# Turkish translation of Evolution. # Görkem �Getin , 2002, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "POT-Creation-Date: 2004-04-19 09:18-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-19 18:09+0000\n" "Last-Translator: Görkem Çetin \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:442 #: addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:452 msgid "Loading..." msgstr "Yükleniyor..." #: addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:444 #: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2938 #: addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:454 msgid "Searching..." msgstr "Aranıyor..." #: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:599 msgid "Using Distinguished Name (DN)" msgstr "DN kullanılıyor" #: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:602 msgid "Using Email Address" msgstr "E-posta Adresi Kullanarak" #: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:768 msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "LDAP sunucuya yeniden bağlantı kuruluyor..." #: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1283 #, fuzzy msgid "Adding contact to LDAP server..." msgstr "LDAP sunucuya kart ekleniyor..." #: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1379 #, fuzzy msgid "Removing contact from LDAP server..." msgstr "LDAP sunucudaki kart siliniyor..." #: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1594 #, fuzzy msgid "Modifying contact from LDAP server..." msgstr "LDAP sunucudaki kart düzenleniyor..." #: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2851 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "LDAP arama sonuçları alınıyor..." #: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2958 msgid "Error performing search" msgstr "Arama yaparken bir hata oluştu" #. translators: the placeholders will be filled by #. * function names, e.g. #. * "e_book_add_contact" on book before #. * "e_book_load_uri #: addressbook/libebook/e-book.c:220 addressbook/libebook/e-book.c:332 #: addressbook/libebook/e-book.c:417 addressbook/libebook/e-book.c:519 #: addressbook/libebook/e-book.c:632 addressbook/libebook/e-book.c:716 #: addressbook/libebook/e-book.c:819 addressbook/libebook/e-book.c:873 #: addressbook/libebook/e-book.c:972 addressbook/libebook/e-book.c:1106 #: addressbook/libebook/e-book.c:1207 addressbook/libebook/e-book.c:1447 #: addressbook/libebook/e-book.c:2047 #, c-format msgid "\"%s\" on book before \"%s\"" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-book.c:228 addressbook/libebook/e-book.c:340 #: addressbook/libebook/e-book.c:425 addressbook/libebook/e-book.c:528 #: addressbook/libebook/e-book.c:640 addressbook/libebook/e-book.c:724 #: addressbook/libebook/e-book.c:827 addressbook/libebook/e-book.c:881 #: addressbook/libebook/e-book.c:980 addressbook/libebook/e-book.c:1114 #: addressbook/libebook/e-book.c:1215 addressbook/libebook/e-book.c:1455 msgid "book busy" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-book.c:255 addressbook/libebook/e-book.c:367 #: addressbook/libebook/e-book.c:447 addressbook/libebook/e-book.c:551 #: addressbook/libebook/e-book.c:666 addressbook/libebook/e-book.c:747 #: addressbook/libebook/e-book.c:913 addressbook/libebook/e-book.c:1024 #: addressbook/libebook/e-book.c:1142 addressbook/libebook/e-book.c:1239 #: addressbook/libebook/e-book.c:1373 addressbook/libebook/e-book.c:1477 #: addressbook/libebook/e-book.c:2056 #, c-format msgid "CORBA exception making \"%s\" call" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-book.c:1354 #, fuzzy msgid "e_book_cancel: there is no current operation" msgstr "Şimdiki e-posta işlemini iptal et" #: addressbook/libebook/e-book.c:1389 msgid "e_book_cancel: couldn't cancel" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-book.c:1748 msgid "e_book_load_uri: Invalid source." msgstr "" #: addressbook/libebook/e-book.c:1757 addressbook/libebook/e-book.c:1875 #, c-format msgid "e_book_load_uri: no factories available for uri `%s'" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-book.c:1770 msgid "e_book_load_uri: Could not create EBookListener" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-book.c:1869 msgid "e_book_load_uri: cancelled" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-book.c:1906 #, c-format msgid "\"%s\" on book after \"%s\"" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-book.c:2142 msgid "e_book_get_self: there was no self contact uid stored in gconf" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-book.c:2319 #, c-format msgid "" "e_book_set_default_source: there was no source for uid `%s' stored in gconf." msgstr "" #: addressbook/libebook/e-contact.c:99 msgid "Unique ID" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-contact.c:100 msgid "File As" msgstr "Farklı Dosyala" #. Name fields #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter #. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with #. vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) #: addressbook/libebook/e-contact.c:106 msgid "Full Name" msgstr "Tam İsim" #: addressbook/libebook/e-contact.c:107 msgid "Name" msgstr "İsim" #: addressbook/libebook/e-contact.c:108 #, fuzzy msgid "Given Name" msgstr "Alan Adı" #: addressbook/libebook/e-contact.c:109 msgid "Family Name" msgstr "Tam İsim" #: addressbook/libebook/e-contact.c:110 msgid "Nickname" msgstr "Lakap" #: addressbook/libebook/e-contact.c:111 msgid "Name or Org" msgstr "" #. Address fields #: addressbook/libebook/e-contact.c:114 #, fuzzy msgid "Address List" msgstr "Addres" #: addressbook/libebook/e-contact.c:115 msgid "Home Address" msgstr "Ev Adresi" #: addressbook/libebook/e-contact.c:116 #, fuzzy msgid "Work Address" msgstr "Ev Adresi" #: addressbook/libebook/e-contact.c:117 msgid "Other Address" msgstr "Diğer Adres" #: addressbook/libebook/e-contact.c:119 #, fuzzy msgid "Home Address Label" msgstr "Address Etiketi" #: addressbook/libebook/e-contact.c:120 #, fuzzy msgid "Work Address Label" msgstr "Address Etiketi" #: addressbook/libebook/e-contact.c:121 #, fuzzy msgid "Other Address Label" msgstr "Address Etiketi" #: addressbook/libebook/e-contact.c:123 msgid "Assistant Phone" msgstr "Sekreter Telefonu" #: addressbook/libebook/e-contact.c:124 msgid "Business Phone" msgstr "İş Telefonu" #: addressbook/libebook/e-contact.c:125 msgid "Business Phone 2" msgstr "2. İş Telefonu" #: addressbook/libebook/e-contact.c:126 msgid "Business Fax" msgstr "İşyeri Faksı" #: addressbook/libebook/e-contact.c:127 msgid "Callback Phone" msgstr "Geri Arama Telefonu" #: addressbook/libebook/e-contact.c:128 msgid "Car Phone" msgstr "Araç Telefonu" #: addressbook/libebook/e-contact.c:129 msgid "Company Phone" msgstr "Şirket Telefonu" #: addressbook/libebook/e-contact.c:130 msgid "Home Phone" msgstr "Ev Telefonu" #: addressbook/libebook/e-contact.c:131 msgid "Home Phone 2" msgstr "2. Ev Telefonu" #: addressbook/libebook/e-contact.c:132 msgid "Home Fax" msgstr "Ev Faksı" #: addressbook/libebook/e-contact.c:133 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: addressbook/libebook/e-contact.c:134 msgid "Mobile Phone" msgstr "Cep Telefonu" #: addressbook/libebook/e-contact.c:135 msgid "Other Phone" msgstr "Diğer Telefonlar" #: addressbook/libebook/e-contact.c:136 msgid "Other Fax" msgstr "Başka Fakslar" #: addressbook/libebook/e-contact.c:137 msgid "Pager" msgstr "Çağrı Cihazı" #: addressbook/libebook/e-contact.c:138 msgid "Primary Phone" msgstr "İlk Telefon" #: addressbook/libebook/e-contact.c:139 msgid "Radio" msgstr "Radyo" #: addressbook/libebook/e-contact.c:140 msgid "Telex" msgstr "Teleks" #: addressbook/libebook/e-contact.c:141 msgid "TTY" msgstr "TTY" #. Email fields #: addressbook/libebook/e-contact.c:144 #, fuzzy msgid "Email List" msgstr "E-posta adresi" #: addressbook/libebook/e-contact.c:145 #, fuzzy msgid "Email 1" msgstr "3. E-posta Adresi" #: addressbook/libebook/e-contact.c:146 msgid "Email 2" msgstr "2. E-posta Adresi" #: addressbook/libebook/e-contact.c:147 msgid "Email 3" msgstr "3. E-posta Adresi" #: addressbook/libebook/e-contact.c:148 msgid "Mailer" msgstr "E-postalayıcı" #: addressbook/libebook/e-contact.c:149 #, fuzzy msgid "Wants HTML Mail" msgstr "HTML ister" #. Instant messaging fields #: addressbook/libebook/e-contact.c:152 msgid "AIM Screen Name List" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-contact.c:153 msgid "Groupwise Id List" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-contact.c:154 #, fuzzy msgid "Jabber Id List" msgstr "İsimsiz Liste" #: addressbook/libebook/e-contact.c:155 msgid "Yahoo! Screen Name List" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-contact.c:156 msgid "MSN Screen Name List" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-contact.c:157 #, fuzzy msgid "ICQ Id List" msgstr "Yeni Liste" #: addressbook/libebook/e-contact.c:159 msgid "AIM Home Screen Name 1" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-contact.c:160 msgid "AIM Home Screen Name 2" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-contact.c:161 msgid "AIM Home Screen Name 3" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-contact.c:162 msgid "AIM Work Screen Name 1" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-contact.c:163 msgid "AIM Work Screen Name 2" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-contact.c:164 msgid "AIM Work Screen Name 3" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-contact.c:165 msgid "Groupwise Home Screen Name 1" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-contact.c:166 msgid "Groupwise Home Screen Name 2" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-contact.c:167 msgid "Groupwise Home Screen Name 3" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-contact.c:168 msgid "Groupwise Work Screen Name 1" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-contact.c:169 msgid "Groupwise Work Screen Name 2" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-contact.c:170 msgid "Groupwise Work Screen Name 3" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-contact.c:171 #, fuzzy msgid "Jabber Home Id 1" msgstr "İsimsiz Liste" #: addressbook/libebook/e-contact.c:172 #, fuzzy msgid "Jabber Home Id 2" msgstr "İsimsiz Liste" #: addressbook/libebook/e-contact.c:173 #, fuzzy msgid "Jabber Home Id 3" msgstr "İsimsiz Liste" #: addressbook/libebook/e-contact.c:174 #, fuzzy msgid "Jabber Work Id 1" msgstr "İsimsiz Liste" #: addressbook/libebook/e-contact.c:175 #, fuzzy msgid "Jabber Work Id 2" msgstr "İsimsiz Liste" #: addressbook/libebook/e-contact.c:176 #, fuzzy msgid "Jabber Work Id 3" msgstr "İsimsiz Liste" #: addressbook/libebook/e-contact.c:177 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-contact.c:178 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-contact.c:179 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-contact.c:180 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-contact.c:181 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-contact.c:182 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-contact.c:183 msgid "MSN Home Screen Name 1" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-contact.c:184 msgid "MSN Home Screen Name 2" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-contact.c:185 msgid "MSN Home Screen Name 3" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-contact.c:186 msgid "MSN Work Screen Name 1" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-contact.c:187 msgid "MSN Work Screen Name 2" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-contact.c:188 msgid "MSN Work Screen Name 3" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-contact.c:189 msgid "ICQ Home Id 1" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-contact.c:190 #, fuzzy msgid "ICQ Home Id 2" msgstr "2. ev" #: addressbook/libebook/e-contact.c:191 msgid "ICQ Home Id 3" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-contact.c:192 msgid "ICQ Work Id 1" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-contact.c:193 msgid "ICQ Work Id 2" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-contact.c:194 msgid "ICQ Work Id 3" msgstr "" #. Organizational fields #: addressbook/libebook/e-contact.c:197 msgid "Organization" msgstr "Kurum" #: addressbook/libebook/e-contact.c:198 msgid "Organizational Unit" msgstr "Bölüm" #: addressbook/libebook/e-contact.c:199 msgid "Office" msgstr "Ofis" #: addressbook/libebook/e-contact.c:201 msgid "Title" msgstr "Sıfat" #: addressbook/libebook/e-contact.c:202 msgid "Role" msgstr "Görev" #: addressbook/libebook/e-contact.c:203 msgid "Manager" msgstr "Yönetici" #: addressbook/libebook/e-contact.c:204 msgid "Assistant" msgstr "Yardımcı" #. Web fields #: addressbook/libebook/e-contact.c:207 msgid "Homepage URL" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-contact.c:208 msgid "Weblog URL" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-contact.c:209 msgid "Video Conferencing URL" msgstr "" #. Photo/Logo #: addressbook/libebook/e-contact.c:212 #, fuzzy msgid "Photo" msgstr "Porto" #: addressbook/libebook/e-contact.c:213 #, fuzzy msgid "Logo" msgstr "Togo" #. Security fields #: addressbook/libebook/e-contact.c:216 #, fuzzy msgid "X.509 Certificate" msgstr "_Sertifika No:" #. Contact categories #: addressbook/libebook/e-contact.c:219 msgid "Category List" msgstr "Kategori Listesi" #: addressbook/libebook/e-contact.c:220 msgid "Categories" msgstr "Kategoriler" #. Collaboration fields #: addressbook/libebook/e-contact.c:223 msgid "Calendar URI" msgstr "Takvim URI" #: addressbook/libebook/e-contact.c:224 msgid "Free/Busy URL" msgstr "Boş/Meşgul URL" #: addressbook/libebook/e-contact.c:225 msgid "ICS Calendar" msgstr "ICS Takvimi" #. Misc fields #: addressbook/libebook/e-contact.c:228 #, fuzzy msgid "Spouse's Name" msgstr "Eş" #: addressbook/libebook/e-contact.c:229 msgid "Note" msgstr "Not" #: addressbook/libebook/e-contact.c:231 msgid "Birth Date" msgstr "Doğum Günü" #: addressbook/libebook/e-contact.c:232 msgid "Anniversary" msgstr "Yıldönümü" #: addressbook/libebook/e-contact.c:234 msgid "List" msgstr "Liste" #: addressbook/libebook/e-contact.c:235 msgid "List Show Addresses" msgstr "Liste Adresleri" #: addressbook/libebook/e-contact.c:1197 msgid "Unnamed List" msgstr "İsimsiz Liste" #. Set category and visibility #: calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:440 #, fuzzy msgid "Birthday" msgstr "_Doğum günü:" #: calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:464 #, fuzzy, c-format msgid "Birthday: %s" msgstr "_Doğum günü:" #: calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:485 #, fuzzy, c-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "_Yıldönümü:" #: calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:183 msgid "Can't save calendar data: Malformed URI." msgstr "Takvim verisi kaydedilemedi. Hatalı URI." #: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:195 #, fuzzy msgid "Invalid server URI" msgstr "Geçersiz argüman" #: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:224 msgid "Calendar" msgstr "Takvim" #: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:227 #, fuzzy msgid "Checklist" msgstr "Kalın sisli" #: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:247 #: calendar/libecal/e-cal.c:4062 #, fuzzy msgid "Authentication failed" msgstr "Kimlik denetimi başarısız." #: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:420 #, fuzzy msgid "Could not create cache file" msgstr "" "`%s' dosyası yaratılamadı:\n" "%s" #: calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:221 #, fuzzy msgid "Redirected to Invalid URI" msgstr "Geçersiz URI" #: calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:241 #, fuzzy msgid "Bad file format." msgstr "Zaman biçimi:" #: calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:246 #, fuzzy msgid "Not a calendar." msgstr "Bu isimde bir dizin yok: `%s'" #: calendar/libecal/e-cal-component.c:1218 msgid "Untitled appointment" msgstr "Başlıksız toplantı" #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989 msgid "1st" msgstr "1." #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990 msgid "2nd" msgstr "2." #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991 msgid "3rd" msgstr "3." #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992 msgid "4th" msgstr "4." #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993 msgid "5th" msgstr "5." #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994 msgid "6th" msgstr "6." #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995 msgid "7th" msgstr "7." #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996 msgid "8th" msgstr "8." #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997 msgid "9th" msgstr "8." #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998 msgid "10th" msgstr "10." #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999 msgid "11th" msgstr "11." #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000 msgid "12th" msgstr "12." #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001 msgid "13th" msgstr "13." #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002 msgid "14th" msgstr "14." #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003 msgid "15th" msgstr "15." #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004 msgid "16th" msgstr "16." #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005 msgid "17th" msgstr "17." #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006 msgid "18th" msgstr "18." #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007 msgid "19th" msgstr "19." #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008 msgid "20th" msgstr "20." #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009 msgid "21st" msgstr "21." #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010 msgid "22nd" msgstr "22." #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011 msgid "23rd" msgstr "23." #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4012 msgid "24th" msgstr "24." #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4013 msgid "25th" msgstr "25." #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4014 msgid "26th" msgstr "26." #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4015 msgid "27th" msgstr "27." #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4016 msgid "28th" msgstr "28." #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4017 msgid "29th" msgstr "29." #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4018 msgid "30th" msgstr "39." #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4019 msgid "31st" msgstr "31." #: calendar/libecal/e-cal-util.c:569 calendar/libecal/e-cal-util.c:591 msgid "High" msgstr "Yüksek" #: calendar/libecal/e-cal-util.c:571 calendar/libecal/e-cal-util.c:593 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: calendar/libecal/e-cal-util.c:573 calendar/libecal/e-cal-util.c:595 msgid "Low" msgstr "Düşük" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/libecal/e-cal-util.c:589 msgid "Undefined" msgstr "Tanımsız" #. actually ask the client for authentication #: calendar/libecal/e-cal.c:1486 #, fuzzy, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" msgstr "%s%s için parolayı girin (kullanıcı: %s)" #: calendar/libecal/e-cal.c:4036 msgid "Invalid argument" msgstr "Geçersiz argüman" #: calendar/libecal/e-cal.c:4038 msgid "Backend is busy" msgstr "" #: calendar/libecal/e-cal.c:4040 #, fuzzy msgid "Repository is offline" msgstr "Depo çevrimdışı" #: calendar/libecal/e-cal.c:4042 #, fuzzy msgid "No such calendar" msgstr "Bu isimde bir dizin yok: `%s'" #: calendar/libecal/e-cal.c:4044 servers/groupwise/e-gw-connection.c:86 #, fuzzy msgid "Object not found" msgstr "Öğe bulunamadı\n" #: calendar/libecal/e-cal.c:4046 servers/groupwise/e-gw-connection.c:82 #, fuzzy msgid "Invalid object" msgstr "Geçersiz argüman" #: calendar/libecal/e-cal.c:4048 #, fuzzy msgid "URI not loaded" msgstr "EBook yüklenmedi\n" #: calendar/libecal/e-cal.c:4050 msgid "URI already loaded" msgstr "" #: calendar/libecal/e-cal.c:4052 msgid "Permission denied" msgstr "İzin yok" #: calendar/libecal/e-cal.c:4054 #, fuzzy msgid "Object ID already exists" msgstr "Bu kart numarası var" #: calendar/libecal/e-cal.c:4056 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protokol desteklenmiyor" #: calendar/libecal/e-cal.c:4058 #, fuzzy msgid "Operation has been cancelled" msgstr "İşlem iptal edildi" #: calendar/libecal/e-cal.c:4060 #, fuzzy msgid "Could not cancel operation" msgstr "İşlemi İ_ptal Et" #: calendar/libecal/e-cal.c:4064 msgid "Authentication required" msgstr "Kimlik denetimi isteniyor" #: calendar/libecal/e-cal.c:4066 msgid "A CORBA exception has occurred" msgstr "" #: calendar/libecal/e-cal.c:4068 servers/groupwise/e-gw-connection.c:92 msgid "Unknown error" msgstr "Bilinmeyen hata" #: calendar/libecal/e-cal.c:4070 msgid "No error" msgstr "Hata yok" #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:50 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:518 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:650 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:677 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" expects no arguments" msgstr "make-time 1 argüman istiyor" #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:75 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:163 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:197 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:233 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:715 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" expects one argument" msgstr "contains? iki argüman istiyor" #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:81 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:239 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:462 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" msgstr "contains? birinci argümanı dizgi şeklinde istiyor" #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" msgstr "make-time 1. argümanı ISO 8601 tarih/saat bilgisi olmalıdır" #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:305 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:456 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" expects two arguments" msgstr "contains? iki argüman istiyor" #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:127 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:169 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:203 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:311 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:721 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" msgstr "time-day-end birinci argümanı time_t biçiminde istiyor" #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:135 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" msgstr "time-add-day 2. argümanı bir sayı istiyor" #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" msgstr "time-day-end birinci argümanı time_t biçiminde istiyor" #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:470 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" msgstr "contains? ikinci argümanı dizgi şeklinde istiyor" #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:490 #, fuzzy, c-format msgid "" "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " "\"description\", or \"location\"" msgstr "contains? birinci argümanı dizgi şeklinde istiyor" #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:552 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" expects at least one argument" msgstr "make-time 1 argüman istiyor" #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:566 #, c-format msgid "" "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " "be a boolean false (#f)" msgstr "" #: servers/groupwise/e-gw-connection.c:80 #, fuzzy msgid "Invalid connection" msgstr "Geçersiz argüman" #: servers/groupwise/e-gw-connection.c:84 #, fuzzy msgid "Invalid response from server" msgstr "Sunucudan hatalı kimlik sınama yanıtı." #: servers/groupwise/e-gw-connection.c:88 msgid "Bad parameter" msgstr "" #: src/GNOME_Evolution_DataServerLDAP.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook file and LDAP backend" msgstr "Evolution Adres Defteri yerel/LDAP arayüzü" #: src/GNOME_Evolution_DataServerLDAP.server.in.in.h:2 #: src/GNOME_Evolution_DataServerNOLDAP.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar file and webcal backend" msgstr "Evolution Takvim yerel dosya arkayüzü" #: src/GNOME_Evolution_DataServerNOLDAP.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook file backend" msgstr "Evolution Adres Defteri yerel dosya arkayüzü" #, fuzzy #~ msgid "uid? expects 1 argument" #~ msgstr "make-time 1 argüman istiyor" #, fuzzy #~ msgid "uid? expects argument 1 to be a string" #~ msgstr "contains? birinci argümanı dizgi şeklinde istiyor" #~ msgid "time-now expects 0 arguments" #~ msgstr "time-now hiç argüman istemiyor" #~ msgid "make-time expects argument 1 to be a string" #~ msgstr "make-time için birinci argüman bir dizi olmalıdır." #~ msgid "time-add-day expects 2 arguments" #~ msgstr "time-add-day 2 argüman istiyor" #~ msgid "time-day-begin expects 1 argument" #~ msgstr "time-day-begin bir argüman istiyor" #~ msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t" #~ msgstr "time-day-begin birinci argümanı time_t biçiminde istiyor" #~ msgid "time-day-end expects 1 argument" #~ msgstr "time-day-end bir argüman istiyor" #~ msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments" #~ msgstr "ocrur-in-time-range? iki argüman istiyor" #, fuzzy #~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t" #~ msgstr "time-day-end birinci argümanı time_t biçiminde istiyor" #, fuzzy #~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t" #~ msgstr "time-day-end birinci argümanı time_t biçiminde istiyor" #, fuzzy #~ msgid "has-recurrences? expects no arguments" #~ msgstr "time-now hiç argüman istemiyor" #, fuzzy #~ msgid "is-completed? expects 0 arguments" #~ msgstr "time-now hiç argüman istemiyor" #, fuzzy #~ msgid "completed-before? expects 1 argument" #~ msgstr "time-day-begin bir argüman istiyor" #, fuzzy #~ msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t" #~ msgstr "time-day-begin birinci argümanı time_t biçiminde istiyor" #~ msgid "get-vtype expects 0 arguments" #~ msgstr "get-vtype hiç argüman istemiyor" #, fuzzy #~ msgid "has-alarms? excepts argument to be a boolean" #~ msgstr "contains? ikinci argümanı dizgi şeklinde istiyor" #, fuzzy #~ msgid "Evolution Addressbook local backend" #~ msgstr "Evolution Adres Defteri yerel/LDAP arayüzü" #~ msgid "Evolution LDIF importer" #~ msgstr "Evolution LDIF alıcısı" #, fuzzy #~ msgid "Evolution LDIF importer factory" #~ msgstr "Evolution LDIF alıcısı" #~ msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" #~ msgstr "LDAP Veri Aktarım Biçim (.ldif)" #~ msgid "Evolution VCard Importer" #~ msgstr "Evolution VCard Alıcısı" #~ msgid "Evolution VCard importer" #~ msgstr "Evolution VCard alıcısı" #~ msgid "VCard (.vcf, .gcrd)" #~ msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)" #~ msgid "Default Sync Address:" #~ msgstr "Öntanımlı Eşzamanlama Adresi:" #, fuzzy #~ msgid "Could not load addressbook" #~ msgstr "%s yüklenemedi: %s" #~ msgid "Could not read pilot's Address application block" #~ msgstr "Pilot adres uygulama defteri okunamadı" #~ msgid "Failed to connect to LDAP server" #~ msgstr "LDAP sunucuyla bağlantı başarısız oldu" #~ msgid "Failed to authenticate with LDAP server" #~ msgstr "LDAP sunucuyla kimlik denetimi başarısız oldu" #~ msgid "Could not perform query on Root DSE" #~ msgstr "Root DSE üzerinde tarama yapılamadı" #~ msgid "The server responded with no supported search bases" #~ msgstr "Sunucunun cevabında desteklenen bir arama tabanı bulunamadı" #~ msgid "This server does not support LDAPv3 schema information" #~ msgstr "Sunucu LDAPv3 şema bilgisini desteklemiyor" #~ msgid "Error retrieving schema information" #~ msgstr "Şema bilgisini yüklerken hata oluştu" #~ msgid "Server did not respond with valid schema information" #~ msgstr "Sunucu geçerli bir şema bilgisi cevabı vermedi" #~ msgid "Account Name" #~ msgstr "Hesap Adı:" #~ msgid "Server Name" #~ msgstr "Sunucu Adı" #~ msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution" #~ msgstr "(Evolution'un bu sürümünde LDAP desteklenmiyor)" #~ msgid "Other Contacts" #~ msgstr "Diğer Bağlantılar" #~ msgid "" #~ "We were unable to open this addressbook. Please check that the\n" #~ "path exists and that you have permission to access it." #~ msgstr "" #~ "Bu adres defteri açılamadı. Yeterli izin haklarına sahip olup\n" #~ "olmadığınızı ve dosyanın yerini kontrol edin." #~ msgid "" #~ "We were unable to open this addressbook. This either\n" #~ "means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n" #~ "is unreachable." #~ msgstr "" #~ "Bu adres defteri açılamadı. Hatalı bir adres girilmiş,\n" #~ "ya da LDAP sunucusu erişilemiyor olabilir." #~ msgid "" #~ "This version of Evolution does not have LDAP support\n" #~ "compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n" #~ "you must compile the program from the CVS sources after\n" #~ "retrieving OpenLDAP from the link below.\n" #~ msgstr "" #~ "Evolution'ın bu sürümünde LDAP desteği bulunmuyor. \n" #~ "Eğer Evolution'ı LDAP desteği ile kullanmak istiyorsanız,\n" #~ "programı CVS kaynaklarından alacağınız openLDAP desteği\n" #~ "ile kurmalısınız:\n" #~ msgid "" #~ "We were unable to open this addressbook. This either\n" #~ "means you have entered an incorrect URI, or the server\n" #~ "is unreachable." #~ msgstr "" #~ "Bu adres defteri açılamadı. Hatalı bir adres girilmiş,\n" #~ "ya da LDAP sunucusu erişilemiyor olabilir." #~ msgid "Unable to open addressbook" #~ msgstr "Adres defterini açamadım" #~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously" #~ msgstr "LDAP sunucuya anonim bağlantı kuruluyor" #~ msgid "Failed to authenticate.\n" #~ msgstr "Kimlik denetimi yapılamadı.\n" #~ msgid "Name begins with" #~ msgstr "İsim başlar" #~ msgid "Email begins with" #~ msgstr "E-posta başlar" #~ msgid "Category is" #~ msgstr "Kategori" #~ msgid "Any field contains" #~ msgstr "Herhangi bir alanın içeriği" #~ msgid "Advanced..." #~ msgstr "Gelişmiş..." #~ msgid "" #~ "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" #~ "you have configured for this addressbook. Please make your search\n" #~ "more specific or raise the time limit in the directory server\n" #~ "preferences for this addressbook." #~ msgstr "" #~ "Bu sorgunun tamamlanmasına kadar geçen süre, bu adres defteri için\n" #~ "tanımlanmış zaman sınırını aştı. Lütfen aramayı daraltın, ya da bu \n" #~ "adres defteri için tanımlanmış süreyi artırın." #~ msgid "This query did not complete successfully." #~ msgstr "Bu arama başarısızlıkla sonuçlandı." #~ msgid "Any Category" #~ msgstr "Herhangi bir Kategori" #, fuzzy #~ msgid "URI of the contacts that the control will display" #~ msgstr "Takvimin gösterecek olduğu URI" #~ msgid "Configure access to LDAP directory servers here" #~ msgstr "LDAP dizin servislerine erişimi buradan yapılandırın" #~ msgid "Contacts" #~ msgstr "Bağlantılar" #~ msgid "Directory Servers" #~ msgstr "Dizin Servisleri" #~ msgid "Evolution Addressbook" #~ msgstr "Evolution Adres Defteri" #~ msgid "Evolution Addressbook LDAP Configuration Control" #~ msgstr "Evolution Adres Defteri LDAP Yapılandırma Sistemi" #, fuzzy #~ msgid "Evolution Addressbook address pop-up" #~ msgstr "Adres defteri menüsü mimarisi" #~ msgid "Evolution Addressbook address viewer" #~ msgstr "Evolution Adres Defteri adres görüntüleyici" #~ msgid "Evolution Addressbook card viewer" #~ msgstr "Evolution Adres Defteri kart görüntüleyici" #~ msgid "Evolution Addressbook component" #~ msgstr "Evolution Adres Defteri bileşeni" #~ msgid "Evolution Addressbook folder viewer" #~ msgstr "Evolution Adres Defteri dizin görüntüleyici" #, fuzzy #~ msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control" #~ msgstr "Evolution e-posta özet bileşeni." #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" #~ msgid " S_how Supported Bases " #~ msgstr "_Desteklenen Türleri Denetle " #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "1:00" #~ msgstr "1:00" #~ msgid "2:30" #~ msgstr "2:30" #~ msgid "3268" #~ msgstr "3268" #~ msgid "389" #~ msgstr "389" #~ msgid "5:00" #~ msgstr "5:00" #~ msgid "636" #~ msgstr "636" #~ msgid "Add LDAP Server" #~ msgstr "LDAP Sunucusu Ekle" #~ msgid "Addressbook Sources" #~ msgstr "Adres Defteri Kaynakları" #~ msgid "Always" #~ msgstr "Her zaman" #~ msgid "Anonymously" #~ msgstr "Anonim" #~ msgid "" #~ "Congratulations, you are finished setting up this LDAP server. You\n" #~ "are now ready to access this directory.\n" #~ "\n" #~ "Please click the \"Finish\" button to save the settings you have entered " #~ "here." #~ msgstr "" #~ "Tebrikler, LDAP sunucusunu başarıyla ayarladınız. Bu dizine \n" #~ "bağlantı kurmaya hazırsınız.\n" #~ "\n" #~ "Lütfen girdiğiniz bilgileri tamamlamak için \"Uygula\" düğmesine tıklayın." #~ msgid "Connecting" #~ msgstr "Bağlantı" #~ msgid "Distinguished _name:" #~ msgstr "_DN:" #~ msgid "Edit LDAP Server" #~ msgstr "LDAP Sunucusunu Düzenle" #~ msgid "Email address:" #~ msgstr "E-posta adresi:" #~ msgid "Finished" #~ msgstr "Tamamlandı" #~ msgid "General" #~ msgstr "Genel" #~ msgid "LDAP Configuration Assistant" #~ msgstr "LDAP Yapılandırma Sihirbazı" #~ msgid "Never" #~ msgstr "Hiç bir zaman" #~ msgid "" #~ "Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL " #~ "(Secure Sockets Layer)\n" #~ "and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to " #~ "cryptographically protect\n" #~ "your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses " #~ "these protocols." #~ msgstr "" #~ "Şimdi, LDAP sunucuya nasıl bağlantı kuracağınızı belirtmeniz gerekiyor. " #~ "Bağlantı\n" #~ "yöntemini güven altına almak için SSL (Secure Sockets Layer) ya da TLS \n" #~ "(Transport Layer Security) adı verilen protokoller kullanılır. Bunların " #~ "sistemde \n" #~ "yer alıp almadığını LDAP sunucu yöneticinize sorarak kolayca " #~ "öğrenebilirsiniz." #~ msgid "One" #~ msgstr "Biri" #~ msgid "Searching" #~ msgstr "Arama" #~ msgid "Selected:" #~ msgstr "Seçilen:" #~ msgid "" #~ "Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS " #~ "if you are in a \n" #~ "insecure environment. For example, if you and your LDAP server are behind " #~ "a firewall\n" #~ "at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS because your " #~ "connection is already\n" #~ "secure." #~ msgstr "" #~ "Bu seçenek, güvensiz bir ortamda bulunuyorsanız Evolution'un sadece SSL/" #~ "TLS \n" #~ "kullanmaya çalışacağını gösterir. Örneğin, siz ve LDAP sunucunuz " #~ "işyerinde bir \n" #~ "güvenlik duvarının arkasındaysanız, Evolution SSL/TLS bağlantısına " #~ "ihtiyaç \n" #~ "duymayacaktır, çünkü zaten bağlantınız güvenlidir." #~ msgid "" #~ "Selecting this option means that your server does not support either SSL " #~ "or TLS. This \n" #~ "means that your connection will be insecure, and that you will be " #~ "vulnerable to security\n" #~ "exploits. " #~ msgstr "" #~ "Bu seçenek, sistemin ne SSL, ne de TSL desteklemediğini gösterir. Bu " #~ "durumda \n" #~ "bağlantı nispeten güvensiz ve dışarıdan gelecek saldırılarak karşı açık " #~ "olacaktır. " #~ msgid "" #~ "Specifying a display name is the last required step in configuring an " #~ "LDAP server." #~ msgstr "" #~ "Son adımda bu LDAP sunucunun ekranda hangi isimle görüntüleneceğini " #~ "belirtmelisiniz." #~ msgid "Step 1: Server Information" #~ msgstr "1. Adım: Sunucu Bilgisi" #~ msgid "Step 2: Connecting to Server" #~ msgstr "2. Adım: Sunucuya Bağlantı Kuruluyor" #~ msgid "Step 3: Searching the Directory" #~ msgstr "3. Adım: Dizin Aranıyor" #~ msgid "Step 4: Display Name" #~ msgstr "4. Adım: Görüntülenecek İsim" #~ msgid "Supported Search Bases" #~ msgstr "Desteklenen Arama Tabanları" #~ msgid "" #~ "The first step in configuring an LDAP server is to provide its name, and " #~ "your log in\n" #~ "information. Please ask your system administrator if you are unsure of " #~ "this information." #~ msgstr "" #~ "Bir LDAP sunucuyu tanımlarken ilk gerekecek bilgi bu sunucunun adı ve " #~ "sizin \n" #~ "giriş bilgilerinizdir. Lütfen bu konuda emin değilseniz sistem " #~ "yöneticinize danışın." #~ msgid "" #~ "The options on this page control how many entries should be included in " #~ "your\n" #~ "searches, and how long a search should take. Ask your system " #~ "administrator if you\n" #~ "need to change these options." #~ msgstr "" #~ "Bu sayfadaki seçenekler bir arama içinde geri dönen sonuçların ne kadar " #~ "büyük \n" #~ "olacağını ve bir aramanın ne kadar süreceğini gösterir. Bu seçenekleri " #~ "değiştirmeden \n" #~ "önce sistem yöneticinize danışın. " #~ msgid "" #~ "This assistant will help you to access online directory services\n" #~ "using LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) servers. \n" #~ "\n" #~ "Adding a new LDAP server requires some specialized information about the " #~ "server. Please contact your system administrator if you need help finding " #~ "this information." #~ msgstr "" #~ "Bu sihirbaz, çevrimiçi dizin servislerine LDAP (Lightweight \n" #~ "Directory Access Protocol) yardımıyla bağlantı kurmanıza \n" #~ "olanak verecektir.\n" #~ "\n" #~ "Yeni bir LDAP sunucu kurmadan önce bu sunucu hakkında \n" #~ "detaylı bilgiye sahip olmalısınız. Lütfen bu bilgiler için \n" #~ "gerekiyorsa sistem yöneticiniz ile görüşün." #~ msgid "" #~ "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany." #~ "com\"." #~ msgstr "Bu, LDAP sunucunuzun tam adıdır. Örnek: \"ldap.firmaadi.com.tr\"." #~ msgid "" #~ "This is the name for this server that will appear in your Evolution " #~ "folder list.\n" #~ "It is for display purposes only. " #~ msgstr "Bu, Evolution dizin listesinde görüntülenecek olan isimdir." #~ msgid "" #~ "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect " #~ "to. A \n" #~ "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator\n" #~ "what port you should specify." #~ msgstr "" #~ "Bu, Evolution'un LDAP sunucu üzerinde bağlantı kuracağı portun " #~ "numarasıdır. \n" #~ "Listede standart portların tamamı verilmiştir. Hangi portun " #~ "kullanılacağını \n" #~ "öğrenmek için sistem yöneticinize danışın." #~ msgid "U_se SSL/TLS:" #~ msgstr "_SSL/TLS kullan:" #~ msgid "Using distinguished name (DN)" #~ msgstr "DN kullanarak" #~ msgid "Using email address" #~ msgstr "E-posta adresi kullanılarak" #~ msgid "Whenever Possible" #~ msgstr "Ne zaman mümkünse" #~ msgid "_Display name:" #~ msgstr "_Görüntülenecek isim:" #~ msgid "_Download limit:" #~ msgstr "İ_ndirme sınırı:" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Düzenle" #~ msgid "_Log in method:" #~ msgstr "_Giriş yöntemi:" #~ msgid "_Port number:" #~ msgstr "_Port numarası:" #~ msgid "_Search base:" #~ msgstr "_Arama tabanı:" #~ msgid "_Server name:" #~ msgstr "_Sunucu adı:" #~ msgid "_Timeout (minutes):" #~ msgstr "_Zaman aşımı süresi (dakika):" #~ msgid "cards" #~ msgstr "kart" #~ msgid "connecting-tab" #~ msgstr "bağlantı-sekmesi" #~ msgid "general-tab" #~ msgstr "genel-sekme" #~ msgid "searching-tab" #~ msgstr "arama sekmesi" #~ msgid "Remove All" #~ msgstr "Tümünü Sil" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Sil" #~ msgid "View Contact List" #~ msgstr "Bağlantı Listesini Görüntüle" #~ msgid "View Contact Info" #~ msgstr "Bağlantı Bilgisini Görüntüle" #~ msgid "Send HTML Mail?" #~ msgstr "HTML Posta Gönderilsin mi?" #~ msgid "Add to Contacts" #~ msgstr "Bağlantılara Ekle" #~ msgid "Unnamed Contact" #~ msgstr "İsimsiz Bağlantı" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Kaynak" #~ msgid "Select Contacts from Addressbook" #~ msgstr "Adres Defterinden Bağlantıları Seç" #~ msgid "Find contact in" #~ msgstr "Bağlantıyı burada bul:" #~ msgid "Evolution Addressbook name selection interface" #~ msgstr "Evolution Adres Defteri isim seçim arayüzü" #~ msgid "Find" #~ msgstr "Bul" #~ msgid "Select Names" #~ msgstr "İsimleri Seçin" #~ msgid "Selected Contacts:" #~ msgstr "Seçilen Bağlantılar:" #~ msgid "Show Contacts" #~ msgstr "Bağlantıları Göster" #~ msgid "" #~ "Type a name into the entry, or\n" #~ "select one from the list below:" #~ msgstr "" #~ "Aşağıdaki boşluğa bir isim yazın,\n" #~ "ya da listeden bir isim seçin:" #~ msgid "_Category:" #~ msgstr "_Kategori:" #~ msgid "_Folder:" #~ msgstr "_Dizin:" #~ msgid " B_usiness:" #~ msgstr " İ_ş:" #~ msgid "A_ddress..." #~ msgstr "_Adres..." #~ msgid "A_ssistant's name:" #~ msgstr "_Sekreterinin adı:" #, fuzzy #~ msgid "Blog address:" #~ msgstr "E-posta adresi:" #~ msgid "Business fa_x:" #~ msgstr "İş_yeri faksı:" #~ msgid "Collaboration" #~ msgstr "Takım çalışması" #~ msgid "Contact Editor" #~ msgstr "Bağlantı Düzenleyici" #~ msgid "D_epartment:" #~ msgstr "_Bölüm:" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Ayrıntılar" #~ msgid "F_ree/Busy URL:" #~ msgstr "_Boş/Meşgul URL:" #~ msgid "File a_s:" #~ msgstr "_Dosya: " #~ msgid "Full _Name..." #~ msgstr "_Tam İsim..." #~ msgid "" #~ "If this person publishes free/busy or other calendar information on the " #~ "Internet, enter the address\n" #~ "of that information here." #~ msgstr "" #~ "Eğer bu kişi, İnternet'te takvim ya da boş/meşgul bilgisini yayınlıyorsa, " #~ "adresini\n" #~ "aşağıdaki boşluklara yazınız." #~ msgid "New phone type" #~ msgstr "Yeni telefon türü" #~ msgid "No_tes:" #~ msgstr "_Notlar:" #~ msgid "Organi_zation:" #~ msgstr "_Kurum:" #~ msgid "P_rofession:" #~ msgstr "_Uzmanlık alanı:" #~ msgid "Primary _email:" #~ msgstr "_Birincil e-posta adresi:" #~ msgid "S_pouse:" #~ msgstr "_Eş:" #~ msgid "Wants to receive _HTML mail" #~ msgstr "_HTML e-postalarını kabul ediyor" #~ msgid "_Add" #~ msgstr "_Ekle" #~ msgid "_Business:" #~ msgstr "_İş:" #~ msgid "_Categories..." #~ msgstr "_Kategoriler..." #~ msgid "_Delete" #~ msgstr "_Sil" #~ msgid "_Home:" #~ msgstr "_Ev:" #~ msgid "_Job title:" #~ msgstr "_Meslek tanımı:" #~ msgid "_Manager's name:" #~ msgstr "_Yönetici adı:" #~ msgid "_Mobile:" #~ msgstr "_Cep:" #~ msgid "_Nickname:" #~ msgstr "_Lakap:" #~ msgid "_Office:" #~ msgstr "_Ofis:" #~ msgid "_Public Calendar URL:" #~ msgstr "_Genel Takvim URL:" #~ msgid "_This is the mailing address" #~ msgstr "_Bu mektuplaşma adresidir" #~ msgid "_Web page address:" #~ msgstr "W_eb sayfası adresi:" #~ msgid "Address" #~ msgstr "Addres" #~ msgid "Editable" #~ msgstr "Düzenlenebilir" #~ msgid "United States" #~ msgstr "Amerika" #~ msgid "Afghanistan" #~ msgstr "Afganistan" #~ msgid "Albania" #~ msgstr "Albania" #~ msgid "Algeria" #~ msgstr "Arnavutluk" #~ msgid "American Samoa" #~ msgstr "Samoa" #~ msgid "Andorra" #~ msgstr "Andora" #~ msgid "Angola" #~ msgstr "Angola" #~ msgid "Anguilla" #~ msgstr "Anguilla" #~ msgid "Antarctica" #~ msgstr "Antarktika" #~ msgid "Antigua And Barbuda" #~ msgstr "Antigua ve Barbuda" #~ msgid "Argentina" #~ msgstr "Arjantin" #~ msgid "Armenia" #~ msgstr "Ermenistan" #~ msgid "Aruba" #~ msgstr "Aruba" #~ msgid "Australia" #~ msgstr "Avusturalya" #~ msgid "Austria" #~ msgstr "Avusturya" #~ msgid "Azerbaijan" #~ msgstr "Azerbaycan" #~ msgid "Bahamas" #~ msgstr "Bahamalar" #~ msgid "Bahrain" #~ msgstr "Bahreyn" #~ msgid "Bangladesh" #~ msgstr "Bangladeş" #~ msgid "Barbados" #~ msgstr "Barbados" #~ msgid "Belarus" #~ msgstr "Belarus" #~ msgid "Belgium" #~ msgstr "Belçika" #~ msgid "Belize" #~ msgstr "Belize" #~ msgid "Benin" #~ msgstr "Benin" #~ msgid "Bermuda" #~ msgstr "Bermuda" #~ msgid "Bhutan" #~ msgstr "Bhutan" #~ msgid "Bolivia" #~ msgstr "Bolivya" #~ msgid "Bosnia And Herzegowina" #~ msgstr "Bosna Hersek" #~ msgid "Botswana" #~ msgstr "Botswana" #~ msgid "Bouvet Island" #~ msgstr "Bouvet Island" #~ msgid "Brazil" #~ msgstr "Brezilya" #~ msgid "British Indian Ocean Territory" #~ msgstr "British Indian Ocean Territory" #~ msgid "Brunei Darussalam" #~ msgstr "Brunei Darussalam" #~ msgid "Bulgaria" #~ msgstr "Bulgaristan" #~ msgid "Burkina Faso" #~ msgstr "Burkina Faso" #~ msgid "Burundi" #~ msgstr "Burundi" #~ msgid "Cambodia" #~ msgstr "Kamboçya" #~ msgid "Cameroon" #~ msgstr "Kamerun" #~ msgid "Canada" #~ msgstr "Kanada" #~ msgid "Cape Verde" #~ msgstr "Cape Verde" #~ msgid "Cayman Islands" #~ msgstr "Cayman Adaları" #~ msgid "Central African Republic" #~ msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti" #~ msgid "Chad" #~ msgstr "Çad" #~ msgid "Chile" #~ msgstr "Şili" #~ msgid "China" #~ msgstr "Çin" #~ msgid "Christmas Island" #~ msgstr "Christmas Island" #~ msgid "Cocos (Keeling) Islands" #~ msgstr "Cocos (Keeling) Adaları" #~ msgid "Colombia" #~ msgstr "Kolombiya" #~ msgid "Comoros" #~ msgstr "Comoros" #~ msgid "Congo" #~ msgstr "Kongo" #~ msgid "Cook Islands" #~ msgstr "Cook Adaları" #~ msgid "Costa Rica" #~ msgstr "Kosta Rika" #~ msgid "Cote d'Ivoire" #~ msgstr "Cote d'Ivoire" #~ msgid "Croatia" #~ msgstr "Hırvatistan" #~ msgid "Cuba" #~ msgstr "Küba" #~ msgid "Cyprus" #~ msgstr "Kıbrıs" #~ msgid "Czech Republic" #~ msgstr "Çek Cumhuriyeti" #~ msgid "Denmark" #~ msgstr "Danimarka" #~ msgid "Djibouti" #~ msgstr "Cibuti" #~ msgid "Dominica" #~ msgstr "Dominik" #~ msgid "Dominican Republic" #~ msgstr "Dominik Cumhuriyeti" #~ msgid "East Timor" #~ msgstr "Doğu Timur" #~ msgid "Ecuador" #~ msgstr "Ekvator" #~ msgid "Egypt" #~ msgstr "Mısır" #~ msgid "El Salvador" #~ msgstr "El Salvador" #~ msgid "Equatorial Guinea" #~ msgstr "Equatorial Guinea" #~ msgid "Eritrea" #~ msgstr "Eritrea" #~ msgid "Estonia" #~ msgstr "Estonya" #~ msgid "Ethiopia" #~ msgstr "Etiyopya" #~ msgid "Falkland Islands" #~ msgstr "Falkland Adaları" #~ msgid "Faroe Islands" #~ msgstr "Faroe Adaları" #~ msgid "Fiji" #~ msgstr "Fiji" #~ msgid "Finland" #~ msgstr "Finlandiya" #~ msgid "France" #~ msgstr "Fransa" #~ msgid "French Guiana" #~ msgstr "Fransız Guyanası" #~ msgid "French Polynesia" #~ msgstr "Fransız Polinezyası" #~ msgid "French Southern Territories" #~ msgstr "French Southern Territories" #~ msgid "Gabon" #~ msgstr "Gabon" #~ msgid "Gambia" #~ msgstr "Gambia" #~ msgid "Georgia" #~ msgstr "Gürcistan" #~ msgid "Germany" #~ msgstr "Almanya" #~ msgid "Ghana" #~ msgstr "Gana" #~ msgid "Gibraltar" #~ msgstr "Cebelitarık" #~ msgid "Greece" #~ msgstr "Yunanistan" #~ msgid "Greenland" #~ msgstr "Grönland" #~ msgid "Grenada" #~ msgstr "Granada" #~ msgid "Guadeloupe" #~ msgstr "Guadeloupe" #~ msgid "Guam" #~ msgstr "Guam" #~ msgid "Guatemala" #~ msgstr "Guatemala" #~ msgid "Guinea" #~ msgstr "Gine" #~ msgid "Guinea-bissau" #~ msgstr "Guinea-bissau" #~ msgid "Guyana" #~ msgstr "Guyana" #~ msgid "Haiti" #~ msgstr "Haiti" #~ msgid "Heard And McDonald Islands" #~ msgstr "Heard And McDonald Adaları" #~ msgid "Holy See" #~ msgstr "Holy See" #~ msgid "Honduras" #~ msgstr "Honduras" #~ msgid "Hong Kong" #~ msgstr "Hong Kong" #~ msgid "Hungary" #~ msgstr "Macaristan" #~ msgid "Iceland" #~ msgstr "İzlanda" #~ msgid "India" #~ msgstr "Hindistan" #~ msgid "Indonesia" #~ msgstr "İndonezya" #~ msgid "Ireland" #~ msgstr "İrlanda" #~ msgid "Israel" #~ msgstr "İsrail" #~ msgid "Italy" #~ msgstr "İtalya" #~ msgid "Jamaica" #~ msgstr "Jamaika" #~ msgid "Japan" #~ msgstr "Japonya" #~ msgid "Jordan" #~ msgstr "Ürdün" #~ msgid "Kazakhstan" #~ msgstr "Kazakistan" #~ msgid "Kenya" #~ msgstr "Kenya" #~ msgid "Kiribati" #~ msgstr "Kiribati" #~ msgid "Korea, Republic Of" #~ msgstr "Kore" #~ msgid "Kuwait" #~ msgstr "Kuveyt" #~ msgid "Kyrgyzstan" #~ msgstr "Kırgızistan" #~ msgid "Laos" #~ msgstr "Laos" #~ msgid "Latvia" #~ msgstr "Latvia" #~ msgid "Lebanon" #~ msgstr "Lübnan" #~ msgid "Lesotho" #~ msgstr "Lesotho" #~ msgid "Liberia" #~ msgstr "Liberya" #~ msgid "Liechtenstein" #~ msgstr "Lihtenştayn" #~ msgid "Lithuania" #~ msgstr "Litvanya" #~ msgid "Luxembourg" #~ msgstr "Lüksemburg" #~ msgid "Macau" #~ msgstr "Macau" #~ msgid "Macedonia" #~ msgstr "Makedonya" #~ msgid "Madagascar" #~ msgstr "Madagaskar" #~ msgid "Malawi" #~ msgstr "Malawi" #~ msgid "Malaysia" #~ msgstr "Malezya" #~ msgid "Maldives" #~ msgstr "Maldivler" #~ msgid "Mali" #~ msgstr "Mali" #~ msgid "Malta" #~ msgstr "Malta" #~ msgid "Marshall Islands" #~ msgstr "Marshall Adaları" #~ msgid "Martinique" #~ msgstr "Martinik" #~ msgid "Mauritania" #~ msgstr "Moritanya" #~ msgid "Mauritius" #~ msgstr "Maritus" #~ msgid "Mayotte" #~ msgstr "Mayotte" #~ msgid "Mexico" #~ msgstr "Meksika" #~ msgid "Micronesia" #~ msgstr "Mikronezya" #~ msgid "Moldova, Republic Of" #~ msgstr "Moldova" #~ msgid "Monaco" #~ msgstr "Monako" #~ msgid "Mongolia" #~ msgstr "Moğolistan" #~ msgid "Montserrat" #~ msgstr "Montserrat" #~ msgid "Morocco" #~ msgstr "Morocco" #~ msgid "Mozambique" #~ msgstr "Mozambik" #~ msgid "Myanmar" #~ msgstr "Myanmar" #~ msgid "Namibia" #~ msgstr "Namibya" #~ msgid "Nauru" #~ msgstr "Nauru" #~ msgid "Nepal" #~ msgstr "Nepal" #~ msgid "Netherlands" #~ msgstr "Hollanda" #~ msgid "Netherlands Antilles" #~ msgstr "Hollanda Antilleri" #~ msgid "New Caledonia" #~ msgstr "Yeni Kaledonya" #~ msgid "New Zealand" #~ msgstr "Yeni Zelanda" #~ msgid "Nicaragua" #~ msgstr "Nikaragua" #~ msgid "Niger" #~ msgstr "Niger" #~ msgid "Nigeria" #~ msgstr "Nijerya" #~ msgid "Niue" #~ msgstr "Niue" #~ msgid "Norfolk Island" #~ msgstr "Norfolk Adaları" #~ msgid "Northern Mariana Islands" #~ msgstr "Northern Mariana Adaları" #~ msgid "Norway" #~ msgstr "Norveç" #~ msgid "Oman" #~ msgstr "Oman" #~ msgid "Pakistan" #~ msgstr "Pakistan" #~ msgid "Palau" #~ msgstr "Palau" #~ msgid "Palestinian Territory" #~ msgstr "Filistan Bölgesi" #~ msgid "Panama" #~ msgstr "Panama" #~ msgid "Papua New Guinea" #~ msgstr "Papua Yeni Gine" #~ msgid "Paraguay" #~ msgstr "Paraguay" #~ msgid "Peru" #~ msgstr "Peru" #~ msgid "Philippines" #~ msgstr "Filipinler" #~ msgid "Pitcairn" #~ msgstr "Pitcairn" #~ msgid "Poland" #~ msgstr "Polonya" #~ msgid "Portugal" #~ msgstr "Portekiz" #~ msgid "Puerto Rico" #~ msgstr "Porto Riko" #~ msgid "Qatar" #~ msgstr "Katar" #~ msgid "Reunion" #~ msgstr "Reunion" #~ msgid "Romania" #~ msgstr "Romanya" #~ msgid "Russian Federation" #~ msgstr "Rusya Federasyonu" #~ msgid "Rwanda" #~ msgstr "Ruanda" #~ msgid "Saint Kitts And Nevis" #~ msgstr "Saint Kitts And Nevis" #~ msgid "Saint Lucia" #~ msgstr "Saint Lucia" #~ msgid "Saint Vincent And The Grena-dines" #~ msgstr "Saint Vincent And The Grena-dines" #~ msgid "Samoa" #~ msgstr "Samoa" #~ msgid "San Marino" #~ msgstr "San Marino" #~ msgid "Sao Tome And Principe" #~ msgstr "Sao Tome And Principe" #~ msgid "Saudi Arabia" #~ msgstr "Suudi Arabistan" #~ msgid "Senegal" #~ msgstr "Senegal" #~ msgid "Seychelles" #~ msgstr "Seyşeller" #~ msgid "Sierra Leone" #~ msgstr "Sierra Leone" #~ msgid "Singapore" #~ msgstr "Singapur" #~ msgid "Slovakia" #~ msgstr "Slovakya" #~ msgid "Slovenia" #~ msgstr "Slovenya" #~ msgid "Solomon Islands" #~ msgstr "Solomon Adaları" #~ msgid "Somalia" #~ msgstr "Somali" #~ msgid "South Africa" #~ msgstr "Güney Afrika" #~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" #~ msgstr "South Georgia And The South Sandwich Adaları" #~ msgid "Spain" #~ msgstr "İspanya" #~ msgid "Sri Lanka" #~ msgstr "Sri Lanka" #~ msgid "St. Helena" #~ msgstr "St. Helena" #~ msgid "St. Pierre And Miquelon" #~ msgstr "St. Pierre And Miquelon" #~ msgid "Sudan" #~ msgstr "Sudan" #~ msgid "Suriname" #~ msgstr "Surinam" #~ msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" #~ msgstr "Svalbard And Jan Mayen Adaları" #~ msgid "Swaziland" #~ msgstr "Swaziland" #~ msgid "Sweden" #~ msgstr "İsveç" #~ msgid "Switzerland" #~ msgstr "İsviçre" #~ msgid "Taiwan" #~ msgstr "Tayvan" #~ msgid "Tajikistan" #~ msgstr "Tacikistan" #~ msgid "Tanzania, United Republic Of" #~ msgstr "Tanzanya" #~ msgid "Thailand" #~ msgstr "Tayland" #~ msgid "Togo" #~ msgstr "Togo" #~ msgid "Tokelau" #~ msgstr "Tokelau" #~ msgid "Tonga" #~ msgstr "Tonga" #~ msgid "Trinidad And Tobago" #~ msgstr "Trinidad ve Tobago" #~ msgid "Tunisia" #~ msgstr "Tunus" #~ msgid "Turkey" #~ msgstr "Türkiye" #~ msgid "Turkmenistan" #~ msgstr "Türkmenistan" #~ msgid "Turks And Caicos Islands" #~ msgstr "Turks And Caicos Islands" #~ msgid "Tuvalu" #~ msgstr "Tuvalu" #~ msgid "Uganda" #~ msgstr "Uganda" #~ msgid "Ukraine" #~ msgstr "Ukrayna" #~ msgid "United Arab Emirates" #~ msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri" #~ msgid "United Kingdom" #~ msgstr "Birleşik Krallık" #~ msgid "United States Minor Outlying Islands" #~ msgstr "United States Minor Outlying Islands" #~ msgid "Uruguay" #~ msgstr "Uruguay" #~ msgid "Uzbekistan" #~ msgstr "Özbekistan" #~ msgid "Vanuatu" #~ msgstr "Vanuatu" #~ msgid "Venezuela" #~ msgstr "Venezuela" #~ msgid "Viet Nam" #~ msgstr "Vietnam" #~ msgid "Virgin Islands, British" #~ msgstr "Virgin Islands, ABD" #~ msgid "Virgin Islands, U.S." #~ msgstr "Virgin Islands, US" #~ msgid "Wallis And Futuna Islands" #~ msgstr "Wallis And Futuna Islands" #~ msgid "Western Sahara" #~ msgstr "Western Sahara" #~ msgid "Yemen" #~ msgstr "Yemen" #~ msgid "Yugoslavia" #~ msgstr "Yugoslavya" #~ msgid "Zambia" #~ msgstr "Zambia" #~ msgid "Zimbabwe" #~ msgstr "Zimbabwe" #~ msgid "Book" #~ msgstr "Kitap" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Bağlantı" #, fuzzy #~ msgid "Is New Contact" #~ msgstr "Yeni Bağlantı" #~ msgid "Writable Fields" #~ msgstr "Düzenlenebilir Alanlar" #~ msgid "Changed" #~ msgstr "Değiştirildi" #~ msgid "Category editor not available." #~ msgstr "Kategori düzenleyici bulunamadı." #~ msgid "This contact belongs to these categories:" #~ msgstr "Bu bağlantı adı aşağıdaki sınıflandırmalara girer:" #~ msgid "Save Contact as VCard" #~ msgstr "Bağlantıyı VCard olarak kaydet" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want\n" #~ "to delete these contacts?" #~ msgstr "" #~ "Gerçekten bu bağlantları\n" #~ "silmek istiyor musunuz?" