filter and vFolder rules" msgstr "" "Ukwenza kusebenze ukufumana uluhlu lwe-imeyile okufunekayo kweminye " "imithetho yesihluzi nevFolder" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:398 #, c-format msgid "Cannot access folder `%s': %s" msgstr "Ayikwazi ukufikelela kwisiqulathi seefayili `%s': %s" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:457 #, c-format msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown" msgstr "" "Ayikwazi ukwenza ii-flags zisebenze ngaxeshanye kwesi siqulathi seefayili `%" "s': Ayaziwa" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:463 #, c-format msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command" msgstr "" "Ayikwazi ukwenza ii-flags zisebenze ngaxeshanye kwesi siqulathi seefayili `%" "s': Umyalelo awulunganga" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:603 #, c-format msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown" msgstr "Ayikwazi ukucima esi siqulathi seefayili `%s': Asaziwa" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:608 #, c-format msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command" msgstr "Ayikwazi ukucima esi siqulathi seefayili `%s': Umyalelo awulunganga" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:864 #, c-format msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message" msgstr "" "Ayikwazi ukufumana lo myalezo %s uvela kwesi siqulathi seefayili`%s': Akukho " "myalezo unjalo" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:869 #, c-format msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command" msgstr "" "Ayikwazi ukufumana lo myalezo %s uvela kwesi siqulathi seefayili `%s': " "Umyalelo awulunganga" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:913 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot append message to folder `%s': Folder is read-only" msgstr "Ayikwazi ukuhlomela umyalezo kwisiqulathi seefayili `%s': %s" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1009 #, c-format msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error" msgstr "" "Ayikwazi ukuhlomela lo myalezo kwesi siqulathi seefayili `%s': Impazamo " "engaziwayo" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1038 #, c-format msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command" msgstr "" "Ayikwazi ukuhlomela lo myalezo kwesi siqulathi seefayili `%s': Umyalelo " "awulunganga" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1150 #, c-format msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" msgstr "" "Ayikwazi ukushenxisa imiyalezo iyisuse kwesi siqulathi seefayili `%s' iyise " "kwesi siqulathi seefayili `%s': Ayaziwa" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1154 #, c-format msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" msgstr "" "Ayikwazi ukukopa imiyalezo iyisuse kwesi siqulathi seefayili `%s' iyise " "kwesi siqulathi seefayili `%s': Ayaziwa" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1162 #, c-format msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" msgstr "" "Ayikwazi ukushenxisa imiyalezo iyisuse kwesi siqulathi seefayili `%s' iyise " "kwesi siqulathi seefayili `%s': Umyalelo awulunganga" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1166 #, c-format msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" msgstr "" "Ayikwazi ukukopa imiyalezo iyisuse kwesi siqulathi seefayili `%s' iyise " "kwesi siqulathi seefayili `%s': Umyalelo awulunganga" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:71 msgid "IMAP4rev1" msgstr "IMAP4rev1" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:73 msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers." msgstr "Yeyokufunda nokugcina i-imeyile kwiiseva ze-IMAPv4rev1." #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:90 msgid "" "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password." msgstr "" "Olu khetho luza kunxulumana kwiseva ye-IMAPv4rev1 lusebenzisa i-password " "yombhalo oqhelekileyo." #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:477 #, c-format msgid "" "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism" msgstr "" "Ayikwazi ukungqinela iseva ye-IMAP %s isebenzisa le %s ndlela yokungqina" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:522 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s" msgstr "%sNceda ufake i-password ye-IMAP uku %s kumququzeleli %s" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:592 #, c-format msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s" msgstr "Ayikwazi ukungqinela le seva ye-IMAP %s isebenzisa %s" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:754 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:866 msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode." msgstr "Ayikwazi ukwenza iziqulathi zeefayili ze-IMAP ingekho kwi-intanethi." #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:793 #, c-format msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown" msgstr "" "Ayikwazi ukufumana esi siqulathi seefayili `%s' kwiseva ye-IMAP %s: Ayaziwa" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:914 #, c-format msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name" msgstr "" "Ayikwazi ukwenza esi siqulathi seefayili `%s': Igama lebhokisi ye-imeyile " "aliqinisekiswanga" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:920 #, c-format msgid "Cannot create folder `%s': Bad command" msgstr "Ayikwazi ukwenza esi siqulathi seefayili `%s': Umyalelo awulunganga" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:951 #, c-format msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder" msgstr "" "Ayikwazi ukucima esi siqulathi seefayili `%s': Sisiqulathi seefayili " "esikhethekileyo" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:958 msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode." msgstr "" "Ayikwazi ukucima isiqulathi seefayili se-IMAP xa ingekho kwi-intanethi." #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1017 #, c-format msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name" msgstr "" "Ayikwazi ukucima esi siqulathi seefayili `%s': Igama lebhokisi ye-imeyile " "aliqinisekiswanga" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1022 #, c-format msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command" msgstr "Ayikwazi ukucima esi siqulathi seefayili `%s': Umyalelo awulunganga" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1042 #, c-format msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder" msgstr "" "Ayikwazi ukuthiya esi siqulathi seefayili ngokutsha isisuse `%s' isise `%s': " "Esi sisiqulathi seefayili esikhethekileyo" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1049 msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode." msgstr "" "Ayikwazi ukuthiya esi siqulathi seefayili se-IMAP ngokutsha ingekho kwi-" "intanethi." #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1080 #, c-format msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name" msgstr "" "Ayikwazi ukuthiya esi siqulathi seefayili ngokutsha isisuse `%s' isise `%s': " "Igama lebhokisi ye-imeyile aliqinisekiswanga" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1085 #, c-format msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command" msgstr "" "Ayikwazi ukuthiya esi siqulathi seefayili ngokutsha isisuse `%s' isise `%s': " "Umyalelo awulunganga" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1432 #, c-format msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s" msgstr "" "Ayikwazi ukufumana olu lwazi %s lokwakhiwa kwe `%s' kule seva ye-IMAP %s: %s" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1434 msgid "Bad command" msgstr "Umyalelo ongalunganga" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1472 msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode." msgstr "" "Ayikwazi ukukubophelela kwiziqulathi zeefayili ze-IMAP ungekho kwi-intanethi." #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1517 #, c-format msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name" msgstr "" "Ayikwazi ukukubophelela kwisiqulathi seefayili `%s': Igama lebhokisi ye-" "imeyile aliqinisekiswanga" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1522 #, c-format msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command" msgstr "" "Ayokwazi ukukubophelela kwesi siqulathi seefayili `%s': Umyalelo ongalunganga" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1544 msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode." msgstr "" "Ayikwazi ukukukhupha ekuzibopheleleni kwiziqulathi zeefayili ze-IMAP ingekho " "kwi-intanethi." #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1589 #, c-format msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name" msgstr "" "Ayikwazi ukukukhupha ekuzibopheleleni kwezi ziqulathi zeefayili `%s': Igama " "lebhokisi le-imeyile aliqinisekiswanga" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1594 #, c-format msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command" msgstr "" "Ayikwazi ukukukhupha ekuzibopheleleni kwezi ziqulathi zeefayili `%s': " "Umyalelo awulunganga" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1497 msgid "Fetching envelopes for new messages" msgstr "Isaphuthuma iimvulophu zemiyalezo emitsha" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:368 #, c-format msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: " msgstr "Umqondiso ongalunganga oyimpendulo evela kwiseva i-IMAP %s: " #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:391 msgid "No data" msgstr "Akukho data" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:574 #, c-format msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s" msgstr "Le seva ye-IMAP %s iphume ngokungalindelekanga kolu nxulumano: %s" #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:40 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 msgid "Message storage" msgstr "Uvimba womyalezo" #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:48 msgid "IMAP+" msgstr "IMAP+" #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:50 msgid "" "Experimental IMAP 4(.1) client\n" "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n" "\n" " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n" msgstr "" "Ulingo lwe-IMAP 4(.1) umthengi\n" "Le yikhowudi engekavavanywa nengaxhaswanga, ingaba ufuna ukusebenzisa i-imap " "ecacileyo endaweni yayo.\n" "\n" " !!! MUSA UKUYISEBENZISA LE XA USAKHA I-IMEYILI !!!\n" #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:251 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %s): %s" msgstr "Ayikwazanga ukunxulumana ne- %s (isiqhagamsheli %s): %s" #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:348 #, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s" msgstr "Ayikwazanga ukunxulumana kwiseva ye-POP kwi- %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:173 msgid "Index message body data" msgstr "I-data yomzimba womyalezo wesalathiso" #. $HOME relative path + protocol string #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:378 #, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "~%s (%s)" #. /var/spool/mail relative path + protocol #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:382 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:385 #, c-format msgid "mailbox:%s (%s)" msgstr "ibhokisi ye-imeyile:%s (%s)" #. a full path + protocol #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:389 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:45 msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" msgstr "" "Sebenzisa ezi `.folders' eziyifayili yesishwankatho sesiqulathi seefayili " "(exmh)" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:52 msgid "MH-format mail directories" msgstr "Ubume be-MH enguvimba weefayili ze-imeyile" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:53 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "" "Ukugcina i-imeyile yangaphakathi koovimba beefayili ze-imeyile ezifana ne-MH." #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:68 msgid "Local delivery" msgstr "Ukuhambisa kwangaphakathi" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:69 msgid "" "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into " "folders managed by Evolution." msgstr "" "Ukufumana (ukushenxisa) i-imeyile yangaphakathi esuka kwiibhobhini zobume be-" "mbox eziqhelekileyo ukuya kwiziqulathi zeefayili ezilawulwa ngenkqubo ye-" "Evolution." #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:81 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:100 msgid "Apply filters to new messages in INBOX" msgstr "Sebenzisa izihluzi kwimiyalezo emitsha ekwiBHOKISI LENGENAYO" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "Oovimba beefayili ze-Maildir-format" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:89 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "Zokugcina i-imeyile yangaphakathi kuvimba weefayili okwi-maildir." #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" msgstr "Gcina ubume bezihloko kubume be-Elm/Pine/Mutt" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108 msgid "Standard Unix mbox spool or directory" msgstr "Ibhobhini okanye uvimba weefayili we-Standard Unix mbox" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:109 msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." msgstr "" "Eyokufunda nokugcina i-imeyile yangaphakathi kwibhobhini yeefayili " "zangaphandle ezikumgangatho we-mbox.