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want\n" #~ "to delete this contact?" #~ msgstr "" #~ "Gerçekten bu bağlantıyı\n" #~ "silmek istiyor musunuz?" #~ msgid "Business" #~ msgstr "Meslek" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Ev" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Diğer" #~ msgid "Could not find widget for a field: `%s'" #~ msgstr "Bir alan için parçacık bulunamadı: `%s'" #~ msgid "Contact Quick-Add" #~ msgstr "Bağlantıyı Hızlı Ekle" #~ msgid "_Edit Full" #~ msgstr "_Tümünü Düzenle" #~ msgid "_Full Name:" #~ msgstr "_Tam İsim:" #~ msgid "E-_mail:" #~ msgstr "_E-posta:" #~ msgid "Address _2:" #~ msgstr "_2. Adres:" #~ msgid "Ci_ty:" #~ msgstr "Ş_ehir:" #~ msgid "Countr_y:" #~ msgstr "Ü_lke:" #~ msgid "Full Address" #~ msgstr "Tam Adres:" #~ msgid "_Address:" #~ msgstr "_Adres:" #~ msgid "_PO Box:" #~ msgstr "_Posta Kutusu:" #~ msgid "_State/Province:" #~ msgstr "_Bölge:" #~ msgid "_ZIP Code:" #~ msgstr "Posta _Numarası:" #~ msgid "Dr." #~ msgstr "Dr." #~ msgid "Esq." #~ msgstr "Esq." #~ msgid "I" #~ msgstr "I" #~ msgid "II" #~ msgstr "II" #~ msgid "III" #~ msgstr "III" #~ msgid "Jr." #~ msgstr "Jr." #~ msgid "Miss" #~ msgstr "Miss" #~ msgid "Mr." #~ msgstr "Bay" #~ msgid "Mrs." #~ msgstr "Bn." #~ msgid "Ms." #~ msgstr "Bn." #~ msgid "Sr." #~ msgstr "Sr." #~ msgid "_First:" #~ msgstr "_Birinci:" #~ msgid "_Last:" #~ msgstr "_Soyadı:" #~ msgid "_Middle:" #~ msgstr "_Ortanca:" #~ msgid "_Suffix:" #~ msgstr "S_onek:" #~ msgid "_Title:" #~ msgstr "_Sıfatı:" #~ msgid "Members" #~ msgstr "Üyeler" #~ msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" #~ msgstr "_Bu listeye bir e-posta kaydedilirken adresi gizle" #~ msgid "_List name:" #~ msgstr "_Liste adı:" #~ msgid "contact-list-editor" #~ msgstr "bağlantı-listesi-düzenleyici" #~ msgid "Is New List" #~ msgstr "Yeni Liste" #~ msgid "Contact List Editor" #~ msgstr "Bağlantı Listesi Düzenleyici" #~ msgid "Save List as VCard" #~ msgstr "Listeyi VCard Olarak Kaydet" #~ msgid "Duplicate Contact Detected" #~ msgstr "Çift Bağlantı Bulundu" #~ msgid "New Contact:" #~ msgstr "Yeni Bağlantı:" #~ msgid "Original Contact:" #~ msgstr "Asıl Bağlantı:" #~ msgid "" #~ "The name or email address of this contact already exists\n" #~ "in this folder. Would you like to add it anyway?" #~ msgstr "" #~ "Bağlantı adresinin adı ya da e-posta adresi zaten var.\n" #~ "Yine de eklemek istiyor musunuz?" #~ msgid "Changed Contact:" #~ msgstr "Değiştirilen Bağlantı:" #~ msgid "Conflicting Contact:" #~ msgstr "Çakışan Bağlantı:" #~ msgid "" #~ "The changed email or name of this contact already\n" #~ "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" #~ msgstr "" #~ "Değiştirilen bağlantı adresinin adı ya da e-posta adresi zaten var.\n" #~ "Yine de eklemek istiyor musunuz?" #~ msgid "Advanced Search" #~ msgstr "Gelişmiş Arama" #, fuzzy #~ msgid "No contacts" #~ msgstr "Bağlantıları Göster" #, fuzzy #~ msgid "1 contact" #~ msgstr "Bağlantı" #, fuzzy #~ msgid "%d contacts" #~ msgstr "Bağlantılar" #~ msgid "Query" #~ msgstr "Arama" #~ msgid "Error getting book view" #~ msgstr "Kitap görünümü alınırken hata" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Model" #~ msgid "Error modifying card" #~ msgstr "Kartlar düzenlenirken bir hata oluştu" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tür" #~ msgid "Addressbook" #~ msgstr "Adres Defteri" #~ msgid "Save as VCard" #~ msgstr "VCard olarak kaydet" #~ msgid "New Contact..." #~ msgstr "Yeni Bağlantı..." #~ msgid "New Contact List..." #~ msgstr "Yeni Bağlantı Listesi..." #~ msgid "Go to Folder..." #~ msgstr "Dizine Git..." #~ msgid "Import..." #~ msgstr "Al..." #~ msgid "Search for Contacts..." #~ msgstr "Bağlantıları Ara..." #~ msgid "Addressbook Sources..." #~ msgstr "Adres Defteri Kaynakları..." #~ msgid "Pilot Settings..." #~ msgstr "Pilot Ayarları..." #~ msgid "Forward Contact" #~ msgstr "Bağlantıyı Gönder" #~ msgid "Send Message to Contact" #~ msgstr "Bağlantıya İleti Gönder" #~ msgid "Print" #~ msgstr "Yazdır" #~ msgid "Print Envelope" #~ msgstr "Zarfı Yazdır" #~ msgid "Copy to folder..." #~ msgstr "Dizine kopyala..." #~ msgid "Move to folder..." #~ msgstr "Dizine taşı..." #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Kes" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Kopyala" #~ msgid "Paste" #~ msgstr "Yapıştır" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Sil" #~ msgid "Current View" #~ msgstr "Şimdiki Görünüm" #~ msgid "* Click here to add a contact *" #~ msgstr "* Bağlantı eklemek buraya tıklayın *" #~ msgid "Business Address" #~ msgstr "İşyeri Adresi" #~ msgid "Department" #~ msgstr "Bölüm" #~ msgid "Email" #~ msgstr "E-posta" #~ msgid "Free-busy URL" #~ msgstr "Web Sayfası" #~ msgid "Profession" #~ msgstr "Uzmanlık alanı" #~ msgid "Spouse" #~ msgstr "Eş" #~ msgid "Web Site" #~ msgstr "Web Sayfası" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Genişlik" #~ msgid "Height" #~ msgstr "Yükseklik" #~ msgid "Field" #~ msgstr "Alan" #~ msgid "Field Name" #~ msgstr "Alan Adı" #~ msgid "Text Model" #~ msgstr "Metin Modeli" #~ msgid "Max field name length" #~ msgstr "Azami alan adı uzunluğu" #~ msgid "Column Width" #~ msgstr "Sütun Genişliği" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "There are no items to show in this view.\n" #~ "\n" #~ "Double-click here to create a new Contact." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Bu bakışta gösterilecek öğe yok\n" #~ "\n" #~ "Buraya çift tıklayarak bir bağlantı yaratın." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "There are no items to show in this view." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Bu bakışta gösterilecek öğe yok" #~ msgid "Selected" #~ msgstr "Seçili" #, fuzzy #~ msgid "Map It" #~ msgstr "Mayport" #, fuzzy #~ msgid "List Members" #~ msgstr "Üyeler" #, fuzzy #~ msgid "Job Title" #~ msgstr "_Meslek tanımı:" #, fuzzy #~ msgid "Home page" #~ msgstr "Ev Faksı" #, fuzzy #~ msgid "Blog" #~ msgstr "Bologna" #~ msgid "Success" #~ msgstr "Başarıldı" #~ msgid "Repository offline" #~ msgstr "Depo çevrimdışı" #, fuzzy #~ msgid "Contact not found" #~ msgstr "Kart bulunamadı" #, fuzzy #~ msgid "Contact ID already exists" #~ msgstr "Bu kart numarası var" #~ msgid "Cancelled" #~ msgstr "İptal Edildi" #~ msgid "Authentication Failed" #~ msgstr "Kimlik Denetimi Başarısız." #~ msgid "Authentication Required" #~ msgstr "Kimlik Denetimi İsteniyor" #~ msgid "TLS not Available" #~ msgstr "TLS mevcut değil" #~ msgid "Addressbook does not exist" #~ msgstr "Adres defteri bulunamadı" #~ msgid "Other error" #~ msgstr "Diğer hata" #~ msgid "Do you want to save changes?" #~ msgstr "Değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?" #~ msgid "_Discard" #~ msgstr "_Sil" #~ msgid "Error adding list" #~ msgstr "Liste eklenirken hata oluştu" #, fuzzy #~ msgid "Error adding contact" #~ msgstr "Kart eklenirken hata oluştu" #~ msgid "Error modifying list" #~ msgstr "Liste düzenlenirken hata oluştu" #, fuzzy #~ msgid "Error modifying contact" #~ msgstr "Kartlar düzenlenirken bir hata oluştu" #~ msgid "Error removing list" #~ msgstr "Listeyi silerken bir hata oluştu" #, fuzzy #~ msgid "Error removing contact" #~ msgstr "Kartı silerken bir hata oluştu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" #~ "Do you really want to display all of these contacts?" #~ msgstr "" #~ "%d kartın görüntülenmesi için %d yeni pencerenin \n" #~ "açılması gerekiyor. Gerçekten tüm bu kartları \n" #~ "görmek istiyor musunuz?" #~ msgid "" #~ "%s already exists\n" #~ "Do you want to overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "%s dosyası mevcut\n" #~ "Üzerine yazmak istiyor musunuz?" #~ msgid "Overwrite" #~ msgstr "Üzerine yaz" #~ msgid "Error saving %s: %s" #~ msgstr "%s kaydedilirken hata: %s" #~ msgid "card.vcf" #~ msgstr "kart.vcf" #~ msgid "list" #~ msgstr "liste" #, fuzzy #~ msgid "Move contact to" #~ msgstr "Kartı taşı:" #, fuzzy #~ msgid "Copy contact to" #~ msgstr "Kartı kopyala:" #, fuzzy #~ msgid "Move contacts to" #~ msgstr "Kartları taşı:" #, fuzzy #~ msgid "Copy contacts to" #~ msgstr "Kartları kopyala:" #~ msgid "Multiple VCards" #~ msgstr "Çoklu VCard" #~ msgid "VCard for %s" #~ msgstr "%s için VCard" #~ msgid "(none)" #~ msgstr "(hiçbiri)" #~ msgid "Primary Email" #~ msgstr "Birincil E-posta Adresi" #~ msgid "Select an Action" #~ msgstr "Bir Eylem Seçin" #~ msgid "Create a new contact \"%s\"" #~ msgstr "Yeni bir bağlantı yarat: \"%s\"" #~ msgid "Add address to existing contact \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" bağlantısına adres ekle" #~ msgid "Querying Addressbook..." #~ msgstr "Adres Defterini Araştırılıyor..." #~ msgid "Edit Contact Info" #~ msgstr "Bağlantı Bilgisini Düzenle" #~ msgid "Merge E-Mail Address" #~ msgstr "E-posta Adresini Birleştir" #, fuzzy #~ msgid "and %d other contacts." #~ msgstr "ve %d adet diğer kart." #, fuzzy #~ msgid "and one other contact." #~ msgstr "ve diğer 1 kart." #, fuzzy #~ msgid "Show Full VCard" #~ msgstr "_Kapsamlı Başlıkları Göster" #, fuzzy #~ msgid "Show Compact VCard" #~ msgstr "Bağlantıyı VCard olarak kaydet" #~ msgid "Save in addressbook" #~ msgstr "Adres Defterine kaydet" #~ msgid "Card View" #~ msgstr "Kart Görünümü" #~ msgid "GTK Tree View" #~ msgstr "GTK Ağaç Görünümü" #~ msgid "Print envelope" #~ msgstr "Zarfı yazdır" #, fuzzy #~ msgid "Print contacts" #~ msgstr "Seçili bağlantıları yazdır" #, fuzzy #~ msgid "Print contact" #~ msgstr "Seçili bağlantıları yazdır" #~ msgid "10 pt. Tahoma" #~ msgstr "10 bn. Tahoma" #~ msgid "8 pt. Tahoma" #~ msgstr "8 bn. Tahoma" #~ msgid "Blank forms at end:" #~ msgstr "Sonda boş formlar:" #~ msgid "Body" #~ msgstr "Gövde" #~ msgid "Bottom:" #~ msgstr "Alt:" #~ msgid "Dimensions:" #~ msgstr "Boyutlar:" #~ msgid "F_ont..." #~ msgstr "_Yazıtipi..." #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Yazıtipleri" #~ msgid "Footer:" #~ msgstr "Altbilgi:" #~ msgid "Format" #~ msgstr "Biçim" #~ msgid "Header" #~ msgstr "Üstbilgi" #~ msgid "Header/Footer" #~ msgstr "Üstbilgi/Altbilgi" #~ msgid "Headings" #~ msgstr "Başlıklar" #~ msgid "Headings for each letter" #~ msgstr "Her mektup için başlıklar" #~ msgid "Height:" #~ msgstr "Yükseklik:" #~ msgid "Immediately follow each other" #~ msgstr "Birbirini ardışık takip et" #~ msgid "Include:" #~ msgstr "İçer:" #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "Yatay" #~ msgid "Left:" #~ msgstr "Sol:" #~ msgid "Letter tabs on side" #~ msgstr "Kenarda harf sekmeleri" #~ msgid "Margins" #~ msgstr "Marjin" #~ msgid "Number of columns:" #~ msgstr "Sütun sayısı:" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Seçenekler" #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "Konum" #~ msgid "Page" #~ msgstr "Sayfa" #~ msgid "Page Setup:" #~ msgstr "Sayfa Ayarları:" #~ msgid "Paper" #~ msgstr "Kağıt" #~ msgid "Paper source:" #~ msgstr "Kağıt kaynağı:" #~ msgid "Portrait" #~ msgstr "Portre" #~ msgid "Preview:" #~ msgstr "Önizleme:" #~ msgid "Print using gray shading" #~ msgstr "Gri tonlama kullanarak yazdır" #~ msgid "Reverse on even pages" #~ msgstr "Çift sayfalarda ters çevir" #~ msgid "Right:" #~ msgstr "Sağ:" #~ msgid "Sections:" #~ msgstr "Bölümler:" #~ msgid "Shading" #~ msgstr "Tonlama" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Boyut:" #~ msgid "Start on a new page" #~ msgstr "Yeni bir sayfada başla" #~ msgid "Style name:" #~ msgstr "Stil adı:" #~ msgid "Top:" #~ msgstr "Tepe:" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Tip:" #~ msgid "Width:" #~ msgstr "Genişlik:" #~ msgid "_Font..." #~ msgstr "_Yazıtipi..." #, fuzzy #~ msgid "Contact Print Style Editor Test" #~ msgstr "Bağlantı Listesi Düzenleyici" #, fuzzy #~ msgid "Contact Print Test" #~ msgstr "B_ağlantı Listesi" #, fuzzy #~ msgid "Can not open file" #~ msgstr "İleti açılamadı" #, fuzzy #~ msgid "Can not load URI" #~ msgstr "Kart bulunamadı" #, fuzzy #~ msgid "List local addressbook folders" #~ msgstr "tüm yerel ve etkin uzak dizinlerle birlikte" #, fuzzy #~ msgid "[vcard|csv]" #~ msgstr "kart" #, fuzzy #~ msgid "Impossible internal error." #~ msgstr "İç hata" #~ msgid "Error loading default addressbook." #~ msgstr "Öntanımlı adres defteri yüklenemedi." #~ msgid "Input File" #~ msgstr "Girdi Dosyası" #~ msgid "No filename provided." #~ msgstr "Dosya adı belirtilmedi." #~ msgid "Could not start wombat server" #~ msgstr "wombat sunucusu başlatılamadı" #~ msgid "Could not start wombat" #~ msgstr "Wombat başlatılamadı" #~ msgid "Could not read pilot's Calendar application block" #~ msgstr "Pilot'tan takvim uygulama bloğu okunamadı" #~ msgid "Default Priority:" #~ msgstr "Öntanımlı Öncelik:" #~ msgid "Could not read pilot's ToDo application block" #~ msgstr "Pilot ToDO uygulama bloğu okunamadı" #~ msgid "Starting:" #~ msgstr "Başlangıç:" #~ msgid "Ending:" #~ msgstr "Bitiş:" #~ msgid "Evolution Alarm" #~ msgstr "Evolution Alarmı" #~ msgid "Alarm on %s" #~ msgstr "%s tarihinde Alarm" #~ msgid "C_lose" #~ msgstr "_Kapat" #~ msgid "Snoo_ze" #~ msgstr "_Dinlenme" #~ msgid "Snooze time (minutes)" #~ msgstr "Dinlenme zamanı (dakika)" #~ msgid "_Edit appointment" #~ msgstr "_Toplantıyı düzenle" #~ msgid "No description available." #~ msgstr "Açıklama yok." #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Uyarı" #~ msgid "Do not ask me about this program again." #~ msgstr "Tekrar sorma." #~ msgid "Evolution Calendar alarm notification service" #~ msgstr "Evolution Takvim alarm bildirim servisi" #~ msgid "Could not initialize Bonobo" #~ msgstr "Bonobo'yu başlatamadım" #~ msgid "Could not initialize gnome-vfs" #~ msgstr "Gnome-vfs başlatılamıyor" #~ msgid "Could not create the alarm notify service factory" #~ msgstr "Alarm bilgilendirme servis mimarisi oluşturamadım" #~ msgid "invalid time" #~ msgstr "geçersiz saat" #~ msgid "Summary contains" #~ msgstr "Özet içeriği" #~ msgid "Description contains" #~ msgstr "Tanım içeriği" #~ msgid "Comment contains" #~ msgstr "Açıklama içeriği" #~ msgid "Unmatched" #~ msgstr "Eşleme yok" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This operation will permanently erase all events older than the selected " #~ "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " #~ "events." #~ msgstr "" #~ "Bu işlem bitmiş olarak işaretlenen tüm görevleri silecektir. Eğer devam " #~ "ederseniz, bu görevleri yeniden kurtarmak mümkün olmayacak.\n" #~ "\n" #~ "Gerçekten bu görevleri silmek istiyor musunuz?" #, fuzzy #~ msgid "Purge events older than" #~ msgstr "küçük" #~ msgid "days" #~ msgstr "gün" #~ msgid "%A %d %B %Y" #~ msgstr "%d %B %A %Y" #~ msgid "%a %d %b" #~ msgstr "%d %b %a" #~ msgid "%a %d %b %Y" #~ msgstr "%d %b %a %Y" #~ msgid "%d %B %Y" #~ msgstr "%d %B %Y" #~ msgid "%d %B" #~ msgstr "%d %B" #, fuzzy #~ msgid "New Calendar" #~ msgstr "Yeni Kaledonya" #~ msgid "Personal" #~ msgstr "Kişisel" #~ msgid "Work" #~ msgstr "İş" #~ msgid "Day View" #~ msgstr "Gün Görünümü" #~ msgid "Work Week View" #~ msgstr "Çalışma Haftası Görünümü" #~ msgid "Week View" #~ msgstr "Hafta Görünümü" #~ msgid "Month View" #~ msgstr "Ay Görünümü" #, fuzzy #~ msgid "List View" #~ msgstr "Özel Görünüm" #~ msgid "Error while opening the calendar" #~ msgstr "Takvimi açarken bir hata oluştu" #~ msgid "Could not open the folder in '%s'" #~ msgstr "`%s' dizini açılamadı." #~ msgid "The URI that the calendar will display" #~ msgstr "Takvimin gösterecek olduğu URI" #~ msgid "Audio Alarm Options" #~ msgstr "Ses Alarm Seçenekleri" #~ msgid "Message Alarm Options" #~ msgstr "İleti Alarm Seçenekleri" #~ msgid "Email Alarm Options" #~ msgstr "E-posta Alarm Seçenekleri" #~ msgid "Program Alarm Options" #~ msgstr "Program Alarm Seçenekleri" #~ msgid "Unknown Alarm Options" #~ msgstr "Bilinmeyen Alarm Seçenekleri" #~ msgid "Alarm Repeat" #~ msgstr "Alarm Tekrarı" #~ msgid "Message to Display:" #~ msgstr "Gösterilecek Mesaj:" #~ msgid "Message to Send" #~ msgstr "Gönderilecek Mesaj" #~ msgid "Play sound:" #~ msgstr "Ses çal:" #~ msgid "Repeat the alarm" #~ msgstr "Alarmı tekrar et" #~ msgid "Run program:" #~ msgstr "Program çalıştır:" #~ msgid "Send To:" #~ msgstr "Gönder:" #~ msgid "With these arguments:" #~ msgstr "Bu argümanlarla:" #~ msgid "dialog1" #~ msgstr "dialog1" #~ msgid "hours" #~ msgstr "saat" #~ msgid "minutes" #~ msgstr "dakika" #~ msgid "Basics" #~ msgstr "Temel" #~ msgid "Date/Time:" #~ msgstr "Tarih/Zaman:" #~ msgid "Display a message" #~ msgstr "Bir mesaj göster" #~ msgid "Play a sound" #~ msgstr "Bir ses çal" #~ msgid "Reminders" #~ msgstr "Hatırlatıcılar" #~ msgid "Run a program" #~ msgstr "Bir program çalıştır" #~ msgid "Send an Email" #~ msgstr "Bir E-posta Gönder" #~ msgid "Summary:" #~ msgstr "Özet:" #~ msgid "_Options..." #~ msgstr "_Seçenekler..." #~ msgid "after" #~ msgstr "sonra" #~ msgid "before" #~ msgstr "önce" #~ msgid "day(s)" #~ msgstr "gün" #~ msgid "end of appointment" #~ msgstr "randevu sonu" #~ msgid "hour(s)" #~ msgstr "saat" #~ msgid "minute(s)" #~ msgstr "dakika" #~ msgid "start of appointment" #~ msgstr "randevu başlangıcı" #~ msgid "05 minutes" #~ msgstr "5 dakika" #~ msgid "10 minutes" #~ msgstr "10 dakika" #~ msgid "15 minutes" #~ msgstr "15 dakika" #~ msgid "30 minutes" #~ msgstr "30 dakika" #~ msgid "60 minutes" #~ msgstr "60 dakika" #~ msgid "Alerts" #~ msgstr "Alarmlar" #~ msgid "Calendar and Tasks Settings" #~ msgstr "Takvim ve Görev Ayarları" #~ msgid "Color for overdue tasks" #~ msgstr "Tamamlanamayan görevlerin rengi" #~ msgid "Color for tasks due today" #~ msgstr "Bugün tamamlanması gereken görevlerin rengi" #~ msgid "Day _ends:" #~ msgstr "Gün _bitimi:" #~ msgid "Days" #~ msgstr "Gün" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "Cuma" #~ msgid "Hours" #~ msgstr "Saat" #~ msgid "Minutes" #~ msgstr "Dakika" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Pazartesi" #~ msgid "S_un" #~ msgstr "_Paz" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Cumartesi" #~ msgid "Sh_ow a reminder" #~ msgstr "_Bir hatırlatıcı göster" #~ msgid "Show week _numbers in date navigator" #~ msgstr "Gün gezgininde tarih numaralarını göster" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "Pazar" #~ msgid "T_asks due today:" #~ msgstr "_Bugünün işleri:" #~ msgid "T_hu" #~ msgstr "P_er" #~ msgid "Task List" #~ msgstr "Görev Listesi" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "Perşembe" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Zaman" #~ msgid "Time _zone:" #~ msgstr "Zaman _dilimi:" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "Salı" #~ msgid "W_eek starts:" #~ msgstr "_Hafta başı:" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "Çarşamba" #~ msgid "Work Week" #~ msgstr "Çalışma Haftası" #~ msgid "Work days:" #~ msgstr "Çalışma günleri:" #~ msgid "_12 hour (AM/PM)" #~ msgstr "_12 saat (ÖÖ/ÖS)" #~ msgid "_24 hour" #~ msgstr "_24 saat" #~ msgid "_Ask for confirmation when deleting items" #~ msgstr "Öğ_eleri silmeden önce sor" #~ msgid "_Compress weekends in month view" #~ msgstr "_Ay görünümünde hafta sonlarını sıkıştır" #~ msgid "_Day begins:" #~ msgstr "_Gün başı:" #~ msgid "_Display" #~ msgstr "_Göster" #~ msgid "_Fri" #~ msgstr "_Cum" #~ msgid "_General" #~ msgstr "_Genel" #~ msgid "_Hide completed tasks after" #~ msgstr "_Tamamlanan görevleri bu süre sonunda gizle: " #~ msgid "_Mon" #~ msgstr "P_zt" #~ msgid "_Overdue tasks:" #~ msgstr "_Zamanı geçen görevler:" #~ msgid "_Sat" #~ msgstr "_Cmt" #~ msgid "_Show appointment end times in week and month views" #~ msgstr "_Hafta ve ay görünümlerinde randevu bitiş saatlerini göster" #~ msgid "_Time divisions:" #~ msgstr "_Zaman dilimleri:" #~ msgid "_Tue" #~ msgstr "_Sal" #~ msgid "_Wed" #~ msgstr "Ç_ar" #~ msgid "before every appointment" #~ msgstr "her randevudan önce" #~ msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?" #~ msgstr "Gerçekten bu toplantıyı iptal edip silmek istiyor musunuz?" #~ msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" #~ msgstr "Gerçekten bu görevi iptal edip silmek istiyor musunuz?" #~ msgid "This event has been deleted." #~ msgstr "Olay silindi." #~ msgid "This task has been deleted." #~ msgstr "Bu görev silindi." #, fuzzy #~ msgid "This journal entry has been deleted." #~ msgstr "Olay silindi." #~ msgid "" #~ "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" #~ msgstr "" #~ "%s Değişiklikler yaptınız. Bu değişiklikleri unutup, düzenleyiciyi " #~ "kapatmak istiyor musunuz?" #~ msgid "%s You have made no changes, close the editor?" #~ msgstr "%s Hiç değişiklik yapılmadı. Düzenleyici kapatılsın mı?" #~ msgid "This event has been changed." #~ msgstr "Bu olay değiştirildi." #~ msgid "This task has been changed." #~ msgstr "Görev değiştirildi." #, fuzzy #~ msgid "This journal entry has been changed." #~ msgstr "Görev değiştirildi." #~ msgid "%s You have made no changes, update the editor?" #~ msgstr "%s Hiç değişiklik yapılmadı. Düzenleyici güncellensin mi?" #~ msgid "Validation error: %s" #~ msgstr "Onaylama hatası: %s" #~ msgid " (Completed " #~ msgstr " (Tamamlanan " #~ msgid "Completed " #~ msgstr "Tamamlanan " #, fuzzy #~ msgid " (Due " #~ msgstr "Tarihe göre " #~ msgid "Due " #~ msgstr "Tarihe göre " #~ msgid "Could not update object" #~ msgstr "Öğe güncellenemedi" #~ msgid "Edit Appointment" #~ msgstr "Randevuyu Düzenle" #~ msgid "Appointment - %s" #~ msgstr "Randevu - %s" #~ msgid "Task - %s" #~ msgstr "Görev - %s" #~ msgid "No summary" #~ msgstr "Özet yok" #~ msgid "Save as..." #~ msgstr "Farklı kaydet..." #~ msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" #~ msgstr "Gerçekten '%s' randevusunu silmek istiyor musunuz?" #~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" #~ msgstr "Gerçekten bu randevuyu silmek istiyor musunuz?" #~ msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" #~ msgstr "Gerçekten %s görevini silmek istiyor musunuz?" #~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" #~ msgstr "Gerçekten bu görevi silmek istiyor musunuz?" #~ msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" #~ msgstr "`%s' başlıksız günlük girdisini silmek istiyor musunuz?" #~ msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" #~ msgstr "Bu başlıksız günlük girdisini silmek istiyor musunuz?" #~ msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?" #~ msgstr "Gerçekten %d randevuyu silmek istiyor musunuz?" #~ msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?" #~ msgstr "Gerçekten %d görevi silmek istiyor musunuz?" #~ msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?" #~ msgstr "Gerçekten %d günlük girdisini silmek istiyor musunuz?" #~ msgid "The item could not be deleted due to a corba error" #~ msgstr "Corba hatası nedeniyle bu öğe silinemedi" #~ msgid "The event could not be deleted because permission was denied" #~ msgstr "İzin verilmediği için bu olay silinemedi." #~ msgid "The task could not be deleted because permission was denied" #~ msgstr "İzin verilmediği için bu görev silinemedi." #~ msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied" #~ msgstr "İzin verilmediği için bu günlük bilgisi silinemedi." #~ msgid "The item could not be deleted because permission was denied" #~ msgstr "İzin verilmediği için bu öğe silinemedi." #, fuzzy #~ msgid "The event could not be deleted due to an error" #~ msgstr "Corba hatası nedeniyle bu öğe silinemedi" #, fuzzy #~ msgid "The task could not be deleted due to an error" #~ msgstr "Corba hatası nedeniyle bu öğe silinemedi" #, fuzzy #~ msgid "The journal entry could not be deleted due to an error" #~ msgstr "Katılımcı bilgileri geçersiz bir durum nedeniyle güncellenemedi!\n" #, fuzzy #~ msgid "The item could not be deleted due to an error" #~ msgstr "Corba hatası nedeniyle bu öğe silinemedi" #~ msgid "Addressbook..." #~ msgstr "Adres Defteri..." #~ msgid "Delegate To:" #~ msgstr "Dağıt:" #~ msgid "Appointment" #~ msgstr "Randevu" #~ msgid "Reminder" #~ msgstr "Hatırlatıcı" #~ msgid "Recurrence" #~ msgstr "Tekrarlama" #~ msgid "Scheduling" #~ msgstr "Zaman Düzenleme" #~ msgid "Meeting" #~ msgstr "Toplantı" #~ msgid "Start date is wrong" #~ msgstr "Başlangıç tarihi yanlış" #~ msgid "End date is wrong" #~ msgstr "Bitiş tarihi yanlış" #~ msgid "Start time is wrong" #~ msgstr "Başlangıç tarihi yanlış" #~ msgid "End time is wrong" #~ msgstr "Bitiş tarihi yanlış" #~ msgid "A_ll day event" #~ msgstr "_Tüm gün olayları" #~ msgid "B_usy" #~ msgstr "Meşgu_l" #~ msgid "Ca_tegories..." #~ msgstr "Kategoriler..." #~ msgid "Classification" #~ msgstr "Sınıflandırma" #, fuzzy #~ msgid "Co_nfidential" #~ msgstr "Gizli" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Tarih & Zaman" #~ msgid "F_ree" #~ msgstr "_Boş" #~ msgid "L_ocation:" #~ msgstr "_Konum: " #~ msgid "Pri_vate" #~ msgstr "Ö_zel" #~ msgid "Pu_blic" #~ msgstr "_Genel" #~ msgid "Show Time As" #~ msgstr "Zamanı Farklı Göster" #~ msgid "Su_mmary:" #~ msgstr "Ö_zet:" #~ msgid "_End time:" #~ msgstr "B_itiş tarihi:" #~ msgid "_Start time:" #~ msgstr "B_aşlangıç tarihi:" #~ msgid "None" #~ msgstr "Yok" #~ msgid "The organizer selected no longer has an account." #~ msgstr "Seçilen organizatörün bir e-posta adresi bulunmuyor." #~ msgid "An organizer is required." #~ msgstr "Bir düzenleyen kişi olmak zorunda." #~ msgid "At least one attendee is required." #~ msgstr "En az bir katılan olmalıdır." #~ msgid "_Delegate To..." #~ msgstr "_Dağıt..." #~ msgid "Attendee" #~ msgstr "Katılımcı" #~ msgid "Click here to add an attendee" #~ msgstr "Katılımcı eklemek için tıklayın" #~ msgid "Common Name" #~ msgstr "Ortak İsim" #, fuzzy #~ msgid "Delegated To" #~ msgstr "Dağıt:" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Dil" #~ msgid "Member" #~ msgstr "Üye" #~ msgid "RSVP" #~ msgstr "RSVP" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Durum" #~ msgid "Organizer:" #~ msgstr "Organizatör:" #~ msgid "_Change Organizer" #~ msgstr "O_rganizatörü Değiştir" #~ msgid "_Invite Others..." #~ msgstr "_Başkalarını Davet Et..." #, fuzzy #~ msgid "Could not create directory for new calendar" #~ msgstr "%s dizini yaratılamadı: %s" #, fuzzy #~ msgid "A group must be selected" #~ msgstr "Bir düzenleyen kişi olmak zorunda." #, fuzzy #~ msgid "Calendar options" #~ msgstr "Takvim bilgisi" #, fuzzy #~ msgid "Add New Calendar" #~ msgstr "Yeni Kaledonya" #, fuzzy #~ msgid "Calendar Group" #~ msgstr "iCalendar Hatası" #, fuzzy #~ msgid "Calendar Name" #~ msgstr "Takvim" #~ msgid "This and Future Instances" #~ msgstr "Bu ve Bundan Sonraki Tekrarlamalar" #~ msgid "All Instances" #~ msgstr "Tüm Tekrarlamalar" #~ msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." #~ msgstr "Bu randevuyu Evolution düzenleyemiyor." #~ msgid "Recurrence date is invalid" #~ msgstr "Tekrarlama tarihi geçersiz" #~ msgid "on" #~ msgstr "tarih" #~ msgid "first" #~ msgstr "birinci" #~ msgid "second" #~ msgstr "ikinci" #~ msgid "third" #~ msgstr "üçüncü" #~ msgid "fourth" #~ msgstr "dördüncü" #~ msgid "last" #~ msgstr "sonuncu" #~ msgid "Other Date" #~ msgstr "Başka Tarih" #~ msgid "day" #~ msgstr "gün" #~ msgid "on the" #~ msgstr " " #~ msgid "occurrences" #~ msgstr "tekrarlar" #~ msgid "A_dd" #~ msgstr "_Ekle" #~ msgid "Every" #~ msgstr "Her" #~ msgid "Exceptions" #~ msgstr "İstisnalar" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Önizleme" #~ msgid "Recurrence Rule" #~ msgstr "Tekrarlama Kuralı" #~ msgid "_Custom recurrence" #~ msgstr "_Özel tekrar" #~ msgid "_Modify" #~ msgstr "_Düzenle" #~ msgid "_No recurrence" #~ msgstr "_Tekrarlama yok" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Sil" #~ msgid "_Simple recurrence" #~ msgstr "_Basit tekrar" #~ msgid "for" #~ msgstr "için" #~ msgid "forever" #~ msgstr "daima" #~ msgid "month(s)" #~ msgstr "ay" #~ msgid "until" #~ msgstr "tarihe kadar" #~ msgid "week(s)" #~ msgstr "hafta" #~ msgid "year(s)" #~ msgstr "yıl" #~ msgid "" #~ "This event has been changed, but has not been saved.\n" #~ "\n" #~ "Do you wish to save your changes?" #~ msgstr "" #~ "Bu olay değiştirildi, ancak kaydedilmedi.\n" #~ "\n" #~ "Değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?" #~ msgid "_Discard Changes" #~ msgstr "_Değişiklikleri Sil" #~ msgid "Save Event" #~ msgstr "Olayı Kaydet" #~ msgid "The meeting information has been created. Send it?" #~ msgstr "Toplantı bilgisi oluşturuldu. Gönderilsin mi?" #~ msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" #~ msgstr "Toplantı bilgisi değiştirildi. Güncel bir sürümü gönderilsin mi?" #~ msgid "The task assignment information has been created. Send it?" #~ msgstr "Görev bilgisi oluşturuldu. Gönderilsin mi?" #~ msgid "The task information has changed. Send an updated version?" #~ msgstr "Görev bilgisi değiştirildi. Güncel bir sürümü gönderilsin mi?" #~ msgid "Completed date is wrong" #~ msgstr "Tamamlanma tarihi yanlış" #, fuzzy #~ msgid "% _Complete" #~ msgstr "Biten %" #~ msgid "Completed" #~ msgstr "Tamamlandı" #~ msgid "In Progress" #~ msgstr "İşlemde" #~ msgid "Not Started" #~ msgstr "Başlamadı" #~ msgid "Progress" #~ msgstr "İşlem" #, fuzzy #~ msgid "_Date Completed:" #~ msgstr "Tamamlama Tarihi:" #~ msgid "_Priority:" #~ msgstr "Ö_ncelik:" #~ msgid "_Status:" #~ msgstr "_Durum:" #, fuzzy #~ msgid "_Web Page:" #~ msgstr "W_eb sayfası adresi:" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Temel" #~ msgid "Assignment" #~ msgstr "Görevlendirme" #~ msgid "Due date is wrong" #~ msgstr "Bitiş tarihi hatalı" #~ msgid "Con_fidential" #~ msgstr "_Gizli" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Açıklama:" #~ msgid "Sta_rt Date:" #~ msgstr "_Başlangıç Tarihi:" #~ msgid "_Due Date:" #~ msgstr "_Tarihe Göre:" #~ msgid "%d days" #~ msgstr "%d gün" #~ msgid "1 day" #~ msgstr "1 gün" #~ msgid "%d weeks" #~ msgstr "%d hafta" #~ msgid "1 week" #~ msgstr "1 hafta" #~ msgid "%d hours" #~ msgstr "%d saat" #~ msgid "1 hour" #~ msgstr "1 saat" #~ msgid "%d minutes" #~ msgstr "%d dakika" #~ msgid "1 minute" #~ msgstr "1 dakika" #~ msgid "%d seconds" #~ msgstr "%d saniye" #~ msgid "1 second" #~ msgstr "1 saniye" #~ msgid "Send an email" #~ msgstr "Bir e-posta gönder" #~ msgid "Unknown action to be performed" #~ msgstr "Bilinmeyen eylem" #, fuzzy #~ msgid "%s %s after the end of the appointment" #~ msgstr "randevu başlangıcı" #, fuzzy #~ msgid "%s at the end of the appointment" #~ msgstr "randevu sonu" #, fuzzy #~ msgid "%s at %s" #~ msgstr "%s sunucu %s" #~ msgid "Public" #~ msgstr "Genel" #~ msgid "Private" #~ msgstr "Özel" #~ msgid "Confidential" #~ msgstr "Gizli" #, fuzzy #~ msgid "Description" #~ msgstr "Açıklama:" #~ msgid "Start Date" #~ msgstr "Başlangıç Tarihi" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Özet" #~ msgid "color" #~ msgstr "rengi ile tanımla" #, fuzzy #~ msgid "component" #~ msgstr "Randevu" #~ msgid "Free" #~ msgstr "Boş" #~ msgid "Busy" #~ msgstr "Meşgul" #~ msgid "N" #~ msgstr "K" #~ msgid "S" #~ msgstr "G" #~ msgid "E" #~ msgstr "D" #~ msgid "W" #~ msgstr "B" #~ msgid "" #~ "The geographical position must be entered in the format: \n" #~ "\n" #~ "45.436845,125.862501" #~ msgstr "" #~ "Coğrafi konum aşağıdaki biçimde girilmelidir:\n" #~ "\n" #~ "45.436845,125.862501" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Evet" #~ msgid "No" #~ msgstr "Hayır" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Bilinmiyor" #~ msgid "Recurring" #~ msgstr "Tekrarlama" #~ msgid "Assigned" #~ msgstr "Görevlendirildi" #~ msgid "Updating objects" #~ msgstr "Öğeler güncelleniyor" #~ msgid "Deleting selected objects" #~ msgstr "Seçilen bağlantılar siliniyor" #~ msgid "New _Appointment..." #~ msgstr "Yeni _Randevu..." #~ msgid "New All Day _Event" #~ msgstr "Y_eni Tüm Gün Olayı" #~ msgid "New Meeting" #~ msgstr "Yeni Toplantı" #~ msgid "New Task" #~ msgstr "Yeni Görev" #~ msgid "_Print..." #~ msgstr "_Yazdır..." #~ msgid "_Paste" #~ msgstr "_Yapıştır" #~ msgid "Go to _Today" #~ msgstr "_Bugüne Git" #~ msgid "_Go to Date..." #~ msgstr "_Güne Git..." #~ msgid "_Publish Free/Busy Information" #~ msgstr "_Boş/Meşgul Bilgisini Yayınla" #~ msgid "_Settings..." #~ msgstr "_Ayarlar..." #~ msgid "_Open" #~ msgstr "_Aç" #~ msgid "_Save As..." #~ msgstr "_Farklı Kaydet..." #~ msgid "C_ut" #~ msgstr "_Kes" #~ msgid "_Copy" #~ msgstr "_Kopyala" #~ msgid "_Schedule Meeting..." #~ msgstr "_Toplantı Tarihi Ayarla..." #~ msgid "_Forward as iCalendar..." #~ msgstr "_iCalendar olarak Yönlendir..." #~ msgid "Delete this _Occurrence" #~ msgstr "_Bu Oluşumu Sil" #~ msgid "Delete _All Occurrences" #~ msgstr "_Tüm Oluşumları Sil" #~ msgid "0%" #~ msgstr "%0" #~ msgid "10%" #~ msgstr "%10" #~ msgid "20%" #~ msgstr "%20" #~ msgid "30%" #~ msgstr "%30" #~ msgid "40%" #~ msgstr "%40" #~ msgid "50%" #~ msgstr "%50" #~ msgid "60%" #~ msgstr "%60" #~ msgid "70%" #~ msgstr "%70" #~ msgid "80%" #~ msgstr "%80" #~ msgid "90%" #~ msgstr "%90" #~ msgid "100%" #~ msgstr "%100" #, fuzzy #~ msgid "Open _Web Page" #~ msgstr "İ_letiyi Aç " #~ msgid "_Assign Task" #~ msgstr "_Görev Ata" #~ msgid "_Forward as iCalendar" #~ msgstr "i_Calendar Olarak Yönlendir" #~ msgid "_Mark as Complete" #~ msgstr "_Bitmiş Olarak İşaretle" #~ msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" #~ msgstr "_Seçilen Görevleri Bitmiş Olarak İşaretle" #~ msgid "_Delete Selected Tasks" #~ msgstr "_Seçilen Görevleri Sil" #~ msgid "Click to add a task" #~ msgstr "Görev eklemek için tıklayın" #~ msgid "% Complete" #~ msgstr "Biten %" #~ msgid "Alarms" #~ msgstr "Uyarılar" #~ msgid "Complete" #~ msgstr "Tamamlandı" #~ msgid "Completion Date" #~ msgstr "Tamamlanma Tarihi" #~ msgid "Due Date" #~ msgstr "Tarihe göre:" #~ msgid "Geographical Position" #~ msgstr "Coğrafi Konum" #~ msgid "Priority" #~ msgstr "Öncelik" #~ msgid "Task sort" #~ msgstr "Görev sıralama" #~ msgid "URL" #~ msgstr "URL" #~ msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" #~ msgstr "%d/%m/%Y %A %H:%M:%S" #~ msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" #~ msgstr "%d/%m/%Y %A %I:%M:%S %p" #~ msgid "" #~ "The date must be entered in the format: \n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Gün, aşağıdaki biçimde girilmelidir: \n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "%02i minute divisions" #~ msgstr "%02i dakika bölmeleri" #~ msgid "%A %d %B" #~ msgstr "%d %B %A" #~ msgid "%d %b" #~ msgstr "%d %b" #~ msgid "am" #~ msgstr "öö" #~ msgid "pm" #~ msgstr "ös" #~ msgid "Every day" #~ msgstr "Her gün" #~ msgid "Every %d days" #~ msgstr "Her %d gün" #~ msgid "Every week" #~ msgstr "Her hafta" #~ msgid "Every %d weeks" #~ msgstr "Her %d hafta" #, fuzzy #~ msgid "Every %d weeks on " #~ msgstr "%d hafta" #~ msgid " and " #~ msgstr " ve " #~ msgid "every month" #~ msgstr "her ay" #~ msgid "every %d months" #~ msgstr "her %d ayda" #~ msgid "Every year" #~ msgstr "Her yıl" #~ msgid "Every %d years" #~ msgstr "Her %d yıl" #~ msgid "Starts: " #~ msgstr "Başlangıç: " #~ msgid "Ends: " #~ msgstr "Bitiş: " #~ msgid "Completed: " #~ msgstr "Tamamlanan: " #~ msgid "Due: " #~ msgstr "Son tarih: " #~ msgid "iCalendar Information" #~ msgstr "iCalendar Bilgisi" #~ msgid "iCalendar Error" #~ msgstr "iCalendar Hatası" #~ msgid "An unknown person" #~ msgstr "Bilinmeyen kişi" #~ msgid "" #~ "
Please review the following information, and then select an action " #~ "from the menu below." #~ msgstr "" #~ "
Lütfen bu bilgilerin doğruluğunu denetledikten sonra, aşağıdaki " #~ "menüden bir işlem seçiniz." #~ msgid "None" #~ msgstr "Hiçbiri" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Konum: " #~ msgid "Status:" #~ msgstr "Durum:" #~ msgid "Accepted" #~ msgstr "Onaylandı" #, fuzzy #~ msgid "Tentatively Accepted" #~ msgstr "Girişimli" #~ msgid "Declined" #~ msgstr "Reddedildi" #~ msgid "Choose an action:" #~ msgstr "Bir eylem seçin:" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Güncelle" #~ msgid "OK" #~ msgstr "Tamam" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Onayla" #, fuzzy #~ msgid "Tentatively accept" #~ msgstr "Girişimli" #~ msgid "Decline" #~ msgstr "Reddet" #~ msgid "Send Free/Busy Information" #~ msgstr "Boş/Meşgul Bilgisi Gönder" #~ msgid "Update respondent status" #~ msgstr "Cevaplayan Bilgisini Güncelle" #~ msgid "Send Latest Information" #~ msgstr "Güncel Bilgiyi Gönder" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "İptal" #~ msgid "%s has published meeting information." #~ msgstr "%s, toplantı bilgisi gönderdi." #~ msgid "Meeting Information" #~ msgstr "Toplantı Bilgisi" #~ msgid "%s requests your presence at a meeting." #~ msgstr "%s sizin toplantıda olmanızı istiyor." #~ msgid "Meeting Proposal" #~ msgstr "Toplantı Taslağı" #~ msgid "%s wishes to add to an existing meeting." #~ msgstr "%s mevcut bir toplantıya ekleme yapmak istiyor" #~ msgid "Meeting Update" #~ msgstr "Toplantı Güncellemesi" #~ msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." #~ msgstr "%s son toplantı bilgisini almak istiyor." #~ msgid "Meeting Update Request" #~ msgstr "Toplantı Güncelleme Bilgisi İsteği" #~ msgid "%s has replied to a meeting request." #~ msgstr "%s bir toplantı isteğine cevap verdi." #~ msgid "Meeting Reply" #~ msgstr "Toplantı Yanıtı" #~ msgid "%s has cancelled a meeting." #~ msgstr "%s bir toplantıyı iptal etti." #~ msgid "Meeting Cancellation" #~ msgstr "Toplantı İptali" #~ msgid "%s has sent an unintelligible message." #~ msgstr "%s hatalı bir mesaj gönderdi." #~ msgid "Bad Meeting Message" #~ msgstr "Hatalı Toplantı İletisi" #~ msgid "%s has published task information." #~ msgstr "%s görev bilgisi yayınladı." #~ msgid "Task Information" #~ msgstr "Görev Bilgisi" #~ msgid "%s requests you perform a task." #~ msgstr "%s bir görevi tamamlamanızı istiyor." #~ msgid "Task Proposal" #~ msgstr "Görev Taslağı" #~ msgid "%s wishes to add to an existing task." #~ msgstr "%s mevcut bir göreve eklenti yapmak istiyor." #~ msgid "Task Update" #~ msgstr "Görev Güncellemesi" #~ msgid "%s wishes to receive the latest task information." #~ msgstr "%s en güncel görev bilgisini almak istiyor." #~ msgid "Task Update Request" #~ msgstr "Güncel Görev Bilgisi İsteği" #~ msgid "%s has replied to a task assignment." #~ msgstr "%s bir görev tanımına cevap verdi." #~ msgid "Task Reply" #~ msgstr "Görev Yanıtı" #~ msgid "%s has cancelled a task." #~ msgstr "%s bir görevi iptal etti." #~ msgid "Task Cancellation" #~ msgstr "Görev İptali" #~ msgid "Bad Task Message" #~ msgstr "Hatalı Görev İletisi" #~ msgid "%s has published free/busy information." #~ msgstr "%s boş/meşgul bilgisi gönderdi." #~ msgid "Free/Busy Information" #~ msgstr "Boş/Meşgul Bilgisi" #~ msgid "%s requests your free/busy information." #~ msgstr "%s sizden boş/meşgul bilgisini almak istiyor." #~ msgid "Free/Busy Request" #~ msgstr "Boş/Meşgul İsteği" #~ msgid "%s has replied to a free/busy request." #~ msgstr "%s bir boş/meşgul isteğine cevap verdi." #~ msgid "Free/Busy Reply" #~ msgstr "Boş/Meşgul Cevabı" #~ msgid "Bad Free/Busy Message" #~ msgstr "Hatalı Boş/Meşgul İletisi" #~ msgid "The message does not appear to be properly formed" #~ msgstr "Bu mesaj düzgün değil" #~ msgid "The message contains only unsupported requests." #~ msgstr "Bu iletide desteklenmeyen bilgiler var." #~ msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" #~ msgstr "Bu eklenti geçerli bir takvim mesajını içermiyor." #~ msgid "The attachment has no viewable calendar items" #~ msgstr "Bu eklentide görüntülenebilir takvim öğeleri bulunmuyor" #~ msgid "Calendar file could not be updated!\n" #~ msgstr "Takvim dosyası güncellenemedi!\n" #~ msgid "Update complete\n" #~ msgstr "Güncelleme tamamlandı\n" #~ msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" #~ msgstr "Bu öğe yerinde bulunamadığı için katılımcı bilgileri güncellenemedi" #~ msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" #~ msgstr "Katılımcı bilgileri geçersiz bir durum nedeniyle güncellenemedi!\n" #~ msgid "There was an error on the CORBA system\n" #~ msgstr "CORBA sisteminde bir hata oluştu\n" #~ msgid "Object could not be found\n" #~ msgstr "Öğe bulunamadı\n" #~ msgid "Attendee status updated\n" #~ msgstr "Katılımcı bilgileri güncellendi\n" #~ msgid "Attendee status could not be updated!\n" #~ msgstr "Katılımcı bilgileri güncellenemedi!\n" #~ msgid "Removal Complete" #~ msgstr "Bitiş Tamamlandı" #~ msgid "Item sent!\n" #~ msgstr "Öğe gönderildi!\n" #~ msgid "The item could not be sent!\n" #~ msgstr "Öğe gönderilemedi!\n" #~ msgid "Select Calendar Folder" #~ msgstr "Takvim Dizinini Seçin" #~ msgid "Select Tasks Folder" #~ msgstr "Görevler Dizinini Seçin" #~ msgid "%P %%" #~ msgstr "%P %% " #~ msgid "--to--" #~ msgstr "--kime--" #~ msgid "Calendar Message" #~ msgstr "Takvim İletisi" #~ msgid "Date:" #~ msgstr "Tarih:" #~ msgid "Loading Calendar" #~ msgstr "Takvim Yükleniyor" #~ msgid "Loading calendar..." #~ msgstr "Takvim yükleniyor..." #~ msgid "Server Message:" #~ msgstr "Sunucu Mesajı:" #~ msgid "date-end" #~ msgstr "bitiş-tarihi" #~ msgid "date-start" #~ msgstr "başlangıç-tarihi" #~ msgid "Chair Persons" #~ msgstr "Toplantıyı Yönetenler" #~ msgid "Required Participants" #~ msgstr "Gerekli Katılımcılar" #~ msgid "Optional Participants" #~ msgstr "Seçimlik Katılımcılar" #~ msgid "Resources" #~ msgstr "Kaynaklar" #~ msgid "Individual" #~ msgstr "Bireysel" #~ msgid "Group" #~ msgstr "Grup" #~ msgid "Resource" #~ msgstr "Kaynak" #~ msgid "Room" #~ msgstr "Oda" #~ msgid "Chair" #~ msgstr "Sandalye" #~ msgid "Required Participant" #~ msgstr "Gerekli Katılımcı" #~ msgid "Optional Participant" #~ msgstr "Seçimlik Katılımcı" #~ msgid "Non-Participant" #~ msgstr "Katılmayan" #~ msgid "Needs Action" #~ msgstr "İşlem Gerektiriyor" #~ msgid "Tentative" #~ msgstr "Girişimli" #~ msgid "In Process" #~ msgstr "İşlemde" #~ msgid "%A, %B %d, %Y" #~ msgstr "%d %B %A, %Y" #~ msgid "%a %m/%d/%Y" #~ msgstr "%d %b %Y %a" #~ msgid "%m/%d/%Y" #~ msgstr "%d/%m/%Y" #~ msgid "Out of Office" #~ msgstr "Ofiste Değil" #~ msgid "No Information" #~ msgstr "Bilgi Yok" #~ msgid "_Options" #~ msgstr "_Seçenekler" #~ msgid "Show _Only Working Hours" #~ msgstr "_Sadece Çalışma Saatlerini Göster" #~ msgid "Show _Zoomed Out" #~ msgstr "_Daha Küçük Göster" #~ msgid "_Update Free/Busy" #~ msgstr "_Boş/Meşgul Olanları Güncelle" #~ msgid "_<<" #~ msgstr "_<<" #~ msgid "_Autopick" #~ msgstr "_Otomatik seç" #~ msgid ">_>" #~ msgstr ">_>" #~ msgid "_All People and Resources" #~ msgstr "_Tüm Kişiler ve Kaynaklar" #~ msgid "All _People and One Resource" #~ msgstr "Tüm _Kişiler ve Bir Kaynak" #~ msgid "_Required People" #~ msgstr "_Gerekli Kişiler" #~ msgid "Required People and _One Resource" #~ msgstr "Gerekli Kişiler ve _Bir Kaynak" #~ msgid "Meeting _start time:" #~ msgstr "Toplantı b_aşlama saati :" #~ msgid "Meeting _end time:" #~ msgstr "Toplantı _bitiş saati:" #, fuzzy #~ msgid "Start Date:" #~ msgstr "_Başlangıç Tarihi:" #, fuzzy #~ msgid "Due Date:" #~ msgstr "_Tarihe Göre:" #, fuzzy #~ msgid "Priority:" #~ msgstr "Ö_ncelik:" #, fuzzy #~ msgid "Web Page:" #~ msgstr "Sayfa" #~ msgid "Opening tasks at %s" #~ msgstr "%s tarihinde görevler açılıyor" #~ msgid "Could not load the tasks in `%s'" #~ msgstr "%s içindeki görevler yüklenemedi." #~ msgid "The method required to load `%s' is not supported" #~ msgstr "`%s' yüklemek için gereken yöntem desteklenmiyor" #~ msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'" #~ msgstr "'%s' içinde bir dizin açılması için yeterli izniniz yok" #~ msgid "" #~ "Error on %s:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "'%s' hatası:\n" #~ " %s" #~ msgid "Completing tasks..." #~ msgstr "Görevler tamamlanıyor..." #~ msgid "Deleting selected objects..." #~ msgstr "Seçilen öğeler siliniyor..." #~ msgid "Expunging" #~ msgstr "Siliniyor" #~ msgid "Tasks" #~ msgstr "Görevler" #~ msgid "Could not open the folder in `%s'" #~ msgstr "`%s' dizini açılamadı." #~ msgid "The method required to open `%s' is not supported" #~ msgstr "`%s' açmak için gereken yöntem desteklenmiyor" #~ msgid "Adding alarms for %s" #~ msgstr "%s için alarm ekleniyor" #, fuzzy #~ msgid "Purging" #~ msgstr "Turin" #~ msgid "Calendar and Tasks" #~ msgstr "Takvim ve Görevler" #, fuzzy #~ msgid "Calendars" #~ msgstr "Takvim" #~ msgid "Evolution Calendar and Tasks" #~ msgstr "Evolution Takvim ve Görevler" #~ msgid "Evolution Calendar configuration control" #~ msgstr "Evolution Takvim yapılandırma denetimi" #~ msgid "Evolution Calendar viewer" #~ msgstr "Evolution Takvim görüntüleyici" #~ msgid "Evolution Calendar/Task editor" #~ msgstr "Evolution Takvim/Görev düzenleyici" #~ msgid "Evolution Tasks viewer" #~ msgstr "Evolution Görev izleyici" #, fuzzy #~ msgid "Evolution's Calendar component" #~ msgstr "Evolution Takvim ve Görev bileşeni" #, fuzzy #~ msgid "Evolution's Tasks component" #~ msgstr "Evolution Test Bileşeni" #~ msgid "April" #~ msgstr "Nisan" #~ msgid "August" #~ msgstr "Ağustos" #~ msgid "December" #~ msgstr "Eylül" #~ msgid "February" #~ msgstr "Şubat" #~ msgid "Go To Date" #~ msgstr "Tarihe Git" #~ msgid "Go To Today" #~ msgstr "Bugüne Git" #~ msgid "January" #~ msgstr "Ocak" #~ msgid "July" #~ msgstr "Temmuz" #~ msgid "June" #~ msgstr "Haziran" #~ msgid "March" #~ msgstr "Mart" #~ msgid "May" #~ msgstr "Mayıs" #~ msgid "November" #~ msgstr "Kasım" #~ msgid "October" #~ msgstr "Ekim" #~ msgid "September" #~ msgstr "Eylül" #~ msgid "An organizer must be set." #~ msgstr "Bir düzenleyen kişi olmak zorunda." #~ msgid "At least one attendee is necessary" #~ msgstr "En az bir katılımcı olmak zorunda" #~ msgid "Event information" #~ msgstr "Olay bilgisi" #~ msgid "Task information" #~ msgstr "Görev bilgisi" #~ msgid "Free/Busy information" #~ msgstr "Boş/Meşgul bilgisi" #~ msgid "Calendar information" #~ msgstr "Takvim bilgisi" #~ msgid "Updated" #~ msgstr "Güncellendi" #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Tazele" #~ msgid "Free/Busy information (%s to %s)" #~ msgstr "Boş/Meşgul bilgisi (%s -> %s)" #~ msgid "iCalendar information" #~ msgstr "iCalendar bilgisi" #~ msgid "You must be an attendee of the event." #~ msgstr "Bu olayda bir katılımcı olarak görünmeniz gerekiyor." #~ msgid "Su" #~ msgstr "Pz" #~ msgid "Mo" #~ msgstr "Pt" #~ msgid "Tu" #~ msgstr "Sa" #~ msgid "We" #~ msgstr "Ça" #~ msgid "Th" #~ msgstr "Pe" #~ msgid "Fr" #~ msgstr "Cu" #~ msgid "Sa" #~ msgstr "Ct" #~ msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" #~ msgstr "Seçili gün (%d %b %a %Y)" #~ msgid "%a %b %d" #~ msgstr "%d %b %a" #~ msgid "%a %d %Y" #~ msgstr "%d %a %Y" #~ msgid "%a %b %d %Y" #~ msgstr "%d %b %a %Y" #~ msgid "Selected week (%s - %s)" #~ msgstr "Seçili hafta (%s - %s)" #~ msgid "Selected month (%b %Y)" #~ msgstr "Seçili ay (%b %Y)" #~ msgid "Selected year (%Y)" #~ msgstr "Seçili yıl (%Y)" #~ msgid "Task" #~ msgstr "Görev" #~ msgid "Status: %s" #~ msgstr "Durum: %s" #~ msgid "Priority: %s" #~ msgstr "Öncelik: %s" #~ msgid "Percent Complete: %i" #~ msgstr "Biten Yüzde: %i" #~ msgid "URL: %s" #~ msgstr "URL: %s" #~ msgid "Categories: %s" #~ msgstr "Kategoriler: %s" #~ msgid "Contacts: " #~ msgstr "Bağlantılar: " #~ msgid "Print Preview" #~ msgstr "Yazdırma Önizleme" #~ msgid "Print Item" #~ msgstr "Öğeyi Yazdır" #~ msgid "Print Setup" #~ msgstr "Yazdırma Ayarları" #~ msgid "The URI of the tasks folder to display" #~ msgstr "Gösterilecek görevler dizininin URI'si" #~ msgid "" #~ "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If " #~ "you continue, you will not be able to recover these tasks.\n" #~ "\n" #~ "Really erase these tasks?" #~ msgstr "" #~ "Bu işlem bitmiş olarak işaretlenen tüm görevleri silecektir. Eğer devam " #~ "ederseniz, bu görevleri yeniden kurtarmak mümkün olmayacak.\n" #~ "\n" #~ "Gerçekten bu görevleri silmek istiyor musunuz?" #~ msgid "Do not ask me again." #~ msgstr "Tekrar sorma." #~ msgid "Print Tasks" #~ msgstr "Yazdırma Görevleri" #~ msgid "SMTWTFS" #~ msgstr "PPSÇPCCP" #, fuzzy #~ msgid "Evolution Calendar intelligent importer" #~ msgstr "Evolution takvimi iTip/iMip görüntüleyici" #~ msgid "Evolution iCalendar importer" #~ msgstr "Evolution iCalendar alıcısı" #~ msgid "Evolution vCalendar importer" #~ msgstr "Evolution vCalendar alıcısı" #~ msgid "iCalendar files (.ics)" #~ msgstr "iCalendar dosyaları (.ics)" #~ msgid "vCalendar files (.vcf)" #~ msgstr "vCalendar dosyaları (.vcf)" #~ msgid "Reminder!!" #~ msgstr "Hatırlatıcı!!" #~ msgid "Calendar Events" #~ msgstr "Takvim Olayları" #~ msgid "" #~ "Evolution has found Gnome Calendar files.\n" #~ "Would you like to import them into Evolution?" #~ msgstr "" #~ "Evolution, Gnome Takvim dosyaları buldu.