\n" "Ingaphinda isetyenziselwe ukufunda kumthi onesimo sesiqulathi seefayili se- " "Elm, Pine, okanye Mutt." #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:150 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:261 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:342 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:125 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "Le ngcambu inguvimba %s asiyiyo kuphela indlela" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:157 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "Le ngcambu inguvimba %s asingovimba weefayili" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:166 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:174 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:272 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Ayikwazi ukufumana isiqulathi seefayili: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:186 msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "Oovimba bangaphakathi abanayo ibhokisi yezingenayo" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:232 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Ifayili yangaphakathi ye-imeyile %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:341 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "Ayikwazanga ukunika isiqulathi seefayili elinye igama %s sibe %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:406 #, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" msgstr "Ayikwazanga ukuyinika elinye igama '%s': %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:431 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:271 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "" "Ayikwazanga ukucima ifayili yesishwankathelo sesiqulathi seefayili '%s': %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:441 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:283 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "Ayikwazanga ukucima ifayili yesalathiso sesiqulathi seefayili '%s': %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:464 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:307 #, c-format msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s" msgstr "" "Ayikwazanga ukucima ifayili equlethe ezinye kwisiqulathi seefayili '%s': %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:406 #, c-format msgid "Could not save summary: %s: %s" msgstr "Ayikwazanga ukugcina isishwankathelo: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:464 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" msgstr "Ayikwazanga ukongeza umyalezo kwisishwankathelo: isizathu asaziwa" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215 msgid "Maildir append message cancelled" msgstr "Ukuhlomela umyalezo ngoVimba weefayili ze-imeyili kurhoxisiwe" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "" "Ayikwazi ukuhlomela umyalezo kwisiqulathi seefayili sovimba weefayili ze-" "imeyile: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:244 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:258 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:267 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:339 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:358 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:389 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:397 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:222 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" "Ayikwazi ukufumana umyalezo: %s ovela kwisiqulathi seefayili %s\n" " %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:268 msgid "Invalid message contents" msgstr "Iziqulatho zomyalezo azigunyaziswanga" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:146 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:171 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:171 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:183 #, c-format msgid "Cannot create folder `%s': %s" msgstr "Ayikwazi ukwenza isiqulathi seefayili `%s': %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:159 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:141 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:205 #, c-format msgid "Cannot get folder `%s': %s" msgstr "Ayikwazi ukufumana isiqulathi seefayili `%s': %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:163 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:149 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:212 #, c-format msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist." msgstr "" "Ayikwazi ukufumana isiqulathi seefayili `%s': esi siqulathi seefayili asikho." #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:187 #, c-format msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory." msgstr "" "Ayikwazi ukufumana isiqulathi seefayili `%s': ayinguye uvimba weefayili ze-" "maildir." #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:232 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:270 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:261 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "Ayikwazanga ukucima isiqulathi seefayili `%s': %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:234 msgid "not a maildir directory" msgstr "ayinguye uvimba weefayili ze-maildir" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:436 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:327 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:341 #, c-format msgid "Could not scan folder `%s': %s" msgstr "Ayikwazanga ukuskena isiqulathi seefayili `%s': %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:425 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:556 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "Ayikwazi ukuvula indlela yovimba weefayili ye-maildir: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549 msgid "Checking folder consistency" msgstr "Ukukhangela ukungaguquguquki kwesiqulathi seefayili" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:652 msgid "Checking for new messages" msgstr "Ukukhangela imiyalezo emitsha" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:741 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:416 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:589 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:680 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:140 msgid "Storing folder" msgstr "Ukugcina isiqulathi seefayili" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:147 #: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "Ayikwazi ukwenza isitshixo sesiqulathi seefayili kwi- %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:206 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "Ayikwazi ukuvula ibhokisi ye-imeyile: %s: %s\n" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:266 msgid "Mail append cancelled" msgstr "Ukuhlomela i-imeyili kurhoxisiwe" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:269 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "Ayikwazi ukuhlomela umyalezo kwifayili ye-mbox: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "Esi siqulathi seefayili sibonakala sonakele ngokungenakulungiseka." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:398 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:223 msgid "Message construction failed." msgstr "Ukwakhiwa komyalezo akuphumelelanga." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:163 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:348 msgid "Cannot create a folder by this name." msgstr "Ayikwazi ukwenza isiqulathi seefayili esineli gama." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:193 #, c-format msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file." msgstr "" "Ayikwazi ukufumana isiqulathi seefayili`%s': asiyofayili iqhelekileyo le." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:223 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:234 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:257 #, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Ayikwazanga ukucima esi siqulathi seefayili `%s':\n" "%s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:242 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "I-`%s' asiyofayili iqhelekileyo." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:249 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "Esi siqulathi seefayili `%s' sinento. Ayicinywanga." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:361 #, c-format msgid "Cannot create directory `%s': %s." msgstr "Ayikwazi ukwenza uvimba weefayili `%s': %s." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:375 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: %s" msgstr "Ayikwazi ukwenza isiqulathi seefayili: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377 msgid "Folder already exists" msgstr "Esi siqulathi seefayili sele sikho" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:459 msgid "The new folder name is illegal." msgstr "Eli gama litsha lesi siqulathi seefayili alikho mthethweni." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:472 #, c-format msgid "Could not rename `%s': `%s': %s" msgstr "Ayikwazanga ukuphinda iyinike igama `%s': `%s': %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:547 #, c-format msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" msgstr "" "Ayikwazanga ukuphinda iyinike igama ilisusa kwi- '%s' ilisa kwi- %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:422 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "Ayikwazanga ukuvula esi siqulathi seefayili: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:470 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "" "Kwenzeke impazamo yokufa ngelixa kusahlulwa i-imeyili ngezijungqu kufuphi " "nale ndawo %ld ikwesi siqulathi seefayili %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:526 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "Ayikwazi ukukhangela esi siqulathi seefayili: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:594 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:685 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:145 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "Ayikwazi ukuvula le fayili: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:165 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Ayikwazanga ukuvula ibhokisi ye-imeyile yexeshana: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:619 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:793 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Ayikwazanga ukuvala lo mthombo wesiqulathi seefayili %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:628 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "Ayikwazanga ukuvala isiqulathi seefayili sexeshana: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:639 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Ayikwazanga ukunika esi siqulathi seefayili igama kwakhona: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:696 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:904 #, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "Ayikwazanga ukugcina esi siqulathi seefayili: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:733 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:741 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:935 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:943 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "" "Ukungahambelani kwesishwankathelo nesiqulathi seefayili nasemva " "kokusetyenziswa ngaxeshanye" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:869 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:337 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Impazamo engaziwayo: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:998 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1024 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "Kwenzeke impazamo xa kubhalwa ibhokisi ye-imeyile yexeshana: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1015 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "Akuphumelelanga ukubhala kwibhokisi ye-imeyile yexeshana: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175 msgid "MH append message cancelled" msgstr "Isihlomelo somyalezo we-MH sirhoxisiwe" #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "" "Ayikwazanga ukuhlomela umyalezo kwesi siqulathi seefayili se-mh: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:220 #, c-format msgid "Could not create folder `%s': %s" msgstr "Ayikwazanga ukwenza esi siqulathi seefayili `%s': %s" #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232 #, c-format msgid "Cannot get folder `%s': not a directory." msgstr "" "Ayikwazi ukufumana isiqulathi seefayili `%s': asingovimba weefayili lo." #: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:247 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "Ayikwazanga ukuvula indlela yovimba weefayili we-MH: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:131 #, c-format msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" msgstr "Le bhobhini `%s' ayivuleki: %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:143 #, c-format msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" msgstr "Le bhobhini `%s' ayiyofayili okanye vimba uqhelekileyo" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:162 #, c-format msgid "Folder `%s/%s' does not exist." msgstr "Esi siqulathi seefayili `%s/%s' asikho." #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:172 #, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Ayikwazi ukuvula esi siqulathi seefayili `%s':\n" "%s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:176 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "Esi siqulathi seefayili `%s' asikho." #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:181 #, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Ayikwazanga ukwenza esi siqulathi seefayili` %s':\n" "%s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:189 #, c-format msgid "`%s' is not a mailbox file." msgstr "Le `%s' asiyofayili yebhokisi ye-imeyile." #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:206 msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "Lo vimba akayixhasi IBHOKISI YEZINGENAYO" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:218 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "Ibhobhini yefayili ye-imeyile %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:218 #, c-format msgid "Spool folder tree %s" msgstr "Ibhobhini yomthi wesiqulathi seefayili %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:226 msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "Ibhobhini yeziqulathi zeefayili ayikwazi ukunikwa igama kwakhona" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:234 msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "Ibhobhini yeziqulathi zeefayili ayinakucinywa" #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:178 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:188 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:198 #, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" msgstr "Ayikwazanga ukwenza isiqulathi seefayili sisebenze ngaxeshanye %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:214 #, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" msgstr "" "Ayikwazanga ukwenza ibhobhini yesiqulathi seefayili isebenze ngaxeshanye %s: " "%s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:245 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:264 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:277 #, c-format msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" msgstr "" "Ayikwazanga ukwenza le bhobhini yesiqulathi seefayili isebenze ngaxeshanye %" "s: %s\n" "Kunokwenzeka ukuba esi siqulathi seefayili sonakele, ikopi igcinwe kwi- `%s'" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:177 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:209 #, c-format msgid "Internal error: uid in invalid format: %s" msgstr "Kwenzeke impazamo ngaphakathi: abuqinisekiswanga ubume be-uid: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:329 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:332 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:374 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:376 #, c-format msgid "Posting failed: %s" msgstr "Akuphumelelanga ukuthumela: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:394 msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" msgstr "Ayikwazi ukuthumela imiyalezo ye-NNTP ingekho kwi-intanethi!" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:405 msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" msgstr "Ayikwazi ukukopa imiyalezo evela kwisiqulathi seefayili i-NNTP!" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 msgid "" "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" msgstr "" "Bonisa iziqulathi zeefayili ngokufutshanisiweyo (umz. c.c.linux kuno-comp.os." "linux)" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 msgid "In the subscription dialog, show relative folder names" msgstr "" "Kwinkcazelo yesibonisi, bonisa amagama eziqulathi zeefayili ezinxulumene nayo" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53 msgid "USENET news" msgstr "Iindaba ze-USENET" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "" "Esi sisinikezeli sokufunda okuvela nokuthumela kumaqela eendaba ze-USENET." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" "Olu khetho luza kungqina neseva yeNNTP lusebenzisa i-password yombhalo " "oqhelekileyo." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:234 #, c-format msgid "Could not read greeting from %s: %s" msgstr "Ayikwazanga ukufunda isibuliso esivela %s: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:246 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "Le seva ye-NNTP %s ibuyisele ikhowudi enempazamo i- %d: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:423 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "Iindaba ze-USENET zidlula kwi- %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:812 #, c-format msgid "" "Error retrieving newsgroups:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kwenzeke impazamo xa bekufunwa amaqela eendaba:\n" "\n" "%s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:906 msgid "" "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" "\n" "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." msgstr "" "Awukwazi ukuzibophelela kweli qela leendaba:\n" "\n" "Akukho qela landaba linjalo. Le nto uyichongileyo kusenokwenzeka ukuba " "sisiqulathi seefayili esingumzali." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:938 msgid "" "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" "\n" "newsgroup does not exist!" msgstr "" "Awukwazi ukuzikhupha ekuzibopheleleni kweli qela leendaba:\n" "\n" "Alikho eli qela leendaba!" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:963 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." msgstr "" "Awukwazi ukwenza isiqulathi seefayili kuvimba weeNdaba: zibophelele endaweni " "yoko." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:971 msgid "You cannot rename a folder in a News store." msgstr "" "Awukwazi ukunika esi siqulathi seefayili igama kwakhona kulo vimba weeNdaba." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:979 msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." msgstr "" "Awukwazi ukususa isiqulathi seefayili kuvimba weeNdaba: zikhuphe " "ekuzibopheleleni endaweni yoko." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1149 msgid "Authentication requested but no username provided" msgstr "Ubungqina buceliwe kodwa alinikwanga lona igama lomsebenzisi" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1157 #, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" msgstr "Nceda ufake i-password le-NNTP ye- %s@%s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1161 #, c-format msgid "Cannot authenticate to server: %s" msgstr "Ayikwazanga ukunika ubungqina kwiseva: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1277 #, c-format msgid "NNTP Command failed: %s" msgstr "Umyalelo we-NNTP awuphumelelanga: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1333 msgid "Not connected." msgstr "Ayinxulumaniswanga." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1386 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "Akukho siqulathi seefayili sinjalo: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:221 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:317 #, c-format msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "I-%s: Ukuskena imiyalezo emitsha" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:228 #, c-format msgid "Unexpected server response from xover: %s" msgstr "Kufunyenwe impendulo engalindelekanga kwi-xover: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:331 #, c-format msgid "Unexpected server response from head: %s" msgstr "Kufunyenwe impendulo engalindelekanga kwintloko: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:371 msgid "Use cancel" msgstr "Sebenzisa iqhosha lokurhoxisa" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:373 #, c-format msgid "Operation failed: %s" msgstr "Umsebenzi awuphumelelanga: %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:247 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "Ukufumana isishwankathelo se-POP" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:266 #, c-format msgid "Cannot get POP summary: %s" msgstr "Ayikwazi ukufumana isishwankathelo se-POP: %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:309 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Ukucima imiyalezo ecinyiweyo" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:405 #, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "Akukho myalezo une-uid %s" #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button #. returns the proper exception code. Sigh. #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:412 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "Ukufumana umyalezo we-POP %d" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502 msgid "Unknown reason" msgstr "Isizathu esingaziwayo" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 msgid "Leave messages on server" msgstr "Shiya umyalezo kwiseva" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44 #, c-format msgid "Delete after %s day(s)" msgstr "Yicime emva kosuku(kweentsuku) %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47 