\n" #~ "Bunların Evolution'a aktarılmasını istiyor musunuz?" #~ msgid "Gnome Calendar" #~ msgstr "Gnome Takvimi" #~ msgid "Africa/Abidjan" #~ msgstr "Afrika/Abidjan" #~ msgid "Africa/Accra" #~ msgstr "Afrika/Accra" #~ msgid "Africa/Addis_Ababa" #~ msgstr "Afrika/Addis_Ababa" #~ msgid "Africa/Algiers" #~ msgstr "Afrika/Algiers" #~ msgid "Africa/Asmera" #~ msgstr "Afrika/Asmera" #~ msgid "Africa/Bamako" #~ msgstr "Afrika/Bamako" #~ msgid "Africa/Bangui" #~ msgstr "Afrika/Bangui" #~ msgid "Africa/Banjul" #~ msgstr "Afrika/Banjul" #~ msgid "Africa/Bissau" #~ msgstr "Afrika/Bissau" #~ msgid "Africa/Blantyre" #~ msgstr "Afrika/Blantyre" #~ msgid "Africa/Brazzaville" #~ msgstr "Afrika/Brazzaville" #~ msgid "Africa/Bujumbura" #~ msgstr "Afrika/Bujumbura" #~ msgid "Africa/Cairo" #~ msgstr "Afrika/Cairo" #~ msgid "Africa/Casablanca" #~ msgstr "Afrika/Casablanca" #~ msgid "Africa/Ceuta" #~ msgstr "Afrika/Ceuta" #~ msgid "Africa/Conakry" #~ msgstr "Afrika/Conakry" #~ msgid "Africa/Dakar" #~ msgstr "Afrika/Dakar" #~ msgid "Africa/Dar_es_Salaam" #~ msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam" #~ msgid "Africa/Djibouti" #~ msgstr "Afrika/Djibouti" #~ msgid "Africa/Douala" #~ msgstr "Afrika/Douala" #~ msgid "Africa/El_Aaiun" #~ msgstr "Afrika/El_Aaiun" #~ msgid "Africa/Freetown" #~ msgstr "Afrika/Freetown" #~ msgid "Africa/Gaborone" #~ msgstr "Afrika/Gaborone" #~ msgid "Africa/Harare" #~ msgstr "Afrika/Harare" #~ msgid "Africa/Johannesburg" #~ msgstr "Afrika/Johannesburg" #~ msgid "Africa/Kampala" #~ msgstr "Afrika/Kampala" #~ msgid "Africa/Khartoum" #~ msgstr "Afrika/Khartoum" #~ msgid "Africa/Kigali" #~ msgstr "Afrika/Kigali" #~ msgid "Africa/Kinshasa" #~ msgstr "Afrika/Kinshasa" #~ msgid "Africa/Lagos" #~ msgstr "Afrika/Lagos" #~ msgid "Africa/Libreville" #~ msgstr "Afrika/Libreville" #~ msgid "Africa/Lome" #~ msgstr "Afrika/Lome" #~ msgid "Africa/Luanda" #~ msgstr "Afrika/Luanda" #~ msgid "Africa/Lubumbashi" #~ msgstr "Afrika/Lubumbashi" #~ msgid "Africa/Lusaka" #~ msgstr "Afrika/Lusaka" #~ msgid "Africa/Malabo" #~ msgstr "Afrika/Malabo" #~ msgid "Africa/Maputo" #~ msgstr "Afrika/Maputo" #~ msgid "Africa/Maseru" #~ msgstr "Afrika/Maseru" #~ msgid "Africa/Mbabane" #~ msgstr "Afrika/Mbabane" #~ msgid "Africa/Mogadishu" #~ msgstr "Afrika/Mogadishu" #~ msgid "Africa/Monrovia" #~ msgstr "Afrika/Monrovia" #~ msgid "Africa/Nairobi" #~ msgstr "Afrika/Nairobi" #~ msgid "Africa/Ndjamena" #~ msgstr "Afrika/Ndjamena" #~ msgid "Africa/Niamey" #~ msgstr "Afrika/Niamey" #~ msgid "Africa/Nouakchott" #~ msgstr "Afrika/Nouakchott" #~ msgid "Africa/Ouagadougou" #~ msgstr "Afrika/Ouagadougou" #~ msgid "Africa/Porto-Novo" #~ msgstr "Afrika/Porto-Novo" #~ msgid "Africa/Sao_Tome" #~ msgstr "Afrika/Sao_Tome" #~ msgid "Africa/Timbuktu" #~ msgstr "Afrika/Timbuktu" #~ msgid "Africa/Tripoli" #~ msgstr "Afrika/Tripoli" #~ msgid "Africa/Tunis" #~ msgstr "Afrika/Tunis" #~ msgid "Africa/Windhoek" #~ msgstr "Afrika/Windhoek" #~ msgid "America/Adak" #~ msgstr "Amerika/Adak" #~ msgid "America/Anchorage" #~ msgstr "Amerika/Anchorage" #~ msgid "America/Anguilla" #~ msgstr "Amerika/Anguilla" #~ msgid "America/Antigua" #~ msgstr "Amerika/Antigua" #~ msgid "America/Araguaina" #~ msgstr "Amerika/Araguaina" #~ msgid "America/Aruba" #~ msgstr "Amerika/Aruba" #~ msgid "America/Asuncion" #~ msgstr "Amerika/Asuncion" #~ msgid "America/Barbados" #~ msgstr "Amerika/Barbados" #~ msgid "America/Belem" #~ msgstr "Amerika/Belem" #~ msgid "America/Belize" #~ msgstr "Amerika/Belize" #~ msgid "America/Boa_Vista" #~ msgstr "Amerika/Boa_Vista" #~ msgid "America/Bogota" #~ msgstr "Amerika/Bogota" #~ msgid "America/Boise" #~ msgstr "Amerika/Boise" #~ msgid "America/Buenos_Aires" #~ msgstr "Amerika/Buenos_Aires" #~ msgid "America/Cambridge_Bay" #~ msgstr "Amerika/Cambridge_Bay" #~ msgid "America/Cancun" #~ msgstr "Amerika/Cancun" #~ msgid "America/Caracas" #~ msgstr "Amerika/Caracas" #~ msgid "America/Catamarca" #~ msgstr "Amerika/Catamarca" #~ msgid "America/Cayenne" #~ msgstr "Amerika/Cayenne" #~ msgid "America/Cayman" #~ msgstr "Amerika/Cayman" #~ msgid "America/Chicago" #~ msgstr "Amerika/Chicago" #~ msgid "America/Chihuahua" #~ msgstr "Amerika/Chihuahua" #~ msgid "America/Cordoba" #~ msgstr "Amerika/Cordoba" #~ msgid "America/Costa_Rica" #~ msgstr "Amerika/Costa_Rica" #~ msgid "America/Cuiaba" #~ msgstr "Amerika/Cuiaba" #~ msgid "America/Curacao" #~ msgstr "Amerika/Curacao" #~ msgid "America/Danmarkshavn" #~ msgstr "Amerika/Danmarkshavn" #~ msgid "America/Dawson" #~ msgstr "Amerika/Dawson" #~ msgid "America/Dawson_Creek" #~ msgstr "Amerika/Dawson_Creek" #~ msgid "America/Denver" #~ msgstr "Amerika/Denver" #~ msgid "America/Detroit" #~ msgstr "Amerika/Detroit" #~ msgid "America/Dominica" #~ msgstr "Amerika/Dominica" #~ msgid "America/Edmonton" #~ msgstr "Amerika/Edmonton" #~ msgid "America/Eirunepe" #~ msgstr "Amerika/Eirunepe" #~ msgid "America/El_Salvador" #~ msgstr "Amerika/El_Salvador" #~ msgid "America/Fortaleza" #~ msgstr "Amerika/Fortaleza" #~ msgid "America/Glace_Bay" #~ msgstr "Amerika/Glace_Bay" #~ msgid "America/Godthab" #~ msgstr "Amerika/Godthab" #~ msgid "America/Goose_Bay" #~ msgstr "Amerika/Goose_Bay" #~ msgid "America/Grand_Turk" #~ msgstr "Amerika/Grand_Turk" #~ msgid "America/Grenada" #~ msgstr "Amerika/Grenada" #~ msgid "America/Guadeloupe" #~ msgstr "Amerika/Guadeloupe" #~ msgid "America/Guatemala" #~ msgstr "Amerika/Guatemala" #~ msgid "America/Guayaquil" #~ msgstr "Amerika/Guayaquil" #~ msgid "America/Guyana" #~ msgstr "Amerika/Guyana" #~ msgid "America/Halifax" #~ msgstr "Amerika/Halifax" #~ msgid "America/Havana" #~ msgstr "Amerika/Havana" #~ msgid "America/Hermosillo" #~ msgstr "Amerika/Hermosillo" #~ msgid "America/Indiana/Indianapolis" #~ msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis" #~ msgid "America/Indiana/Knox" #~ msgstr "Amerika/Indiana/Knox" #~ msgid "America/Indiana/Marengo" #~ msgstr "Amerika/Indiana/Marengo" #~ msgid "America/Indiana/Vevay" #~ msgstr "Amerika/Indiana/Vevay" #~ msgid "America/Indianapolis" #~ msgstr "Amerika/Indianapolis" #~ msgid "America/Inuvik" #~ msgstr "Amerika/Inuvik" #~ msgid "America/Iqaluit" #~ msgstr "Amerika/Iqaluit" #~ msgid "America/Jamaica" #~ msgstr "Amerika/Jamaica" #~ msgid "America/Jujuy" #~ msgstr "Amerika/Jujuy" #~ msgid "America/Juneau" #~ msgstr "Amerika/Juneau" #~ msgid "America/Kentucky/Louisville" #~ msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville" #~ msgid "America/Kentucky/Monticello" #~ msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello" #~ msgid "America/La_Paz" #~ msgstr "Amerika/La_Paz" #~ msgid "America/Lima" #~ msgstr "Amerika/Lima" #~ msgid "America/Los_Angeles" #~ msgstr "Amerika/Los_Angeles" #~ msgid "America/Louisville" #~ msgstr "Amerika/Louisville" #~ msgid "America/Maceio" #~ msgstr "Amerika/Maceio" #~ msgid "America/Managua" #~ msgstr "Amerika/Managua" #~ msgid "America/Manaus" #~ msgstr "Amerika/Manaus" #~ msgid "America/Martinique" #~ msgstr "Amerika/Martinique" #~ msgid "America/Mazatlan" #~ msgstr "Amerika/Mazatlan" #~ msgid "America/Mendoza" #~ msgstr "Amerika/Mendoza" #~ msgid "America/Menominee" #~ msgstr "Amerika/Menominee" #~ msgid "America/Merida" #~ msgstr "Amerika/Merida" #~ msgid "America/Mexico_City" #~ msgstr "Amerika/Mexico_City" #~ msgid "America/Miquelon" #~ msgstr "Amerika/Miquelon" #~ msgid "America/Monterrey" #~ msgstr "Amerika/Monterrey" #~ msgid "America/Montevideo" #~ msgstr "Amerika/Montevideo" #~ msgid "America/Montreal" #~ msgstr "Amerika/Montreal" #~ msgid "America/Montserrat" #~ msgstr "Amerika/Montserrat" #~ msgid "America/Nassau" #~ msgstr "Amerika/Nassau" #~ msgid "America/New_York" #~ msgstr "Amerika/New_York" #~ msgid "America/Nipigon" #~ msgstr "Amerika/Nipigon" #~ msgid "America/Nome" #~ msgstr "Amerika/Nome" #~ msgid "America/Noronha" #~ msgstr "Amerika/Noronha" #~ msgid "America/North_Dakota/Center" #~ msgstr "Amerika/North_Dakota/Center" #~ msgid "America/Panama" #~ msgstr "Amerika/Panama" #~ msgid "America/Pangnirtung" #~ msgstr "Amerika/Pangnirtung" #~ msgid "America/Paramaribo" #~ msgstr "Amerika/Paramaribo" #~ msgid "America/Phoenix" #~ msgstr "Amerika/Phoenix" #~ msgid "America/Port-au-Prince" #~ msgstr "Amerika/Port-au-Prince" #~ msgid "America/Port_of_Spain" #~ msgstr "Amerika/Port_of_Spain" #~ msgid "America/Porto_Velho" #~ msgstr "Amerika/Porto_Velho" #~ msgid "America/Puerto_Rico" #~ msgstr "Amerika/Puerto_Rico" #~ msgid "America/Rainy_River" #~ msgstr "Amerika/Rainy_River" #~ msgid "America/Rankin_Inlet" #~ msgstr "Amerika/Rankin_Inlet" #~ msgid "America/Recife" #~ msgstr "Amerika/Recife" #~ msgid "America/Regina" #~ msgstr "Amerika/Regina" #~ msgid "America/Rio_Branco" #~ msgstr "Amerika/Rio_Branco" #~ msgid "America/Rosario" #~ msgstr "Amerika/Rosario" #~ msgid "America/Santiago" #~ msgstr "Amerika/Santiago" #~ msgid "America/Santo_Domingo" #~ msgstr "Amerika/Santo_Domingo" #~ msgid "America/Sao_Paulo" #~ msgstr "Amerika/Sao_Paulo" #~ msgid "America/Scoresbysund" #~ msgstr "Amerika/Scoresbysund" #~ msgid "America/Shiprock" #~ msgstr "Amerika/Shiprock" #~ msgid "America/St_Johns" #~ msgstr "Amerika/St_Johns" #~ msgid "America/St_Kitts" #~ msgstr "Amerika/St_Kitts" #~ msgid "America/St_Lucia" #~ msgstr "Amerika/St_Lucia" #~ msgid "America/St_Thomas" #~ msgstr "Amerika/St_Thomas" #~ msgid "America/St_Vincent" #~ msgstr "Amerika/St_Vincent" #~ msgid "America/Swift_Current" #~ msgstr "Amerika/Swift_Current" #~ msgid "America/Tegucigalpa" #~ msgstr "Amerika/Tegucigalpa" #~ msgid "America/Thule" #~ msgstr "Amerika/Thule" #~ msgid "America/Thunder_Bay" #~ msgstr "Amerika/Thunder_Bay" #~ msgid "America/Tijuana" #~ msgstr "Amerika/Tijuana" #~ msgid "America/Tortola" #~ msgstr "Amerika/Tortola" #~ msgid "America/Vancouver" #~ msgstr "Amerika/Vancouver" #~ msgid "America/Whitehorse" #~ msgstr "Amerika/Whitehorse" #~ msgid "America/Winnipeg" #~ msgstr "Amerika/Winnipeg" #~ msgid "America/Yakutat" #~ msgstr "Amerika/Yakutat" #~ msgid "America/Yellowknife" #~ msgstr "Amerika/Yellowknife" #~ msgid "Antarctica/Casey" #~ msgstr "Antarktika/Casey" #~ msgid "Antarctica/Davis" #~ msgstr "Antarktika/Davis" #~ msgid "Antarctica/DumontDUrville" #~ msgstr "Antarktika/DumontDUrville" #~ msgid "Antarctica/Mawson" #~ msgstr "Antarktika/Mawson" #~ msgid "Antarctica/McMurdo" #~ msgstr "Antarktika/McMurdo" #~ msgid "Antarctica/Palmer" #~ msgstr "Antarktika/Palmer" #~ msgid "Antarctica/South_Pole" #~ msgstr "Antarktika/South_Pole" #~ msgid "Antarctica/Syowa" #~ msgstr "Antarktika/Syowa" #~ msgid "Antarctica/Vostok" #~ msgstr "Antarktika/Vostok" #~ msgid "Arctic/Longyearbyen" #~ msgstr "Arctic/Longyearbyen" #~ msgid "Asia/Aden" #~ msgstr "Asya/Aden" #~ msgid "Asia/Almaty" #~ msgstr "Asya/Almaty" #~ msgid "Asia/Amman" #~ msgstr "Asya/Amman" #~ msgid "Asia/Anadyr" #~ msgstr "Asya/Anadyr" #~ msgid "Asia/Aqtau" #~ msgstr "Asya/Aqtau" #~ msgid "Asia/Aqtobe" #~ msgstr "Asya/Aqtobe" #~ msgid "Asia/Ashgabat" #~ msgstr "Asya/Ashgabat" #~ msgid "Asia/Baghdad" #~ msgstr "Asya/Baghdad" #~ msgid "Asia/Bahrain" #~ msgstr "Asya/Bahrain" #~ msgid "Asia/Baku" #~ msgstr "Asya/Baku" #~ msgid "Asia/Bangkok" #~ msgstr "Asya/Bangkok" #~ msgid "Asia/Beirut" #~ msgstr "Asya/Beirut" #~ msgid "Asia/Bishkek" #~ msgstr "Asya/Bishkek" #~ msgid "Asia/Brunei" #~ msgstr "Asya/Brunei" #~ msgid "Asia/Calcutta" #~ msgstr "Asya/Calcutta" #~ msgid "Asia/Choibalsan" #~ msgstr "Asya/Choibalsan" #~ msgid "Asia/Chongqing" #~ msgstr "Asya/Chongqing" #~ msgid "Asia/Colombo" #~ msgstr "Asya/Colombo" #~ msgid "Asia/Damascus" #~ msgstr "Asya/Damascus" #~ msgid "Asia/Dhaka" #~ msgstr "Asya/Dhaka" #~ msgid "Asia/Dili" #~ msgstr "Asya/Dili" #~ msgid "Asia/Dubai" #~ msgstr "Asya/Dubai" #~ msgid "Asia/Dushanbe" #~ msgstr "Asya/Dushanbe" #~ msgid "Asia/Gaza" #~ msgstr "Asya/Gaza" #~ msgid "Asia/Harbin" #~ msgstr "Asya/Harbin" #~ msgid "Asia/Hong_Kong" #~ msgstr "Asya/Hong_Kong" #~ msgid "Asia/Hovd" #~ msgstr "Asya/Hovd" #~ msgid "Asia/Irkutsk" #~ msgstr "Asya/Irkutsk" #~ msgid "Asia/Istanbul" #~ msgstr "Asya/İstanbul" #~ msgid "Asia/Jakarta" #~ msgstr "Asya/Jakarta" #~ msgid "Asia/Jayapura" #~ msgstr "Asya/Jayapura" #~ msgid "Asia/Jerusalem" #~ msgstr "Asya/Jerusalem" #~ msgid "Asia/Kabul" #~ msgstr "Asya/Kabul" #~ msgid "Asia/Kamchatka" #~ msgstr "Asya/Kamchatka" #~ msgid "Asia/Karachi" #~ msgstr "Asya/Karachi" #~ msgid "Asia/Kashgar" #~ msgstr "Asya/Kashgar" #~ msgid "Asia/Katmandu" #~ msgstr "Asya/Katmandu" #~ msgid "Asia/Krasnoyarsk" #~ msgstr "Asya/Krasnoyarsk" #~ msgid "Asia/Kuala_Lumpur" #~ msgstr "Asya/Kuala_Lumpur" #~ msgid "Asia/Kuching" #~ msgstr "Asya/Kuching" #~ msgid "Asia/Kuwait" #~ msgstr "Asya/Kuwait" #~ msgid "Asia/Macao" #~ msgstr "Asya/Macao" #~ msgid "Asia/Macau" #~ msgstr "Asya/Macau" #~ msgid "Asia/Magadan" #~ msgstr "Asya/Magadan" #~ msgid "Asia/Makassar" #~ msgstr "Asya/Makassar" #~ msgid "Asia/Manila" #~ msgstr "Asya/Manila" #~ msgid "Asia/Muscat" #~ msgstr "Asya/Muscat" #~ msgid "Asia/Nicosia" #~ msgstr "Asya/Nicosia" #~ msgid "Asia/Novosibirsk" #~ msgstr "Asya/Novosibirsk" #~ msgid "Asia/Omsk" #~ msgstr "Asya/Omsk" #~ msgid "Asia/Oral" #~ msgstr "Asya/Oral" #~ msgid "Asia/Phnom_Penh" #~ msgstr "Asya/Phnom_Penh" #~ msgid "Asia/Pontianak" #~ msgstr "Asya/Pontianak" #~ msgid "Asia/Pyongyang" #~ msgstr "Asya/Pyongyang" #~ msgid "Asia/Qatar" #~ msgstr "Asya/Qatar" #~ msgid "Asia/Qyzylorda" #~ msgstr "Asya/Qyzylorda" #~ msgid "Asia/Rangoon" #~ msgstr "Asya/Rangoon" #~ msgid "Asia/Riyadh" #~ msgstr "Asya/Riyadh" #~ msgid "Asia/Saigon" #~ msgstr "Asya/Saigon" #~ msgid "Asia/Sakhalin" #~ msgstr "Asya/Sakhalin" #~ msgid "Asia/Samarkand" #~ msgstr "Asya/Samarkand" #~ msgid "Asia/Seoul" #~ msgstr "Asya/Seoul" #~ msgid "Asia/Shanghai" #~ msgstr "Asya/Shanghai" #~ msgid "Asia/Singapore" #~ msgstr "Asya/Singapore" #~ msgid "Asia/Taipei" #~ msgstr "Asya/Taipei" #~ msgid "Asia/Tashkent" #~ msgstr "Asya/Tashkent" #~ msgid "Asia/Tbilisi" #~ msgstr "Asya/Tbilisi" #~ msgid "Asia/Tehran" #~ msgstr "Asya/Tehran" #~ msgid "Asia/Thimphu" #~ msgstr "Asya/Thimphu" #~ msgid "Asia/Tokyo" #~ msgstr "Asya/Tokyo" #~ msgid "Asia/Ujung_Pandang" #~ msgstr "Asya/Ujung_Pandang" #~ msgid "Asia/Ulaanbaatar" #~ msgstr "Asya/Ulaanbaatar" #~ msgid "Asia/Urumqi" #~ msgstr "Asya/Urumqi" #~ msgid "Asia/Vientiane" #~ msgstr "Asya/Vientiane" #~ msgid "Asia/Vladivostok" #~ msgstr "Asya/Vladivostok" #~ msgid "Asia/Yakutsk" #~ msgstr "Asya/Yakutsk" #~ msgid "Asia/Yekaterinburg" #~ msgstr "Asya/Yekaterinburg" #~ msgid "Asia/Yerevan" #~ msgstr "Asya/Yerevan" #~ msgid "Atlantic/Azores" #~ msgstr "Atlantik/Azores" #~ msgid "Atlantic/Bermuda" #~ msgstr "Atlantik/Bermuda" #~ msgid "Atlantic/Canary" #~ msgstr "Atlantik/Canary" #~ msgid "Atlantic/Cape_Verde" #~ msgstr "Atlantik/Cape_Verde" #~ msgid "Atlantic/Faeroe" #~ msgstr "Atlantik/Faeroe" #~ msgid "Atlantic/Jan_Mayen" #~ msgstr "Atlantik/Jan_Mayen" #~ msgid "Atlantic/Madeira" #~ msgstr "Atlantik/Madeira" #~ msgid "Atlantic/Reykjavik" #~ msgstr "Atlantik/Reykjavik" #~ msgid "Atlantic/South_Georgia" #~ msgstr "Atlantik/South_Georgia" #~ msgid "Atlantic/St_Helena" #~ msgstr "Atlantik/St_Helena" #~ msgid "Atlantic/Stanley" #~ msgstr "Atlantik/Stanley" #~ msgid "Australia/Adelaide" #~ msgstr "Avustralya/Adelaide" #~ msgid "Australia/Brisbane" #~ msgstr "Avustralya/Brisbane" #~ msgid "Australia/Broken_Hill" #~ msgstr "Avustralya/Broken_Hill" #~ msgid "Australia/Darwin" #~ msgstr "Avustralya/Darwin" #~ msgid "Australia/Hobart" #~ msgstr "Avustralya/Hobart" #~ msgid "Australia/Lindeman" #~ msgstr "Avustralya/Lindeman" #~ msgid "Australia/Lord_Howe" #~ msgstr "Avustralya/Lord_Howe" #~ msgid "Australia/Melbourne" #~ msgstr "Avustralya/Melbourne" #~ msgid "Australia/Perth" #~ msgstr "Avustralya/Perth" #~ msgid "Australia/Sydney" #~ msgstr "Avustralya/Sydney" #~ msgid "Europe/Amsterdam" #~ msgstr "Avrupa/Amsterdam" #~ msgid "Europe/Andorra" #~ msgstr "Avrupa/Andorra" #~ msgid "Europe/Athens" #~ msgstr "Avrupa/Athens" #~ msgid "Europe/Belfast" #~ msgstr "Avrupa/Belfast" #~ msgid "Europe/Belgrade" #~ msgstr "Avrupa/Belgrade" #~ msgid "Europe/Berlin" #~ msgstr "Avrupa/Berlin" #~ msgid "Europe/Bratislava" #~ msgstr "Avrupa/Bratislava" #~ msgid "Europe/Brussels" #~ msgstr "Avrupa/Brussels" #~ msgid "Europe/Bucharest" #~ msgstr "Avrupa/Bucharest" #~ msgid "Europe/Budapest" #~ msgstr "Avrupa/Budapest" #~ msgid "Europe/Chisinau" #~ msgstr "Avrupa/Chisinau" #~ msgid "Europe/Copenhagen" #~ msgstr "Avrupa/Copenhagen" #~ msgid "Europe/Dublin" #~ msgstr "Avrupa/Dublin" #~ msgid "Europe/Gibraltar" #~ msgstr "Avrupa/Gibraltar" #~ msgid "Europe/Helsinki" #~ msgstr "Avrupa/Helsinki" #~ msgid "Europe/Istanbul" #~ msgstr "Avrupa/İstanbul" #~ msgid "Europe/Kaliningrad" #~ msgstr "Avrupa/Kaliningrad" #~ msgid "Europe/Kiev" #~ msgstr "Avrupa/Kiev" #~ msgid "Europe/Lisbon" #~ msgstr "Avrupa/Lisbon" #~ msgid "Europe/Ljubljana" #~ msgstr "Avrupa/Ljubljana" #~ msgid "Europe/London" #~ msgstr "Avrupa/London" #~ msgid "Europe/Luxembourg" #~ msgstr "Avrupa/Luxembourg" #~ msgid "Europe/Madrid" #~ msgstr "Avrupa/Madrid" #~ msgid "Europe/Malta" #~ msgstr "Avrupa/Malta" #~ msgid "Europe/Minsk" #~ msgstr "Avrupa/Minsk" #~ msgid "Europe/Monaco" #~ msgstr "Avrupa/Monaco" #~ msgid "Europe/Moscow" #~ msgstr "Avrupa/Moscow" #~ msgid "Europe/Nicosia" #~ msgstr "Avrupa/Nicosia" #~ msgid "Europe/Oslo" #~ msgstr "Avrupa/Oslo" #~ msgid "Europe/Paris" #~ msgstr "Avrupa/Paris" #~ msgid "Europe/Prague" #~ msgstr "Avrupa/Prague" #~ msgid "Europe/Riga" #~ msgstr "Avrupa/Riga" #~ msgid "Europe/Rome" #~ msgstr "Avrupa/Rome" #~ msgid "Europe/Samara" #~ msgstr "Avrupa/Samara" #~ msgid "Europe/San_Marino" #~ msgstr "Avrupa/San_Marino" #~ msgid "Europe/Sarajevo" #~ msgstr "Avrupa/Sarajevo" #~ msgid "Europe/Simferopol" #~ msgstr "Avrupa/Simferopol" #~ msgid "Europe/Skopje" #~ msgstr "Avrupa/Skopje" #~ msgid "Europe/Sofia" #~ msgstr "Avrupa/Sofya" #~ msgid "Europe/Stockholm" #~ msgstr "Avrupa/Stockholm" #~ msgid "Europe/Tallinn" #~ msgstr "Avrupa/Tallinn" #~ msgid "Europe/Tirane" #~ msgstr "Avrupa/Tiran" #~ msgid "Europe/Uzhgorod" #~ msgstr "Avrupa/Uzhgorod" #~ msgid "Europe/Vaduz" #~ msgstr "Avrupa/Vaduz" #~ msgid "Europe/Vatican" #~ msgstr "Avrupa/Vatikan" #~ msgid "Europe/Vienna" #~ msgstr "Avrupa/Viyana" #~ msgid "Europe/Vilnius" #~ msgstr "Avrupa/Vilnius" #~ msgid "Europe/Warsaw" #~ msgstr "Avrupa/Varşova" #~ msgid "Europe/Zagreb" #~ msgstr "Avrupa/Zagreb" #~ msgid "Europe/Zaporozhye" #~ msgstr "Avrupa/Zaporozhye" #~ msgid "Europe/Zurich" #~ msgstr "Avrupa/Zurich" #~ msgid "Indian/Antananarivo" #~ msgstr "Hindistan/Antananarivo" #~ msgid "Indian/Chagos" #~ msgstr "Hindistan/Chagos" #~ msgid "Indian/Christmas" #~ msgstr "Hindistan/Christmas" #~ msgid "Indian/Cocos" #~ msgstr "Hindistan/Cocos" #~ msgid "Indian/Comoro" #~ msgstr "Indian/Comoro" #~ msgid "Indian/Kerguelen" #~ msgstr "Indian/Kerguelen" #~ msgid "Indian/Mahe" #~ msgstr "Indian/Mahe" #~ msgid "Indian/Maldives" #~ msgstr "Indian/Maldives" #~ msgid "Indian/Mauritius" #~ msgstr "Indian/Mauritius" #~ msgid "Indian/Mayotte" #~ msgstr "Indian/Mayotte" #~ msgid "Indian/Reunion" #~ msgstr "Indian/Reunion" #~ msgid "Pacific/Apia" #~ msgstr "Pacific/Apia" #~ msgid "Pacific/Auckland" #~ msgstr "Pacific/Auckland" #~ msgid "Pacific/Chatham" #~ msgstr "Pacific/Chatham" #~ msgid "Pacific/Easter" #~ msgstr "Pacific/Easter" #~ msgid "Pacific/Efate" #~ msgstr "Pacific/Efate" #~ msgid "Pacific/Enderbury" #~ msgstr "Pacific/Enderbury" #~ msgid "Pacific/Fakaofo" #~ msgstr "Pacific/Fakaofo" #~ msgid "Pacific/Fiji" #~ msgstr "Pacific/Fiji" #~ msgid "Pacific/Funafuti" #~ msgstr "Pacific/Funafuti" #~ msgid "Pacific/Galapagos" #~ msgstr "Pacific/Galapagos" #~ msgid "Pacific/Gambier" #~ msgstr "Pacific/Gambier" #~ msgid "Pacific/Guadalcanal" #~ msgstr "Pacific/Guadalcanal" #~ msgid "Pacific/Guam" #~ msgstr "Pacific/Guam" #~ msgid "Pacific/Honolulu" #~ msgstr "Pacific/Honolulu" #~ msgid "Pacific/Johnston" #~ msgstr "Pacific/Johnston" #~ msgid "Pacific/Kiritimati" #~ msgstr "Pacific/Kiritimati" #~ msgid "Pacific/Kosrae" #~ msgstr "Pacific/Kosrae" #~ msgid "Pacific/Kwajalein" #~ msgstr "Pacific/Kwajalein" #~ msgid "Pacific/Majuro" #~ msgstr "Pacific/Majuro" #~ msgid "Pacific/Marquesas" #~ msgstr "Pacific/Marquesas" #~ msgid "Pacific/Midway" #~ msgstr "Pacific/Midway" #~ msgid "Pacific/Nauru" #~ msgstr "Pacific/Nauru" #~ msgid "Pacific/Niue" #~ msgstr "Pacific/Niue" #~ msgid "Pacific/Norfolk" #~ msgstr "Pacific/Norfolk" #~ msgid "Pacific/Noumea" #~ msgstr "Pacific/Noumea" #~ msgid "Pacific/Pago_Pago" #~ msgstr "Pacific/Pago_Pago" #~ msgid "Pacific/Palau" #~ msgstr "Pacific/Palau" #~ msgid "Pacific/Pitcairn" #~ msgstr "Pacific/Pitcairn" #~ msgid "Pacific/Ponape" #~ msgstr "Pacific/Ponape" #~ msgid "Pacific/Port_Moresby" #~ msgstr "Pacific/Port_Moresby" #~ msgid "Pacific/Rarotonga" #~ msgstr "Pacific/Rarotonga" #~ msgid "Pacific/Saipan" #~ msgstr "Pacific/Saipan" #~ msgid "Pacific/Tahiti" #~ msgstr "Pacific/Tahiti" #~ msgid "Pacific/Tarawa" #~ msgstr "Pacific/Tarawa" #~ msgid "Pacific/Tongatapu" #~ msgstr "Pacific/Tongatapu" #~ msgid "Pacific/Truk" #~ msgstr "Pacific/Truk" #~ msgid "Pacific/Wake" #~ msgstr "Pacific/Wake" #~ msgid "Pacific/Wallis" #~ msgstr "Pacific/Wallis" #~ msgid "Pacific/Yap" #~ msgstr "Pacific/Yap" #~ msgid "Signing is not supported by this cipher" #~ msgstr "Bu şifreleme ile imza desteklenmiyor" #~ msgid "Verifying is not supported by this cipher" #~ msgstr "Bu şifreleme ile onaylama desteklenmiyor" #~ msgid "Encryption is not supported by this cipher" #~ msgstr "Bu şifre ile şifreleme desteklenmiyor" #~ msgid "Decryption is not supported by this cipher" #~ msgstr "Bu şifreleme ile geriye dönük şifreleme desteklenmiyor" #, fuzzy #~ msgid "You may not import keys with this cipher" #~ msgstr "Bu şifreleme ile geriye dönük şifreleme desteklenmiyor" #, fuzzy #~ msgid "You may not export keys with this cipher" #~ msgstr "Bu şifreleme ile geriye dönük şifreleme desteklenmiyor" #~ msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" #~ msgstr "Önbellek girdisi silinemedi: %s: %s" #~ msgid "" #~ "Could not open `%s':\n" #~ "%s\n" #~ "Changes made to this folder will not be resynchronized." #~ msgstr "" #~ "`%s' açılamadı:\n" #~ "%s\n" #~ "Bu dizine yapılacak değişiklikler senkronize edilmeyecektir." #~ msgid "Resynchronizing with server" #~ msgstr "Sunucu ile eşzamanlama yapılıyor" #, fuzzy #~ msgid "Preparing folder '%s' for offline" #~ msgstr "'%s' dizinine kaydediliyor" #~ msgid "You must be working online to complete this operation" #~ msgstr "Bu işlemi bitirmek için İnternet bağlantısı sağlamalısınız" #, fuzzy #~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" #~ msgstr "%s iletisi önbelleğe yazılamadı: %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed to create create child process '%s': %s" #~ msgstr "%s iletisi önbelleğe yazılamadı: %s" #, fuzzy #~ msgid "Invalid message stream received from %s: %s" #~ msgstr "%s adrsinden karşılama mesajı alınamadı: %s" #~ msgid "Syncing folders" #~ msgstr "Dizinler eşzamanlı hale getiriliyor" #~ msgid "Error parsing filter: %s: %s" #~ msgstr "%s filtresini ayrıştırırken hata oldu: %s" #~ msgid "Error executing filter: %s: %s" #~ msgstr "%s filtresini çalıştırırken hata oldu: %s" #~ msgid "Unable to open spool folder" #~ msgstr "Spool dizini açılamadı" #~ msgid "Unable to process spool folder" #~ msgstr "Spool dizini işlenemedi" #~ msgid "Getting message %d (%d%%)" #~ msgstr "%d (%%%d) iletisi alınıyor" #~ msgid "Cannot open message" #~ msgstr "İleti açılamadı" #~ msgid "Failed on message %d" #~ msgstr "%d iletisinde hata" #~ msgid "Syncing folder" #~ msgstr "Dizin eşzamanlı hale getiriliyor" #~ msgid "Getting message %d of %d" #~ msgstr "%d/%d ileti alınıyor" #~ msgid "Failed at message %d of %d" #~ msgstr "%d/%d iletisinde hata" #~ msgid "Failed to retrieve message" #~ msgstr "İletinin alınmasında hata oluştu" #~ msgid "Error executing filter search: %s: %s" #~ msgstr "%s filtre taramasını çalıştırırken hata oldu: %s" #~ msgid "" #~ "Cannot parse search expression: %s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Arama deyimi ayrıştırılamadı: %s:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Error executing search expression: %s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Arama deyimi çalıştırılamadı: %s:\n" #~ "%s" #~ msgid "(match-all) requires a single bool result" #~ msgstr "(hepsini-eşle) boolean sonuç içermelidir" #~ msgid "Performing query on unknown header: %s" #~ msgstr "Bilinmeyen başlık üzerinde arama yapılıyor: %s" #~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s" #~ msgstr "Desteklenmeyen işlem: mesaja ekle: %s için" #~ msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" #~ msgstr "Desteklenmeyen işlem: ifade ile ara: %s için" #~ msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" #~ msgstr "Desteklenmeyen işlem: uid ile ara: %s için" #~ msgid "Moving messages" #~ msgstr "İletiler taşınıyor" #~ msgid "Copying messages" #~ msgstr "İletiler kopyalanıyor" #, fuzzy #~ msgid "Filtering new message(s)" #~ msgstr "%d ileti alınıyor" #~ msgid "" #~ "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Beklenmeyen bir GnuPG durum iletisi alındı:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Cancelled." #~ msgstr "İptal edildi." #, fuzzy #~ msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" #~ msgstr "POP sunucusundan beklenmeyen cevap: %s" #~ msgid "No data provided" #~ msgstr "Veri sunulmadı" #~ msgid "" #~ "Failed to GPG %s: %s\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s verisi üzerinde GPG işlemi uygulanamadı: %s\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Failed to GPG %s: %s\n" #~ msgstr "%s verisi üzerinde GPG işlemi uygulanamadı: %s\n" #~ msgid "Failed to execute gpg: %s" #~ msgstr "gpg çalıştırılamadı: %s" #~ msgid "Failed to execute gpg." #~ msgstr "gpg çalıştırılamadı." #, fuzzy #~ msgid "Unable to parse message content" #~ msgstr "%s üzerindeki POP sunucusundan iletiler alınamadı: " #~ msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" #~ msgstr "Boru yaratılamadı: %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot fork locking helper: %s" #~ msgstr "Boru yaratılamadı: %s" #~ msgid "Could not lock '%s'" #~ msgstr "%s kilitlenemedi" #~ msgid "Could not create lock file for %s: %s" #~ msgstr "%s için kilitleme dosyası oluşturulamadı: %s" #~ msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." #~ msgstr "" #~ "%s dosyasının kilidinin açılmasını beklerken zaman aşımı. Daha sonra " #~ "yeniden deneyiniz." #~ msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" #~ msgstr "fcntl(2) kullanılırken kilitleme hatası: %s" #~ msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" #~ msgstr "flock(2) kullanılırken kilitleme hatası: %s" #~ msgid "Could not check mail file %s: %s" #~ msgstr "E-posta dosyası %s denetlenemedi: %s" #~ msgid "Could not open mail file %s: %s" #~ msgstr "E-posta dosyası %s açılamadı: %s" #~ msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" #~ msgstr "Geçici e-posta dosyası %s açılamadı: %s" #~ msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" #~ msgstr "%s geçici mektup dosyasını oluştururken hata: %s" #~ msgid "Could not create pipe: %s" #~ msgstr "Boru yaratılamadı: %s" #~ msgid "Could not fork: %s" #~ msgstr "Çatallama yapılamadı: %s" #~ msgid "Movemail program failed: %s" #~ msgstr "Movemail programında hata: %s" #~ msgid "(Unknown error)" #~ msgstr "(Bilinmeyen hata)" #~ msgid "Error reading mail file: %s" #~ msgstr "%s posta dosyasını okurken hata oluştu" #~ msgid "Error writing mail temp file: %s" #~ msgstr "Geçici mektup dosyasına yazarken hata: %s" #~ msgid "Error copying mail temp file: %s" #~ msgstr "Geçici mektup dosyasına yazarken hata: %s" #~ msgid "parse error" #~ msgstr "ayrıştırma hatası" #~ msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." #~ msgstr "%s yüklenemedi: Bu sistemde modül yükleneme desteklenmiyor." #~ msgid "Could not load %s: %s" #~ msgstr "%s yüklenemedi: %s" #~ msgid "Could not load %s: No initialization code in module." #~ msgstr "%s yüklenemedi: Modülde başlangıç kodu bulunamadı" #~ msgid "Anonymous" #~ msgstr "Anonim" #~ msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." #~ msgstr "Bu seçenek sunucuya anonim bağlantı kuracaktır." #~ msgid "Authentication failed." #~ msgstr "Kimlik denetimi başarısız." #~ msgid "" #~ "Invalid email address trace information:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Geçersiz e-posta adres izleme bilgisi:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Invalid opaque trace information:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Hatalı opak izleme bilgisi:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Invalid trace information:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Hatalı izleme bilgisi:\n" #~ "%s" #~ msgid "CRAM-MD5" #~ msgstr "CRAM-MD5" #~ msgid "" #~ "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, " #~ "if the server supports it." #~ msgstr "" #~ "Bu seçenek sunucuya güvenli CRAM-MD5 sistemi ile bağlantı kuracaktır. " #~ msgid "DIGEST-MD5" #~ msgstr "DIGEST-MD5" #~ msgid "" #~ "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 " #~ "password, if the server supports it." #~ msgstr "" #~ "Bu seçenek sunucuya güvenli DIGEST-MD5 sistemi ile bağlantı kuracaktır. " #~ msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" #~ msgstr "Sunucu cevabı çok uzun (>2048 bayt)\n" #~ msgid "Server challenge invalid\n" #~ msgstr "Sunucudan hatalı cevap\n" #~ msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" #~ msgstr "Sunucudan hatalı \"Quality of Protection\" anahtarı geldi\n" #~ msgid "Server response did not contain authorization data\n" #~ msgstr "Sunucu cevabı kimlik denetim bilgisi içermiyor\n" #~ msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" #~ msgstr "Sunucu cevabı yetersiz kimlik denetim bilgisis içeriyor\n" #~ msgid "Server response does not match\n" #~ msgstr "Sunucu cevabı uyuşmuyor\n" #~ msgid "GSSAPI" #~ msgstr "GSSAPI" #~ msgid "" #~ "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." #~ msgstr "" #~ "Bu seçenek, sunucuya Kerberos 5 kimlik denetim sistemi kullanarak " #~ "bağlantı kuracaktır." #~ msgid "Failed to resolve host `%s': %s" #~ msgstr "'%s' makinesi bulunamadı: %s" #~ msgid "Unsupported security layer." #~ msgstr "Desteklenmeyen güvenlik katmanı." #~ msgid "Kerberos 4" #~ msgstr "Kerberos 4" #~ msgid "" #~ "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." #~ msgstr "Bu seçenek sunucuya Kerberos 4 kimlik denetimi ile bağlanacaktır." #~ msgid "" #~ "Could not get Kerberos ticket:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kerberos bileti alınamadı:\n" #~ "%s" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Giriş" #~ msgid "This option will connect to the server using a simple password." #~ msgstr "" #~ "Bu seçenek sunucuya basit bir parola kullanarak bağlantı kuracaktır." #~ msgid "Unknown authentication state." #~ msgstr "Bilinmeyen kimlik denetim konumu." #~ msgid "NTLM / SPA" #~ msgstr "NTLM / SPA" #~ msgid "" #~ "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " #~ "Password Authentication." #~ msgstr "" #~ "Bu seçenek ile Windows tabanlı sunucuya NTLM / güvenli parola kimlik " #~ "sınama yöntemi üzerinden bağlantı kurulacaktır." #~ msgid "PLAIN" #~ msgstr "DÜZ" #~ msgid "POP before SMTP" #~ msgstr "SMTP öncesi POP" #~ msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" #~ msgstr "" #~ "Bu özellik, SMTP bağlantısı yaratmadan önce bir POP bağlantısı kuracaktır" #~ msgid "POP Source URI" #~ msgstr "POP Kaynak URI adresi" #~ msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" #~ msgstr "Düzgün deyim derleme işlemi başarısız: %s: %s" #~ msgid "URL '%s' needs a username component" #~ msgstr "'%s' URL'inde kullanıcı bilgisi bulunmuyor" #~ msgid "URL '%s' needs a host component" #~ msgstr "'%s' URL'inde makine adı bilgisi bulunmuyor" #~ msgid "URL '%s' needs a path component" #~ msgstr "'%s' URL'inde dizin bilgisi bulunmuyor" #~ msgid "Resolving: %s" #~ msgstr "Çözümleniyor: %s" #~ msgid "Failure in name lookup: %s" #~ msgstr "İsim çözümlemesinde hata: %s" #, fuzzy #~ msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s" #~ msgstr "Makine adı çözümlemesinde hata: Bilinmeyen hata" #~ msgid "Host lookup failed: %s: host not found" #~ msgstr "Makine adı çözümlemesinde hata: %s: Makine bulunamadı" #~ msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" #~ msgstr "Makine adı çözümlemesinde hata: %s: bilinmeyen hata" #~ msgid "Resolving address" #~ msgstr "Adres çözümleniyor" #~ msgid "Host lookup failed: host not found" #~ msgstr "Makine adı çözümlemesinde hata: Makine bulunamadı" #~ msgid "Host lookup failed: unknown reason" #~ msgstr "Makine adı çözümlemesinde hata: Bilinmeyen hata" #~ msgid "Virtual folder email provider" #~ msgstr "Sanal dizin e-posta sağlayıcısı" #~ msgid "For reading mail as a query of another set of folders" #~ msgstr "diğer bir dizin listesinden alınan iletileri okumak için" #~ msgid "No provider available for protocol `%s'" #~ msgstr "`%s' protokolü için alıcı yok" #~ msgid "" #~ "Could not create directory %s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s dizini yaratılamadı:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Enter security pass-phrase for `%s'" #~ msgstr "Lütfen parolanızı girin: " #, fuzzy #~ msgid "Unverified" #~ msgstr "Tanımsız" #, fuzzy #~ msgid "Good signature" #~ msgstr "İmzayi düzenle" #, fuzzy #~ msgid "Bad signature" #~ msgstr "İmzayi düzenle" #, fuzzy #~ msgid "Signing certificate not found" #~ msgstr "Yapılandırma Veritabanı bulunamadı" #, fuzzy #~ msgid "Signing certificate not trusted" #~ msgstr "Sertifika Otoritesi Güvenilir Değil" #, fuzzy #~ msgid "Malformed signature" #~ msgstr "İmzayı kaydet" #, fuzzy #~ msgid "Processing error" #~ msgstr "Ayrıştırma hatası" #, fuzzy #~ msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" #~ msgstr "Sunucu: %s, Tür: %s" #~ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" #~ msgstr "Dizin alınamadı: Gerçersiz" #~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" #~ msgstr "Dizin oluşturulamadı: Geçersiz işlem" #~ msgid "Unable to decrypt certificate signature" #~ msgstr "Sertifika imzası açılamadı" #~ msgid "Certificate signature failure" #~ msgstr "Sertifika imza hatası" #~ msgid "Certificate not yet valid" #~ msgstr "Sertifika geçersiz" #~ msgid "Certificate has expired" #~ msgstr "Sertifikanın süresi dolmuş" #~ msgid "CRL not yet valid" #~ msgstr "CRL geçersiz" #~ msgid "CRL has expired" #~ msgstr "CRL'in süresi dolmuş" #~ msgid "Error in CRL" #~ msgstr "CRL'de hata" #~ msgid "Out of memory" #~ msgstr "Bellek yetersiz" #~ msgid "Zero-depth self-signed certificate" #~ msgstr "Sıfır uzunlukta sertifika" #~ msgid "Certificate chain too long" #~ msgstr "Çok uzun sertifika zinciri" #~ msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" #~ msgstr "Geçersiz Sertifika Otoritesi (CA)" #~ msgid "Certificate untrusted" #~ msgstr "Sertifika Otoritesi Güvenilir Değil" #~ msgid "Certificate rejected" #~ msgstr "Sertifika reddedildi" #~ msgid "Subject/Issuer mismatch" #~ msgstr "Konu/veren uyumsuzluğu" #~ msgid "AKID/SKID mismatch" #~ msgstr "AKID/SKID uyumsuzluğu" #~ msgid "AKID/Issuer serial mismatch" #~ msgstr "AKID/veren seri numarası uyumsuzluğu" #~ msgid "Error in application verification" #~ msgstr "Uygulama doğrulamada hata" #~ msgid "" #~ "Issuer: %s\n" #~ "Subject: %s\n" #~ "Fingerprint: %s\n" #~ "Signature: %s" #~ msgstr "" #~ "Veren: %s\n" #~ "Konu: %s\n" #~ "Fingerprint: %s\n" #~ "İmza: %s" #~ msgid "GOOD" #~ msgstr "UYGUN" #~ msgid "BAD" #~ msgstr "HATALI" #~ msgid "" #~ "Bad certificate from %s:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Do you wish to accept anyway?" #~ msgstr "" #~ "%s adresinden hatalı bir sertifika alındı:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Yine de kabul etmek istiyor musunuz?" #~ msgid "" #~ "SSL Certificate check for %s:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Do you wish to accept?" #~ msgstr "" #~ "%s için SSL sertifika denetimi:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Yine de kabul etmek istiyor musunuz?" #~ msgid "" #~ "Certificate problem: %s\n" #~ "Issuer: %s" #~ msgstr "" #~ "Sertifika hatalı:%s\n" #~ "Veren: %s" #~ msgid "" #~ "Bad certificate domain: %s\n" #~ "Issuer: %s" #~ msgstr "" #~ "Hatalı sertifika alanı: %s\n" #~ "Veren: %s" #~ msgid "" #~ "Certificate expired: %s\n" #~ "Issuer: %s" #~ msgstr "" #~ "Sertifikanın süresi dolmuş:%s\n" #~ "Veren: %s" #~ msgid "Could not parse URL `%s'" #~ msgstr "URL açılamadı: %s" #~ msgid "Error storing `%s': %s" #~ msgstr "'%s' kaydında hata: %s" #~ msgid "No such message %s in %s" #~ msgstr "Bu isimle bir ileti yok: %s (%s)" #~ msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" #~ msgstr "%s dizini silinemedi. Geçersiz işlem" #~ msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" #~ msgstr "%s dizini silinemedi: Böyle bir dizin yok" #~ msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" #~ msgstr "%s dizininin adı değiştirilemedi: Geçersiz işlem" #~ msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" #~ msgstr "%s dizininin adı değiştirilemedi: Bu isimde bir dizin yok" #~ msgid "Operation cancelled" #~ msgstr "İşlem iptal edildi" #~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" #~ msgstr "Sunucu beklenmedik bir şekilde bağlantıyı kesti: %s" #~ msgid "" #~ "Alert from IMAP server %s@%s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s@%s IMAP sunucusundan genel uyarı:\n" #~ "%s" #~ msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" #~ msgstr "IMAP sunucusundan beklenmeyen cevap: %s" #~ msgid "IMAP command failed: %s" #~ msgstr "IMAP komutu başarısız oldu: %s" #~ msgid "Server response ended too soon." #~ msgstr "Sunucu cevabı çok erken bitti." #~ msgid "IMAP server response did not contain %s information" #~ msgstr "IMAP sunucu cevabı %s bilgisini içermiyor" #~ msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" #~ msgstr "IMAP sunucudan beklenmeyen cevap: %s" #~ msgid "Could not create directory %s: %s" #~ msgstr "%s dizini yaratılamadı: %s" #~ msgid "Could not load summary for %s" #~ msgstr "%s için özet bilgisi yüklenemedi" #~ msgid "Folder was destroyed and recreated on server." #~ msgstr "Sunucudaki dizin silindi ve yeniden oluşturuldu." #~ msgid "Scanning for changed messages" #~ msgstr "Değiştirilen iletiler taranıyor" #~ msgid "Unable to retrieve message: %s" #~ msgstr "İleti alınamadı: %s" #~ msgid "" #~ "Cannot get message: %s\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "İleti alınamadı: %s\n" #~ " %s" #~ msgid "No such message" #~ msgstr "İleti bulunmuyor" #~ msgid "This message is not currently available" #~ msgstr "Bu ileti kullanılabilir değil" #~ msgid "Fetching summary information for new messages" #~ msgstr "Yeni iletilerdeki özet bilgiler alınıyor" #~ msgid "Could not find message body in FETCH response." #~ msgstr "FETCH cevabında ileti gövdesi bulunamadı" #~ msgid "Could not open cache directory: %s" #~ msgstr "Önbellek dizini yaratılamadı: %s" #~ msgid "Failed to cache message %s: %s" #~ msgstr "%s iletisi önbelleğe yazılamadı: %s" #~ msgid "Failed to cache %s: %s" #~ msgstr "%s önbelleğe atılamadı: %s" #~ msgid "Checking for new mail" #~ msgstr "Yeni iletiler denetleniyor" #~ msgid "Check for new messages in all folders" #~ msgstr "Yeni iletileri tüm dizinlerde denetle" #~ msgid "Folders" #~ msgstr "Dizinler" #~ msgid "Show only subscribed folders" #~ msgstr "Sadece üye olunan dizinleri göster" #~ msgid "Namespace" #~ msgstr "İsim alanı" #~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" #~ msgstr "" #~ "Bu sunucudaki GELEN kutusunda bulunan yeni iletilere filtreleri uygula" #, fuzzy #~ msgid "Automatically synchronize remote mail locally" #~ msgstr "Yeni iletilerin denetlenme aralığı: " #~ msgid "IMAP" #~ msgstr "IMAP" #~ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." #~ msgstr "IMAP sunucuları ileti alma ve göndermede kullanmak için" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Parola" #~ msgid "" #~ "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." #~ msgstr "" #~ "Bu seçenek IMAP sunucusuna açık metin parola kullanarak bağlantı " #~ "kurulmasını sağlar." #~ msgid "IMAP server %s" #~ msgstr "IMAP sunucu %s" #~ msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" #~ msgstr "%s adresine bağlantı kurulamadı (%d): %s" #, fuzzy #~ msgid "SSL unavailable" #~ msgstr "TLS mevcut değil" #~ msgid "Connection cancelled" #~ msgstr "Bağlantı iptal edildi" #, fuzzy #~ msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" #~ msgstr "" #~ "POP sunucusuyla bağlantı kurulamadı.\n" #~ "Parola iletiminde hata: %s" #, fuzzy #~ msgid "SSL/TLS extension not supported." #~ msgstr "İşlem desteklenmiyor" #, fuzzy #~ msgid "SSL negotiations failed" #~ msgstr "Kimlik denetimi başarısız." #, fuzzy #~ msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" #~ msgstr "%s sunucusuna bağlantı kurulamadı" #~ msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" #~ msgstr "%s IMAP sunucusu %s kimlik sınama yöntemini desteklemiyor" #~ msgid "No support for authentication type %s" #~ msgstr "%s kimlik sınama yöntemi desteklenmiyor" #~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" #~ msgstr "%sLütfen %s@%s için IMAP parolasını giriniz." #~ msgid "You didn't enter a password." #~ msgstr "Bir parola girmediniz." #~ msgid "" #~ "Unable to authenticate to IMAP server.\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "IMAP sunucuyla kimlik denetimi başarısız oldu\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ msgid "No such folder %s" #~ msgstr "Bu isimde bir dizin yok: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c" #~ "\"" #~ msgstr "Dizin içinde yeni satır karakteri bulunamaz." #, fuzzy #~ msgid "Unknown parent folder: %s" #~ msgstr "Bilinmeyen hata: %s" #~ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" #~ msgstr "Ana dizin üzerinde alt dizin açılamaz" #~ msgid "Message storage" #~ msgstr "İleti deposu" #, fuzzy #~ msgid "IMAP+" #~ msgstr "IMAP" #, fuzzy #~ msgid "Could not connect to POP server on %s" #~ msgstr "%s üzerindeki POP sunucusuna bağlantı kurulamadı." #, fuzzy #~ msgid "Index message body data" #~ msgstr "Bağlantıya ileti gönder" #, fuzzy #~ msgid "~%s (%s)" #~ msgstr "%s (%d)" #, fuzzy #~ msgid "mailbox:%s (%s)" #~ msgstr "%s posta kutusu açılamadı: %s\n" #~ msgid "%s (%s)" #~ msgstr "%s (%s)" #~ msgid "MH-format mail directories" #~ msgstr "MH biçimli e-posta dizinleri" #~ msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." #~ msgstr "MH benzeri e-posta dizinleri içinde yerel postalar tutmak için." #~ msgid "Local delivery" #~ msgstr "Yerel aktarım" #~ msgid "" #~ "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools " #~ "into folders managed by Evolution." #~ msgstr "" #~ "Standart UNIX posta kutularından ileti alma ve göndermede kullanmak için" #~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX" #~ msgstr "GELEN kutusu içindeki yeni iletilere filtre uygula" #~ msgid "Maildir-format mail directories" #~ msgstr "Maildir biçimli ileti dizinleri" #~ msgid "For storing local mail in maildir directories." #~ msgstr "Maildir dizinleri içinde e-postaları saklamak için." #, fuzzy #~ msgid "Standard Unix mbox spool or directory" #~ msgstr "Standart UNIX posta kutusu dosyası" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "For reading and storing local mail in external standard mbox spool " #~ "files.\n" #~ "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." #~ msgstr "" #~ "Standart UNIX posta kutularından ileti alma ve göndermede kullanmak için" #~ msgid "Store root %s is not an absolute path" #~ msgstr "%s saklama dizininde hata" #~ msgid "Store root %s is not a regular directory" #~ msgstr "%s saklama dizini geçersiz" #~ msgid "Cannot get folder: %s: %s" #~ msgstr "%s dizini alınamadı: %s" #~ msgid "Local stores do not have an inbox" #~ msgstr "Yerel disklerde gelen dizini bulunmasın" #~ msgid "Local mail file %s" #~ msgstr "Yerel mektup dosyası %s" #~ msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" #~ msgstr "%s dizininin adı %s olarak değiştirilemedi: %s" #~ msgid "Could not rename '%s': %s" #~ msgstr "'%s' adı değiştirilemedi: %s" #~ msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" #~ msgstr "`%s' dizin özet dosyası silinemedi: %s" #~ msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" #~ msgstr "`%s' dizin indeks dosyası silinemedi: %s" #~ msgid "Could not save summary: %s: %s" #~ msgstr "Özet kaydedilemedi: %s: %s" #~ msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" #~ msgstr "İleti özete eklenemedi: bilinmeyen neden" #, fuzzy #~ msgid "Maildir append message cancelled" #~ msgstr "İleti aktarımı iptal edildi" #~ msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" #~ msgstr "%s dizinine ileti eklenemedi: %s" #~ msgid "Invalid message contents" #~ msgstr "Geçersiz ileti içeriği" #~ msgid "" #~ "Could not open folder `%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Dizin açılamadı: `%s':\n" #~ "%s" #~ msgid "Folder `%s' does not exist." #~ msgstr "%s dizini bulunamadı." #~ msgid "" #~ "Could not create folder `%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "'%s dizini yaratılamadı:\n" #~ "%s" #~ msgid "`%s' is not a maildir directory." #~ msgstr "`%s' bir maildir dizini." #~ msgid "Could not delete folder `%s': %s" #~ msgstr "`%s' dizini silinemedi: %s" #~ msgid "not a maildir directory" #~ msgstr "maildir dizini değil" #~ msgid "Could not scan folder `%s': %s" #~ msgstr "'%s dizini taranamadı: %s" #~ msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" #~ msgstr "Maildir dizini açılamadı: %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Checking folder consistency" #~ msgstr "Yeni iletiler denetleniyor" #~ msgid "Checking for new messages" #~ msgstr "Yeni iletiler denetleniyor" #, fuzzy #~ msgid "Storing folder" #~ msgstr "'%s' dizinine kaydediliyor" #~ msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" #~ msgstr "%s üzerinde dizin kilitlemesi yaratılamadı: %s" #~ msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" #~ msgstr "%s posta kutusu açılamadı: %s\n" #~ msgid "Mail append cancelled" #~ msgstr "İleti aktarımı iptal edildi" #~ msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" #~ msgstr "İleti mbox dosyasına eklenemedi (%s): %s" #~ msgid "" #~ "Cannot get message: %s from folder %s\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "%s iletisi %s dizininden alınamadı\n" #~ " %s" #~ msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." #~ msgstr "Dizin onarılamayacak şekilde bozulmuş." #~ msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" #~ msgstr "İletiler düzenlenemiyor: İleti kutusu bozulmuş olabilir." #~ msgid "" #~ "Could not open file `%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "`%s' dosyası açılamadı:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not create directory `%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s dizini yaratılamadı:\n" #~ "%s" #~ msgid "`%s' is not a regular file." #~ msgstr "`%s' normal bir dosya değildir." #~ msgid "" #~ "Could not delete folder `%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "`%s' dizini silinemedi:\n" #~ "%s" #~ msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." #~ msgstr "`%s' dizini boş değil. Silinmedi." #, fuzzy #~ msgid "Cannot create a folder by this name." #~ msgstr "Bu isimde bir dizin yaratılamadı" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create directory `%s': %s." #~ msgstr "%s dizini yaratılamadı: %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create folder: %s: %s" #~ msgstr "%s dizini alınamadı: %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not rename %s to %s: %s" #~ msgstr "%s dizininin adı %s olarak değiştirilemedi: %s" #, fuzzy #~ msgid "The new folder name is illegal." #~ msgstr "Bu dizin adı geçersiz: %s" #~ msgid "Could not open folder: %s: %s" #~ msgstr "Dizin açılamadı: `%s': %s" #~ msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" #~ msgstr "%ld yakınında e-posta ayrıştırma hatası (dizin: %s)" #~ msgid "Cannot check folder: %s: %s" #~ msgstr "%s dizini alınamadı: %s" #~ msgid "Could not open file: %s: %s" #~ msgstr "%s dosyası açılamadı: %s" #~ msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" #~ msgstr "Geçici posta kutusu açılamadı: %s" #~ msgid "Could not close source folder %s: %s" #~ msgstr "Kaynak dizin %s açılamadı: %s" #~ msgid "Could not close temp folder: %s" #~ msgstr "geçici dizin kapatılamadı: %s" #~ msgid "Could not rename folder: %s" #~ msgstr "Dizinin adı değiştirilemedi: %s" #~ msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" #~ msgstr "Özet ve dizin uyuşmazlığı" #~ msgid "Unknown error: %s" #~ msgstr "Bilinmeyen hata: %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not store folder: %s" #~ msgstr "Dizinin adı değiştirilemedi: %s" #~ msgid "Error writing to temp mailbox: %s" #~ msgstr "Geçici posta kutusuna yazma hatası: %s" #~ msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" #~ msgstr "Geçici dosya kutusuna yazma işlemi başarısız: %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "MH append message cancelled" #~ msgstr "İleti aktarımı iptal edildi" #~ msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" #~ msgstr "İleti mh dizinine eklenemedi: %s: %s" #~ msgid "`%s' is not a directory." #~ msgstr "`%s' bir dizin değil." #~ msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" #~ msgstr "MH dizin yolu açılamadı: %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" #~ msgstr "%s saklama dizini geçersiz" #, fuzzy #~ msgid "Folder `%s/%s' does not exist." #~ msgstr "%s dizini bulunamadı." #~ msgid "`%s' is not a mailbox file." #~ msgstr "`%s' bir posta kutusu dosyası değil." #, fuzzy #~ msgid "Spool mail file %s" #~ msgstr "Yerel mektup dosyası %s" #, fuzzy #~ msgid "Spool folder tree %s" #~ msgstr "'%s' dizinine kaydediliyor" #, fuzzy #~ msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" #~ msgstr "Geçici e-posta dosyası %s açılamadı: %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not sync spool folder %s: %s" #~ msgstr "'%s dizini taranamadı: %s" #, fuzzy #~ msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" #~ msgstr "%sLütfen %s@%s için SMTP parolasını giriniz" #, fuzzy #~ msgid "Failed to send username to server" #~ msgstr "LDAP sunucuyla bağlantı başarısız oldu" #~ msgid "Cannot get message %s: %s" #~ msgstr "%s. ileti alınamadı: %s" #~ msgid "User cancelled" #~ msgstr "Kullanıcı işlemi iptal etti" #~ msgid "Could not get group list from server." #~ msgstr "Sunucudan grup listesi alınamadı." #, fuzzy #~ msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" #~ msgstr "" #~ "Çıkış dosyası yaratılamadı: %s\n" #~ " %s" #, fuzzy #~ msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" #~ msgstr "" #~ "Çıkış dosyası yaratılamadı: %s\n" #~ " %s" #~ msgid "USENET news" #~ msgstr "USENET haber grubu" #~ msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." #~ msgstr "USENET haber gruplarından ileti okuma ve gönderme için sağlayıcı." #~ msgid "Could not read greeting from %s: %s" #~ msgstr "%s adrsinden karşılama mesajı alınamadı: %s" #~ msgid "USENET News via %s" #~ msgstr "%s üzerinden USENET" #~ msgid "" #~ "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " #~ "password." #~ msgstr "" #~ "Bu seçenek NNTP sunucusuna açık metin parola üzerinden kimlik denetimi " #~ "yaptırır." #~ msgid "No such folder: %s" #~ msgstr "Bu isimde bir dizin yok: %s" #~ msgid "Could not get group: %s" #~ msgstr "Grup alınamadı: %s" #~ msgid "NNTP Command failed: %s" #~ msgstr "NNTP komutu başarısız oldu: %s" #~ msgid "%s: Scanning new messages" #~ msgstr "%s: Yeni iletiler taranıyor" #~ msgid "Unknown server response: %s" #~ msgstr "Bilinmeyen sunucu cevabı: %s" #~ msgid "Operation failed: %s" #~ msgstr "İşlem başarısız oldu: %s" #~ msgid "Retrieving POP summary" #~ msgstr "POP özeti alınıyor" #~ msgid "Cannot get POP summary: %s" #~ msgstr "POP özeti alınamadı: %s" #~ msgid "Expunging deleted messages" #~ msgstr "Silinen iletiler çöpe gönderiliyor" #~ msgid "No message with uid %s" #~ msgstr "%s kullanıcı numarasıyla ileti yok" #~ msgid "Retrieving POP message %d" #~ msgstr "%d. POP iletisi alınıyor" #~ msgid "Unknown reason" #~ msgstr "Bilinmeyen hata" #~ msgid "Leave messages on server" #~ msgstr "İletileri sunucuda bırak" #~ msgid "Delete after %s day(s)" #~ msgstr "%s günden sonra sil" #~ msgid "POP" #~ msgstr "POP" #~ msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." #~ msgstr "POP sunucularından ileti alma ve göndermede kullanmak için" #~ msgid "" #~ "This option will connect to the POP server using a plaintext password. " #~ "This is the only option supported by many POP servers." #~ msgstr "" #~ "Bu seçenek POP sunucuya açık metin parola kullanarak bağlantı kurar. Pek " #~ "çok POP sunucusu tarafından desteklenir." #~ msgid "" #~ "This option will connect to the POP server using an encrypted password " #~ "via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers " #~ "that claim to support it." #~ msgstr "" #~ "Bu seçenek POP sunucuya şifreli APOP protokolünü kullanarak bağlantı " #~ "kurar." #~ msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s" #~ msgstr "%s POP sunucusuna bağlantı kurulamadı (port %d): %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not connect to POP server %s" #~ msgstr "%s üzerindeki POP sunucusuna bağlantı kurulamadı." #~ msgid "" #~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested " #~ "authentication mechanism." #~ msgstr "" #~ "%s POP sunucusuyla bağlantı kurulamadı: Belirtilen kimlik sınama " #~ "protokolü desteklenmiyor." #~ msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" #~ msgstr "%s POP sunucusuyla kimlik denetimi başarısız oldu: %s" #~ msgid "%sPlease enter the POP password for %s@%s" #~ msgstr "%sLütfen %s@%s için POP parolasını giriniz." #~ msgid "" #~ "Unable to connect to POP server %s.\n" #~ "Error sending password: %s" #~ msgstr "" #~ "%s POP sunucusuyla bağlantı kurulamadı.\n" #~ "Parola iletiminde hata: %s" #~ msgid "No such folder `%s'." #~ msgstr "Bu isimde bir dizin yok: `%s'" #~ msgid "Sendmail" #~ msgstr "Sendmail" #~ msgid "" #~ "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the " #~ "local system." #~ msgstr "" #~ "Yerel sistemdeki sendmail programının iletilerinizi göndermesi için." #, fuzzy #~ msgid "Could not parse recipient list" #~ msgstr "URL açılamadı: %s" #~ msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" #~ msgstr "sendmail ile bağlantı kurulamadı: %s: ileti gönderilemedi" #~ msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" #~ msgstr "sendmail çalıştırılamadı: %s: ileti gönderilemedi" #~ msgid "Could not send message: %s" #~ msgstr "İleti gönderilemedi: %s" #~ msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." #~ msgstr "sendmail %s sinyali ile kapandı: ileti gönderilemedi." #~ msgid "Could not execute %s: mail not sent." #~ msgstr "%s çalıştırılamadı: ileti gönderilemedi." #~ msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." #~ msgstr "sendmail %d durumu ile çıktı: ileti gönderilemedi." #~ msgid "sendmail" #~ msgstr "sendmail" #~ msgid "Mail delivery via the sendmail program" #~ msgstr "Sendmail üzerinden ileti gönderimi" #~ msgid "SMTP" #~ msgstr "SMTP" #~ msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" #~ msgstr "" #~ "SMTP üzerinden bir sunucuya bağlanıp iletilerinizi göndermek için.\n" #~ msgid "Syntax error, command unrecognized" #~ msgstr "İmla hatası, bilinmeyen komut" #~ msgid "Syntax error in parameters or arguments" #~ msgstr "Parametre ya da argümanlarda imla hatası" #~ msgid "Command not implemented" #~ msgstr "Komut henüz tanınmıyor" #~ msgid "Command parameter not implemented" #~ msgstr "Komut parametresi henüz tanınmıyor" #~ msgid "System status, or system help reply" #~ msgstr "Sistem durumu, ya da sistem yardım yanıtı" #~ msgid "Help message" #~ msgstr "Yardım mesajı" #~ msgid "Service ready" #~ msgstr "Servis hazır" #~ msgid "Service closing transmission channel" #~ msgstr "Servis iletişim kanalını kapatıyor" #~ msgid "Service not available, closing transmission channel" #~ msgstr "Servis uygun değil, iletişim kanalı kapatılıyor" #~ msgid "Requested mail action okay, completed" #~ msgstr "İstenen ileti işlemi tamamlandı" #~ msgid "User not local; will forward to " #~ msgstr "Kullanıcı yerel değil, üzerine yönlendirilecek" #~ msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" #~ msgstr "İstenen ileti eylemi yapılmadı: posta kutusu bulunamadı" #~ msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" #~ msgstr "İstenen eylem yapılmadı: posta kutusu bulunamadı" #~ msgid "Requested action aborted: error in processing" #~ msgstr "İstenen eylem iptal edildi: işlem sırasında hata" #~ msgid "User not local; please try " #~ msgstr "Kullanıcı yerel değil; lütfen deneyin" #~ msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" #~ msgstr "İstenen eylem yapılmadı: disk alanı yetersiz" #~ msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" #~ msgstr "İstenen eylem iptal edildi: disk alanı yetersiz" #~ msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" #~ msgstr "İstenen eylem yapılmadı: e-posta kutusu izni yok" #~ msgid "Start mail input; end with ." #~ msgstr "İleti başlangıcını girin, . ile bitirin." #~ msgid "Transaction failed" #~ msgstr "İletişim kurulamadı" #~ msgid "A password transition is needed" #~ msgstr "Parola iletimi gerekiyor" #~ msgid "Authentication mechanism is too weak" #~ msgstr "Kimlik sınama yöntemi çok zayıf" #~ msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" #~ msgstr "İstenen kimlik sınama yöntemi için şifreleme gerekiyor" #~ msgid "Temporary authentication failure" #~ msgstr "Geçici kimlik denetim hatası" #~ msgid "Welcome response error" #~ msgstr "Karşılama cevabı hatası" #~ msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" #~ msgstr "%s SMTP sunucusuna güvenli kipte bağlantı kurulamadı: %s" #~ msgid "server does not appear to support SSL" #~ msgstr "Sunucu SSL desteklemiyor" #~ msgid "STARTTLS request timed out: %s" #~ msgstr "START TLS isteği zaman aşımına uğradı: %s" #~ msgid "STARTTLS response error" #~ msgstr "STARTTLS cevap hatası" #, fuzzy #~ msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." #~ msgstr "%s IMAP sunucusu %s kimlik sınama yöntemini desteklemiyor" #~ msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" #~ msgstr "%sLütfen %s@%s için SMTP parolasını giriniz" #~ msgid "" #~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "SMTP sunucuyla kimlik denetimi başarısız oldu\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ msgid "SMTP server %s" #~ msgstr "SMTP sunucu %s" #~ msgid "SMTP mail delivery via %s" #~ msgstr "%s üzerinden STMP ileti gönderimi" #~ msgid "Cannot send message: sender address not valid." #~ msgstr "İleti gönderilemiyor: gönderen adresi geçersiz" #~ msgid "Sending message" #~ msgstr "Gönderilen iletiler" #~ msgid "Cannot send message: no recipients defined." #~ msgstr "MAIL FROM cevap hatası: %s: ileti gönderilmedi" #, fuzzy #~ msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" #~ msgstr "MAIL FROM cevap hatası: %s: ileti gönderilmedi" #~ msgid "SMTP Greeting" #~ msgstr "SMTP Karşılaması" #, fuzzy #~ msgid "HELO request timed out: %s" #~ msgstr "RSET isteği zaman aşımına uğradı: %s" #~ msgid "HELO response error" #~ msgstr "HELO cevap hatası" #~ msgid "SMTP Authentication" #~ msgstr "SMTP Kimlik Denetimi" #~ msgid "Error creating SASL authentication object." #~ msgstr "SASL kimlik denetim nesnesi yaratılamadı." #~ msgid "AUTH request timed out: %s" #~ msgstr "AUTH isteği zaman aşımına uğradı: %s" #~ msgid "AUTH request failed." #~ msgstr "AUTH isteği başarısız." #~ msgid "Bad authentication response from server.\n" #~ msgstr "Sunucudan hatalı kimlik sınama yanıtı.\n" #~ msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" #~ msgstr "MAIL FROM zaman aşımı: %s: ileti gönderilmedi" #~ msgid "MAIL FROM response error" #~ msgstr "MAIL FROM cevap hatası" #~ msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" #~ msgstr "RCPT TO zaman aşımı: %s: ileti gönderilmedi" #~ msgid "RCPT TO <%s> failed" #~ msgstr "RCPT TO <%s> başarısız oldu" #~ msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" #~ msgstr "DATA isteği zaman aşımına uğradı: %s: ileti gönderilmedi" #~ msgid "DATA response error" #~ msgstr "DATA cevap hatası" #~ msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" #~ msgstr "DATA gönderimi zaman aşımına uğradı: %s: ileti gönderilmedi" #~ msgid "DATA termination response error" #~ msgstr "DATA cevap hatası" #~ msgid "RSET request timed out: %s" #~ msgstr "RSET isteği zaman aşımına uğradı: %s" #~ msgid "RSET response error" #~ msgstr "RSET cevap hatası" #~ msgid "QUIT request timed out: %s" #~ msgstr "QUIT isteğinde zaman aşımı: %s" #~ msgid "QUIT response error" #~ msgstr "QUIT cevap hatası" #~ msgid "%.0fK" #~ msgstr "%.0fK" #~ msgid "%.0fM" #~ msgstr "%.0fM" #~ msgid "%.0fG" #~ msgstr "%.0fG" #~ msgid "attachment" #~ msgstr "ek" #~ msgid "Remove selected items from the attachment list" #~ msgstr "Seçili dosyaları ekler listesinden sil" #~ msgid "Add attachment..." #~ msgstr "Dosya ekle..." #~ msgid "Attach a file to the message" #~ msgstr "İletiyi bir dosya ekle" #~ msgid "Cannot attach file %s: %s" #~ msgstr "%s dosyası eklenemedi: %s" #~ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" #~ msgstr "%s dosyası eklenemedi: Normal bir dosya değil." #, fuzzy #~ msgid "Attachment Properties" #~ msgstr "Ek özellikleri" #~ msgid "File name:" #~ msgstr "Dosya adı:" #~ msgid "MIME type:" #~ msgstr "MIME türü:" #~ msgid "Suggest automatic display of attachment" #~ msgstr "Eklentinin otomatik gösterimini öner" #, fuzzy #~ msgid "You need to configure an account before you can compose mail." #~ msgstr "" #~ "İleti göndermeden önce kendinize\n" #~ "ait bir kimlik oluşturmalısınız." #~ msgid "Click here for the address book" #~ msgstr "Adres defteri için buraya tıklayın" #~ msgid "Reply-To:" #~ msgstr "Cevapla:" #~ msgid "From:" #~ msgstr "Gönderen:" #~ msgid "Subject:" #~ msgstr "Konu:" #~ msgid "To:" #~ msgstr "Alıcı:" #~ msgid "Enter the recipients of the message" #~ msgstr "İletinin gönderildiği kişiler" #~ msgid "Cc:" #~ msgstr "Bilgi:" #~ msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" #~ msgstr "İletinin kopyasının gönderilecek olunduğu adresler" #~ msgid "Bcc:" #~ msgstr "Gizli:" #~ msgid "" #~ "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message " #~ "without appearing in the recipient list of the message." #~ msgstr "" #~ "İletinin karbon kopyalarının gönderileceği adresi girin. Ancak buraya " #~ "girilecek kişiler gönderilenler listesinde görünmeyecektir." #, fuzzy #~ msgid "Post To:" #~ msgstr "Git" #, fuzzy #~ msgid "Posting destination" #~ msgstr "Açıklama yok" #, fuzzy #~ msgid "Attach file(s)" #~ msgstr "Bir dosya ekle" #~ msgid "" #~ "Error while reading file %s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s dosyasını yüklerken hata oldu:\n" #~ "%s" #~ msgid "File exists, overwrite?" #~ msgstr "Dosya var. Üzerine yazılsın mı?" #~ msgid "Error saving file: %s" #~ msgstr "%s dosyasını kaydederken hata oldu" #~ msgid "Error loading file: %s" #~ msgstr "`%s' dosyasını yüklerken hata oldu" #~ msgid "Error accessing file: %s" #~ msgstr "Dosyaya erişirken hata oldu: %s" #, fuzzy #~ msgid "Unable to retrieve message from editor" #~ msgstr "%s üzerindeki POP sunucusundan iletiler alınamadı: " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to seek on file: %s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Çıkış dosyası yaratılamadı: %s\n" #~ " %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to truncate file: %s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Çıkış dosyası yaratılamadı: %s\n" #~ " %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to copy file descriptor: %s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Çıkış dosyası yaratılamadı: %s\n" #~ " %s" #~ msgid "" #~ "Error autosaving message: %s\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "İletilerin otomatik kaydında hata: %s\n" #~ " %s" #~ msgid "" #~ "Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n" #~ "Would you like to try to recover them?" #~ msgstr "" #~ "Evolution, önceki oturumlardan kaydedilmemiş dosyalar saptadı.\n" #~ "Bunları kurtarmak istiyor musunuz?" #~ msgid "" #~ "The message \"%s\" has not been sent.\n" #~ "\n" #~ "Do you wish to save your changes?" #~ msgstr "" #~ "\"%s\" konulu ileti henüz gönderilmedi.\n" #~ "\n" #~ "Değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?" #~ msgid "Warning: Modified Message" #~ msgstr "Uyarı: İleti Değiştirildi" #~ msgid "Open file" #~ msgstr "Dosyayı aç" #~ msgid "Signature:" #~ msgstr "İmza:" #~ msgid "Autogenerated" #~ msgstr "Otomatik" #~ msgid "Compose a message" #~ msgstr "Bir ileti yaz" #~ msgid "" #~ "Could not create composer window:\n" #~ "Unable to activate HTML editor component.\n" #~ "Please make sure you have the correct version\n" #~ "of gtkhtml and libgtkhtml installed.\n" #~ msgstr "" #~ "Düzenleyici penceresi oluşturulamadı:\n" #~ "HTML düzenleyici programı çalıştırılamadı.\n" #~ "Lütfen sistemde gtkhtml ve libgtkhtml programlarının\n" #~ "kurulu olduğunu denetleyin.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not create composer window:\n" #~ "Unable to activate HTML editor component." #~ msgstr "" #~ "E-posta düzenleme penceresi açılmadı, çünkü adınızı ve\n" #~ "e-posta bilgilerinizi girmediniz." #~ msgid "" #~ "(The composer contains a non-text message body, which cannot be " #~ "edited.)" #~ msgstr "(Burada düzenlenmesi mümkün olmayan bir bilgi vardır.)" #~ msgid "The Evolution groupware suite" #~ msgstr "Evolution kitlesel işlemler uygulaması" #~ msgid "Ximian Evolution" #~ msgstr "Ximian Evolution" #~ msgid "address card" #~ msgstr "adres kartı" #~ msgid "calendar information" #~ msgstr "takvim bilgisi" #~ msgid "Body contains" #~ msgstr "Gövde içerir" #~ msgid "Body does not contain" #~ msgstr "Gövde içermez" #~ msgid "Body or subject contains" #~ msgstr "Gövde ya da konu içerir" #~ msgid "Message contains" #~ msgstr "İleti içerir" #~ msgid "Recipients contain" #~ msgstr "Alıcılar içerir" #~ msgid "Sender contains" #~ msgstr "Gönderen içerir" #~ msgid "Subject contains" #~ msgstr "Konu içerir" #~ msgid "Subject does not contain" #~ msgstr "Konu içermez" #~ msgid "Important mail (local)" #~ msgstr "Önemli ileti (yerel)" #~ msgid "Unread mail (local)" #~ msgstr "Okunmamış ileti (yerel)" #~ msgid "Out of Office Message:" #~ msgstr "Ofiste Değil Mesajı:" #~ msgid "Status:" #~ msgstr "Durum: " #~ msgid "I am currently in the office" #~ msgstr "Şu anda işyerimdeyim" #~ msgid "I am currently out of the office" #~ msgstr "Şu anda işyerimde değilim" #~ msgid "No, Don't Change Status" #~ msgstr "Hayır, Durumu Değiştirme" #~ msgid "Out of Office Assistant" #~ msgstr "İşyeri Dışında Asistanı" #~ msgid "Yes, Change Status" #~ msgstr "Evet, Durumu Değiştir" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Receiving Email" #~ msgstr "Alınan İletiler" #~ msgid "Sending Email:" #~ msgstr "Gönderilen İletiler" #, fuzzy #~ msgid "Read Receipts" #~ msgstr "Alıcılar" #~ msgid "" #~ "A file by that name already exists.\n" #~ "Overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "Aynı isimde bir dosya zaten var\n" #~ "Üzerine yazılsın mı?" #~ msgid "Overwrite file?" #~ msgstr "Dosya üzerine yazılsın mı?" #~ msgid "Remember this password" #~ msgstr "Bu parolayı hatırla" #~ msgid "Remember this password for the remainder of this session" #~ msgstr "Bu oturumun sonuna kadar girilen parolayı hatırla" #, fuzzy #~ msgid "Sync Categories:" #~ msgstr "Kategoriler" #~ msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" #~ msgstr "%d/%m/%Y %A %I:%M %p" #~ msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" #~ msgstr "%d/%m/%Y %A %H:%M" #~ msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" #~ msgstr "%d/%m/%Y %A %I %p" #~ msgid "%a %m/%d/%Y %H" #~ msgstr "%d/%m/%Y %A %H" #~ msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" #~ msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #~ msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" #~ msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S" #~ msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" #~ msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p" #~ msgid "%m/%d/%Y %H:%M" #~ msgstr "%d/%m/%Y %H:%M" #~ msgid "%m/%d/%Y %I %p" #~ msgstr "%d/%m/%Y %I %p" #~ msgid "%m/%d/%Y %H" #~ msgstr "%d/%m/%Y %H" #~ msgid "%I:%M:%S %p" #~ msgstr "%I:%M:%S %p" #~ msgid "%H:%M:%S" #~ msgstr "%H:%M:%S" #~ msgid "%I:%M %p" #~ msgstr "%I:%M %p" #~ msgid "%H:%M" #~ msgstr "%H:%M" #~ msgid "%I %p" #~ msgstr "%I %p" #, fuzzy #~ msgid "1 second ago" #~ msgstr "1 saniye" #, fuzzy #~ msgid "%d seconds ago" #~ msgstr "%d saniye" #, fuzzy #~ msgid "1 minute ago" #~ msgstr "1 dakika" #, fuzzy #~ msgid "%d minutes ago" #~ msgstr "%d dakika" #, fuzzy #~ msgid "1 hour ago" #~ msgstr "1 saat" #, fuzzy #~ msgid "%d hours ago" #~ msgstr "%d saat" #, fuzzy #~ msgid "1 day ago" #~ msgstr "1 gün" #, fuzzy #~ msgid "%d days ago" #~ msgstr "%d %s önce" #, fuzzy #~ msgid "1 week ago" #~ msgstr "1 hafta" #, fuzzy #~ msgid "%d weeks ago" #~ msgstr "%d hafta" #, fuzzy #~ msgid "1 month ago" #~ msgstr "ay" #, fuzzy #~ msgid "%d months ago" #~ msgstr "%d %s önce" #, fuzzy #~ msgid "%d years ago" #~ msgstr "%d %s önce" #~ msgid "You must choose a date." #~ msgstr "Bir tarih seçmelisiniz." #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "now" #~ msgstr "şimdi" #~ msgid "%d-%b-%Y" #~ msgstr "%d %b %Y" #, fuzzy #~ msgid "Select a time to compare against" #~ msgstr "Bir Zaman Dilimi Seçin" #~ msgid "Filter Rules" #~ msgstr "Filtre Kuralları" #~ msgid "You must specify a file name." #~ msgstr "Bir dosya dı vermelisiniz" #~ msgid "File '%s' does not exist or is not a regular file." #~ msgstr "`%s' dosyası bulunamadı, ya da normal bir dosya değil." #~ msgid "Choose a file" #~ msgstr "Bir dosya seç" #~ msgid "Then" #~ msgstr "Sonra" #~ msgid "You must specify a folder." #~ msgstr "Bu dizin adı belirtmelisiniz." #~ msgid "Select Folder" #~ msgstr "Dizini Seçin" #~ msgid "" #~ "Error in regular expression '%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "`%s' düzgün deyiminde hata var:\n" #~ "%s" #~ msgid "Important" #~ msgstr "Önemli" #~ msgid "To Do" #~ msgstr "Yapılacaklar" #~ msgid "Later" #~ msgstr "Sonra" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Test" #~ msgid "You must name this filter." #~ msgstr "Bu filtrenin adını değiştirmelisiniz." #~ msgid "Rule name: " #~ msgstr "Kural adı:" #~ msgid "Untitled" #~ msgstr "İsimsiz" #~ msgid "If" #~ msgstr "Eğer" #~ msgid "Execute actions" #~ msgstr "Eylemleri işlet" #~ msgid "if all criteria are met" #~ msgstr "tüm kriterler sağlanırsa" #~ msgid "if any criteria are met" #~ msgstr "herhangi bir kriter sağlanırsa" #~ msgid "incoming" #~ msgstr "gelen" #~ msgid "outgoing" #~ msgstr "giden" #~ msgid "Compare against" #~ msgstr "Karşılaştır" #~ msgid "Edit Filters" #~ msgstr "Filtreleri Düzenle" #~ msgid "Edit VFolders" #~ msgstr "VFolder Düzenle" #~ msgid "Incoming" #~ msgstr "Gelen" #~ msgid "Outgoing" #~ msgstr "Giden" #~ msgid "Virtual Folders" #~ msgstr "Sanal Dizinler" #~ msgid "a time relative to the current time" #~ msgstr "şimdiki zamana göreceli bir zaman" #~ msgid "ago" #~ msgstr "önce" #~ msgid "months" #~ msgstr "ay" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "saniye" #~ msgid "specific folders only" #~ msgstr "sadece belirtilen dizinler" #~ msgid "the current time" #~ msgstr "şimdiki zaman" #~ msgid "vFolder Sources" #~ msgstr "vFolder Kaynakları" #~ msgid "weeks" #~ msgstr "hafta" #~ msgid "with all active remote folders" #~ msgstr "tüm etkin uzak dizinlerle birlikte" #~ msgid "with all local and active remote folders" #~ msgstr "tüm yerel ve etkin uzak dizinlerle birlikte" #~ msgid "with all local folders" #~ msgstr "tüm yerel dizinlerle birlikte" #~ msgid "years" #~ msgstr "yılda bir güncelle" #, fuzzy #~ msgid "Adjust Score" #~ msgstr "Puan Belirt" #~ msgid "Assign Color" #~ msgstr "Renk Belirle" #~ msgid "Assign Score" #~ msgstr "Puan Belirt" #~ msgid "Attachments" #~ msgstr "Ekler" #~ msgid "Beep" #~ msgstr "Biple" #~ msgid "Copy to Folder" #~ msgstr "Dizine Kopyala" #~ msgid "Date received" #~ msgstr "Alınma tarihi" #~ msgid "Date sent" #~ msgstr "Gönderilme tarihi" #~ msgid "Deleted" #~ msgstr "Silinen" #~ msgid "Do Not Exist" #~ msgstr "Bulunmaz" #~ msgid "Draft" #~ msgstr "Taslak" #~ msgid "Exist" #~ msgstr "bulunur" #~ msgid "Expression" #~ msgstr "Deyim" #~ msgid "Label" #~ msgstr "Etiket" #~ msgid "Mailing list" #~ msgstr "E-posta listesi" #~ msgid "Message Body" #~ msgstr "İleti Gövdesi" #~ msgid "Message Header" #~ msgstr "İleti Başlığı" #~ msgid "Move to Folder" #~ msgstr "Dizine Taşı" #, fuzzy #~ msgid "Pipe Message to Shell Command" #~ msgstr "Bağlantıya İleti Gönder" #, fuzzy #~ msgid "Play Sound" #~ msgstr "Ses çal:" #~ msgid "Read" #~ msgstr "Oku" #~ msgid "Recipients" #~ msgstr "Alıcılar" #~ msgid "Regex Match" #~ msgstr "Düzgün Deyim Eşleşimi" #~ msgid "Replied to" #~ msgstr "Cevaplanan" #~ msgid "Score" #~ msgstr "Puan" #~ msgid "Sender" #~ msgstr "Gönderen" #~ msgid "Set Status" #~ msgstr "Durum belirt" #~ msgid "Shell Command" #~ msgstr "Kabuk Komutu" #~ msgid "Size (kB)" #~ msgstr "Boyut (Kb)" #~ msgid "Source Account" #~ msgstr "Kaynak Hesap" #~ msgid "Specific header" #~ msgstr "Özel başlık" #~ msgid "Stop Processing" #~ msgstr "İşlemeyi Durdur" #~ msgid "Subject" #~ msgstr "Konu" #, fuzzy #~ msgid "Unset Status" #~ msgstr "Durum belirt" #~ msgid "contains" #~ msgstr "içerir" #~ msgid "does not contain" #~ msgstr "içermez" #~ msgid "does not end with" #~ msgstr "sonlanmaz" #~ msgid "does not exist" #~ msgstr "bulunmaz" #, fuzzy #~ msgid "does not return" #~ msgstr "bulunmaz" #~ msgid "does not sound like" #~ msgstr "benzemez" #~ msgid "does not start with" #~ msgstr "başlamaz" #~ msgid "ends with" #~ msgstr "biter" #~ msgid "exists" #~ msgstr "bulunur" #, fuzzy #~ msgid "is Flagged" #~ msgstr "İşaretli" #, fuzzy #~ msgid "is after" #~ msgstr "sonra" #, fuzzy #~ msgid "is before" #~ msgstr "önce" #~ msgid "is greater than" #~ msgstr "büyük" #~ msgid "is less than" #~ msgstr "küçük" #, fuzzy #~ msgid "is not Flagged" #~ msgstr "İşaretli" #~ msgid "is not" #~ msgstr "değil" #~ msgid "is" #~ msgstr "eşittir" #, fuzzy #~ msgid "returns greater than" #~ msgstr "büyük" #, fuzzy #~ msgid "returns less than" #~ msgstr "küçük" #, fuzzy #~ msgid "returns" #~ msgstr "Burns" #~ msgid "sounds like" #~ msgstr "benzer" #~ msgid "starts with" #~ msgstr "başlayan" #~ msgid "Rules" #~ msgstr "Görevler" #~ msgid "Add Rule" #~ msgstr "Görev Ekle" #~ msgid "Edit Rule" #~ msgstr "Görev Düzenle" #, fuzzy #~ msgid "Rule name" #~ msgstr "Kural adı:" #~ msgid "Score Rules" #~ msgstr "Puan Kuralları" #~ msgid "You must name this vfolder." #~ msgstr "Bu vfolder adını değiştirmelisiniz." #, fuzzy #~ msgid "You need to to specify at least one folder as a source." #~ msgstr "Kaynak için en az bir dizin belirtmelisiniz." #, fuzzy #~ msgid "VFolder source" #~ msgstr "vFolder Kaynakları" #~ msgid "Are you sure you want to delete this account?" #~ msgstr "Gerçekten bu hesabı silmek istiyor musunuz?" #~ msgid "Don't delete" #~ msgstr "Silme" #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Kapat" #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Etkinleştir" #~ msgid "[Default]" #~ msgstr "[Öntanımlı]" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Etkin" #~ msgid "Account name" #~ msgstr "Hesap adı" #~ msgid "Protocol" #~ msgstr "Protokol" #~ msgid "Unnamed" #~ msgstr "İsimsiz" #~ msgid "You must specify a valid script name." #~ msgstr "Lütfen geçerli bir betik adı veriniz" #~ msgid "[script]" #~ msgstr "[betik]" #~ msgid "Language(s)" #~ msgstr "Dil(ler)" #~ msgid "Add script signature" #~ msgstr "Betik imzası girin" #~ msgid "Signature(s)" #~ msgstr "İmza(lar)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You are sending an HTML-formatted message. Please make sure that\n" #~ "the following recipients are willing and able to receive HTML mail:\n" #~ msgstr "" #~ "HTML biçimli bir ileti gönderiyorsunuz. Ancak aşağıdaki alıcılar, HTML " #~ "biçimli iletiler almak istemiyorlar:\n" #~ msgid "Send anyway?" #~ msgstr "Yine de gönderilsin mi?" #~ msgid "" #~ "This message has no subject.\n" #~ "Really send?" #~ msgstr "" #~ "Bu iletinin konusu yok.\n" #~ "Yine de gönderilsin mi?" #~ msgid "This message contains only Bcc recipients." #~ msgstr "Bu ileti sadece gizli (Bcc) alıcıları içeriyor." #~ msgid "" #~ "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding " #~ "an Apparently-To header.\n" #~ "Send anyway?" #~ msgstr "" #~ "E-posta sunucusu tüm alıcıları Apparently-to başlığı ekleyerek görünür " #~ "hale getirebilir.\n" #~ "Yine de göndereyim mi?" #~ msgid "You must specify recipients in order to send this message." #~ msgstr "Bu e-postayı göndermek için alıcısını belirtmeniz gereklidir." #~ msgid "" #~ "Unable to open the drafts folder for this account.\n" #~ "Would you like to use the default drafts folder?" #~ msgstr "" #~ "Bu hesap için taslak dizini açılamadı.\n" #~ "Öntanımlı taslak dizinini kullanmak istiyor musunuz?" #~ msgid "Create _Virtual Folder From Search..." #~ msgstr "Arama sonucundan _Sanal Dizin Yarat..." #~ msgid "Mail" #~ msgstr "İleti" #~ msgid "" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Folder _name" #~ msgstr "Dizin _adı:" #~ msgid "Select folder" #~ msgstr "Dizini seçin" #~ msgid "_Edit as New Message..." #~ msgstr "Yeni İleti Olarak _Düzenle..." #~ msgid "_Print" #~ msgstr "_Yazdır" #~ msgid "_Reply to Sender" #~ msgstr "_Gönderene Cevapla" #~ msgid "Reply to _List" #~ msgstr "_Listeye Cevapla" #~ msgid "Reply to _All" #~ msgstr "_Herkese Cevapla" #~ msgid "_Forward" #~ msgstr "_Yönlendir" #, fuzzy #~ msgid "Fla_g Completed" #~ msgstr "Tamamlandı" #~ msgid "Cl_ear Flag" #~ msgstr "_Bayrağı Temizle" #~ msgid "Mar_k as Read" #~ msgstr "_Okunmuş Olarak İşaretle" #~ msgid "Mark as _Unread" #~ msgstr "Oku_nmamış Olarak İşaretle" #~ msgid "Mark as _Important" #~ msgstr "Ö_nemli Olarak İşaretle" #~ msgid "_Mark as Unimportant" #~ msgstr "Ö_nemsiz Olarak İşaretle" #~ msgid "U_ndelete" #~ msgstr "_Silme" #~ msgid "Mo_ve to Folder..." #~ msgstr "_Dizine Taşı..." #~ msgid "_Copy to Folder..." #~ msgstr "D_izine Kopyala..." #~ msgid "Add Sender to Address_book" #~ msgstr "_Göndereni Adres Defterine Ekle" #~ msgid "Appl_y Filters" #~ msgstr "_Filtreleri Uygula" #~ msgid "Crea_te Rule From Message" #~ msgstr "_Bu İletiden Bir Kural Yarat" #~ msgid "VFolder on _Subject" #~ msgstr "_Konuya Göre VFolder" #~ msgid "VFolder on Se_nder" #~ msgstr "_Gönderene Göre VFolder" #~ msgid "VFolder on _Recipients" #~ msgstr "_Alıcılara Göre VFolder" #~ msgid "VFolder on Mailing _List" #~ msgstr "_E-posta Listesi Üzerinde VFolder" #~ msgid "Filter on Sub_ject" #~ msgstr "_Konuya Göre Filtrele" #~ msgid "Filter on Sen_der" #~ msgstr "_Gönderene Göre Filtrele" #~ msgid "Filter on Re_cipients" #~ msgstr "_Alıcılara Göre Filtrele" #~ msgid "Filter on _Mailing List" #~ msgstr "_E-posta Listesine Göre Filtrele" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Öntanımlı" #~ msgid "Print Message" #~ msgstr "İletiyi Yazdır" #, fuzzy #~ msgid "_Copy Link Location" #~ msgstr "Adresi Kopyala" #, fuzzy #~ msgid "Matches: %d" #~ msgstr "Eşleşenler:" #~ msgid "" #~ "This message is digitally signed. Click the lock icon for more " #~ "information." #~ msgstr "" #~ "Bu ileti dijital olarak imzalanmıştır ve güvenlidir. Daha fazla bilgi " #~ "için kilit simgesi üzerine tıklayın." #, fuzzy #~ msgid "_View Inline" #~ msgstr "İzle" #, fuzzy #~ msgid "_Hide" #~ msgstr "Gizle" #~ msgid "Page %d of %d" #~ msgstr "Sayfa: %d / %d" #, fuzzy #~ msgid "Retrieving `%s'" #~ msgstr "%s numaralı ileti alınıyor" #~ msgid "Malformed external-body part." #~ msgstr "Bozuk harici gövde" #~ msgid "Pointer to FTP site (%s)" #~ msgstr "FTP adresine bağ (%s)" #~ msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" #~ msgstr "%s yerel dosyasına bağ (\"%s\" adresinde geçerli)" #~ msgid "Pointer to local file (%s)" #~ msgstr "Yerel dosyaya bağ (%s)" #~ msgid "Pointer to remote data (%s)" #~ msgstr "Uzak veri adresine bağ (%s)" #~ msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" #~ msgstr "Bilinmeyen harici veriye bağ (\"%s\" türünde)" #~ msgid "" #~ "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." #~ msgstr "" #~ "Bu ileti dijital olarak imzalanmış, fakat güvenli olduğu kanıtlanmamıştır." #~ msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." #~ msgstr "Bu ileti dijital olarak imzalanmıştır ve güvenlidir." #, fuzzy #~ msgid "No signature present" #~ msgstr "HTML imza dosyası:" #, fuzzy #~ msgid "Session not initialised" #~ msgstr "GNOME başlatılamıyor" #, fuzzy #~ msgid "Unsupported signature format" #~ msgstr "Desteklenmeyen şema" #~ msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." #~ msgstr "MIME iletisi açılamadı: Kaynak kodu gösteriliyor." #, fuzzy #~ msgid "Formatting message" #~ msgstr "İletiler taşınıyor" #~ msgid "From" #~ msgstr "Gönderen" #~ msgid "Reply-To" #~ msgstr "Yanıtla" #~ msgid "To" #~ msgstr "Alıcı" #~ msgid "Cc" #~ msgstr "Bilgi" #~ msgid "Bcc" #~ msgstr "Gizli" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Tarih" #~ msgid "%s attachment" #~ msgstr "%s ek" #, fuzzy #~ msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" #~ msgstr "MIME iletisi açılamadı: Kaynak kodu gösteriliyor." #~ msgid "Save As..." #~ msgstr "Farklı Kaydet..." #, fuzzy #~ msgid "_Reply to sender" #~ msgstr "_Gönderene Cevapla" #, fuzzy #~ msgid "_Open Link in Browser" #~ msgstr "Bağlantıyı Tarayıcıda Aç" #, fuzzy #~ msgid "Se_nd message to..." #~ msgstr "İletiyi _listeye gönder..." #, fuzzy #~ msgid "_Add to Addressbook" #~ msgstr "Adres Defterine Ekle" #~ msgid "Open in %s..." #~ msgstr "%s içinde aç..." #, fuzzy #~ msgid "This store does not support subscriptions, or the are not enabled." #~ msgstr "Sunucu LDAPv3 şema bilgisini desteklemiyor" #, fuzzy #~ msgid "Subscribed" #~ msgstr "Üye ol" #~ msgid "Folder" #~ msgstr "Dizin" #~ msgid "Please select a server." #~ msgstr "Lütfen bir sunucu seçiniz." #~ msgid "No server has been selected" #~ msgstr "Hiç sunucu seçilmedi" #~ msgid "Don't show this message again." #~ msgstr "Bu mesajı bir daha gösterme." #~ msgid "" #~ "Error loading filter information:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Filtre bilgisini yüklerken hata oluştu:\n" #~ "%s" #~ msgid "Filters" #~ msgstr "Filtreler" #, fuzzy #~ msgid "-------- Forwarded Message --------" #~ msgstr "Yönlendirilmiş İleti" #~ msgid "an unknown sender" #~ msgstr "bilinmeyen gönderici" #, fuzzy #~ msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M %%+05d, %%s wrote:" #~ msgstr "%d-%m-%Y %A günü saat %H:%M sularında, %%s dedi ki:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot save to `%s'\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "İleti alınamadı: %s\n" #~ " %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "`%s' already exists.\n" #~ "Overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "%s isimli bir dosya zaten var.\n" #~ "Üzerine yazılsın mı?" #, fuzzy #~ msgid "message" #~ msgstr "İleti" #, fuzzy #~ msgid "Save Message..." #~ msgstr "İletiyi Farklı Kaydet..." #~ msgid "Could not create temporary directory: %s" #~ msgstr "Geçici dizin yaratılamadı: %s" #~ msgid "" #~ "This operation will permanently erase all messages marked as\n" #~ "deleted. If you continue, you will not be able to recover these " #~ "messages.\n" #~ "\n" #~ "Really erase these messages?" #~ msgstr "" #~ "Bu işlem \"silinmiş\" olarak işaretlenen tüm e-postaları diskten \n" #~ "tamamen silecektir. Eğer devam ederseniz, bu dosyaları geri \n" #~ "getiremezsiniz.\n" #~ "\n" #~ "Devam etmek istiyor musunuz?" #~ msgid "Composer Preferences" #~ msgstr "Düzenleyici Tercihleri" #~ msgid "" #~ "Configure mail preferences, including security and message display, here" #~ msgstr "İleti tercihleri, güvenlik ve diğer ayarları buradan yapılandırın" #~ msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" #~ msgstr "İmla denetimi, imza ve metin düzenleyiciyi buradan yapılandırın" #~ msgid "Configure your email accounts here" #~ msgstr "Posta hesaplarını buradan yapılandırın" #, fuzzy #~ msgid "Evolution Mail" #~ msgstr "Evolution" #, fuzzy #~ msgid "Evolution Mail accounts configuration control" #~ msgstr "E-posta özet bileşen mimarisi" #, fuzzy #~ msgid "Evolution Mail component" #~ msgstr "Evolution e-posta programı." #, fuzzy #~ msgid "Evolution Mail composer" #~ msgstr "Evolution e-posta programı." #, fuzzy #~ msgid "Evolution Mail composer configuration control" #~ msgstr "E-posta özet bileşen mimarisi" #, fuzzy #~ msgid "Evolution Mail folder viewer" #~ msgstr "Evolution e-posta dizin görüntüleme bileşeni." #, fuzzy #~ msgid "Evolution Mail preferences control" #~ msgstr "Evolution e-posta özet bileşeni." #~ msgid "Mail Accounts" #~ msgstr "E-posta Hesapları" #~ msgid "Mail Preferences" #~ msgstr "E-posta Tercihleri" #~ msgid "Evolution is importing your old Elm mail" #~ msgstr "Evolution, eski Elm iletilerinizi alıyor" #~ msgid "Importing..." #~ msgstr "Alınıyor..." #~ msgid "Please wait" #~ msgstr "Lütfen bekleyiniz" #, fuzzy #~ msgid "Importing %s as %s" #~ msgstr "" #~ "%s alınıyor.\n" #~ "%s başlatılıyor" #~ msgid "Scanning %s" #~ msgstr "%s taranıyor" #~ msgid "" #~ "Evolution has found Elm mail files\n" #~ "Would you like to import them into Evolution?" #~ msgstr "" #~ "Evolution, Elm ileti dosyaları buldu.\n" #~ "Bunları Evolution'a aktarmak ister misiniz?" #~ msgid "Elm" #~ msgstr "Elm" #, fuzzy #~ msgid "Evolution Elm importer" #~ msgstr "Evolution e-posta programı." #, fuzzy #~ msgid "Evolution mbox importer" #~ msgstr "Evolution e-posta programı." #, fuzzy #~ msgid "Evolution Netscape Mail importer" #~ msgstr "Evolution e-posta programı." #, fuzzy #~ msgid "Evolution Pine importer" #~ msgstr "Evolution e-posta programı." #~ msgid "Priority Filter \"%s\"" #~ msgstr "Öncelik Filtresi \"%s\"" #~ msgid "Evolution is importing your old Netscape data" #~ msgstr "Evolution, Netscape verilerini alıyor." #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Çöp" #~ msgid "Scanning mail filters" #~ msgstr "E-posta filtreleri taranıyor" #~ msgid "Scanning directory" #~ msgstr "Dizin taranıyor" #~ msgid "Starting import" #~ msgstr "Aktarma işlemi başlıyor" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Ayarlar" #~ msgid "Mail Filters" #~ msgstr "E-posta Filtreleri" #~ msgid "" #~ "Evolution has found Netscape mail files.\n" #~ "Would you like them to be imported into Evolution?" #~ msgstr "" #~ "Evolution, Netscape e-posta dosyaları buldu.\n" #~ "Bunların Evolution'a aktarılmasını istiyor musunuz?" #~ msgid "Evolution is importing your old Pine data" #~ msgstr "Evolution, Pine'daki tüm verileri alıyor" #~ msgid "" #~ "Evolution has found Pine mail files.\n" #~ "Would you like to import them into Evolution?" #~ msgstr "" #~ "Evolution, Pine e-posta dosyaları buldu.\n" #~ "Bunların Evolution'a aktarılmasını istiyor musunuz?" #~ msgid "Pine" #~ msgstr "Pine" #~ msgid "Current store format:" #~ msgstr "Güncel depolama biçimi:" #~ msgid "New store format:" #~ msgstr "Yeni depolama biçimi:" #~ msgid "" #~ "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" #~ "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" #~ "recoverable. Please use this feature with care." #~ msgstr "" #~ "Not: Farklı e-posta biçimleri arasında çeviri yaparken, \n" #~ "diskin dolması gibi hatalarda veri kayıpları olabilir.\n" #~ "Lütfen bu özelliği dikkatli kullanın." #~ msgid "maildir" #~ msgstr "pdizini" #~ msgid "mbox" #~ msgstr "pkutusu" #~ msgid "mh" #~ msgstr "mh" #~ msgid "You have not filled in all of the required information." #~ msgstr "Gerekli tüm bilgiler verilmedi." #~ msgid "Evolution Account Editor" #~ msgstr "Evolution Hesap Düzenleyici" #~ msgid "_Host:" #~ msgstr "_Makina:" #~ msgid "User_name:" #~ msgstr "_Kullanıcı adı:" #~ msgid "_Path:" #~ msgstr "_Yol:" #~ msgid "You may not create two accounts with the same name." #~ msgstr "İki hesabı aynı isimlerle oluşturamazsınız." #~ msgid "Mail to %s" #~ msgstr "%s adresine postala" #~ msgid "Subject is %s" #~ msgstr "Konu: %s" #~ msgid "Mail from %s" #~ msgstr "%s'ten E-posta" #~ msgid "%s mailing list" #~ msgstr "%s posta listesi" #~ msgid "Add Filter Rule" #~ msgstr "Filtre Kuralı Ekle" #~ msgid "The following filter rule(s):\n" #~ msgstr "Bu filtre kural(lar)ı:\n" #~ msgid "Connecting..." #~ msgstr "Bağlanıyor..." #~ msgid "This folder cannot contain messages." #~ msgstr "Bu dizinde ileti bulunamaz." #, fuzzy #~ msgid "Could not open source folder: %s" #~ msgstr "Paylaşımlı dizin açılamadı: %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not create temporary mbox store: %s" #~ msgstr "Geçici dizin yaratılamadı: %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not create temporary mbox folder: %s" #~ msgstr "%s geçici dizini yaratılamadı: %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not copy messages to temporary mbox folder: %s" #~ msgstr "geçici dizin kapatılamadı: %s" #, fuzzy #~ msgid "Select destination to copy folder into" #~ msgstr "Bu veriyi almak için hedef dizin seçin" #, fuzzy #~ msgid "Select destination to move folder into" #~ msgstr "Bu veriyi almak için hedef dizin seçin" #, fuzzy #~ msgid "Create folder" #~ msgstr "Yeni bir dizin yarat" #~ msgid "Specify where to create the folder:" #~ msgstr "Dizinin nerede yaratılacağını belirtin:" #, fuzzy #~ msgid "Could not delete folder: %s" #~ msgstr "`%s' dizini silinemedi: %s" #, fuzzy #~ msgid "Really delete folder \"%s\" and all of its subfolders?" #~ msgstr "Gerçekten \"%s\" dizini silinsin mi?" #~ msgid "Delete \"%s\"" #~ msgstr "Sil: \"%s\"" #~ msgid "Rename the \"%s\" folder to:" #~ msgstr "\"%s\" dizinini yeniden adlandır:" #, fuzzy #~ msgid "Rename Folder" #~ msgstr "Dizini yeniden adlandır" #~ msgid "The specified folder name is not valid: %s" #~ msgstr "Bu dizin adı geçersiz: %s" #, fuzzy #~ msgid "Folder properties" #~ msgstr "Yazıtipi Özellikleri" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Özellikler" #, fuzzy #~ msgid "Folder Name" #~ msgstr "_Dizin Adı:" #~ msgid "_View" #~ msgstr "_Göster" #, fuzzy #~ msgid "Open in _New Window" #~ msgstr "Yeni Pencerede Aç" #, fuzzy #~ msgid "_Move" #~ msgstr "Taşı" #~ msgid "_New Folder..." #~ msgstr "_Yeni Dizin..." #~ msgid "_Rename" #~ msgstr "_Yeniden adlandır" #~ msgid "_Properties..." #~ msgstr "Ö_zellikler..." #~ msgid "Identity" #~ msgstr "Kimlik" #~ msgid "" #~ "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " #~ "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " #~ "information in email you send." #~ msgstr "" #~ "Lütfen adınızı ve e-posta adresinizi aşağıdaki boşluğa yazın. " #~ "Göndereceğiniz e-posta adresinizin içinde görünmesini istemiyorsanız " #~ "seçimlik alanları doldurmanıza gerek yoktur. " #~ msgid "Receiving Mail" #~ msgstr "Alınan İletiler" #~ msgid "" #~ "Please enter information about your incoming mail server below. If you " #~ "are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." #~ msgstr "" #~ "Lütfen gelen e-posta sunucusu için bilgi verin. Eğer hangi tür bir sunucu " #~ "kullandığınızı bilmiyorsanız sistem yöneticinize, ya da İnternet servis " #~ "sağlayıcınıza başvurun." #~ msgid "Please select among the following options" #~ msgstr "Lütfen aşağıdaki seçeneklerden birisini seçiniz" #~ msgid "Sending Mail" #~ msgstr "Gönderilen İletiler" #~ msgid "" #~ "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " #~ "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." #~ msgstr "" #~ "Lütfen giden e-posta sunucusu için protokol bilgisini aşağıda belirtin. " #~ "Eğer hangi protokolü kullandığınızı bilmiyorsanız sistem yöneticinize, ya " #~ "da İnternet servis sağlayıcınıza başvurun." #~ msgid "Account Management" #~ msgstr "Hesap Yöneticisi" #~ msgid "" #~ "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " #~ "incoming mail server and outgoing mail transport method which you " #~ "provided will be grouped together to make an Evolution mail account. " #~ "Please enter a name for this account in the space below. This name will " #~ "be used for display purposes only." #~ msgstr "" #~ "E-posta yapılandırma işlemi neredeyse tamamlandı. Kimlik ayarlarınız, " #~ "gelen ve giden e-posta sunucunuz Evolution hesabınızı tanımlamak için " #~ "yeterli olacaktır. Lütfenaşağıdaki boşluğa bu hesap için bir ad veriniz. " #~ "Bu isim, sadece görüntüleme amaçlı olarak kullanılacaktır." #~ msgid "Checking Service" #~ msgstr "Servis Denetleniyor" #~ msgid "Connecting to server..." #~ msgstr "Sunucuya bağlantı kuruluyor..." #~ msgid " _Check for supported types " #~ msgstr "_Desteklenen türleri denetle " #~ msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)" #~ msgstr "(Evolution'un bu sürümünde SSL desteklenmiyor)" #~ msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)" #~ msgstr "(Evolution'un bu sürümünde SSL desteklenmiyor)" #~ msgid "A_lways encrypt to myself when sending encrypted mail" #~ msgstr "Ş_ifreli e-posta gönderirken kendime de şifrele" #~ msgid "Account Editor" #~ msgstr "Hesap Düzenleyici" #~ msgid "Account Information" #~ msgstr "Hesap Bilgisi" #~ msgid "Add Sc_ript" #~ msgstr "_Betik Ekle" #~ msgid "Add new signature..." #~ msgstr "Yeni imza ekle..." #~ msgid "Alwa_ys sign outgoing messages when using this account" #~ msgstr "B_u hesabı kullanırken giden iletileri her zaman imzala" #~ msgid "Always _blind carbon-copy (Bcc) to:" #~ msgstr "Her zaman gizli karbon kopyala (Bcc): " #~ msgid "Always _carbon-copy (Cc) to:" #~ msgstr "Her zaman karbon kopyala (Cc): " #~ msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" #~ msgstr "Şifrelerken her zaman anahtar listemdeki anahtarlara güven" #, fuzzy #~ msgid "Attach original message" #~ msgstr "İletiyi bir dosya ekle" #~ msgid "Attachment" #~ msgstr "Ek" #~ msgid "Authentication" #~ msgstr "Kimlik Denetimi" #~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" #~ msgstr "Baltık (ISO-8859-13)" #~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" #~ msgstr "Baltık (ISO-8859-4)" #~ msgid "C_haracter set:" #~ msgstr "_Karakter seti:" #~ msgid "C_olors" #~ msgstr "_Renkler" #~ msgid "Check spelling while I _type" #~ msgstr "_Yazarken imla denetimi yap" #~ msgid "Checking for New Mail" #~ msgstr "Yeni iletilerin denetlenmesi" #~ msgid "Color for _misspelled words:" #~ msgstr "_Hatalı yazılan kelimelerin rengi:" #~ msgid "Composing Messages" #~ msgstr "İleti Düzenleme" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Yapılandırma" #~ msgid "" #~ "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" #~ "\n" #~ "You are now ready to send and receive email \n" #~ "using Evolution. \n" #~ "\n" #~ "Click \"Apply\" to save your settings." #~ msgstr "" #~ "Tebrikler, e-posta ayarları başarıyla tamamlandı.\n" #~ "\n" #~ "Şimdi Evolution kullanarak iletilerinizi alabilir \n" #~ "ve gönderebilirsiniz.\n" #~ "\n" #~ "Ayarlarınızı kaydetmek için \"Uygula\" düğmesine tıklayın." #~ msgid "De_fault" #~ msgstr "Ö_ntanımlı" #~ msgid "Default Behavior" #~ msgstr "Öntanımlı Davranış" #~ msgid "Default character _encoding:" #~ msgstr "Ö_ntanımlı karakter kodlaması:" #~ msgid "Deleting Mail" #~ msgstr "Silinen Postalar" #~ msgid "Digital IDs..." #~ msgstr "Sayısal Numaralar..." #, fuzzy #~ msgid "Do not quote original message" #~ msgstr "İleti açılamadı" #~ msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)" #~ msgstr "_Toplantı isteklerini imzalama (Outlook uyumluluğu için)" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Tamamlandı" #~ msgid "Drafts _folder:" #~ msgstr "_Taslaklar dizini:" #~ msgid "E_nable" #~ msgstr "_Etkinleştir" #~ msgid "Email Accounts" #~ msgstr "E-posta Hesapları" #~ msgid "Email _address:" #~ msgstr "_E-posta adresi:" #~ msgid "Empty _trash folders on exit" #~ msgstr "Programdan çı_karken çöp dizinini sil" #~ msgid "Evolution Account Assistant" #~ msgstr "Evolution Hesap Sihirbazı" #~ msgid "Execute Command..." #~ msgstr "Komut Çalıştır..." #~ msgid "Fi_xed -width:" #~ msgstr "_Eş aralıklı:" #~ msgid "Font Properties" #~ msgstr "Yazıtipi Özellikleri" #~ msgid "Format messages in _HTML" #~ msgstr "İ_letileri HTML biçimle" #~ msgid "Get Digital ID..." #~ msgstr "Sayısal Numarayı Al..." #~ msgid "Highlight _quotations with" #~ msgstr "Cevapları her zaman " #~ msgid "IMAPv4 " #~ msgstr "IMAPv4 " #~ msgid "Inline" #~ msgstr "Bağlantılı" #~ msgid "Kerberos " #~ msgstr "Kerberos " #~ msgid "Labels and Colors" #~ msgstr "Etiketler ve Renkler" #~ msgid "Loading Images" #~ msgstr "Yüklenen Resimler" #~ msgid "Mail Configuration" #~ msgstr "E-posta Yapılandırması" #~ msgid "Mailbox location" #~ msgstr "Posta Kutusu konumu" #~ msgid "Message Composer" #~ msgstr "İleti Düzenleyici" #~ msgid "Message Display" #~ msgstr "İleti Görünümü" #~ msgid "Message Fonts" #~ msgstr "İleti Yazıtipi" #~ msgid "New Mail Notification" #~ msgstr "Yeni Posta Bildirimi" #~ msgid "" #~ "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " #~ "first time" #~ msgstr "" #~ "Not: İlk defa bağlanıncaya kadar size herhangi bir parola sorulmayacaktır." #~ msgid "Optional Information" #~ msgstr "Seçimlik Bilgi" #~ msgid "Or_ganization:" #~ msgstr "_Kurum:" #~ msgid "PGP/GPG _Key ID:" #~ msgstr "PGP/GPG _Anahtar Numarası:" #~ msgid "Pick a color" #~ msgstr "Bir renk seçin" #~ msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" #~ msgstr "" #~ "Sadece _Bcc alıcıların tanımlı olduğu iletileri gönderirken beni uyar" #~ msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" #~ msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" #~ msgid "Printed Fonts" #~ msgstr "Yazdırılan Yazıtipleri" #~ msgid "Qmail maildir " #~ msgstr "Qmail dizini " #, fuzzy #~ msgid "Quote original message" #~ msgstr "İleti açılamadı" #, fuzzy #~ msgid "Quoted" #~ msgstr "Not" #~ msgid "Re_member this password" #~ msgstr "_Bu parolayı hatırla" #~ msgid "Re_ply-To:" #~ msgstr "Cevapla:" #~ msgid "Receiving Email" #~ msgstr "Alınan İletiler" #~ msgid "Receiving _Options" #~ msgstr "_Alma Seçenekleri" #~ msgid "Remember this _password" #~ msgstr "_Bu parolayı hatırla" #~ msgid "Required Information" #~ msgstr "İstenen Bilgiler" #~ msgid "Restore Defaults" #~ msgstr "Öntanımlı Değerlere Geri Dön" #~ msgid "S_ecurity" #~ msgstr "_Güvenlik" #~ msgid "Secure MIME (S/MIME)" #~ msgstr "Güvenli MIME (SMIME)" #~ msgid "Select HTML fixed width font" #~ msgstr "HTML eşaralıklı yazıtipini seçin" #~ msgid "Select HTML fixed width font for printing" #~ msgstr "Yazdırma için HTML eşaralıklı yazıtipini seçin" #~ msgid "Select HTML variable width font" #~ msgstr "HTML değişken aralıklı yazıtipini seçin" #~ msgid "Select HTML variable width font for printing" #~ msgstr "Yazdırmak için HTML değişken aralıklı yazıtipini seçin" #~ msgid "Sending Email" #~ msgstr "İleti Gönderiliyor" #~ msgid "Sent _messages folder:" #~ msgstr "_Gönderilen iletiler dizini:" #~ msgid "Sent and Draft Messages" #~ msgstr "Gönderilen ve Taslak İletileri" #~ msgid "Ser_ver requires authentication" #~ msgstr "S_unucu kimlik denetimi istiyor" #~ msgid "Server Configuration" #~ msgstr "Sunucu Yapılandırması" #~ msgid "Server _Type: " #~ msgstr "Su_nucu Türü: " #~ msgid "Specify _filename:" #~ msgstr "_Dosya adı belirtin" #~ msgid "Spell _Checking" #~ msgstr "İmla _Denetimi" #~ msgid "Standard Unix mbox" #~ msgstr "Standart UNIX posta kutusu dosyası" #~ msgid "" #~ "The output of this script will be used as your\n" #~ "signature. The name you specify will be used\n" #~ "for display purposes only. " #~ msgstr "" #~ "Bu programın çıktısı imzanız olarak \n" #~ "kullanılacaktır. \"İsim\" başlığı altında\n" #~ "girilen kısım sadece görünüm amaçlıdır." #~ msgid "" #~ "This page allows you to configure spell checking behavior and language. " #~ "The list of languages here reflects only the languages for which you have " #~ "a dictionary installed." #~ msgstr "" #~ "Bu sayfa imla denetimi ve bu denetim sırasında kullanılacak dili " #~ "belirtmenizi sağlar. Buradaki liste, sözlüğü sistem kurulan dillerin " #~ "oluşturduğu listedir." #~ msgid "" #~ "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" #~ "For example: \"Work\" or \"Personal\"" #~ msgstr "" #~ "Bu hesaba erişebileceğiniz bir isim verin.\n" #~ "Örneğin: \"İş hesabım\" ya da \"Kişisel\" gibi." #~ msgid "V_ariable-width:" #~ msgstr "_Değişken genişlik:" #~ msgid "" #~ "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" #~ "\n" #~ "Click \"Forward\" to begin. " #~ msgstr "" #~ "Evolution E-posta Yapılandırma Sihirbazına Hoşgeldiniz.\n" #~ "\n" #~ "Devam etmek için \"İleri\" düğmesine tıklayın." #~ msgid "_Add Signature" #~ msgstr "_İmza Ekle" #~ msgid "_Always load images off the net" #~ msgstr "_Resimleri her zaman ağdan indir" #~ msgid "_Always sign outgoing messages when using this account" #~ msgstr "Bu _hesabı kullanırken her zaman giden iletileri imzala" #~ msgid "_Authentication Type: " #~ msgstr "_Kimlik Denetim Türü: " #~ msgid "_Authentication type: " #~ msgstr "_Kimlik denetim türü: " #~ msgid "_Automatically check for new mail every" #~ msgstr "Yeni iletilerin denetlenme aralığı: " #~ msgid "_Automatically insert smiley images" #~ msgstr "_Gülme simgelerini otomatik ekle" #~ msgid "_Beep when new mail arrives" #~ msgstr "_Yeni ileti geldiği zaman biple" #~ msgid "_Certificate ID:" #~ msgstr "_Sertifika No:" #~ msgid "_Confirm when expunging a folder" #~ msgstr "_Bir dizini silmeden önce onayla" #~ msgid "_Default signature:" #~ msgstr "Ö_ntanımlı imza:" #~ msgid "_Defaults" #~ msgstr "Ön_tanımlılar" #~ msgid "_Do not notify me when new mail arrives" #~ msgstr "_Yeni ileti geldiğinde beni uyarma" #~ msgid "_Enable" #~ msgstr "_Etkinleştir" #~ msgid "_Forward style:" #~ msgstr "Yö_nlendirme türü:" #~ msgid "_Full name:" #~ msgstr "_Tam isim:" #~ msgid "_HTML Mail" #~ msgstr "_HTML İleti" #~ msgid "_Identity" #~ msgstr "_Kimlik" #~ msgid "_Load images if sender is in addressbook" #~ msgstr "_Gönderici adres defterinde ise resimleri yükle" #~ msgid "_Make this my default account" #~ msgstr "_Bunu öntanımlı hesabım yap" #~ msgid "_Mark messages as read after" #~ msgstr "İ_letileri" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "İ_sim:" #~ msgid "_Never load images off the net" #~ msgstr "R_esimleri hiç bir zaman ağdan indirme" #~ msgid "_Play sound file when new mail arrives" #~ msgstr "Y_eni ileti geldiğinde müzik çal" #~ msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" #~ msgstr "HTML iletileri istemeyen bağlantılara ileti gönderirken beni _uyar" #~ msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" #~ msgstr "İ_letileri konusuz gönderirken beni uyar" #~ msgid "_Receiving Mail" #~ msgstr "_Alınan İletiler" #~ msgid "_Reply style:" #~ msgstr "_Cevaplama yöntemi:" #~ msgid "_Restore defaults" #~ msgstr "Ö_ntanımlı değerlere geri dön" #~ msgid "_Script:" #~ msgstr "_Betik:" #~ msgid "_Sending Mail" #~ msgstr "Gönderilen İ_letiler" #~ msgid "_Show animated images" #~ msgstr "_Canlandırmalı resimleri göster" #~ msgid "_Signatures" #~ msgstr "İm_zalar" #~ msgid "_Standard Font:" #~ msgstr "_Standart Yazıtipi:" #~ msgid "_Terminal Font:" #~ msgstr "_Terminal Yazıtipi:" #~ msgid "_Use secure connection (SSL):" #~ msgstr "_Güvenli bağlantı (SSL) kullan:" #~ msgid "_Use the same fonts as other applications" #~ msgstr "_Diğer uygulamalarla aynı yazıtipini kullan" #~ msgid "description" #~ msgstr "açıklama" #~ msgid "Pinging %s" #~ msgstr "%s adresine ping gönderiliyor" #~ msgid "" #~ "Error while '%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "'%s' sırasında hata:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Error while performing operation:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "İşlem sırasında hata:\n" #~ "%s" #~ msgid "Working" #~ msgstr "Çalışıyor" #~ msgid "Filtering Folder" #~ msgstr "Dizin filtreleniyor" #~ msgid "Fetching Mail" #~ msgstr "İleti Alınıyor" #, fuzzy #~ msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" #~ msgstr "%s geçici mektup dosyasını oluştururken hata: %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" #~ msgstr "%s geçici mektup dosyasını oluştururken hata: %s" #~ msgid "Sending \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" gönderiliyor" #~ msgid "Sending message %d of %d" #~ msgstr "%d / %d ileti gönderiliyor" #~ msgid "Failed on message %d of %d" #~ msgstr "%d/%d iletide hata" #~ msgid "Complete." #~ msgstr "Tamamlandı." #~ msgid "Saving message to folder" #~ msgstr "İletiler dizine kaydediliyor" #~ msgid "Moving messages to %s" #~ msgstr "İletiler %s'e taşınıyor" #~ msgid "Copying messages to %s" #~ msgstr "İletiler %s'e kopyalanıyor" #~ msgid "Scanning folders in \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" içinde dizinler taranıyor" #~ msgid "Forwarded messages" #~ msgstr "Yönlendirilmiş iletiler" #~ msgid "Opening folder %s" #~ msgstr "%s dizini açılıyor" #~ msgid "Opening store %s" #~ msgstr "%s deposu açılıyor" #~ msgid "Removing folder %s" #~ msgstr "%s dizini siliniyor" #~ msgid "Storing folder '%s'" #~ msgstr "'%s' dizinine kaydediliyor" #~ msgid "Refreshing folder" #~ msgstr "Dizin tazeleniyor" #~ msgid "Expunging folder" #~ msgstr "Dizin siliniyor" #~ msgid "Local Folders" #~ msgstr "Yerel Dizinler" #~ msgid "Retrieving message %s" #~ msgstr "%s numaralı ileti alınıyor" #~ msgid "Retrieving %d message(s)" #~ msgstr "%d ileti alınıyor" #~ msgid "Saving %d messsage(s)" #~ msgstr "%d ileti kaydediliyor" #~ msgid "" #~ "Unable to create output file: %s\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Çıkış dosyası yaratılamadı: %s\n" #~ " %s" #~ msgid "" #~ "Error saving messages to: %s:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "İletilerin kaydında hata: %s:\n" #~ " %s" #~ msgid "Saving attachment" #~ msgstr "Ek kaydediliyor" #~ msgid "" #~ "Cannot create output file: %s:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Çıkış dosyası yaratılamadı: %s:\n" #~ " %s" #~ msgid "Could not write data: %s" #~ msgstr "Veri yazılamadı: %s." #~ msgid "Disconnecting from %s" #~ msgstr "%s bağlantısı kesiliyor" #~ msgid "Reconnecting to %s" #~ msgstr "%s adresine bağlantı kuruluyor" #~ msgid "Case Sensitive" #~ msgstr "Küçük/büyük Harfe Duyarlı" #~ msgid "Find in Message" #~ msgstr "İletide Bul" #~ msgid "Find:" #~ msgstr "Bul:" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Ara" #~ msgid "Cancelling..." #~ msgstr "İptal ediliyor..." #~ msgid "Server: %s, Type: %s" #~ msgstr "Sunucu: %s, Tür: %s" #~ msgid "Path: %s, Type: %s" #~ msgstr "Yol: %s, Tür: %s" #~ msgid "Type: %s" #~ msgstr "Tür: %s" #~ msgid "Send & Receive Mail" #~ msgstr "İletileri Al ve Gönder" #, fuzzy #~ msgid "Cancel _All" #~ msgstr "Hepsini İptal Et" #~ msgid "Updating..." #~ msgstr "Güncelleniyor..." #~ msgid "Waiting..." #~ msgstr "Bekleniyor..." #~ msgid "User canceled operation." #~ msgstr "Kullanıcı işlemi iptal etti." #~ msgid "Enter Password for %s" #~ msgstr "%s İçin Parolayı Girin" #~ msgid "Enter Password" #~ msgstr "Parolayı Girin" #~ msgid "_Remember this password" #~ msgstr "_Bu parolayı hatırla" #~ msgid "_Remember this password for the remainder of this session" #~ msgstr "_Bu oturumun sonuna kadar girilen parolayı hatırla" #~ msgid "Could not save signature file: %s" #~ msgstr "İ_mza dosyası kaydedilemedi: %s" #~ msgid "" #~ "This signature has been changed, but hasn't been saved.\n" #~ "\n" #~ "Do you wish to save your changes?" #~ msgstr "" #~ "Bu ileti değiştirildi, ancak kaydedilmedi.\n" #~ "\n" #~ "Değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?" #~ msgid "Save signature" #~ msgstr "İmzayı kaydet" #~ msgid "Edit signature" #~ msgstr "İmzayi düzenle" #~ msgid "Enter a name for this signature." #~ msgstr "Bu imza için bir isim girin." #~ msgid "Name:" #~ msgstr "İsim:" #~ msgid "Forwarded message - %s" #~ msgstr "Yönlendirilmiş ileti - %s" #~ msgid "Forwarded message" #~ msgstr "Yönlendirilmiş ileti" #~ msgid "Setting up vfolder: %s" #~ msgstr "VDizin yaratılıyor: %s" #, fuzzy #~ msgid "Updating vfolders for uri: %s" #~ msgstr "\"%s\" içinde dizinler taranıyor" #~ msgid "VFolders" #~ msgstr "VDizin" #~ msgid "vFolders" #~ msgstr "vDizinler" #~ msgid "Edit VFolder" #~ msgstr "VDizin Düzenle" #~ msgid "New VFolder" #~ msgstr "Yeni VDizin" #~ msgid "Unseen" #~ msgstr "Görünmeyen" #~ msgid "Seen" #~ msgstr "Görünen" #~ msgid "Answered" #~ msgstr "Cevaplanan" #~ msgid "Multiple Unseen Messages" #~ msgstr "Çoklu Görülmeyen İleti" #~ msgid "Multiple Messages" #~ msgstr "Çoklu İletiler" #~ msgid "Lowest" #~ msgstr "En Düşük" #~ msgid "Lower" #~ msgstr "Düşük" #~ msgid "Higher" #~ msgstr "Yüksek" #~ msgid "Highest" #~ msgstr "En Yüksek" #~ msgid "?" #~ msgstr "?" #~ msgid "Today %l:%M %p" #~ msgstr "Bugün %l:%M %p" #~ msgid "Yesterday %l:%M %p" #~ msgstr "Dün %l:%M %p" #~ msgid "%a %l:%M %p" #~ msgstr "%a %l %M %p" #~ msgid "%b %d %l:%M %p" #~ msgstr "%d %b %l:%M %p" #~ msgid "%b %d %Y" #~ msgstr "%d %b %Y" #~ msgid "Generating message list" #~ msgstr "İleti listesi oluşturuluyor" #, fuzzy #~ msgid "Due By" #~ msgstr "Tarihe göre " #~ msgid "Flag Status" #~ msgstr "Bayrak Durumu" #~ msgid "Flagged" #~ msgstr "İşaretli" #~ msgid "Original Location" #~ msgstr "Asıl Konum" #~ msgid "Received" #~ msgstr "Alındı" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Boyut" #~ msgid "Call" #~ msgstr "Çağrı" #~ msgid "Do Not Forward" #~ msgstr "Yönlendirme" #~ msgid "For Your Information" #~ msgstr "Bilginize" #~ msgid "Forward" #~ msgstr "Yönlendir" #~ msgid "No Response Necessary" #~ msgstr "Cevaba Gerek Yok" #~ msgid "Reply" #~ msgstr "Cevapla" #~ msgid "Reply to All" #~ msgstr "Herkese cevapla" #, fuzzy #~ msgid "Review" #~ msgstr "Önizleme" #~ msgid "C_ompleted" #~ msgstr "_Tamamlandı" #~ msgid "" #~ "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" #~ "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." #~ msgstr "" #~ "İzlemek için seçilen e-postalar aşağıda listelenmiştir. \n" #~ "Lütfen \"Bayraklar\" menüsünden bir işlem seçiniz." #~ msgid "_Due by:" #~ msgstr "_Tarihe göre:" #~ msgid "_Flag:" #~ msgstr "_Bayraklar:" #, fuzzy #~ msgid "Folder Subscriptions" #~ msgstr "Üyelikleri Düzenle" #, fuzzy #~ msgid "None Selected" #~ msgstr "Seçilen:" #, fuzzy #~ msgid "S_erver:" #~ msgstr "_her" #~ msgid "_Subscribe" #~ msgstr "_Üye ol" #~ msgid "_Unsubscribe" #~ msgstr "Ü_yelikten çık" #~ msgid "" #~ "Cannot transfer folder:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Dizin aktarılamadı:\n" #~ "%s" #~ msgid "Add a Folder" #~ msgstr "Dizin Ekle" #~ msgid "Drafts" #~ msgstr "Taslaklar" #~ msgid "Inbox" #~ msgstr "Gelen" #~ msgid "Outbox" #~ msgstr "Giden" #~ msgid "Sent" #~ msgstr "Gönderilen" #~ msgid "Could not update files correctly" #~ msgstr "Dosyalar düzgün bir şekilde güncellenemedi" #~ msgid "" #~ "Cannot create the directory\n" #~ "%s\n" #~ "Error: %s" #~ msgstr "" #~ "%s dizini yaratılamadı\n" #~ "\n" #~ "Hata: %s" #~ msgid "" #~ "An error occurred in copying files into\n" #~ "`%s'." #~ msgstr "" #~ "Dosyalar aşağıdaki dizine kopyalanırken hata oluştu\n" #~ "`%s'." #~ msgid "" #~ "The file `%s' is not a directory.\n" #~ "Please move it in order to allow installation\n" #~ "of the Evolution user files." #~ msgstr "" #~ "`%s' bir dizin değil.