msgid "Disable support for all POP3 extensions" msgstr "Yenze ingasebenzi inkxaso yazo zonke izongezelelo ze-POP3" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55 msgid "POP" msgstr "POP" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "Ukunxulumana kwi- nokufaka inkqubo ye-imeyile kwiseva ye-POP." #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" "Olu khetho luza kunxulumana kwiseva ye-POP lusebenzisa i-password yombhalo " "oqhelekileyo. Olu khetho lulo lodwa oluxhaswa ziiseva ezininzi ze-POP." #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" "Olu khetho luza kunxulumana kwiseva ye-POP usebenzisa i-password " "ekhowudiweyo udlula kumthetho wokusebenza i-APOP. Oku kusenokungasebenzi " "kubo bonke abasebenzisi nakwiiseva eziphakamisa ukuyixhasa." #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:204 #, c-format msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" msgstr "" "Ayiphumelelanga ukufunda isibuliso esisemthethweni esivela kwiseva ye-POP %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:218 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:235 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:245 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:251 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "" "Ayiphumelelanga ukunxulumana kwiseva ye-POP %s ngendlela ekhuselekileyo: %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:219 msgid "STLS not supported" msgstr "I-STLS ayixhaswanga" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:363 #, c-format msgid "Could not connect to POP server %s" msgstr "Ayikwazanga ukunxulumana neseva i-POP %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:404 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:518 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " "mechanism." msgstr "" "Ayikwazanga ukunxulumana neseva i-POP %s: Akukho nkxaso kwindlela yobungqina " "eceliweyo." #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:420 #, c-format msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" msgstr "Ukungena kwe-SASL `%s' akuphumelelanga kwiseva ye-POP %s: %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:432 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "" "Ayikwazi ukungena kwiseva ye-POP%s: Kwenzeke impazamo kumthetho wokusebenza " "we-SASL" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:451 #, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" msgstr "Ayiphumelelanga ukunika ubungqina beseva i-POP %s: %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:477 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s" msgstr "%sNceda ufake i-password le-POP kwi- %s kumququzeleli u %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:532 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:545 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" "Ayikwazi ukunxulumana kwiseva ye-POP %s.\n" "Kwenzeke impazamo xa kuthunyelwa i-password: %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:539 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending username: %s" msgstr "" "Ayikwazi ukunxulumana kwiseva ye-POP %s.\n" "Kwenzeke impazamo xa kuthunyelwa igama lomsebenzisi: %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:645 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "Akukho siqulathi seefayili sinjalo `%s'." #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37 msgid "Sendmail" msgstr "I-Sendmail" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" "Ukuthumela i-imeyile ngokuyidlulisa kwinkqubo ye- \"sendmail\" " "kwisixokelelwano sangaphakathi." #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:114 msgid "Could not parse recipient list" msgstr "Ayikwazanga ukwahlula uluhlu lomamkeli ngezijungqu" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:145 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "" "Ayikwazanga ukwenza umbhobho kwi-sendmail: %s: i-imeyile ayithunyelwanga" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:166 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Ayikwazanga ukwahlula-hlula i-sendmail: %s: ayithunyelwanga le imeyile" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:206 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "Ayikwazanga ukuthumela umyalezo: %s" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:234 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "" "iphumile kwi-sendmail ngaphandle kokunika umqondiso %s: ayithunyelwanga i-" "imeyile." #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:241 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "Ayikwazanga ukuphumeza %s: ayithunyelwanga i-imeyile." #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "" "iphumile kwi-sendmail ngaphandle enobume %d: i-imeyile ayithunyelwanga." #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:260 msgid "sendmail" msgstr "i-sendmail" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:262 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Ukuhanjiswa kwe-imeyile kudlulwa kwinkqubo ye-sendmail" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 msgid "SMTP" msgstr "I-SMTP" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." msgstr "" "Ukuhambisa i-imeyile ngokunxulumana kwi-mailhub ekude kusetyenziswa i-SMTP." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "Impazamo yegrama, yomyalelo ongaziwanga" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Impazamo kwigrama kwimida okanye kwisiphumezi-miyalelo" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169 msgid "Command not implemented" msgstr "Umyalelo awenziwanga" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Umda womyalelo awenziwanga" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Ubume besixokelelwano, okanye impendulo yoncedo" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175 msgid "Help message" msgstr "Umyalezo oluncedo" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177 msgid "Service ready" msgstr "Le nkonzo sele ilungile" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Le nkonzo ivala ukusasaza kwejelo" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Ayifumaneki le nkonzo, ivala ukusasaza kwejelo" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "Esi senzo se-imeyile silungile, sigqityiwe" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185 msgid "User not local; will forward to " msgstr "Lo msebenzisi akakho ngaphakathi iza kudluliselwa ku-" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "" "Isenzo esiceliweyo se-imeyile asenziwanga: le bhokisi ye-imeyili ayifumaneki" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Isenzo esiceliweyo asenziwanga: le bhokisi ye-imeyile ayifumaneki" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "Isenzo esiceliweyo siyekiwe: kwenzeke impazamo ngelixa siphunyezwayo" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193 msgid "User not local; please try " msgstr "Lo msebenzisi akakho ngaphakathi; nceda uzame i-" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "Isenzo esiceliweyo asenziwanga: akonelanga uvimba wesi sixokelelwano" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "" "Isenzo esiceliweyo se-imeyili siyekiwe: sidlulile kumthamo onikwe lo vimba" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "" "Isenzo esiceliweyo asenziwanga: alivunyelwanga igama lebhokisi ye-imeyile" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "Qalisa ingeniso ye-imeyili; yigqibelise nge-." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203 msgid "Transaction failed" msgstr "Intengiselwano ayiphumelelanga" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207 msgid "A password transition is needed" msgstr "Kufuneka kuguqulwe i-password" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "Indlela yobungqina ibuthathaka kakhulu" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "Kufuneka ukukhowuda kule ndlela yobungqina iceliweyo" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Ubungqina bexeshana abuphumelelanga" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:294 msgid "Welcome response error" msgstr "Kwenzeke impazamo kwimpendulo ethi, wamkelekile" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:325 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:364 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "" "Ayiphumelelanga ukunxulumana neseva ye-SMTP %s kwindlela ekhuselekileyo: %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:334 #, c-format msgid "STARTTLS command failed: %s" msgstr "Umyalelo we-STARTTLS awuphumelelanga: %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:349 msgid "STARTTLS command failed" msgstr "Umyalelo we-STARTTLS awuphumelelanga" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:491 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." msgstr "Le seva ye-SMTP %s ayisixhasi isicelo solu hlobo lobungqina %s." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:529 #, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s" msgstr "%sNceda ufake i-password ye-SMTP ye- %s kumququzeleli %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:548 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to SMTP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Ayinako ukunika ubungqina kwiseva ye-SMTP.\n" "%s\n" "\n" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:672 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "I-SMTP seva %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:674 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "Ukuhanjiswa kwe-imeyile ye-SMTP kudlulwa %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:692 msgid "Cannot send message: service not connected." msgstr "Ayikwazi ukuthumela umyalezo: le nkonzo ayinxulumaniswanga." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:698 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "Ayikwazi ukuthumela umyalezo: lidilesi yomthumeli ayiqinisekiswanga." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702 msgid "Sending message" msgstr "Umyalezo othunyelwayo" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:717 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "Ayikwazi ukuthumela umyalezo: akukho bamkeli bachaziweyo." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "Ayikwazi ukuthumela umyalezo: umamkeli omnye nangaphezulu" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:897 msgid "SMTP Greeting" msgstr "Isibuliso Se-SMTP" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:923 #, c-format msgid "HELO command failed: %s" msgstr "Awuphumelelanga lo myalelo uthi, HELO: %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:940 msgid "HELO command failed" msgstr "Awuphumelelanga lo myalelo uthi, HELO" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1006 msgid "SMTP Authentication" msgstr "Ubungqina be-SMTP" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1012 msgid "Error creating SASL authentication object." msgstr "Kwenzeke impazamo xa kusenziwa ubungqina be-SASL." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1029 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1040 #, c-format msgid "AUTH command failed: %s" msgstr "Umyalelo we-AUTH awuphumelelanga: %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1046 msgid "AUTH command failed" msgstr "Umyalelo we-AUTH awuphumelelanga" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1108 msgid "Bad authentication response from server.\n" msgstr "Impendulo yobungqina obungalunganga ivela kwiseva.\n" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1133 #, c-format msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent" msgstr "Umyalelo Othi MAIL FROM awuphumelelanga: %s: i-imeyile ayithunyelwanga" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1150 msgid "MAIL FROM command failed" msgstr "Umyalelo Othi MAIL FROM awuphumelelanga" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1174 #, c-format msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent" msgstr "Umyalelo Othi RCPT TO awuphumelelanga: %s: i-imeyile ayithunyelwanga" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1193 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed" msgstr "I-RCPT TO <%s> ayiphumelelanga" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1232 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1290 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1309 #, c-format msgid "DATA command failed: %s: mail not sent" msgstr "Umyalelo we-DATA awuphumelelanga: %s: i-imeyili ayithunyelwanga" #. we should have gotten instructions on how to use the DATA command: #. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself #. #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1249 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1325 msgid "DATA command failed" msgstr "Umyalelo we-DATA awuphumelelanga" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1348 #, c-format msgid "RSET command failed: %s" msgstr "Umyalelo we-RSET awuphumelelanga: %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1364 msgid "RSET command failed" msgstr "Umyalelo we-RSETi awuphumelelanga" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1387 #, c-format msgid "QUIT command failed: %s" msgstr "Umyalelo othi QUIT awuphumelelanga: %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1401 msgid "QUIT command failed" msgstr "Umyalelo othi QUIT awuphumelelanga" #: ../libedataserver/e-categories.c:227 msgid "Business" msgstr "Ishishini" #: ../libedataserver/e-categories.c:228 msgid "Competition" msgstr "Ukhuphiswano" #: ../libedataserver/e-categories.c:229 msgid "Favorites" msgstr "Ozithandayo" #: ../libedataserver/e-categories.c:230 msgid "Gifts" msgstr "Izipho" #: ../libedataserver/e-categories.c:231 msgid "Goals/Objectives" msgstr "Iinjongo" #: ../libedataserver/e-categories.c:232 msgid "Holiday" msgstr "Iholide" #: ../libedataserver/e-categories.c:233 msgid "Holiday Cards" msgstr "Iikhadi zeholide" #: ../libedataserver/e-categories.c:234 msgid "Hot Contacts" msgstr "Oqhagamshelana Nabo Rhoqo" #: ../libedataserver/e-categories.c:235 msgid "Ideas" msgstr "Izimvo" #: ../libedataserver/e-categories.c:236 msgid "International" msgstr "Yamazwe ngamazwe" #: ../libedataserver/e-categories.c:237 msgid "Key Customer" msgstr "Umthengi Oyintloko" #: ../libedataserver/e-categories.c:238 msgid "Miscellaneous" msgstr "Ezixutyiweyo" #: ../libedataserver/e-categories.c:239 msgid "Personal" msgstr "Ezakho Buqu" #: ../libedataserver/e-categories.c:240 msgid "Phone Calls" msgstr "Iminxeba Engenayo" #: ../libedataserver/e-categories.c:241 msgid "Status" msgstr "Ubume" #: ../libedataserver/e-categories.c:242 msgid "Strategies" msgstr "Ubuchule bokwenza izinto" #: ../libedataserver/e-categories.c:243 msgid "Suppliers" msgstr "Abanikezeli" #: ../libedataserver/e-categories.c:244 msgid "Time & Expenses" msgstr "Ixesha neNkcitho" #: ../libedataserver/e-categories.c:245 msgid "VIP" msgstr "VIP" #: ../libedataserver/e-categories.c:246 msgid "Waiting" msgstr "Isalindile" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:179 ../libedataserver/e-time-utils.c:422 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:184 ../libedataserver/e-time-utils.c:413 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:189 ../libedataserver/e-time-utils.c:418 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:194 ../libedataserver/e-time-utils.c:409 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:199 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:204 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%a %m/%d/%Y %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. strftime format of a weekday and a date. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:207 ../libedataserver/e-time-utils.c:300 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:404 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %m/%d/%Y" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:215 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:219 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:224 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:229 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%m/%d/%Y %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:234 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%m/%d/%Y %I %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:239 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%m/%d/%Y %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. This is the preferred date format for the locale. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:242 ../libedataserver/e-time-utils.c:303 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%m/%d/%Y" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:348 ../libedataserver/e-time-utils.c:467 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:352 ../libedataserver/e-time-utils.c:459 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strptime format for time of day, without seconds, #. in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format, #. without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:357 ../libedataserver/e-time-utils.c:464 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format, #. without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:361 ../libedataserver/e-time-utils.c:456 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:365 msgid "%I %p" msgstr "%I %p" #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:87 msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:184 #, fuzzy msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "Ayiphumelelanga ukukhowuda i-data" #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:91 msgid "Category Icon" msgstr "Udidi Lomfanekiso Ongumqondiso" #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:266 #, c-format msgid "" "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " "name" msgstr "" "Sele lukho olu didi '%s' kummiselo wenkqubo. Nceda usebenzise elinye igama" #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:433 msgid "Category" msgstr "Udidi" #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1 msgid "Category Properties" msgstr "Iindidi Zophawu" #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2 msgid "Category _Color" msgstr "Udidi _Lombala" #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3 msgid "Category _Icon" msgstr "Udidi _Lomfanekiso Ongumqondiso" #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4 msgid "Category _Name" msgstr "Igama _Lophawu" #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5 msgid "Item(s) belong to these _categories:" msgstr "I(zi)nto zezi _ndidi:" #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6 msgid "_Available Categories:" msgstr "_Iindidi Ezifumanekayo:" #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7 msgid "_Edit" msgstr "_Hlela" #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8 msgid "categories" msgstr "iindidi" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:200 msgid "Select Contacts from Address Book" msgstr "Khetha Oqhagamshelana naye kule Ncwadi Yedilesi" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1 msgid "\t\t\t\t\t\t" msgstr "\t\t\t\t\t\t" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3 msgid "Show Contacts" msgstr "Bonisa Oqhagamshelana Nabo" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4 msgid "_Contacts" msgstr "_Oqhagamshelana Nabo" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5 msgid "Address Book" msgstr "Incwadi Yedilesi" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6 msgid "Address _Book:" msgstr "Incwadi _Yedilesi:" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7 msgid "Contacts" msgstr "Oqhagamshelana nabo" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8 msgid "Search" msgstr "Khangela" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9 msgid "_Search:" msgstr "_Khangela:" #: ../libedataserverui/e-passwords.c:471 msgid "_Remember this password" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-passwords.c:472 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "" #. prepare the dialog #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:101 msgid "Select destination" msgstr "Khetha indawo oya kuyo" #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:154 msgid "_Destination" msgstr "_Indawo Oya Kuyo" #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:157 msgid "Invalid connection" msgstr "Unxulumano olungagunyaziswanga" #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:161 msgid "Invalid response from server" msgstr "Ayigunyaziswanga impendulo evela kwiseva" #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:163 msgid "No response from the server" msgstr "Akukho mpendulo ivela kwiseva" #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:169 msgid "Bad parameter" msgstr "Umda ongalunganga" #: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Addressbook file backend" msgstr "Isiphumezi se-data yefayili yencwadi yedilesi yenkqubo yoPhuhliso" #: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2 msgid "Evolution Calendar file and webcal backend" msgstr "Isiphumezi se-data yefayili yekhalenda ne-webca ye-Evolution" #. dialog display isn't working out #: ../src/server.c:101 #, c-format msgid "Multiple segmentation faults occurred; can't display error dialog\n" msgstr "" "Kwenzeke iziphene xa kusahlulwahlulwa kaninzi; ayikwazi ukubonisa umboniso " "walo mpazamo\n" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1049 msgid "On This Computer" msgstr "Kule Khompyutha"