\n" #~ "Evolution kullanıcı dosyalarının yüklenmesi\n" #~ "bunu silmelisiniz." #~ msgid "" #~ "The directory `%s' exists but is not the\n" #~ "Evolution directory. Please move it in order\n" #~ "to allow installation of the Evolution user files." #~ msgstr "" #~ "`%s' dizini var, ancak Evolution için \n" #~ "kullanılmıyor. Lütfen Evolution kullanıcı dosyalarının\n" #~ "kopyalanabilmesi için bu dizini taşıyınız." #~ msgid "Brought to you by" #~ msgstr "Yazarlar" #~ msgid "Extra Completion folders" #~ msgstr "Ek Tamamlama Dizinleri" #~ msgid "Select Default Folder" #~ msgstr "Öntanımlı Dizini Seçin" #~ msgid "Default Folders" #~ msgstr "Öntanımlı Dizinler" #~ msgid "Offline Folders" #~ msgstr "Çevrimdışı Dizinler" #~ msgid "Autocompletion Folders" #~ msgstr "Otomatik Tamamlama Dizini" #~ msgid "Cannot copy folder: %s" #~ msgstr "Dizin kopyalanamadı: %s" #~ msgid "Cannot move folder: %s" #~ msgstr "Dizin taşınamadı: %s" #~ msgid "Cannot move a folder over itself." #~ msgstr "Bir dizin kendi üzerine taşınamaz." #~ msgid "Cannot copy a folder over itself." #~ msgstr "Bir dizin üzerine kopyalanamaz." #, fuzzy #~ msgid "Cannot move a folder into one of its descendants." #~ msgstr "Bir dizin kendi üzerine taşınamaz." #~ msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" #~ msgstr "\"%s\" dizinini kopyalamak için bir dizin adı verin:" #, fuzzy #~ msgid "Copy Folder" #~ msgstr "Dizini kopyala" #~ msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" #~ msgstr "\"%s\" dizinini taşımak için bir dizin adı verin:" #, fuzzy #~ msgid "Move Folder" #~ msgstr "Dizini taşı" #~ msgid "" #~ "Cannot delete folder:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Dizin silinemedi:\n" #~ "%s" #~ msgid "Really delete folder \"%s\"?" #~ msgstr "Gerçekten \"%s\" dizini silinsin mi?" #~ msgid "" #~ "Cannot rename folder:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Dizin yeniden adlandırılamadı:\n" #~ "%s" #~ msgid "Selected folder does not belong to another user" #~ msgstr "Seçilen dizin başka bir kullanıcıya ait değil" #~ msgid "" #~ "Cannot remove folder:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Dizin silinemedi:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Cannot create the specified folder:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Belirlenen dizin yaratılamadı:\n" #~ "%s" #~ msgid "Create New Folder" #~ msgstr "Yeni Bir Dizin Yarat" #~ msgid "(Untitled)" #~ msgstr "(isimsiz)" #~ msgid "Choose the type of importer to run:" #~ msgstr "Çalıştırılacak olan aktarım programının türünü seçiniz:" #~ msgid "" #~ "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what " #~ "type of file it is from the list.\n" #~ "\n" #~ "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will " #~ "attempt to work it out." #~ msgstr "" #~ "Evolution'a aktarmak istediğiniz dosyayı seçin ve listenin bu dosyanın " #~ "türünü belirleyin.\n" #~ "\n" #~ "Eğer dosya türünü bilmiyorsanız \"Otomatik\" seçeneğini işaretleyin. Bu " #~ "durumda Evolution dosya türünü bulmaya çalışacaktır." #~ msgid "Please select the information that you would like to import:" #~ msgstr "Aktarmak istediğiniz bilgi kaynaklarını seçin:" #~ msgid "" #~ "Importing %s\n" #~ "Importing item %d." #~ msgstr "" #~ "%s alınıyor\n" #~ "%d öğesi alınıyor." #~ msgid "Select importer" #~ msgstr "Aktarıcıyı seçin" #~ msgid "File %s does not exist" #~ msgstr "%s dosyası bulunamadı." #~ msgid "Evolution Error" #~ msgstr "Evolution Hatası" #~ msgid "" #~ "There is no importer that is able to handle\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Bunu açabilecek hiç bir filtre bulunamadı:\n" #~ "%s" #~ msgid "Importing" #~ msgstr "Alınıyor" #~ msgid "" #~ "Importing %s.\n" #~ "Starting %s" #~ msgstr "" #~ "%s alınıyor.\n" #~ "%s başlatılıyor" #~ msgid "Error starting %s" #~ msgstr "%s başlatırken hata oluştu" #~ msgid "Error loading %s" #~ msgstr "%s yüklenirken hata oluştu" #~ msgid "" #~ "Importing %s\n" #~ "Importing item 1." #~ msgstr "" #~ "%s alınıyor\n" #~ "1. öğe alınıyor." #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "Otomatik" #, fuzzy #~ msgid "_Filename:" #~ msgstr "Dosya adı:" #~ msgid "Select a file" #~ msgstr "Bir dosya seçin" #, fuzzy #~ msgid "File _type:" #~ msgstr "Dosya türü:" #, fuzzy #~ msgid "Import data and settings from _older programs" #~ msgstr "Eski programlardan veri ve ayarları aktar" #, fuzzy #~ msgid "Import a _single file" #~ msgstr "Sadece tek bir dosya aktar" #~ msgid "" #~ "Please wait...\n" #~ "Scanning for existing setups" #~ msgstr "" #~ "Lütfen bekleyiniz...\n" #~ "Mevcut ayarlar aranıyor" #~ msgid "Starting Intelligent Importers" #~ msgstr "Akıllı Aktarımcılar Başlatılıyor" #~ msgid "From %s:" #~ msgstr "%s bilgileri: " #~ msgid "Select a destination folder for importing this data" #~ msgstr "Bu veriyi almak için hedef dizin seçin" #, fuzzy #~ msgid "_Import" #~ msgstr "Aktar" #~ msgid "Closing connections..." #~ msgstr "Bağlantılar kesiliyor..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Error synchronizing \"%s\":\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "'%s' sırasında hata:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Syncing Folder" #~ msgstr "Dizin eşzamanlı hale getiriliyor" #~ msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..." #~ msgstr "\"%s\" senkronize ediliyor (%d / %d) ..." #~ msgid "Evolution Settings" #~ msgstr "Evolution Ayarları" #~ msgid "Please select a user." #~ msgstr "Lütfen bir kullanıcı seçiniz." #~ msgid "Opening Folder" #~ msgstr "Dizin Açılıyor" #~ msgid "Opening Folder \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" Dizini Açılıyor" #~ msgid "in \"%s\" ..." #~ msgstr "%s içinde..." #~ msgid "Could not open shared folder: %s." #~ msgstr "Paylaşımlı dizin açılamadı: %s" #~ msgid "Cannot find the specified shared folder." #~ msgstr "Belirlenen paylaşımlı dizin açılamadı." #, fuzzy #~ msgid "Quit Assistant" #~ msgstr "Yardımcı" #~ msgid "New" #~ msgstr "Yeni" #~ msgid "No folder name specified." #~ msgstr "Dizin adı belirtilmedi" #~ msgid "Folder name cannot contain the Return character." #~ msgstr "Dizin içinde yeni satır karakteri bulunamaz." #~ msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." #~ msgstr "Dizin adı içinde \"/\" karakteri bulunamaz." #~ msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"." #~ msgstr "Dizin adı içinde \"#\" karakteri bulunamaz." #~ msgid "'.' and '..' are reserved folder names." #~ msgstr "'.' ve '..' dizin isimleri için ayrılmıştır." #~ msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." #~ msgstr "Bu sistemde GNOME Pilot araçları kurulu değil." #~ msgid "Error executing %s." #~ msgstr "%s çalıştırırken bir hata oldu." #~ msgid "Bug buddy is not installed." #~ msgstr "Bug-buddy sistemde kurulu değil." #~ msgid "Bug buddy could not be run." #~ msgstr "Bug-buddy çalıştırılamadı." #~ msgid "About Ximian Evolution" #~ msgstr "Ximian Evolution Hakkında" #~ msgid "Go to folder..." #~ msgstr "Dizine git..." #~ msgid "Select the folder that you want to open" #~ msgstr "Açmak istediğiniz dizini seçin" #~ msgid "Create New Shortcut" #~ msgstr "Yeni Bir Kısayol Yarat" #~ msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" #~ msgstr "Kısayolu işaret etmek istediğiniz dizini seçin:" #~ msgid "_Work Online" #~ msgstr "Ç_evrimiçi Çalış" #~ msgid "_Work Offline" #~ msgstr "Çe_vrimdışı Çalış" #~ msgid "Work Offline" #~ msgstr "Çevrimdışı Çalış" #~ msgid "(No folder displayed)" #~ msgstr "(dizin gösterilmiyor)" #~ msgid "%s (%d)" #~ msgstr "%s (%d)" #~ msgid "(None)" #~ msgstr "(Hiçbiri)" #~ msgid "" #~ "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work " #~ "offline." #~ msgstr "" #~ "Ximian Evolution çevrimiçi çlışıyor. Bu düğmeye tıklayarak çevrimdışı " #~ "çalışmasını sağlayın." #~ msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline." #~ msgstr "Ximian Evolution çevrimdışı çalışmak üzere hazırlanıyor." #~ msgid "" #~ "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work " #~ "online." #~ msgstr "" #~ "Ximian Evolution çevrimdışı çalışıyor. Bu düğmeye tıklayarak çevrimiçi " #~ "çalışmasını sağlayın." #~ msgid "Invalid arguments" #~ msgstr "Geçersiz argümanlar" #~ msgid "Cannot register on OAF" #~ msgstr "OAF'a kayıt yapılamadı" #~ msgid "Configuration Database not found" #~ msgstr "Yapılandırma Veritabanı bulunamadı" #~ msgid "Generic error" #~ msgstr "Genel hata" #~ msgid "Create New Shortcut Group" #~ msgstr "Yeni Kısayol Grubu Oluştur" #~ msgid "Group name:" #~ msgstr "Grup adı:" #~ msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?" #~ msgstr "Kısayol çubuğundan \"%s\" grubunu silmek istiyor musunuz?" #~ msgid "Rename Shortcut Group" #~ msgstr "Kısayol Grubunu Yeniden İsimlendir" #~ msgid "Rename selected shortcut group to:" #~ msgstr "Seçili kısayol grubunu yeniden isimlendir:" #~ msgid "_Small Icons" #~ msgstr "_Küçük Simgeler" #~ msgid "Show the shortcuts as small icons" #~ msgstr "Kısayolları küçük simgeler olarak göster" #~ msgid "_Large Icons" #~ msgstr "_Büyük Simgeler" #~ msgid "Show the shortcuts as large icons" #~ msgstr "Kısayolları büyük simgeler olarak göster" #~ msgid "_Add Group..." #~ msgstr "_Grup Ekle..." #~ msgid "Create a new shortcut group" #~ msgstr "Yeni bir kısayol grubu yarat" #~ msgid "_Remove this Group..." #~ msgstr "B_u Grubu Sil..." #~ msgid "Remove this shortcut group" #~ msgstr "Bu kısayol grubunu sil" #~ msgid "Re_name this Group..." #~ msgstr "_Bu Grubu Yeniden Adlandır..." #~ msgid "Rename this shortcut group" #~ msgstr "Bu kısayol grubunu yeniden isimlendir" #~ msgid "_Hide the Shortcut Bar" #~ msgstr "Kısayol Çubuğunu _Gizle" #~ msgid "Hide the shortcut bar" #~ msgstr "Kısayol çubuğunu gizle" #~ msgid "Create _Default Shortcuts" #~ msgstr "Ö_ntanımlı Kısayolları Oluştur" #~ msgid "Create Default Shortcuts" #~ msgstr "Öntanımlı Kısayolları Oluştur" #~ msgid "Rename Shortcut" #~ msgstr "Kısayolu Yeniden İsimlendir" #~ msgid "Rename selected shortcut to:" #~ msgstr "Seçili kısayolları yeniden isimlendir:" #~ msgid "Open the folder linked to this shortcut" #~ msgstr "Bu kısayola bağlı dizini aç" #~ msgid "Open in New _Window" #~ msgstr "Y_eni Pencerede Aç" #~ msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" #~ msgstr "Bu kısayola bağlı dizini yeni pencerede aç" #~ msgid "Rename this shortcut" #~ msgstr "Bu kısayolu yeniden isimlendir" #~ msgid "Re_move" #~ msgstr "_Sil" #~ msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" #~ msgstr "Bu kısayolu kısayol çubuğundan sil" #~ msgid "Error saving shortcuts." #~ msgstr "Kısayolları kaydederken hata oldu." #~ msgid "Shortcuts" #~ msgstr "Kısayollar" #~ msgid "A folder with the same name already exists" #~ msgstr "Aynı isimli bir dizin zaten var" #~ msgid "The specified folder type is not valid" #~ msgstr "Belirtilen dizin türü geçerli değildir" #~ msgid "I/O error" #~ msgstr "G/Ç hatası" #~ msgid "Not enough space to create the folder" #~ msgstr "Dizin yaratmak için gerekli disk alanı yok" #~ msgid "The folder is not empty" #~ msgstr "Dizin boş değil" #~ msgid "The specified folder was not found" #~ msgstr "Belirtilen dizin bulunamadı" #~ msgid "Function not implemented in this storage" #~ msgstr "Fonksiyon desteklenmiyor" #~ msgid "Operation not supported" #~ msgstr "İşlem desteklenmiyor" #~ msgid "The specified type is not supported in this storage" #~ msgstr "Bu kayıtta belirtilen tip desteklenmiyor" #~ msgid "The specified folder cannot be modified or removed" #~ msgstr "Belirtilen dizin düzenlenemedi ya da silinemedi" #~ msgid "Cannot create a folder with that name" #~ msgstr "Bu isimde bir dizin yaratılamadı" #~ msgid "Checkbox" #~ msgstr "Denetim kutusu" #~ msgid "%s (...)" #~ msgstr "%s (...)" #~ msgid "%s (%d%% complete)" #~ msgstr "%s (%%%d tamamlandı)" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Unknown error." #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Bilinmeyen hata." #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "The error from the component system is:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Bileşen sisteminden gelen hata:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "The error from the activation system is:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Etkinleştirme sisteminden gelen mesaj:\n" #~ "%s" #~ msgid "CORBA error" #~ msgstr "CORBA hatası" #~ msgid "Interrupted" #~ msgstr "Kesintiye uğradı" #~ msgid "Already has an owner" #~ msgstr "Bunun bir sahibi zaten var" #~ msgid "No owner" #~ msgstr "Sahibi yok" #~ msgid "Not found" #~ msgstr "Bulunamadı" #~ msgid "Unsupported type" #~ msgstr "Desteklenmeyen tür" #~ msgid "Unsupported schema" #~ msgstr "Desteklenmeyen şema" #~ msgid "Unsupported operation" #~ msgstr "Desteklenmeyen işlem" #~ msgid "Internal error" #~ msgstr "İç hata" #~ msgid "Exists" #~ msgstr "Bulunur" #~ msgid "Has subfolders" #~ msgstr "Alt dizinler" #~ msgid "No space left" #~ msgstr "Hiç boş alan kalmadı" #~ msgid "Test type" #~ msgstr "Test türü" #~ msgid "Evolution Test Component" #~ msgstr "Evolution Test Bileşeni" #~ msgid "Active Connections" #~ msgstr "Etkin Bağlantılar" #~ msgid "Click OK to close these connections and go offline" #~ msgstr "" #~ "Bu bağlantıları kapatmak ve İnternet bağlantısını ayırmak için Tamam " #~ "düğmesine tıklayın" #~ msgid "The following connections are currently active:" #~ msgstr "Halen aşağıdaki bağlantılar etkin durumda:" #~ msgid "C_alendar:" #~ msgstr "_Takvim:" #~ msgid "_Contacts:" #~ msgstr "_Bağlantılar:" #~ msgid "_Mail:" #~ msgstr "İ_leti:" #~ msgid "_Tasks:" #~ msgstr "_Görevler:" #~ msgid "Folder _name:" #~ msgstr "Dizin _adı:" #~ msgid "Folder _type:" #~ msgstr "Dizin _türü:" #~ msgid "Open Other User's Folder" #~ msgstr "Başka Bir Kullanıcının Dizinini Aç" #~ msgid "_Account:" #~ msgstr "_Hesap:" #~ msgid "_Folder Name:" #~ msgstr "_Dizin Adı:" #~ msgid "_User:" #~ msgstr "_Kullanıcı:" #~ msgid "Evolution Setup Assistant" #~ msgstr "Evolution Kurulum Yardımcısı" #~ msgid "Importing Files" #~ msgstr "Dosyalar Alınıyor" #~ msgid "Timezone " #~ msgstr "Zaman Dilimi " #~ msgid "Welcome" #~ msgstr "Hoşgeldiniz" #~ msgid "" #~ "Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n" #~ "Evolution to connect to your email accounts, and to import\n" #~ "files from other applications. \n" #~ "\n" #~ "Please click the \"Forward\" button to continue. " #~ msgstr "" #~ "Evolution'a hoşgeldiniz. Biraz sonra göreceğiniz bir kaç ekran,\n" #~ "Evolution'un e-posta hesaplarınıza erişmesi ve diğer uygulamalardan\n" #~ "aktarma yapması için gereken bilgileri alacaktır.\n" #~ "\n" #~ "Lütfen devam etmek için \"İleri\" düğmesine tıklayın." #~ msgid "" #~ "You have successfully entered all of the information\n" #~ "needed to set up Evolution. \n" #~ "\n" #~ "Click the \"Apply\" button to save your settings. " #~ msgstr "" #~ "Evolution'u kurmak için gereken tüm bilgileri girdiniz.\n" #~ "\n" #~ "Ayarları kaydetmek için \"Uygula\" düğmesine tıklayın." #, fuzzy #~ msgid "Evolution Shell" #~ msgstr "Evolution kabuğu." #, fuzzy #~ msgid "Evolution folder settings configuration control" #~ msgstr "E-posta özet bileşen mimarisi" #~ msgid "Folder Settings" #~ msgstr "Dizin Ayarları" #~ msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " #~ msgstr "\"Aktar\" düğmesine tıklayarak dosyaları Evolution'a aktarın." #~ msgid "Evolution Import Assistant" #~ msgstr "Evolution Aktarma Yardımcısı" #~ msgid "Import File (step 3 of 3)" #~ msgstr "Dosya Aktar (adım 3/3)" #~ msgid "Importer Type (step 1 of 3)" #~ msgstr "Aktarıcı Türü (adım 1/3)" #~ msgid "Select Importers (step 2 of 3)" #~ msgstr "Aktarıcıları Seçin (adım 2/3)" #~ msgid "Select a File (step 2 of 3)" #~ msgstr "Bir dosya seçin (adım 2/3)" #~ msgid "" #~ "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" #~ "With this assistant you will be guided through the process of\n" #~ "importing external files into Evolution." #~ msgstr "" #~ "Evolution dosya aktarma yardımcı programına hoşgeldiniz. \n" #~ "Bu sihirbaz ile harici dosyaları Evolution'a dahil edebileceksiniz." #~ msgid "Importers" #~ msgstr "Alıcılar" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Aktar" #~ msgid "Don't import" #~ msgstr "Alma" #~ msgid "Don't ask me again" #~ msgstr "Tekrar sorma" #~ msgid "Evolution can import data from the following files:" #~ msgstr "Evolution, aşağıdaki dosyalardan veri alabilir:" #~ msgid "Evolution" #~ msgstr "Evolution" #~ msgid "Evolution is now exiting ..." #~ msgstr "Evolution'dan çıkılıyor..." #~ msgid "" #~ "Thanks\n" #~ "The Ximian Evolution Team\n" #~ msgstr "Teşekkürler. Ximian Evolution Grubu\n" #~ msgid "Don't tell me again" #~ msgstr "Tekrar sorma" #~ msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell." #~ msgstr "Ximian Evolution Kabuğuna erişilemedi." #~ msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" #~ msgstr "Ximian Evolution Kabuğu başlatılamadı: %s" #~ msgid "Start in offline mode" #~ msgstr "Çevrimdışı çalışmaya başla" #~ msgid "Start in online mode" #~ msgstr "Çevrimiçi çalışmaya başla" #~ msgid "Forcibly shut down all evolution components" #~ msgstr "Tüm Evolution bileşenlerini kapat" #~ msgid "Send the debugging output of all components to a file." #~ msgstr "Tüm hata ayıklama verilerini bir dosyaya yazdır." #, fuzzy #~ msgid "Certificate Name" #~ msgstr "_Sertifika No:" #, fuzzy #~ msgid "Purposes" #~ msgstr "İşlem" #, fuzzy #~ msgid "Expires" #~ msgstr "Deyim" #, fuzzy #~ msgid "E-Mail Address" #~ msgstr "E-posta Adresi:" #, fuzzy #~ msgid "Certificate Fields" #~ msgstr "Sertifikanın süresi dolmuş" #, fuzzy #~ msgid "Field Value" #~ msgstr "Gönderilen İletiler" #, fuzzy #~ msgid "Issued By" #~ msgstr "Son tarih: " #, fuzzy #~ msgid "Issued To" #~ msgstr "Son tarih: " #, fuzzy #~ msgid "Validity" #~ msgstr "Durum: " #, fuzzy #~ msgid "Authorities" #~ msgstr "Poitiers" #, fuzzy #~ msgid "Backup" #~ msgstr "Blackpool" #, fuzzy #~ msgid "Backup All" #~ msgstr "Blackpool" #, fuzzy #~ msgid "Common Name (CN)" #~ msgstr "Ortak İsim" #, fuzzy #~ msgid "Contact Certificates" #~ msgstr "_Sertifika No:" #, fuzzy #~ msgid "Edit" #~ msgstr "_Düzenle" #, fuzzy #~ msgid "Email Signer Certificate" #~ msgstr "Sertifika denetlenemedi." #, fuzzy #~ msgid "Expires On" #~ msgstr "Deyim" #, fuzzy #~ msgid "Organization (O)" #~ msgstr "Kurum" #, fuzzy #~ msgid "Organizational Unit (OU)" #~ msgstr "Bölüm" #, fuzzy #~ msgid "View" #~ msgstr "_Göster" #, fuzzy #~ msgid "Your Certificates" #~ msgstr "_Sertifika No:" #, fuzzy #~ msgid "import" #~ msgstr "Aktar" #~ msgid "An attachment to add." #~ msgstr "Dosyay eklenecek dosya." #~ msgid "Content type of the attachment." #~ msgstr "Ekteki dosyanın içerik türü." #~ msgid "Description of the attachment." #~ msgstr "Ekteki dosyanın açıklaması." #~ msgid "Default subject for the message." #~ msgstr "İletinin öntanımlı konusu." #~ msgid "Could not execute '%s': %s\n" #~ msgstr "'%s' çalıştırılamadı: %s\n" #~ msgid "Shutting down %s (%s)\n" #~ msgstr "%s (%s) kapatılıyor\n" #~ msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..." #~ msgstr "Bağlantıları Başka Bir Dizine Kopyala..." #~ msgid "Copy the selection" #~ msgstr "Seçimi kopyala" #~ msgid "Copy to Folder..." #~ msgstr "Dizine Kopyala..." #~ msgid "Cut the selection" #~ msgstr "Seçimi kes" #~ msgid "Delete selected contacts" #~ msgstr "Seçili bağlantıları Sil" #~ msgid "Move Contact(s) to Another Folder..." #~ msgstr "Bağlantıları Başka Bir Dizine Taşı" #~ msgid "Move to Folder..." #~ msgstr "Dizine Taşı..." #~ msgid "Paste the clipboard" #~ msgstr "Panoyu yapıştır" #~ msgid "Previews the contacts to be printed" #~ msgstr "Yazdırılacak olan bağlantıları önizler" #~ msgid "Print Pre_view" #~ msgstr "Yazdırma Ö_nizlemesi" #~ msgid "Print selected contacts" #~ msgstr "Seçili bağlantıları yazdır" #~ msgid "Save selected contacts as a VCard." #~ msgstr "Seçili bağlantıları vCard olarak kaydet" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Hepsini Seç" #~ msgid "Select all contacts" #~ msgstr "Tüm Bağlantıkları Seç" #~ msgid "Send a mess to the selected contacts." #~ msgstr "Seçilen bağlantılara bir mesaj gönder." #~ msgid "Send message to contact" #~ msgstr "Bağlantıya ileti gönder" #~ msgid "Send selected contacts to another person." #~ msgstr "Seçilen bağlantıları başkasına gönder." #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Dur" #~ msgid "Stop Loading" #~ msgstr "Yüklemeyi Durdur" #~ msgid "_Actions" #~ msgstr "_Eylemler" #~ msgid "_Forward Contact..." #~ msgstr "_Bağlantıyı Gönder..." #~ msgid "_Move to Folder..." #~ msgstr "_Dizine Taşı..." #~ msgid "_Save as VCard" #~ msgstr "VCard Olarak Kaydet" #~ msgid "_Search for Contacts" #~ msgstr "Bağ_lantıları Ara" #~ msgid "_Select All" #~ msgstr "_Hepsini Seç" #~ msgid "_Send Message to Contact..." #~ msgstr "B_ağlantıya İleti Gönder..." #, fuzzy #~ msgid "Create a new all-day event" #~ msgstr "Yeni bir tüm gün randevusu oluştur" #~ msgid "Create a new appointment" #~ msgstr "Yeni bir randevu oluştur" #, fuzzy #~ msgid "Create a new calendar" #~ msgstr "Yeni bir dizin yarat" #, fuzzy #~ msgid "Create a new meeting" #~ msgstr "Yeni bir toplantı isteği oluştur" #~ msgid "Create a new task" #~ msgstr "Yeni bir görev oluştur" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Gün" #~ msgid "Delete All Occurrences" #~ msgstr "Tüm oluşumları sil" #~ msgid "Delete the appointment" #~ msgstr "Randevuyu sil" #~ msgid "Delete this Occurrence" #~ msgstr "Bu oluşumu sil" #~ msgid "Delete this occurrence" #~ msgstr "Bu oluşumu sil" #~ msgid "Go To" #~ msgstr "Git" #~ msgid "Go back" #~ msgstr "Geri git" #~ msgid "Go forward" #~ msgstr "İleri git" #~ msgid "Go to _Date" #~ msgstr "_Tarihe Git" #~ msgid "Go to a specific date" #~ msgstr "Belirli bir tarihe git" #~ msgid "Go to today" #~ msgstr "Bugüne git" #~ msgid "Month" #~ msgstr "Ay" #~ msgid "New _Appointment" #~ msgstr "Yeni _Randevu" #, fuzzy #~ msgid "New _Calendar" #~ msgstr "Yeni Kaledonya" #, fuzzy #~ msgid "New _Meeting" #~ msgstr "Yeni Toplantı" #~ msgid "New _Task" #~ msgstr "Yeni _Görev" #~ msgid "Previews the calendar to be printed" #~ msgstr "Yazdırılacak olan takvimi önizler" #~ msgid "Print this calendar" #~ msgstr "Bu takvimi yazdır" #~ msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" #~ msgstr "Bu takvim için Boş/Meşgul bilgisini yayınla" #, fuzzy #~ msgid "Purg_e" #~ msgstr "Bourges" #, fuzzy #~ msgid "Purge old appointments and meetings" #~ msgstr "Randevu ve olayların bulunduğu genel dizin" #, fuzzy #~ msgid "Show as list" #~ msgstr "Ayrıntıları Göster" #~ msgid "Show one day" #~ msgstr "Bir gün göster" #~ msgid "Show one month" #~ msgstr "Bir ay göster" #~ msgid "Show one week" #~ msgstr "Bir hafta göster" #~ msgid "Show the working week" #~ msgstr "Çalışma günlerini göster" #~ msgid "Week" #~ msgstr "Hafta" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Kapat" #~ msgid "Close this item" #~ msgstr "Bu öğeyi kapat" #~ msgid "Delete this item" #~ msgstr "Bu öğeyi sil" #~ msgid "Main toolbar" #~ msgstr "Ana araç çubuğu" #~ msgid "Preview the printed item" #~ msgstr "Yazdırılacak olan öğeyi önizle" #~ msgid "Print this item" #~ msgstr "Bu öğeyi yazdır" #~ msgid "Save _As..." #~ msgstr "_Farklı Kaydet..." #~ msgid "Save and Close" #~ msgstr "Kaydet ve Kapat" #, fuzzy #~ msgid "Save and _Close" #~ msgstr "Kaydet ve Kapat" #~ msgid "Save the item and close the dialog box" #~ msgstr "Öğeyi kaydet ve iletişim penceresini kapat" #~ msgid "Save this item to disk" #~ msgstr "Bu öğeyi diske kaydet" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Dosya" #~ msgid "_Save" #~ msgstr "_Kaydet" #~ msgid "Copy selected text to the clipboard" #~ msgstr "Seçili metni panoya kopyala" #~ msgid "Cu_t" #~ msgstr "K_es" #~ msgid "Cut selected text to the clipboard" #~ msgstr "Seçili metni panoya kes" #~ msgid "Paste text from the clipboard" #~ msgstr "Panodaki metni yapıştır" #~ msgid "Select _All" #~ msgstr "Tümünü _Seç" #~ msgid "Select all text" #~ msgstr "Tüm metni seç" #~ msgid "Print En_velope..." #~ msgstr "_Zarfı Yazdır..." #~ msgid "Save the contact and close the dialog box" #~ msgstr "Bağlantıyı kaydet ve diyalog penceresini kapat" #~ msgid "Send _Message to Contact..." #~ msgstr "B_ağlantıya Mesaj Gönder..." #~ msgid "Delete this list" #~ msgstr "Bu listeyi sil" #~ msgid "Save the list and close the dialog box" #~ msgstr "Listeyi kaydet ve iletişim penceresini kapat" #~ msgid "Se_nd list to other..." #~ msgstr "L_isteyi başkasına gönder..." #~ msgid "Send _message to list..." #~ msgstr "İletiyi _listeye gönder..." #, fuzzy #~ msgid "_Delete..." #~ msgstr "Sil..." #~ msgid "Cancel Mee_ting" #~ msgstr "Toplantıyı İ_ptal Et" #~ msgid "Cancel the meeting for this item" #~ msgstr "Bu öğe için toplantıyı iptal et" #~ msgid "Forward as i_Calendar" #~ msgstr "i_Calendar Olarak Yönlendir" #~ msgid "Forward this item via email" #~ msgstr "Bu öğeyi ileti ile yönlendir" #~ msgid "Obtain the latest meeting information" #~ msgstr "Son toplantı bilgisini al" #~ msgid "Re_fresh Meeting" #~ msgstr "T_oplantıyı Tazele" #~ msgid "Schedule _Meeting" #~ msgstr "Toplantı Zamanı Düzenle" #~ msgid "Schedule a meeting for this item" #~ msgstr "Bu öğe _için toplantı zamanı düzenle" #~ msgid "Customize My Evolution" #~ msgstr "Evolution Programını Özelleştir" #~ msgid "Cancel the current mail operation" #~ msgstr "Şimdiki e-posta işlemini iptal et" #~ msgid "Compose _New Message" #~ msgstr "_Yeni İleti Oluştur" #~ msgid "Create or edit rules for filtering new mail" #~ msgstr "Yeni iletileri süzmek için kural oluştur" #~ msgid "Create or edit virtual folder definitions" #~ msgstr "Sanal dizin tanımları oluştur/düzenle" #~ msgid "Empty _Trash" #~ msgstr "Çöpü _Boşalt" #~ msgid "Forget _Passwords" #~ msgstr "Parolaları _Unut" #~ msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" #~ msgstr "" #~ "Bilinen parolaları unut (tüm parolaları yeniden girmeniz gerekecektir)" #~ msgid "Open a window for composing a mail message" #~ msgstr "İletiyi düzenlemek için bir pencere aç" #~ msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" #~ msgstr "Tüm dizindeki tüm silinmiş iletileri tamamen sil" #, fuzzy #~ msgid "Post Ne_w Message" #~ msgstr "Yeni İleti Gönder" #, fuzzy #~ msgid "Post a message to a Public folder" #~ msgstr "İletiler dizine kaydediliyor" #~ msgid "S_ubscribe to Folders..." #~ msgstr "_Dizinlere Üye Ol..." #~ msgid "Show message preview window" #~ msgstr "İleti önizleme penceresini göster" #~ msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" #~ msgstr "Uzak sunuculardaki dizinlere üyelik işlemini gerçekleştir" #~ msgid "Virtual Folder _Editor..." #~ msgstr "Sanal Dizin _Düzenleyici..." #~ msgid "_Filters..." #~ msgstr "_Filtreler..." #~ msgid "_Preview Pane" #~ msgstr "Önizleme _Panosu" #~ msgid "Change the properties of this folder" #~ msgstr "Bu dizinin özelliklerini değiştir" #~ msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" #~ msgstr "Seçili iletileri panoya kopyala" #~ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" #~ msgstr "Seçilen iletileri panoya kes" #, fuzzy #~ msgid "E_xpunge" #~ msgstr "_Sil" #~ msgid "Hide S_elected Messages" #~ msgstr "Seçili İletileri Gizle" #~ msgid "Hide _Deleted Messages" #~ msgstr "_Silenen İletileri Gizle" #~ msgid "Hide _Read Messages" #~ msgstr "_Okunan İletileri Gizle" #~ msgid "" #~ "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" #~ msgstr "Silinen iletileri üzerine çizgi çekmek yerine gizle" #, fuzzy #~ msgid "Mark All as _Read" #~ msgstr "_Tümünü Okunmuş Olarak İşaretle" #~ msgid "Mark all visible messages as read" #~ msgstr "Tüm görünen iletileri okunmuş olarak işaretle" #, fuzzy #~ msgid "Paste message(s) from the clipboard" #~ msgstr "İletiyi panoya yapıştır" #~ msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" #~ msgstr "Bu dizindeki tüm silinmiş iletileri diskten tamamen kaldır" #~ msgid "Select _Thread" #~ msgstr "Konumu _Seç" #~ msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" #~ msgstr "Seçilen ileti ile aynı konumdaki tüm iletileri seç" #~ msgid "Select all visible messages" #~ msgstr "Tüm görünen iletileri seç" #~ msgid "Sh_ow Hidden Messages" #~ msgstr "_Gizli İletileri Göster" #~ msgid "Show messages that have been temporarily hidden" #~ msgstr "Geçici olarak gizlenmiş iletileri göster" #~ msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" #~ msgstr "Okunmuş iletileri geçici olarak gizle" #~ msgid "Temporarily hide the selected messages" #~ msgstr "Seçili iletileri geçici olarak gizle" #~ msgid "Threaded Message list" #~ msgstr "Konumlandırılan İleti listesi" #~ msgid "_Folder" #~ msgstr "_Dizin" #~ msgid "_Invert Selection" #~ msgstr "S_eçimi Tersine Çevir" #~ msgid "_Threaded Message List" #~ msgstr "_Konumlandırılan İleti Listesi" #~ msgid "Close this window" #~ msgstr "Bu pencereyi kapat" #~ msgid "_Close" #~ msgstr "_Kapat" #~ msgid "A_dd Sender to Addressbook" #~ msgstr "Gö_ndereni Adres Defterine Ekle" #~ msgid "A_pply Filters" #~ msgstr "_Filtreleri Uygula" #~ msgid "Add Sender to Addressbook" #~ msgstr "Göndereni Adres Defterine Ekle" #~ msgid "Apply filter rules to the selected messages" #~ msgstr "Seçilen iletilere filtre kurallarını uygula" #, fuzzy #~ msgid "Caret _Mode" #~ msgstr "Metin Modeli" #~ msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" #~ msgstr "Seçili iletideki tüm alıcılara bir cevap gönder" #~ msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" #~ msgstr "Seçilen iletinin e-posta listesine bir cevap gönder" #~ msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" #~ msgstr "Seçilen iletinin göndericisine bir cevap gönder" #~ msgid "Copy selected messages to another folder" #~ msgstr "Seçili iletileri başka dizine kopyala" #~ msgid "Create _Virtual Folder From Message" #~ msgstr "İletiden _Sanal Dizin Yarat" #~ msgid "Create a rule to filter messages from this sender" #~ msgstr "Bu gönderene göre iletileri filtrelemek için kural yarat" #~ msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" #~ msgstr "Bu alıcılara göre iletileri filtrelemek için kural yarat" #~ msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" #~ msgstr "Bu e-posta listesine göre iletileri filtrelemek için kural yarat" #~ msgid "Create a rule to filter messages with this subject" #~ msgstr "Bu konuyla iletileri filtrelemek için kural oluştur" #~ msgid "Create a virtual folder for these recipients" #~ msgstr "Bu alıcılar için bir sanal dizin yarat" #~ msgid "Create a virtual folder for this mailing list" #~ msgstr "Bu e-posta listesi için bir sanal dizin yarat" #~ msgid "Create a virtual folder for this sender" #~ msgstr "Bu gönderen için bir sanal dizin yarat" #~ msgid "Create a virtual folder for this subject" #~ msgstr "Bu konu için bir sanal dizin yarat" #~ msgid "Decrease the text size" #~ msgstr "Metin boyunu azalt" #~ msgid "Display the next important message" #~ msgstr "Sonraki önemli iletiyi göster" #~ msgid "Display the next message" #~ msgstr "Sonraki iletiyi göster" #~ msgid "Display the next unread message" #~ msgstr "Sonraki okunmamış iletiyi göster" #~ msgid "Display the next unread thread" #~ msgstr "Sonraki okunmamış konumu göster" #~ msgid "Display the previous important message" #~ msgstr "Önceki önemli iletiyi göster" #~ msgid "Display the previous message" #~ msgstr "Önceki iletiyi göster" #~ msgid "Display the previous unread message" #~ msgstr "Önceki okunmamış iletiyi göster" #~ msgid "F_orward" #~ msgstr "_Yönlendir" #~ msgid "Filter on Mailing _List..." #~ msgstr "_E-posta Listelerine Göre Filtrele..." #~ msgid "Filter on Se_nder..." #~ msgstr "_Gönderene Göre Filtrele..." #~ msgid "Filter on _Recipients..." #~ msgstr "_Alıcılara Göre Filtrele..." #~ msgid "Filter on _Subject..." #~ msgstr "_Konuya Göre Filtrele..." #, fuzzy #~ msgid "Flag selected message(s) for follow-up" #~ msgstr "Seçili iletileri silmek için işaretle" #~ msgid "Follow _Up..." #~ msgstr "İ_zle..." #~ msgid "Force images in HTML mail to be loaded" #~ msgstr "HTML iletinin içindeki resimlerin yüklenmesine izin ver" #~ msgid "Forward the selected message in the body of a new message" #~ msgstr "Seçilen iletiyi bir başka iletinin gövdesinde yönlendir" #, fuzzy #~ msgid "Forward the selected message quoted like a reply" #~ msgstr "Seçilen iletiyi birisine yönlendir" #~ msgid "Forward the selected message to someone" #~ msgstr "Seçilen iletiyi birisine yönlendir" #~ msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" #~ msgstr "Seçilen iletiyi birisine eklenti olarak yönlendir" #~ msgid "Increase the text size" #~ msgstr "Metin boyunu büyüt" #~ msgid "Load _Images" #~ msgstr "Resimleri _Yükle" #~ msgid "Mark as I_mportant" #~ msgstr "Ön_emli Olarak İşaretle" #~ msgid "Mark as U_nread" #~ msgstr "Oku_nmamış Olarak İşaretle" #~ msgid "Mark as Unimp_ortant" #~ msgstr "Ö_nemsiz Olarak İşaretle" #, fuzzy #~ msgid "Mark the selected message(s) as having been read" #~ msgstr "Seçili iletileri okunmuş olarak işaretle" #, fuzzy #~ msgid "Mark the selected message(s) as important" #~ msgstr "Seçili iletileri önemli olarak işaretle" #, fuzzy #~ msgid "Mark the selected message(s) as not having been read" #~ msgstr "Seçili iletileri okunmamış olarak işaretle" #, fuzzy #~ msgid "Mark the selected message(s) as unimportant" #~ msgstr "Seçili iletileri önemsiz olarak işaretle" #~ msgid "Mark the selected messages for deletion" #~ msgstr "Seçili iletileri silmek için işaretle" #~ msgid "Move" #~ msgstr "Taşı" #, fuzzy #~ msgid "Move selected message(s) to another folder" #~ msgstr "Seçili iletileri başka bir dizine taşı" #~ msgid "Next" #~ msgstr "İleri" #~ msgid "Next _Important Message" #~ msgstr "_Sonraki Önemli İleti" #~ msgid "Next _Thread" #~ msgstr "S_onraki Konum" #~ msgid "Next _Unread Message" #~ msgstr "Sonraki O_kunmamış İleti" #~ msgid "Open the selected message in a new window" #~ msgstr "Seçilen iletiyi yeni bir pencerede aç" #~ msgid "Open the selected message in the composer to re-send it" #~ msgstr "Seçilen iletiyi düzenleyicide yeniden göndermek üzere aç" #~ msgid "Original Si_ze" #~ msgstr "Asıl Boyut" #~ msgid "P_revious Unread Message" #~ msgstr "Ö_nceki Okunmamış İleti" #, fuzzy #~ msgid "Post a Repl_y" #~ msgstr "Bir Yanıt Gönder" #~ msgid "Pr_evious Important Message" #~ msgstr "Ö_nceki Önemli İleti" #~ msgid "Preview the message to be printed" #~ msgstr "Yazdırılacak İletiyi Önizle" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Geri" #~ msgid "Print this message" #~ msgstr "Bu iletiyi yazdır" #, fuzzy #~ msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" #~ msgstr "Seçilen iletiyi birisine yönlendir" #~ msgid "Reset the text to its original size" #~ msgstr "Metni orjinal boyuna getir" #, fuzzy #~ msgid "S_earch in Message..." #~ msgstr "İle_tide Ara..." #~ msgid "S_maller" #~ msgstr "_Daha küçük" #~ msgid "Save the message as a text file" #~ msgstr "İletiyi bir dosyaya kaydet" #~ msgid "Search for text in the body of the displayed message" #~ msgstr "Görüntülenen ileti içinde bir metin ara" #, fuzzy #~ msgid "Set up the page settings for your current printer" #~ msgstr "Güncel yazıcı için sayfa ayarlarını yap" #~ msgid "Show Email _Source" #~ msgstr "İleti _Kaynağını Göster" #~ msgid "Show Full _Headers" #~ msgstr "_Kapsamlı Başlıkları Göster" #, fuzzy #~ msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" #~ msgstr "Görüntülenen ileti içinde bir metin ara" #~ msgid "Show message in the normal style" #~ msgstr "İletiyi normal biçemde göster" #~ msgid "Show message with all email headers" #~ msgstr "İletiyi tüm başlıklarıyla göster" #~ msgid "Show the raw email source of the message" #~ msgstr "İletinin kaynağını göster" #~ msgid "Text Si_ze" #~ msgstr "Metin _Boyu" #~ msgid "Un-delete the selected messages" #~ msgstr "Seçilen iletiyi silme" #~ msgid "VFolder on Mailing _List..." #~ msgstr "_E-posta Listesine Göre VFolder..." #~ msgid "VFolder on Se_nder..." #~ msgstr "_Gönderene Göre VFolder..." #~ msgid "VFolder on _Recipients..." #~ msgstr "_Alıcılara Göre VFolder..." #~ msgid "VFolder on _Subject..." #~ msgstr "_Konuya Göre VFolder..." #~ msgid "_Attached" #~ msgstr "_Ekli" #~ msgid "_Copy to Folder" #~ msgstr "Dizine _Kopyala" #~ msgid "_Create Filter From Message" #~ msgstr "İ_letiden Bir Filtre Yarat" #~ msgid "_Forward Message" #~ msgstr "İletiyi _Yönlendir" #~ msgid "_Go To" #~ msgstr "_Git" #~ msgid "_Inline" #~ msgstr "_Bağlantılı" #~ msgid "_Larger" #~ msgstr "_Daha büyük" #~ msgid "_Message Display" #~ msgstr "İleti _Görünümü" #~ msgid "_Move to Folder" #~ msgstr "Dizine _Taşı" #~ msgid "_Next Message" #~ msgstr "_Sonraki İleti" #~ msgid "_Normal Display" #~ msgstr "Normal _Gösterim" #~ msgid "_Open Message" #~ msgstr "İ_letiyi Aç " #~ msgid "_Previous Message" #~ msgstr "Ö_nceki İleti" #~ msgid "_Resend..." #~ msgstr "Y_eniden Gönder..." #~ msgid "_Tools" #~ msgstr "_Araçlar" #~ msgid "_Undelete" #~ msgstr "_Silme" #~ msgid "Attach" #~ msgstr "Ekle" #~ msgid "Attach a file" #~ msgstr "Bir dosya ekle" #~ msgid "Close the current file" #~ msgstr "Güncel dosyayı kapat" #~ msgid "Delete all but signature" #~ msgstr "İmza dışında tümünü sil" #~ msgid "Encrypt this message with PGP" #~ msgstr "Bu iletiyi PGP ile şifrele" #~ msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" #~ msgstr "Bu iletiyi S/MIME şifreleme sertifikasıyla şifrele" #~ msgid "For_mat" #~ msgstr "Biçi_m" #~ msgid "HT_ML" #~ msgstr "HT_ML" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Aç" #~ msgid "Open a file" #~ msgstr "Bir dosya aç" #~ msgid "PGP Encrypt" #~ msgstr "PGP Şifre" #~ msgid "PGP Sign" #~ msgstr "PGP İmza" #~ msgid "S/MIME Encrypt" #~ msgstr "S/MIME Şifreleme" #~ msgid "S/MIME Sign" #~ msgstr "S/MIME İmza" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Kaydet" #~ msgid "Save As" #~ msgstr "Farklı Kaydet" #~ msgid "Save _Draft" #~ msgstr "_Taslağı Kaydet" #~ msgid "Save in folder..." #~ msgstr "Dizine kaydet..." #~ msgid "Save the current file" #~ msgstr "Şimdiki zamanı kaydet" #~ msgid "Save the current file with a different name" #~ msgstr "Güncel dosyayı farklı bir isimle kaydet" #~ msgid "Save the message in a specified folder" #~ msgstr "İletiyi belirtilen dizine kaydet" #~ msgid "Send" #~ msgstr "Gönder" #~ msgid "Send the mail in HTML format" #~ msgstr "İletiyi HTML olarak gönder" #~ msgid "Send this message" #~ msgstr "Bu iletiyi gönder" #~ msgid "Show / hide attachments" #~ msgstr "Ekleri göster/gizle" #~ msgid "Show _attachments" #~ msgstr "Ekleri _göster" #~ msgid "Show attachments" #~ msgstr "Ekleri göster" #~ msgid "Sign this message with your PGP key" #~ msgstr "PGP anahtarıyla bu iletiyi imzala" #~ msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" #~ msgstr "S/MIME imza sertifikasıyla bu iletiyi imzala" #~ msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" #~ msgstr "Bcc alanını gösterir/gizler" #~ msgid "Toggles whether the CC field is displayed" #~ msgstr "Cc alanını gösterir/gizler" #~ msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" #~ msgstr "Gönderen alanını gösterir/gizler" #~ msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" #~ msgstr "Yanıtla alanını gösterir/gizler" #~ msgid "_Attachment..." #~ msgstr "_Eklenti" #~ msgid "_Bcc Field" #~ msgstr "_Gizli Alanı" #~ msgid "_Cc Field" #~ msgstr "_Bilgi Alanı" #~ msgid "_Delete all" #~ msgstr "He_psini sil" #~ msgid "_From Field" #~ msgstr "_Gönderen Alanı" #~ msgid "_Insert" #~ msgstr "_Ekle" #~ msgid "_Open..." #~ msgstr "_Aç..." #~ msgid "_Reply-To Field" #~ msgstr "_Yanıtla Alanı" #~ msgid "_Security" #~ msgstr "_Güvenlik" #~ msgid "H_TML" #~ msgstr "H_TML" #~ msgid "Save the current file and close the window" #~ msgstr "Dosyayı kaydet ve iletişim penceresini kapat" #~ msgid "Add folder to your list of subscribed folders" #~ msgstr "Bu dizini üye dizinler listesine ekle" #~ msgid "F_older" #~ msgstr "_Dizin" #~ msgid "Refresh List" #~ msgstr "Listeyi Tazele" #~ msgid "Refresh List of Folders" #~ msgstr "Dizin Listesini Tazele" #~ msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" #~ msgstr "Bu dizini üye diziler listesinden sil" #~ msgid "Subscribe" #~ msgstr "Üye ol" #~ msgid "Unsubscribe" #~ msgstr "Üyelikten çık" #~ msgid "Assign Task" #~ msgstr "Görev Ata" #~ msgid "Assign this task to others" #~ msgstr "Bu görevi diğerlerine ata" #~ msgid "Cancel Task" #~ msgstr "Görevi İptal Et" #~ msgid "Cancel this task" #~ msgstr "Bu görevi iptal et" #~ msgid "Obtain the latest task information" #~ msgstr "Son görev bilgisini al" #~ msgid "Re_fresh Task" #~ msgstr "Görevi _Tazele" #~ msgid "Copy selected task" #~ msgstr "Seçili görevi kopyala" #~ msgid "Cut selected task" #~ msgstr "Seçili Görevi Sil" #~ msgid "Delete completed tasks" #~ msgstr "Biten görevleri sil" #~ msgid "Delete selected tasks" #~ msgstr "Seçilen görevleri sil" #~ msgid "Mar_k as Complete" #~ msgstr "_Bitmiş Olarak İşaretle" #, fuzzy #~ msgid "Mark selected tasks as complete" #~ msgstr "_Seçilen Görevleri Bitmiş Olarak İşaretle" #~ msgid "Paste task from the clipboard" #~ msgstr "Panodan görevi yapıştır" #~ msgid "Previews the list of tasks to be printed" #~ msgstr "Yazdırılacak olan görevleri önizler" #~ msgid "Print the list of tasks" #~ msgstr "Görevler listesini yazdır" #~ msgid "About Ximian Evolution..." #~ msgstr "Ximian Evolution Hakkında..." #~ msgid "Change Evolution's settings" #~ msgstr "Evolution ayarlarını değiştir" #~ msgid "E_xit" #~ msgstr "Çı_k" #~ msgid "Evolution _Window" #~ msgstr "Evolution _Penceresi" #~ msgid "Exit the program" #~ msgstr "Programdan çık" #~ msgid "Import data from other programs" #~ msgstr "Diğer programlardan veri al" #, fuzzy #~ msgid "Open a new Evolution window" #~ msgstr "Evolution _Penceresi" #~ msgid "Pi_lot Settings..." #~ msgstr "_Pilot Ayarları..." #~ msgid "Set up Pilot configuration" #~ msgstr "Pilot ayarlarını düzenle" #~ msgid "Show information about Ximian Evolution" #~ msgstr "Ximian Evolution hakkında bilgi ver" #~ msgid "Submit Bug Report" #~ msgstr "Hata Raporu Gönder" #~ msgid "Submit _Bug Report" #~ msgstr "_Hata Raporu Gönder" #~ msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" #~ msgstr "Bug Buddy kullanarak bir hata raporu gönderin" #~ msgid "Toggle" #~ msgstr "Aç/kapat" #~ msgid "Toggle whether we are working offline." #~ msgstr "Çevrimiçi/çevrimdışı çalış." #~ msgid "Ximian Evolution _FAQ" #~ msgstr "Ximian Evolution _SSS" #~ msgid "_About Ximian Evolution..." #~ msgstr "Ximian _Evolution Hakkında..." #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Yardım" #~ msgid "_Import..." #~ msgstr "_Al..." #~ msgid "_New" #~ msgstr "_Yeni" #~ msgid "Print Summary" #~ msgstr "Yazdırma Özeti" #~ msgid "Print summary" #~ msgstr "Özeti yazdır" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Tekrar yükle" #~ msgid "Reload the view" #~ msgstr "Görünümü tekrar yükle" #~ msgid "By _Company" #~ msgstr "Ş_irkete Göre" #~ msgid "_Address Cards" #~ msgstr "_Adres Kartları" #~ msgid "_Phone List" #~ msgstr "_Telefon Listesi" #~ msgid "W_eek View" #~ msgstr "_Hafta Görünümü" #~ msgid "_Day View" #~ msgstr "_Gün Görünümü" #~ msgid "_Month View" #~ msgstr "_Ay Görünümü" #~ msgid "_Work Week View" #~ msgstr "_Çalışma Haftası Görünümü" #, fuzzy #~ msgid "As _Sent Folder" #~ msgstr "Gönderilen Dizinine Göre" #, fuzzy #~ msgid "By S_tatus" #~ msgstr "Duruma Göre" #, fuzzy #~ msgid "By Se_nder" #~ msgstr "Gönderene Göre" #, fuzzy #~ msgid "By Su_bject" #~ msgstr "Konuya Göre" #, fuzzy #~ msgid "By _Follow Up Flag" #~ msgstr "İzleme Bayrağına Göre" #, fuzzy #~ msgid "_Messages" #~ msgstr "İletiler" #~ msgid "With _Category" #~ msgstr "_Kategori İle" #~ msgid "_Tasks" #~ msgstr "_Görevler" #~ msgid "UTC" #~ msgstr "UTC" #~ msgid "Select a Time Zone" #~ msgstr "Bir Zaman Dilimi Seçin" #~ msgid "Time Zones" #~ msgstr "Zaman Dilimleri" #~ msgid "" #~ "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a " #~ "time zone.\n" #~ "Use the right mouse button to zoom out." #~ msgstr "" #~ "Zaman dilimini seçebilmek için farenin sol tuşu ile haritaya " #~ "yakınlaşın. \n" #~ "Haritadan uzaklaşmak için farenin sağ tuşunu kullanın." #~ msgid "_Selection:" #~ msgstr "_Seçim:" #~ msgid "_Current View" #~ msgstr "Ş_imdiki Görünüm" #~ msgid "Custom View" #~ msgstr "Özel Görünüm" #~ msgid "Save Custom View..." #~ msgstr "Özel Görünümü Kaydet..." #~ msgid "Define Views..." #~ msgstr "Görünümleri Tanımla..." #~ msgid "MTWTFSS" #~ msgstr "PSÇPCCP" #~ msgid "%B %Y" #~ msgstr "%B %Y" #~ msgid "Now" #~ msgstr "Şimdi" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Bugün" #~ msgid "The time must be in the format: %s" #~ msgstr "Gün %s biçiminde girilmelidir." #~ msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" #~ msgstr "Yüzde değeri 0 ile 100 arasında bulunmalıdır." #~ msgid "Baltic" #~ msgstr "Baltık" #~ msgid "Central European" #~ msgstr "Orta Avrupa" #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "Çince" #~ msgid "Cyrillic" #~ msgstr "Kiril" #~ msgid "Greek" #~ msgstr "Yunanca" #~ msgid "Hebrew" #~ msgstr "İbranice" #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "Japonca" #~ msgid "Korean" #~ msgstr "Korece" #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "Türkçe" #~ msgid "Unicode" #~ msgstr "Unicode" #~ msgid "Western European" #~ msgstr "Batı Avrupa" #~ msgid "Traditional" #~ msgstr "Geleneksel" #~ msgid "Simplified" #~ msgstr "Basitleştirilmiş" #~ msgid "Ukrainian" #~ msgstr "Ukraynaca" #~ msgid "Visual" #~ msgstr "Görsel" #~ msgid "Unknown character set: %s" #~ msgstr "Bilinmeyen karakter seti: %s" #~ msgid "Character Encoding" #~ msgstr "Karakter Kodlaması" #~ msgid "Enter the character set to use" #~ msgstr "Kullanılacak karakter setini girin" #~ msgid "Other..." #~ msgstr "Diğer..." #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "Search Editor" #~ msgstr "Arama Düzenleyici" #~ msgid "Save Search" #~ msgstr "Aramayı Kaydet" #~ msgid "_Save Search..." #~ msgstr "_Aramayı Kaydet..." #~ msgid "_Edit Saved Searches..." #~ msgstr "_Kayıtlı Aramaları Düzenle..." #~ msgid "_Advanced..." #~ msgstr "_Gelişmiş..." #~ msgid "_Search" #~ msgstr "_Ara" #~ msgid "_Find Now" #~ msgstr "Ş_imdi Bul" #~ msgid "_Clear" #~ msgstr "_Temizle" #~ msgid "Item ID" #~ msgstr "Öğe No" #~ msgid "Subitem ID" #~ msgstr "Alt öğe no" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Metin" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Temizle" #~ msgid "Find Now" #~ msgstr "Şimdi Bul" #~ msgid "Primary" #~ msgstr "İlk" #~ msgid "Prim" #~ msgstr "İlk" #~ msgid "Bus" #~ msgstr "Meşg" #~ msgid "Callback" #~ msgstr "Geri Arama" #~ msgid "Company" #~ msgstr "Şirket" #~ msgid "Comp" #~ msgstr "Şirk" #~ msgid "Org" #~ msgstr "Kur" #~ msgid "Mobile" #~ msgstr "Cep" #~ msgid "Car" #~ msgstr "Araba" #~ msgid "Bus Fax" #~ msgstr "İşy Faks" #~ msgid "Business 2" #~ msgstr "2. Meslek" #~ msgid "Bus 2" #~ msgstr "Meşgul 2" #~ msgid "Url" #~ msgstr "Url" #~ msgid "Dep" #~ msgstr "Böl" #~ msgid "Off" #~ msgstr "Ofis" #~ msgid "Prof" #~ msgstr "Prof" #~ msgid "Man" #~ msgstr "Yön" #~ msgid "Ass" #~ msgstr "Asis" #~ msgid "Nick" #~ msgstr "Lakap" #~ msgid "CALUri" #~ msgstr "CALUri" #~ msgid "FBUrl" #~ msgstr "FBUrl" #~ msgid "Default server calendar" #~ msgstr "Öntanımlı sunucu takvimi" #~ msgid "icsCalendar" #~ msgstr "icsCalendar" #~ msgid "Anniv" #~ msgstr "Yıldön" #~ msgid "ECard" #~ msgstr "ECard" #~ msgid "%x" #~ msgstr "%x" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Telefon" #~ msgid "Birth date" #~ msgstr "Doğum tarihi" #~ msgid "Related Contacts" #~ msgstr "Seçilen Bağlantılar" #~ msgid "Wants HTML set" #~ msgstr "HTML kümesi ister" #~ msgid "Arbitrary" #~ msgstr "Rastgele" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Last Use" #~ msgstr "Son Kullanım" #~ msgid "Use Score" #~ msgstr "Kullanım Puanı" #~ msgid "Cursor could not be loaded\n" #~ msgstr "İmleç yüklenemedi\n" #~ msgid "Folder containing contact information" #~ msgstr "Bağlantı bilgisini içeren dizin" #~ msgid "LDAP Server" #~ msgstr "LDAP Sunucusu" #~ msgid "LDAP server containing contact information" #~ msgstr "Bağlantı bilgisini içeren LDAP sunucusu" #~ msgid "Public Contacts" #~ msgstr "Ortak Bağlantılar" #~ msgid "Public folder containing contact information" #~ msgstr "Bağlantı bilgisini içeren ortak dizin" #~ msgid "_Contact" #~ msgstr "_Bağlantı" #~ msgid "Create a new contact" #~ msgstr "Yeni bir bağlantı yarat" #~ msgid "New Contact List" #~ msgstr "Yeni Bağlantı Listesi" #~ msgid "Create a new contact list" #~ msgstr "Yeni bir bağlantı listesi yarat" #~ msgid "The URI that the Folder Browser will display" #~ msgstr "Dizin tarayıcısının göstereceği URI" #~ msgid "Disable Queries" #~ msgstr "Aramaları Kapat" #~ msgid "Enable Queries (Dangerous!)" #~ msgstr "Aramaları Etkinleştir (Tehlikeli!)" #~ msgid "Card" #~ msgstr "Kart" #~ msgid "Is New Card" #~ msgstr "Yeni bir Kart" #~ msgid "TTY/TDD" #~ msgstr "TTY/TDD" #~ msgid "No cards" #~ msgstr "Kart yok" #~ msgid "1 card" #~ msgstr "1 kart" #~ msgid "%d cards" #~ msgstr "%d kart" #~ msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" #~ msgstr ",123,a,b,c,ç,d,e,f,g,h,ı,i,j,k,l,m,n,o,ö,p,q,r,s,ş,t,u,ü,v,w,x,y,z" #~ msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" #~ msgstr ",0,a,b,c,ç,d,e,f,g,h,ı,i,j,k,l,m,n,o,ö,p,q,r,s,ş,t,u,ü,v,w,x,y,z" #~ msgid "Print cards" #~ msgstr "Kartları yazdır" #~ msgid "Print card" #~ msgstr "Kartı yazdır" #~ msgid "Error while communicating with calendar server" #~ msgstr "Takvim sunucusuyla iletişimde hata oluştu" #~ msgid "" #~ "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF " #~ "setup." #~ msgstr "" #~ "Takvim görünümü yaratılamadı. ORBit ve OAF kurulumunu gözden geçirin." #~ msgid "Folder containing appointments and events" #~ msgstr "Randevuları tutan dizin" #~ msgid "Public Calendar" #~ msgstr "Genel Takvim" #~ msgid "Folder containing to-do items" #~ msgstr "Yapılacaklar listesini tutan dizin" #~ msgid "Public Tasks" #~ msgstr "Genel Görevler" #~ msgid "Public folder containing to-do items" #~ msgstr "Yapılacaklar öğesini içeren genel dizin" #~ msgid "New appointment" #~ msgstr "Yeni randevu" #~ msgid "_Appointment" #~ msgstr "_Randevu" #~ msgid "New meeting" #~ msgstr "Yeni toplantı" #~ msgid "M_eeting" #~ msgstr "_Toplantı" #~ msgid "New task" #~ msgstr "Yeni görev" #~ msgid "_Task" #~ msgstr "_Görev" #~ msgid "New All Day Appointment" #~ msgstr "Yeni Tüm Gün Randevusu" #~ msgid "All _Day Appointment" #~ msgstr "_Tüm Gün Randevusu" #~ msgid "Could not update invalid object" #~ msgstr "Öğe güncellenemedi" #~ msgid "Object not found, not updated" #~ msgstr "Öğe bulunamadı ve güncellenemedi" #~ msgid "You don't have permissions to update this object" #~ msgstr "Bu öğeyi güncellemek için izniniz yoktur." #~ msgid "The event could not be deleted because it was invalid" #~ msgstr "Geçersiz olduğu için bu olay silinemedi" #, fuzzy #~ msgid "The task could not be deleted because it was invalid" #~ msgstr "Katılımcı bilgileri geçersiz bir durum nedeniyle güncellenemedi!\n" #, fuzzy #~ msgid "The item could not be deleted because it was invalid" #~ msgstr "Katılımcı bilgileri geçersiz bir durum nedeniyle güncellenemedi!\n" #~ msgid "That person is already attending the meeting!" #~ msgstr "Bu kişi toplantıya zaten katılıyor!" #~ msgid "URL:" #~ msgstr "URL:" #~ msgid "_Save as..." #~ msgstr "_Farklı kaydet..." #~ msgid "End Date" #~ msgstr "Bitiş Tarihi" #~ msgid "Print..." #~ msgstr "Yazdır..." #~ msgid "Make this Occurrence _Movable" #~ msgstr "Bu _Oluşumu Taşınabilir Yap" #~ msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n" #~ msgstr "Bu takvimi güncellemek için yeterli izniniz yoktur\n" #~ msgid "Opening calendar at %s" #~ msgstr "%s tarihinde takvim açılıyor" #~ msgid "Opening default tasks folder" #~ msgstr "Öntanımlı görevler dizini açılıyor" #~ msgid "Please enter your password for %s" #~ msgstr "%s için parolanızı girin" #~ msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist." #~ msgstr "\"%s\" için imza sertifikası bulunmuyor." #~ msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist." #~ msgstr "\"%s\" için şifreleme sertifikası bulunmuyor." #~ msgid "Failed to find certificate for \"%s\"." #~ msgstr "\"%s\" için sertifika bulunamadı." #~ msgid "Failed to decode message." #~ msgstr "İletinin açılmasında hata." #~ msgid "Could not create a PGP signature context" #~ msgstr "PGP imza içeriği yaratılamadı" #~ msgid "" #~ "Evolution has found GnomeCard files.\n" #~ "Would you like them to be imported into Evolution?" #~ msgstr "" #~ "Evolution, GnomeCard dosyaları buldu.\n" #~ "Bunların Evolution'a aktarılmasını istiyor musunuz?" #, fuzzy #~ msgid "Evolution Mail configuration interface" #~ msgstr "İleti yapılandırma arayüzü" #~ msgid "Folder containing mail" #~ msgstr "İletileri içeren dizin" #~ msgid "Public Mail" #~ msgstr "Genel Posta" #~ msgid "Public folder containing mail" #~ msgstr "E-posta içeren genel dizin" #~ msgid "Virtual Trash" #~ msgstr "Sanal Çöp" #~ msgid "Virtual Trash folder" #~ msgstr "Sanal Çöp dizini" #~ msgid "Properties..." #~ msgstr "Özellikler..." #~ msgid "Change this folder's properties" #~ msgstr "Bu dizinin özelliklerini değiştir" #~ msgid "You have not set a mail transport method" #~ msgstr "Posta iletim yöntemi düzenlenmemiş" #~ msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" #~ msgstr "" #~ "Henüz gönderilmemiş iletileriniz var. Yine de çıkmak istiyor musunuz?" #~ msgid "New Mail Message" #~ msgstr "Yeni İleti" #~ msgid "_Mail Message" #~ msgstr "_İletiyi Gönder" #~ msgid "Compose a new mail message" #~ msgstr "Yeni bir e-posta hazırla" #~ msgid "New Message Post" #~ msgstr "Yeni İleti" #~ msgid "_Post Message" #~ msgstr "İ_letiyi Gönder" #~ msgid "Post a new mail message" #~ msgstr "Yeni bir e-posta gönder" #~ msgid "Cannot register storage with shell" #~ msgstr "Depo kabuğa kayıt ettirilemedi" #~ msgid "Properties for \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" özellikleri" #~ msgid "%d new" #~ msgstr "%d yeni" #~ msgid ", " #~ msgstr ", " #~ msgid "%d hidden" #~ msgstr "%d gizli" #~ msgid "%d visible" #~ msgstr "%d görünen" #~ msgid "%d selected" #~ msgstr "%d seçili" #~ msgid "%d unsent" #~ msgstr "%d gönderilmemiş" #~ msgid "%d sent" #~ msgstr "%d gönderilmiş" #~ msgid "%d total" #~ msgstr "toplam %d" #~ msgid "VFolder on M_ailing List" #~ msgstr "_E-posta Listesi Üzerinde VFolder" #, fuzzy #~ msgid "VFolder on M_ailing List (%s)" #~ msgstr "E-posta Listesi Üzerinde VFolder (%s)" #~ msgid "Getting Folder Information" #~ msgstr "Dizin Bilgisi Alınıyor" #~ msgid "" #~ "You have not configured the mail client.\n" #~ "You need to do this before you can send,\n" #~ "receive or compose mail.\n" #~ "Would you like to configure it now?" #~ msgstr "" #~ "Bir e-posta istemcisi yapılandırmadınız.\n" #~ "Bu işlemi bir e-posta gönderip almadan\n" #~ "önce yapmanız gerekiyor.\n" #~ "Şimdi yapılandırmak istiyor musunuz?" #~ msgid "" #~ "You need to configure an identity\n" #~ "before you can compose mail." #~ msgstr "" #~ "İleti göndermeden önce kendinize\n" #~ "ait bir kimlik oluşturmalısınız." #~ msgid "" #~ "You need to configure a mail transport\n" #~ "before you can compose mail." #~ msgstr "" #~ "İleti göndermeden önce bir posta\n" #~ "iletim ayarı yapmalısınız." #~ msgid "Move message(s) to" #~ msgstr "İletileri buraya taşı" #~ msgid "Copy message(s) to" #~ msgstr "İleti(leri) buraya kopyala" #~ msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?" #~ msgstr "Gerçekten %d iletiyi düzenlemek istiyor musunuz?" #~ msgid "" #~ "You may only edit messages saved\n" #~ "in the Drafts folder." #~ msgstr "" #~ "Sadece taslaklar dizinine kaydedilen\n" #~ "iletileri düzenleyebilirsiniz." #~ msgid "" #~ "You may only resend messages\n" #~ "in the Sent folder." #~ msgstr "" #~ "Sadece Gönderilen dizinine kaydedilen\n" #~ "iletileri yeniden gönderebilirsiniz." #~ msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?" #~ msgstr "Gerçekten %d iletiyi yeniden göndermek istiyor musunuz?" #~ msgid "No Message Selected" #~ msgstr "Hiç İleti Seçilmedi" #~ msgid "Save Messages As..." #~ msgstr "İletileri Farklı Kaydet..." #~ msgid "Printing of message failed" #~ msgstr "İletiyi yazdırılmasında hata" #~ msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?" #~ msgstr "Gerçekten %d iletiyi farklı pencerelerde açmak istiyor musunuz?" #~ msgid "Could not create a S/MIME signature context." #~ msgstr "S/MIME imzası oluşturulamadı." #~ msgid "Could not create a S/MIME certsonly context." #~ msgstr "S/MIME şifreli içerik (sadece serifikalı) oluşturulamıyor." #~ msgid "Could not create a S/MIME encryption context." #~ msgstr "S/MIME şifreli içerik oluşturulamıyor." #~ msgid "Could not create a S/MIME envelope context." #~ msgstr "S/MIME şifreli zarf içeriği oluşturulamıyor." #~ msgid "Could not create a S/MIME decode context." #~ msgstr "S/MIME kodlama içeriği oluşturulamıyor." #~ msgid "" #~ "File `%s' already exists.\n" #~ "Overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "%s isimli bir dosya zaten var.\n" #~ "Üzerine yazılsın mı?" #~ msgid "Save Attachment" #~ msgstr "Eki Kaydet" #~ msgid "Save Attachment..." #~ msgstr "Eki Kaydet..." #~ msgid "View Inline (via %s)" #~ msgstr "İzle (%s kullanarak)" #~ msgid "External Viewer" #~ msgstr "Harici İzleyici" #~ msgid "Downloading images" #~ msgstr "Resimleri bilgisayara indir" #~ msgid "Loading message content" #~ msgstr "İleti içeriği yükleniyor" #, fuzzy #~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %P" #~ msgstr "%d %b %l:%M %p" #~ msgid "Save Link as (FIXME)" #~ msgstr "Bağlantıyı Farklı Kaydet" #~ msgid "Save Image as..." #~ msgstr "Resmi Farklı Kaydet..." #~ msgid "Bad Address" #~ msgstr "Hatalı Adres" #~ msgid "Could not create a PGP verfication context" #~ msgstr "PGP onaylama dosyası oluşturulamadı." #~ msgid "Local folders/%s" #~ msgstr "Yerel dizinler/%s" #~ msgid "Reconfiguring folder" #~ msgstr "Dizin yeniden yapılandırılıyor" #, fuzzy #~ msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s" #~ msgstr "%s üzerinde dizin kilitlemesi yaratılamadı: %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s" #~ msgstr "" #~ "Dizin silinemedi:\n" #~ "%s" #~ msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" #~ msgstr "\"%s\" biçiminden \"%s\" biçimine geçiliyor" #~ msgid "" #~ "If you can no longer open this mailbox, then\n" #~ "you may need to repair it manually." #~ msgstr "" #~ "Eğer bu dizini tekrar açamazsınız, elle \n" #~ "düzeltme yapmak zorunda kalacaksınız." #~ msgid "Reconfigure /%s" #~ msgstr "Yeniden Yapılandır/%s" #, fuzzy #~ msgid "You cannot change the format of a non-local folder." #~ msgstr "Bu çöp dizininden ileti kopyalayamazsınız." #~ msgid "However, the message was successfully sent." #~ msgstr "Mesaj başarıyla gönderilmiştir." #~ msgid "(Untitled Message)" #~ msgstr "(Başlıksız İleti)" #~ msgid "Untitled Message" #~ msgstr "Başlıksız İleti" #~ msgid "Empty Message" #~ msgstr "Boş İleti" #~ msgid "Search Forward" #~ msgstr "İleri Doğru Arat" #~ msgid "(No subject)" #~ msgstr "(Konusuz)" #~ msgid "%s - Message" #~ msgstr "%s - İleti" #, fuzzy #~ msgid "Scanning folders under %s on \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" içinde dizinler taranıyor" #, fuzzy #~ msgid "Scanning root-level folders on \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" içinde dizinler taranıyor" #~ msgid "Subscribing to folder \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" dizinine üye olunuyor" #~ msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" dizininden üyelik siliniyor" #, fuzzy #~ msgid "Scanning folders ..." #~ msgstr "Dizine kaydet..." #, fuzzy #~ msgid "Configure the appearance of the Evolution Summary here" #~ msgstr "Evolution Özeti içeren dizin" #, fuzzy #~ msgid "Evolution Summary" #~ msgstr "Evolution e-posta programı." #, fuzzy #~ msgid "Evolution Summary component" #~ msgstr "Evolution e-posta programı." #, fuzzy #~ msgid "Evolution Summary configuration control" #~ msgstr "E-posta özet bileşen mimarisi" #~ msgid "Summary Preferences" #~ msgstr "Özet Tercihleri" #~ msgid "Aarhus" #~ msgstr "Aarhus" #~ msgid "Abakan" #~ msgstr "Abakan" #~ msgid "Abbotsford" #~ msgstr "Abbotsford" #~ msgid "Aberdeen" #~ msgstr "Aberdeen" #~ msgid "Abha" #~ msgstr "Abha" #~ msgid "Abilene" #~ msgstr "Abilene" #~ msgid "Abingdon" #~ msgstr "Abingdon" #~ msgid "Abu Dhabi" #~ msgstr "Abu Dhabi" #~ msgid "Abu Dhabi - Bateen" #~ msgstr "Abu Dhabi - Bateen" #~ msgid "Acajutla" #~ msgstr "Acajutla" #~ msgid "Acapulco" #~ msgstr "Acapulco" #~ msgid "Acarigua" #~ msgstr "Acarigua" #~ msgid "Adak" #~ msgstr "Adak" #~ msgid "Adana" #~ msgstr "Adana" #~ msgid "Adana/Incirlik" #~ msgstr "Adana/İncirlik" #~ msgid "Adelaide" #~ msgstr "Adelaide" #~ msgid "Aden" #~ msgstr "Aden" #~ msgid "Adrar" #~ msgstr "Adrar" #~ msgid "Aeroparque" #~ msgstr "Aeroparque" #~ msgid "Aeropuerto del Norte" #~ msgstr "Aeropuerto del Norte" #~ msgid "Afonsos" #~ msgstr "Afonsos" #~ msgid "Africa" #~ msgstr "Afrika" #~ msgid "Afyon" #~ msgstr "Afyon" #~ msgid "Agen" #~ msgstr "Agen" #~ msgid "Aguascaliantes" #~ msgstr "Aguascaliantes" #~ msgid "Ahmadabad" #~ msgstr "Ahmadabad" #~ msgid "Ahwaz" #~ msgstr "Ahwaz" #~ msgid "Ainsworth" #~ msgstr "Ainsworth" #~ msgid "Air Force" #~ msgstr "Air Force" #~ msgid "Ajaccio/Campo dell'Oro" #~ msgstr "Ajaccio/Campo dell'Oro" #~ msgid "Akeno Ab" #~ msgstr "Akeno Ab" #~ msgid "Akita Airport" #~ msgstr "Akita Airport" #~ msgid "Akron" #~ msgstr "Akron" #~ msgid "Akrotiri" #~ msgstr "Akrotiri" #~ msgid "Alabama" #~ msgstr "Alabama" #~ msgid "Al Ahsa" #~ msgstr "Al Ahsa" #~ msgid "Al Ain" #~ msgstr "Al Ain" #~ msgid "Alamogordo" #~ msgstr "Alamogordo" #~ msgid "Alamosa" #~ msgstr "Alamosa" #~ msgid "Alaska" #~ msgstr "Alaska" #~ msgid "Al Baha" #~ msgstr "Al Baha" #~ msgid "Albany" #~ msgstr "Albany" #~ msgid "Albenga" #~ msgstr "Albenga" #~ msgid "Alberta" #~ msgstr "Alberta" #~ msgid "Alborg" #~ msgstr "Alborg" #~ msgid "Albuquerque" #~ msgstr "Albuquerque" #~ msgid "Alderney" #~ msgstr "Alderney" #~ msgid "Alesund" #~ msgstr "Alesund" #~ msgid "Alexandria" #~ msgstr "Alexandria" #~ msgid "Alexandria-Esler" #~ msgstr "Alexandria-Esler" #~ msgid "Alexandria/Nouzha" #~ msgstr "Alexandria/Nouzha" #~ msgid "Alexandroupolis" #~ msgstr "Alexandroupolis" #~ msgid "Alghero" #~ msgstr "Alghero" #~ msgid "Algona" #~ msgstr "Algona" #~ msgid "Alicante" #~ msgstr "Alicante" #~ msgid "Alice" #~ msgstr "Alice" #~ msgid "Alice Springs" #~ msgstr "Alice Springs" #~ msgid "Al-Jouf" #~ msgstr "Al-Jouf" #~ msgid "Allentown" #~ msgstr "Allentown" #~ msgid "Alliance" #~ msgstr "Alliance" #~ msgid "Alma" #~ msgstr "Alma" #~ msgid "Almeria" #~ msgstr "Almeria" #~ msgid "Alpena" #~ msgstr "Alpena" #~ msgid "Al Qaysumah" #~ msgstr "Al Qaysumah" #~ msgid "Alta" #~ msgstr "Alta" #~ msgid "Altamira" #~ msgstr "Altamira" #~ msgid "Alton" #~ msgstr "Alton" #~ msgid "Altoona" #~ msgstr "Altoona" #~ msgid "Alturas" #~ msgstr "Alturas" #~ msgid "Altus" #~ msgstr "Altus" #~ msgid "Amami Airport" #~ msgstr "Amami Airport" #~ msgid "Amapala" #~ msgstr "Amapala" #~ msgid "Amarillo" #~ msgstr "Amarillo" #~ msgid "Amasya" #~ msgstr "Amasya" #~ msgid "Ambler" #~ msgstr "Ambler" #~ msgid "Amelia" #~ msgstr "Amelia" #~ msgid "Amendola" #~ msgstr "Amendola" #~ msgid "Ames" #~ msgstr "Ames" #~ msgid "Amritsar" #~ msgstr "Amritsar" #~ msgid "Amsterdam" #~ msgstr "Amsterdam" #~ msgid "Anadyr" #~ msgstr "Anadyr" #~ msgid "Anaktuvuk" #~ msgstr "Anaktuvuk" #~ msgid "Anapa" #~ msgstr "Anapa" #~ msgid "Anchorage" #~ msgstr "Anchorage" #~ msgid "Anchorage - Elmendorf AFB" #~ msgstr "Anchorage - Elmendorf AFB" #~ msgid "Ancona" #~ msgstr "Ancona" #~ msgid "Andahuayla" #~ msgstr "Andahuayla" #~ msgid "Anderson" #~ msgstr "Anderson" #~ msgid "Andoya" #~ msgstr "Andoya" #~ msgid "Andravida" #~ msgstr "Andravida" #~ msgid "Andrews AFB" #~ msgstr "Andrews AFB" #~ msgid "Angleton" #~ msgstr "Angleton" #~ msgid "Aniak" #~ msgstr "Aniak" #~ msgid "Ankara/Esenboga" #~ msgstr "Ankara/Esenboğa" #~ msgid "Ankara/Etimesgut" #~ msgstr "Ankara/Etimesgut" #~ msgid "Annaba" #~ msgstr "Annaba" #~ msgid "Ann Arbor" #~ msgstr "Ann Arbor" #~ msgid "Annette" #~ msgstr "Annette" #~ msgid "Anniston" #~ msgstr "Anniston" #~ msgid "Antalya" #~ msgstr "Antalya" #~ msgid "Antartica" #~ msgstr "Antartica" #~ msgid "Antigo" #~ msgstr "Antigo" #~ msgid "Antigua" #~ msgstr "Antigua" #~ msgid "Antigua and Barbuda" #~ msgstr "Antigua and Barbuda" #~ msgid "Antofagasta" #~ msgstr "Antofagasta" #~ msgid "Antwerpen/Deurne" #~ msgstr "Antwerpen/Deurne" #~ msgid "Aomori Airport" #~ msgstr "Aomori Airport" #~ msgid "Apalachicola" #~ msgstr "Apalachicola" #~ msgid "Appleton" #~ msgstr "Appleton" #~ msgid "Aquadilla" #~ msgstr "Aquadilla" #~ msgid "Aracaju" #~ msgstr "Aracaju" #~ msgid "Arad" #~ msgstr "Arad" #~ msgid "Arar" #~ msgstr "Arar" #~ msgid "Araxos" #~ msgstr "Araxos" #~ msgid "Arcata" #~ msgstr "Arcata" #~ msgid "Ardmore" #~ msgstr "Ardmore" #~ msgid "Arequipa" #~ msgstr "Arequipa" #~ msgid "Arica" #~ msgstr "Arica" #~ msgid "Arizona" #~ msgstr "Arizona" #~ msgid "Arkansas" #~ msgstr "Arkansas" #~ msgid "Arkhangelsk" #~ msgstr "Arkhangelsk" #~ msgid "Arlington" #~ msgstr "Arlington" #~ msgid "Artigas" #~ msgstr "Artigas" #~ msgid "Asahikawa Ab" #~ msgstr "Asahikawa Ab" #~ msgid "Asahikawa Airport" #~ msgstr "Asahikawa Airport" #~ msgid "Ashburnam" #~ msgstr "Ashburnam" #~ msgid "Asheville" #~ msgstr "Asheville" #~ msgid "Ashfield" #~ msgstr "Ashfield" #~ msgid "Ashiya Ab" #~ msgstr "Ashiya Ab" #~ msgid "Ashland" #~ msgstr "Ashland" #~ msgid "Asia" #~ msgstr "Asia" #~ msgid "Aspen" #~ msgstr "Aspen" #~ msgid "Asswan" #~ msgstr "Asswan" #~ msgid "Astoria" #~ msgstr "Astoria" #~ msgid "Astrakhan" #~ msgstr "Astrakhan" #~ msgid "Asturias" #~ msgstr "Asturias" #~ msgid "Asuncion" #~ msgstr "Asuncion" #~ msgid "Athens" #~ msgstr "Athens" #~ msgid "Athinai" #~ msgstr "Athinai" #~ msgid "Atlanta" #~ msgstr "Atlanta" #~ msgid "Atlantic" #~ msgstr "Atlantic" #~ msgid "Atlantic City" #~ msgstr "Atlantic City" #~ msgid "Atsugi US NAS" #~ msgstr "Atsugi US NAS" #~ msgid "Auburn" #~ msgstr "Auburn" #~ msgid "Auckland" #~ msgstr "Auckland" #~ msgid "Augsburg" #~ msgstr "Augsburg" #~ msgid "Augusta" #~ msgstr "Augusta" #~ msgid "Aurora" #~ msgstr "Aurora" #~ msgid "Austin" #~ msgstr "Austin" #~ msgid "Australasia" #~ msgstr "Australasia" #~ msgid "Avalon" #~ msgstr "Avalon" #~ msgid "Aviano" #~ msgstr "Aviano" #~ msgid "Ayacucho" #~ msgstr "Ayacucho" #~ msgid "Bage" #~ msgstr "Bage" #~ msgid "Bagotville" #~ msgstr "Bagotville" #~ msgid "Bahia Blanca" #~ msgstr "Bahia Blanca" #~ msgid "Bahias de Huatulco" #~ msgstr "Bahias de Huatulco" #~ msgid "Baker City" #~ msgstr "Baker City" #~ msgid "Bakersfield" #~ msgstr "Bakersfield" #~ msgid "Bale-Mulhouse" #~ msgstr "Bale-Mulhouse" #~ msgid "Balikesir" #~ msgstr "Balıkesir" #~ msgid "Balikesir/Bandirma" #~ msgstr "Balıkesir/Bandırma" #~ msgid "Ball Mountain" #~ msgstr "Ball Mountain" #~ msgid "Baltimore" #~ msgstr "Baltimore" #~ msgid "Baltimore-Glen Burnie" #~ msgstr "Baltimore-Glen Burnie" #~ msgid "Banak" #~ msgstr "Banak" #~ msgid "Bandarabbass" #~ msgstr "Bandarabbass" #~ msgid "Bangor" #~ msgstr "Bangor" #~ msgid "Baracoa" #~ msgstr "Baracoa" #~ msgid "Barbers Point" #~ msgstr "Barbers Point" #~ msgid "Barcelona" #~ msgstr "Barcelona" #~ msgid "Bardufoss" #~ msgstr "Bardufoss" #~ msgid "Bar Harbor" #~ msgstr "Bar Harbor" #~ msgid "Bari" #~ msgstr "Bari" #~ msgid "Bariloche" #~ msgstr "Bariloche" #~ msgid "Barinas" #~ msgstr "Barinas" #~ msgid "Barking Sand" #~ msgstr "Barking Sand" #~ msgid "Barksdale" #~ msgstr "Barksdale" #~ msgid "Barnaul" #~ msgstr "Barnaul" #~ msgid "Barquisimeto" #~ msgstr "Barquisimeto" #~ msgid "Barranquilla/Ernestocortissoz" #~ msgstr "Barranquilla/Ernestocortissoz" #~ msgid "Barrow" #~ msgstr "Barrow" #~ msgid "Barter Island" #~ msgstr "Barter Island" #~ msgid "Bartlesville" #~ msgstr "Bartlesville" #~ msgid "Bartow" #~ msgstr "Bartow" #~ msgid "Bastia" #~ msgstr "Bastia" #~ msgid "Batesville" #~ msgstr "Batesville" #~ msgid "Batman" #~ msgstr "Batman" #~ msgid "Baton Rouge" #~ msgstr "Baton Rouge" #~ msgid "Battle Creek" #~ msgstr "Battle Creek" #~ msgid "Battle Mountain" #~ msgstr "Battle Mountain" #~ msgid "Bauru" #~ msgstr "Bauru" #~ msgid "Bayamo" #~ msgstr "Bayamo" #~ msgid "Bayreuth" #~ msgstr "Bayreuth" #~ msgid "Beatrice" #~ msgstr "Beatrice" #~ msgid "Beaufort" #~ msgstr "Beaufort" #~ msgid "Beaumont" #~ msgstr "Beaumont" #~ msgid "Beaumont-Port Arthur" #~ msgstr "Beaumont-Port Arthur" #~ msgid "Beauvais-Tille" #~ msgstr "Beauvais-Tille" #~ msgid "Beauvechain" #~ msgstr "Beauvechain" #~ msgid "Beckley" #~ msgstr "Beckley" #~ msgid "Bedford" #~ msgstr "Bedford" #~ msgid "Beijing" #~ msgstr "Beijing" #~ msgid "Beirut" #~ msgstr "Beirut" #~ msgid "Beja" #~ msgstr "Beja" #~ msgid "Belem" #~ msgstr "Belem" #~ msgid "Belfast/Aldergrove" #~ msgstr "Belfast/Aldergrove" #~ msgid "Belfast/Harbour" #~ msgstr "Belfast/Harbour" #~ msgid "Belgorod" #~ msgstr "Belgorod" #~ msgid "Belleville" #~ msgstr "Belleville" #~ msgid "Bellingham" #~ msgstr "Bellingham" #~ msgid "Belmar-Farmingdale" #~ msgstr "Belmar-Farmingdale" #~ msgid "Belo Horizonte" #~ msgstr "Belo Horizonte" #~ msgid "Belo Horizonte Apt" #~ msgstr "Belo Horizonte Apt" #~ msgid "Bemidji" #~ msgstr "Bemidji" #~ msgid "Benbecula" #~ msgstr "Benbecula" #~ msgid "Benina" #~ msgstr "Benina" #~ msgid "Benton Harbor" #~ msgstr "Benton Harbor" #~ msgid "Bentonville" #~ msgstr "Bentonville" #~ msgid "Beograd" #~ msgstr "Beograd" #~ msgid "Bergamo" #~ msgstr "Bergamo" #~ msgid "Bergen" #~ msgstr "Bergen" #~ msgid "Bergstrom AFB" #~ msgstr "Bergstrom AFB" #~ msgid "Berlevag" #~ msgstr "Berlevag" #~ msgid "Berlin" #~ msgstr "Berlin" #~ msgid "Berlin-Tegel" #~ msgstr "Berlin-Tegel" #~ msgid "Berlin-Tempelhof" #~ msgstr "Berlin-Tempelhof" #~ msgid "Bern" #~ msgstr "Bern" #~ msgid "Bethel" #~ msgstr "Bethel" #~ msgid "Bethlehem Airport" #~ msgstr "Bethlehem Airport" #~ msgid "Bettles" #~ msgstr "Bettles" #~ msgid "Beverly" #~ msgstr "Beverly" #~ msgid "Biarritz-Bayonne" #~ msgstr "Biarritz-Bayonne" #~ msgid "Bicycle Lake" #~ msgstr "Bicycle Lake" #~ msgid "Biggin Hill" #~ msgstr "Biggin Hill" #~ msgid "Big Piney" #~ msgstr "Big Piney" #~ msgid "Big River Lake" #~ msgstr "Big River Lake" #~ msgid "Bilbao" #~ msgstr "Bilbao" #~ msgid "Billings" #~ msgstr "Billings" #~ msgid "Billund" #~ msgstr "Billund" #~ msgid "Binghamton" #~ msgstr "Binghamton" #~ msgid "Birmingham" #~ msgstr "Birmingham" #~ msgid "Bisha" #~ msgstr "Bisha" #~ msgid "Bishop" #~ msgstr "Bishop" #~ msgid "Bismark" #~ msgstr "Bismark" #~ msgid "Blagoveschensk" #~ msgstr "Blagoveschensk" #~ msgid "Blanding" #~ msgstr "Blanding" #~ msgid "Block Island" #~ msgstr "Block Island" #~ msgid "Bloemfontein J. B. M. Hertzog " #~ msgstr "Bloemfontein J. B. M. Hertzog " #~ msgid "Bloomington" #~ msgstr "Bloomington" #~ msgid "Blue Canyon" #~ msgstr "Blue Canyon" #~ msgid "Bluefield" #~ msgstr "Bluefield" #~ msgid "Bluefields" #~ msgstr "Bluefields" #~ msgid "Blythe" #~ msgstr "Blythe" #~ msgid "Boa Vista" #~ msgstr "Boa Vista" #~ msgid "Bocas del Toro" #~ msgstr "Bocas del Toro" #~ msgid "Bodo" #~ msgstr "Bodo" #~ msgid "Bogota/Eldorado" #~ msgstr "Bogota/Eldorado" #~ msgid "Boise" #~ msgstr "Boise" #~ msgid "Bolzano" #~ msgstr "Bolzano" #~ msgid "Bombay/Santacruz" #~ msgstr "Bombay/Santacruz" #~ msgid "Boone" #~ msgstr "Boone" #~ msgid "Bordeaux" #~ msgstr "Bordeaux" #~ msgid "Borger" #~ msgstr "Borger" #~ msgid "Bornholm" #~ msgstr "Bornholm" #~ msgid "Boscombe Down" #~ msgstr "Boscombe Down" #~ msgid "Bosnia-Herzegovina" #~ msgstr "Bosnia-Herzegovina" #~ msgid "Boston" #~ msgstr "Boston" #~ msgid "Boulmer" #~ msgstr "Boulmer" #~ msgid "Bournemouth" #~ msgstr "Bournemouth" #~ msgid "Bowling Green" #~ msgstr "Bowling Green" #~ msgid "Bozeman" #~ msgstr "Bozeman" #~ msgid "Bradford" #~ msgstr "Bradford" #~ msgid "Bradshaw Field" #~ msgstr "Bradshaw Field" #~ msgid "Brainerd" #~ msgstr "Brainerd" #~ msgid "Brasilia" #~ msgstr "Brasilia" #~ msgid "Brasschaat" #~ msgstr "Brasschaat" #~ msgid "Bratislava" #~ msgstr "Bratislava" #~ msgid "Bratsk" #~ msgstr "Bratsk" #~ msgid "Braunschweig" #~ msgstr "Braunschweig" #~ msgid "Bremen" #~ msgstr "Bremen" #~ msgid "Bremerton" #~ msgstr "Bremerton" #~ msgid "Brest" #~ msgstr "Brest" #~ msgid "Bridgeport" #~ msgstr "Bridgeport" #~ msgid "Brindisi" #~ msgstr "Brindisi" #~ msgid "Brisbane" #~ msgstr "Brisbane" #~ msgid "Bristol" #~ msgstr "Bristol" #~ msgid "British Columbia" #~ msgstr "British Columbia" #~ msgid "Brno" #~ msgstr "Brno" #~ msgid "Broadus" #~ msgstr "Broadus" #~ msgid "Broken Bow" #~ msgstr "Broken Bow" #~ msgid "Bronnoysund" #~ msgstr "Bronnoysund" #~ msgid "Brookings" #~ msgstr "Brookings" #~ msgid "Brooksville" #~ msgstr "Brooksville" #~ msgid "Broome" #~ msgstr "Broome" #~ msgid "Brownsville" #~ msgstr "Brownsville" #~ msgid "Brunswick" #~ msgstr "Brunswick" #~ msgid "Brussels-National Airport" #~ msgstr "Brussels-National Airport" #~ msgid "Bryansk" #~ msgstr "Bryansk" #~ msgid "Bryce Canyon" #~ msgstr "Bryce Canyon" #~ msgid "Bucaramanga/Palonegro" #~ msgstr "Bucaramanga/Palonegro" #~ msgid "Bucuresti" #~ msgstr "Bucuresti" #~ msgid "Bucuresti-Otopeni" #~ msgstr "Bucuresti-Otopeni" #~ msgid "Budapest" #~ msgstr "Budapest" #~ msgid "Buffalo" #~ msgstr "Buffalo" #~ msgid "Bullfrog" #~ msgstr "Bullfrog" #~ msgid "Burbank" #~ msgstr "Burbank" #~ msgid "Burgas" #~ msgstr "Burgas" #~ msgid "Burley" #~ msgstr "Burley" #~ msgid "Burlington" #~ msgstr "Burlington" #~ msgid "Burnet" #~ msgstr "Burnet" #~ msgid "Burns" #~ msgstr "Burns" #~ msgid "Bursa" #~ msgstr "Bursa" #~ msgid "Burwell" #~ msgstr "Burwell" #~ msgid "Butte" #~ msgstr "Butte" #~ msgid "Caen-Carpiquet" #~ msgstr "Caen-Carpiquet" #~ msgid "Cagliari" #~ msgstr "Cagliari" #~ msgid "Cairns" #~ msgstr "Cairns" #~ msgid "Cairo" #~ msgstr "Cairo" #~ msgid "Calabozo" #~ msgstr "Calabozo" #~ msgid "Calcutta/Dum Dum" #~ msgstr "Calcutta/Dum Dum" #~ msgid "Caldwell" #~ msgstr "Caldwell" #~ msgid "Calgary" #~ msgstr "Calgary" #~ msgid "Cali/Alfonso Bonillaaragon" #~ msgstr "Cali/Alfonso Bonillaaragon" #~ msgid "Caliente" #~ msgstr "Caliente" #~ msgid "California" #~ msgstr "California" #~ msgid "Calvi-Ste-Catherine" #~ msgstr "Calvi-Ste-Catherine" #~ msgid "Camaguey" #~ msgstr "Camaguey" #~ msgid "Camarillo" #~ msgstr "Camarillo" #~ msgid "Cambridge" #~ msgstr "Cambridge" #~ msgid "Cameron" #~ msgstr "Cameron" #~ msgid "Camiri" #~ msgstr "Camiri" #~ msgid "Campeche" #~ msgstr "Campeche" #~ msgid "Campinas" #~ msgstr "Campinas" #~ msgid "Campo" #~ msgstr "Campo" #~ msgid "Campo Grande" #~ msgstr "Campo Grande" #~ msgid "Camp Stanley/H-207" #~ msgstr "Camp Stanley/H-207" #~ msgid "Canaan" #~ msgstr "Canaan" #~ msgid "Canarias/Fuerteventura" #~ msgstr "Canarias/Fuerteventura" #~ msgid "Canarias/Gran Canaria" #~ msgstr "Canarias/Gran Canaria" #~ msgid "Canarias/Hierro" #~ msgstr "Canarias/Hierro" #~ msgid "Canarias/Lanzarote" #~ msgstr "Canarias/Lanzarote" #~ msgid "Canarias/La Palma" #~ msgstr "Canarias/La Palma" #~ msgid "Canarias/Tenerife Norte" #~ msgstr "Canarias/Tenerife Norte" #~ msgid "Canarias/Tenerife Sur" #~ msgstr "Canarias/Tenerife Sur" #~ msgid "Canberra" #~ msgstr "Canberra" #~ msgid "Cancun" #~ msgstr "Cancun" #~ msgid "Cannes-Mandelieu" #~ msgstr "Cannes-Mandelieu" #~ msgid "Cantwell" #~ msgstr "Cantwell" #~ msgid "Cape Girardeau" #~ msgstr "Cape Girardeau" #~ msgid "Cape Hatteras" #~ msgstr "Cape Hatteras" #~ msgid "Cape Lisburne" #~ msgstr "Cape Lisburne" #~ msgid "Cape Newenham" #~ msgstr "Cape Newenham" #~ msgid "Cape Romanzoff" #~ msgstr "Cape Romanzoff" #~ msgid "Cape Town D. F. Malan " #~ msgstr "Cape Town D. F. Malan " #~ msgid "Capitan Corbeta" #~ msgstr "Capitan Corbeta" #~ msgid "Capo Mele" #~ msgstr "Capo Mele" #~ msgid "Caracas La Carlota" #~ msgstr "Caracas La Carlota" #~ msgid "Caracas Maiquetia" #~ msgstr "Caracas Maiquetia" #~ msgid "Caravelas" #~ msgstr "Caravelas" #~ msgid "Carbondale" #~ msgstr "Carbondale" #~ msgid "Cardiff" #~ msgstr "Cardiff" #~ msgid "Caribou" #~ msgstr "Caribou" #~ msgid "Carlisle" #~ msgstr "Carlisle" #~ msgid "Carlsbad" #~ msgstr "Carlsbad" #~ msgid "Carroll" #~ msgstr "Carroll" #~ msgid "Cartagena/Rafael Nunez" #~ msgstr "Cartagena/Rafael Nunez" #~ msgid "Casa Granda" #~ msgstr "Casa Granda" #~ msgid "Cascade" #~ msgstr "Cascade" #~ msgid "Casper" #~ msgstr "Casper" #~ msgid "Catacamas" #~ msgstr "Catacamas" #~ msgid "Catania" #~ msgstr "Catania" #~ msgid "Cayo Largo del Sur" #~ msgstr "Cayo Largo del Sur" #~ msgid "Cazaux" #~ msgstr "Cazaux" #~ msgid "Cecil NAS" #~ msgstr "Cecil NAS" #~ msgid "Cedar City" #~ msgstr "Cedar City" #~ msgid "Cedar Rapids" #~ msgstr "Cedar Rapids" #~ msgid "Central and South America" #~ msgstr "Central and South America" #~ msgid "Cervia" #~ msgstr "Cervia" #~ msgid "Chacarita" #~ msgstr "Chacarita" #~ msgid "Chadron" #~ msgstr "Chadron" #~ msgid "Challis" #~ msgstr "Challis" #~ msgid "Chamberlain" #~ msgstr "Chamberlain" #~ msgid "Chambery" #~ msgstr "Chambery" #~ msgid "Champaign" #~ msgstr "Champaign" #~ msgid "Chandalar Lake" #~ msgstr "Chandalar Lake" #~ msgid "Chandler" #~ msgstr "Chandler" #~ msgid "Chania" #~ msgstr "Chania" #~ msgid "Chanute" #~ msgstr "Chanute" #~ msgid "Chariton" #~ msgstr "Chariton" #~ msgid "Charleroi-Brussels South" #~ msgstr "Charleroi-Brussels South" #~ msgid "Charles City" #~ msgstr "Charles City" #~ msgid "Charleston" #~ msgstr "Charleston" #~ msgid "Charlotte" #~ msgstr "Charlotte" #~ msgid "Charlottesville" #~ msgstr "Charlottesville" #~ msgid "Chatham" #~ msgstr "Chatham" #~ msgid "Chattanooga" #~ msgstr "Chattanooga" #~ msgid "Cheboksary" #~ msgstr "Cheboksary" #~ msgid "Cheju" #~ msgstr "Cheju" #~ msgid "Chelyabinsk" #~ msgstr "Chelyabinsk" #~ msgid "Chengdu" #~ msgstr "Chengdu" #~ msgid "Cherbourg" #~ msgstr "Cherbourg" #~ msgid "Cherry Point" #~ msgstr "Cherry Point" #~ msgid "Chetumal" #~ msgstr "Chetumal" #~ msgid "Cheyenne" #~ msgstr "Cheyenne" #~ msgid "Chiang Kai Shek" #~ msgstr "Chiang Kai Shek" #~ msgid "Chia Tung" #~ msgstr "Chia Tung" #~ msgid "Chiayi" #~ msgstr "Chiayi" #~ msgid "Chicago-DuPage" #~ msgstr "Chicago-DuPage" #~ msgid "Chicago-Lakefront" #~ msgstr "Chicago-Lakefront" #~ msgid "Chicago-Midway" #~ msgstr "Chicago-Midway" #~ msgid "Chicago-O'Hare" #~ msgstr "Chicago-O'Hare" #~ msgid "Chichijima" #~ msgstr "Chichijima" #~ msgid "Chiclayo" #~ msgstr "Chiclayo" #~ msgid "Chico" #~ msgstr "Chico" #~ msgid "Chicopee Falls" #~ msgstr "Chicopee Falls" #~ msgid "Chievres" #~ msgstr "Chievres" #~ msgid "Chihhang" #~ msgstr "Chihhang" #~ msgid "Chihuahua" #~ msgstr "Chihuahua" #~ msgid "Childress" #~ msgstr "Childress" #~ msgid "China Lake" #~ msgstr "China Lake" #~ msgid "Chinandega" #~ msgstr "Chinandega" #~ msgid "Chinmem/Shatou" #~ msgstr "Chinmem/Shatou" #~ msgid "Chino" #~ msgstr "Chino" #~ msgid "Chippewa County" #~ msgstr "Chippewa County" #~ msgid "Chita" #~ msgstr "Chita" #~ msgid "Chitose Ab" #~ msgstr "Chitose Ab" #~ msgid "Chitose ASDF" #~ msgstr "Chitose ASDF" #~ msgid "Chofu Airport" #~ msgstr "Chofu Airport" #~ msgid "Choluteca" #~ msgstr "Choluteca" #~ msgid "Chongju Ab" #~ msgstr "Chongju Ab" #~ msgid "Christchurch" #~ msgstr "Christchurch" #~ msgid "Chulitna" #~ msgstr "Chulitna" #~ msgid "Churchill" #~ msgstr "Churchill" #~ msgid "Churchill Falls" #~ msgstr "Churchill Falls" #~ msgid "Cincinnati" #~ msgstr "Cincinnati" #~ msgid "Circle City" #~ msgstr "Circle City" #~ msgid "Ciudad Bolivar" #~ msgstr "Ciudad Bolivar" #~ msgid "Ciudad del Carmen" #~ msgstr "Ciudad del Carmen" #~ msgid "Ciudad Juarez" #~ msgstr "Ciudad Juarez" #~ msgid "Ciudad Obregon" #~ msgstr "Ciudad Obregon" #~ msgid "Ciudad Victoria" #~ msgstr "Ciudad Victoria" #~ msgid "Clarinda" #~ msgstr "Clarinda" #~ msgid "Clarion" #~ msgstr "Clarion" #~ msgid "Clarksburg" #~ msgstr "Clarksburg" #~ msgid "Clayton" #~ msgstr "Clayton" #~ msgid "Clayton Lake" #~ msgstr "Clayton Lake" #~ msgid "Clermont-Ferrand" #~ msgstr "Clermont-Ferrand" #~ msgid "Cleveland" #~ msgstr "Cleveland" #~ msgid "Cleveland/Cuyahoga" #~ msgstr "Cleveland/Cuyahoga" #~ msgid "Cleveland-Lakefront" #~ msgstr "Cleveland-Lakefront" #~ msgid "Clinton" #~ msgstr "Clinton" #~ msgid "Clovis-Cannon AFB" #~ msgstr "Clovis-Cannon AFB" #~ msgid "Cobija" #~ msgstr "Cobija" #~ msgid "Cochabamba" #~ msgstr "Cochabamba" #~ msgid "Cocoa Beach" #~ msgstr "Cocoa Beach" #~ msgid "Cocos Island" #~ msgstr "Cocos Island" #~ msgid "Cody" #~ msgstr "Cody" #~ msgid "Coeur d'Alene" #~ msgstr "Coeur d'Alene" #~ msgid "Cold Bay" #~ msgstr "Cold Bay" #~ msgid "Colima" #~ msgstr "Colima" #~ msgid "College Station" #~ msgstr "College Station" #~ msgid "Colmar-Meyenheim" #~ msgstr "Colmar-Meyenheim" #~ msgid "Colonia" #~ msgstr "Colonia" #~ msgid "Colorado" #~ msgstr "Colorado" #~ msgid "Colorado Springs" #~ msgstr "Colorado Springs" #~ msgid "Columbia" #~ msgstr "Columbia" #~ msgid "Columbia-McEntire" #~ msgstr "Columbia-McEntire" #~ msgid "Columbus" #~ msgstr "Columbus" #~ msgid "Columbus-Fort Benning" #~ msgstr "Columbus-Fort Benning" #~ msgid "Columbus-Gahanna" #~ msgstr "Columbus-Gahanna" #~ msgid "Columbus-OSU" #~ msgstr "Columbus-OSU" #~ msgid "Columbus-W Point-Starkville" #~ msgstr "Columbus-W Point-Starkville" #~ msgid "Colville" #~ msgstr "Colville" #~ msgid "Comodoro Rivadavia" #~ msgstr "Comodoro Rivadavia" #~ msgid "Comox" #~ msgstr "Comox" #~ msgid "Conceicao Do Araguaia" #~ msgstr "Conceicao Do Araguaia" #~ msgid "Concepcion" #~ msgstr "Concepcion" #~ msgid "Concord" #~ msgstr "Concord" #~ msgid "Concordia" #~ msgstr "Concordia" #~ msgid "Connaught" #~ msgstr "Connaught" #~ msgid "Connecticut" #~ msgstr "Connecticut" #~ msgid "Conroe" #~ msgstr "Conroe" #~ msgid "Constantine" #~ msgstr "Constantine" #~ msgid "Copper Harbor" #~ msgstr "Copper Harbor" #~ msgid "Cordoba" #~ msgstr "Cordoba" #~ msgid "Cordova" #~ msgstr "Cordova" #~ msgid "Cork" #~ msgstr "Cork" #~ msgid "Coro" #~ msgstr "Coro" #~ msgid "Corona" #~ msgstr "Corona" #~ msgid "Corpus Christi" #~ msgstr "Corpus Christi" #~ msgid "Corpus Christi NAS" #~ msgstr "Corpus Christi NAS" #~ msgid "Corrientes" #~ msgstr "Corrientes" #~ msgid "Corsicana" #~ msgstr "Corsicana" #~ msgid "Cortez" #~ msgstr "Cortez" #~ msgid "Corumba" #~ msgstr "Corumba" #~ msgid "Cotulla" #~ msgstr "Cotulla" #~ msgid "Council Bluffs" #~ msgstr "Council Bluffs" #~ msgid "Coventry" #~ msgstr "Coventry" #~ msgid "Covington" #~ msgstr "Covington" #~ msgid "Cozumel" #~ msgstr "Cozumel" #~ msgid "Craig" #~ msgstr "Craig" #~ msgid "Cranfield" #~ msgstr "Cranfield" #~ msgid "Crescent City" #~ msgstr "Crescent City" #~ msgid "Creston" #~ msgstr "Creston" #~ msgid "Crestview" #~ msgstr "Crestview" #~ msgid "Cross City" #~ msgstr "Cross City" #~ msgid "Crossville" #~ msgstr "Crossville" #~ msgid "Crotone" #~ msgstr "Crotone" #~ msgid "Cuba Awrs" #~ msgstr "Cuba Awrs" #~ msgid "Cuernavaca" #~ msgstr "Cuernavaca" #~ msgid "Cuiaba" #~ msgstr "Cuiaba" #~ msgid "Culdrose" #~ msgstr "Culdrose" #~ msgid "Culiacan" #~ msgstr "Culiacan" #~ msgid "Cumana" #~ msgstr "Cumana" #~ msgid "Cumberland" #~ msgstr "Cumberland" #~ msgid "Curitiba" #~ msgstr "Curitiba" #~ msgid "Curitiba Apt" #~ msgstr "Curitiba Apt" #~ msgid "Custer" #~ msgstr "Custer" #~ msgid "Cut Bank" #~ msgstr "Cut Bank" #~ msgid "Cuzco" #~ msgstr "Cuzco" #~ msgid "Dagali" #~ msgstr "Dagali" #~ msgid "Daggett" #~ msgstr "Daggett" #~ msgid "Dalhart" #~ msgstr "Dalhart" #~ msgid "Dalian" #~ msgstr "Dalian" #~ msgid "Dallas-Addison" #~ msgstr "Dallas-Addison" #~ msgid "Dallas-Fort Worth" #~ msgstr "Dallas-Fort Worth" #~ msgid "Dallas-Love Field" #~ msgstr "Dallas-Love Field" #~ msgid "Dallas-Redbird" #~ msgstr "Dallas-Redbird" #~ msgid "Da Nang" #~ msgstr "Da Nang" #~ msgid "Danbury" #~ msgstr "Danbury" #~ msgid "Danville" #~ msgstr "Danville" #~ msgid "Dar-El-Beida" #~ msgstr "Dar-El-Beida" #~ msgid "Davenport" #~ msgstr "Davenport" #~ msgid "David" #~ msgstr "David" #~ msgid "Dawadmi" #~ msgstr "Dawadmi" #~ msgid "Dayton" #~ msgstr "Dayton" #~ msgid "Daytona Beach" #~ msgstr "Daytona Beach" #~ msgid "Dayton-Fairborn" #~ msgstr "Dayton-Fairborn" #~ msgid "Dayton-South Airport" #~ msgstr "Dayton-South Airport" #~ msgid "Dead Horse" #~ msgstr "Dead Horse" #~ msgid "Deauville-Saint-Gatien" #~ msgstr "Deauville-Saint-Gatien" #~ msgid "Decatur" #~ msgstr "Decatur" #~ msgid "Decimomannu" #~ msgstr "Decimomannu" #~ msgid "Decorah" #~ msgstr "Decorah" #~ msgid "Deelen" #~ msgstr "Deelen" #~ msgid "Dekalb/Peachtree" #~ msgstr "Dekalb/Peachtree" #~ msgid "Delaware" #~ msgstr "Delaware" #~ msgid "Del Bajio" #~ msgstr "Del Bajio" #~ msgid "Del Rio" #~ msgstr "Del Rio" #~ msgid "Delta" #~ msgstr "Delta" #~ msgid "Deming" #~ msgstr "Deming" #~ msgid "Den Helder/De Kooy" #~ msgstr "Den Helder/De Kooy" #~ msgid "Denison" #~ msgstr "Denison" #~ msgid "Denton" #~ msgstr "Denton" #~ msgid "Denver" #~ msgstr "Denver" #~ msgid "Denver-Aurora" #~ msgstr "Denver-Aurora" #~ msgid "Denver-Broomfield" #~ msgstr "Denver-Broomfield" #~ msgid "Denver-Cherry Knolls" #~ msgstr "Denver-Cherry Knolls" #~ msgid "Desert Rock" #~ msgstr "Desert Rock" #~ msgid "Des Moines" #~ msgstr "Des Moines" #~ msgid "Destin" #~ msgstr "Destin" #~ msgid "Detroit" #~ msgstr "Detroit" #~ msgid "Detroit Lakes" #~ msgstr "Detroit Lakes" #~ msgid "Detroit-Taylor" #~ msgstr "Detroit-Taylor" #~ msgid "Detroit/Ypsilanti" #~ msgstr "Detroit/Ypsilanti" #~ msgid "Devils Lake" #~ msgstr "Devils Lake" #~ msgid "Devils Lake (2)" #~ msgstr "Devils Lake (2)" #~ msgid "Dhahran" #~ msgstr "Dhahran" #~ msgid "Dickinson" #~ msgstr "Dickinson" #~ msgid "Dijon" #~ msgstr "Dijon" #~ msgid "Dillingham" #~ msgstr "Dillingham" #~ msgid "Dillon" #~ msgstr "Dillon" #~ msgid "Dinard" #~ msgstr "Dinard" #~ msgid "District of Columbia" #~ msgstr "District of Columbia" #~ msgid "Diyarbakir" #~ msgstr "Diyarbakır" #~ msgid "Dnipropetrovsk" #~ msgstr "Dnipropetrovsk" #~ msgid "Dobbiaco" #~ msgstr "Dobbiaco" #~ msgid "Dodge City" #~ msgstr "Dodge City" #~ msgid "Doha" #~ msgstr "Doha" #~ msgid "Dole" #~ msgstr "Dole" #~ msgid "Donetsk" #~ msgstr "Donetsk" #~ msgid "Dongsha" #~ msgstr "Dongsha" #~ msgid "Dongshi" #~ msgstr "Dongshi" #~ msgid "Don Torcuato" #~ msgstr "Don Torcuato" #~ msgid "Dortmund-Wickede" #~ msgstr "Dortmund-Wickede" #~ msgid "Dothan" #~ msgstr "Dothan" #~ msgid "Douglas" #~ msgstr "Douglas" #~ msgid "Dover" #~ msgstr "Dover" #~ msgid "Dresden-Klotzsche" #~ msgstr "Dresden-Klotzsche" #~ msgid "Drummond" #~ msgstr "Drummond" #~ msgid "Dubai" #~ msgstr "Dubai" #~ msgid "Dubbo" #~ msgstr "Dubbo" #~ msgid "Dublin" #~ msgstr "Dublin" #~ msgid "Du Bois" #~ msgstr "Du Bois" #~ msgid "Dubrovnik" #~ msgstr "Dubrovnik" #~ msgid "Dubuque" #~ msgstr "Dubuque" #~ msgid "Dugway" #~ msgstr "Dugway" #~ msgid "Duluth" #~ msgstr "Duluth" #~ msgid "Dundee" #~ msgstr "Dundee" #~ msgid "Durango" #~ msgstr "Durango" #~ msgid "Durango Awrs" #~ msgstr "Durango Awrs" #~ msgid "Durazno" #~ msgstr "Durazno" #~ msgid "Durban Louis Botha " #~ msgstr "Durban Louis Botha " #~ msgid "Dusseldorf" #~ msgstr "Dusseldorf" #~ msgid "Dutch Harbor" #~ msgstr "Dutch Harbor" #~ msgid "Dyersburg" #~ msgstr "Dyersburg" #~ msgid "Eagle" #~ msgstr "Eagle" #~ msgid "Eagle Range" #~ msgstr "Eagle Range" #~ msgid "East London" #~ msgstr "East London" #~ msgid "East Midlands" #~ msgstr "East Midlands" #~ msgid "East St Louis" #~ msgstr "East St Louis" #~ msgid "Eau Claire" #~ msgstr "Eau Claire" #~ msgid "Edinburgh" #~ msgstr "Edinburgh" #~ msgid "Edmonton" #~ msgstr "Edmonton" #~ msgid "Edmonton/Villeneuve" #~ msgstr "Edmonton/Villeneuve" #~ msgid "Eduardo Gomes International" #~ msgstr "Eduardo Gomes International" #~ msgid "Edwards AFB" #~ msgstr "Edwards AFB" #~ msgid "Egilsstadir" #~ msgstr "Egilsstadir" #~ msgid "Eglin" #~ msgstr "Eglin" #~ msgid "Eglington/Londonderry" #~ msgstr "Eglington/Londonderry" #~ msgid "Eindhoven" #~ msgstr "Eindhoven" #~ msgid "Ekofisk" #~ msgstr "Ekofisk" #~ msgid "Elazig" #~ msgstr "Elazığ" #~ msgid "El Centro" #~ msgstr "El Centro" #~ msgid "El Dorado" #~ msgstr "El Dorado" #~ msgid "Elefsis" #~ msgstr "Elefsis" #~ msgid "Elfin Cove" #~ msgstr "Elfin Cove" #~ msgid "Elizabeth City" #~ msgstr "Elizabeth City" #~ msgid "Elk City" #~ msgstr "Elk City" #~ msgid "Elkhart" #~ msgstr "Elkhart" #~ msgid "Elkins" #~ msgstr "Elkins" #~ msgid "Elko" #~ msgstr "Elko" #~ msgid "Elmira" #~ msgstr "Elmira" #~ msgid "El Monte" #~ msgstr "El Monte" #~ msgid "El Paso" #~ msgstr "El Paso" #~ msgid "El Salvador Int." #~ msgstr "El Salvador Int." #~ msgid "Elsenborn" #~ msgstr "Elsenborn" #~ msgid "Ely" #~ msgstr "Ely" #~ msgid "Emmonak" #~ msgstr "Emmonak" #~ msgid "Emporia" #~ msgstr "Emporia" #~ msgid "Enid" #~ msgstr "Enid" #~ msgid "Enid/Woodring" #~ msgstr "Enid/Woodring" #~ msgid "Enosburg Falls" #~ msgstr "Enosburg Falls" #~ msgid "Ephrata" #~ msgstr "Ephrata" #~ msgid "Ercan" #~ msgstr "Ercan" #~ msgid "Erie" #~ msgstr "Erie" #~ msgid "Erzurum" #~ msgstr "Erzurum" #~ msgid "Esbjerg" #~ msgstr "Esbjerg" #~ msgid "Escanaba" #~ msgstr "Escanaba" #~ msgid "Esfahan" #~ msgstr "Esfahan" #~ msgid "Eskisehir" #~ msgstr "Eskisehir" #~ msgid "Estherville" #~ msgstr "Estherville" #~ msgid "Eugene" #~ msgstr "Eugene" #~ msgid "Eureka" #~ msgstr "Eureka" #~ msgid "Europe" #~ msgstr "Europe" #~ msgid "Evanston" #~ msgstr "Evanston" #~ msgid "Evansville" #~ msgstr "Evansville" #~ msgid "Everett" #~ msgstr "Everett" #~ msgid "Evergreen" #~ msgstr "Evergreen" #~ msgid "Evreux-Fauville" #~ msgstr "Evreux-Fauville" #~ msgid "Exeter" #~ msgstr "Exeter" #~ msgid "Ezeiza" #~ msgstr "Ezeiza" #~ msgid "Fagernes" #~ msgstr "Fagernes" #~ msgid "Fairbanks" #~ msgstr "Fairbanks" #~ msgid "Fairchild" #~ msgstr "Fairchild" #~ msgid "Fairfield" #~ msgstr "Fairfield" #~ msgid "Fairmont" #~ msgstr "Fairmont" #~ msgid "Fallon" #~ msgstr "Fallon" #~ msgid "Falls City" #~ msgstr "Falls City" #~ msgid "Falmouth-Otis AFB" #~ msgstr "Falmouth-Otis AFB" #~ msgid "Farbanks/Eielson AFB" #~ msgstr "Farbanks/Eielson AFB" #~ msgid "Fargo" #~ msgstr "Fargo" #~ msgid "Farmingdale" #~ msgstr "Farmingdale" #~ msgid "Farmington" #~ msgstr "Farmington" #~ msgid "Farmville" #~ msgstr "Farmville" #~ msgid "Faro" #~ msgstr "Faro" #~ msgid "Fayetteville" #~ msgstr "Fayetteville" #~ msgid "Feng Nin" #~ msgstr "Feng Nin" #~ msgid "Fergus Falls" #~ msgstr "Fergus Falls" #~ msgid "Fernando De Noronha" #~ msgstr "Fernando De Noronha" #~ msgid "Ferrara" #~ msgstr "Ferrara" #~ msgid "Figari" #~ msgstr "Figari" #~ msgid "Findlay" #~ msgstr "Findlay" #~ msgid "Firenze" #~ msgstr "Firenze" #~ msgid "Fitchburg" #~ msgstr "Fitchburg" #~ msgid "Flagstaff" #~ msgstr "Flagstaff" #~ msgid "Flint" #~ msgstr "Flint" #~ msgid "Flippin" #~ msgstr "Flippin" #~ msgid "Florence" #~ msgstr "Florence" #~ msgid "Florennes" #~ msgstr "Florennes" #~ msgid "Flores" #~ msgstr "Flores" #~ msgid "Florianopolis" #~ msgstr "Florianopolis" #~ msgid "Florida" #~ msgstr "Florida" #~ msgid "Floro" #~ msgstr "Floro" #~ msgid "Fond Du Lac" #~ msgstr "Fond Du Lac" #~ msgid "Forde/Bringeland" #~ msgstr "Forde/Bringeland" #~ msgid "Forli" #~ msgstr "Forli" #~ msgid "Formosa" #~ msgstr "Formosa" #~ msgid "Fortaleza" #~ msgstr "Fortaleza" #~ msgid "Fort Belvoir" #~ msgstr "Fort Belvoir" #~ msgid "Fort Benning" #~ msgstr "Fort Benning" #~ msgid "Fort Bragg" #~ msgstr "Fort Bragg" #~ msgid "Fort Campbell" #~ msgstr "Fort Campbell" #~ msgid "Fort Carson" #~ msgstr "Fort Carson" #~ msgid "Fort Collins" #~ msgstr "Fort Collins" #~ msgid "Fort Collins/Lovel" #~ msgstr "Fort Collins/Lovel" #~ msgid "Fort Dodge" #~ msgstr "Fort Dodge" #~ msgid "Fort Drum" #~ msgstr "Fort Drum" #~ msgid "Fort Eustis" #~ msgstr "Fort Eustis" #~ msgid "Fort Greely/Allen AAF" #~ msgstr "Fort Greely/Allen AAF" #~ msgid "Fort Huachuca" #~ msgstr "Fort Huachuca" #~ msgid "Fort Knox" #~ msgstr "Fort Knox" #~ msgid "Fort Lauderdale" #~ msgstr "Fort Lauderdale" #~ msgid "Fort Lauderdale (International)" #~ msgstr "Fort Lauderdale (International)" #~ msgid "Fort Leonard" #~ msgstr "Fort Leonard" #~ msgid "Fort Lewis" #~ msgstr "Fort Lewis" #~ msgid "Fort Madison" #~ msgstr "Fort Madison" #~ msgid "Fort Meade" #~ msgstr "Fort Meade" #~ msgid "Fort Myers (Page Field)" #~ msgstr "Fort Myers (Page Field)" #~ msgid "Fort Myers (Southwest Florida International)" #~ msgstr "Fort Myers (Southwest Florida International)" #~ msgid "Fort Polk-Leesville" #~ msgstr "Fort Polk-Leesville" #~ msgid "Fort Riley" #~ msgstr "Fort Riley" #~ msgid "Fort Sill" #~ msgstr "Fort Sill" #~ msgid "Fort Smith" #~ msgstr "Fort Smith" #~ msgid "Fort Stewart" #~ msgstr "Fort Stewart" #~ msgid "Fort Stockton" #~ msgstr "Fort Stockton" #~ msgid "Fort Wayne" #~ msgstr "Fort Wayne" #~ msgid "Fort Worth-Alliance" #~ msgstr "Fort Worth-Alliance" #~ msgid "Fort Worth-Meacham" #~ msgstr "Fort Worth-Meacham" #~ msgid "Fort Worth NAS" #~ msgstr "Fort Worth NAS" #~ msgid "Fourchon" #~ msgstr "Fourchon" #~ msgid "Foz Do Iguacu" #~ msgstr "Foz Do Iguacu" #~ msgid "Frankfort" #~ msgstr "Frankfort" #~ msgid "Frankfurt/Main" #~ msgstr "Frankfurt/Main" #~ msgid "Franklin" #~ msgstr "Franklin" #~ msgid "Fredericton" #~ msgstr "Fredericton" #~ msgid "Freeport" #~ msgstr "Freeport" #~ msgid "Frenchville" #~ msgstr "Frenchville" #~ msgid "Fresno" #~ msgstr "Fresno" #~ msgid "Fresno-Chandler" #~ msgstr "Fresno-Chandler" #~ msgid "Friday Harbor" #~ msgstr "Friday Harbor" #~ msgid "Friedrichshafen" #~ msgstr "Friedrichshafen" #~ msgid "Frigg" #~ msgstr "Frigg" #~ msgid "Frontone" #~ msgstr "Frontone" #~ msgid "Frosinone" #~ msgstr "Frosinone" #~ msgid "Fryeburg" #~ msgstr "Fryeburg" #~ msgid "Fujairah" #~ msgstr "Fujairah" #~ msgid "Fuji Ab" #~ msgstr "Fuji Ab" #~ msgid "Fukue Airport" #~ msgstr "Fukue Airport" #~ msgid "Fukui Airport" #~ msgstr "Fukui Airport" #~ msgid "Fukuoka Airport" #~ msgstr "Fukuoka Airport" #~ msgid "Fullerton" #~ msgstr "Fullerton" #~ msgid "Funchal" #~ msgstr "Funchal" #~ msgid "FYR Macedonia" #~ msgstr "FYR Macedonia" #~ msgid "Gadsden" #~ msgstr "Gadsden" #~ msgid "Gage" #~ msgstr "Gage" #~ msgid "Gainesville" #~ msgstr "Gainesville" #~ msgid "Galax-Hillsville" #~ msgstr "Galax-Hillsville" #~ msgid "Galbraith Lake" #~ msgstr "Galbraith Lake" #~ msgid "Galeao" #~ msgstr "Galeao" #~ msgid "Galena" #~ msgstr "Galena" #~ msgid "Galesburg" #~ msgstr "Galesburg" #~ msgid "Gallup" #~ msgstr "Gallup" #~ msgid "Galveston" #~ msgstr "Galveston" #~ msgid "Gambell" #~ msgstr "Gambell" #~ msgid "Gander" #~ msgstr "Gander" #~ msgid "Garden City" #~ msgstr "Garden City" #~ msgid "Gary" #~ msgstr "Gary" #~ msgid "Gassim" #~ msgstr "Gassim" #~ msgid "Gatineau" #~ msgstr "Gatineau" #~ msgid "Gaziantep" #~ msgstr "Gaziantep" #~ msgid "Gdansk" #~ msgstr "Gdansk" #~ msgid "Geneve" #~ msgstr "Geneve" #~ msgid "Genova" #~ msgstr "Genova" #~ msgid "George Airport" #~ msgstr "George Airport" #~ msgid "Georgetown" #~ msgstr "Georgetown" #~ msgid "Ghardaia" #~ msgstr "Ghardaia" #~ msgid "Ghedi" #~ msgstr "Ghedi" #~ msgid "Gifu Ab" #~ msgstr "Gifu Ab" #~ msgid "Gila Bend" #~ msgstr "Gila Bend" #~ msgid "Gillette" #~ msgstr "Gillette" #~ msgid "Gilze-Rijen" #~ msgstr "Gilze-Rijen" #~ msgid "Gioia del Colle" #~ msgstr "Gioia del Colle" #~ msgid "Girona" #~ msgstr "Girona" #~ msgid "Gizan" #~ msgstr "Gizan" #~ msgid "Glasgow" #~ msgstr "Glasgow" #~ msgid "Glendive" #~ msgstr "Glendive" #~ msgid "Glens Falls" #~ msgstr "Glens Falls" #~ msgid "Goiania" #~ msgstr "Goiania" #~ msgid "Goldsboro" #~ msgstr "Goldsboro" #~ msgid "Goodland" #~ msgstr "Goodland" #~ msgid "Goose Bay" #~ msgstr "Goose Bay" #~ msgid "Goteborg (Landvetter)" #~ msgstr "Goteborg (Landvetter)" #~ msgid "Goteborg (Save)" #~ msgstr "Goteborg (Save)" #~ msgid "Granada" #~ msgstr "Granada" #~ msgid "Grand Canyon" #~ msgstr "Grand Canyon" #~ msgid "Grand Cayman" #~ msgstr "Grand Cayman" #~ msgid "Grand Forks" #~ msgstr "Grand Forks" #~ msgid "Grand Island" #~ msgstr "Grand Island" #~ msgid "Grand Isle" #~ msgstr "Grand Isle" #~ msgid "Grand Junction" #~ msgstr "Grand Junction" #~ msgid "Grand Marais" #~ msgstr "Grand Marais" #~ msgid "Grand Rapids" #~ msgstr "Grand Rapids" #~ msgid "Grandview" #~ msgstr "Grandview" #~ msgid "Grangeville" #~ msgstr "Grangeville" #~ msgid "Grants" #~ msgstr "Grants" #~ msgid "Graz" #~ msgstr "Graz" #~ msgid "Great Falls" #~ msgstr "Great Falls" #~ msgid "Greeley" #~ msgstr "Greeley" #~ msgid "Green Bay" #~ msgstr "Green Bay" #~ msgid "Green River" #~ msgstr "Green River" #~ msgid "Greensboro" #~ msgstr "Greensboro" #~ msgid "Greenville" #~ msgstr "Greenville" #~ msgid "Greenville-Spartanburg" #~ msgstr "Greenville-Spartanburg" #~ msgid "Greenwood" #~ msgstr "Greenwood" #~ msgid "Grenoble-Saint-Geoirs" #~ msgstr "Grenoble-Saint-Geoirs" #~ msgid "Griffiss AFB" #~ msgstr "Griffiss AFB" #~ msgid "Groningen" #~ msgstr "Groningen" #~ msgid "Grosseto" #~ msgstr "Grosseto" #~ msgid "Groton" #~ msgstr "Groton" #~ msgid "Guadalajara" #~ msgstr "Guadalajara" #~ msgid "Guadalupe Pass" #~ msgstr "Guadalupe Pass" #~ msgid "Guanare" #~ msgstr "Guanare" #~ msgid "Guangzhou" #~ msgstr "Guangzhou" #~ msgid "Guantanamo" #~ msgstr "Guantanamo" #~ msgid "Guarany" #~ msgstr "Guarany" #~ msgid "Guaratingueta" #~ msgstr "Guaratingueta" #~ msgid "Guarulhos" #~ msgstr "Guarulhos" #~ msgid "Guayaquil/Simon Bolivar" #~ msgstr "Guayaquil/Simon Bolivar" #~ msgid "Guaymas" #~ msgstr "Guaymas" #~ msgid "Guernsey" #~ msgstr "Guernsey" #~ msgid "Guidonia" #~ msgstr "Guidonia" #~ msgid "Gulfport" #~ msgstr "Gulfport" #~ msgid "Gulkana" #~ msgstr "Gulkana" #~ msgid "Gullfax C" #~ msgstr "Gullfax C" #~ msgid "Gunnison" #~ msgstr "Gunnison" #~ msgid "Gunnison (2)" #~ msgstr "Gunnison (2)" #~ msgid "Guriat" #~ msgstr "Guriat" #~ msgid "Gustavus" #~ msgstr "Gustavus" #~ msgid "Guymon" #~ msgstr "Guymon" #~ msgid "Habana" #~ msgstr "Habana" #~ msgid "Hachijojima Airport" #~ msgstr "Hachijojima Airport" #~ msgid "Hachinohe Ab" #~ msgstr "Hachinohe Ab" #~ msgid "Hafr Al-Batin" #~ msgstr "Hafr Al-Batin" #~ msgid "Hagerstown" #~ msgstr "Hagerstown" #~ msgid "Hail" #~ msgstr "Hail" #~ msgid "Hailey-Sun Valley" #~ msgstr "Hailey-Sun Valley" #~ msgid "Haines" #~ msgstr "Haines" #~ msgid "Hakodate Airport" #~ msgstr "Hakodate Airport" #~ msgid "Halifax" #~ msgstr "Halifax" #~ msgid "Hamamatsu Ab" #~ msgstr "Hamamatsu Ab" #~ msgid "Hamburg" #~ msgstr "Hamburg" #~ msgid "Hamburg-Finkenwerder" #~ msgstr "Hamburg-Finkenwerder" #~ msgid "Hamilton" #~ msgstr "Hamilton" #~ msgid "Hammerfest" #~ msgstr "Hammerfest" #~ msgid "Hampton" #~ msgstr "Hampton" #~ msgid "Hanamaki Airport" #~ msgstr "Hanamaki Airport" #~ msgid "Hancock" #~ msgstr "Hancock" #~ msgid "Hangzhou" #~ msgstr "Hangzhou" #~ msgid "Hanksville" #~ msgstr "Hanksville" #~ msgid "Hannover" #~ msgstr "Hannover" #~ msgid "Ha Noi" #~ msgstr "Ha Noi" #~ msgid "Harbor Beach" #~ msgstr "Harbor Beach" #~ msgid "Harlingen" #~ msgstr "Harlingen" #~ msgid "Harlowton" #~ msgstr "Harlowton" #~ msgid "Harrisburg" #~ msgstr "Harrisburg" #~ msgid "Harrison" #~ msgstr "Harrison" #~ msgid "Harstad/Narvik/Evenes" #~ msgstr "Harstad/Narvik/Evenes" #~ msgid "Hartford" #~ msgstr "Hartford" #~ msgid "Hassi-Messaoud" #~ msgstr "Hassi-Messaoud" #~ msgid "Hastings" #~ msgstr "Hastings" #~ msgid "Haugesund" #~ msgstr "Haugesund" #~ msgid "Havre" #~ msgstr "Havre" #~ msgid "Hawaii" #~ msgstr "Hawaii" #~ msgid "Hawthorne" #~ msgstr "Hawthorne" #~ msgid "Hayden" #~ msgstr "Hayden" #~ msgid "Hayes River" #~ msgstr "Hayes River" #~ msgid "Hays" #~ msgstr "Hays" #~ msgid "Hayward" #~ msgstr "Hayward" #~ msgid "Healy River" #~ msgstr "Healy River" #~ msgid "Helena" #~ msgstr "Helena" #~ msgid "Helsinki" #~ msgstr "Helsinki" #~ msgid "Henderson" #~ msgstr "Henderson" #~ msgid "Hengchun" #~ msgstr "Hengchun" #~ msgid "Hermosillo" #~ msgstr "Hermosillo" #~ msgid "Hibbing" #~ msgstr "Hibbing" #~ msgid "Hickory" #~ msgstr "Hickory" #~ msgid "Hill City" #~ msgstr "Hill City" #~ msgid "Hillsboro" #~ msgstr "Hillsboro" #~ msgid "Hilo" #~ msgstr "Hilo" #~ msgid "Hinesville" #~ msgstr "Hinesville" #~ msgid "Hiroshima Airport" #~ msgstr "Hiroshima Airport" #~ msgid "Hobart" #~ msgstr "Hobart" #~ msgid "Hobbs" #~ msgstr "Hobbs" #~ msgid "Ho Chi Minh" #~ msgstr "Ho Chi Minh" #~ msgid "Hodeidah" #~ msgstr "Hodeidah" #~ msgid "Hof" #~ msgstr "Hof" #~ msgid "Hoffman" #~ msgstr "Hoffman" #~ msgid "Hofu Ab" #~ msgstr "Hofu Ab" #~ msgid "Hohenems" #~ msgstr "Hohenems" #~ msgid "Holguin" #~ msgstr "Holguin" #~ msgid "Homer" #~ msgstr "Homer" #~ msgid "Homestead AFB" #~ msgstr "Homestead AFB" #~ msgid "Hondo" #~ msgstr "Hondo" #~ msgid "Honningsvag" #~ msgstr "Honningsvag" #~ msgid "Honolulu" #~ msgstr "Honolulu" #~ msgid "Hoonah" #~ msgstr "Hoonah" #~ msgid "Hoquiam" #~ msgstr "Hoquiam" #~ msgid "Hot Springs" #~ msgstr "Hot Springs" #~ msgid "Houghton Lake" #~ msgstr "Houghton Lake" #~ msgid "Houlton" #~ msgstr "Houlton" #~ msgid "Houma" #~ msgstr "Houma" #~ msgid "Houston-Bush" #~ msgstr "Houston-Bush" #~ msgid "Houston-Clover" #~ msgstr "Houston-Clover" #~ msgid "Houston-Ellington Field" #~ msgstr "Houston-Ellington Field" #~ msgid "Houston-Hobby" #~ msgstr "Houston-Hobby" #~ msgid "Houston-Hooks" #~ msgstr "Houston-Hooks" #~ msgid "Howard AFB" #~ msgstr "Howard AFB" #~ msgid "Hsinchu" #~ msgstr "Hsinchu" #~ msgid "Huanuco" #~ msgstr "Huanuco" #~ msgid "Huehuetenango" #~ msgstr "Huehuetenango" #~ msgid "Hulien" #~ msgstr "Hulien" #~ msgid "Humberside" #~ msgstr "Humberside" #~ msgid "Huntington" #~ msgstr "Huntington" #~ msgid "Huntsville" #~ msgstr "Huntsville" #~ msgid "Hurlburt" #~ msgstr "Hurlburt" #~ msgid "Huron" #~ msgstr "Huron" #~ msgid "Hutchinson" #~ msgstr "Hutchinson" #~ msgid "Hyakuri Ab" #~ msgstr "Hyakuri Ab" #~ msgid "Hyannis" #~ msgstr "Hyannis" #~ msgid "Hyderabad" #~ msgstr "Hyderabad" #~ msgid "Hyeres-Le Palyvestre" #~ msgstr "Hyeres-Le Palyvestre" #~ msgid "Iasi" #~ msgstr "Iasi" #~ msgid "Ibiza" #~ msgstr "Ibiza" #~ msgid "Ichikawa" #~ msgstr "Ichikawa" #~ msgid "Idaho" #~ msgstr "Idaho" #~ msgid "Idaho Falls" #~ msgstr "Idaho Falls" #~ msgid "Iguazu" #~ msgstr "Iguazu" #~ msgid "Iki Airport" #~ msgstr "Iki Airport" #~ msgid "Ilan" #~ msgstr "Ilan" #~ msgid "Iliamna" #~ msgstr "Iliamna" #~ msgid "Illinois" #~ msgstr "Illinois" #~ msgid "Imperial" #~ msgstr "Imperial" #~ msgid "Imperial (2)" #~ msgstr "Imperial (2)" #~ msgid "Imperial Beach" #~ msgstr "Imperial Beach" #~ msgid "In Amenas" #~ msgstr "In Amenas" #~ msgid "Indiana" #~ msgstr "Indiana" #~ msgid "Indianapolis" #~ msgstr "Indianapolis" #~ msgid "Indian Springs" #~ msgstr "Indian Springs" #~ msgid "Innsbruck" #~ msgstr "Innsbruck" #~ msgid "International Falls" #~ msgstr "International Falls" #~ msgid "Intracoastal" #~ msgstr "Intracoastal" #~ msgid "Inverness" #~ msgstr "Inverness" #~ msgid "Inyokern" #~ msgstr "Inyokern" #~ msgid "Iowa" #~ msgstr "Iowa" #~ msgid "Iowa City" #~ msgstr "Iowa City" #~ msgid "Iqaluit" #~ msgstr "Iqaluit" #~ msgid "Iquique/Diego Arac" #~ msgstr "Iquique/Diego Arac" #~ msgid "Iquitos" #~ msgstr "Iquitos" #~ msgid "Iraklion" #~ msgstr "Iraklion" #~ msgid "Iran, Islamic Republic of" #~ msgstr "Iran, Islamic Republic of" #~ msgid "Iron Mountain" #~ msgstr "Iron Mountain" #~ msgid "Ironwood" #~ msgstr "Ironwood" #~ msgid "Iruma Ab" #~ msgstr "Iruma Ab" #~ msgid "Islamabad" #~ msgstr "Islamabad" #~ msgid "Isle of Man" #~ msgstr "Isle of Man" #~ msgid "Islip" #~ msgstr "Islip" #~ msgid "Istanbul" #~ msgstr "İstanbul" #~ msgid "Itaituba" #~ msgstr "Itaituba" #~ msgid "Ithaca" #~ msgstr "Ithaca" #~ msgid "Ivano-Frankivsk" #~ msgstr "Ivano-Frankivsk" #~ msgid "Iwakuni MCAS" #~ msgstr "Iwakuni MCAS" #~ msgid "Iwojima" #~ msgstr "Iwojima" #~ msgid "Ixtapa" #~ msgstr "Ixtapa" #~ msgid "Izmir/Adnan Menderes" #~ msgstr "İzmir/Adnan Menderes" #~ msgid "Izmir/Cigli" #~ msgstr "İzmir/Çiğli" #~ msgid "Izmit" #~ msgstr "İzmit" #~ msgid "Izumo Airport" #~ msgstr "Izumo Airport" #~ msgid "Jackson" #~ msgstr "Jackson" #~ msgid "Jacksonville" #~ msgstr "Jacksonville" #~ msgid "Jacksonville-Craig Airport" #~ msgstr "Jacksonville-Craig Airport" #~ msgid "Jacksonville NAS" #~ msgstr "Jacksonville NAS" #~ msgid "Jaffrey" #~ msgstr "Jaffrey" #~ msgid "Jamestown" #~ msgstr "Jamestown" #~ msgid "Janesville" #~ msgstr "Janesville" #~ msgid "Jan Smuts" #~ msgstr "Jan Smuts" #~ msgid "Jeddah King Abdul Aziz International Airport" #~ msgstr "Jeddah King Abdul Aziz International Airport" #~ msgid "Jefferson City" #~ msgstr "Jefferson City" #~ msgid "Jerez" #~ msgstr "Jerez" #~ msgid "Jersey" #~ msgstr "Jersey" #~ msgid "Jinotega" #~ msgstr "Jinotega" #~ msgid "Johan A. Pengel" #~ msgstr "Johan A. Pengel" #~ msgid "Johnstown" #~ msgstr "Johnstown" #~ msgid "Jonesboro" #~ msgstr "Jonesboro" #~ msgid "Jonkoping" #~ msgstr "Jonkoping" #~ msgid "Joplin" #~ msgstr "Joplin" #~ msgid "Juanjui" #~ msgstr "Juanjui" #~ msgid "Juan Santamaria" #~ msgstr "Juan Santamaria" #~ msgid "Juigalpa" #~ msgstr "Juigalpa" #~ msgid "Jujuy" #~ msgstr "Jujuy" #~ msgid "Juliaca" #~ msgstr "Juliaca" #~ msgid "Junction" #~ msgstr "Junction" #~ msgid "Juneau" #~ msgstr "Juneau" #~ msgid "Kadena Ab" #~ msgstr "Kadena Ab" #~ msgid "Kagoshima Airport" #~ msgstr "Kagoshima Airport" #~ msgid "Kahului" #~ msgstr "Kahului" #~ msgid "Kailua-Kona" #~ msgstr "Kailua-Kona" #~ msgid "Kake" #~ msgstr "Kake" #~ msgid "Kalamata" #~ msgstr "Kalamata" #~ msgid "Kalamazoo" #~ msgstr "Kalamazoo" #~ msgid "Kalispell" #~ msgstr "Kalispell" #~ msgid "Kamigoto" #~ msgstr "Kamigoto" #~ msgid "Kaneohe" #~ msgstr "Kaneohe" #~ msgid "Kangshan" #~ msgstr "Kangshan" #~ msgid "Kanoya Ab" #~ msgstr "Kanoya Ab" #~ msgid "Kansai International Airport" #~ msgstr "Kansai International Airport" #~ msgid "Kansas" #~ msgstr "Kansas" #~ msgid "Kansas City" #~ msgstr "Kansas City" #~ msgid "Kansas City-Gladstone" #~ msgstr "Kansas City-Gladstone" #~ msgid "Kaohsiung" #~ msgstr "Kaohsiung" #~ msgid "Karachi" #~ msgstr "Karachi" #~ msgid "Karup" #~ msgstr "Karup" #~ msgid "Kassel-Calden" #~ msgstr "Kassel-Calden" #~ msgid "Kasumigaura Ab" #~ msgstr "Kasumigaura Ab" #~ msgid "Kasuminome Ab" #~ msgstr "Kasuminome Ab" #~ msgid "Katowice" #~ msgstr "Katowice" #~ msgid "Kavala" #~ msgstr "Kavala" #~ msgid "Kayseri" #~ msgstr "Kayseri" #~ msgid "Kazan" #~ msgstr "Kazan" #~ msgid "Kearney" #~ msgstr "Kearney" #~ msgid "Keene" #~ msgstr "Keene" #~ msgid "Kefallinia" #~ msgstr "Kefallinia" #~ msgid "Keflavik" #~ msgstr "Keflavik" #~ msgid "Kenai" #~ msgstr "Kenai" #~ msgid "Kenosha" #~ msgstr "Kenosha" #~ msgid "Kentucky" #~ msgstr "Kentucky" #~ msgid "Keokuk" #~ msgstr "Keokuk" #~ msgid "Kerkira" #~ msgstr "Kerkira" #~ msgid "Kerman" #~ msgstr "Kerman" #~ msgid "Ketchikan" #~ msgstr "Ketchikan" #~ msgid "Key West" #~ msgstr "Key West" #~ msgid "Key West NAS" #~ msgstr "Key West NAS" #~ msgid "Khabarovsk" #~ msgstr "Khabarovsk" #~ msgid "Khamis Mushait" #~ msgstr "Khamis Mushait" #~ msgid "Kharkiv" #~ msgstr "Kharkiv" #~ msgid "Kikai Island" #~ msgstr "Kikai Island" #~ msgid "Killeen" #~ msgstr "Killeen" #~ msgid "Killeen-Ft Hood" #~ msgstr "Killeen-Ft Hood" #~ msgid "Killeen-Gray AAF" #~ msgstr "Killeen-Gray AAF" #~ msgid "King Khaled International Airport" #~ msgstr "King Khaled International Airport" #~ msgid "Kingman" #~ msgstr "Kingman" #~ msgid "King Salmon" #~ msgstr "King Salmon" #~ msgid "Kingston" #~ msgstr "Kingston" #~ msgid "Kingsville" #~ msgstr "Kingsville" #~ msgid "Kinloss" #~ msgstr "Kinloss" #~ msgid "Kinston" #~ msgstr "Kinston" #~ msgid "Kirkenes" #~ msgstr "Kirkenes" #~ msgid "Kirksville" #~ msgstr "Kirksville" #~ msgid "Kiruna" #~ msgstr "Kiruna" #~ msgid "Kisarazu Ab" #~ msgstr "Kisarazu Ab" #~ msgid "Kishineu" #~ msgstr "Kishineu" #~ msgid "Kitakyushu Airport" #~ msgstr "Kitakyushu Airport" #~ msgid "Klagenfurt" #~ msgstr "Klagenfurt" #~ msgid "Klamath Falls" #~ msgstr "Klamath Falls" #~ msgid "Klawock" #~ msgstr "Klawock" #~ msgid "Kleine Brogel" #~ msgstr "Kleine Brogel" #~ msgid "Kliningrad" #~ msgstr "Kliningrad" #~ msgid "Knoxville" #~ msgstr "Knoxville" #~ msgid "Knoxville-Downtown" #~ msgstr "Knoxville-Downtown" #~ msgid "Kobenhavn/Kastrup" #~ msgstr "Kobenhavn/Kastrup" #~ msgid "Kobenhavn/Roskilde" #~ msgstr "Kobenhavn/Roskilde" #~ msgid "Kochi Airport" #~ msgstr "Kochi Airport" #~ msgid "Kodiak" #~ msgstr "Kodiak" #~ msgid "Kogalniceanu" #~ msgstr "Kogalniceanu" #~ msgid "Kogalym" #~ msgstr "Kogalym" #~ msgid "Koksijde" #~ msgstr "Koksijde" #~ msgid "Kolding/Vandrup" #~ msgstr "Kolding/Vandrup" #~ msgid "Koln/Bonn" #~ msgstr "Koln/Bonn" #~ msgid "Komatsu Ab" #~ msgstr "Komatsu Ab" #~ msgid "Komatsujima Ab" #~ msgstr "Komatsujima Ab" #~ msgid "Konya" #~ msgstr "Konya" #~ msgid "Korea, Democratic People's Republic of" #~ msgstr "Korea, Democratic People's Republic of" #~ msgid "Korea, Republic of" #~ msgstr "Korea, Republic of" #~ msgid "Kos" #~ msgstr "Kos" #~ msgid "Kotzebue" #~ msgstr "Kotzebue" #~ msgid "Kozani" #~ msgstr "Kozani" #~ msgid "Krakow" #~ msgstr "Krakow" #~ msgid "Krasnodar" #~ msgstr "Krasnodar" #~ msgid "Krasnoyarsk" #~ msgstr "Krasnoyarsk" #~ msgid "Kristiansand/Kjevik" #~ msgstr "Kristiansand/Kjevik" #~ msgid "Kristiansund/Kvernberget" #~ msgstr "Kristiansund/Kvernberget" #~ msgid "Kryviy Rig/Lozovatka" #~ msgstr "Kryviy Rig/Lozovatka" #~ msgid "Kumamoto Airport" #~ msgstr "Kumamoto Airport" #~ msgid "Kunming" #~ msgstr "Kunming" #~ msgid "Kushiro Airport" #~ msgstr "Kushiro Airport" #~ msgid "Kyiv/Boryspil" #~ msgstr "Kyiv/Boryspil" #~ msgid "Kyiv/Zhulyany" #~ msgstr "Kyiv/Zhulyany" #~ msgid "La Ceiba" #~ msgstr "La Ceiba" #~ msgid "Laconia" #~ msgstr "Laconia" #~ msgid "La Coruna" #~ msgstr "La Coruna" #~ msgid "La Crosse" #~ msgstr "La Crosse" #~ msgid "La Esperanza" #~ msgstr "La Esperanza" #~ msgid "Lafayette" #~ msgstr "Lafayette" #~ msgid "La Grande" #~ msgstr "La Grande" #~ msgid "Lahaina" #~ msgstr "Lahaina" #~ msgid "Lahore" #~ msgstr "Lahore" #~ msgid "Lajes" #~ msgstr "Lajes" #~ msgid "La Junta" #~ msgstr "La Junta" #~ msgid "Lake Charles" #~ msgstr "Lake Charles" #~ msgid "Lake Hood" #~ msgstr "Lake Hood" #~ msgid "Lakehurst" #~ msgstr "Lakehurst" #~ msgid "Lakeland" #~ msgstr "Lakeland" #~ msgid "Lake Tahoe" #~ msgstr "Lake Tahoe" #~ msgid "Lakeview" #~ msgstr "Lakeview" #~ msgid "Lamar" #~ msgstr "Lamar" #~ msgid "La Mesa" #~ msgstr "La Mesa" #~ msgid "Lamezia" #~ msgstr "Lamezia" #~ msgid "Lamoni" #~ msgstr "Lamoni" #~ msgid "Lampedusa" #~ msgstr "Lampedusa" #~ msgid "Lanai" #~ msgstr "Lanai" #~ msgid "Lancaster" #~ msgstr "Lancaster" #~ msgid "Lander" #~ msgstr "Lander" #~ msgid "Langebaanweg" #~ msgstr "Langebaanweg" #~ msgid "Langley AFB" #~ msgstr "Langley AFB" #~ msgid "Lannion" #~ msgstr "Lannion" #~ msgid "Lansing" #~ msgstr "Lansing" #~ msgid "Lanzhou" #~ msgstr "Lanzhou" #~ msgid "La Paz" #~ msgstr "La Paz" #~ msgid "La Paz/Alto" #~ msgstr "La Paz/Alto" #~ msgid "Laramie" #~ msgstr "Laramie" #~ msgid "Laredo" #~ msgstr "Laredo" #~ msgid "Larnaka" #~ msgstr "Larnaka" #~ msgid "La Romana" #~ msgstr "La Romana" #~ msgid "Las Americas" #~ msgstr "Las Americas" #~ msgid "Las Tunas" #~ msgstr "Las Tunas" #~ msgid "Las Vegas" #~ msgstr "Las Vegas" #~ msgid "Latina" #~ msgstr "Latina" #~ msgid "Latrobe" #~ msgstr "Latrobe" #~ msgid "Laughlin" #~ msgstr "Laughlin" #~ msgid "Laurel" #~ msgstr "Laurel" #~ msgid "La Verne" #~ msgstr "La Verne" #~ msgid "Lawrence" #~ msgstr "Lawrence" #~ msgid "Lawton" #~ msgstr "Lawton" #~ msgid "Leadville" #~ msgstr "Leadville" #~ msgid "Learmouth" #~ msgstr "Learmouth" #~ msgid "Lecce" #~ msgstr "Lecce" #~ msgid "Leeds and Bradford" #~ msgstr "Leeds and Bradford" #~ msgid "Leesburg" #~ msgstr "Leesburg" #~ msgid "Leeuwarden" #~ msgstr "Leeuwarden" #~ msgid "Le Havre-Octeville" #~ msgstr "Le Havre-Octeville" #~ msgid "Leipzig-Schkeuditz" #~ msgstr "Leipzig-Schkeuditz" #~ msgid "Leknes" #~ msgstr "Leknes" #~ msgid "Le Mans" #~ msgstr "Le Mans" #~ msgid "Le Marine" #~ msgstr "Le Marine" #~ msgid "Lemmon" #~ msgstr "Lemmon" #~ msgid "Lemoore" #~ msgstr "Lemoore" #~ msgid "Leticia/Vasquez Cobo" #~ msgstr "Leticia/Vasquez Cobo" #~ msgid "Le Touquet" #~ msgstr "Le Touquet" #~ msgid "Leuchars" #~ msgstr "Leuchars" #~ msgid "Lewisburg" #~ msgstr "Lewisburg" #~ msgid "Lewiston" #~ msgstr "Lewiston" #~ msgid "Lewistown" #~ msgstr "Lewistown" #~ msgid "Lexington" #~ msgstr "Lexington" #~ msgid "Liberal" #~ msgstr "Liberal" #~ msgid "Libya" #~ msgstr "Libya" #~ msgid "Lichtenburg" #~ msgstr "Lichtenburg" #~ msgid "Lidgerwood" #~ msgstr "Lidgerwood" #~ msgid "Liege" #~ msgstr "Liege" #~ msgid "Lihue" #~ msgstr "Lihue" #~ msgid "Lille-Lesquin" #~ msgstr "Lille-Lesquin" #~ msgid "Lima-Callao" #~ msgstr "Lima-Callao" #~ msgid "Limnos" #~ msgstr "Limnos" #~ msgid "Limoges" #~ msgstr "Limoges" #~ msgid "Limon" #~ msgstr "Limon" #~ msgid "Lincoln" #~ msgstr "Lincoln" #~ msgid "Linz" #~ msgstr "Linz" #~ msgid "Lisboa" #~ msgstr "Lisboa" #~ msgid "Lista" #~ msgstr "Lista" #~ msgid "Litchfield" #~ msgstr "Litchfield" #~ msgid "Little Rock" #~ msgstr "Little Rock" #~ msgid "Little Rock AFB" #~ msgstr "Little Rock AFB" #~ msgid "Livermore" #~ msgstr "Livermore" #~ msgid "Liverpool" #~ msgstr "Liverpool" #~ msgid "Livingston" #~ msgstr "Livingston" #~ msgid "Ljubljana" #~ msgstr "Ljubljana" #~ msgid "Logan" #~ msgstr "Logan" #~ msgid "Lolland Falster" #~ msgstr "Lolland Falster" #~ msgid "Lompoc" #~ msgstr "Lompoc" #~ msgid "London" #~ msgstr "London" #~ msgid "London/City" #~ msgstr "London/City" #~ msgid "London/Gatwick" #~ msgstr "London/Gatwick" #~ msgid "London/Heathrow" #~ msgstr "London/Heathrow" #~ msgid "London/Stansted" #~ msgstr "London/Stansted" #~ msgid "Londrina" #~ msgstr "Londrina" #~ msgid "Lone Rock" #~ msgstr "Lone Rock" #~ msgid "Long Beach" #~ msgstr "Long Beach" #~ msgid "Longview" #~ msgstr "Longview" #~ msgid "Lorient-Lann-Bihoue" #~ msgstr "Lorient-Lann-Bihoue" #~ msgid "Los Alamos" #~ msgstr "Los Alamos" #~ msgid "Los Angeles" #~ msgstr "Los Angeles" #~ msgid "Los Mochis" #~ msgstr "Los Mochis" #~ msgid "Lossiemouth" #~ msgstr "Lossiemouth" #~ msgid "Louisville" #~ msgstr "Louisville" #~ msgid "Louisville-Standiford Field" #~ msgstr "Louisville-Standiford Field" #~ msgid "Lousiana" #~ msgstr "Lousiana" #~ msgid "Lovelock" #~ msgstr "Lovelock" #~ msgid "Lubbock" #~ msgstr "Lubbock" #~ msgid "Lubeck-Blankensee" #~ msgstr "Lubeck-Blankensee" #~ msgid "Lufkin" #~ msgstr "Lufkin" #~ msgid "Lugano" #~ msgstr "Lugano" #~ msgid "Luqa" #~ msgstr "Luqa" #~ msgid "Luton" #~ msgstr "Luton" #~ msgid "Luxeuil" #~ msgstr "Luxeuil" #~ msgid "Luxor" #~ msgstr "Luxor" #~ msgid "Lviv" #~ msgstr "Lviv" #~ msgid "Lynchburg" #~ msgstr "Lynchburg" #~ msgid "Lyneham" #~ msgstr "Lyneham" #~ msgid "Lyon-Bron" #~ msgstr "Lyon-Bron" #~ msgid "Lyon-Satolas" #~ msgstr "Lyon-Satolas" #~ msgid "Maastricht" #~ msgstr "Maastricht" #~ msgid "Macae" #~ msgstr "Macae" #~ msgid "Macapa" #~ msgstr "Macapa" #~ msgid "Maceio" #~ msgstr "Maceio" #~ msgid "Macon" #~ msgstr "Macon" #~ msgid "Madinah" #~ msgstr "Madinah" #~ msgid "Madison" #~ msgstr "Madison" #~ msgid "Madras/Minambakkam" #~ msgstr "Madras/Minambakkam" #~ msgid "Madrid (Barajas)" #~ msgstr "Madrid (Barajas)" #~ msgid "Madrid (Cuatro Vientos)" #~ msgstr "Madrid (Cuatro Vientos)" #~ msgid "Magadan" #~ msgstr "Magadan" #~ msgid "Magdalena" #~ msgstr "Magdalena" #~ msgid "Maine" #~ msgstr "Maine" #~ msgid "Makhachkala" #~ msgstr "Makhachkala" #~ msgid "Makkah" #~ msgstr "Makkah" #~ msgid "Makung" #~ msgstr "Makung" #~ msgid "Malad City" #~ msgstr "Malad City" #~ msgid "Malaga" #~ msgstr "Malaga" #~ msgid "Malatya" #~ msgstr "Malatya" #~ msgid "Maldonado/Punta Est" #~ msgstr "Maldonado/Punta Est" #~ msgid "Malmo/Sturup" #~ msgstr "Malmo/Sturup" #~ msgid "Mammoth Lakes" #~ msgstr "Mammoth Lakes" #~ msgid "Managua" #~ msgstr "Managua" #~ msgid "Manassas" #~ msgstr "Manassas" #~ msgid "Manaus" #~ msgstr "Manaus" #~ msgid "Manchester" #~ msgstr "Manchester" #~ msgid "Mangilsan Ab" #~ msgstr "Mangilsan Ab" #~ msgid "Manhattan" #~ msgstr "Manhattan" #~ msgid "Manisa" #~ msgstr "Manisa" #~ msgid "Manistee" #~ msgstr "Manistee" #~ msgid "Manitoba" #~ msgstr "Manitoba" #~ msgid "Manitowoc" #~ msgstr "Manitowoc" #~ msgid "Mankato" #~ msgstr "Mankato" #~ msgid "Mansfield" #~ msgstr "Mansfield" #~ msgid "Manta" #~ msgstr "Manta" #~ msgid "Manzanillo" #~ msgstr "Manzanillo" #~ msgid "Maraba" #~ msgstr "Maraba" #~ msgid "Maracaibo-La Chinita" #~ msgstr "Maracaibo-La Chinita" #~ msgid "Maracay-B.A.Sucre" #~ msgstr "Maracay-B.A.Sucre" #~ msgid "Marathon" #~ msgstr "Marathon" #~ msgid "Mar Del Plata" #~ msgstr "Mar Del Plata" #~ msgid "Margarita" #~ msgstr "Margarita" #~ msgid "Marianna" #~ msgstr "Marianna" #~ msgid "Marib" #~ msgstr "Marib" #~ msgid "Maribor" #~ msgstr "Maribor" #~ msgid "Marietta" #~ msgstr "Marietta" #~ msgid "Marino di Ravenna" #~ msgstr "Marino di Ravenna" #~ msgid "Marion" #~ msgstr "Marion" #~ msgid "Marion-Wytheville" #~ msgstr "Marion-Wytheville" #~ msgid "Marseille-Provence" #~ msgstr "Marseille-Provence" #~ msgid "Marseilles" #~ msgstr "Marseilles" #~ msgid "Marshall" #~ msgstr "Marshall" #~ msgid "Marshalltown" #~ msgstr "Marshalltown" #~ msgid "Marshfield" #~ msgstr "Marshfield" #~ msgid "Marte" #~ msgstr "Marte" #~ msgid "Marthas Vineyard" #~ msgstr "Marthas Vineyard" #~ msgid "Martinsburg" #~ msgstr "Martinsburg" #~ msgid "Martinsville" #~ msgstr "Martinsville" #~ msgid "Maryland" #~ msgstr "Maryland" #~ msgid "Marysville" #~ msgstr "Marysville" #~ msgid "Marysville-Beale AFB" #~ msgstr "Marysville-Beale AFB" #~ msgid "Mashhad" #~ msgstr "Mashhad" #~ msgid "Masirah" #~ msgstr "Masirah" #~ msgid "Mason City" #~ msgstr "Mason City" #~ msgid "Massachusetts" #~ msgstr "Massachusetts" #~ msgid "Massena" #~ msgstr "Massena" #~ msgid "Matamoros" #~ msgstr "Matamoros" #~ msgid "Matsumoto Airport" #~ msgstr "Matsumoto Airport" #~ msgid "Matsushima Ab" #~ msgstr "Matsushima Ab" #~ msgid "Matsuyama Airport" #~ msgstr "Matsuyama Airport" #~ msgid "Mattoon" #~ msgstr "Mattoon" #~ msgid "Mayaguez" #~ msgstr "Mayaguez" #~ msgid "Mazatlan" #~ msgstr "Mazatlan" #~ msgid "Mazu" #~ msgstr "Mazu" #~ msgid "McAlester" #~ msgstr "McAlester" #~ msgid "McAllen" #~ msgstr "McAllen" #~ msgid "McCall" #~ msgstr "McCall" #~ msgid "McCarthy" #~ msgstr "McCarthy" #~ msgid "McClellan" #~ msgstr "McClellan" #~ msgid "McComb" #~ msgstr "McComb" #~ msgid "McCook" #~ msgstr "McCook" #~ msgid "McGrath" #~ msgstr "McGrath" #~ msgid "Mc Gregor" #~ msgstr " " #~ msgid "Meacham" #~ msgstr "Meacham" #~ msgid "Medford" #~ msgstr "Medford" #~ msgid "Medicine Lodge" #~ msgstr "Medicine Lodge" #~ msgid "Mehamn" #~ msgstr "Mehamn" #~ msgid "Mekoryuk" #~ msgstr "Mekoryuk" #~ msgid "Melbourne" #~ msgstr "Melbourne" #~ msgid "Melfa" #~ msgstr "Melfa" #~ msgid "Melilla" #~ msgstr "Melilla" #~ msgid "Memambetsu Airport" #~ msgstr "Memambetsu Airport" #~ msgid "Memphis" #~ msgstr "Memphis" #~ msgid "Memphis-NAS" #~ msgstr "Memphis-NAS" #~ msgid "Mendoza" #~ msgstr "Mendoza" #~ msgid "Mene Grande" #~ msgstr "Mene Grande" #~ msgid "Menominee" #~ msgstr "Menominee" #~ msgid "Menorca" #~ msgstr "Menorca" #~ msgid "Merced" #~ msgstr "Merced" #~ msgid "Merida" #~ msgstr "Merida" #~ msgid "Meridian" #~ msgstr "Meridian" #~ msgid "Meridian-Lauderdale" #~ msgstr "Meridian-Lauderdale" #~ msgid "Merril Field" #~ msgstr "Merril Field" #~ msgid "Mersa Matruh" #~ msgstr "Mersa Matruh" #~ msgid "Mesa-Falcon Field" #~ msgstr "Mesa-Falcon Field" #~ msgid "Metabaru Ab" #~ msgstr "Metabaru Ab" #~ msgid "Metz-Frescaty" #~ msgstr "Metz-Frescaty" #~ msgid "Mexicali" #~ msgstr "Mexicali" #~ msgid "Miami" #~ msgstr "Miami" #~ msgid "Miami-Kendall" #~ msgstr "Miami-Kendall" #~ msgid "Miami-Opa Locka" #~ msgstr "Miami-Opa Locka" #~ msgid "Michigan" #~ msgstr "Michigan" #~ msgid "Middle East" #~ msgstr "Middle East" #~ msgid "Middleton Island" #~ msgstr "Middleton Island" #~ msgid "Middletown" #~ msgstr "Middletown" #~ msgid "Midland" #~ msgstr "Midland" #~ msgid "Miho Ab" #~ msgstr "Miho Ab" #~ msgid "Milano/Linate" #~ msgstr "Milano/Linate" #~ msgid "Milano/Malpensa" #~ msgstr "Milano/Malpensa" #~ msgid "Miles City" #~ msgstr "Miles City" #~ msgid "Milford" #~ msgstr "Milford" #~ msgid "Millinocket" #~ msgstr "Millinocket" #~ msgid "Millville" #~ msgstr "Millville" #~ msgid "Milton" #~ msgstr "Milton" #~ msgid "Milwaukee" #~ msgstr "Milwaukee" #~ msgid "Milwaukee-Timmerman" #~ msgstr "Milwaukee-Timmerman" #~ msgid "Minamitorishima" #~ msgstr "Minamitorishima" #~ msgid "Minatitlan" #~ msgstr "Minatitlan" #~ msgid "Minchumina" #~ msgstr "Minchumina" #~ msgid "Mineralnye Vody" #~ msgstr "Mineralnye Vody" #~ msgid "Mineral Wells" #~ msgstr " " #~ msgid "Minneapolis" #~ msgstr "Minneapolis" #~ msgid "Minneapolis [2]" #~ msgstr "Minneapolis [2]" #~ msgid "Minneapolis [3]" #~ msgstr "Minneapolis [3]" #~ msgid "Minnesota" #~ msgstr "Minnesota" #~ msgid "Minocqua" #~ msgstr "Minocqua" #~ msgid "Minot" #~ msgstr "Minot" #~ msgid "Minot AFB" #~ msgstr "Minot AFB" #~ msgid "Misawa Ab" #~ msgstr "Misawa Ab" #~ msgid "Mississippi" #~ msgstr "Mississippi" #~ msgid "Missoula" #~ msgstr "Missoula" #~ msgid "Missouri" #~ msgstr "Missouri" #~ msgid "Mitchell" #~ msgstr "Mitchell" #~ msgid "Mitilini" #~ msgstr "Mitilini" #~ msgid "Miyakejima Airport" #~ msgstr "Miyakejima Airport" #~ msgid "Miyazaki Airport" #~ msgstr "Miyazaki Airport" #~ msgid "Moa" #~ msgstr "Moa" #~ msgid "Mobile Downtown" #~ msgstr "Mobile Downtown" #~ msgid "Mobile Regional Airport" #~ msgstr "Mobile Regional Airport" #~ msgid "Mobridge" #~ msgstr "Mobridge" #~ msgid "Modesto" #~ msgstr "Modesto" #~ msgid "Mo I Rana" #~ msgstr "Mo I Rana" #~ msgid "Mojave" #~ msgstr "Mojave" #~ msgid "Molde" #~ msgstr "Molde" #~ msgid "Moldova" #~ msgstr "Moldova" #~ msgid "Moline-Quad Cities" #~ msgstr "Moline-Quad Cities" #~ msgid "Molokai" #~ msgstr "Molokai" #~ msgid "Mombetsu Airport" #~ msgstr "Mombetsu Airport" #~ msgid "Monchengladbach" #~ msgstr "Monchengladbach" #~ msgid "Monclova" #~ msgstr "Monclova" #~ msgid "Moncton" #~ msgstr "Moncton" #~ msgid "Monida" #~ msgstr "Monida" #~ msgid "Monpellier-Mediterrannee" #~ msgstr "Monpellier-Mediterrannee" #~ msgid "Monroe" #~ msgstr "Monroe" #~ msgid "Montague" #~ msgstr "Montague" #~ msgid "Montana" #~ msgstr "Montana" #~ msgid "Mont-de-Marsan" #~ msgstr "Mont-de-Marsan" #~ msgid "Monte Argentario" #~ msgstr "Monte Argentario" #~ msgid "Monte Bisbino" #~ msgstr "Monte Bisbino" #~ msgid "Monte Calamita" #~ msgstr "Monte Calamita" #~ msgid "Monte Cimone" #~ msgstr "Monte Cimone" #~ msgid "Montego Bay" #~ msgstr "Montego Bay" #~ msgid "Monte Malanotte" #~ msgstr "Monte Malanotte" #~ msgid "Monterey" #~ msgstr "Monterey" #~ msgid "Monterrey" #~ msgstr "Monterrey" #~ msgid "Monte Scuro" #~ msgstr "Monte Scuro" #~ msgid "Monte Terminillo" #~ msgstr "Monte Terminillo" #~ msgid "Montevideo/Carrasco" #~ msgstr "Montevideo/Carrasco" #~ msgid "Montgomery" #~ msgstr "Montgomery" #~ msgid "Montgomery-Maxwell AFB" #~ msgstr "Montgomery-Maxwell AFB" #~ msgid "Monticello" #~ msgstr "Monticello" #~ msgid "Montpelier" #~ msgstr "Montpelier" #~ msgid "Montreal Dorval" #~ msgstr "Montreal Dorval" #~ msgid "Montreal Mirabel" #~ msgstr "Montreal Mirabel" #~ msgid "Montreal Saint-Hubert" #~ msgstr "Montreal Saint-Hubert" #~ msgid "Montrose" #~ msgstr "Montrose" #~ msgid "Montrose (2)" #~ msgstr "Montrose (2)" #~ msgid "Morelia" #~ msgstr "Morelia" #~ msgid "Morgantown" #~ msgstr "Morgantown" #~ msgid "Moriarty" #~ msgstr "Moriarty" #~ msgid "Morristown" #~ msgstr "Morristown" #~ msgid "Moscow Domodedovo" #~ msgstr "Moscow Domodedovo" #~ msgid "Moscow Sheremetyevo" #~ msgstr "Moscow Sheremetyevo" #~ msgid "Moses Lake" #~ msgstr "Moses Lake" #~ msgid "Mosinee" #~ msgstr "Mosinee" #~ msgid "Mosjoen" #~ msgstr "Mosjoen" #~ msgid "Moultrie" #~ msgstr "Moultrie" #~ msgid "Mountain Home" #~ msgstr "Mountain Home" #~ msgid "Mountain View" #~ msgstr "Mountain View" #~ msgid "Mount Clemens" #~ msgstr "Mount Clemens" #~ msgid "Mount Holly" #~ msgstr "Mount Holly" #~ msgid "Mount Shasta" #~ msgstr "Mount Shasta" #~ msgid "Mount Vernon" #~ msgstr "Mount Vernon" #~ msgid "Mount Wilson" #~ msgstr "Mount Wilson" #~ msgid "Mt Washington" #~ msgstr "Mt Washington" #~ msgid "Mugla/Dalaman" #~ msgstr "Muğla/Dalaman" #~ msgid "Muir" #~ msgstr "Muir" #~ msgid "Mullan" #~ msgstr "Mullan" #~ msgid "Mullen" #~ msgstr "Mullen" #~ msgid "Munchen" #~ msgstr "Munchen" #~ msgid "Muncie" #~ msgstr "Muncie" #~ msgid "Munster/Osnabruck" #~ msgstr "Munster/Osnabruck" #~ msgid "Murcia" #~ msgstr "Murcia" #~ msgid "Murmansk" #~ msgstr "Murmansk" #~ msgid "Mus" #~ msgstr "Mus" #~ msgid "Muscatine" #~ msgstr "Muscatine" #~ msgid "Muscle Shoals" #~ msgstr "Muscle Shoals" #~ msgid "Muskegon" #~ msgstr "Muskegon" #~ msgid "Mykonos" #~ msgstr "Mykonos" #~ msgid "Myrtle Beach" #~ msgstr "Myrtle Beach" #~ msgid "Nabesna/Devil Mt." #~ msgstr "Nabesna/Devil Mt." #~ msgid "Nacogdoches" #~ msgstr "Nacogdoches" #~ msgid "Nagasaki Airport" #~ msgstr "Nagasaki Airport" #~ msgid "Nagoya Airport" #~ msgstr "Nagoya Airport" #~ msgid "Nagpur Sonegaon" #~ msgstr "Nagpur Sonegaon" #~ msgid "Naha Airport" #~ msgstr "Naha Airport" #~ msgid "Najran" #~ msgstr "Najran" #~ msgid "Nakashibetsu Airport" #~ msgstr "Nakashibetsu Airport" #~ msgid "Nalchik" #~ msgstr "Nalchik" #~ msgid "Namsos" #~ msgstr "Namsos" #~ msgid "Nancy-Essey" #~ msgstr "Nancy-Essey" #~ msgid "Nancy-Ochey" #~ msgstr "Nancy-Ochey" #~ msgid "Nankishirahama Airport" #~ msgstr "Nankishirahama Airport" #~ msgid "Nanning" #~ msgstr "Nanning" #~ msgid "Nantes Adlantique" #~ msgstr "Nantes Adlantique" #~ msgid "Nantucket" #~ msgstr "Nantucket" #~ msgid "Napa" #~ msgstr "Napa" #~ msgid "Naples" #~ msgstr "Naples" #~ msgid "Napoli" #~ msgstr "Napoli" #~ msgid "Narvik" #~ msgstr "Narvik" #~ msgid "Nasa Shuttle" #~ msgstr "Nasa Shuttle" #~ msgid "Nashua" #~ msgstr "Nashua" #~ msgid "Nashville" #~ msgstr "Nashville" #~ msgid "Nassau" #~ msgstr "Nassau" #~ msgid "Natal" #~ msgstr "Natal" #~ msgid "Natchez" #~ msgstr "Natchez" #~ msgid "Nawabshah" #~ msgstr "Nawabshah" #~ msgid "Nebraska" #~ msgstr "Nebraska" #~ msgid "Needles" #~ msgstr "Needles" #~ msgid "Nenana" #~ msgstr "Nenana" #~ msgid "Neuquen" #~ msgstr "Neuquen" #~ msgid "Nevada" #~ msgstr "Nevada" #~ msgid "Newark" #~ msgstr "Newark" #~ msgid "New Bedford" #~ msgstr "New Bedford" #~ msgid "New Bern" #~ msgstr "New Bern" #~ msgid "New Braunfels" #~ msgstr "New Braunfels" #~ msgid "New Brunswick" #~ msgstr "New Brunswick" #~ msgid "Newburgh" #~ msgstr "Newburgh" #~ msgid "Newcastle" #~ msgstr "Newcastle" #~ msgid "New Delhi/Palam" #~ msgstr "New Delhi/Palam" #~ msgid "Newfoundland" #~ msgstr "Newfoundland" #~ msgid "New Hampshire" #~ msgstr "New Hampshire" #~ msgid "New Haven" #~ msgstr "New Haven" #~ msgid "New Iberia" #~ msgstr "New Iberia" #~ msgid "New Jersey" #~ msgstr "New Jersey" #~ msgid "New Mexico" #~ msgstr "New Mexico" #~ msgid "New Orleans" #~ msgstr "New Orleans" #~ msgid "New Orleans-Lakefront" #~ msgstr "New Orleans-Lakefront" #~ msgid "New Orleans NAS" #~ msgstr "New Orleans NAS" #~ msgid "Newport" #~ msgstr "Newport" #~ msgid "Newport News" #~ msgstr "Newport News" #~ msgid "New Port Richey" #~ msgstr "New Port Richey" #~ msgid "New River" #~ msgstr "New River" #~ msgid "New Tokyo International Airport" #~ msgstr "New Tokyo International Airport" #~ msgid "Newton" #~ msgstr "Newton" #~ msgid "New York" #~ msgstr "New York" #~ msgid "New York-JFK Arpt" #~ msgstr "New York-JFK Arpt" #~ msgid "New York-La Guardia" #~ msgstr "New York-La Guardia" #~ msgid "Niagara Falls" #~ msgstr "Niagara Falls" #~ msgid "Nice-Cote d'Azur" #~ msgstr "Nice-Cote d'Azur" #~ msgid "Niigata Airport" #~ msgstr "Niigata Airport" #~ msgid "Nimes-Garons" #~ msgstr "Nimes-Garons" #~ msgid "Nipawin" #~ msgstr "Nipawin" #~ msgid "Nis" #~ msgstr "Nis" #~ msgid "Nizhny Novgorod" #~ msgstr "Nizhny Novgorod" #~ msgid "N Las Vegas" #~ msgstr "N Las Vegas" #~ msgid "N Myrtle Beach" #~ msgstr "N Myrtle Beach" #~ msgid "Nogales" #~ msgstr "Nogales" #~ msgid "Nome" #~ msgstr "Nome" #~ msgid "Norfolk" #~ msgstr "Norfolk" #~ msgid "Norfolk NAS" #~ msgstr "Norfolk NAS" #~ msgid "Norrkoping" #~ msgstr "Norrkoping" #~ msgid "North Adams" #~ msgstr "North Adams" #~ msgid "North Bend" #~ msgstr "North Bend" #~ msgid "North Carolina" #~ msgstr "North Carolina" #~ msgid "North Conway" #~ msgstr "North Conway" #~ msgid "North Dakota" #~ msgstr "North Dakota" #~ msgid "Northeast Philadelphia" #~ msgstr "Northeast Philadelphia" #~ msgid "North Kingstown" #~ msgstr "North Kingstown" #~ msgid "North Platte" #~ msgstr "North Platte" #~ msgid "Northway" #~ msgstr "Northway" #~ msgid "Northwest Territories" #~ msgstr "Northwest Territories" #~ msgid "Norwich" #~ msgstr "Norwich" #~ msgid "Norwood" #~ msgstr "Norwood" #~ msgid "Notodden" #~ msgstr "Notodden" #~ msgid "Novara/Cameri" #~ msgstr "Novara/Cameri" #~ msgid "Nova Scotia" #~ msgstr "Nova Scotia" #~ msgid "Novosibirsk" #~ msgstr "Novosibirsk" #~ msgid "Nueva Gerona" #~ msgstr "Nueva Gerona" #~ msgid "Nueva Ocotepeque" #~ msgstr "Nueva Ocotepeque" #~ msgid "Nuevo Laredo" #~ msgstr "Nuevo Laredo" #~ msgid "Nurnberg" #~ msgstr "Nurnberg" #~ msgid "Nyutabaru Ab" #~ msgstr "Nyutabaru Ab" #~ msgid "Oahu" #~ msgstr "Oahu" #~ msgid "Oak Harbor" #~ msgstr "Oak Harbor" #~ msgid "Oakland" #~ msgstr "Oakland" #~ msgid "Oaxaca" #~ msgstr "Oaxaca" #~ msgid "Oberpfaffenhofen" #~ msgstr "Oberpfaffenhofen" #~ msgid "Obihiro Airport" #~ msgstr "Obihiro Airport" #~ msgid "Ocala" #~ msgstr "Ocala" #~ msgid "Oceanside" #~ msgstr "Oceanside" #~ msgid "Odense" #~ msgstr "Odense" #~ msgid "Odesa" #~ msgstr "Odesa" #~ msgid "Oelwen" #~ msgstr "Oelwen" #~ msgid "Ogden" #~ msgstr "Ogden" #~ msgid "Ogden-Hill AFB" #~ msgstr "Ogden-Hill AFB" #~ msgid "Ogdensburg" #~ msgstr "Ogdensburg" #~ msgid "Ohio" #~ msgstr "Ohio" #~ msgid "Ohrid" #~ msgstr "Ohrid" #~ msgid "Oita Airport" #~ msgstr "Oita Airport" #~ msgid "Ojika Island" #~ msgstr "Ojika Island" #~ msgid "Okayama Airport" #~ msgstr "Okayama Airport" #~ msgid "Oki Airport" #~ msgstr "Oki Airport" #~ msgid "Okinoerabu" #~ msgstr "Okinoerabu" #~ msgid "Oklahoma" #~ msgstr "Oklahoma" #~ msgid "Oklahoma City" #~ msgstr "Oklahoma City" #~ msgid "Oklahoma City-Bethany" #~ msgstr "Oklahoma City-Bethany" #~ msgid "Oklahoma City-Midwest City" #~ msgstr "Oklahoma City-Midwest City" #~ msgid "Okushiri Island" #~ msgstr "Okushiri Island" #~ msgid "Olathe" #~ msgstr "Olathe" #~ msgid "Olathe/Ind." #~ msgstr "Olathe/Ind." #~ msgid "Olbia" #~ msgstr "Olbia" #~ msgid "Olympia" #~ msgstr "Olympia" #~ msgid "Omaha" #~ msgstr "Omaha" #~ msgid "Omaha-Bellevue" #~ msgstr "Omaha-Bellevue" #~ msgid "Omak" #~ msgstr "Omak" #~ msgid "Ominato Ab" #~ msgstr "Ominato Ab" #~ msgid "Omsk" #~ msgstr "Omsk" #~ msgid "O'Neill" #~ msgstr "O'Neill" #~ msgid "Ontario" #~ msgstr "Ontario" #~ msgid "Oostende" #~ msgstr "Oostende" #~ msgid "Oran" #~ msgstr "Oran" #~ msgid "Oran/Es Senia" #~ msgstr "Oran/Es Senia" #~ msgid "Orange" #~ msgstr "Orange" #~ msgid "Orange City" #~ msgstr "Orange City" #~ msgid "Ord-Sharp" #~ msgstr "Ord-Sharp" #~ msgid "Oregon" #~ msgstr "Oregon" #~ msgid "Orenburg" #~ msgstr "Orenburg" #~ msgid "Orland" #~ msgstr "Orland" #~ msgid "Orlando" #~ msgstr "Orlando" #~ msgid "Orlando (Orlando International)" #~ msgstr "Orlando (Orlando International)" #~ msgid "Orsta-Volda" #~ msgstr "Orsta-Volda" #~ msgid "Oruro" #~ msgstr "Oruro" #~ msgid "Osaka International Airport" #~ msgstr "Osaka International Airport" #~ msgid "Osan Ab" #~ msgstr "Osan Ab" #~ msgid "Oscoda" #~ msgstr "Oscoda" #~ msgid "Oseberg A" #~ msgstr "Oseberg A" #~ msgid "Oshima Airport" #~ msgstr "Oshima Airport" #~ msgid "Oshkosh" #~ msgstr "Oshkosh" #~ msgid "Oslo/Gardenmoen" #~ msgstr "Oslo/Gardenmoen" #~ msgid "Ostrava" #~ msgstr "Ostrava" #~ msgid "Ottawa" #~ msgstr "Ottawa" #~ msgid "Ottumwa" #~ msgstr "Ottumwa" #~ msgid "Owensboro" #~ msgstr "Owensboro" #~ msgid "Owyhee" #~ msgstr "Owyhee" #~ msgid "Oxford" #~ msgstr "Oxford" #~ msgid "Oxnard" #~ msgstr "Oxnard" #~ msgid "Ozark" #~ msgstr " " #~ msgid "Ozuki Ab" #~ msgstr "Ozuki Ab" #~ msgid "Paderborn-Haxterberg" #~ msgstr "Paderborn-Haxterberg" #~ msgid "Padova" #~ msgstr "Padova" #~ msgid "Paducah" #~ msgstr "Paducah" #~ msgid "Paekado" #~ msgstr "Paekado" #~ msgid "Paengnyongdo Ab" #~ msgstr "Paengnyongdo Ab" #~ msgid "Paganella" #~ msgstr "Paganella" #~ msgid "Pa Kuei/Bakuai" #~ msgstr "Pa Kuei/Bakuai" #~ msgid "Palacios" #~ msgstr "Palacios" #~ msgid "Palermo" #~ msgstr "Palermo" #~ msgid "Palma de Mallorca" #~ msgstr "Palma de Mallorca" #~ msgid "Palmdale" #~ msgstr "Palmdale" #~ msgid "Palmer" #~ msgstr "Palmer" #~ msgid "Palm Springs" #~ msgstr "Palm Springs" #~ msgid "Palo Alto" #~ msgstr "Palo Alto" #~ msgid "Pamplona" #~ msgstr "Pamplona" #~ msgid "Panama City" #~ msgstr "Panama City" #~ msgid "Pantelleria" #~ msgstr "Pantelleria" #~ msgid "Papa" #~ msgstr "Papa" #~ msgid "Paphos" #~ msgstr "Paphos" #~ msgid "Paris" #~ msgstr "Paris" #~ msgid "Paris/Charles De Gaulle" #~ msgstr "Paris/Charles De Gaulle" #~ msgid "Paris/Le Bourget" #~ msgstr "Paris/Le Bourget" #~ msgid "Paris/Orly" #~ msgstr "Paris/Orly" #~ msgid "Parkersburg" #~ msgstr "Parkersburg" #~ msgid "Pasco" #~ msgstr "Pasco" #~ msgid "Paso De Los Libres" #~ msgstr "Paso De Los Libres" #~ msgid "Paso Robles" #~ msgstr "Paso Robles" #~ msgid "Passo dei Giovi" #~ msgstr "Passo dei Giovi" #~ msgid "Passo della Cisa" #~ msgstr "Passo della Cisa" #~ msgid "Passo Resia" #~ msgstr "Passo Resia" #~ msgid "Passo Rolle" #~ msgstr "Passo Rolle" #~ msgid "Patna" #~ msgstr "Patna" #~ msgid "Patterson" #~ msgstr "Patterson" #~ msgid "Patuxent River" #~ msgstr "Patuxent River" #~ msgid "Pau/Pyrenees" #~ msgstr "Pau/Pyrenees" #~ msgid "Paxson" #~ msgstr "Paxson" #~ msgid "Paysandu" #~ msgstr "Paysandu" #~ msgid "Payson" #~ msgstr "Payson" #~ msgid "Pellston" #~ msgstr "Pellston" #~ msgid "Pelotas" #~ msgstr "Pelotas" #~ msgid "Pendleton" #~ msgstr "Pendleton" #~ msgid "Pennsylvania" #~ msgstr "Pennsylvania" #~ msgid "Penn Yan" #~ msgstr "Penn Yan" #~ msgid "Pensacola" #~ msgstr "Pensacola" #~ msgid "Pensacola NAS" #~ msgstr "Pensacola NAS" #~ msgid "People's Republic of China" #~ msgstr "People's Republic of China" #~ msgid "Peoria" #~ msgstr "Peoria" #~ msgid "Pequot Lakes" #~ msgstr "Pequot Lakes" #~ msgid "Pereira/Matecana" #~ msgstr "Pereira/Matecana" #~ msgid "Perm" #~ msgstr "Perm" #~ msgid "Perpignan-Rivesaltes" #~ msgstr "Perpignan-Rivesaltes" #~ msgid "Perry-Foley" #~ msgstr "Perry-Foley" #~ msgid "Perth" #~ msgstr "Perth" #~ msgid "Perugia" #~ msgstr "Perugia" #~ msgid "Pescara" #~ msgstr "Pescara" #~ msgid "Petersburg" #~ msgstr "Petersburg" #~ msgid "Petropavlovsk-Kamchatsky" #~ msgstr "Petropavlovsk-Kamchatsky" #~ msgid "Petrozavodsk" #~ msgstr "Petrozavodsk" #~ msgid "Philadelphia" #~ msgstr "Philadelphia" #~ msgid "Philip" #~ msgstr "Philip" #~ msgid "Philipsburg" #~ msgstr "Philipsburg" #~ msgid "Phillips" #~ msgstr "Phillips" #~ msgid "Phoenix" #~ msgstr "Phoenix" #~ msgid "Phoenix-Deer Valley" #~ msgstr "Phoenix-Deer Valley" #~ msgid "Phoenix-Goodyear" #~ msgstr "Phoenix-Goodyear" #~ msgid "Phoenix-Luke AFB" #~ msgstr "Phoenix-Luke AFB" #~ msgid "Piacenza" #~ msgstr "Piacenza" #~ msgid "Pian Rosa" #~ msgstr "Pian Rosa" #~ msgid "Piedras Negras" #~ msgstr "Piedras Negras" #~ msgid "Pierre" #~ msgstr "Pierre" #~ msgid "Pietersburg" #~ msgstr "Pietersburg" #~ msgid "Pikeville" #~ msgstr "Pikeville" #~ msgid "Pine Bluff" #~ msgstr "Pine Bluff" #~ msgid "Pingtung North" #~ msgstr "Pingtung North" #~ msgid "Pingtung South" #~ msgstr "Pingtung South" #~ msgid "Pirassununga" #~ msgstr "Pirassununga" #~ msgid "Pisa" #~ msgstr "Pisa" #~ msgid "Pisco" #~ msgstr "Pisco" #~ msgid "Pittsburgh" #~ msgstr "Pittsburgh" #~ msgid "Pittsburgh-West Mifflin" #~ msgstr "Pittsburgh-West Mifflin" #~ msgid "Plattsburg" #~ msgstr "Plattsburg" #~ msgid "Plovdiv" #~ msgstr "Plovdiv" #~ msgid "Plymouth" #~ msgstr "Plymouth" #~ msgid "Pocatello" #~ msgstr "Pocatello" #~ msgid "Pocos De Caldas" #~ msgstr "Pocos De Caldas" #~ msgid "Podgorica" #~ msgstr "Podgorica" #~ msgid "Podgorica Titograd" #~ msgstr "Podgorica Titograd" #~ msgid "Pohang Ab" #~ msgstr "Pohang Ab" #~ msgid "Point Hope" #~ msgstr "Point Hope" #~ msgid "Point Lay" #~ msgstr "Point Lay" #~ msgid "Point Mugu" #~ msgstr "Point Mugu" #~ msgid "Point Piedras Blanca" #~ msgstr "Point Piedras Blanca" #~ msgid "Pompano Beach" #~ msgstr "Pompano Beach" #~ msgid "Ponca City" #~ msgstr "Ponca City" #~ msgid "Ponce" #~ msgstr "Ponce" #~ msgid "Ponta Pora" #~ msgstr "Ponta Pora" #~ msgid "Pontiac" #~ msgstr "Pontiac" #~ msgid "Pope AFB" #~ msgstr "Pope AFB" #~ msgid "Poplar Bluff" #~ msgstr "Poplar Bluff" #~ msgid "Poprad" #~ msgstr "Poprad" #~ msgid "Port Alexander" #~ msgstr "Port Alexander" #~ msgid "Port Alsworth" #~ msgstr "Port Alsworth" #~ msgid "Port Angeles" #~ msgstr "Port Angeles" #~ msgid "Port-Au-Prince" #~ msgstr "Port-Au-Prince" #~ msgid "Port Elizabeth" #~ msgstr "Port Elizabeth" #~ msgid "Porterville" #~ msgstr "Porterville" #~ msgid "Port Hardy" #~ msgstr "Port Hardy" #~ msgid "Port Hedland" #~ msgstr "Port Hedland" #~ msgid "Port Heiden" #~ msgstr "Port Heiden" #~ msgid "Portland" #~ msgstr "Portland" #~ msgid "Porto Alegre" #~ msgstr "Porto Alegre" #~ msgid "Porto Alegre Apt" #~ msgstr "Porto Alegre Apt" #~ msgid "Portoroz" #~ msgstr "Portoroz" #~ msgid "Porto Santo" #~ msgstr "Porto Santo" #~ msgid "Porto Velho" #~ msgstr "Porto Velho" #~ msgid "Port Said" #~ msgstr "Port Said" #~ msgid "Portsmouth" #~ msgstr "Portsmouth" #~ msgid "Posadas" #~ msgstr "Posadas" #~ msgid "Potosi" #~ msgstr "Potosi" #~ msgid "Poughkeepsie" #~ msgstr "Poughkeepsie" #~ msgid "Pownal" #~ msgstr "Pownal" #~ msgid "Poza Rica" #~ msgstr "Poza Rica" #~ msgid "Poznan" #~ msgstr "Poznan" #~ msgid "Praha" #~ msgstr "Praha" #~ msgid "Pratica di Mare" #~ msgstr "Pratica di Mare" #~ msgid "Prescott" #~ msgstr "Prescott" #~ msgid "Presidente Prudente" #~ msgstr "Presidente Prudente" #~ msgid "Presque Isle" #~ msgstr "Presque Isle" #~ msgid "Prestwick" #~ msgstr "Prestwick" #~ msgid "Pretoria" #~ msgstr "Pretoria" #~ msgid "Preveza" #~ msgstr "Preveza" #~ msgid "Price-Carbon" #~ msgstr "Price-Carbon" #~ msgid "Pristina" #~ msgstr "Pristina" #~ msgid "Providence" #~ msgstr "Providence" #~ msgid "Provincetown" #~ msgstr "Provincetown" #~ msgid "Provo" #~ msgstr " Geri" #~ msgid "Pskov" #~ msgstr "Pskov" #~ msgid "Pucallpa" #~ msgstr "Pucallpa" #~ msgid "Pudahuel" #~ msgstr "Pudahuel" #~ msgid "Puebla" #~ msgstr "Puebla" #~ msgid "Pueblo" #~ msgstr "Pueblo" #~ msgid "Puerto Barrios" #~ msgstr "Puerto Barrios" #~ msgid "Puerto Cabezas" #~ msgstr "Puerto Cabezas" #~ msgid "Puerto Escondido" #~ msgstr "Puerto Escondido" #~ msgid "Puerto Lempira" #~ msgstr "Puerto Lempira" #~ msgid "Puerto Limon" #~ msgstr "Puerto Limon" #~ msgid "Puerto Maldonado" #~ msgstr "Puerto Maldonado" #~ msgid "Puerto Montt" #~ msgstr "Puerto Montt" #~ msgid "Puerto Plata" #~ msgstr "Puerto Plata" #~ msgid "Puerto Suarez" #~ msgstr " Özet" #~ msgid "Puerto Vallarta" #~ msgstr "Puerto Vallarta" #~ msgid "Pula" #~ msgstr "Pula" #~ msgid "Pullman" #~ msgstr "Pullman" #~ msgid "Punta Arenas" #~ msgstr "Punta Arenas" #~ msgid "Punta Cana" #~ msgstr "Punta Cana" #~ msgid "Punta Gorda" #~ msgstr "Punta Gorda" #~ msgid "Puntilla Lake" #~ msgstr "Puntilla Lake" #~ msgid "Pusan/Kimhae" #~ msgstr "Pusan/Kimhae" #~ msgid "Pyongtaek Ab" #~ msgstr "Pyongtaek Ab" #~ msgid "Pyongyang" #~ msgstr "Pyongyang" #~ msgid "Quantico" #~ msgstr "Quantico" #~ msgid "Quebec" #~ msgstr "Quebec" #~ msgid "Quebec City" #~ msgstr "Quebec City" #~ msgid "Queretaro" #~ msgstr "Queretaro" #~ msgid "Quillayute" #~ msgstr "Quillayute" #~ msgid "Quimper" #~ msgstr "Quimper" #~ msgid "Quincy" #~ msgstr "Quincy" #~ msgid "Quito/Mariscal Sucre" #~ msgstr "Quito/Mariscal Sucre" #~ msgid "Rabat" #~ msgstr "Rabat" #~ msgid "Raduzhny" #~ msgstr "Raduzhny" #~ msgid "Rafha" #~ msgstr "Rafha" #~ msgid "Raleigh-Durham" #~ msgstr "Raleigh-Durham" #~ msgid "Randolph AFB" #~ msgstr "Randolph AFB" #~ msgid "Rapid City" #~ msgstr "Rapid City" #~ msgid "Rapid City-Ellsworth AFB" #~ msgstr "Rapid City-Ellsworth AFB" #~ msgid "Ras Al Khaimah" #~ msgstr "Ras Al Khaimah" #~ msgid "Rawlins" #~ msgstr "Rawlins" #~ msgid "Reading" #~ msgstr "Reading" #~ msgid "Rebun Island" #~ msgstr "Rebun Island" #~ msgid "Recife" #~ msgstr "Recife" #~ msgid "Red Bluff" #~ msgstr "Red Bluff" #~ msgid "Redding" #~ msgstr "Redding" #~ msgid "Redig" #~ msgstr "Redig" #~ msgid "Redmond" #~ msgstr "Redmond" #~ msgid "Red Oak" #~ msgstr "Red Oak" #~ msgid "Redwood Falls" #~ msgstr "Redwood Falls" #~ msgid "Reggio Calabria" #~ msgstr "Reggio Calabria" #~ msgid "Regina" #~ msgstr "Regina" #~ msgid "Reims-Champagne" #~ msgstr "Reims-Champagne" #~ msgid "Rennes" #~ msgstr "Rennes" #~ msgid "Reno" #~ msgstr "Reno" #~ msgid "Renton" #~ msgstr "Renton" #~ msgid "Resistencia" #~ msgstr "Resistencia" #~ msgid "Reus" #~ msgstr "Reus" #~ msgid "Reyes" #~ msgstr "Reyes" #~ msgid "Reykjavik" #~ msgstr "Reykjavik" #~ msgid "Reynosa" #~ msgstr "Reynosa" #~ msgid "Rhinelander" #~ msgstr "Rhinelander" #~ msgid "Rhode Island" #~ msgstr "Rhode Island" #~ msgid "Riberalta" #~ msgstr "Riberalta" #~ msgid "Richmond" #~ msgstr "Richmond" #~ msgid "Rickenbacker" #~ msgstr "Rickenbacker" #~ msgid "Rieti" #~ msgstr "Rieti" #~ msgid "Rifle" #~ msgstr "Rifle" #~ msgid "Rijeka" #~ msgstr "Rijeka" #~ msgid "Rimini" #~ msgstr "Rimini" #~ msgid "Rio De Janeiro" #~ msgstr "Rio De Janeiro" #~ msgid "Rio Gallegos" #~ msgstr "Rio Gallegos" #~ msgid "Rio Grande" #~ msgstr "Rio Grande" #~ msgid "Rioja" #~ msgstr "Rioja" #~ msgid "Rio / Jacarepagua" #~ msgstr "Rio / Jacarepagua" #~ msgid "Rionegro/J.M.Cordova" #~ msgstr "Rionegro/J.M.Cordova" #~ msgid "Rishiri Island" #~ msgstr "Rishiri Island" #~ msgid "Rivas" #~ msgstr "Rivas" #~ msgid "Rivera" #~ msgstr "Rivera" #~ msgid "Riverside" #~ msgstr "Riverside" #~ msgid "Riverside/March AFB" #~ msgstr "Riverside/March AFB" #~ msgid "Riverton" #~ msgstr "Riverton" #~ msgid "Rivne" #~ msgstr "Rivne" #~ msgid "Rivolto" #~ msgstr "Rivolto" #~ msgid "Riyadh" #~ msgstr "Riyadh" #~ msgid "Roanoke" #~ msgstr "Roanoke" #~ msgid "Roatan" #~ msgstr "Roatan" #~ msgid "Robore" #~ msgstr "Robore" #~ msgid "Rochester" #~ msgstr "Rochester" #~ msgid "Rockford" #~ msgstr "Rockford" #~ msgid "Rockland" #~ msgstr "Rockland" #~ msgid "Rockport" #~ msgstr "Rockport" #~ msgid "Rock Springs" #~ msgstr "Rock Springs" #~ msgid "Rocky Mount" #~ msgstr "Rocky Mount" #~ msgid "Rodos" #~ msgstr "Rodos" #~ msgid "Rogers" #~ msgstr "Rogers" #~ msgid "Roma/Ciampino" #~ msgstr "Roma/Ciampino" #~ msgid "Roma/Fiumicino" #~ msgstr "Roma/Fiumicino" #~ msgid "Roma/Urbe" #~ msgstr "Roma/Urbe" #~ msgid "Rome-Russell" #~ msgstr "Rome-Russell" #~ msgid "Ronchi de' Legionari" #~ msgstr "Ronchi de' Legionari" #~ msgid "Ronneby" #~ msgstr "Ronneby" #~ msgid "Roosevelt" #~ msgstr "Roosevelt" #~ msgid "Roros" #~ msgstr "Roros" #~ msgid "Rorvik/Ryum" #~ msgstr "Rorvik/Ryum" #~ msgid "Rosario" #~ msgstr "Rosario" #~ msgid "Roseburg" #~ msgstr "Roseburg" #~ msgid "Roseglen" #~ msgstr "Roseglen" #~ msgid "Rost" #~ msgstr "Rost" #~ msgid "Rostov-Na-Donu" #~ msgstr "Rostov-Na-Donu" #~ msgid "Roswell" #~ msgstr "Roswell" #~ msgid "Rotterdam" #~ msgstr "Rotterdam" #~ msgid "Rouen-Valle de Seine" #~ msgstr "Rouen-Valle de Seine" #~ msgid "Ruidoso-Sierra Blanca" #~ msgstr "Ruidoso-Sierra Blanca" #~ msgid "Rurrenabaque" #~ msgstr "Rurrenabaque" #~ msgid "Russell" #~ msgstr "Russell" #~ msgid "Russia" #~ msgstr "Russia" #~ msgid "Rutland" #~ msgstr "Rutland" #~ msgid "Rygge" #~ msgstr "Rygge" #~ msgid "Rzeszow" #~ msgstr "Rzeszow" #~ msgid "Saarbrucken" #~ msgstr "Saarbrucken" #~ msgid "Sabine Pass" #~ msgstr "Sabine Pass" #~ msgid "Sacramento" #~ msgstr "Sacramento" #~ msgid "Sacramento-Woodland" #~ msgstr "Sacramento-Woodland" #~ msgid "Safford-Municipal Airport" #~ msgstr "Safford-Municipal Airport" #~ msgid "Saginaw" #~ msgstr "Saginaw" #~ msgid "Saint Anthony" #~ msgstr "Saint Anthony" #~ msgid "Saint-Brieuc-Armor" #~ msgstr "Saint-Brieuc-Armor" #~ msgid "Saint-Dizier-Robinson" #~ msgstr "Saint-Dizier-Robinson" #~ msgid "Saint-Etienne-Boutheon" #~ msgstr "Saint-Etienne-Boutheon" #~ msgid "Saint Mary's" #~ msgstr "Saint Mary's" #~ msgid "Saint Mawgan" #~ msgstr "Saint Mawgan" #~ msgid "Saint-Nazaire-Montoir" #~ msgstr "Saint-Nazaire-Montoir" #~ msgid "Saint Paul" #~ msgstr "Saint Paul" #~ msgid "Saiq" #~ msgstr "Saiq" #~ msgid "Salalah" #~ msgstr "Salalah" #~ msgid "Salem" #~ msgstr "Salem" #~ msgid "Salida" #~ msgstr "Salida" #~ msgid "Salida-Harriet" #~ msgstr "Salida-Harriet" #~ msgid "Salina" #~ msgstr "Salina" #~ msgid "Salinas" #~ msgstr "Salinas" #~ msgid "Salisbury" #~ msgstr "Salisbury" #~ msgid "Salmon" #~ msgstr "Salmon" #~ msgid "Salmon (2)" #~ msgstr "Salmon (2)" #~ msgid "Salta" #~ msgstr "Salta" #~ msgid "Saltillo" #~ msgstr "Saltillo" #~ msgid "Salt Lake City" #~ msgstr "Salt Lake City" #~ msgid "Salto" #~ msgstr "Salto" #~ msgid "Salt point" #~ msgstr "Salt point" #~ msgid "Salvador" #~ msgstr "Salvador" #~ msgid "Salzburg" #~ msgstr "Salzburg" #~ msgid "Samara" #~ msgstr "Samara" #~ msgid "Samos" #~ msgstr "Samos" #~ msgid "Samsun" #~ msgstr "Samsun" #~ msgid "Sana'A" #~ msgstr "Sana'A" #~ msgid "San Andres Isla/Sesquicentenario" #~ msgstr "San Andres Isla/Sesquicentenario" #~ msgid "San Angelo" #~ msgstr "San Angelo" #~ msgid "San Antonio" #~ msgstr "San Antonio" #~ msgid "San Antonio Del Tachira" #~ msgstr "San Antonio Del Tachira" #~ msgid "San Antonio-Kelly AFB" #~ msgstr "San Antonio-Kelly AFB" #~ msgid "San Antonio-Stinson" #~ msgstr "San Antonio-Stinson" #~ msgid "San Carlos" #~ msgstr "San Carlos" #~ msgid "Sandane" #~ msgstr "Sandane" #~ msgid "Sandberg" #~ msgstr "Sandberg" #~ msgid "Sanderson" #~ msgstr "Sanderson" #~ msgid "San Diego" #~ msgstr "San Diego" #~ msgid "San Diego-Brown" #~ msgstr "San Diego-Brown" #~ msgid "San Diego-Miramar" #~ msgstr "San Diego-Miramar" #~ msgid "San Diego-Montgomery" #~ msgstr "San Diego-Montgomery" #~ msgid "San Diego-North Island" #~ msgstr "San Diego-North Island" #~ msgid "San Diego-Santee" #~ msgstr "San Diego-Santee" #~ msgid "Sandnessjoen/Stokka" #~ msgstr "Sandnessjoen/Stokka" #~ msgid "Sand Point" #~ msgstr "Sand Point" #~ msgid "San Fernando De Apure" #~ msgstr "San Fernando De Apure" #~ msgid "Sanford" #~ msgstr "Sanford" #~ msgid "San Francisco" #~ msgstr "San Francisco" #~ msgid "Sangju" #~ msgstr "Sangju" #~ msgid "San Ignacio De Velasco" #~ msgstr "San Ignacio De Velasco" #~ msgid "San Joaquin" #~ msgstr "San Joaquin" #~ msgid "San Jose" #~ msgstr "San Jose" #~ msgid "San Jose De Chiquitos" #~ msgstr "San Jose De Chiquitos" #~ msgid "San Jose del Cabo" #~ msgstr "San Jose del Cabo" #~ msgid "San Jose-Santa Clara" #~ msgstr "San Jose-Santa Clara" #~ msgid "San Juan" #~ msgstr "San Juan" #~ msgid "Sankt-Peterburg" #~ msgstr "Sankt-Peterburg" #~ msgid "Sanliurfa" #~ msgstr "Şanlıurfa" #~ msgid "San Luis Obispo" #~ msgstr "San Luis Obispo" #~ msgid "San Luis Potosi" #~ msgstr "San Luis Potosi" #~ msgid "San Miguel" #~ msgstr "San Miguel" #~ msgid "San Nicholas Island" #~ msgstr "San Nicholas Island" #~ msgid "San Salvador" #~ msgstr "San Salvador" #~ msgid "San Sebastian" #~ msgstr "San Sebastian" #~ msgid "Santa Ana" #~ msgstr "Santa Ana" #~ msgid "Santa Barbara" #~ msgstr "Santa Barbara" #~ msgid "Santa Cruz" #~ msgstr "Santa Cruz" #~ msgid "Santa Fe" #~ msgstr "Santa Fe" #~ msgid "Santa Maria" #~ msgstr "Santa Maria" #~ msgid "Santa Marta/Simon Bolivar" #~ msgstr "Santa Marta/Simon Bolivar" #~ msgid "Santa Monica" #~ msgstr "Santa Monica" #~ msgid "Santander" #~ msgstr "Santander" #~ msgid "Santarem" #~ msgstr "Santarem" #~ msgid "Santa Rosa" #~ msgstr "Santa Rosa" #~ msgid "Santa Rosa de Copan" #~ msgstr "Santa Rosa de Copan" #~ msgid "Santiago" #~ msgstr "Santiago" #~ msgid "Santiago de Cuba" #~ msgstr "Santiago de Cuba" #~ msgid "Santiago Del Estero" #~ msgstr "Santiago Del Estero" #~ msgid "Santorini" #~ msgstr "Santorini" #~ msgid "Santos" #~ msgstr "Santos" #~ msgid "Sao Jose Dos Campo" #~ msgstr "Sao Jose Dos Campo" #~ msgid "Sao Luiz" #~ msgstr "Sao Luiz" #~ msgid "Sao Paulo" #~ msgstr "Sao Paulo" #~ msgid "Sapporo Ab" #~ msgstr "Sapporo Ab" #~ msgid "Sarajevo" #~ msgstr "Sarajevo" #~ msgid "Saranac Lake" #~ msgstr "Saranac Lake" #~ msgid "Sarasota" #~ msgstr "Sarasota" #~ msgid "Saratov" #~ msgstr "Saratov" #~ msgid "Sarzana" #~ msgstr "Sarzana" #~ msgid "Saskatchewan" #~ msgstr "Saskatchewan" #~ msgid "Saskatoon" #~ msgstr "Saskatoon" #~ msgid "Sauce Viejo" #~ msgstr "Sauce Viejo" #~ msgid "Sault Ste Marie" #~ msgstr "Sault Ste Marie" #~ msgid "Savannah" #~ msgstr "Savannah" #~ msgid "Savannah-Hunter AAF" #~ msgstr "Savannah-Hunter AAF" #~ msgid "Sawyer AFB" #~ msgstr "Sawyer AFB" #~ msgid "Sayun" #~ msgstr "Sayun" #~ msgid "Scatsta" #~ msgstr "Scatsta" #~ msgid "Schaffen" #~ msgstr "Schaffen" #~ msgid "Schenectady" #~ msgstr "Schenectady" #~ msgid "Scilly Isles" #~ msgstr "Scilly Isles" #~ msgid "Scottsbluff" #~ msgstr "Scottsbluff" #~ msgid "Scottsdale" #~ msgstr "Scottsdale" #~ msgid "Scranton" #~ msgstr "Scranton" #~ msgid "Seattle" #~ msgstr "Seattle" #~ msgid "Seattle-Boeing" #~ msgstr "Seattle-Boeing" #~ msgid "Sedalia" #~ msgstr "Sedalia" #~ msgid "Seeb" #~ msgstr "Seeb" #~ msgid "Selanik" #~ msgstr "Selanik" #~ msgid "Sendai Airport" #~ msgstr "Sendai Airport" #~ msgid "Seoul E Ab" #~ msgstr "Seoul E Ab" #~ msgid "Seoul/Kimp'O International Airport" #~ msgstr "Seoul/Kimp'O International Airport" #~ msgid "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc" #~ msgstr "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc" #~ msgid "Sept-Iles" #~ msgstr "Sept-Iles" #~ msgid "Seul Choix Pt" #~ msgstr "Seul Choix Pt" #~ msgid "Sevilla" #~ msgstr "Sevilla" #~ msgid "Seward" #~ msgstr "Seward" #~ msgid "Sexton Summit" #~ msgstr "Sexton Summit" #~ msgid "Shanghai" #~ msgstr "Shanghai" #~ msgid "Shannon" #~ msgstr "Shannon" #~ msgid "Sharjah" #~ msgstr "Sharjah" #~ msgid "Sharm El Sheikhintl" #~ msgstr "Sharm El Sheikhintl" #~ msgid "Sharurah" #~ msgstr "Sharurah" #~ msgid "Shawbury" #~ msgstr "Shawbury" #~ msgid "Shearwater" #~ msgstr "Shearwater" #~ msgid "Sheboygan" #~ msgstr "Sheboygan" #~ msgid "Sheldon" #~ msgstr "Sheldon" #~ msgid "Shelter Cove" #~ msgstr "Shelter Cove" #~ msgid "Shelton" #~ msgstr "Shelton" #~ msgid "Shenandoah" #~ msgstr "Shenandoah" #~ msgid "Sheridan" #~ msgstr "Sheridan" #~ msgid "Sherman-Denison" #~ msgstr "Sherman-Denison" #~ msgid "Shimofusa Ab" #~ msgstr "Shimofusa Ab" #~ msgid "Shingle Point" #~ msgstr "Shingle Point" #~ msgid "Shiraz" #~ msgstr "Shiraz" #~ msgid "Shishmaref" #~ msgstr "Shishmaref" #~ msgid "Shizuhama Ab" #~ msgstr "Shizuhama Ab" #~ msgid "Shoreham" #~ msgstr "Shoreham" #~ msgid "Show Low" #~ msgstr "Show Low" #~ msgid "Shreveport Downtown" #~ msgstr "Shreveport Downtown" #~ msgid "Shreveport Regional" #~ msgstr "Shreveport Regional" #~ msgid "Sidney" #~ msgstr "Sidney" #~ msgid "Sigonella" #~ msgstr "Sigonella" #~ msgid "Siloam Springs" #~ msgstr "Siloam Springs" #~ msgid "Silver City" #~ msgstr "Silver City" #~ msgid "Sindal" #~ msgstr "Sindal" #~ msgid "Sioux City" #~ msgstr "Sioux City" #~ msgid "Sioux Falls" #~ msgstr "Sioux Falls" #~ msgid "Sitka" #~ msgstr "Sitkaz" #~ msgid "Sivas" #~ msgstr "Sivas" #~ msgid "Sivrihisar" #~ msgstr "Sivrihisar" #~ msgid "Skagway" #~ msgstr "Skagway" #~ msgid "Skiathos" #~ msgstr "Skiathos" #~ msgid "Skien/Geiteryggen" #~ msgstr "Skien/Geiteryggen" #~ msgid "Skive" #~ msgstr "Skive" #~ msgid "Skopje" #~ msgstr "Skopje" #~ msgid "Skwentna" #~ msgstr "Skwentna" #~ msgid "Slana" #~ msgstr "Slana" #~ msgid "Smithers" #~ msgstr "Smithers" #~ msgid "Smyrna" #~ msgstr "Smyrna" #~ msgid "Snowshoe Lake" #~ msgstr "Snowshoe Lake" #~ msgid "Sochi" #~ msgstr "Sochi" #~ msgid "Socorro" #~ msgstr "Socorro" #~ msgid "Socotra" #~ msgstr "Socotra" #~ msgid "Soda Springs" #~ msgstr "Soda Springs" #~ msgid "Sofia" #~ msgstr "Sofia" #~ msgid "Sogndal" #~ msgstr "Sogndal" #~ msgid "Soldotna" #~ msgstr "Soldotna" #~ msgid "Somerset" #~ msgstr "Somerset" #~ msgid "Sonderborg" #~ msgstr " Gönderen" #~ msgid "Songmu Ab" #~ msgstr "Songmu Ab" #~ msgid "Sorkjosen" #~ msgstr "Sorkjosen" #~ msgid "Southampton" #~ msgstr "Southampton" #~ msgid "South Bend" #~ msgstr "South Bend" #~ msgid "South Carolina" #~ msgstr "South Carolina" #~ msgid "South Dakota" #~ msgstr "South Dakota" #~ msgid "Southend" #~ msgstr "Southend" #~ msgid "South Marsh Island" #~ msgstr "South Marsh Island" #~ msgid "South Timbalier" #~ msgstr "South Timbalier" #~ msgid "Sparrevohn" #~ msgstr "Sparrevohn" #~ msgid "Spencer" #~ msgstr "Spencer" #~ msgid "Spickard" #~ msgstr "Spickard" #~ msgid "Split" #~ msgstr "Split" #~ msgid "Spokane" #~ msgstr "Spokane" #~ msgid "Spokane-Parkwater" #~ msgstr "Spokane-Parkwater" #~ msgid "Springbok" #~ msgstr "Springbok" #~ msgid "Springfield" #~ msgstr "Springfield" #~ msgid "Stampede Pass" #~ msgstr "Stampede Pass" #~ msgid "State College" #~ msgstr "State College" #~ msgid "Stauning" #~ msgstr "Stauning" #~ msgid "Staunton" #~ msgstr "Staunton" #~ msgid "Stavanger/Sola" #~ msgstr "Stavanger/Sola" #~ msgid "Staverton" #~ msgstr "Staverton" #~ msgid "Stavropol" #~ msgstr "Stavropol" #~ msgid "St Cloud" #~ msgstr "St Cloud" #~ msgid "Steamboat Springs" #~ msgstr "Steamboat Springs" #~ msgid "Stephenville" #~ msgstr "Stephenville" #~ msgid "St. George" #~ msgstr "St. George" #~ msgid "Stillwater" #~ msgstr "Stillwater" #~ msgid "St. John's" #~ msgstr "St. John's" #~ msgid "St Johnsbury" #~ msgstr "St Johnsbury" #~ msgid "St Joseph" #~ msgstr "St Joseph" #~ msgid "St Louis" #~ msgstr "St Louis" #~ msgid "St Louis-Spirit" #~ msgstr "St Louis-Spirit" #~ msgid "Stockholm (Arlanda)" #~ msgstr "Stockholm (Arlanda)" #~ msgid "Stockholm (Bromma)" #~ msgstr "Stockholm (Bromma)" #~ msgid "Stockton" #~ msgstr "Stockton" #~ msgid "Stokmarknes/Skagen" #~ msgstr "Stokmarknes/Skagen" #~ msgid "Stord/Sorstokken" #~ msgstr "Stord/Sorstokken" #~ msgid "Storm Lake" #~ msgstr "Storm Lake" #~ msgid "Stornoway" #~ msgstr "Stornoway" #~ msgid "St Paul" #~ msgstr "St Paul" #~ msgid "St Petersburg" #~ msgstr "St Petersburg" #~ msgid "St Petersburg / Clearwater" #~ msgstr "St Petersburg / Clearwater" #~ msgid "Strasbourg" #~ msgstr "Strasbourg" #~ msgid "Strevell" #~ msgstr "Strevell" #~ msgid "St Simon's Island" #~ msgstr "St Simon's Island" #~ msgid "Stumpy Point" #~ msgstr "Stumpy Point" #~ msgid "Sturgeon Bay" #~ msgstr "Sturgeon Bay" #~ msgid "Stuttgart" #~ msgstr "Stuttgart" #~ msgid "Sucre" #~ msgstr "Sucre" #~ msgid "Sumburgh" #~ msgstr "Sumburgh" #~ msgid "Sumter" #~ msgstr "Sumter" #~ msgid "Sumter (2)" #~ msgstr "Sumter (2)" #~ msgid "Sundsvall-Harnosand" #~ msgstr "Sundsvall-Harnosand" #~ msgid "Sungshan/Taipei" #~ msgstr "Sungshan/Taipei" #~ msgid "Superior" #~ msgstr "Superior" #~ msgid "Sutton" #~ msgstr "Sutton" #~ msgid "Suwon Ab" #~ msgstr "Suwon Ab" #~ msgid "Svalbard" #~ msgstr "Svalbard" #~ msgid "Svolvaer/Helle" #~ msgstr "Svolvaer/Helle " #~ msgid "Swift Current" #~ msgstr "Swift Current" #~ msgid "Sydney" #~ msgstr "Sydney" #~ msgid "Syktyvkar" #~ msgstr "Syktyvkar" #~ msgid "Sympheropol" #~ msgstr "Sympheropol" #~ msgid "Syracuse" #~ msgstr "Syracuse" #~ msgid "Szczecin" #~ msgstr "Szczecin" #~ msgid "Szombathely" #~ msgstr "Szombathely" #~ msgid "Tabatinga" #~ msgstr "Tabatinga" #~ msgid "Tabriz" #~ msgstr "Tabriz" #~ msgid "Tabuk" #~ msgstr "Tabuk" #~ msgid "Tachikawa Ab" #~ msgstr "Tachikawa Ab" #~ msgid "Tacna" #~ msgstr "Tacna" #~ msgid "Tacoma" #~ msgstr "Tacoma" #~ msgid "Tacoma-Lakewood" #~ msgstr "Tacoma-Lakewood" #~ msgid "Tacuarembo" #~ msgstr "Tacuarembo" #~ msgid "Taegu" #~ msgstr "Taegu" #~ msgid "Taegu Ab" #~ msgstr "Taegu Ab" #~ msgid "Taejon" #~ msgstr "Taejon" #~ msgid "Tahoe Valley" #~ msgstr "Tahoe Valley" #~ msgid "Taichung" #~ msgstr "Taichung" #~ msgid "Taif" #~ msgstr "Taif" #~ msgid "Tainan" #~ msgstr "Tainan" #~ msgid "Taiyuan" #~ msgstr "Taiyuan" #~ msgid "Taiz" #~ msgstr "Taiz" #~ msgid "Tajima" #~ msgstr "Tajima" #~ msgid "Takamatsu Airport" #~ msgstr "Takamatsu Airport" #~ msgid "Talara" #~ msgstr "Talara" #~ msgid "Talkeetna" #~ msgstr "Talkeetna" #~ msgid "Tallahassee" #~ msgstr "Tallahassee" #~ msgid "Tallinn" #~ msgstr "Tallinn" #~ msgid "Tamanrasset" #~ msgstr "Tamanrasset" #~ msgid "Tamanrasset/Aguenna" #~ msgstr "Tamanrasset/Aguenna" #~ msgid "Tampa" #~ msgstr "Tampa" #~ msgid "Tampa-Macdill AFB" #~ msgstr "Tampa-Macdill AFB" #~ msgid "Tampere" #~ msgstr "Tampere" #~ msgid "Tampico" #~ msgstr "Tampico" #~ msgid "Tanana" #~ msgstr "Tanana" #~ msgid "Tanegashima Airport" #~ msgstr "Tanegashima Airport" #~ msgid "Taos" #~ msgstr "Taos" #~ msgid "Taoyuan" #~ msgstr "Taoyuan" #~ msgid "Tapachula" #~ msgstr "Tapachula" #~ msgid "Taranto" #~ msgstr "Taranto" #~ msgid "Tarbes" #~ msgstr "Tarbes" #~ msgid "Tarija" #~ msgstr "Tarija" #~ msgid "Tarvisio" #~ msgstr "Tarvisio" #~ msgid "Tatalina" #~ msgstr "Tatalina" #~ msgid "Tateyama Ab" #~ msgstr "Tateyama Ab" #~ msgid "Taunton" #~ msgstr "Taunton" #~ msgid "Tebessa" #~ msgstr "Tebessa" #~ msgid "Tees-Side" #~ msgstr "Tees-Side" #~ msgid "Tegucigalpa" #~ msgstr "Tegucigalpa" #~ msgid "Tehran-Mehrabad" #~ msgstr "Tehran-Mehrabad" #~ msgid "Tela" #~ msgstr "Tela" #~ msgid "Temple" #~ msgstr "Temple" #~ msgid "Tennessee" #~ msgstr "Tennessee" #~ msgid "Tepic" #~ msgstr "Tepic" #~ msgid "Teresina" #~ msgstr "Teresina" #~ msgid "Terre Haute" #~ msgstr "Terre Haute" #~ msgid "Terrell" #~ msgstr "Terrell" #~ msgid "Teterboro" #~ msgstr "Teterboro" #~ msgid "Texarkana" #~ msgstr "Texarkana" #~ msgid "Texas" #~ msgstr "Texas" #~ msgid "The Dalles" #~ msgstr "The Dalles" #~ msgid "Thessaloniki" #~ msgstr "Thessaloniki" #~ msgid "Thief River Falls" #~ msgstr "Thief River Falls" #~ msgid "Thiruvananthapuram" #~ msgstr "Thiruvananthapuram" #~ msgid "Thisted" #~ msgstr "Thisted" #~ msgid "Thompson Falls" #~ msgstr "Thompson Falls" #~ msgid "Thumrait" #~ msgstr "Thumrait" #~ msgid "Tianjin" #~ msgstr "Tianjin" #~ msgid "Tijuana" #~ msgstr "Tijuana" #~ msgid "Timisoara" #~ msgstr "Timisoara" #~ msgid "Tin City" #~ msgstr "Tin City" #~ msgid "Tirana" #~ msgstr "Tirana" #~ msgid "Tiree" #~ msgstr "Tiree" #~ msgid "Tirgu Mures" #~ msgstr "Tirgu Mures" #~ msgid "Tiruchchirapalli" #~ msgstr "Tiruchchirapalli" #~ msgid "Titusville" #~ msgstr "Titusville" #~ msgid "Tivat" #~ msgstr "Tivat" #~ msgid "Tlemcen Zenata" #~ msgstr "Tlemcen Zenata" #~ msgid "Tobias Bolanos" #~ msgstr "Tobias Bolanos" #~ msgid "Tocumen" #~ msgstr "Tocumen" #~ msgid "Togiak Village" #~ msgstr "Togiak Village" #~ msgid "Tokachi GSDF" #~ msgstr "Tokachi GSDF" #~ msgid "Tokunoshima Island" #~ msgstr "Tokunoshima Island" #~ msgid "Tokushima Ab" #~ msgstr "Tokushima Ab" #~ msgid "Tokyo Heliport" #~ msgstr "Tokyo Heliport" #~ msgid "Tokyo International Airport" #~ msgstr "Tokyo International Airport" #~ msgid "Tokyo New International Airport" #~ msgstr "Tokyo New International Airport" #~ msgid "Toledo" #~ msgstr "Toledo" #~ msgid "Toluca" #~ msgstr "Toluca" #~ msgid "Tonopah" #~ msgstr "Tonopah" #~ msgid "Topeka" #~ msgstr "Topeka" #~ msgid "Topeka-Forbes Field" #~ msgstr "Topeka-Forbes Field" #~ msgid "Torino/Bric Della Croce" #~ msgstr "Torino/Bric Della Croce" #~ msgid "Torino/Caselle" #~ msgstr "Torino/Caselle" #~ msgid "Toronto" #~ msgstr "Toronto" #~ msgid "Torp" #~ msgstr "Torp" #~ msgid "Torrance" #~ msgstr "Torrance" #~ msgid "Torreon" #~ msgstr "Torreon" #~ msgid "Tottori Airport" #~ msgstr "Tottori Airport" #~ msgid "Toulouse" #~ msgstr "Toulouse" #~ msgid "Toul-Rosieres" #~ msgstr "Toul-Rosieres" #~ msgid "Tours-St-Symphorien" #~ msgstr "Tours-St-Symphorien" #~ msgid "Toussus-Le Noble" #~ msgstr "Toussus-Le Noble" #~ msgid "Townsville" #~ msgstr "Townsville" #~ msgid "Toyama Airport" #~ msgstr "Toyama Airport" #~ msgid "Trabzon" #~ msgstr "Trabzon" #~ msgid "Trapani" #~ msgstr "Trapani" #~ msgid "Traverse City" #~ msgstr "Traverse City" #~ msgid "Trelew" #~ msgstr "Trelew" #~ msgid "Trenton" #~ msgstr "Trenton" #~ msgid "Trevico" #~ msgstr "Trevico" #~ msgid "Treviso/Istrana" #~ msgstr "Treviso/Istrana" #~ msgid "Treviso/S.Angelo" #~ msgstr "Treviso/S.Angelo" #~ msgid "Trieste" #~ msgstr "Trieste" #~ msgid "Trinidad" #~ msgstr "Trinidad" #~ msgid "Tripoli" #~ msgstr "Tripoli" #~ msgid "Tromso/Langnes" #~ msgstr "Tromso/Langnes" #~ msgid "Trondheim/Vaernes" #~ msgstr "Trondheim/Vaernes" #~ msgid "Troutdale" #~ msgstr "Troutdale" #~ msgid "Troyes/Barberey" #~ msgstr "Troyes/Barberey" #~ msgid "Truckee" #~ msgstr "Truckee" #~ msgid "Truth or Consequences" #~ msgstr "Truth or Consequences" #~ msgid "Tsuiki Ab" #~ msgstr "Tsuiki Ab" #~ msgid "Tsushima Airport" #~ msgstr "Tsushima Airport" #~ msgid "Tucson" #~ msgstr "Tucson" #~ msgid "Tucson-Davis AFB" #~ msgstr "Tucson-Davis AFB" #~ msgid "Tucuman" #~ msgstr "Tucuman" #~ msgid "Tucumcari" #~ msgstr "Tucumcari" #~ msgid "Tucurui" #~ msgstr "Tucurui" #~ msgid "Tulancingo" #~ msgstr "Tulancingo" #~ msgid "Tulcea" #~ msgstr "Tulcea" #~ msgid "Tulsa" #~ msgstr "Tulsa" #~ msgid "Tupelo" #~ msgstr "Tupelo" #~ msgid "Turaif" #~ msgstr "Turaif" #~ msgid "Turku" #~ msgstr "Turku" #~ msgid "Tuscaloosa" #~ msgstr "Tuscaloosa" #~ msgid "Tuxtla Gutierrez" #~ msgstr "Tuxtla Gutierrez" #~ msgid "Twenthe" #~ msgstr "Twenthe" #~ msgid "Twentynine Palms" #~ msgstr "Twentynine Palms" #~ msgid "Twin Falls" #~ msgstr "Twin Falls" #~ msgid "Tyler" #~ msgstr "Tyler" #~ msgid "Tyndall AFB" #~ msgstr "Tyndall AFB" #~ msgid "Tyumen" #~ msgstr "Tyumen" #~ msgid "Uberaba" #~ msgstr "Uberaba" #~ msgid "Ufa" #~ msgstr "Ufa" #~ msgid "Ukiah" #~ msgstr "Ukiah" #~ msgid "Ulan-Ude" #~ msgstr "Ulan-Ude" #~ msgid "Ulsan" #~ msgstr "Ulsan" #~ msgid "Ulyanovsk" #~ msgstr "Ulyanovsk" #~ msgid "Umea" #~ msgstr "Umea" #~ msgid "Umiat" #~ msgstr "Umiat" #~ msgid "Unalakleet" #~ msgstr "Unalakleet" #~ msgid "United Arab Emirates " #~ msgstr "United Arab Emirates " #~ msgid "Unst" #~ msgstr "Unst" #~ msgid "Upington" #~ msgstr "Upington" #~ msgid "Uruapan" #~ msgstr "Uruapan" #~ msgid "Uruguaiana" #~ msgstr "Uruguaiana" #~ msgid "Urumqi" #~ msgstr "Urumqi" #~ msgid "Utah" #~ msgstr "Utah" #~ msgid "Utica" #~ msgstr "Utica" #~ msgid "Utrecht/Soesterberg" #~ msgstr "Utrecht/Soesterberg" #~ msgid "Utsunomiya Ab" #~ msgstr "Utsunomiya Ab" #~ msgid "Uzhgorod" #~ msgstr "Uzhgorod" #~ msgid "Vadso" #~ msgstr "Vadso" #~ msgid "Vaerlose" #~ msgstr "Vaerlose" #~ msgid "Vagar" #~ msgstr "Vagar" #~ msgid "Valdez 2" #~ msgstr "Valdez 2" #~ msgid "Valdosta" #~ msgstr "Valdosta" #~ msgid "Valdosta-Moody AFB" #~ msgstr "Valdosta-Moody AFB" #~ msgid "Valencia" #~ msgstr "Valencia" #~ msgid "Valentine" #~ msgstr "Valentine" #~ msgid "Valera*" #~ msgstr "Valera*" #~ msgid "Valkenburg" #~ msgstr "Valkenburg" #~ msgid "Valley" #~ msgstr "Valley" #~ msgid "Valparaiso" #~ msgstr "Valparaiso" #~ msgid "Valparaiso-Eglin AFB" #~ msgstr "Valparaiso-Eglin AFB" #~ msgid "Van" #~ msgstr "Van" #~ msgid "Vancouver" #~ msgstr "Vancouver" #~ msgid "Vandel" #~ msgstr "Vandel" #~ msgid "Vandenberg AFB" #~ msgstr "Vandenberg AFB" #~ msgid "Vandenberg Range" #~ msgstr "Vandenberg Range" #~ msgid "Van Nuys" #~ msgstr "Van Nuys" #~ msgid "Varadero" #~ msgstr "Varadero" #~ msgid "Varanasi/Babatpur" #~ msgstr "Varanasi/Babatpur" #~ msgid "Varna" #~ msgstr "Varna" #~ msgid "Vasteras" #~ msgstr "Vasteras" #~ msgid "Vaxjo" #~ msgstr "Vaxjo" #~ msgid "Venezia" #~ msgstr "Venezia" #~ msgid "Venice" #~ msgstr "Venice" #~ msgid "Veracruz" #~ msgstr "Veracruz" #~ msgid "Vermillion" #~ msgstr "Vermillion" #~ msgid "Vermont" #~ msgstr "Vermont" #~ msgid "Vernal" #~ msgstr "Vernal" #~ msgid "Vero Beach" #~ msgstr "Vero Beach" #~ msgid "Vicenza" #~ msgstr "Vicenza" #~ msgid "Vichy-Charmeil" #~ msgstr "Vichy-Charmeil" #~ msgid "Vichy-Rolla" #~ msgstr "Vichy-Rolla" #~ msgid "Vicksburg" #~ msgstr "Vicksburg" #~ msgid "Victoria" #~ msgstr "Victoria" #~ msgid "Vigo" #~ msgstr "Vigo" #~ msgid "Vilhena" #~ msgstr "Vilhena" #~ msgid "Villacoublay" #~ msgstr "Villacoublay" #~ msgid "Villafranca" #~ msgstr "Villafranca" #~ msgid "Villahermosa" #~ msgstr "Villahermosa" #~ msgid "Villamontes" #~ msgstr "Villamontes" #~ msgid "Villa Reynolds" #~ msgstr "Villa Reynolds" #~ msgid "Vilnius" #~ msgstr "Vilnius" #~ msgid "Virginia" #~ msgstr "Virginia" #~ msgid "Virginia Beach" #~ msgstr "Virginia Beach" #~ msgid "Virginia Tech Airport" #~ msgstr "Virginia Tech Airport" #~ msgid "Viru-Viru" #~ msgstr "Viru-Viru" #~ msgid "Visalia" #~ msgstr "Visalia" #~ msgid "Visby" #~ msgstr "Visby" #~ msgid "Viterbo" #~ msgstr "Viterbo" #~ msgid "Vitoria" #~ msgstr "Vitoria" #~ msgid "Vladikavkaz" #~ msgstr "Vladikavkaz" #~ msgid "Vladivostok" #~ msgstr "Vladivostok" #~ msgid "Vlieland" #~ msgstr "Vlieland" #~ msgid "Vojens/Skrydstrup" #~ msgstr "Vojens/Skrydstrup" #~ msgid "Volgograd" #~ msgstr "Volgograd" #~ msgid "Volkel" #~ msgstr "Volkel" #~ msgid "Volk Field" #~ msgstr "Volk Field" #~ msgid "Voronezh" #~ msgstr "Voronezh" #~ msgid "Voslau" #~ msgstr "Voslau" #~ msgid "Waco" #~ msgstr "Waco" #~ msgid "Wadi Al Dawasser Airport" #~ msgstr "Wadi Al Dawasser Airport" #~ msgid "Wainwright" #~ msgstr "Wainwright" #~ msgid "Wakefield" #~ msgstr "Wakefield" #~ msgid "Wakkanai Airport" #~ msgstr "Wakkanai Airport" #~ msgid "Walla Walla" #~ msgstr "Walla Walla" #~ msgid "Wallops Island" #~ msgstr "Wallops Island" #~ msgid "Walnut Ridge" #~ msgstr "Walnut Ridge" #~ msgid "Warner Robins" #~ msgstr "Warner Robins" #~ msgid "Warroad" #~ msgstr "Warroad" #~ msgid "Warszawa" #~ msgstr "Warszawa" #~ msgid "Washington" #~ msgstr "Washington" #~ msgid "Washington/Dulles" #~ msgstr "Washington/Dulles" #~ msgid "Waterbury" #~ msgstr "Waterbury" #~ msgid "Waterloo" #~ msgstr "Waterloo" #~ msgid "Watertown" #~ msgstr "Watertown" #~ msgid "Waterville" #~ msgstr "Waterville" #~ msgid "Waukesha" #~ msgstr "Waukesha" #~ msgid "Wausau" #~ msgstr "Wausau" #~ msgid "Waycross" #~ msgstr "Waycross" #~ msgid "Waynesboro" #~ msgstr "Waynesboro" #~ msgid "Webster City" #~ msgstr "Webster City" #~ msgid "Wejh" #~ msgstr "Wejh" #~ msgid "Wellington" #~ msgstr "Wellington" #~ msgid "Wenatchee" #~ msgstr "Wenatchee" #~ msgid "Wendover" #~ msgstr "Wendover" #~ msgid "West Atlanta" #~ msgstr "West Atlanta" #~ msgid "West Burke" #~ msgstr "West Burke" #~ msgid "Westerland" #~ msgstr "Westerland" #~ msgid "Westfield" #~ msgstr "Westfield" #~ msgid "Westhampton" #~ msgstr "Westhampton" #~ msgid "West Palm Beach" #~ msgstr "West Palm Beach" #~ msgid "West Virginia" #~ msgstr "West Virginia" #~ msgid "West Yellowstone" #~ msgstr "West Yellowstone" #~ msgid "West Yellowstone (2)" #~ msgstr "West Yellowstone (2)" #~ msgid "Wheeling" #~ msgstr "Wheeling" #~ msgid "Whidbey Island" #~ msgstr "Whidbey Island" #~ msgid "Whitefield" #~ msgstr "Whitefield" #~ msgid "White Plains" #~ msgstr "White Plains" #~ msgid "White Sulphur" #~ msgstr "White Sulphur" #~ msgid "Whittier" #~ msgstr "Whittier" #~ msgid "Wichita" #~ msgstr "Wichita" #~ msgid "Wichita Falls" #~ msgstr "Wichita Falls" #~ msgid "Wichita-Jabara" #~ msgstr "Wichita-Jabara" #~ msgid "Wichita-McConnell AFB" #~ msgstr "Wichita-McConnell AFB" #~ msgid "Wick" #~ msgstr "Wick" #~ msgid "Wien" #~ msgstr "Wien" #~ msgid "Wildwood" #~ msgstr "Wildwood" #~ msgid "Wilkes - Barre" #~ msgstr "Wilkes - Barre" #~ msgid "Williams Field" #~ msgstr "Williams Field" #~ msgid "Williamsport" #~ msgstr "Williamsport" #~ msgid "Williston" #~ msgstr "Williston" #~ msgid "Willoughby" #~ msgstr "Willoughby" #~ msgid "Willow Airport" #~ msgstr "Willow Airport" #~ msgid "Wilmington" #~ msgstr "Wilmington" #~ msgid "Winchester" #~ msgstr "Winchester" #~ msgid "Windsor" #~ msgstr "Windsor" #~ msgid "Windsor Locks" #~ msgstr "Windsor Locks" #~ msgid "Wink" #~ msgstr "Wink" #~ msgid "Winnemucca" #~ msgstr "Winnemucca" #~ msgid "Winnipeg" #~ msgstr "Winnipeg" #~ msgid "Winslow" #~ msgstr "Winslow" #~ msgid "Winston-Salem" #~ msgstr "Winston-Salem" #~ msgid "Winter Haven" #~ msgstr "Winter Haven" #~ msgid "Winter Park" #~ msgstr "Winter Park" #~ msgid "Wiscasset" #~ msgstr "Wiscasset" #~ msgid "Wisconsin" #~ msgstr "Wisconsin" #~ msgid "Wisconsin Rapids" #~ msgstr "Wisconsin Rapids" #~ msgid "Wise" #~ msgstr "Wise" #~ msgid "Woensdrecht" #~ msgstr "Woensdrecht" #~ msgid "Wolf Point" #~ msgstr "Wolf Point" #~ msgid "Woong Cheon" #~ msgstr "Woong Cheon" #~ msgid "Wooster" #~ msgstr "Wooster" #~ msgid "Worcester" #~ msgstr "Worcester" #~ msgid "Worland" #~ msgstr "Worland" #~ msgid "Worthington" #~ msgstr "Worthington" #~ msgid "Wrangell" #~ msgstr "Wrangell" #~ msgid "Wrightstown / Mcguire AFB" #~ msgstr "Wrightstown / Mcguire AFB" #~ msgid "Wuchia Observatory" #~ msgstr "Wuchia Observatory" #~ msgid "Wyoming" #~ msgstr "Wyoming" #~ msgid "Xiamen" #~ msgstr "Xiamen" #~ msgid "Yacuiba" #~ msgstr "Yacuiba" #~ msgid "Yakima" #~ msgstr "Yakima" #~ msgid "Yakushima" #~ msgstr "Yakushima" #~ msgid "Yakutat" #~ msgstr "Yakutat" #~ msgid "Yakutsk" #~ msgstr "Yakutsk" #~ msgid "Yamagata Airport" #~ msgstr "Yamagata Airport" #~ msgid "Yamaguchi Ube Airport" #~ msgstr "Yamaguchi Ube Airport" #~ msgid "Yankton" #~ msgstr "Yankton" #~ msgid "Yao Airport" #~ msgstr "Yao Airport" #~ msgid "Yechon Ab" #~ msgstr "Yechon Ab" #~ msgid "Yekaterinburg" #~ msgstr "Yekaterinburg" #~ msgid "Yellowknife" #~ msgstr "Yellowknife" #~ msgid "Yellowstone" #~ msgstr "Yellowstone" #~ msgid "Yenbo" #~ msgstr "Yenbo" #~ msgid "Yeoju Range" #~ msgstr "Yeoju Range" #~ msgid "Yeonpyeungdo" #~ msgstr "Yeonpyeungdo" #~ msgid "Yeovilton" #~ msgstr "Yeovilton" #~ msgid "Yokosuka Fwf" #~ msgstr "Yokosuka Fwf" #~ msgid "Yokota Ab" #~ msgstr "Yokota Ab" #~ msgid "Yongsan/H-208 Hp" #~ msgstr "Yongsan/H-208 Hp" #~ msgid "Yoro" #~ msgstr "Yoro" #~ msgid "Yosu" #~ msgstr "Yosu" #~ msgid "Youngstown" #~ msgstr "Youngstown" #~ msgid "Ypsilanti" #~ msgstr "Ypsilanti" #~ msgid "Yukon" #~ msgstr "Yukon" #~ msgid "Yuma MCAS" #~ msgstr "Yuma MCAS" #~ msgid "Yurimaguas" #~ msgstr "Yurimaguas" #~ msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" #~ msgstr "Yuzhno-Sakhalinsk" #~ msgid "Zacatecas" #~ msgstr "Zacatecas" #~ msgid "Zadar" #~ msgstr "Zadar" #~ msgid "Zagreb" #~ msgstr "Zagreb" #~ msgid "Zakinthos" #~ msgstr "Zakinthos" #~ msgid "Zama Airfield" #~ msgstr "Zama Airfield" #~ msgid "Zanesville" #~ msgstr "Zanesville" #~ msgid "Zaragoza" #~ msgstr "Zaragoza" #~ msgid "Zell Am See" #~ msgstr "Zell Am See" #~ msgid "Zuni Pueblo" #~ msgstr "Zuni Pueblo" #~ msgid "Zurich" #~ msgstr "Zürih" #~ msgid "Folder containing the Evolution Summary" #~ msgstr "Evolution Özeti içeren dizin" #~ msgid "Appointments" #~ msgstr "Randevular" #~ msgid "No appointments." #~ msgstr "Randevu yok." #~ msgid "%k:%M %d %B" #~ msgstr "%k:%M %d %B" #, fuzzy #~ msgid "%l:%M%P %d %B" #~ msgstr "%l:%M %d %B" #~ msgid "No description" #~ msgstr "Açıklama yok" #~ msgid "Mail summary" #~ msgstr "İleti özeti" #~ msgid "Quotes of the Day" #~ msgstr "Günün Sözü" #~ msgid "New News Feed" #~ msgstr "Yeni Haber Kaynağı" #, fuzzy #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "URL:" #~ msgid "Error downloading RDF" #~ msgstr "RDF indirirken bir hata oluştu" #~ msgid "News Feed" #~ msgstr "Haber Kaynağı" #~ msgid "All" #~ msgstr "Hepsi" #~ msgid "Shown" #~ msgstr "Gösterilen" #~ msgid "No tasks" #~ msgstr "Görev yok" #~ msgid "(No Description)" #~ msgstr "(Açıklama Yok)" #~ msgid "My Weather" #~ msgstr "Hava Durumu" #~ msgid "There was an error downloading data for" #~ msgstr "Veriler indirilirken bir hata oluştu: " #~ msgid "Weather" #~ msgstr "Hava Durumu" #~ msgid "KBOS" #~ msgstr "KBOS" #~ msgid "%A, %B %e %Y" #~ msgstr "%e %B %A, %Y" #~ msgid "Please wait..." #~ msgstr "Lütfen bekleyiniz..." #~ msgid "Printing of Summary failed" #~ msgstr "Özetin yazdırılmasında hata" #~ msgid " F" #~ msgstr " F" #~ msgid " C" #~ msgstr " C" #~ msgid "knots" #~ msgstr "knot" #~ msgid "kph" #~ msgstr "km/h" #~ msgid "inHg" #~ msgstr "inHg" #~ msgid "mmHg" #~ msgstr "mmHg" #~ msgid "miles" #~ msgstr "mil" #~ msgid "kilometers" #~ msgstr "kilometre" #~ msgid "Clear sky" #~ msgstr "Açık gökyüzü" #~ msgid "Broken clouds" #~ msgstr "Parçalı bulutlu" #~ msgid "Scattered clouds" #~ msgstr "Dağınık bulutlu" #~ msgid "Few clouds" #~ msgstr "Az bulutlu" #~ msgid "Invalid" #~ msgstr "Geçersiz" #~ msgid "Variable" #~ msgstr "Değişken" #~ msgid "North" #~ msgstr "Kuzey" #~ msgid "North - NorthEast" #~ msgstr "Kuzey - Kuzeydoğu" #~ msgid "Northeast" #~ msgstr "Kuzeydoğu" #~ msgid "East - NorthEast" #~ msgstr "Doğu - Kuzeydoğu" #~ msgid "East" #~ msgstr "Doğu" #~ msgid "East - Southeast" #~ msgstr "Doğu - Güneydoğu" #~ msgid "Southeast" #~ msgstr "Güneydoğu" #~ msgid "South - Southeast" #~ msgstr "Güney - Güneydoğu" #~ msgid "South" #~ msgstr "Güney" #~ msgid "South - Southwest" #~ msgstr "Güney - Güneybatı" #~ msgid "Southwest" #~ msgstr "Güneybatı" #~ msgid "West - Southwest" #~ msgstr "Batı - Güneybatı" #~ msgid "West" #~ msgstr "Batı" #~ msgid "West - Northwest" #~ msgstr "Batı - Kuzeybatı" #~ msgid "Northwest" #~ msgstr "Kuzeybatı" #~ msgid "North - Northwest" #~ msgstr "Kuzey - Kuzeybatı" #, fuzzy #~ msgid "Drizzle in the vicinity" #~ msgstr "Yer yer yağmurlu" #, fuzzy #~ msgid "Light drizzle" #~ msgstr "Hafif yağmurlu" #, fuzzy #~ msgid "Moderate drizzle" #~ msgstr "Orta yağmur" #, fuzzy #~ msgid "Heavy drizzle" #~ msgstr "Ağır yağmur" #, fuzzy #~ msgid "Partial drizzle" #~ msgstr "Kısmi yağmurlu" #, fuzzy #~ msgid "Thunderstorm" #~ msgstr "Anderson" #, fuzzy #~ msgid "Showers" #~ msgstr "saat" #, fuzzy #~ msgid "Freezing drizzle" #~ msgstr "Dondurucu yağmur" #~ msgid "Rain" #~ msgstr "Yağmurlu" #~ msgid "Rain in the vicinity" #~ msgstr "Yer yer yağmurlu" #~ msgid "Light rain" #~ msgstr "Hafif yağmurlu" #~ msgid "Moderate rain" #~ msgstr "Orta yağmur" #~ msgid "Heavy rain" #~ msgstr "Ağır yağmur" #~ msgid "Partial rainfall" #~ msgstr "Kısmi yağmurlu" #, fuzzy #~ msgid "Blowing rainfall" #~ msgstr "Kısmi yağmurlu" #, fuzzy #~ msgid "Drifting rain" #~ msgstr "Dondurucu yağmur" #~ msgid "Freezing rain" #~ msgstr "Dondurucu yağmur" #~ msgid "Snow" #~ msgstr "Karlı" #~ msgid "Snow in the vicinity" #~ msgstr "Yer yer kar yağışı" #~ msgid "Light snow" #~ msgstr "Hafif kar yağışı" #~ msgid "Moderate snow" #~ msgstr "Orta şiddette kar yağışı" #~ msgid "Heavy snow" #~ msgstr "Ağır kar yağışı" #, fuzzy #~ msgid "Shallow snow" #~ msgstr "Show Low" #, fuzzy #~ msgid "Partial snowfall" #~ msgstr "Kısmi yağmurlu" #~ msgid "Snowstorm" #~ msgstr "Kar fırtınası" #, fuzzy #~ msgid "Snow showers" #~ msgstr "Kar fırtınası" #, fuzzy #~ msgid "Drifting snow" #~ msgstr "Dondurucu kar" #~ msgid "Freezing snow" #~ msgstr "Dondurucu kar" #, fuzzy #~ msgid "Snow grains" #~ msgstr "Ayrıntıları Göster" #, fuzzy #~ msgid "Snow grains in the vicinity" #~ msgstr "Yer yer kar yağışı" #, fuzzy #~ msgid "Light snow grains" #~ msgstr "Hafif kar yağışı" #, fuzzy #~ msgid "Moderate snow grains" #~ msgstr "Orta şiddette kar yağışı" #, fuzzy #~ msgid "Heavy snow grains" #~ msgstr "Ağır kar yağışı" #, fuzzy #~ msgid "Partial snow grains" #~ msgstr "Kısmi yağmurlu" #, fuzzy #~ msgid "Freezing snow grains" #~ msgstr "Dondurucu kar" #~ msgid "Ice crystals" #~ msgstr "Buzlanma" #~ msgid "Ice crystals in the vicinity" #~ msgstr "Yer yer buzlanma" #~ msgid "Few ice crystals" #~ msgstr "Az derecede buzlanma" #~ msgid "Moderate ice crystals" #~ msgstr "Orta derecede buzlanma" #, fuzzy #~ msgid "Heavy ice crystals" #~ msgstr "Az derecede buzlanma" #, fuzzy #~ msgid "Patches of ice crystals" #~ msgstr "Orta derecede buzlanma" #, fuzzy #~ msgid "Partial ice crystals" #~ msgstr "Orta derecede buzlanma" #~ msgid "Ice crystal storm" #~ msgstr "Buz fırtınası" #, fuzzy #~ msgid "Blowing ice crystals" #~ msgstr "Az derecede buzlanma" #, fuzzy #~ msgid "Showers of ice crystals" #~ msgstr "Orta derecede buzlanma" #, fuzzy #~ msgid "Drifting ice crystals" #~ msgstr "Orta derecede buzlanma" #, fuzzy #~ msgid "Freezing ice crystals" #~ msgstr "Az derecede buzlanma" #~ msgid "Ice pellets" #~ msgstr "Buz peltesi" #, fuzzy #~ msgid "Ice pellets in the vicinity" #~ msgstr "Yer yer buzlanma" #, fuzzy #~ msgid "Few ice pellets" #~ msgstr "Buz peltesi" #, fuzzy #~ msgid "Moderate ice pellets" #~ msgstr "Orta derecede buzlanma" #, fuzzy #~ msgid "Heavy ice pellets" #~ msgstr "Buz peltesi" #, fuzzy #~ msgid "Shallow ice pellets" #~ msgstr "Buz peltesi" #, fuzzy #~ msgid "Patches of ice pellets" #~ msgstr "Buz peltesi" #, fuzzy #~ msgid "Partial ice pellets" #~ msgstr "Buz peltesi" #, fuzzy #~ msgid "Ice pellet storm" #~ msgstr "Buz peltesi" #, fuzzy #~ msgid "Blowing ice pellets" #~ msgstr "Buz peltesi" #, fuzzy #~ msgid "Showers of ice pellets" #~ msgstr "Buz peltesi" #, fuzzy #~ msgid "Drifting ice pellets" #~ msgstr "Buz peltesi" #, fuzzy #~ msgid "Freezing ice pellets" #~ msgstr "Buz peltesi" #, fuzzy #~ msgid "Hail in the vicinity" #~ msgstr "Yer yer yağmurlu" #, fuzzy #~ msgid "Light hail" #~ msgstr "Hafif yağmurlu" #, fuzzy #~ msgid "Moderate hail" #~ msgstr "Orta yağmur" #, fuzzy #~ msgid "Heavy hail" #~ msgstr "Ağır yağmur" #, fuzzy #~ msgid "Shallow hail" #~ msgstr "Ayrıntıları Göster" #, fuzzy #~ msgid "Partial hail" #~ msgstr "Kısmi yağmurlu" #, fuzzy #~ msgid "Hailstorm" #~ msgstr "Hamilton" #, fuzzy #~ msgid "Blowing hail" #~ msgstr "Bellingham" #, fuzzy #~ msgid "Hail showers" #~ msgstr "Alt dizinler" #, fuzzy #~ msgid "Drifting hail" #~ msgstr "İleti Alınıyor" #, fuzzy #~ msgid "Freezing hail" #~ msgstr "Dondurucu yağmur" #, fuzzy #~ msgid "Small hail in the vicinity" #~ msgstr "Yer yer yağmurlu" #, fuzzy #~ msgid "Moderate small hail" #~ msgstr "Orta derecede sisli" #, fuzzy #~ msgid "Heavy small hail" #~ msgstr "Ağır yağmur" #, fuzzy #~ msgid "Shallow small hail" #~ msgstr "Tüm _görevleri göster" #, fuzzy #~ msgid "Partial small hail" #~ msgstr "Bölüm bölüm sisli" #, fuzzy #~ msgid "Freezing small hail" #~ msgstr "Dondurucu yağmur" #, fuzzy #~ msgid "Unknown precipitation" #~ msgstr "Bilinmeyen Alarm Seçenekleri" #, fuzzy #~ msgid "Precipitation in the vicinity" #~ msgstr "Yer yer yağmurlu" #, fuzzy #~ msgid "Light precipitation" #~ msgstr "Hafif yağmurlu" #, fuzzy #~ msgid "Moderate precipitation" #~ msgstr "Orta yağmur" #, fuzzy #~ msgid "Heavy precipitation" #~ msgstr "Ağır yağmur" #, fuzzy #~ msgid "Partial precipitation" #~ msgstr "Kısmi yağmurlu" #, fuzzy #~ msgid "Unknown thunderstorm" #~ msgstr "Bilinmeyen hata" #, fuzzy #~ msgid "Freezing precipitation" #~ msgstr "Dondurucu yağmur" #~ msgid "Mist" #~ msgstr "Sisli" #~ msgid "Mist in the vicinity" #~ msgstr "Yer yer sisli" #~ msgid "Light mist" #~ msgstr "Hafif sisli" #~ msgid "Moderate mist" #~ msgstr "Orta derecede sisli" #, fuzzy #~ msgid "Shallow mist" #~ msgstr "Challis" #~ msgid "Partial mist" #~ msgstr "Bölüm bölüm sisli" #, fuzzy #~ msgid "Mist with wind" #~ msgstr "Yer yer sisli" #, fuzzy #~ msgid "Drifting mist" #~ msgstr "E-posta listesi" #, fuzzy #~ msgid "Freezing mist" #~ msgstr "Dondurucu yağmur" #, fuzzy #~ msgid "Fog in the vicinity" #~ msgstr "Yer yer kar yağışı" #, fuzzy #~ msgid "Light fog" #~ msgstr "Hafif kar yağışı" #, fuzzy #~ msgid "Moderate fog" #~ msgstr "Orta şiddette kar yağışı" #, fuzzy #~ msgid "Thick fog" #~ msgstr "Kalın sisli" #, fuzzy #~ msgid "Shallow fog" #~ msgstr "Show Low" #, fuzzy #~ msgid "Partial fog" #~ msgstr "Bölüm bölüm sisli" #, fuzzy #~ msgid "Fog with wind" #~ msgstr "Bu pencereyi kapat" #, fuzzy #~ msgid "Freezing fog" #~ msgstr "Dondurucu kar" #, fuzzy #~ msgid "Smoke" #~ msgstr "Spokane" #, fuzzy #~ msgid "Smoke in the vicinity" #~ msgstr "Yer yer kar yağışı" #, fuzzy #~ msgid "Thin smoke" #~ msgstr "China Lake" #, fuzzy #~ msgid "Moderate smoke" #~ msgstr "Orta şiddette kar yağışı" #, fuzzy #~ msgid "Thick smoke" #~ msgstr "Kalın sisli" #, fuzzy #~ msgid "Partial smoke" #~ msgstr "Bölüm bölüm sisli" #, fuzzy #~ msgid "Smoke with wind" #~ msgstr "Bu pencereyi kapat" #~ msgid "Volcanic ash" #~ msgstr "Volkanik kül" #~ msgid "Volcanic ash in the vicinity" #~ msgstr "Yer yer volkanik kül" #~ msgid "Moderate volcanic ash" #~ msgstr "Orta derecede volkanik kül" #~ msgid "Thick volcanic ash" #~ msgstr "Kalın volkanik kül" #, fuzzy #~ msgid "Shallow volcanic ash" #~ msgstr "Kısmi volkanik kül" #, fuzzy #~ msgid "Patches of volcanic ash" #~ msgstr "Kısmi volkanik kül" #~ msgid "Partial volcanic ash" #~ msgstr "Kısmi volkanik kül" #, fuzzy #~ msgid "Thunderous volcanic ash" #~ msgstr "Kalın volkanik kül" #, fuzzy #~ msgid "Blowing volcanic ash" #~ msgstr "Kalın volkanik kül" #, fuzzy #~ msgid "Showers of volcanic ash" #~ msgstr "Orta derecede volkanik kül" #, fuzzy #~ msgid "Drifting volcanic ash" #~ msgstr "Kısmi volkanik kül" #, fuzzy #~ msgid "Freezing volcanic ash" #~ msgstr "Kısmi volkanik kül" #~ msgid "Sand" #~ msgstr "Kumlu" #, fuzzy #~ msgid "Sand in the vicinity" #~ msgstr "Yer yer yağmurlu" #, fuzzy #~ msgid "Light sand" #~ msgstr "Hafif yağmurlu" #, fuzzy #~ msgid "Moderate sand" #~ msgstr "Orta şiddette kar yağışı" #, fuzzy #~ msgid "Heavy sand" #~ msgstr "Ağır yağmur" #, fuzzy #~ msgid "Partial sand" #~ msgstr "Bölüm bölüm sisli" #, fuzzy #~ msgid "Blowing sand" #~ msgstr "Block Island" #, fuzzy #~ msgid "Drifting sand" #~ msgstr "Barking Sand" #, fuzzy #~ msgid "Haze" #~ msgstr "Havre" #, fuzzy #~ msgid "Haze in the vicinity" #~ msgstr "Yer yer yağmurlu" #, fuzzy #~ msgid "Light haze" #~ msgstr "Hafif yağmurlu" #, fuzzy #~ msgid "Moderate haze" #~ msgstr "Orta yağmur" #, fuzzy #~ msgid "Thick haze" #~ msgstr "Kalın sisli" #, fuzzy #~ msgid "Partial haze" #~ msgstr "Bölüm bölüm sisli" #, fuzzy #~ msgid "Drifting haze" #~ msgstr "Dillingham" #, fuzzy #~ msgid "Freezing haze" #~ msgstr "Dondurucu yağmur" #, fuzzy #~ msgid "Spray" #~ msgstr "Cumartesi" #, fuzzy #~ msgid "Spray in the vicinity" #~ msgstr "Yer yer kar yağışı" #, fuzzy #~ msgid "Light spray" #~ msgstr "Hafif yağmurlu" #, fuzzy #~ msgid "Moderate spray" #~ msgstr "Orta yağmur" #, fuzzy #~ msgid "Heavy spray" #~ msgstr "Ağır yağmur" #, fuzzy #~ msgid "Partial spray" #~ msgstr "Bölüm bölüm sisli" #, fuzzy #~ msgid "Blowing spray" #~ msgstr "Bowling Green" #, fuzzy #~ msgid "Freezing spray" #~ msgstr "Dondurucu yağmur" #~ msgid "Dust" #~ msgstr "Toz" #, fuzzy #~ msgid "Dust in the vicinity" #~ msgstr "Yer yer sisli" #, fuzzy #~ msgid "Light dust" #~ msgstr "Hafif sisli" #, fuzzy #~ msgid "Moderate dust" #~ msgstr "Orta derecede sisli" #, fuzzy #~ msgid "Heavy dust" #~ msgstr "Ağır kar yağışı" #, fuzzy #~ msgid "Partial dust" #~ msgstr "Bölüm bölüm sisli" #, fuzzy #~ msgid "Blowing dust" #~ msgstr "Bloomington" #, fuzzy #~ msgid "Squall" #~ msgstr "Aquadilla" #, fuzzy #~ msgid "Squall in the vicinity" #~ msgstr "Yer yer yağmurlu" #, fuzzy #~ msgid "Light squall" #~ msgstr "Hafif kar yağışı" #, fuzzy #~ msgid "Moderate squall" #~ msgstr "Orta derecede sisli" #, fuzzy #~ msgid "Heavy squall" #~ msgstr "Ağır kar yağışı" #, fuzzy #~ msgid "Partial squall" #~ msgstr "Kısmi yağmurlu" #, fuzzy #~ msgid "Freezing squall" #~ msgstr "Dondurucu yağmur" #, fuzzy #~ msgid "Sandstorm" #~ msgstr "Kar fırtınası" #, fuzzy #~ msgid "Sandstorm in the vicinity" #~ msgstr "Yer yer kar yağışı" #, fuzzy #~ msgid "Light standstorm" #~ msgstr "Dondurucu toz fırtınası" #, fuzzy #~ msgid "Moderate sandstorm" #~ msgstr "Orta şiddette kar yağışı" #, fuzzy #~ msgid "Heavy sandstorm" #~ msgstr "Ağır kar yağışı" #, fuzzy #~ msgid "Shallow sandstorm" #~ msgstr "Kar fırtınası" #, fuzzy #~ msgid "Partial sandstorm" #~ msgstr "Bölüm bölüm sisli" #, fuzzy #~ msgid "Blowing sandstorm" #~ msgstr "Dondurucu toz fırtınası" #, fuzzy #~ msgid "Drifting sandstorm" #~ msgstr "Dondurucu toz fırtınası" #~ msgid "Freezing sandstorm" #~ msgstr "Dondurucu toz fırtınası" #~ msgid "Duststorm" #~ msgstr "Toz fırtınası" #, fuzzy #~ msgid "Duststorm in the vicinity" #~ msgstr "Yer yer sisli" #, fuzzy #~ msgid "Light duststorm" #~ msgstr "Toz fırtınası" #, fuzzy #~ msgid "Moderate duststorm" #~ msgstr "Orta derecede sisli" #, fuzzy #~ msgid "Heavy duststorm" #~ msgstr "Toz fırtınası" #, fuzzy #~ msgid "Shallow duststorm" #~ msgstr "Toz fırtınası" #, fuzzy #~ msgid "Partial duststorm" #~ msgstr "Bölüm bölüm sisli" #, fuzzy #~ msgid "Blowing duststorm" #~ msgstr "Toz fırtınası" #, fuzzy #~ msgid "Drifting duststorm" #~ msgstr "Toz fırtınası" #, fuzzy #~ msgid "Freezing duststorm" #~ msgstr "Dondurucu toz fırtınası" #, fuzzy #~ msgid "Funnel cloud" #~ msgstr "Az bulutlu" #, fuzzy #~ msgid "Funnel cloud in the vicinity" #~ msgstr "Yer yer kar yağışı" #, fuzzy #~ msgid "Moderate funnel cloud" #~ msgstr "Orta şiddette kar yağışı" #~ msgid "Tornado" #~ msgstr "Kasırga" #~ msgid "Tornado in the vicinity" #~ msgstr "Yer yer kasırga" #~ msgid "Moderate tornado" #~ msgstr "Orta şiddette kasırga" #, fuzzy #~ msgid "Raging tornado" #~ msgstr "Orta şiddette kasırga" #, fuzzy #~ msgid "Partial tornado" #~ msgstr "Kısmi yağmurlu" #, fuzzy #~ msgid "Thunderous tornado" #~ msgstr "Orta şiddette kasırga" #, fuzzy #~ msgid "Drifting tornado" #~ msgstr "Orta şiddette kasırga" #, fuzzy #~ msgid "Freezing tornado" #~ msgstr "Dondurucu kar" #, fuzzy #~ msgid "Dust whirls in the vicinity" #~ msgstr "Yer yer sisli" #, fuzzy #~ msgid "Moderate dust whirls" #~ msgstr "Orta şiddette kar yağışı" #, fuzzy #~ msgid "Partial dust whirls" #~ msgstr "Bölüm bölüm sisli" #~ msgid "C_elsius" #~ msgstr "D_erece" #~ msgid "How many days should the calendar display at once?" #~ msgstr "Takvim aynı anda ekranda kaç gün göstersin?" #~ msgid "News Feed Settings" #~ msgstr "Haber Kaynağı Ayarları" #~ msgid "News Feeds" #~ msgstr "Haber Kaynakları" #~ msgid "One mont_h" #~ msgstr "Bi_r ay" #~ msgid "One w_eek" #~ msgstr "B_ir hafta" #~ msgid "R_efresh time (seconds):" #~ msgstr "Tazeleme aralığı (saniye):" #~ msgid "Refresh _time (seconds):" #~ msgstr "Tazeleme _aralığı (saniye):" #~ msgid "Schedule" #~ msgstr "Zamanlama" #~ msgid "Show _all tasks" #~ msgstr "Tüm _görevleri göster" #~ msgid "Show _today's tasks" #~ msgstr "_Bugünün görevlerini göster" #~ msgid "Show temperatures in:" #~ msgstr "Sıcaklığın gösterilme şekli: " #~ msgid "Tasks " #~ msgstr "Görevler " #~ msgid "Weather Settings" #~ msgstr "Hava Durumu Ayarları" #~ msgid "_Delete Feed" #~ msgstr "_Haber Kaynağını Sil" #~ msgid "_Fahrenheit" #~ msgstr "_Fahrenheit" #~ msgid "_Five days" #~ msgstr "Beş gün" #~ msgid "_Max number of items shown:" #~ msgstr "_Gösterilecek azami öğe sayısı:" #~ msgid "_New Feed" #~ msgstr "_Yeni Haber Kaynağı" #~ msgid "_One day" #~ msgstr "_Bir gün" #~ msgid "_Show full path for folders" #~ msgstr "_Dizinlerin tam yolunu göster" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot activate component %s :\n" #~ "The error from the activation system is:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Etkinleştirme sisteminden gelen mesaj:\n" #~ "%s" #~ msgid "Cannot set up local storage -- %s" #~ msgstr "Yerel kayıt kurulamadı -- %s" #~ msgid "Disable splash screen" #~ msgstr "Açılış ekranıni gösterme" #~ msgid "Add to _Shortcut Bar" #~ msgstr "_Kısayol Çubuğuna Ekle" #~ msgid "Change the name of this folder" #~ msgstr "Bu dizinin adını değiştir" #~ msgid "Copy this folder" #~ msgstr "Bu Dizini Kopyala" #~ msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar" #~ msgstr "Kısayol çubuğunda bu dizine bir bağlantı oluştur" #~ msgid "Create a new shortcut" #~ msgstr "Yeni bir kısayol yarat" #~ msgid "Create a new window displaying this folder" #~ msgstr "Bu dizini içeren yeni bir pencere oluştur" #~ msgid "Delete this folder" #~ msgstr "Bu dizini sil" #~ msgid "Display a different folder" #~ msgstr "Farklı bir dizin göster" #~ msgid "Move this folder to another place" #~ msgstr "Bu dizini başka bir yere taşı" #~ msgid "Open Other _User's Folder..." #~ msgstr "_Diğer Kullanıcının Dizinini Aç..." #~ msgid "Open a folder belonging to some other user on the server" #~ msgstr "Sunucu üzerindeki bir kullanıcıya ait bir dizini aç" #~ msgid "Open this folder in an other window" #~ msgstr "Bu dizini yeni bir pencerede aç" #~ msgid "Send / Receive" #~ msgstr "Al / Gönder" #, fuzzy #~ msgid "Send queued items and retrieve new items" #~ msgstr "Kuyruktaki iletileri gönder ve yeni iletileri al" #~ msgid "Toggle whether to show the folder bar" #~ msgstr "Dizin çubuğunu göster/gizle" #~ msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" #~ msgstr "Kısayol çubuğunu göster/gizle" #~ msgid "View the selected folder" #~ msgstr "Seçili dizini göster" #~ msgid "_Copy..." #~ msgstr "_Kopyala..." #~ msgid "_Folder Bar" #~ msgstr "_Dizin Çubuğu" #~ msgid "_Folder..." #~ msgstr "_Dizin..." #~ msgid "_Go to Folder..." #~ msgstr "Dizine _Git..." #~ msgid "_Move..." #~ msgstr "_Taşı..." #~ msgid "_New Folder" #~ msgstr "_Yeni Dizin" #~ msgid "_Remove Other User's Folder" #~ msgstr "_Diğer Kullanıcının Dizinini Sil" #~ msgid "_Rename..." #~ msgstr "Y_eniden İsimlendir..." #~ msgid "_Send / Receive" #~ msgstr "_Gönder / Al" #~ msgid "_Shortcut Bar" #~ msgstr "_Kısayol Çubuğu" #~ msgid "_Shortcut..." #~ msgstr "_Kısayol..." #~ msgid "Information" #~ msgstr "Bilgi" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Hata" #~ msgid "Question" #~ msgstr "Soru" #~ msgid "De_lete" #~ msgstr "_Sil" #~ msgid "Check Full Name" #~ msgstr "Tam İsmi Kontrol Et" #~ msgid "Add Anyway" #~ msgstr "Ekle Gitsin" #~ msgid "Change Anyway" #~ msgstr "Yine de Değiştir" #~ msgid "Configure the fonts used by Evolution here" #~ msgstr "Evolution'un kullanacağı yazıtiplerini buradan yapılandırın" #, fuzzy #~ msgid "Evolution Mail font configuration control" #~ msgstr "E-posta özet bileşen mimarisi" #~ msgid "Font Preferences" #~ msgstr "Yazıtipi Tercihleri" #, fuzzy #~ msgid "Automatically _detect links" #~ msgstr "_Yeni iletileri otomatik denetle:" #~ msgid "Emacs" #~ msgstr "Emacs" #~ msgid "Microsoft" #~ msgstr "Microsoft" #~ msgid "Shortcuts _type:" #~ msgstr "_Kısayol türü:" #~ msgid "XEmacs" #~ msgstr "XEmacs" #~ msgid "Add a news feed" #~ msgstr "Yeni bir haber grubu ekle" #~ msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add" #~ msgstr "Eklenecek haber grubunun adını buraya yazın" #~ msgid "Add n_ews feed" #~ msgstr "Haber grubu _ekle" #, fuzzy #~ msgid "Delete news feed" #~ msgstr "Tüm _haber grupları:" #~ msgid "_Mail" #~ msgstr "İ_leti" #~ msgid "_Weather" #~ msgstr "_Hava Durumu" #~ msgid "Check Address" #~ msgstr "Adresi Denetle" #~ msgid "_Meeting" #~ msgstr "_Toplantı" #~ msgid "_Clear Flag" #~ msgstr "Bayrağı _Temizle" #~ msgid "S_elect server: " #~ msgstr "_Sunucuyu seçin:" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Ekle" #, fuzzy #~ msgid "_Signature editor" #~ msgstr "İmza _dosyası:" #~ msgid "Create _New Folder..." #~ msgstr "Yeni Bir _Dizin Yarat..." #~ msgid "_Contacts..." #~ msgstr "_Bağlantılar..." #~ msgid "Factory to import LDIF files into Evolution." #~ msgstr "LDIF dosyalarını Evolution'a aktarım mimarisi." #~ msgid "Imports LDIF files into Evolution." #~ msgstr "LDIF dosyalarını Evolution'a aktarır." #~ msgid "Factory to import VCard files into Evolution." #~ msgstr "VCard dosyalarını Evolution'a aktarım mimarisi." #~ msgid "Imports VCard files into Evolution." #~ msgstr "VCard dosyalarını Evolution'a aktarır." #~ msgid "A Bonobo control for an address popup." #~ msgstr "Adres menüsü için Bonobo denetleyici" #~ msgid "A Bonobo control for displaying an address." #~ msgstr "Adres gösteren örnek bir Bonobo denetleyici" #~ msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook." #~ msgstr "Adres defteri gösteren örnek bir Bonobo denetleyici" #~ msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard." #~ msgstr "Evolution adres defteri mini kartını gösteren denetleyici." #~ msgid "Evolution component for handling contacts." #~ msgstr "Bağlantıları düzenleyen Evolution bileşeni." #~ msgid "Factory for the Addressbook Minicard control" #~ msgstr "Adres defteri mini kart mimarisi" #~ msgid "Factory for the Addressbook's address displayer" #~ msgstr "Adres defteri isim gösterim arayüzü mimarisi" #~ msgid "Factory for the sample Addressbook control" #~ msgstr "Örnek adres defteri kontrol mimarisi" #~ msgid "1234" #~ msgstr "1234" #~ msgid "380" #~ msgstr "380" #~ msgid "666" #~ msgstr "666" #~ msgid "<- _Remove" #~ msgstr "<- _Sil" #~ msgid "<< Fewer Options" #~ msgstr "<< Daha Az Seçenek" #~ msgid "Associated LDAP Attribute" #~ msgstr "Verilen LDAP Özniteliği" #~ msgid "Attribute" #~ msgstr "Öznitelik" #~ msgid "DN Customization" #~ msgstr "DN Yapılandırması" #~ msgid "Evolution Attribute" #~ msgstr "Evolution Özniteliği" #~ msgid "LDAP Attribute" #~ msgstr "LDAP Özniteliği" #, fuzzy #~ msgid "Mappings" #~ msgstr "Marjin" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Seç" #~ msgid "_Add ->" #~ msgstr "_Ekle ->" #, fuzzy #~ msgid "_Add Mapping" #~ msgstr "Eylem ekle" #, fuzzy #~ msgid "_Add to DN" #~ msgstr "Eylem ekle" #~ msgid "_Always" #~ msgstr "_Her zaman" #, fuzzy #~ msgid "_Delete Mapping" #~ msgstr "He_psini sil" #~ msgid "_Don't use SSL/TLS" #~ msgstr "_SSL/TLS kullanma" #, fuzzy #~ msgid "_Edit Mapping" #~ msgstr "_Toplantıyı düzenle" #, fuzzy #~ msgid "_Evolution attribute:" #~ msgstr "Evolution Alarmı" #~ msgid "_If necessary " #~ msgstr "İ_htiyaç anında" #~ msgid "_LDAP attribute:" #~ msgstr "_LDAP özniteliği:" #~ msgid "_LDAP attributes:" #~ msgstr "_LDAP öznitelikleri:" #~ msgid "_More Options >>" #~ msgstr "_Daha Çok Seçenek >>" #~ msgid "_Restore Defaults" #~ msgstr "_Öntanımlı Değerlere Geri Dön" #~ msgid "account-druid" #~ msgstr "hesap-sihirbazı" #~ msgid "account-editor" #~ msgstr "hesap-düzenleyici" #~ msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface" #~ msgstr "Adres defteri isim seçim arayüzü mimarisi" #~ msgid "Edit Contact List" #~ msgstr "Bağ_lantı Listesini Düzenle" #~ msgid "Unnamed Contact List" #~ msgstr "İsimsiz Bağlantı Listesi" #~ msgid "(%d not shown)" #~ msgstr "(%d adet gösterilmiyor)" #~ msgid "C_ontacts..." #~ msgstr "_Bağlantılar..." #~ msgid "Phone Types" #~ msgstr "Telefon Türleri" #~ msgid "Delete Contact?" #~ msgstr "Bağlantıyı Sil?" #~ msgid "Confirm Overwrite" #~ msgstr "Üzerine Yazılsın mı?" #, fuzzy #~ msgid "Display Cards?" #~ msgstr "Görüntüleme" #, fuzzy #~ msgid "Display Cards" #~ msgstr "Görüntüleme" #~ msgid "A Bonobo control which displays a task list." #~ msgstr "Görev listesi gösteren örnek bir Bonobo denetleyici." #~ msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar." #~ msgstr "Takvim gösteren örnek bir Bonobo denetleyici." #, fuzzy #~ msgid "Configuration control for the Evolution Calendar." #~ msgstr "Evolution e-posta programı mimarisi." #~ msgid "Evolution component for handling the calendar." #~ msgstr "Takvimi düzenleyen Evolution bileşeni." #, fuzzy #~ msgid "Factory for the Evolution Tasks control" #~ msgstr "Evolution e-posta programı mimarisi." #~ msgid "Factory for the calendar iTip view control" #~ msgstr "Takvim iTip görüntü kontrolü mimarisi" #~ msgid "Factory for the sample Calendar control" #~ msgstr "Örnek Takvim kontrolü mimarisi" #, fuzzy #~ msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs" #~ msgstr "Örnek Takvim kontrolü mimarisi" #, fuzzy #~ msgid "Factory to create a component editor factory" #~ msgstr "Bileşen düzenleyici mimarisi oluşturulamadı." #~ msgid "Alarm notification service" #~ msgstr "Alarm bilgilendirme servisi" #~ msgid "st" #~ msgstr "." #~ msgid "nd" #~ msgstr "." #~ msgid "rd" #~ msgstr "." #~ msgid "th" #~ msgstr "." #~ msgid "Could not activate Bonobo" #~ msgstr "Bonobo başlatılamadı" #~ msgid "Could not create the component editor factory" #~ msgstr "Bileşen düzenleyici mimarisi oluşturulamadı." #~ msgid "Print Calendar" #~ msgstr "Takvimi Yazdır" #~ msgid "" #~ "Could not create the tasks view. Please check your ORBit and OAF setup." #~ msgstr "" #~ "Takvim görünümü yaratılamadı. ORBit ve OAF kurulumunu gözden geçirin." #~ msgid "" #~ "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and " #~ "automatically migrated them to the new tasks folder." #~ msgstr "" #~ "Evolution takvim dizininde bulunan tüm görevleri görevler dizinine " #~ "aktardı." #~ msgid "" #~ "Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder " #~ "and migrate them to the new tasks folder.\n" #~ "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted " #~ "again in the future." #~ msgstr "" #~ "Evolution takvim dizininde bulunan görevleri yeni görevler dizinine " #~ "göndermeyi denedi, ancak bazı görevler taşınamadı. Bu işlemi daha sonra " #~ "tekrar deneyiniz." #~ msgid "" #~ "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated " #~ "to the tasks folder." #~ msgstr "" #~ "`%s' açılamadı. Takvim dizininden görevler dizinine gönderilecek öğe " #~ "bulunmuyor." #~ msgid "" #~ "The method required to load `%s' is not supported; no items from the " #~ "calendar folder will be migrated to the tasks folder." #~ msgstr "`%s' yüklemek için gereken yöntem desteklemiyor." #, fuzzy #~ msgid "Factory to import iCalendar files into Evolution" #~ msgstr "VCard dosyalarını Evolution'a aktarım mimarisi." #, fuzzy #~ msgid "Imports iCalendar files into Evolution" #~ msgstr "VCard dosyalarını Evolution'a aktarır." #, fuzzy #~ msgid "Imports vCalendar files into Evolution" #~ msgstr "VCard dosyalarını Evolution'a aktarır." #, fuzzy #~ msgid "Can't get storage list from registry: %s" #~ msgstr "" #~ "%s iletisi %s dizininden alınamadı\n" #~ " %s" #~ msgid "Warning!" #~ msgstr "Uyarı!" #~ msgid "" #~ "Could not create composer window, because you have not yet\n" #~ "configured any identities in the mail component." #~ msgstr "" #~ "E-posta düzenleme penceresi açılmadı, çünkü adınızı ve\n" #~ "e-posta bilgilerinizi girmediniz." #, fuzzy #~ msgid "Cannot initialize the Evolution composer." #~ msgstr "Evolution posta programı açılamadı." #~ msgid "minute" #~ msgstr "dakika" #~ msgid "hour" #~ msgstr "saat" #~ msgid "week" #~ msgstr "hafta" #~ msgid "year" #~ msgstr "yılda bir güncelle" #~ msgid "Add action" #~ msgstr "Eylem ekle" #~ msgid "Add criterion" #~ msgstr "Sınıf ekle" #~ msgid "Configuration control for the Evolution Display Fonts." #~ msgstr "Evolution yazıtipleri için yapılandırma denetimi." #~ msgid "Configuration control for the Evolution Mail Accounts." #~ msgstr "Evolution posta hesabı için yapılandırma denetimi." #~ msgid "Configuration control for the Evolution Mailer." #~ msgstr "Evolution e-posta servisi için yapılandırma denetimi." #~ msgid "Configuration control for the Evolution Message Composer." #~ msgstr "Evolution İleti Düzenleyici için yapılandırma denetimi" #~ msgid "Evolution component for handling mail." #~ msgstr "E-posta alma va gönderme için Evolution bileşeni" #~ msgid "Evolution mail folder factory component." #~ msgstr "Evolution e-posta dizin bileşeni" #~ msgid "Factory for the Evolution composer." #~ msgstr "Evolution e-posta programı mimarisi." #~ msgid "Factory for the Mail Summary component." #~ msgstr "E-posta özet bileşen mimarisi" #~ msgid "Warning: Unsent Messages" #~ msgstr "Uyarı: Gönderilmeyen İletiler" #~ msgid "Cannot initialize the Evolution mail component." #~ msgstr "Evolution posta programı başlatılamadı." #~ msgid "Cannot initialize Evolution's mail config component." #~ msgstr "Evolution'ın ileti yapılandırma bileşeni başlatılamadı." #~ msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component." #~ msgstr "Evolution'ın ileti dizin bilgi bileşeni başlatılamadı." #~ msgid "Factory to import mbox into Evolution" #~ msgstr "Mbox dosyalarını Evolution'a aktarım mimarisi" #~ msgid "Imports mbox files into Evolution" #~ msgstr "Mbox dosyalarını Evolution'a aktarır" #~ msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution" #~ msgstr "Outlook Express 4 iletilerini Evolution'a aktarım mimarisi" #~ msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution" #~ msgstr "Outlook Express dosyalarını Evolution'a aktarır" #~ msgid "Really delete account?" #~ msgstr "Gerçekten hesap silinsin mi?" #, fuzzy #~ msgid "Go to next folder with unread messages?" #~ msgstr "Sonraki okunmamış iletiyi göster" #~ msgid "US-Letter" #~ msgstr "Zarf" #~ msgid "Add Signature" #~ msgstr "İmza Ekle" #~ msgid "Account %d" #~ msgstr "Hesap %d" #~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" #~ msgstr "AaBbCcÇçDdEeFfGgĞğHhIıİiJjKkLlMmNnOoÖöPpQqRrSsTtUuÜüVvWwXxYyZz" #~ msgid "On Screen fonts" #~ msgstr "Ekran yazıtipleri" #~ msgid "Spell Checking Language" #~ msgstr "İmla Denetimi Dili" #~ msgid "_Fixed-width:" #~ msgstr "_Eş aralıklı:" #~ msgid "_Variable-width:" #~ msgstr "_Değişken aralıklı:" #~ msgid "All folders" #~ msgstr "Tüm dizinler" #~ msgid "Display Options" #~ msgstr "Görüntüleme Seçenekleri" #, fuzzy #~ msgid "Refresh folder listing" #~ msgstr "Dizin tazeleniyor" #~ msgid "Marquette" #~ msgstr "Marquette" #~ msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" #~ msgstr "Bonobo başlatılamadı.\n" #~ msgid "Evolution installation" #~ msgstr "Evolution kurulumu" #~ msgid "" #~ "This new version of Evolution needs to install additional files\n" #~ "into your personal Evolution directory" #~ msgstr "" #~ "Evolution'un bu yeni sürümü kişisel Evolution dizinine ek dosya\n" #~ "yerleştirilmesini gerektirir." #~ msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." #~ msgstr "" #~ "Dosyaları kurmak için \"Tamam\" düğmesine, ya da işlemi durdurmak için " #~ "\"İptal\" düğmesine tıklayın." #~ msgid "" #~ "Evolution could not create directory\n" #~ "%s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Evolution aşağıdaki dizini oluşturamadı:\n" #~ "%s\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Directory %s\n" #~ "does not have the right permissions. Please make it\n" #~ "readable and executable and restart Evolution." #~ msgstr "" #~ "%s dizini\n" #~ "doğru izinlere sahip değil. Öncelikle bu dizini\n" #~ "okunabilir ve yazılabilir yapın, daha sonra Evolution'u çalıştırın." #~ msgid "" #~ "File %s\n" #~ "should be removed to allow Evolution to work correctly.\n" #~ "Please remove this file and restart Evolution." #~ msgstr "" #~ "%s dosyası\n" #~ "Evolution programının düzgün çalışabilmesi için silinmelidir.\n" #~ "Lütfen bu dosyayı silin ve Evolution'u yeniden çalıştırın." #~ msgid "New..." #~ msgstr "Yeni..." #~ msgid "" #~ "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n" #~ "(%s)" #~ msgstr "" #~ "Evolution Posta Asistanı arayüzü başlatılamadı\n" #~ "(%s)" #~ msgid "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n" #~ msgstr "Evolution Posta Asistanı arayüzü başlatılamadı\n" #~ msgid "Folder name cannot contain slashes." #~ msgstr "Dizin içinde bölü karakteri bulunamaz." #~ msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." #~ msgstr "Bug-buddy $PATH dizininde bulunamadı." #~ msgid "Don't remove" #~ msgstr "Silme" #~ msgid "Host" #~ msgstr "Makina" #~ msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." #~ msgstr "Bonobo parçalar sistemi başlatılamadı." #~ msgid "Output File" #~ msgstr "Çıktı Dosyası" #, fuzzy #~ msgid "_Print Contacts..." #~ msgstr "_Bağlantılar..." #, fuzzy #~ msgid "As _Table" #~ msgstr "Kapat" #, fuzzy #~ msgid "_New Contact" #~ msgstr "Yeni Bağlantı" #, fuzzy #~ msgid "_Search for contacts" #~ msgstr "Bağ_lantıları Ara" #, fuzzy #~ msgid "Find a contact" #~ msgstr "Gönderen içerir" #, fuzzy #~ msgid "Delete a contact" #~ msgstr "Bağlantıyı Sil?" #, fuzzy #~ msgid "View All" #~ msgstr "İzle" #, fuzzy #~ msgid "View all contacts" #~ msgstr "Tüm Bağlantıkları Seç" #~ msgid "Insert text file..." #~ msgstr "Metin dosyası yerleştir..." #~ msgid "Insert a file as text into the message" #~ msgstr "İletiye bir metin dosyası ekle" #, fuzzy #~ msgid "Send the message now" #~ msgstr "Bu iletiyi şimdi gönder" #~ msgid "Send _later" #~ msgstr "_Sonra gönder" #~ msgid "Send the message later" #~ msgstr "Bu iletiyi sonra gönder" #, fuzzy #~ msgid "HTML" #~ msgstr "H_TML" #, fuzzy #~ msgid "Save in _folder... (FIXME)" #~ msgstr "Dizine kaydet..." #, fuzzy #~ msgid "_Insert text file... (FIXME)" #~ msgstr "Metin dosyası yerleştir..." #~ msgid "Send _Later" #~ msgstr "_Sonra Gönder" #, fuzzy #~ msgid "F_ormat" #~ msgstr "Biçim" #, fuzzy #~ msgid "_About..." #~ msgstr "_Yazıtipi..." #, fuzzy #~ msgid "_Debug" #~ msgstr "Dyersburg" #, fuzzy #~ msgid "Send this message now" #~ msgstr "Bu iletiyi şimdi gönder" #, fuzzy #~ msgid "Bold" #~ msgstr "Gövde" #, fuzzy #~ msgid "Pilot Con_duit Settings..." #~ msgstr "_Pilot Ayarları..." #~ msgid "The Personal Addressbook Server" #~ msgstr "Kişisel Adres Defteri Sunucusu" #~ msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory" #~ msgstr "Kişisel Takvim Sunucusu" #~ msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS" #~ msgstr "setup_vfs(): GNOME-VFS başlatılamadı" #~ msgid "init_corba(): could not initialize GNOME" #~ msgstr "init_corba(): GNOME başlatılamadı" #~ msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo" #~ msgstr "init_bonobo(): Bonobo başlatılamadı" #, fuzzy #~ msgid "Apri file" #~ msgstr "Nisan" #, fuzzy #~ msgid "Salve file" #~ msgstr "Bir dosya seçin" #, fuzzy #~ msgid "Configuration control for the Evolution Summary." #~ msgstr "Evolution Özeti içeren dizin" #, fuzzy #~ msgid "Factory for the Evolution Summary component." #~ msgstr "E-posta özet bileşen mimarisi" #, fuzzy #~ msgid "_Configure..." #~ msgstr "Yapılandırma" #, fuzzy #~ msgid "_Configure Pilot..." #~ msgstr "Yapılandırma" #, fuzzy #~ msgid "en" #~ msgstr "Wien" #, fuzzy #~ msgid " " #~ msgstr ", " #, fuzzy #~ msgid "Select PGP program" #~ msgstr "PGP programını seçin" #, fuzzy #~ msgid "Signature #1" #~ msgstr "İmza dosyası:" #, fuzzy #~ msgid "Signature #2" #~ msgstr "İmza dosyası:" #~ msgid "_PGP binary path:" #~ msgstr "_PGP ikili program yolu:" #~ msgid "Copy selected messages" #~ msgstr "Seçili iletileri kopyala" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Additional: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Ek: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Country: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Ülke: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Family: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Aile: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Name: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " İsim: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Postal Code: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Posta Kutusu:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Prefix: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Önek: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Suffix: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Sonek: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Address:" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Adres:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Birth Date: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Doğum Günü: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Categories: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kategoriler: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Comment: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Açıklama: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "E-mail:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "E-posta:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Name: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "İsim:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Public Key: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Genel Anahtar: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Telephone:" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Telefon:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Telephones:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Telefonlar:\n" #~ msgid " (default)" #~ msgstr " (öntanımlı)" #~ msgid " _Refresh List " #~ msgstr "_Listeyi Tazele " #~ msgid "%s: Inbox" #~ msgstr "%s: Gelen" #~ msgid "%u bytes" #~ msgstr "%u bayt" #~ msgid "(No name)" #~ msgstr "(simsiz)" #~ msgid "(Unknown)" #~ msgstr "(Bilinmiyor)" #~ msgid "(unknown host)" #~ msgstr "(Bilinmeyen makine)" #~ msgid "1 byte" #~ msgstr "1 bayt" #~ msgid "
The weather server could not be contacted
" #~ msgstr "
Hava durumu sunucusuna bağlantı kurulamadı
" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Gelişmiş" #~ msgid "All _folders:" #~ msgstr "Tüm _dizinler" #~ msgid "Are you sure you want to delete this news account?" #~ msgstr "Gerçekten bu haber grubu hesabını silmek istiyor musunuz?" #~ msgid "Are you sure you want to remove the \"%s\" folder?" #~ msgstr "Gerçekten %d dizinini silmek istiyor musunuz?" #~ msgid "Base" #~ msgstr "Ana" #~ msgid "Begins: " #~ msgstr "Başlangıç: " #~ msgid "C_ontaining:" #~ msgstr "İç_eren:" #~ msgid "Cannot send message: sender address not defined." #~ msgstr "İleti gönderilemiyor: gönderen adresi geçersiz." #~ msgid "Cannot sign this message: no password provided" #~ msgstr "Bu ileti imzalanamadı, çünkü parola girilmedi" #~ msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign" #~ msgstr "Bu ileti imzalanamadı: İmzalanacak metin yok" #~ msgid "Card: " #~ msgstr "Kart: " #~ msgid "Change the settings for the summary" #~ msgstr "Özet ayarlarını değiştir" #~ msgid "Composer" #~ msgstr "Düzenleyici" #~ msgid "Configure the calendar's settings" #~ msgstr "Takvim ayarlarını değiştir" #~ msgid "Copying" #~ msgstr "Kopyalanıyor" #~ msgid "Could not check POP server for new messages: %s" #~ msgstr "Yeni iletileri almak için POP sunucusuna bağlantı kurulamadı: %s" #~ msgid "Could not create a PGP encryption context." #~ msgstr "PGP şifreli içerik oluşturulamıyor." #~ msgid "Could not create the alarm notify service" #~ msgstr "Alarm bilgilendirme servisi oluşturamadım" #~ msgid "Could not fetch message: %s" #~ msgstr "İleti alınamadı: %s" #~ msgid "Could not find 'From' address in message" #~ msgstr "İleti gövdesinde 'Gönderen' adresi bulunamadı" #~ msgid "Could not open directory for news server: %s" #~ msgstr "Haber grubu sunucusu için dizin açılamadı: %s" #~ msgid "Create a New All Day _Event" #~ msgstr "Y_eni Tüm Gün Olayı Oluştur" #~ msgid "Create a New _Task" #~ msgstr "Yeni _Bir Görev Oluştur" #~ msgid "Create a _New Appointment" #~ msgstr "Y_eni Bir Randevu Oluştur" #~ msgid "Create an event for the whole day" #~ msgstr "Tüm gün için bir olay oluştur" #~ msgid "Create vFolder from Search" #~ msgstr "Aramadan _Sanal Dizin Yarat" #~ msgid "DATA response error: %s: mail not sent" #~ msgstr "DATA isteği zaman aşımına uğradı: %s: ileti gönderilmedi" #~ msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent" #~ msgstr "DATA gönderimi zaman aşımına uğradı: %s: ileti gönderilmedi" #~ msgid "Default Forward style is: " #~ msgstr "Öntanımlı _Yönlendirme biçemi: " #~ msgid "Edit..." #~ msgstr "Düzenle..." #~ msgid "Error in search expression." #~ msgstr "Arama ifadesinde hata." #~ msgid "Evolution - Create new folder" #~ msgstr "Evolution - Yeni bir dizin yarat" #~ msgid "Filter on Mailing List" #~ msgstr "E-posta Listesine Göre Filtrele" #~ msgid "Forward _Attached" #~ msgstr "_Ekli Yönlendir" #~ msgid "Forward _Inline" #~ msgstr "İçinde _Yönlendir" #~ msgid "Free/Busy info begins: " #~ msgstr "Boş/Meşgul bilgi başlangıcı: " #~ msgid "Free/Busy info ends: " #~ msgstr "Boş/Meşgul bilgi bitişi: " #~ msgid "" #~ "Importing %s\n" #~ "Importer not ready.\n" #~ "Waiting 5 seconds to retry." #~ msgstr "" #~ "%s alınıyor\n" #~ "(Hazır değil).\n" #~ "5 saniye içinde yeniden denenecek." #~ msgid "Indexing:" #~ msgstr "İndeksleniyor:" #~ msgid "Insert File" #~ msgstr "Dosya İçer" #~ msgid "Mail storage folder (internal)" #~ msgstr "İleti depolama dizini (iç kullanım)" #~ msgid "Mailbox Format" #~ msgstr "Posta Kutusu Biçimi" #~ msgid "Mark as Unim_portant" #~ msgstr "Ön_emsiz Olarak İşaretle" #~ msgid "Meeting begins: " #~ msgstr "Toplantı başlangıcı: " #~ msgid "Meeting ends: " #~ msgstr "Toplantı bitişi: " #~ msgid "Message %s not found." #~ msgstr "%s numaralı ileti bulunamadı." #~ msgid "Message was received" #~ msgstr "İleti alındı" #~ msgid "Message was sent" #~ msgstr "İleti gönderildi" #~ msgid "Moving" #~ msgstr "Taşınıyor" #~ msgid "NNTP Server:" #~ msgstr "NNTP _Sunucusu:" #~ msgid "NT Login" #~ msgstr "NT Girişi" #~ msgid "New Contact _List" #~ msgstr "Yeni Bağlantı _Listesi" #~ msgid "New _Contact" #~ msgstr "Yeni _Bağlantı" #~ msgid "New _Mail Message" #~ msgstr "_Yeni İleti" #~ msgid "News" #~ msgstr "Haberler" #~ msgid "No such message: %s" #~ msgstr "Böyle bir ileti yok: %s" #~ msgid "Non-Participants" #~ msgstr "Katılmayanlar" #~ msgid "Please enter your %s passphrase" #~ msgstr "Lütfen %s parolanızı girin" #~ msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent" #~ msgstr "RCPT TO zaman aşımı: %s: ileti gönderilmedi" #~ msgid "Regions" #~ msgstr "Bölgeler" #~ msgid "Restarting search." #~ msgstr "Arama yeniden başlatılıyor." #~ msgid "Riga" #~ msgstr "Rivas" #~ msgid "Save to Disk..." #~ msgstr "Diske Kaydet..." #~ msgid "Sear_ch" #~ msgstr "_Ara" #~ msgid "Select Filter Log file..." #~ msgstr "Filtre Günlük Dosyasını Seçin..." #~ msgid "Show All" #~ msgstr "Hepsini Göster" #~ msgid "Show contacts matching the following criteria:" #~ msgstr "Aşağıdaki sınıflandırmalara uyan bağlantıları göster:" #~ msgid "Sources" #~ msgstr "Kaynaklar" #~ msgid "Task Completed: " #~ msgstr "Tamamlanan Görev: " #~ msgid "Tasks Settings..." #~ msgstr "Görev Ayarları..." #~ msgid "This message contains invalid recipients:" #~ msgstr "Bu ileti geçersiz alıcılar içeriyor:" #~ msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" #~ msgstr "%s için .newsrc dosyası oluşturulamadı: %s" #~ msgid "Waiting for connection to LDAP server..." #~ msgstr "LDAP sunucuyla bağlantı bekleniyor..." #~ msgid "" #~ "You forgot to choose a folder.\n" #~ "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." #~ msgstr "" #~ "Bir dizin seçmeyi unuttunuz.\n" #~ "Lütfen geriye gidip geçerli bir dizin seçin." #~ msgid "You have chosen an invalid date." #~ msgstr "Geçersiz bir tarih seçtiniz." #~ msgid "You must configure an account before you can send this email." #~ msgstr "İleti göndermeden önce kendinize ait bir kimlik oluşturmalısınız." #~ msgid "_Apply Filters" #~ msgstr "_Filtreleri Uygula" #~ msgid "_Appointment..." #~ msgstr "_Randevu..." #~ msgid "_Calendar Settings..." #~ msgstr "_Takvim Ayarları..." #~ msgid "_Delete this Appointment" #~ msgstr "Bu _Randevuyu Sil" #~ msgid "_Delete this Task" #~ msgstr "B_u Görevi Sil" #~ msgid "_Display folders:" #~ msgstr "_Dizinleri görüntüle:" #~ msgid "_Display stations:" #~ msgstr "İstasyonları _görüntüle:" #~ msgid "_Displayed feeds:" #~ msgstr "_Görüntülenecek servisler:" #~ msgid "_End of day:" #~ msgstr "_Gün bitimi:" #~ msgid "_Log filter actions to:" #~ msgstr "Filtre eylemlerini buraya kaydet:" #~ msgid "_Message Recipients:" #~ msgstr "_Alıcılar" #~ msgid "_Organization:" #~ msgstr "_Kurum:" #~ msgid "_Send mail in HTML format by default." #~ msgstr "İ_letiyi her zaman HTML olarak gönder." #~ msgid "_Server Type: " #~ msgstr "Su_nucu Türü: " #~ msgid "_Summary Settings..." #~ msgstr "Ö_zet Ayarları..." #~ msgid "_Task..." #~ msgstr "_Görev..." #~ msgid "newswindow1" #~ msgstr "habergrubupenceresi1" #~ msgid "placeholder" #~ msgstr "ayraç" #~ msgid "seconds." #~ msgstr "saniye sonra okunmuş işaretle"