# Malay Translation of Evolution HEAD. # Copyright (C) 2003 Mimos Open Source Developement Group # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # MIMOS Open Source Development Group , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evolution HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-14 15:54+0800\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-21 08:00+0800\n" "Last-Translator: Mimos Open Source Development Group \n" "Language-Team: Projek Gabai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:485 #: addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2033 #: addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:452 msgid "Loading..." msgstr "Sedang memuatkan..." #: addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:487 #: addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2017 #: addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2031 #: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3401 #: addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:454 msgid "Searching..." msgstr "Sedang mencari..." #: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:647 msgid "Using Distinguished Name (DN)" msgstr "Menggunakan Nama Berbeza (NB)" #: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:650 msgid "Using Email Address" msgstr "Menggunakan Alamat E-mel" #: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:820 msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "Menyambungkan semula ke pelayan LDAP..." #: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1368 #, fuzzy msgid "Adding contact to LDAP server..." msgstr "Menambahkan kad ke pelayan LDAP..." #: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1493 #, fuzzy msgid "Removing contact from LDAP server..." msgstr "Mengeluarkan kad dari pelayan LDAP..." #: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1750 #, fuzzy msgid "Modifying contact from LDAP server..." msgstr "Mengubahsuaikan kad dari pelayan LDAP..." #: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3290 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "Menerima hasil carian LDAP..." #: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3421 msgid "Error performing search" msgstr "Ralat ketika membuat carian" #. translators: the placeholders will be filled by #. * function names, e.g. #. * "e_book_add_contact" on book before #. * "e_book_open #: addressbook/libebook/e-book.c:240 addressbook/libebook/e-book.c:244 #: addressbook/libebook/e-book.c:446 addressbook/libebook/e-book.c:450 #: addressbook/libebook/e-book.c:579 addressbook/libebook/e-book.c:583 #: addressbook/libebook/e-book.c:672 addressbook/libebook/e-book.c:676 #: addressbook/libebook/e-book.c:952 addressbook/libebook/e-book.c:957 #: addressbook/libebook/e-book.c:1132 addressbook/libebook/e-book.c:1136 #: addressbook/libebook/e-book.c:1277 addressbook/libebook/e-book.c:1281 #: addressbook/libebook/e-book.c:1479 addressbook/libebook/e-book.c:1483 #: addressbook/libebook/e-book.c:1684 addressbook/libebook/e-book.c:1688 #: addressbook/libebook/e-book.c:1910 addressbook/libebook/e-book.c:1914 #: addressbook/libebook/e-book.c:2117 addressbook/libebook/e-book.c:2121 #: addressbook/libebook/e-book.c:3200 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" on book before \"%s\"" msgstr "\"%s\" dalam \"%s\"" #: addressbook/libebook/e-book.c:253 addressbook/libebook/e-book.c:459 #: addressbook/libebook/e-book.c:592 addressbook/libebook/e-book.c:685 #: addressbook/libebook/e-book.c:967 addressbook/libebook/e-book.c:1146 #: addressbook/libebook/e-book.c:1291 addressbook/libebook/e-book.c:1492 #: addressbook/libebook/e-book.c:1697 addressbook/libebook/e-book.c:1924 #: addressbook/libebook/e-book.c:2130 addressbook/libebook/e-book.c:2468 #: addressbook/libebook/e-book.c:2664 msgid "book busy" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-book.c:286 addressbook/libebook/e-book.c:290 #: addressbook/libebook/e-book.c:492 addressbook/libebook/e-book.c:496 #: addressbook/libebook/e-book.c:621 addressbook/libebook/e-book.c:625 #: addressbook/libebook/e-book.c:714 addressbook/libebook/e-book.c:718 #: addressbook/libebook/e-book.c:996 addressbook/libebook/e-book.c:999 #: addressbook/libebook/e-book.c:1178 addressbook/libebook/e-book.c:1181 #: addressbook/libebook/e-book.c:1320 addressbook/libebook/e-book.c:1324 #: addressbook/libebook/e-book.c:1528 addressbook/libebook/e-book.c:1532 #: addressbook/libebook/e-book.c:1744 addressbook/libebook/e-book.c:1748 #: addressbook/libebook/e-book.c:1956 addressbook/libebook/e-book.c:1960 #: addressbook/libebook/e-book.c:2158 addressbook/libebook/e-book.c:2162 #: addressbook/libebook/e-book.c:2409 addressbook/libebook/e-book.c:2496 #: addressbook/libebook/e-book.c:2500 addressbook/libebook/e-book.c:2692 #: addressbook/libebook/e-book.c:2696 addressbook/libebook/e-book.c:3209 #, c-format msgid "CORBA exception making \"%s\" call" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-book.c:2390 #, fuzzy msgid "e_book_cancel: there is no current operation" msgstr "Batalkan pengendalian mel semasa" #: addressbook/libebook/e-book.c:2425 msgid "e_book_cancel: couldn't cancel" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-book.c:2454 addressbook/libebook/e-book.c:2458 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" on book after \"%s\"" msgstr "\"%s\" dalam \"%s\"" #: addressbook/libebook/e-book.c:2524 #, fuzzy msgid "e_book_open: cancelled" msgstr "Pengendalian dibatalkan" #: addressbook/libebook/e-book.c:3066 msgid "e_book_load_uri: Invalid source." msgstr "" #: addressbook/libebook/e-book.c:3074 #, c-format msgid "e_book_load_uri: no factories available for uri `%s'" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-book.c:3086 msgid "e_book_load_uri: Could not create EBookListener" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-book.c:3138 #, fuzzy, c-format msgid "e_book_new: no factories available for uri `%s'" msgstr "Tidak ada penyedia bagi protokol `%s'" #: addressbook/libebook/e-book.c:3332 msgid "e_book_get_self: there was no self contact uid stored in gconf" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-book.c:3443 #, c-format msgid "" "e_book_set_default_source: there was no source for uid `%s' stored in gconf." msgstr "" #: addressbook/libebook/e-contact.c:102 msgid "Unique ID" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-contact.c:103 msgid "File As" msgstr "Failkan Sebagai" #. Name fields #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter #. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with #. vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) #: addressbook/libebook/e-contact.c:109 msgid "Full Name" msgstr "Nama Penuh" #: addressbook/libebook/e-contact.c:110 msgid "Name" msgstr "Nama" #: addressbook/libebook/e-contact.c:111 #, fuzzy msgid "Given Name" msgstr "Nama Medan" #: addressbook/libebook/e-contact.c:112 msgid "Family Name" msgstr "Nama Keluarga" #: addressbook/libebook/e-contact.c:113 msgid "Nickname" msgstr "Nama ringkas" #: addressbook/libebook/e-contact.c:114 msgid "Name or Org" msgstr "" #. Address fields #: addressbook/libebook/e-contact.c:117 #, fuzzy msgid "Address List" msgstr "Alamat" #: addressbook/libebook/e-contact.c:118 msgid "Home Address" msgstr "Alamat Rumah" #: addressbook/libebook/e-contact.c:119 #, fuzzy msgid "Work Address" msgstr "Alamat Rumah" #: addressbook/libebook/e-contact.c:120 msgid "Other Address" msgstr "Alamat Lain" #: addressbook/libebook/e-contact.c:122 #, fuzzy msgid "Home Address Label" msgstr "Label Alamat" #: addressbook/libebook/e-contact.c:123 #, fuzzy msgid "Work Address Label" msgstr "Label Alamat" #: addressbook/libebook/e-contact.c:124 #, fuzzy msgid "Other Address Label" msgstr "Label Alamat" #: addressbook/libebook/e-contact.c:126 msgid "Assistant Phone" msgstr "Telefon Pembantu" #: addressbook/libebook/e-contact.c:127 msgid "Business Phone" msgstr "Telefon Perniagaan" #: addressbook/libebook/e-contact.c:128 msgid "Business Phone 2" msgstr "Telefon Perniagaan 2" #: addressbook/libebook/e-contact.c:129 msgid "Business Fax" msgstr "Faks Perniagaan" #: addressbook/libebook/e-contact.c:130 msgid "Callback Phone" msgstr "Telefon Panggil Balik" #: addressbook/libebook/e-contact.c:131 msgid "Car Phone" msgstr "Telefon Kereta" #: addressbook/libebook/e-contact.c:132 msgid "Company Phone" msgstr "Telefon Syarikat" #: addressbook/libebook/e-contact.c:133 msgid "Home Phone" msgstr "Telefon Rumah" #: addressbook/libebook/e-contact.c:134 msgid "Home Phone 2" msgstr "Telefon Rumah 2" #: addressbook/libebook/e-contact.c:135 msgid "Home Fax" msgstr "Faks Rumah" #: addressbook/libebook/e-contact.c:136 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: addressbook/libebook/e-contact.c:137 msgid "Mobile Phone" msgstr "Telefon Bimbit" #: addressbook/libebook/e-contact.c:138 msgid "Other Phone" msgstr "Telefon Lain" #: addressbook/libebook/e-contact.c:139 msgid "Other Fax" msgstr "Faks Lain" #: addressbook/libebook/e-contact.c:140 msgid "Pager" msgstr "Pengelui" #: addressbook/libebook/e-contact.c:141 msgid "Primary Phone" msgstr "Telefon Utama" #: addressbook/libebook/e-contact.c:142 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: addressbook/libebook/e-contact.c:143 msgid "Telex" msgstr "Teleks" #: addressbook/libebook/e-contact.c:144 msgid "TTY" msgstr "TTY" #. Email fields #: addressbook/libebook/e-contact.c:147 #, fuzzy msgid "Email List" msgstr "E-mel 2" #: addressbook/libebook/e-contact.c:148 #, fuzzy msgid "Email 1" msgstr "E-mel 3" #: addressbook/libebook/e-contact.c:149 msgid "Email 2" msgstr "E-mel 2" #: addressbook/libebook/e-contact.c:150 msgid "Email 3" msgstr "E-mel 3" #: addressbook/libebook/e-contact.c:151 #, fuzzy msgid "Email 4" msgstr "E-mel 3" #: addressbook/libebook/e-contact.c:152 msgid "Mailer" msgstr "Pengemel" #: addressbook/libebook/e-contact.c:153 #, fuzzy msgid "Wants HTML Mail" msgstr "Inginkan HTML" #. Instant messaging fields #: addressbook/libebook/e-contact.c:156 msgid "AIM Screen Name List" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-contact.c:157 msgid "Groupwise Id List" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-contact.c:158 #, fuzzy msgid "Jabber Id List" msgstr "Senarai Tanpa Nama" #: addressbook/libebook/e-contact.c:159 msgid "Yahoo! Screen Name List" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-contact.c:160 msgid "MSN Screen Name List" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-contact.c:161 #, fuzzy msgid "ICQ Id List" msgstr "Ialah Senarai Baru" #: addressbook/libebook/e-contact.c:163 msgid "AIM Home Screen Name 1" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-contact.c:164 msgid "AIM Home Screen Name 2" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-contact.c:165 msgid "AIM Home Screen Name 3" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-contact.c:166 msgid "AIM Work Screen Name 1" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-contact.c:167 msgid "AIM Work Screen Name 2" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-contact.c:168 msgid "AIM Work Screen Name 3" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-contact.c:169 msgid "Groupwise Home Screen Name 1" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-contact.c:170 msgid "Groupwise Home Screen Name 2" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-contact.c:171 msgid "Groupwise Home Screen Name 3" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-contact.c:172 msgid "Groupwise Work Screen Name 1" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-contact.c:173 msgid "Groupwise Work Screen Name 2" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-contact.c:174 msgid "Groupwise Work Screen Name 3" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-contact.c:175 #, fuzzy msgid "Jabber Home Id 1" msgstr "Senarai Tanpa Nama" #: addressbook/libebook/e-contact.c:176 #, fuzzy msgid "Jabber Home Id 2" msgstr "Senarai Tanpa Nama" #: addressbook/libebook/e-contact.c:177 #, fuzzy msgid "Jabber Home Id 3" msgstr "Senarai Tanpa Nama" #: addressbook/libebook/e-contact.c:178 #, fuzzy msgid "Jabber Work Id 1" msgstr "Senarai Tanpa Nama" #: addressbook/libebook/e-contact.c:179 #, fuzzy msgid "Jabber Work Id 2" msgstr "Senarai Tanpa Nama" #: addressbook/libebook/e-contact.c:180 #, fuzzy msgid "Jabber Work Id 3" msgstr "Senarai Tanpa Nama" #: addressbook/libebook/e-contact.c:181 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-contact.c:182 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-contact.c:183 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-contact.c:184 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-contact.c:185 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-contact.c:186 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-contact.c:187 msgid "MSN Home Screen Name 1" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-contact.c:188 msgid "MSN Home Screen Name 2" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-contact.c:189 msgid "MSN Home Screen Name 3" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-contact.c:190 msgid "MSN Work Screen Name 1" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-contact.c:191 msgid "MSN Work Screen Name 2" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-contact.c:192 msgid "MSN Work Screen Name 3" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-contact.c:193 msgid "ICQ Home Id 1" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-contact.c:194 #, fuzzy msgid "ICQ Home Id 2" msgstr "Rumah 2" #: addressbook/libebook/e-contact.c:195 msgid "ICQ Home Id 3" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-contact.c:196 msgid "ICQ Work Id 1" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-contact.c:197 msgid "ICQ Work Id 2" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-contact.c:198 msgid "ICQ Work Id 3" msgstr "" #. Organizational fields #: addressbook/libebook/e-contact.c:201 msgid "Organization" msgstr "Organisasi" #: addressbook/libebook/e-contact.c:202 msgid "Organizational Unit" msgstr "Unit Organisasi" #: addressbook/libebook/e-contact.c:203 msgid "Office" msgstr "Pejabat" #: addressbook/libebook/e-contact.c:205 msgid "Title" msgstr "Gelaran" #: addressbook/libebook/e-contact.c:206 msgid "Role" msgstr "Peranan" #: addressbook/libebook/e-contact.c:207 msgid "Manager" msgstr "Pengurus" #: addressbook/libebook/e-contact.c:208 msgid "Assistant" msgstr "Pembantu" #. Web fields #: addressbook/libebook/e-contact.c:211 msgid "Homepage URL" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-contact.c:212 msgid "Weblog URL" msgstr "" #: addressbook/libebook/e-contact.c:213 msgid "Video Conferencing URL" msgstr "" #. Photo/Logo #: addressbook/libebook/e-contact.c:216 #, fuzzy msgid "Photo" msgstr "Porto" #: addressbook/libebook/e-contact.c:217 #, fuzzy msgid "Logo" msgstr "Togo" #. Security fields #: addressbook/libebook/e-contact.c:220 #, fuzzy msgid "X.509 Certificate" msgstr "_ID Sijil:" #. Contact categories #: addressbook/libebook/e-contact.c:223 msgid "Category List" msgstr "Senarai Kategori" #: addressbook/libebook/e-contact.c:224 #: libedataserverui/e-categories-dialog.c:369 msgid "Categories" msgstr "Kategori" #. Collaboration fields #: addressbook/libebook/e-contact.c:227 msgid "Calendar URI" msgstr "Kalendar URI" #: addressbook/libebook/e-contact.c:228 msgid "Free/Busy URL" msgstr "URL Bebas/Sibuk" #: addressbook/libebook/e-contact.c:229 msgid "ICS Calendar" msgstr "Kalendar ICS" #. Misc fields #: addressbook/libebook/e-contact.c:232 #, fuzzy msgid "Spouse's Name" msgstr "Pasangan" #: addressbook/libebook/e-contact.c:233 msgid "Note" msgstr "Nota" #: addressbook/libebook/e-contact.c:235 msgid "Birth Date" msgstr "Tarikh Lahir" #: addressbook/libebook/e-contact.c:236 msgid "Anniversary" msgstr "Ulang tahun" #: addressbook/libebook/e-contact.c:238 msgid "List" msgstr "Senarai" #: addressbook/libebook/e-contact.c:239 msgid "List Show Addresses" msgstr "Senaraikan Tunjukkan Alamat" #: addressbook/libebook/e-contact.c:1208 msgid "Unnamed List" msgstr "Senarai Tanpa Nama" #. Set category and visibility #: calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:446 #, fuzzy msgid "Birthday" msgstr "Hari lahi_r:" #: calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:470 #, fuzzy, c-format msgid "Birthday: %s" msgstr "Hari lahi_r:" #: calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:491 #, fuzzy, c-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Ulang_tahun:" #: calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:174 msgid "Can't save calendar data: Malformed URI." msgstr "Tidak dapat menyimpan data kalendar: URI pincang bentuk." #: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:484 #, fuzzy msgid "Invalid server URI" msgstr "Tujuan tak sah" #: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:531 #: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:534 #: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:405 #: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:435 msgid "Calendar" msgstr "Kalendar" #: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:541 #: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:784 #: calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:484 #, fuzzy msgid "Could not create cache file" msgstr "" "Tidak dapat mewujudkan fail `%s':\n" "%s" #: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:551 #, fuzzy msgid "Could not create thread for populating cache" msgstr "Tidak dapat mewujudkan direktori %s: %s" #: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:557 #: calendar/libecal/e-cal.c:4560 #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:533 #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:503 #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:641 #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:800 #, fuzzy msgid "Authentication failed" msgstr "Pengesahan gagal." #: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:776 #, fuzzy msgid "Repository is Offline" msgstr "Repositori luar talian" #: calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:240 #, fuzzy msgid "Redirected to Invalid URI" msgstr "URI tak sah" #: calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:264 #, fuzzy msgid "Bad file format." msgstr "Format masa:" #: calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:270 #, fuzzy msgid "Not a calendar." msgstr "Folder tersebut tidak ada%s" #: calendar/libecal/e-cal-component.c:1299 msgid "Untitled appointment" msgstr "Temu janji tak berjudul" #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996 msgid "1st" msgstr "1" #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997 msgid "2nd" msgstr "2" #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998 msgid "3rd" msgstr "3" #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999 msgid "4th" msgstr "4" #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000 msgid "5th" msgstr "5" #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001 msgid "6th" msgstr "6" #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002 msgid "7th" msgstr "7" #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003 msgid "8th" msgstr "8" #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004 msgid "9th" msgstr "9" #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005 msgid "10th" msgstr "10" #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006 msgid "11th" msgstr "11" #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007 msgid "12th" msgstr "12" #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008 msgid "13th" msgstr "13" #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009 msgid "14th" msgstr "14" #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010 msgid "15th" msgstr "15" #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011 msgid "16th" msgstr "16" #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4012 msgid "17th" msgstr "17" #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4013 msgid "18th" msgstr "18" #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4014 msgid "19th" msgstr "19" #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4015 msgid "20th" msgstr "20" #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4016 msgid "21st" msgstr "21" #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4017 msgid "22nd" msgstr "22" #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4018 msgid "23rd" msgstr "23" #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4019 msgid "24th" msgstr "24" #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4020 msgid "25th" msgstr "25" #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4021 msgid "26th" msgstr "26" #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4022 msgid "27th" msgstr "27" #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4023 msgid "28th" msgstr "28" #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4024 msgid "29th" msgstr "29" #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4025 msgid "30th" msgstr "30" #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4026 msgid "31st" msgstr "31" #: calendar/libecal/e-cal-util.c:569 calendar/libecal/e-cal-util.c:591 msgid "High" msgstr "Tinggi" #: calendar/libecal/e-cal-util.c:571 calendar/libecal/e-cal-util.c:593 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: calendar/libecal/e-cal-util.c:573 calendar/libecal/e-cal-util.c:595 msgid "Low" msgstr "Rendah" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/libecal/e-cal-util.c:589 msgid "Undefined" msgstr "Tidak ditentukan" #. actually ask the client for authentication #: calendar/libecal/e-cal.c:1590 #, fuzzy, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" msgstr "%sMasukkan kata laluan bagi %s (pengguna %s)" #: calendar/libecal/e-cal.c:4532 msgid "Invalid argument" msgstr "Argumen tak sah" #: calendar/libecal/e-cal.c:4534 msgid "Backend is busy" msgstr "" #: calendar/libecal/e-cal.c:4536 #, fuzzy msgid "Repository is offline" msgstr "Repositori luar talian" #: calendar/libecal/e-cal.c:4538 #, fuzzy msgid "No such calendar" msgstr "Folder tersebut tidak ada%s" #: calendar/libecal/e-cal.c:4540 servers/groupwise/e-gw-connection.c:158 #, fuzzy msgid "Object not found" msgstr "Objek tidak dapat dijumpai\n" #: calendar/libecal/e-cal.c:4542 servers/groupwise/e-gw-connection.c:154 #, fuzzy msgid "Invalid object" msgstr "Tujuan tak sah" #: calendar/libecal/e-cal.c:4544 #, fuzzy msgid "URI not loaded" msgstr "EBook tidak dimuatkan\n" #: calendar/libecal/e-cal.c:4546 msgid "URI already loaded" msgstr "" #: calendar/libecal/e-cal.c:4548 msgid "Permission denied" msgstr "Kebenaran dinafikan" #: calendar/libecal/e-cal.c:4550 servers/groupwise/e-gw-connection.c:160 #, fuzzy msgid "Unknown User" msgstr "Ralat tak diketahui" #: calendar/libecal/e-cal.c:4552 #, fuzzy msgid "Object ID already exists" msgstr "ID Kad telah wujud" #: calendar/libecal/e-cal.c:4554 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protokol tidak disokong" #: calendar/libecal/e-cal.c:4556 #, fuzzy msgid "Operation has been cancelled" msgstr "Pengendalian dibatalkan" #: calendar/libecal/e-cal.c:4558 #, fuzzy msgid "Could not cancel operation" msgstr "Batalkan Pengendalian" #: calendar/libecal/e-cal.c:4562 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215 msgid "Authentication required" msgstr "Pengesahan diperlukan" #: calendar/libecal/e-cal.c:4564 msgid "A CORBA exception has occurred" msgstr "" #: calendar/libecal/e-cal.c:4566 camel/providers/imap/camel-imap-command.c:304 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:401 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:294 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:535 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:542 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:548 #: servers/groupwise/e-gw-connection.c:166 msgid "Unknown error" msgstr "Ralat tak diketahui" #: calendar/libecal/e-cal.c:4568 msgid "No error" msgstr "Tiada ralat" #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:50 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:529 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:722 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:749 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" expects no arguments" msgstr "mempunyai kategori? menjangkakan sekurang-kurangnya 1 argumen" #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:75 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:169 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:203 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:239 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:787 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" expects one argument" msgstr "mengandungi? menjangkakan 2 argumen" #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:81 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:88 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:245 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:473 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" msgstr "mengandungi? menjangkakan argumen 1 sebagai rentetan" #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:96 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" msgstr "peruntukan masa argumen 1 mestilah rentetan tarikh/masa ISO 8601" #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:127 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:312 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:467 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" expects two arguments" msgstr "mengandungi? menjangkakan 2 argumen" #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:133 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:175 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:209 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:318 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:567 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:793 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" msgstr "masa hari berakhir menjangkakan argumen 1 sebagai masa_t" #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:141 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" msgstr "masa tambah hari menjangkakan argumen 2 sebagai integer" #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:326 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:575 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" msgstr "masa tambah hari menjangkakan argumen 1 sebagai masa_t" #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:481 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" msgstr "mengandungi? menjangkakan argumen 2 sebagai rentetan" #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "" "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " "\"description\", or \"location\"" msgstr "" "mengandungi? menjangkakan argumen 1 sebagai salah satu daripada \"sebarang" "\", \"ringkasan\", \"huraian\"" #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:624 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" expects at least one argument" msgstr "mempunyai kategori? menjangkakan sekurang-kurangnya 1 argumen" #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:638 #, fuzzy, c-format msgid "" "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " "be a boolean false (#f)" msgstr "" "mempunyai kategori? menjangkakan semua argumen sebagai rentetan atau satu-" "satunya argumen sebagai boolean palsu (#f)" #: camel/camel-cipher-context.c:103 msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "Tandatangan tidak disokong oleh sifer ini" #: camel/camel-cipher-context.c:129 msgid "Signing message" msgstr "Menandatangani mesej" #: camel/camel-cipher-context.c:146 msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "Mengesah betul tidak disokong oleh sifer ini" #: camel/camel-cipher-context.c:172 msgid "Verifying message" msgstr "Menentusahan mesej" #: camel/camel-cipher-context.c:190 msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "Penyulitan tidak disokong oleh sifer ini" #: camel/camel-cipher-context.c:216 msgid "Encrypting message" msgstr "Mengenkripsikan mesej" #: camel/camel-cipher-context.c:233 msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "Penyahsulitan tidak disokong oleh sifer ini" #: camel/camel-cipher-context.c:255 msgid "Decrypting message" msgstr "Nyah-enkripsi mesej" #: camel/camel-cipher-context.c:272 msgid "You may not import keys with this cipher" msgstr "Anda tidak boleh mengimport kekunci dengan sifer ini" #: camel/camel-cipher-context.c:302 msgid "You may not export keys with this cipher" msgstr "Anda tidak boleh mengeksport kekunci dengan sifer ini" #: camel/camel-data-cache.c:134 msgid "Unable to create cache path" msgstr "Tidak dapat mewujudkan laluan cache" #: camel/camel-data-cache.c:376 #, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "Tidak dapat mengeluarkan entri cache: %s: %s" #: camel/camel-disco-diary.c:195 #, c-format msgid "" "Could not write log entry: %s\n" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" "Tidak dapat menulis entri log: %s\n" "Pengendalian seterusnya dalam pelayan ini tidak akan dijalankan semula " "apabila anda\n" "disambungkan semula ke rangkaian." #: camel/camel-disco-diary.c:258 #, c-format msgid "" "Could not open `%s':\n" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" "Tidak dapat membuka `%s':\n" "%s\n" "Perubahan yang dibuat pada folder ini tidak akan disegerakkan semula." #: camel/camel-disco-diary.c:294 msgid "Resynchronizing with server" msgstr "Menyegerakkan semula dengan pelayan" #: camel/camel-disco-folder.c:42 camel/camel-offline-folder.c:50 msgid "Copy folder content locally for offline operation" msgstr "Salin kandungan folder secara setempat bagi operasi luartalian" #: camel/camel-disco-folder.c:104 camel/camel-offline-folder.c:107 msgid "Downloading new messages for offline mode" msgstr "Memuat turun mesej baru untuk mod luartalian" #: camel/camel-disco-folder.c:467 #, c-format msgid "Preparing folder '%s' for offline" msgstr "Menyediakan folder '%s' untuk luar talian" #: camel/camel-disco-store.c:405 msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "Anda mestilah berada dalam talian untuk melengkapkan pengendalian ini" #: camel/camel-filter-driver.c:669 camel/camel-filter-search.c:512 #: camel/camel-process.c:48 #, c-format msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" msgstr "Gagal mewujudkan saluran bagi '%s': %s" #: camel/camel-filter-driver.c:713 camel/camel-process.c:90 #, c-format msgid "Failed to create child process '%s': %s" msgstr "Gagal mencipta proses anak '%s': %s" #: camel/camel-filter-driver.c:756 #, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" msgstr "Aliran mesej tak sah diterima daripada %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:945 camel/camel-filter-driver.c:954 msgid "Syncing folders" msgstr "Menyegerakkan folder" #: camel/camel-filter-driver.c:1043 camel/camel-filter-driver.c:1420 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Ralat ketika menghuraikan penapis : %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:1052 camel/camel-filter-driver.c:1429 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Ralat ketika melaksanakan penapis :%s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:1119 msgid "Unable to open spool folder" msgstr "Tidak dapat membuka folder spul" #: camel/camel-filter-driver.c:1128 msgid "Unable to process spool folder" msgstr "Tidak dapat memproses folder spul" #: camel/camel-filter-driver.c:1143 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "Mendapatkan mesej %d (%d%%)" #: camel/camel-filter-driver.c:1147 msgid "Cannot open message" msgstr "Tidak dapat membuka mesej" #: camel/camel-filter-driver.c:1148 camel/camel-filter-driver.c:1160 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "Gagal pada mesej %d" #: camel/camel-filter-driver.c:1174 camel/camel-filter-driver.c:1265 msgid "Syncing folder" msgstr "Menyegerakkan folder" #: camel/camel-filter-driver.c:1178 camel/camel-filter-driver.c:1270 msgid "Complete" msgstr "Siap" #: camel/camel-filter-driver.c:1235 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "Mendapatkan mesej %d daripada %d" #: camel/camel-filter-driver.c:1250 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "Gagal pada mesej %d daripada %d" #: camel/camel-filter-search.c:135 msgid "Failed to retrieve message" msgstr "Gagal mendapatkan semula mesej" #: camel/camel-filter-search.c:385 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "Argumen tak sah pada (bendera sistem)" #: camel/camel-filter-search.c:400 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "Argumen tak sah pada (tag pengguna)" #: camel/camel-filter-search.c:548 #, c-format msgid "Failed to create create child process '%s': %s" msgstr "Gagal mewujudkan proses anak '%s': %s" #. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru. #: camel/camel-filter-search.c:670 camel/camel-filter-search.c:678 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Ralat ketika melaksanakan carian penapis: %s: %s" #: camel/camel-folder-search.c:357 camel/camel-folder-search.c:478 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Tidak dapat menghuraikan ungkapan carian: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:367 camel/camel-folder-search.c:488 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Ralat ketika melaksanakan ungkapan carian: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:674 camel/camel-folder-search.c:707 msgid "(match-all) requires a single bool result" msgstr "(padan dengan semua) memerlukan hasil bool tunggal" #: camel/camel-folder-search.c:757 msgid "(match-threads) not allowed inside match-all" msgstr "" #: camel/camel-folder-search.c:760 camel/camel-folder-search.c:764 msgid "(match-threads) requires a match type string" msgstr "" #: camel/camel-folder-search.c:786 #, fuzzy msgid "(match-threads) expects an array result" msgstr "(padan dengan semua) memerlukan hasil bool tunggal" #: camel/camel-folder-search.c:792 #, fuzzy msgid "(match-threads) requires the folder set" msgstr "(padan dengan semua) memerlukan hasil bool tunggal" #: camel/camel-folder-search.c:881 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" msgstr "Membuat pertanyaan pada pengepala yang tak diketahui: %s" #: camel/camel-folder.c:610 #, c-format msgid "Unsupported operation: append message: for %s" msgstr "Pengendalian tidak disokong: tambahkan mesej: bagi %s" #: camel/camel-folder.c:1200 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" msgstr "Pengendalian tidak disokong: cari mengikut ungkapan: bagi %s" #: camel/camel-folder.c:1240 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" msgstr "Pengendalian tidak disokong: cari mengikut uids: bagi %s" #: camel/camel-folder.c:1352 msgid "Moving messages" msgstr "Mengalihkan mesej" #: camel/camel-folder.c:1352 msgid "Copying messages" msgstr "Menyalin mesej" #: camel/camel-folder.c:1601 #, fuzzy msgid "Learning junk" msgstr "Lansing" #: camel/camel-folder.c:1618 msgid "Learning non-junk" msgstr "" #: camel/camel-folder.c:1637 #, fuzzy msgid "Filtering new message(s)" msgstr "Mendapatkan semula %d mesej" #: camel/camel-gpg-context.c:735 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Menjumpai mesej status GnuPG yang tidak dijangkakan:\n" "\n" "%s" #: camel/camel-gpg-context.c:749 msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "Gagal menghuraikan petunjuk id pengguna gpg." #: camel/camel-gpg-context.c:773 msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "Gagal menghuraikan permintaan ungkapan laluan gpg." #: camel/camel-gpg-context.c:787 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" "user: \"%s\"" msgstr "" "Anda memerlukan ungkapan laluan untuk membuka kunci bagi\n" "pengguna: \"%s\"" #: camel/camel-gpg-context.c:804 camel/camel-gpg-context.c:1314 #: camel/camel-gpg-context.c:1498 camel/camel-gpg-context.c:1589 #: camel/camel-gpg-context.c:1701 camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1274 msgid "Cancelled." msgstr "Batal." #: camel/camel-gpg-context.c:822 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "Gagal membuka kunci rahsia: 3 ungkapan laluan yang rosak diberikan." #: camel/camel-gpg-context.c:828 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "Maklum balas yang tidak dijangkakan daripada GnuPG: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:880 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "Gagal untuk menyulitkan: Penerima sah tidak ditetapkan." #: camel/camel-gpg-context.c:1157 #, c-format msgid "" "Failed to GPG %s: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" "Gagal untuk GPG %s: %s\n" "\n" "%s" #: camel/camel-gpg-context.c:1162 #, c-format msgid "Failed to GPG %s: %s\n" msgstr "Gagal untuk GPG %s: %s\n" #: camel/camel-gpg-context.c:1275 camel/camel-smime-context.c:389 #, c-format msgid "Could not generate signing data: %s" msgstr "Tidak dapat menjana data tandatangan: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1307 camel/camel-gpg-context.c:1766 #: camel/camel-gpg-context.c:1817 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "Gagal melaksanakan gpg: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1331 camel/camel-gpg-context.c:1491 #: camel/camel-gpg-context.c:1582 camel/camel-gpg-context.c:1605 #: camel/camel-gpg-context.c:1694 camel/camel-gpg-context.c:1718 #: camel/camel-gpg-context.c:1788 camel/camel-gpg-context.c:1839 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "Gagal melaksanakan gpg." #: camel/camel-gpg-context.c:1350 msgid "This is a digitally signed message part" msgstr "Ini ialah bahagian mesej yang ditandatangani secara digital" #: camel/camel-gpg-context.c:1431 camel/camel-gpg-context.c:1437 #: camel/camel-gpg-context.c:1443 camel/camel-smime-context.c:692 #: camel/camel-smime-context.c:703 camel/camel-smime-context.c:710 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" msgstr "Tidak dapat menentusahkan tandatangan mesej: Format mesej salah" #: camel/camel-gpg-context.c:1477 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" msgstr "" "Tidak dapat mengesah betul tandatangan mesej: tidak dapat mewujudkan fail " "sementara: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1565 #, c-format msgid "Could not generate encrypting data: %s" msgstr "Tidak dapat menjana data pengenkripsian: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1623 msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "Ini ialah bahagian mesej yang dienkripsikan secara digital" #: camel/camel-gpg-context.c:1674 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "Gagal menyahsulitkan bahagian MIME: ralat protokol" #: camel/camel-gpg-context.c:1725 camel/camel-smime-context.c:966 msgid "Encrypted content" msgstr "Kandungan terenkripsi" #: camel/camel-gpg-context.c:1744 #, fuzzy msgid "Unable to parse message content" msgstr "Tidak boleh mendapatkan semula mesej daripada editor" #: camel/camel-gpg-context.c:1767 camel/camel-gpg-context.c:1818 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1465 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1504 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1549 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1605 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1250 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:575 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:163 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218 msgid "Unknown" msgstr "Tak diketahui" #: camel/camel-lock-client.c:100 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "Tidak dapat membina saluran pembantu penguncian: %s" #: camel/camel-lock-client.c:113 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "Tidak dapat memisahkan pembantu penguncian: %s" #: camel/camel-lock-client.c:191 camel/camel-lock-client.c:214 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "Tidak dapat mengunci '%s': ralat protokol dengan pembantu kunci" #: camel/camel-lock-client.c:204 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" msgstr "Tidak dapat mengunci '%s'" #: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "Tidak dapat mewujudkan fail kunci bagi %s: %s" #: camel/camel-lock.c:154 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" "Tamat masa ketika cuba mendapatkan fail kunci pada %s. Cuba lagi kemudian." #: camel/camel-lock.c:209 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "Gagal mendapatkan kunci dengan menggunakan fcntl(2): %s" #: camel/camel-lock.c:272 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "Gagal mendapatkan kunci dengan menggunakan flock(2): %s" #: camel/camel-movemail.c:104 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "Tidak dapat menyemak fail mel %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:117 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "Tidak dapat membuka fail mel %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:125 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "Tidak dapat membuka fail mel sementara %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:154 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "Gagal menyimpan mel dalam fail sementara %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:184 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Tidak dapat mewujudkan saluran: %s" #: camel/camel-movemail.c:196 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Tidak dapat memisahkan: %s" #: camel/camel-movemail.c:234 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "Atur cara mel alih gagal: %s" #: camel/camel-movemail.c:235 msgid "(Unknown error)" msgstr "(Ralat tak diketahui)" #: camel/camel-movemail.c:258 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "Ralat ketika membaca fail mel: %s" #: camel/camel-movemail.c:269 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Ralat ketika menulis fail sementara mel: %s" #: camel/camel-movemail.c:462 camel/camel-movemail.c:529 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "Ralat ketika menyalin fail sementara mel: %s" #: camel/camel-multipart-signed.c:586 msgid "parse error" msgstr "ralat hurai" #: camel/camel-net-utils.c:446 camel/camel-net-utils.c:608 #: camel/camel-net-utils.c:739 camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:448 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529 msgid "Cancelled" msgstr "Batal" #: camel/camel-net-utils.c:465 #, fuzzy msgid "cannot create thread" msgstr "Tidak dapat cipta mesej CMS" #: camel/camel-net-utils.c:612 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "Menyelesaikan: %s" #: camel/camel-net-utils.c:634 #, fuzzy msgid "Host lookup failed" msgstr "Carian hos gagal: sebab tak diketahui" #: camel/camel-net-utils.c:636 #, fuzzy, c-format msgid "Host lookup failed: %s: %s" msgstr "Carian hos gagal: %s: hos tidak dijumpai" #: camel/camel-net-utils.c:743 msgid "Resolving address" msgstr "Mengubah alamat" #: camel/camel-net-utils.c:763 msgid "Name lookup failed" msgstr "" #: camel/camel-net-utils.c:766 #, fuzzy, c-format msgid "Name lookup failed: %s" msgstr "Arahan NNTP gagal: %s" #: camel/camel-offline-folder.c:250 #, fuzzy, c-format msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" msgstr "Menyalin mesej ke %s" #: camel/camel-offline-journal.c:140 camel/camel-offline-journal.c:163 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write offline journal for folder `%s': %s" msgstr "Tidak dapat mencipta folder: '%s': %s" #: camel/camel-provider.c:59 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "Penyedia e-mel folder maya" #: camel/camel-provider.c:61 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "Untuk membaca mel sebagai pertanyaan bagi set folder yang lain" #: camel/camel-provider.c:185 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "" "Tidak dapat memuatkan %s: Pemuatan modul tidak disokong dalam sistem ini." #: camel/camel-provider.c:194 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "Tidak dapat memuatkan %s %s" #: camel/camel-provider.c:202 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "Tidak dapat memuatkan %s: Tiada kod pengawalan dalam modul." #: camel/camel-provider.c:374 camel/camel-session.c:161 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "Tidak ada penyedia bagi protokol `%s'" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "Anonymous" msgstr "Tanpa nama" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:37 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "" "Opsyen ini akan disambungkan ke pelayan dengan menggunakan log masuk tanpa " "nama." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:112 camel/camel-sasl-plain.c:88 msgid "Authentication failed." msgstr "Pengesahan gagal." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:121 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" "Maklumat surih alamat e-mel tak sah:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:133 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" "Maklumat surih legap tak sah:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:145 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" "Maklumat surih tak sah:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:36 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:38 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" "Opsyen ini akan disambungkan ke pelayan dengan menggunakan kata laluan CRAM-" "MD5 yang terjamin, jika pelayan menyokongnya." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:49 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:51 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" "Opsyen ini akan disambungkan ke pelayan dengan menggunakan kata laluan " "DIGEST-MD5 yang terjamin, jika pelayan menyokongnya." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:814 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" msgstr "Cabaran pelayan terlalu lama (>2048 oktet)\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:823 msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "Cabaran pelayan tak sah\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:829 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" msgstr "Cabaran pelayan mengandungi token \"Kualiti Perlindungan\" tak sah\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:859 msgid "Server response did not contain authorization data\n" msgstr "Maklum balas pelayan tidak mengandungi data sah kuasa\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:877 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" msgstr "Maklum balas pelayan mengandungi data sah kuasa yang tidak lengkap\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:887 msgid "Server response does not match\n" msgstr "Maklum balas pelayan tidak padan\n" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:57 msgid "GSSAPI" msgstr "GSSAPI" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:59 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." msgstr "" "Opsyen ini akan disambungkan ke pelayan dengan menggunakan pengesahan " "Kerberos 5." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:157 msgid "" "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " "unrecognized by the implementation." msgstr "" "Mekanisme yang ditetapkan tidak disokong oleh bukti kelayakan yang " "diberikan, atau tidak dicam melalui pelaksanaan." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:162 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." msgstr "Parameter nama_sasaran yang diberikan tidak sempurna." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:165 msgid "" "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " "of name." msgstr "" "Parameter nama_sasaran yang diberikan mengandungi jenis nama yang tak sah " "atau tidak disokong." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:169 msgid "" "The input_token contains different channel bindings to those specified via " "the input_chan_bindings parameter." msgstr "" "Token_input mengandungi pengikatan saluran yang berbeza daripada yang " "ditetapkan melalui parameter pengikatan_saluran_input." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:174 msgid "" "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " "be verified." msgstr "" "Token_input mengandungi tandatangan tak sah, atau tandatangan yang tidak " "dapat disah betul." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:178 msgid "" "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " "credential handle did not reference any credentials." msgstr "" "Bukti kelayakan yang dikemukakan tak sah bagi permulaan konteks, atau " "pemegang bukti kelayakan tidak merujuk sebarang bukti kelayakan." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:183 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." msgstr "Pemegang konteks yang disediakan tidak merujuk konteks yang sah." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:186 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." msgstr "Semakan ketekalan yang dilakukan pada token_input gagal." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:189 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." msgstr "Semakan ketekalan yang dilakukan pada bukti kelayakan gagal." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:192 msgid "The referenced credentials have expired." msgstr "Bukti kelayakan yang dirujuk telah tamat tempoh." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:198 camel/camel-sasl-gssapi.c:246 #: camel/camel-sasl-gssapi.c:282 camel/camel-sasl-gssapi.c:297 #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:226 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1222 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Maklum balas pengesahan yang salah daripada pelayan." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:307 msgid "Unsupported security layer." msgstr "Lapisan keselamatan tidak disokong." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42 msgid "Kerberos 4" msgstr "Kerberos 4" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:44 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." msgstr "" "Opsyen ini akan disambungkan ke pelayan dengan menggunakan pengesahan " "Kerberos 4." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:169 #, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" "Tidak dapat memperoleh tiket Kerberos:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-login.c:33 msgid "Login" msgstr "Log masuk" #: camel/camel-sasl-login.c:35 camel/camel-sasl-plain.c:35 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "" "Opsyen ini akan disambungkan ke pelayan dengan menggunakan kata laluan yang " "mudah." #: camel/camel-sasl-login.c:128 msgid "Unknown authentication state." msgstr "Keadaan pengesahan tak diketahui." #: camel/camel-sasl-ntlm.c:32 msgid "NTLM / SPA" msgstr "NTLM / SPA" #: camel/camel-sasl-ntlm.c:34 msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " "Password Authentication." msgstr "" "Opsyen ini akan disambungkan ke pelayan berasaskan Windows dengan " "menggunakan Pengesahan Kata Laluan NTLM / Terjamin." #: camel/camel-sasl-plain.c:33 msgid "PLAIN" msgstr "PLAIN" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:37 msgid "POP before SMTP" msgstr "POP sebelum SMTP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "Opsyen ini akan mengizinkan sambungan POP sebelum mencuba SMTP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104 msgid "POP Source URI" msgstr "URI Sumber POP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" msgstr "" "POP Sebelum sah kuasa SMTP dengan menggunakan pengangkutan yang tak diketahui" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" msgstr "POP sebelum sah kuasa SMTP dengan menggunakan sumber bukan pop" #: camel/camel-search-private.c:151 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "Pengkompilan ungkapan biasa gagal: %s: %s" #: camel/camel-service.c:272 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "URL '%s' memerlukan komponen nama pengguna" #: camel/camel-service.c:276 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "URL '%s' memerlukan komponen hos" #: camel/camel-service.c:280 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "URL '%s' memerlukan komponen laluan" #: camel/camel-session.c:283 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "Tidak dapat mewujudkan direktori %s:\n" "%s" #: camel/camel-smime-context.c:231 #, c-format msgid "Cannot find certificate for '%s'" msgstr "Tak dapat menjumpai sijil bagi '%s'" #: camel/camel-smime-context.c:237 msgid "Cannot create CMS message" msgstr "Tidak dapat mencipta mesej CMS" #: camel/camel-smime-context.c:242 #, fuzzy msgid "Cannot create CMS signed data" msgstr "Tak dapat mencipta signedData CMS" #: camel/camel-smime-context.c:248 #, fuzzy msgid "Cannot attach CMS signed data" msgstr "Tidak dapat melampirkan signedData CMS" #: camel/camel-smime-context.c:255 msgid "Cannot attach CMS data" msgstr "Tidak dapat melampirkan data CMS" #: camel/camel-smime-context.c:261 #, fuzzy msgid "Cannot create CMS Signer information" msgstr "Tak dapat mencipta signedData CMS" #: camel/camel-smime-context.c:267 #, fuzzy msgid "Cannot find certificate chain" msgstr "Tak menjumpai mencari sijil bagi '%s'." #: camel/camel-smime-context.c:273 #, fuzzy msgid "Cannot add CMS Signing time" msgstr "Tak dapat menambah SignerInfo CMS" #: camel/camel-smime-context.c:295 camel/camel-smime-context.c:307 #, fuzzy, c-format msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" msgstr "Sijil pengenkripsian bagi '%s' tidak wujud." #: camel/camel-smime-context.c:314 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "Tak dapat menambah atribut SMIMEEncKeyPrefs" #: camel/camel-smime-context.c:319 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "Tak dapat menambah atribut MS SMIMEEncKeyPrefs" #: camel/camel-smime-context.c:324 msgid "Cannot add encryption certificate" msgstr "Tak dapat menambah sijil pengenkripsian" #: camel/camel-smime-context.c:330 #, fuzzy msgid "Cannot add CMS Signer information" msgstr "Tak dapat menambah SignerInfo CMS" #: camel/camel-smime-context.c:400 camel/camel-smime-context.c:848 msgid "Cannot create encoder context" msgstr "Tidak dapat mencipta konteks pengenkod" #: camel/camel-smime-context.c:406 msgid "Failed to add data to CMS encoder" msgstr "Gagal untuk menambah data ke pengenkod CMS" #: camel/camel-smime-context.c:411 camel/camel-smime-context.c:865 msgid "Failed to encode data" msgstr "Gagal mengenkod data" #: camel/camel-smime-context.c:484 #, fuzzy msgid "Unverified" msgstr "Tidak ditentukan" #: camel/camel-smime-context.c:486 #, fuzzy msgid "Good signature" msgstr "Edit tandatangan" #: camel/camel-smime-context.c:488 #, fuzzy msgid "Bad signature" msgstr "Edit tandatangan" #: camel/camel-smime-context.c:490 msgid "Content tampered with or altered in transit" msgstr "Kandungan cuba dirosakkan atau diubah dalam peralihan" #: camel/camel-smime-context.c:492 #, fuzzy msgid "Signing certificate not found" msgstr "Sijil swatandatangan dalam rantaian" #: camel/camel-smime-context.c:494 #, fuzzy msgid "Signing certificate not trusted" msgstr "Sijil tak dipercayai" #: camel/camel-smime-context.c:496 msgid "Signature algorithm unknown" msgstr "Algoritma tandatangan tidak diketahui" #: camel/camel-smime-context.c:498 msgid "Signature algorithm unsupported" msgstr "Alkhwarizmi tandatangan tidak disokong" #: camel/camel-smime-context.c:500 #, fuzzy msgid "Malformed signature" msgstr "Simpan tandatangan" #: camel/camel-smime-context.c:502 #, fuzzy msgid "Processing error" msgstr "Ralat hurai" #: camel/camel-smime-context.c:539 #, fuzzy msgid "No signed data in signature" msgstr "Tiada signedData pada tandatangan" #: camel/camel-smime-context.c:546 msgid "Digests missing from enveloped data" msgstr "Jilid hilang drĂ¼d data disampul" #: camel/camel-smime-context.c:559 camel/camel-smime-context.c:569 msgid "Cannot calculate digests" msgstr "Tidak dapat mengira jilid" #: camel/camel-smime-context.c:574 #, fuzzy msgid "Cannot set message digests" msgstr "Tidak boleh mendapatkan mesej %s: %s" #: camel/camel-smime-context.c:584 camel/camel-smime-context.c:589 msgid "Certificate import failed" msgstr "Gagal mengimport sijil" #: camel/camel-smime-context.c:599 #, fuzzy msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" msgstr "Sijilkan hanya mesej, tak dapat tentusahkan sijil" #: camel/camel-smime-context.c:602 #, fuzzy msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" msgstr "Sijilkan hanya mesej, sijil diimport dan ditentusahkan" #: camel/camel-smime-context.c:606 msgid "Cannot find signature digests" msgstr "Tak dapat tandatangan jilid" #: camel/camel-smime-context.c:622 #, fuzzy, c-format msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" msgstr "Pelayan: %s, Jenis: %s" #: camel/camel-smime-context.c:723 msgid "Decoder failed" msgstr "Pengdekod gagal" #: camel/camel-smime-context.c:775 #, c-format msgid "Cannot find certificate for `%s'" msgstr "Tak menjumpai mencari sijil bagi '%s'." #: camel/camel-smime-context.c:782 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" msgstr "Gagal mencari algoritma pengenkripsian pukal sepunya." #. PORT_GetError(); ?? #: camel/camel-smime-context.c:791 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" msgstr "Tak dapat memperuntukkan slot bagi kekunci pengenkripsian pukal" #: camel/camel-smime-context.c:802 msgid "Cannot create CMS Message" msgstr "Tidak dapat cipta mesej CMS" #: camel/camel-smime-context.c:808 #, fuzzy msgid "Cannot create CMS Enveloped data" msgstr "Tidak dapat cipta EnvelopedData CMS" #: camel/camel-smime-context.c:814 #, fuzzy msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" msgstr "Tidak dapat melampirkan EnvelopedData CMS" #: camel/camel-smime-context.c:820 msgid "Cannot attach CMS data object" msgstr "Tidak dapat melampirkan data CMS" #: camel/camel-smime-context.c:829 #, fuzzy msgid "Cannot create CMS Recipient information" msgstr "Tidak dapat mencipta RecipientInfo CMS" #: camel/camel-smime-context.c:834 #, fuzzy msgid "Cannot add CMS Recipient information" msgstr "Tidak dapat menambah RecipientInfo CMS" #: camel/camel-smime-context.c:859 msgid "Failed to add data to encoder" msgstr "Gagal menambah data ke pengenkod" #: camel/camel-smime-context.c:946 #, c-format msgid "Decoder failed, error %d" msgstr "Pengdekod gagal, ralat %d" #: camel/camel-smime-context.c:953 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" msgstr "Nyah-ekripsi S/MIME: Tiada kandungan terenkripsi dijumpai" #: camel/camel-smime-context.c:980 msgid "import keys: unimplemented" msgstr "import kekunci: tidak dilaksanakan" #: camel/camel-smime-context.c:988 msgid "export keys: unimplemented" msgstr "eksport kekunci: tidak dilaksanakan" #: camel/camel-store.c:214 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" msgstr "Tidak dapat memperoleh folder: pengendalian tak sah pada simpanan ini" #: camel/camel-store.c:244 #, c-format msgid "Cannot create folder `%s': folder exists" msgstr "Tidak dapat mencipta folder '%s': folder telah wujud" #: camel/camel-store.c:298 msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" msgstr "Tidak dapat mewujudkan folder: pengendalian tak sah pada simpanan ini" #: camel/camel-store.c:326 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" msgstr "Tidak dapat mencipta folder: %s: folder telah wujud" #: camel/camel-store.c:390 camel/camel-vee-store.c:367 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:221 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Tidak dapat menghapuskan folder: %s: Pengendalian tak sah" #: camel/camel-store.c:440 camel/camel-vee-store.c:404 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:293 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Tidak dapat menamakan semula folder: %s: Pengendalian tak sah" #: camel/camel-store.c:778 msgid "Trash" msgstr "Sampah" #: camel/camel-store.c:780 #, fuzzy msgid "Junk" msgstr "Jun" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568 msgid "Unable to get issuer's certificate" msgstr "Tidak dapat memperoleh sijil pengeluar" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570 msgid "Unable to get Certificate Revocation List" msgstr "Tidak dapat memperoleh Senarai Pembatalan Sijil" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572 msgid "Unable to decrypt certificate signature" msgstr "Tidak dapat menyahsulit tandatangan sijil" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574 msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" msgstr "Tidak dapat menyahsulit tandatangan Senarai Pembatalan Sijil" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576 msgid "Unable to decode issuer's public key" msgstr "Tidak dapat menyahkod kekunci awam pengeluar" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578 msgid "Certificate signature failure" msgstr "Kegagalan tandatangan sijil" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580 msgid "Certificate Revocation List signature failure" msgstr "Kegagalan tandatangan Senarai Pembatalan Sijil" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582 msgid "Certificate not yet valid" msgstr "Sijil masih belum sah" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584 msgid "Certificate has expired" msgstr "Sijil telah tamat tempoh" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586 msgid "CRL not yet valid" msgstr "CRL masih belum sah" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588 msgid "CRL has expired" msgstr "CRL telah tamat tempoh" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593 msgid "Error in CRL" msgstr "Ralat dalam CRL" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595 msgid "Out of memory" msgstr "Luar memori" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597 msgid "Zero-depth self-signed certificate" msgstr "Sijil swatandatangan kedalaman sifar" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599 msgid "Self-signed certificate in chain" msgstr "Sijil swatandatangan dalam rantaian" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601 msgid "Unable to get issuer's certificate locally" msgstr "Tidak dapat memperoleh sijil pengeluar setempat" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603 msgid "Unable to verify leaf signature" msgstr "Tidak dapat mengesah betul tandatangan dedaun" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605 msgid "Certificate chain too long" msgstr "Rantaian sijil terlalu panjang" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607 msgid "Certificate Revoked" msgstr "Sijil Dibatalkan" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609 msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" msgstr "Kuasa Sijil Tak Sah (CA)" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611 msgid "Path length exceeded" msgstr "Melebihi panjang laluan" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613 msgid "Invalid purpose" msgstr "Tujuan tak sah" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Sijil tak dipercayai" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617 msgid "Certificate rejected" msgstr "Sijil ditolak" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620 msgid "Subject/Issuer mismatch" msgstr "Tajuk/Pengeluar tidak padan" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622 msgid "AKID/SKID mismatch" msgstr "AKID/SKID tidak padan" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624 msgid "AKID/Issuer serial mismatch" msgstr "Siri AKID/Pengeluar tidak padan" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626 msgid "Key usage does not support certificate signing" msgstr "Penggunaan kunci tidak menyokong tandatangan sijil" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629 msgid "Error in application verification" msgstr "Ralat dalam pengesahbetulan aplikasi" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:827 #, c-format msgid "" "Issuer: %s\n" "Subject: %s\n" "Fingerprint: %s\n" "Signature: %s" msgstr "" "Pengeluar: %s\n" "Tajuk: %s\n" "Cap jari: %s\n" "Tandatangan: %s" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:833 msgid "GOOD" msgstr "GOOD" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:833 msgid "BAD" msgstr "BAD" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704 #, c-format msgid "" "Bad certificate from %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" "Sijil yang salah daripada %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Adakah anda mahu menerimanya?" #. construct our user prompt #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837 #, c-format msgid "" "SSL Certificate check for %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept?" msgstr "" "Semakan Sijil SSL bagi %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Adakah anda mahu menerimanya?" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:881 #, c-format msgid "" "Certificate problem: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Masalah sijil: %s\n" "Pengeluar: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:933 #, c-format msgid "" "Bad certificate domain: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Domain sijil salah: %s\n" "Pengeluar: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:951 #, c-format msgid "" "Certificate expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Sijil tamat tempoh: %s\n" "Pengeluar: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:968 #, c-format msgid "" "Certificate revocation list expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Senarai pembatalan sijil tamat tempoh: %s\n" "Pengeluar: %s" #: camel/camel-url.c:293 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" msgstr "Tidak dapat menghuraikan URL `%s'" #: camel/camel-vee-folder.c:476 #, c-format msgid "Error storing `%s': %s" msgstr "Ralat ketika menyimpan `%s': %s" #: camel/camel-vee-folder.c:518 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "Tiada mesej %s tersebut dalam %s" #: camel/camel-vee-folder.c:643 camel/camel-vee-folder.c:649 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "Tidak dapat menyalin atau mengalihkan mesej ke dalam Folder Maya" #: camel/camel-vee-store.c:343 msgid "Unmatched" msgstr "Tidak padan" #: camel/camel-vee-store.c:390 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "Tidak dapat menghapuskan folder: %s: Folder tersebut tidak ada" #: camel/camel-vee-store.c:412 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "Tidak dapat menamakan semula folder: %s: Folder tersebut tidak ada" #: camel/camel-vtrash-folder.c:47 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" msgstr "Tidak dapat menyalin mesej ke folder Sampah" #: camel/camel-vtrash-folder.c:49 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" msgstr "Tidak dapat menyalin mesej ke folder Junks" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:104 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1979 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" "Tidak boleh mendapatkan mesej: %s\n" " %s" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:104 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1979 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:245 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:403 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203 msgid "No such message" msgstr "Mesej tersebut tidak ada" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:120 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:696 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:157 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:233 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:372 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:263 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:431 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:492 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:510 msgid "User cancelled" msgstr "Pengguna dibatalkan" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:125 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:701 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:148 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:150 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:159 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:235 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:434 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:495 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:513 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "Tidak boleh mendapatkan mesej %s: %s" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:145 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:719 #, fuzzy msgid "This message is not available in offline mode." msgstr "Mesej ini tidak ada pada masa ini" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:171 #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:272 #, fuzzy msgid "Could not get message" msgstr "Tidak dapat mencipta mesej." #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:471 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:245 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "Tidak dapat memuatkan ringkasan bagi %s" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:685 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create message: %s" msgstr "Tidak boleh mendapatkan mesej %s: %s" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:697 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot append message to folder `%s': %s" msgstr "Tidak dapat menambahkan mesej ke folder mh: %s: %s" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:240 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get folder container %s" msgstr "Tidak boleh mendapatkan folder: %s: %s" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:328 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:276 #, fuzzy msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable" msgstr "Tidak dapat menambahkan mesej ke folder mh: %s: %s" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:344 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot append message in offline mode: %s" msgstr "Tidak dapat menambahkan mesej pada fail peti mel: %s: %s" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:51 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:36 msgid "Checking for new mail" msgstr "Menyemak mel baru" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53 msgid "Check for new messages in all folders" msgstr "Menyemak mesej baru dalam semua folder" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:56 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:49 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:79 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:99 msgid "Options" msgstr "Opsyen" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:58 msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server" msgstr "Terapkan penapis bagi mesej baru dalam Inbox dalam pelayan ini" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60 #, fuzzy msgid "Check new messages for Junk contents" msgstr "Menyemak mesej baru dalam semua folder" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62 #, fuzzy msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder" msgstr "Menyemak mesej baru dalam semua folder" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64 #, fuzzy msgid "Automatically synchronize account locally" msgstr "_Secara automatik semak mel baru setiap" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69 msgid "Address Book and Calendar" msgstr "Buku Alamat dan Kalendar" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72 msgid "Post Office Agent:" msgstr "" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:75 msgid "Post Office Agent SOAP Port:" msgstr "" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:78 msgid "Use Secure Connection (SSL)" msgstr "Gunakan Sambungan Selamat (SSL)" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:91 msgid "Novell GroupWise" msgstr "" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:93 msgid "For accessing Novell Groupwise servers" msgstr "" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:108 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:96 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:81 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:72 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:72 msgid "Password" msgstr "Kata laluan" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:110 #, fuzzy msgid "" "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password." msgstr "" "Opsyen ini akan disambungkan ke pelayan IMAP dengan menggunakan kata laluan " "teks biasa." #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:267 #, fuzzy msgid "Host or user not availbale in url" msgstr "Editor kategori tidak ada." #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:359 #, fuzzy, c-format msgid "%sPlease enter the Groupwise password for %s@%s" msgstr "%sSila masukkan kata laluan POP bagi %s@%s" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:373 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1301 msgid "You didn't enter a password." msgstr "Anda tidak memasukkan kata laluan." #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:382 #, fuzzy msgid "Unable to authenticate to GroupWise server." msgstr "" "Tidak dapat disahkan dengan pelayan IMAP.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:479 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1852 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2042 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Folder tersebut tidak ada%s" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:499 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2287 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2357 msgid "Fetching summary information for new messages" msgstr "Mengambil maklumat ringkasan bagi mesej baru" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:610 #, fuzzy msgid "Cannot get folder info in offline mode." msgstr "Tidak dapat mengalihkan folder ke dalam salah satu turunannya." #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:781 #, fuzzy msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode." msgstr "Tidak dapat mewujudkan folder dengan nama itu" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:830 #, fuzzy msgid "Cannot delete GroupWise folders in offline mode." msgstr "Tidak dapat memadam folder: %s: Folder tersebut tidak ada" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:873 #, fuzzy msgid "Cannot rename GroupWise folders in offline mode." msgstr "Tidak dapat menamakan semula folder %s ke %s: %s" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:879 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot rename Groupwise folder `%s' to `%s'" msgstr "Tidak boleh mewujudkan folder: %s: %s" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:911 #, fuzzy, c-format msgid "GroupWise server %s" msgstr "Groupwise" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:913 #, fuzzy, c-format msgid "GroupWise service for %s on %s" msgstr "Khidmat IMAP bagi %s pada %s" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121 #, fuzzy, c-format msgid "Groupwise server %s" msgstr "Pelayan IMAP %s" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "Groupwise mail delivery via %s" msgstr "Penghantaran mel SMTP melalui %s" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:159 #, fuzzy msgid "Sending Message" msgstr "Menghantar mesej" #: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:406 msgid "Tasks" msgstr "Tugas" #: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:436 #, fuzzy msgid "Checklist" msgstr "Kabut yang tebal" #: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:483 #, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" msgstr "%sMasukkan kata laluan bagi %s (pengguna %s)" #: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:494 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "Gagal disahkan.\n" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:219 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:258 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:460 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3209 msgid "Operation cancelled" msgstr "Pengendalian dibatalkan" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:303 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3212 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" msgstr "Pelayan terputus tanpa dijangkakan: %s" #. for imap ALERT codes, account user@host #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:321 #, c-format msgid "" "Alert from IMAP server %s@%s:\n" "%s" msgstr "" "Isyarat daripada pelayan IMAP %s@%s:\n" "%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:390 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "Maklum balas yang tidak dijangkakan daripada pelayan IMAP: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:400 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "Arahan IMAP gagal: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:470 msgid "Server response ended too soon." msgstr "Maklum balas pelayan berhenti terlalu awal." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:675 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "Maklum balas pelayan IMAP tidak mengandungi %s maklumat" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:711 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "Maklum balas OK yang tidak dijangkakan daripada pelayan IMAP: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:226 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "Tidak dapat mewujudkan direktori %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:330 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." msgstr "Folder dimusnahkan dan diwujudkan semula dalam pelayan." #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:573 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1270 msgid "Scanning for changed messages" msgstr "Mengimbas mesej yang diubah" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1939 #, c-format msgid "Unable to retrieve message: %s" msgstr "Tidak boleh mendapatkan semula mesej: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2021 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2623 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:221 msgid "This message is not currently available" msgstr "Mesej ini tidak ada pada masa ini" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2464 #, c-format msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2472 #, c-format msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2485 #, c-format msgid "" "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2661 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "Tidak dapat mencari badan mesej dalam maklum balas FETCH." #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:156 #, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" msgstr "Tidak dapat membuka direktori cache: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:310 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:341 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:373 #, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" msgstr "Gagal untuk cache mesej %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:418 #, c-format msgid "Failed to cache %s: %s" msgstr "Gagal untuk cache %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Menyemak Mel Baru" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38 #, fuzzy msgid "C_heck for new messages in all folders" msgstr "Menyemak mesej baru dalam semua folder" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:49 msgid "Connection to Server" msgstr "Menyambungkan ke Pelayan" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:51 #, fuzzy msgid "_Use custom command to connect to server" msgstr "Guna arahan tersendiri untuk menyambungkan ke pelayan" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:53 msgid "Command:" msgstr "Arahan:" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:41 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42 msgid "Folders" msgstr "Folder" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43 #, fuzzy msgid "_Show only subscribed folders" msgstr "Tunjukkan folder yang dilanggan sahaja" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45 #, fuzzy msgid "O_verride server-supplied folder namespace" msgstr "Menolak ruang nama folder yang disediakan oleh pelayan" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:47 msgid "Namespace" msgstr "Ruang nama" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:51 #, fuzzy msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server" msgstr "Gunakan penapis bagi mesej baru dalam INBOX dalam pelayan ini" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53 #, fuzzy msgid "Check new messages for _Junk contents" msgstr "Menyemak mesej baru dalam semua folder" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55 #, fuzzy msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder" msgstr "Menyemak mesej baru dalam semua folder" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:57 #, fuzzy msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" msgstr "_Secara automatik semak mel baru setiap" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "Untuk membaca dan menyimpan mel dalam pelayan IMAP." #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" "Opsyen ini akan disambungkan ke pelayan IMAP dengan menggunakan kata laluan " "teks biasa." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:421 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:206 #, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "Pelayan IMAP %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:423 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:208 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "Khidmat IMAP bagi %s pada %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:535 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:550 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:240 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:255 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:200 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:215 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:169 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:184 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:257 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to %s: %s" msgstr "Tidak dapat disambungkan ke %s (port %d): %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:536 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:241 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:201 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:170 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:258 #, fuzzy msgid "SSL unavailable" msgstr "TLS tidak Ada" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:547 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:817 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:252 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:212 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:231 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269 msgid "Connection cancelled" msgstr "Sambungan dibatalkan" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:655 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:677 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:683 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:280 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:293 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:309 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "Gagal disambungkan ke pelayan IMAP %s dalam mod terjamin: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:656 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:326 #, fuzzy msgid "STARTTLS not supported" msgstr "Sambungan SSL/TLS tidak disokong." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:678 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:281 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:246 msgid "SSL negotiations failed" msgstr "Rundingan SSL gagal" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:684 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:310 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:252 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:365 #, fuzzy msgid "SSL is not available in this build" msgstr "LDAP tidak dibolehkan dalam binaan Evolution ini" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:820 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" msgstr "Tidak dapat disambungkan ke %s (port %d): %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1254 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "Pelayan IMAP %s tidak menyokong jenis pengesahan yang diminta %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1264 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:498 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" msgstr "Tiada sokongan bagi jenis pengesahan %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1287 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "%sSila masukkan kata laluan IMAP bagi %s@%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1330 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Tidak dapat disahkan dengan pelayan IMAP.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1870 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2248 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:770 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" msgstr "Nama folder \"%s\" tak sah kerana ia mengandungi aksara \"%c\"" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1928 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2309 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "Folder ibu tidak dibenarkan mengandungi subfolder" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1983 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:192 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:210 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:237 #, c-format msgid "Cannot create folder `%s': folder exists." msgstr "Tidak boleh mencipta folder: %s: folder telah wujud." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2259 #, c-format msgid "Unknown parent folder: %s" msgstr "Folder ibu tak diketahui: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:551 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:558 #, c-format msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s" msgstr "Gagal menghantar arahan ke pelayan IMAP %s: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:661 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s" msgstr "Maklum balas luardugaan daripada pelayan IMAP4 %s: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:216 #, c-format msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s." msgstr "Ucapan selamat luardugaan daripada pelayan IMAP %s." #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:410 #, c-format msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name" msgstr "Tidak dapat memilih folder '%s': Nama petimel tak sah" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:416 #, c-format msgid "Cannot select folder `%s': Bad command" msgstr "Tidak boleh memilih folder '%s': Arahan teruk" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1464 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1503 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1548 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1604 #, c-format msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s" msgstr "Pelayan IMAP4 %s terputus tanpa diduga: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot access folder `%s': %s" msgstr "Tidak dapat peroleh folder '%s': %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown" msgstr "Tidak boleh mendapatkan folder: %s: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:371 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command" msgstr "Tidak boleh mewujudkan folder: %s: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:512 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown" msgstr "Tidak boleh mendapatkan folder: %s: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:517 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command" msgstr "Tidak boleh mendapatkan folder: %s: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:773 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message" msgstr "" "Tidak boleh mendapatkan mesej: %s dari folder %s\n" " %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:778 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command" msgstr "" "Tidak boleh mendapatkan mesej: %s dari folder %s\n" " %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:911 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error" msgstr "Tidak dapat menambahkan mesej ke folder mh: %s: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:940 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command" msgstr "Tidak dapat menambahkan mesej ke folder mh: %s: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1048 #, c-format msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" msgstr "Tidak dapat memindah mesej drpd folder '%s' ke folder '%s': Entah" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1052 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" msgstr "Tidak dapat menyalin mesej drpd folder '%s' ke folder '%s': Entah" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1060 #, c-format msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" msgstr "" "Tidak dapat memindah mesej drpd folder '%s' ke folder '%s': Arahan teruk" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" msgstr "" "Tidak boleh mendapatkan mesej: %s dari folder %s\n" " %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:64 #, fuzzy msgid "IMAPv4rev1" msgstr "IMAPv4" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:66 #, fuzzy msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers." msgstr "Untuk membaca dan menyimpan mel dalam pelayan IMAP." #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:83 #, fuzzy msgid "" "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password." msgstr "" "Opsyen ini akan disambungkan ke pelayan IMAP dengan menggunakan kata laluan " "teks biasa." #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:391 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism" msgstr "" "Tidak dapat disambungkan ke pelayan POP %s: Tiada sokongan bagi mekanisme " "pengesahan yang diminta." #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:436 #, fuzzy, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s" msgstr "%sSila masukkan kata laluan SMTP bagi %s@%s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:506 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s" msgstr "Gagal disahkan pada pelayan POP %s: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:668 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:780 #, fuzzy msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode." msgstr "Tidak dapat mewujudkan folder dengan nama itu" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:707 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown" msgstr "Tidak boleh mendapatkan folder: %s: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:828 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name" msgstr "Tidak dapat menamakan semula folder: %s: Pengendalian tak sah" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:834 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create folder `%s': Bad command" msgstr "Tidak boleh mewujudkan folder: %s: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:865 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder" msgstr "Tidak dapat memadam folder: %s: Folder tersebut tidak ada" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:872 #, fuzzy msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode." msgstr "Tidak dapat memadam folder: %s: Folder tersebut tidak ada" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:931 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name" msgstr "Tidak dapat memadam folder: %s: Pengendalian tak sah" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:936 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command" msgstr "Tidak dapat memadam folder: %s: Pengendalian tak sah" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:956 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder" msgstr "Tidak dapat memadam folder: %s: Folder tersebut tidak ada" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:963 #, fuzzy msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode." msgstr "Tidak dapat menamakan semula folder %s ke %s: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:994 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name" msgstr "Tidak dapat menamakan semula folder: %s: Pengendalian tak sah" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:999 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command" msgstr "Tidak boleh mewujudkan folder: %s: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1248 #, c-format msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1250 #, fuzzy msgid "Bad command" msgstr "Syarikat" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1288 #, fuzzy msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode." msgstr "Tidak boleh mewujudkan folder: %s: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1333 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name" msgstr "Tidak dapat memadam folder: %s: Pengendalian tak sah" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1338 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command" msgstr "Tidak boleh mewujudkan folder: %s: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1360 #, fuzzy msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode." msgstr "Tidak boleh mewujudkan folder: %s: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1405 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name" msgstr "Tidak dapat menamakan semula folder: %s: Pengendalian tak sah" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1410 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command" msgstr "Tidak boleh mewujudkan folder: %s: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1294 #, fuzzy msgid "Fetching envelopes for new messages" msgstr "Menyemak mesej baru" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:368 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: " msgstr "Maklum balas yang tidak dijangkakan daripada pelayan IMAP: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:391 #, fuzzy msgid "No data" msgstr "Tiada tugas" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:574 #, fuzzy, c-format msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s" msgstr "Pelayan terputus tanpa dijangkakan: %s" #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:179 #, fuzzy msgid "Index message body data" msgstr "Hantarkan mesej kepada kenalan" #. $HOME relative path + protocol string #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:391 #, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "~%s (%s)" #. /var/spool/mail relative path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:395 #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:398 #, c-format msgid "mailbox:%s (%s)" msgstr "peti mel:%s (%s)" #. a full path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:402 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:45 msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" msgstr "Gunakan fail ringkasan folder `.folders' (exmh)" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:52 msgid "MH-format mail directories" msgstr "Direktori mel format MH" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:53 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "Untuk menyimpan mel setempat dalam direktori mel seperti MH." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:68 msgid "Local delivery" msgstr "Penyerahan setempat" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:69 msgid "" "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into " "folders managed by Evolution." msgstr "" "Untuk mendapatkan semula (mengalihkan) mel setempat daripada spul berformat " "peti mel piawai ke dalam folder yang diuruskan oleh Evolution." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:81 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:100 msgid "Apply filters to new messages in INBOX" msgstr "Gunakan penapis bagi mesej baru dalam INBOX" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:88 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "Direktori mel format dirmel" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:89 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "Untuk menyimpan mel setempat dalam direktori dirmel." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" msgstr "Simpan status pengepala dalam format Elm/Pine/Mutt" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:108 msgid "Standard Unix mbox spool or directory" msgstr "Spul atau direktori peti mel Unix piawai" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:109 msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." msgstr "" "Untuk membaca dan menyimpan mel setempat dalam fail spul peti mel piawai " "luaran.\n" "Boleh juga digunakan untuk membaca pepohon folder gaya Elm, Pine, atau Mutt." #: camel/providers/local/camel-local-store.c:143 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:254 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:353 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:117 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "Punca simpanan %s bukan laluan mutlak" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:150 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "Punca simpanan %s bukan direktori biasa" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:159 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:167 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:265 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Tidak boleh mendapatkan folder: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:179 msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "Simpanan setempat tidak mempunyai kotak masuk" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:225 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Fail mel setempat %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:334 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "Tidak dapat menamakan semula folder %s ke %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:399 #, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" msgstr "Tidak dapat menamakan semula '%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:424 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:282 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "Tidak dapat menghapuskan fail ringkasan folder `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:434 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:294 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "Tidak dapat menghapuskan fail indeks folder `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:457 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:318 #, c-format msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s" msgstr "Tidak dapat memadam fail meta folder `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:406 #, c-format msgid "Could not save summary: %s: %s" msgstr "Tidak dapat menyimpan ringkasan: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:464 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" msgstr "Tidak dapat menambahkan mesej ke ringkasan: sebab tak diketahui" #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:75 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:221 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:293 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:515 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:528 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:452 msgid "Inbox" msgstr "Kotak masuk" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215 msgid "Maildir append message cancelled" msgstr "Mesej tambahan dirmel dibatalkan" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "Tidak dapat menambahkan mesej pada folder dirmel: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:244 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:258 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:267 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:402 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:421 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:452 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:460 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:222 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" "Tidak boleh mendapatkan mesej: %s dari folder %s\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:268 msgid "Invalid message contents" msgstr "Kandungan mesej tak sah" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:148 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:173 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:182 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:194 #, c-format msgid "Cannot create folder `%s': %s" msgstr "Tidak dapat mencipta folder: '%s': %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:161 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:152 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:205 #, c-format msgid "Cannot get folder `%s': %s" msgstr "Tidak dapat peroleh folder '%s': %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:160 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:212 #, c-format msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist." msgstr "Tidak dapat peroleh folder '%s': folder tidak wujud." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:189 #, c-format msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory." msgstr "Tidak dapat peroleh folder '%s': bukan direktori maildir." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:274 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:261 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "Tidak dapat menghapuskan folder `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:238 msgid "not a maildir directory" msgstr "Bukan direktori dirmel" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:440 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:319 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:333 #, c-format msgid "Could not scan folder `%s': %s" msgstr "Tidak dapat mengimbas folder `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:425 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:556 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "Tidak dapat membuka laluan direktori dirmel: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549 msgid "Checking folder consistency" msgstr "Menyemak ketekalan folder" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:652 msgid "Checking for new messages" msgstr "Menyemak mesej baru" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:741 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:416 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:589 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:680 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:140 msgid "Storing folder" msgstr "Menyimpan folder" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:210 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:176 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "Tidak dapat mewujudkan kunci folder dalam %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:269 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "Tidak dapat membuka peti mel: %s: %s\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:329 msgid "Mail append cancelled" msgstr "Tambahan mel dibatalkan" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:332 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "Tidak dapat menambahkan mesej pada fail peti mel: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:453 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "Folder rosak dan tidak dapat dipulihkan." #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:461 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:223 msgid "Message construction failed." msgstr "Binaan mesej gagal." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:174 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:359 #, fuzzy msgid "Cannot create a folder by this name." msgstr "Tidak dapat mewujudkan folder dengan nama itu" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:204 #, c-format msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file." msgstr "Tidak dapat peroleh folder '%s': bukan fail biasa." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:234 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:245 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:268 #, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Tidak dapat menghapuskan folder `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:253 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "`%s' bukan fail biasa." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:260 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "Folder `%s' tidak kosong. Tidak dihapuskan." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:372 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create directory `%s': %s." msgstr "Tidak dapat mewujudkan direktori %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:386 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create folder: %s: %s" msgstr "Tidak boleh mendapatkan folder: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:388 msgid "Folder already exists" msgstr "Folder telah wujud" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:470 #, fuzzy msgid "The new folder name is illegal." msgstr "Nama folder yang ditetapkan tak sah: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:483 #, fuzzy, c-format msgid "Could not rename `%s': `%s': %s" msgstr "Tidak dapat menukarnama '%s': %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:558 #, c-format msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" msgstr "Tidak dapat menukarnama '%s' ke %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:422 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "Tidak dapat membuka folder: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:470 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "Ralat mati penghurai mel berdekatan kedudukan %ld dalam folder %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:526 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "Tidak dapat menyemak folder: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:594 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:685 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:145 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "Tidak dapat membuka fail: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:165 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Tidak dapat membuka peti mel sementara: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:619 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:783 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Tidak dapat menutup folder sumber %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:628 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "Tidak dapat menutup folder sementara: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:639 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Tidak dapat menamakan semula folder: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:723 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:731 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:925 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:933 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "Ringkasan dan folder tidak padan, walaupun selepas penyegerakan" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:859 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:337 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Ralat tak diketahui: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:894 #, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "Tidak dapat menyimpan folder: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:988 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1014 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "Ralat ketika menulis ke peti mel sementara: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1005 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "Gagal menulis ke peti mel sementara: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175 msgid "MH append message cancelled" msgstr "Mesej tambahan MH dibatalkan" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "Tidak dapat menambahkan mesej ke folder mh: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:220 #, c-format msgid "Could not create folder `%s': %s" msgstr "Tidak dapat mencipta folder `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:232 #, c-format msgid "Cannot get folder `%s': not a directory." msgstr "Tidak dapat peroleh folder '%s': bukan satu direktori" #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:247 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "Tidak dapat membuka laluan direktori MH: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:123 #, c-format msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" msgstr "Spul `%s' tidak dapat dibuka: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:135 #, c-format msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" msgstr "Spul `%s' bukan fail atau direktori biasa" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:154 #, c-format msgid "Folder `%s/%s' does not exist." msgstr "Folder `%s/%s' tidak wujud." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:164 #, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Tidak dapat membuka folder `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:168 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "Folder `%s' tidak wujud." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:173 #, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Tidak dapat mewujudkan folder `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:181 #, c-format msgid "`%s' is not a mailbox file." msgstr "`%s' bukan fail peti mel." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:198 msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "Simpanan tidak menyokong INBOX" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:210 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "Fail mel spul %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:210 #, c-format msgid "Spool folder tree %s" msgstr "Pepohon folder spul %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:218 msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "Folder spul tidak dapat dinamakan semula" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:226 msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "Folder spul tidak dapat dihapuskan" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:178 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:188 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:198 #, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" msgstr "Tidak dapat menyegerakkan folder sementara %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:214 #, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" msgstr "Tidak dapat menyegerakkan folder spul %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:245 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:264 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:277 #, c-format msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" msgstr "" "Tidak dapat menyegerakkan folder spul %s: %s\n" "Folder mungkin rosak, salinan disimpan dalam `%s'" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1156 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" msgstr "%sSila masukkan kata laluan SMTP bagi %s@%s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64 msgid "Server rejected username" msgstr "Pelayan menolak nama pengguna" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70 #, fuzzy msgid "Failed to send username to server" msgstr "Gagal disambungkan ke pelayan LDAP" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79 msgid "Server rejected username/password" msgstr "Pelayan menolak nama pengguna/kata laluan" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:177 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:209 #, c-format msgid "Internal error: uid in invalid format: %s" msgstr "Ralat dalaman: uid dalam format tak sah: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:329 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:332 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:374 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:376 #, c-format msgid "Posting failed: %s" msgstr "Pengeposan gagal: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:394 msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" msgstr "Anda tak boleh mengepos mesej NNTP ketika bekerja luartalian!" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:405 msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" msgstr "Tidak dapat menyalin mesej ke folder NNTP!" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:44 #, fuzzy msgid "Could not get group list from server." msgstr "Tidak boleh mendapatkan kumpulan: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:97 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" msgstr "" "Tidak dapat mewujudkan fail output: %s\n" " %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:157 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" msgstr "" "Tidak dapat mewujudkan fail output: %s\n" " %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 msgid "" "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 msgid "In the subscription dialog, show relative folder names" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53 msgid "USENET news" msgstr "Berita USENET" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "" "Ini ialah penyedia untuk membaca daripada dan mengirim kepada kumpulan " "berita USENET." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" "Opsyen ini akan disahkan dengan pelayan NNTP dengan menggunakan kata laluan " "teks biasa." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:234 #, c-format msgid "Could not read greeting from %s: %s" msgstr "Tidak dapat membaca aluan daripada %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:246 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "Pelayan NNTP %s mengembalikan kod ralat %d: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:422 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "Berita USENET melalui %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:811 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error retrieving newsgroups:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ralat ketika menyimpan mesej ke: %s:\n" " %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:905 msgid "" "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" "\n" "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:937 msgid "" "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" "\n" "newsgroup does not exist!" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:962 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:970 #, fuzzy msgid "You cannot rename a folder in a News store." msgstr "Tidak dapat menamakan semula folder %s ke %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:978 #, fuzzy msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." msgstr "Tidak dapat mengalihkan folder ke dalam salah satu turunannya." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1148 #, fuzzy msgid "Authentication requested but no username provided" msgstr "Pengesahan diperlukan" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1160 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot authenticate to server: %s" msgstr "Gagal disahkan pada pelayan POP %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1276 #, c-format msgid "NNTP Command failed: %s" msgstr "Arahan NNTP gagal: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1332 #, fuzzy msgid "Not connected." msgstr "Tiada kenalan" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1385 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "Folder tersebut tidak ada: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:221 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:317 #, c-format msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "%s: Mengimbas mesej baru" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected server response from xover: %s" msgstr "Maklum balas yang tidak dijangkakan daripada pelayan IMAP: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected server response from head: %s" msgstr "Maklum balas yang tidak dijangkakan daripada GnuPG: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:371 msgid "Use cancel" msgstr "Penggunaan batal" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:373 #, c-format msgid "Operation failed: %s" msgstr "Pengendalian gagal: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:247 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "Mendapatkan semula ringkasan POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:266 #, c-format msgid "Cannot get POP summary: %s" msgstr "Tidak boleh mendapatkan ringkasan POP: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:309 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Membuang mesej yang dihapuskan" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:405 #, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "Tiada mesej dengan uid %s" #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button #. returns the proper exception code. Sigh. #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:412 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "Mendapatkan semula mesej POP %d" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502 msgid "Unknown reason" msgstr "Sebab tak diketahui" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 msgid "Message storage" msgstr "Storan mesej" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 msgid "Leave messages on server" msgstr "Tinggalkan mesej dalam pelayan" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44 #, c-format msgid "Delete after %s day(s)" msgstr "Hapuskan selepas %s hari" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47 msgid "Disable support for all POP3 extensions" msgstr "Melumpuhkan sokongan untuk semua sambungan POP3" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55 msgid "POP" msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "Untuk disambungkan ke dan memuat turun mel dari pelayan POP." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" "Opsyen ini akan disambungkan ke pelayan POP dengan menggunakan kata laluan " "teks biasa. Ini ialah satu-satunya opsyen yang disokong oleh banyak pelayan " "POP." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" "Opsyen ini akan disambungkan ke pelayan POP dengan menggunakan kata laluan " "yang disulitkan melalui protokol APOP. Ini mungkin tidak boleh digunakan " "oleh semua pengguna walaupun dalam pelayan yang dikatakan menyokongnya." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:204 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" msgstr "Gagal membaca ucap selamat yg sah drpd pelayan POP %s: (liang %d)" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:218 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:235 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:245 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:251 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "Gagal disambungkan ke pelayan POP %s dalam mod terjamin: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:219 #, fuzzy msgid "STLS not supported" msgstr "Sambungan SSL/TLS tidak disokong." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:363 #, c-format msgid "Could not connect to POP server %s" msgstr "Tidak dapat disambungkan ke pelayan POP %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:404 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:518 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " "mechanism." msgstr "" "Tidak dapat disambungkan ke pelayan POP %s: Tiada sokongan bagi mekanisme " "pengesahan yang diminta." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:420 #, c-format msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" msgstr "SASL `%s' Log masuk gagal bagi pelayan POP %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:432 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "" "Tidak dapat mengelog masuk ke dalam pelayan POP %s: ralat Protokol SASL" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:451 #, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" msgstr "Gagal disahkan pada pelayan POP %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:477 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s" msgstr "%sSila masukkan kata laluan POP bagi %s pada hos %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:532 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:545 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" "Tidak dapat disambungkan ke pelayan POP %s.\n" "Ralat ketika menghantar kata laluan: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:539 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending username: %s" msgstr "" "Tidak dapat menyambung ke pelayan POP %s.\n" "Ralat ketika menghantar nama pengguna: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:644 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "Folder tersebut tidak ada `%s'" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37 msgid "Sendmail" msgstr "Hantar mel" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" "Untuk menyerahkan mel dengan menghantarnya ke atur cara \"hantar mel\" dalam " "sistem setempat." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:114 msgid "Could not parse recipient list" msgstr "Tidak dapat menghuraikan senarai penerima" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:145 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "" "Tidak dapat mewujudkan saluran untuk hantar mel: %s: mel tidak dihantar" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:166 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Tidak dapat memisahkan hantar mel: %s: mel tidak dihantar" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:206 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "Tidak dapat menghantar mesej: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:234 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "hantar mel keluar dengan isyarat %s: mel tidak dihantar." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:241 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "Tidak dapat melaksanakan %s: mel tidak dihantar." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "hantar mel keluar dengan status %d: mel tidak dihantar." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:260 msgid "sendmail" msgstr "hantarkan mel" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:262 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Penyerahan mel melalui atur cara hantar mel" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." msgstr "" "Untuk menghantar mel dengan disambungkan ke hab mel yang jauh dengan " "menggunakan SMTP." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "Ralat sintaks, arahan tidak dicam" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Ralat sintaks dalam parameter atau argumen" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169 msgid "Command not implemented" msgstr "Arahan tidak dilaksanakan" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Parameter arahan tidak dilaksanakan" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Status sistem, atau jawapan bantuan sistem" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175 msgid "Help message" msgstr "Mesej bantuan" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177 msgid "Service ready" msgstr "Khidmat boleh digunakan" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Khidmat menutup saluran penghantaran" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Khidmat tidak ada, menutup saluran penghantaran" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "Tindakan mel yang diminta okey, siap" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185 msgid "User not local; will forward to " msgstr "Bukan pengguna setempat; akan dihalakan ke " #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Tindakan mel yang diminta tidak dilaksanakan: peti surat tidak ada" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Tindakan yang diminta tidak dilaksanakan: peti surat tidak ada" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "Tindakan yang diminta dihenti paksa: ralat dalam memproses" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193 msgid "User not local; please try " msgstr "Bukan pengguna setempat; sila cuba " #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "" "Tindakan yang diminta tidak dilaksanakan: storan sistem tidak mencukupi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "Tindakan mel yang diminta dihenti paksa: melebihi peruntukan storan" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "" "Tindakan yang diminta tidak dilaksanakan: nama peti mel tidak dibenarkan" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "Mulakan input mel; diakhiri dengan ." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203 msgid "Transaction failed" msgstr "Urus niaga gagal" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207 msgid "A password transition is needed" msgstr "Peralihan kata laluan diperlukan" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "Mekanisme pengesahan terlalu lemah" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "Penyulitan diperlukan bagi mekanisme pengesahan yang diminta" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Kegagalan pengesahan sementara" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:294 msgid "Welcome response error" msgstr "Ralat maklum balas dibenarkan" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:325 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:364 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "Gagal disambungkan ke pelayan SMTP %s dalam mod terjamin: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:334 #, c-format msgid "STARTTLS command failed: %s" msgstr "Arahan STATTLS gagal: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:349 msgid "STARTTLS command failed" msgstr "Arahan STARTTLS gagal" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:488 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." msgstr "Pelayan SMTP %s tidak menyokong jenis pengesahan yang diminta %s " #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:526 #, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s" msgstr "%sSila masukkan kata laluan SMTP bagi %s pada hos %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:545 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to SMTP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Tidak dapat disahkan ke pelayan SMTP.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:669 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "Pelayan SMTP %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:671 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "Penghantaran mel SMTP melalui %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:689 msgid "Cannot send message: service not connected." msgstr "Tidak dapat menghantar mesej: servis tak disambung." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:695 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "Tidak dapat menghantar mesej: alamat penghantar tak sah." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:699 msgid "Sending message" msgstr "Menghantar mesej" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:714 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "Tidak dapat menghantar mesej: penerima tidak ditentukan." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:725 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "Tidak dapat menghantar mesej: satu penerima tak sah atau lebih" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:894 msgid "SMTP Greeting" msgstr "Aluan SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:920 #, c-format msgid "HELO command failed: %s" msgstr "Arahan HELO gagal: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:937 msgid "HELO command failed" msgstr "Arahan HELO gagal" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1003 msgid "SMTP Authentication" msgstr "Pengesahan SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1009 msgid "Error creating SASL authentication object." msgstr "Ralat ketika mewujudkan objek pengesahan SASL." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1026 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1037 #, c-format msgid "AUTH command failed: %s" msgstr "Arahan AUTH gagal: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1043 msgid "AUTH command failed" msgstr "Arahan AUTH gagal" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1105 msgid "Bad authentication response from server.\n" msgstr "Maklum balas pengesahan rosak daripada pelayan.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1130 #, c-format msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent" msgstr "Arahan MAIL FROM gagal: %s: mel tidak dihantar" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1147 msgid "MAIL FROM command failed" msgstr "Arahan MAIL FROM gagal" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1171 #, c-format msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent" msgstr "Arahan RCPT TO gagal: %s: mel tidak dihantar" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1190 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed" msgstr "RCPT TO <%s> gagal" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1229 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1287 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1306 #, c-format msgid "DATA command failed: %s: mail not sent" msgstr "Arahan DATA gagal: %s: mel tidak dihantar" #. we should have gotten instructions on how to use the DATA command: #. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself #. #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1246 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1322 msgid "DATA command failed" msgstr "Arahan DATA gagal" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1345 #, c-format msgid "RSET command failed: %s" msgstr "Arahan RSET gagal: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1361 msgid "RSET command failed" msgstr "Arahan RSET gagal" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1384 #, c-format msgid "QUIT command failed: %s" msgstr "Arahan QUIT gagal: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1398 msgid "QUIT command failed" msgstr "Arahan QUIT gagal" #: libedataserverui/e-categories-dialog.c:90 #, fuzzy msgid "Category Icon" msgstr "Kategorinya ialah" #: libedataserverui/e-categories-dialog.c:236 #, c-format msgid "" "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " "name" msgstr "" #: libedataserverui/e-categories-dialog.c:391 #, fuzzy msgid "Category" msgstr "_Kategori:" #: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Category Properties" msgstr "Kategorinya ialah" #: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Category _Color" msgstr "Kategorinya ialah" #: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Category _Icon" msgstr "Kategorinya ialah" #: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Category _Name" msgstr "Kategorinya ialah" #: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Item(s) belong to these _categories:" msgstr "Kenalan ini tergolong dalam kategori ini:" #: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Available Categories:" msgstr "_Kategori" #: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" #: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8 #, fuzzy msgid "categories" msgstr "Kategori" #: libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:184 msgid "Select Contacts from Address Book" msgstr "Pilih Kenalan daripada Buku Alamat" #: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2 msgid "Contacts" msgstr "Kenalan" #: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3 msgid "Show Contacts" msgstr "Papar Kenalan" #: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4 msgid "Address _Book:" msgstr "_Buku Alamat:" #: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5 msgid "_Search:" msgstr "_Cari:" #. prepare the dialog #: libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:101 msgid "Select destination" msgstr "Pilih destinasi" #: libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:154 msgid "_Destination" msgstr "_Destinasi" #: servers/groupwise/e-gw-connection.c:152 #, fuzzy msgid "Invalid connection" msgstr "Tujuan tak sah" #: servers/groupwise/e-gw-connection.c:156 #, fuzzy msgid "Invalid response from server" msgstr "Maklum balas pengesahan yang salah daripada pelayan." #: servers/groupwise/e-gw-connection.c:162 msgid "Bad parameter" msgstr "" #: src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook file backend" msgstr "Bahagian belakang fail setempat Buku Alamat Evolution" #: src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar file and webcal backend" msgstr "Bahagian belakang fail setempat Kalendar Evolution" #. dialog display isn't working out #: src/server.c:101 #, c-format msgid "Multiple segmentation faults occurred; can't display error dialog\n" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Evolution Addressbook file and LDAP backend" #~ msgstr "Bahagian belakang setempat/LDAP Buku Alamat Evolution" #, fuzzy #~ msgid "uid? expects 1 argument" #~ msgstr "peruntukan masa menjangkakan 1 argumen" #, fuzzy #~ msgid "uid? expects argument 1 to be a string" #~ msgstr "mengandungi? menjangkakan argumen 1 sebagai rentetan" #~ msgid "time-now expects 0 arguments" #~ msgstr "masa sekarang menjangkakan 0 argumen" #~ msgid "make-time expects argument 1 to be a string" #~ msgstr "peruntukan masa menjangkakan argumen 1 sebagai rentetan" #~ msgid "time-add-day expects 2 arguments" #~ msgstr "masa tambah hari menjangkakan 2 argumen" #~ msgid "time-day-begin expects 1 argument" #~ msgstr "masa hari bermula menjangkakan 1 argumen" #~ msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t" #~ msgstr "masa hari bermula menjangkakan argumen 1 sebagai masa_t" #~ msgid "time-day-end expects 1 argument" #~ msgstr "masa hari berakhir menjangkakan 1 argumen" #~ msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments" #~ msgstr "berlaku dalam julat masa? menjangkakan 2 argumen" #~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t" #~ msgstr "berlaku dalam julat masa? menjangkakan argumen 1 sebagai masa_t" #~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t" #~ msgstr "berlaku dalam julat masa? menjangkakan argumen 2 sebagai masa_t" #, fuzzy #~ msgid "has-recurrences? expects no arguments" #~ msgstr "siap? menjangkakan 0 argumen" #~ msgid "is-completed? expects 0 arguments" #~ msgstr "siap? menjangkakan 0 argumen" #~ msgid "completed-before? expects 1 argument" #~ msgstr "siap sebelum? menjangkakan 1 argumen" #~ msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t" #~ msgstr "siap sebelum? menjangkakan argumen 1 sebagai masa_t" #~ msgid "get-vtype expects 0 arguments" #~ msgstr "dapatkan vtype menjangkakan 0 argumen" #, fuzzy #~ msgid "has-alarms? excepts argument to be a boolean" #~ msgstr "mengandungi? menjangkakan argumen 2 sebagai rentetan" #, fuzzy #~ msgid "Evolution Addressbook local backend" #~ msgstr "Bahagian belakang setempat/LDAP Buku Alamat Evolution" #~ msgid "Evolution LDIF importer" #~ msgstr "Pengimport LDIF Evolution" #, fuzzy #~ msgid "Evolution LDIF importer factory" #~ msgstr "Pengimport LDIF Evolution" #~ msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" #~ msgstr "Format Saling Tukar Data LDAP (.ldif)" #~ msgid "Evolution VCard Importer" #~ msgstr "Pengimport VCard Evolution" #~ msgid "Evolution VCard importer" #~ msgstr "Pengimport VCard Evolution" #~ msgid "VCard (.vcf, .gcrd)" #~ msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)" #~ msgid "Default Sync Address:" #~ msgstr "Alamat Segerak Piawai:" #, fuzzy #~ msgid "Could not load addressbook" #~ msgstr "Tidak dapat memuatkan %s %s" #~ msgid "Could not read pilot's Address application block" #~ msgstr "Tidak dapat membaca blok aplikasi Alamat rintis" #~ msgid "Failed to connect to LDAP server" #~ msgstr "Gagal disambungkan ke pelayan LDAP" #~ msgid "Failed to authenticate with LDAP server" #~ msgstr "Gagal disahkan dengan pelayan LDAP" #~ msgid "Could not perform query on Root DSE" #~ msgstr "Tidak dapat membuat pertanyaan pada Asas DSE" #~ msgid "The server responded with no supported search bases" #~ msgstr "Pelayan memberikan maklum balas dengan tiada asas carian sokongan" #~ msgid "This server does not support LDAPv3 schema information" #~ msgstr "Pelayan ini tidak menyokong maklumat skema LDAPv3" #~ msgid "Error retrieving schema information" #~ msgstr "Ralat ketika mendapatkan semula maklumat skema" #~ msgid "Server did not respond with valid schema information" #~ msgstr "" #~ "Pelayan tidak memberikan maklum balas dengan maklumat skema yang sah" #~ msgid "Account Name" #~ msgstr "Nama Akaun" #~ msgid "Server Name" #~ msgstr "Nama Pelayan" #~ msgid "Other Contacts" #~ msgstr "Kenalan Lain" #~ msgid "" #~ "We were unable to open this addressbook. Please check that the\n" #~ "path exists and that you have permission to access it." #~ msgstr "" #~ "Kami tidak dapat membuka buku alamat ini. Sila semak ada\n" #~ "laluan atau tidak dan adakah anda diberi kebenaran untuk mencapainya." #~ msgid "" #~ "We were unable to open this addressbook. This either\n" #~ "means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n" #~ "is unreachable." #~ msgstr "" #~ "Kami tidak dapat membuka buku alamat ini. Ini bermakna\n" #~ "sama ada anda telah memasukkan URI yang tidak betul, atau pelayan LDAP\n" #~ "tidak dapat dijangkau." #~ msgid "" #~ "This version of Evolution does not have LDAP support\n" #~ "compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n" #~ "you must compile the program from the CVS sources after\n" #~ "retrieving OpenLDAP from the link below.\n" #~ msgstr "" #~ "Versi Evolution ini tidak mempunyai sokongan LDAP\n" #~ "yang dikompilkan ke dalamnya. Jika anda ingin menggunakan LDAP dalam " #~ "Evolution\n" #~ "anda mestilah kompilkan atur cara dari sumber CVS setelah\n" #~ "mendapatkan semula OpenLDAP dari pautan di bawah.\n" #~ msgid "" #~ "We were unable to open this addressbook. This either\n" #~ "means you have entered an incorrect URI, or the server\n" #~ "is unreachable." #~ msgstr "" #~ "Kami tidak dapat membuka buku alamat ini. Ini bermakna\n" #~ "sama ada anda telah memasukkan URI yang tidak betul, atau pelayan\n" #~ "tidak dapat dijangkau." #~ msgid "Unable to open addressbook" #~ msgstr "Tidak dapat membuka buku alamat" #~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously" #~ msgstr "Mencapai Pelayan LDAP tanpa nama" #~ msgid "Name begins with" #~ msgstr "Nama bermula dengan" #~ msgid "Email begins with" #~ msgstr "E-mel bermula dengan" #~ msgid "Any field contains" #~ msgstr "Sebarang medan mengandungi" #~ msgid "Advanced..." #~ msgstr "Lanjutan..." #~ msgid "" #~ "More cards matched this query than either the server is \n" #~ "configured to return or Evolution is configured to display.\n" #~ "Please make your search more specific or raise the result limit in\n" #~ "the directory server preferences for this addressbook." #~ msgstr "" #~ "Lebih banyak kad sepadan dengan pertanyaan ini, maka sama ada pelayan " #~ "ini \n" #~ "dikonfigurasikan untuk dikembalikan atau Evolution dikonfigurasikan untuk " #~ "dipaparkan.\n" #~ "Sila jadikan carian anda lebih khusus atau tingkatkan had hasil dalam\n" #~ "keutamaan pelayan direktori bagi buku alamat ini." #~ msgid "" #~ "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" #~ "you have configured for this addressbook. Please make your search\n" #~ "more specific or raise the time limit in the directory server\n" #~ "preferences for this addressbook." #~ msgstr "" #~ "Masa untuk melaksanakan pertanyaan ini melebihi had pelayan atau had\n" #~ "yang anda konfigurasikan untuk buku alamat ini. Sila jadikan carian " #~ "anda\n" #~ "lebih khusus atau tingkatkan had masa dalam keutamaan pelayan\n" #~ "direktori bagi buku alamat ini." #~ msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." #~ msgstr "" #~ "Bahagian belakang buku alamat ini tidak dapat menghuraikan pertanyaan ini." #~ msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." #~ msgstr "Bahagian belakang buku alamat ini enggan membuat pertanyaan ini." #~ msgid "This query did not complete successfully." #~ msgstr "Pertanyaan ini tidak dapat disiapkan dengan jayanya." #~ msgid "Any Category" #~ msgstr "Sebarang Kategori" #, fuzzy #~ msgid "URI of the contacts that the control will display" #~ msgstr "URI yang akan dipaparkan oleh kalendar" #~ msgid "Configure access to LDAP directory servers here" #~ msgstr "Buat konfigurasi capaian ke pelayan direktori LDAP di sini" #~ msgid "Contacts" #~ msgstr "Kenalan" #~ msgid "Directory Servers" #~ msgstr "Pelayan Direktori" #~ msgid "Evolution Addressbook" #~ msgstr "Buku Alamat Evolution" #~ msgid "Evolution Addressbook LDAP Configuration Control" #~ msgstr "Kawalan Konfigurasi LDAP Buku Alamat Evolution" #~ msgid "Evolution Addressbook address pop-up" #~ msgstr "Pop-up alamat Buku Alamat Evolution" #~ msgid "Evolution Addressbook address viewer" #~ msgstr "Pemandang alamat Buku Alamat Evolution" #~ msgid "Evolution Addressbook card viewer" #~ msgstr "Pemandang kad Buku Alamat Evolution" #~ msgid "Evolution Addressbook component" #~ msgstr "Komponen Buku Alamat Evolution" #~ msgid "Evolution Addressbook folder viewer" #~ msgstr "Pemandang folder Buku Alamat Evolution" #, fuzzy #~ msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control" #~ msgstr "Kawalan keutamaan Mel Evolution" #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" #~ msgid " S_how Supported Bases " #~ msgstr " T_unjukkan Asas Sokongan" #~ msgid "1:00" #~ msgstr "1:00" #~ msgid "2:30" #~ msgstr "2:30" #~ msgid "3268" #~ msgstr "3268" #~ msgid "389" #~ msgstr "389" #~ msgid "5:00" #~ msgstr "5:00" #~ msgid "636" #~ msgstr "636" #~ msgid "Add LDAP Server" #~ msgstr "Tambahkan Pelayan LDAP" #~ msgid "Addressbook Sources" #~ msgstr "Sumber Buku Alamat" #~ msgid "Always" #~ msgstr "Sentiasa" #~ msgid "Anonymously" #~ msgstr "Tanpa nama" #~ msgid "" #~ "Congratulations, you are finished setting up this LDAP server. You\n" #~ "are now ready to access this directory.\n" #~ "\n" #~ "Please click the \"Finish\" button to save the settings you have entered " #~ "here." #~ msgstr "" #~ "Tahniah, anda selesai menyediakan pelayan LDAP ini. Anda\n" #~ "kini bersedia untuk mencapai direktori ini.\n" #~ "\n" #~ "Sila klik butang \"Selesai\" untuk menyimpan seting yang anda masukkan di " #~ "sini." #~ msgid "Connecting" #~ msgstr "Disambungkan" #~ msgid "Distinguished _name:" #~ msgstr "Nama_ berbeza:" #~ msgid "Edit LDAP Server" #~ msgstr "Edit Pelayan LDAP" #, fuzzy #~ msgid "Email address:" #~ msgstr "Alamat _e-mel:" #~ msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server" #~ msgstr "" #~ "Evolution akan mengggunakan DN ini untuk mengesahkan anda dengan pelayan" #~ msgid "" #~ "Evolution will use this email address to authenticate you with the server" #~ msgstr "" #~ "Evolution akan menggunakan alamat e-mel ini untuk mengesahkan anda dengan " #~ "pelayan" #~ msgid "Finished" #~ msgstr "Selesai" #~ msgid "General" #~ msgstr "Am" #~ msgid "LDAP Configuration Assistant" #~ msgstr "Pembantu Konfigurasi LDAP" #~ msgid "Never" #~ msgstr "Tidak Pernah" #~ msgid "" #~ "Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL " #~ "(Secure Sockets Layer)\n" #~ "and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to " #~ "cryptographically protect\n" #~ "your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses " #~ "these protocols." #~ msgstr "" #~ "Sekarang, anda mestilah menetapkan bagaimana anda ingin disambungkan ke " #~ "pelayan LDAP. Protokol SSL (Lapisan Soket Terjamin)\n" #~ "dan TLS (Keselamatan Lapisan Pengangkutan) digunakan oleh beberapa " #~ "pelayan untuk melindungi sambungan anda\n" #~ "secara kriptografi. Tanya pentadbir sistem anda sama ada pelayan LDAP " #~ "anda menggunakan protokol ini atau tidak." #~ msgid "One" #~ msgstr "Satu" #~ msgid "S_earch scope: " #~ msgstr "Skop C_arian: " #~ msgid "Searching" #~ msgstr "Sedang mencari" #~ msgid "Selected:" #~ msgstr "Dipilih:" #~ msgid "" #~ "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " #~ "server if\n" #~ "your LDAP server supports SSL or TLS." #~ msgstr "" #~ "Memilih opsyen ini bermakna Evolution hanya akan disambungkan ke pelayan " #~ "LDAP anda jika\n" #~ "pelayan LDAP anda menyokong SSL atau TLS." #~ msgid "" #~ "Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS " #~ "if you are in a \n" #~ "insecure environment. For example, if you and your LDAP server are behind " #~ "a firewall\n" #~ "at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS because your " #~ "connection is already\n" #~ "secure." #~ msgstr "" #~ "Memilih opsyen ini bermakna Evolution hanya akan cuba menggunakan SSL/TLS " #~ "jika anda berada dalam \n" #~ "persekitaran yang tidak selamat. Contohnya, jika anda dan pelayan LDAP " #~ "anda berada di belakang dinding api\n" #~ "di tempat kerja, maka Evolution tidak perlu menggunakan SSL/TLS kerana " #~ "sambungan anda sudah\n" #~ "selamat." #~ msgid "" #~ "Selecting this option means that your server does not support either SSL " #~ "or TLS. This \n" #~ "means that your connection will be insecure, and that you will be " #~ "vulnerable to security\n" #~ "exploits. " #~ msgstr "" #~ "Memilih opsyen ini bermakna pelayan anda tidak menyokong sama ada SSL " #~ "atau TLS. Ini \n" #~ "bermakna sambungan anda tidak akan selamat, dan anda akan mudah terdedah " #~ "kepada eksploitasi\n" #~ "keselamatan. " #~ msgid "" #~ "Selecting this option will let you change Evolution's default settings " #~ "for LDAP\n" #~ "searches, and for creating and editing contacts. " #~ msgstr "" #~ "Memilih opsyen ini membolehkan anda mengubah seting piawai Evolution bagi " #~ "carian\n" #~ "LDAP, dan bagi mewujudkan dan mengedit kenalan. " #~ msgid "" #~ "Specifying a display name is the last required step in configuring an " #~ "LDAP server." #~ msgstr "" #~ "Menetapkan nama paparan ialah langkah terakhir yang diperlukan dalam " #~ "membuat konfigurasi pelayan LDAP." #~ msgid "Step 1: Server Information" #~ msgstr "Langkah 1: Maklumat Pelayan" #~ msgid "Step 2: Connecting to Server" #~ msgstr "Langkah 2: Sambungkan ke Pelayan" #~ msgid "Step 3: Searching the Directory" #~ msgstr "Langkah 3: Mencari dalam Direktori" #~ msgid "Step 4: Display Name" #~ msgstr "Langkah 4: Paparkan Nama" #~ msgid "Sub" #~ msgstr "Sub" #~ msgid "Supported Search Bases" #~ msgstr "Asas Carian Sokongan" #~ msgid "" #~ "The first step in configuring an LDAP server is to provide its name, and " #~ "your log in\n" #~ "information. Please ask your system administrator if you are unsure of " #~ "this information." #~ msgstr "" #~ "Langkah pertama dalam membuat konfigurasi pelayan LDAP adalah memberikan " #~ "namanya, dan maklumat log masuk\n" #~ "anda. Sila tanya pentadbir sistem anda jika anda tidak pasti tentang " #~ "maklumat ini." #~ msgid "" #~ "The options on this page control how many entries should be included in " #~ "your\n" #~ "searches, and how long a search should take. Ask your system " #~ "administrator if you\n" #~ "need to change these options." #~ msgstr "" #~ "Opsyen dalam halaman ini mengawal berapa banyak entri yang perlu " #~ "dimasukkan dalam carian\n" #~ "anda, dan berapa lama carian perlu dilakukan. Tanya pentadbir sistem anda " #~ "sama ada anda\n" #~ "perlu mengubah opsyen ini atau tidak." #~ msgid "" #~ "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " #~ "searches will \n" #~ "begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the " #~ "directory tree." #~ msgstr "" #~ "Asas carian ialah nama berbeza (NB) bagi entri di mana carian anda " #~ "akan \n" #~ "bermula. Jika anda membiarkannya kosong, carian akan bermula pada akar " #~ "pepohon direktori." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The search scope defines how deep you would like the search to extend " #~ "down the \n" #~ "directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " #~ "your search base.\n" #~ "A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath " #~ "your base.\n" #~ msgstr "" #~ "Skop carian menetapkan sejauh mana anda mahukan carian anda meliputi \n" #~ "pepohon direktori. Skop carian bagi \"sub\" akan merangkumi semua entri " #~ "di bawah asas carian anda.\n" #~ "Skop carian bagi \"satu\" akan hanya merangkumi entri satu tahap di bawah " #~ "asas anda.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This assistant will help you to access online directory services\n" #~ "using LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) servers. \n" #~ "\n" #~ "Adding a new LDAP server requires some specialized information about the " #~ "server. Please contact your system administrator if you need help finding " #~ "this information." #~ msgstr "" #~ "Pembantu ini akan membantu anda mencapai khidmat direktori dalam talian\n" #~ "dengan menggunakan pelayan LDAP (Protokol Capai Direktori Ringan). \n" #~ "\n" #~ "Menambahkan pelayan LDAP baru memerlukan maklumat khas\n" #~ "tentang pelayan. Sila hubungi pentadbir sistem anda jika anda \n" #~ "memerlukan bantuan untuk mendapatkan maklumat ini." #~ msgid "" #~ "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany." #~ "com\"." #~ msgstr "" #~ "Ini nama penuh pelayan ldap anda. Contohnya, \"ldap.syarikatsaya.com\"." #~ msgid "" #~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to " #~ "be \n" #~ "too large will slow down your addressbook." #~ msgstr "" #~ "Ini bilangan maksimum entri untuk dimuat turun. Mengesetkan bilangan ini " #~ "sehingga \n" #~ "terlalu besar akan melambatkan buku alamat anda." #~ msgid "" #~ "This is the method evolution will use to authenticate you. Note that " #~ "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " #~ "server." #~ msgstr "" #~ "Ini kaedah yang akan digunakan oleh Evolution untuk mengesahkan anda. " #~ "Ambil perhatian bahawa mengesetkannya kepada \"Alamat E-mel\" memerlukan " #~ "capaian tanpa nama kepada pelayan ldap anda." #~ msgid "" #~ "This is the name for this server that will appear in your Evolution " #~ "folder list.\n" #~ "It is for display purposes only. " #~ msgstr "" #~ "Ini nama bagi pelayan ini yang akan tertera pada senarai folder Evolution " #~ "anda.\n" #~ "Ia untuk tujuan paparan sahaja. " #~ msgid "" #~ "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect " #~ "to. A \n" #~ "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator\n" #~ "what port you should specify." #~ msgstr "" #~ "Ini port dalam pelayan LDAP yang cuba disambungkan ke Evolution. Satu \n" #~ "senarai port piawai telah diberikan. Tanya pentadbir sistem anda\n" #~ "apakah port yang patut anda tetapkan." #~ msgid "This option controls how long a search will be run." #~ msgstr "Opsyen ini mengawal berapa lama carian akan dijalankan." #~ msgid "U_se SSL/TLS:" #~ msgstr "G_unakan SSL/TLS:" #~ msgid "Using distinguished name (DN)" #~ msgstr "Menggunakan nama berbeza (NB)" #~ msgid "Using email address" #~ msgstr "Menggunakan alamat e-mel" #~ msgid "Whenever Possible" #~ msgstr "Pada bila-bila masa yang mungkin" #~ msgid "_Display name:" #~ msgstr "_Paparkan nama:" #~ msgid "_Download limit:" #~ msgstr "_Had muat turun:" #~ msgid "_Log in method:" #~ msgstr "_Kaedah log masuk:" #~ msgid "_Port number:" #~ msgstr "_Nombor port:" #~ msgid "_Search base:" #~ msgstr "_Asas carian:" #~ msgid "_Server name:" #~ msgstr "_Nama pelayan:" #~ msgid "_Timeout (minutes):" #~ msgstr "_Tamat masa (minit):" #~ msgid "cards" #~ msgstr "kad" #~ msgid "connecting-tab" #~ msgstr "tab sambung" #~ msgid "general-tab" #~ msgstr "tab am" #~ msgid "searching-tab" #~ msgstr "tab cari" #~ msgid "Remove All" #~ msgstr "Keluarkan Semua" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Keluarkan" #~ msgid "View Contact List" #~ msgstr "Lihat Senarai Kenalan" #~ msgid "View Contact Info" #~ msgstr "Lihat Maklumat Kenalan" #~ msgid "Send HTML Mail?" #~ msgstr "Hantar Mel HTML?" #~ msgid "Add to Contacts" #~ msgstr "Tambahkan Kenalan" #~ msgid "Unnamed Contact" #~ msgstr "Kenalan Tanpa Nama" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Sumber" #~ msgid "Select Contacts from Addressbook" #~ msgstr "Pilih Kenalan daripada Buku Alamat" #~ msgid "Find contact in" #~ msgstr "Cari kenalan dalam" #~ msgid "Evolution Addressbook name selection interface" #~ msgstr "Antara muka pemilihan nama Buku Alamat Evolution" #~ msgid "Find" #~ msgstr "Cari" #~ msgid "Select Names" #~ msgstr "Pilih Nama" #~ msgid "Selected Contacts:" #~ msgstr "Kenalan yang Dipilih:" #~ msgid "Show Contacts" #~ msgstr "Tunjukkan Kenalan" #~ msgid "" #~ "Type a name into the entry, or\n" #~ "select one from the list below:" #~ msgstr "" #~ "Taipkan nama ke dalam entri, atau\n" #~ "pilih satu nama daripada senarai di bawah:" #~ msgid "_Folder:" #~ msgstr "_Folder:" #, fuzzy #~ msgid " B_usiness:" #~ msgstr "Perniagaan" #, fuzzy #~ msgid "A_ddress..." #~ msgstr "Ala_mat..." #~ msgid "A_ssistant's name:" #~ msgstr "N_ama pembantu:" #, fuzzy #~ msgid "Blog address:" #~ msgstr "Alamat _e-mel:" #, fuzzy #~ msgid "Business fa_x:" #~ msgstr "Faks Perniagaan" #~ msgid "Collaboration" #~ msgstr "Kerjasama" #~ msgid "Contact Editor" #~ msgstr "Editor Kenalan" #~ msgid "D_epartment:" #~ msgstr "J_abatan:" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Perincian" #~ msgid "F_ree/Busy URL:" #~ msgstr "U_RL Bebas/Sibuk:" #, fuzzy #~ msgid "File a_s:" #~ msgstr "Failkan S_ebagai:" #~ msgid "Full _Name..." #~ msgstr "Nama _Penuh..." #~ msgid "" #~ "If this person publishes free/busy or other calendar information on the " #~ "Internet, enter the address\n" #~ "of that information here." #~ msgstr "" #~ "Jika orang ini menyiarkan maklumat bebas/sibuk atau maklumat kalendar " #~ "lain dalam Internet, masukkan alamat\n" #~ "bagi maklumat tersebut di sini." #~ msgid "New phone type" #~ msgstr "Telefon jenis baru" #~ msgid "No_tes:" #~ msgstr "No_ta:" #~ msgid "Organi_zation:" #~ msgstr "Organi_sasi:" #~ msgid "P_rofession:" #~ msgstr "P_rofesion:" #, fuzzy #~ msgid "Primary _email:" #~ msgstr "E-mel Utama" #~ msgid "S_pouse:" #~ msgstr "P_asangan:" #~ msgid "Wants to receive _HTML mail" #~ msgstr "Ingin menerima _mel HTML" #~ msgid "_Add" #~ msgstr "_Tambah" #, fuzzy #~ msgid "_Business:" #~ msgstr "Perniagaan" #, fuzzy #~ msgid "_Categories..." #~ msgstr "Ka_tegori..." #~ msgid "_Delete" #~ msgstr "_Hapus" #, fuzzy #~ msgid "_Home:" #~ msgstr "Rumah" #~ msgid "_Job title:" #~ msgstr "_Gelaran jawatan:" #, fuzzy #~ msgid "_Manager's name:" #~ msgstr "_Nama Pengurus:" #, fuzzy #~ msgid "_Mobile:" #~ msgstr "Telefon Bimbit" #~ msgid "_Nickname:" #~ msgstr "_Nama Ringkas:" #~ msgid "_Office:" #~ msgstr "_Pejabat:" #~ msgid "_Public Calendar URL:" #~ msgstr "_URL Kalendar Awam:" #, fuzzy #~ msgid "_This is the mailing address" #~ msgstr "Ini _alamat mel" #~ msgid "_Web page address:" #~ msgstr "_Alamat laman web:" #~ msgid "Address" #~ msgstr "Alamat" #~ msgid "Editable" #~ msgstr "Boleh Edit" #~ msgid "United States" #~ msgstr "Amerika Syarikat" #~ msgid "Afghanistan" #~ msgstr "Afghanistan" #~ msgid "Albania" #~ msgstr "Albania" #~ msgid "Algeria" #~ msgstr "Algeria" #~ msgid "American Samoa" #~ msgstr "Samoa Amerika" #~ msgid "Andorra" #~ msgstr "Andorra" #~ msgid "Angola" #~ msgstr "Angola" #~ msgid "Anguilla" #~ msgstr "Anguilla" #~ msgid "Antarctica" #~ msgstr "Antartika" #~ msgid "Antigua And Barbuda" #~ msgstr "Antigua Dan Barbuda" #~ msgid "Argentina" #~ msgstr "Argentina" #~ msgid "Armenia" #~ msgstr "Armenia" #~ msgid "Aruba" #~ msgstr "Aruba" #~ msgid "Australia" #~ msgstr "Australia" #~ msgid "Austria" #~ msgstr "Austria" #~ msgid "Azerbaijan" #~ msgstr "Azerbaijan" #~ msgid "Bahamas" #~ msgstr "Bahamas" #~ msgid "Bahrain" #~ msgstr "Bahrain" #~ msgid "Bangladesh" #~ msgstr "Bangladesh" #~ msgid "Barbados" #~ msgstr "Barbados" #~ msgid "Belarus" #~ msgstr "Belarus" #~ msgid "Belgium" #~ msgstr "Belgium" #~ msgid "Belize" #~ msgstr "Belize" #~ msgid "Benin" #~ msgstr "Benin" #~ msgid "Bermuda" #~ msgstr "Bermuda" #~ msgid "Bhutan" #~ msgstr "Bhutan" #~ msgid "Bolivia" #~ msgstr "Bolivia" #~ msgid "Bosnia And Herzegowina" #~ msgstr "Bosnia Herzegowina" #~ msgid "Botswana" #~ msgstr "Botswana" #~ msgid "Bouvet Island" #~ msgstr "Pulau Bouvet" #~ msgid "Brazil" #~ msgstr "Brazil" #~ msgid "British Indian Ocean Territory" #~ msgstr "Wilayah Lautan India British" #~ msgid "Brunei Darussalam" #~ msgstr "Brunei Darussalam" #~ msgid "Bulgaria" #~ msgstr "Bulgaria" #~ msgid "Burkina Faso" #~ msgstr "Burkina Faso" #~ msgid "Burundi" #~ msgstr "Burundi" #~ msgid "Cambodia" #~ msgstr "Kemboja" #~ msgid "Cameroon" #~ msgstr "Cameroon" #~ msgid "Canada" #~ msgstr "Kanada" #~ msgid "Cape Verde" #~ msgstr "Cape Verde" #~ msgid "Cayman Islands" #~ msgstr "Kepulauan Cayman" #~ msgid "Central African Republic" #~ msgstr "Republik Afrika Tengah" #~ msgid "Chad" #~ msgstr "Chad" #~ msgid "Chile" #~ msgstr "Chile" #~ msgid "China" #~ msgstr "China" #~ msgid "Christmas Island" #~ msgstr "Pulau Christmas" #~ msgid "Cocos (Keeling) Islands" #~ msgstr "Kepulauan Cocos (Keeling)" #~ msgid "Colombia" #~ msgstr "Colombia" #~ msgid "Comoros" #~ msgstr "Comoros" #~ msgid "Congo" #~ msgstr "Congo" #~ msgid "Cook Islands" #~ msgstr "Kepulauan Cook" #~ msgid "Costa Rica" #~ msgstr "Costa Rica" #~ msgid "Cote d'Ivoire" #~ msgstr "Cote d'Ivoire" #~ msgid "Croatia" #~ msgstr "Croatia" #~ msgid "Cuba" #~ msgstr "Cuba" #~ msgid "Cyprus" #~ msgstr "Cyprus" #~ msgid "Czech Republic" #~ msgstr "Republik Czech" #~ msgid "Denmark" #~ msgstr "Denmark" #~ msgid "Djibouti" #~ msgstr "Djibouti" #~ msgid "Dominica" #~ msgstr "Dominica" #~ msgid "Dominican Republic" #~ msgstr "Republik Dominican" #~ msgid "East Timor" #~ msgstr "Timur Timor" #~ msgid "Ecuador" #~ msgstr "Ecuador" #~ msgid "Egypt" #~ msgstr "Mesir" #~ msgid "El Salvador" #~ msgstr "El Salvador" #~ msgid "Equatorial Guinea" #~ msgstr "Equatorial Guinea" #~ msgid "Eritrea" #~ msgstr "Eritrea" #~ msgid "Estonia" #~ msgstr "Estonia" #~ msgid "Ethiopia" #~ msgstr "Ethiopia" #~ msgid "Falkland Islands" #~ msgstr "Kepulauan Falkland" #~ msgid "Faroe Islands" #~ msgstr "Kepulauan Faroe" #~ msgid "Fiji" #~ msgstr "Fiji" #~ msgid "Finland" #~ msgstr "Finland" #~ msgid "France" #~ msgstr "Perancis" #~ msgid "French Guiana" #~ msgstr "French Guiana" #~ msgid "French Polynesia" #~ msgstr "French Polynesia" #~ msgid "French Southern Territories" #~ msgstr "Wilayah Selatan Perancis" #~ msgid "Gabon" #~ msgstr "Gabon" #~ msgid "Gambia" #~ msgstr "Gambia" #~ msgid "Georgia" #~ msgstr "Georgia" #~ msgid "Germany" #~ msgstr "Jerman" #~ msgid "Ghana" #~ msgstr "Ghana" #~ msgid "Gibraltar" #~ msgstr "Gibraltar" #~ msgid "Greece" #~ msgstr "Greece" #~ msgid "Greenland" #~ msgstr "Greenland" #~ msgid "Grenada" #~ msgstr "Grenada" #~ msgid "Guadeloupe" #~ msgstr "Guadeloupe" #~ msgid "Guam" #~ msgstr "Guam" #~ msgid "Guatemala" #~ msgstr "Guatemala" #~ msgid "Guinea" #~ msgstr "Guinea" #~ msgid "Guinea-bissau" #~ msgstr "Guinea-bissau" #~ msgid "Guyana" #~ msgstr "Guyana" #~ msgid "Haiti" #~ msgstr "Haiti" #~ msgid "Heard And McDonald Islands" #~ msgstr "Kepulauan Heard Dan McDonald" #~ msgid "Holy See" #~ msgstr "Holy See" #~ msgid "Honduras" #~ msgstr "Honduras" #~ msgid "Hong Kong" #~ msgstr "Hong Kong" #~ msgid "Hungary" #~ msgstr "Hungary" #~ msgid "Iceland" #~ msgstr "Iceland" #~ msgid "India" #~ msgstr "India" #~ msgid "Indonesia" #~ msgstr "Indonesia" #~ msgid "Ireland" #~ msgstr "Ireland" #~ msgid "Israel" #~ msgstr "Israel" #~ msgid "Italy" #~ msgstr "Itali" #~ msgid "Jamaica" #~ msgstr "Jamaica" #~ msgid "Japan" #~ msgstr "Jepun" #~ msgid "Jordan" #~ msgstr "Jordan" #~ msgid "Kazakhstan" #~ msgstr "Kazakhstan" #~ msgid "Kenya" #~ msgstr "Kenya" #~ msgid "Kiribati" #~ msgstr "Kiribati" #~ msgid "Korea, Republic Of" #~ msgstr "Republik Korea" #~ msgid "Kuwait" #~ msgstr "Kuwait" #~ msgid "Kyrgyzstan" #~ msgstr "Kyrgyzstan" #~ msgid "Laos" #~ msgstr "Laos" #~ msgid "Latvia" #~ msgstr "Latvia" #~ msgid "Lebanon" #~ msgstr "Lubnan" #~ msgid "Lesotho" #~ msgstr "Lesotho" #~ msgid "Liberia" #~ msgstr "Liberia" #~ msgid "Liechtenstein" #~ msgstr "Liechtenstein" #~ msgid "Lithuania" #~ msgstr "Lithuania" #~ msgid "Luxembourg" #~ msgstr "Luxembourg" #~ msgid "Macau" #~ msgstr "Macau" #~ msgid "Macedonia" #~ msgstr "Macedonia" #~ msgid "Madagascar" #~ msgstr "Madagascar" #~ msgid "Malawi" #~ msgstr "Malawi" #~ msgid "Malaysia" #~ msgstr "Malaysia" #~ msgid "Maldives" #~ msgstr "Maldives" #~ msgid "Mali" #~ msgstr "Mali" #~ msgid "Malta" #~ msgstr "Malta" #~ msgid "Marshall Islands" #~ msgstr "Kepulauan Marshall" #~ msgid "Martinique" #~ msgstr "Martinique" #~ msgid "Mauritania" #~ msgstr "Mauritania" #~ msgid "Mauritius" #~ msgstr "Mauritius" #~ msgid "Mayotte" #~ msgstr "Mayotte" #~ msgid "Mexico" #~ msgstr "Mexico" #~ msgid "Micronesia" #~ msgstr "Micronesia" #~ msgid "Moldova, Republic Of" #~ msgstr "Republik Moldova" #~ msgid "Monaco" #~ msgstr "Monaco" #~ msgid "Mongolia" #~ msgstr "Mongolia" #~ msgid "Montserrat" #~ msgstr "Montserrat" #~ msgid "Morocco" #~ msgstr "Morocco" #~ msgid "Mozambique" #~ msgstr "Mozambique" #~ msgid "Myanmar" #~ msgstr "Myanmar" #~ msgid "Namibia" #~ msgstr "Namibia" #~ msgid "Nauru" #~ msgstr "Nauru" #~ msgid "Nepal" #~ msgstr "Nepal" #~ msgid "Netherlands" #~ msgstr "Netherlands" #~ msgid "Netherlands Antilles" #~ msgstr "Netherlands Antilles" #~ msgid "New Caledonia" #~ msgstr "New Caledonia" #~ msgid "New Zealand" #~ msgstr "New Zealand" #~ msgid "Nicaragua" #~ msgstr "Nicaragua" #~ msgid "Niger" #~ msgstr "Niger" #~ msgid "Nigeria" #~ msgstr "Nigeria" #~ msgid "Niue" #~ msgstr "Niue" #~ msgid "Norfolk Island" #~ msgstr "Pulau Norfolk" #~ msgid "Northern Mariana Islands" #~ msgstr "Kepulauan Mariana Utara" #~ msgid "Norway" #~ msgstr "Norway" #~ msgid "Oman" #~ msgstr "Oman" #~ msgid "Pakistan" #~ msgstr "Pakistan" #~ msgid "Palau" #~ msgstr "Palau" #~ msgid "Palestinian Territory" #~ msgstr "Wilayah Palestin" #~ msgid "Panama" #~ msgstr "Panama" #~ msgid "Papua New Guinea" #~ msgstr "Papua New Guinea" #~ msgid "Paraguay" #~ msgstr "Paraguay" #~ msgid "Peru" #~ msgstr "Peru" #~ msgid "Philippines" #~ msgstr "Filipina" #~ msgid "Pitcairn" #~ msgstr "Pitcairn" #~ msgid "Poland" #~ msgstr "Poland" #~ msgid "Portugal" #~ msgstr "Portugal" #~ msgid "Puerto Rico" #~ msgstr "Puerto Rico" #~ msgid "Qatar" #~ msgstr "Qatar" #~ msgid "Reunion" #~ msgstr "Reunion" #~ msgid "Romania" #~ msgstr "Romania" #~ msgid "Russian Federation" #~ msgstr "Persekutuan Rusia" #~ msgid "Rwanda" #~ msgstr "Rwanda" #~ msgid "Saint Kitts And Nevis" #~ msgstr "Saint Kitts Dan Nevis" #~ msgid "Saint Lucia" #~ msgstr "Saint Lucia" #~ msgid "Saint Vincent And The Grena-dines" #~ msgstr "Saint Vincent Dan Grena-dines" #~ msgid "Samoa" #~ msgstr "Samoa" #~ msgid "San Marino" #~ msgstr "San Marino" #~ msgid "Sao Tome And Principe" #~ msgstr "Sao Tome Dan Principe" #~ msgid "Saudi Arabia" #~ msgstr "Arab Saudi" #~ msgid "Senegal" #~ msgstr "Senegal" #~ msgid "Seychelles" #~ msgstr "Seychelles" #~ msgid "Sierra Leone" #~ msgstr "Sierra Leone" #~ msgid "Singapore" #~ msgstr "Singapura" #~ msgid "Slovakia" #~ msgstr "Slovakia" #~ msgid "Slovenia" #~ msgstr "Slovenia" #~ msgid "Solomon Islands" #~ msgstr "Kepulauan Solomon" #~ msgid "Somalia" #~ msgstr "Somalia" #~ msgid "South Africa" #~ msgstr "Afrika Selatan" #~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" #~ msgstr "Kepulauan Georgia Selatan Dan Sandwich Selatan" #~ msgid "Spain" #~ msgstr "Sepanyol" #~ msgid "Sri Lanka" #~ msgstr "Sri Lanka" #~ msgid "St. Helena" #~ msgstr "St. Helena" #~ msgid "St. Pierre And Miquelon" #~ msgstr "St. Pierre Dan Miquelon" #~ msgid "Sudan" #~ msgstr "Sudan" #~ msgid "Suriname" #~ msgstr "Suriname" #~ msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" #~ msgstr "Kepulauan Svalbard Dan Jan Mayen" #~ msgid "Swaziland" #~ msgstr "Swaziland" #~ msgid "Sweden" #~ msgstr "Sweden" #~ msgid "Switzerland" #~ msgstr "Switzerland" #~ msgid "Taiwan" #~ msgstr "Taiwan" #~ msgid "Tajikistan" #~ msgstr "Tajikistan" #~ msgid "Tanzania, United Republic Of" #~ msgstr "Republik Bersatu Tanzania" #~ msgid "Thailand" #~ msgstr "Thailand" #~ msgid "Togo" #~ msgstr "Togo" #~ msgid "Tokelau" #~ msgstr "Tokelau" #~ msgid "Tonga" #~ msgstr "Tonga" #~ msgid "Trinidad And Tobago" #~ msgstr "Trinidad Dan Tobago" #~ msgid "Tunisia" #~ msgstr "Tunisia" #~ msgid "Turkey" #~ msgstr "Turki" #~ msgid "Turkmenistan" #~ msgstr "Turkmenistan" #~ msgid "Turks And Caicos Islands" #~ msgstr "Kepulauan Turks Dan Caicos" #~ msgid "Tuvalu" #~ msgstr "Tuvalu" #~ msgid "Uganda" #~ msgstr "Uganda" #~ msgid "Ukraine" #~ msgstr "Ukraine" #~ msgid "United Arab Emirates" #~ msgstr "Emiriyah Arab Bersatu" #~ msgid "United Kingdom" #~ msgstr "United Kingdom" #~ msgid "United States Minor Outlying Islands" #~ msgstr "Pulau Kecil yang Jauh dari Amerika Syarikat" #~ msgid "Uruguay" #~ msgstr "Uruguay" #~ msgid "Uzbekistan" #~ msgstr "Uzbekistan" #~ msgid "Vanuatu" #~ msgstr "Vanuatu" #~ msgid "Venezuela" #~ msgstr "Venezuela" #~ msgid "Viet Nam" #~ msgstr "Vietnam" #~ msgid "Virgin Islands, British" #~ msgstr "Kepulauan Virgin, British" #~ msgid "Virgin Islands, U.S." #~ msgstr "Kepulauan Virgin, Amerika Syarikat" #~ msgid "Wallis And Futuna Islands" #~ msgstr "Kepulauan Wallis Dan Futuna" #~ msgid "Western Sahara" #~ msgstr "Sahara Barat" #~ msgid "Yemen" #~ msgstr "Yemen" #~ msgid "Yugoslavia" #~ msgstr "Yugoslavia" #~ msgid "Zambia" #~ msgstr "Zambia" #~ msgid "Zimbabwe" #~ msgstr "Zimbabwe" #~ msgid "Book" #~ msgstr "Buku" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Kenalan" #, fuzzy #~ msgid "Is New Contact" #~ msgstr "Kenalan Baru" #~ msgid "Writable Fields" #~ msgstr "Medan Boleh Tulis" #~ msgid "Changed" #~ msgstr "Diubah" #~ msgid "Save Contact as VCard" #~ msgstr "Simpan Kenalan sebagai VCard" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want\n" #~ "to delete these contacts?" #~ msgstr "" #~ "Adakah anda pasti ingin\n" #~ "menghapuskan kenalan ini?" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want\n" #~ "to delete this contact?" #~ msgstr "" #~ "Adakah anda pasti ingin\n" #~ "menghapuskan kenalan ini?" #~ msgid "Business" #~ msgstr "Perniagaan" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Rumah" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Lain" #~ msgid "Could not find widget for a field: `%s'" #~ msgstr "Tidak dapat mencari widget bagi medan: `%s'" #~ msgid "Contact Quick-Add" #~ msgstr "Tambah Cepat Kenalan" #, fuzzy #~ msgid "_Edit Full" #~ msgstr "Edit Penuh " #, fuzzy #~ msgid "_Full Name:" #~ msgstr "_Nama penuh:" #, fuzzy #~ msgid "E-_mail:" #~ msgstr "E-mel" #~ msgid "Address _2:" #~ msgstr "Alamat _2:" #, fuzzy #~ msgid "Ci_ty:" #~ msgstr "_Bandar:" #~ msgid "Countr_y:" #~ msgstr "Negar_a:" #~ msgid "Full Address" #~ msgstr "Alamat Penuh" #~ msgid "_Address:" #~ msgstr "_Alamat:" #~ msgid "_PO Box:" #~ msgstr "_Peti Surat:" #~ msgid "_State/Province:" #~ msgstr "_Negeri/Wilayah:" #~ msgid "_ZIP Code:" #~ msgstr "_Poskod:" #~ msgid "Dr." #~ msgstr "Dr." #~ msgid "Esq." #~ msgstr "Esq." #~ msgid "I" #~ msgstr "I" #~ msgid "II" #~ msgstr "II" #~ msgid "III" #~ msgstr "III" #~ msgid "Jr." #~ msgstr "Anak" #~ msgid "Miss" #~ msgstr "Cik" #~ msgid "Mr." #~ msgstr "Encik" #~ msgid "Mrs." #~ msgstr "Puan" #~ msgid "Ms." #~ msgstr "Puan" #~ msgid "Sr." #~ msgstr "Bapa" #~ msgid "_First:" #~ msgstr "_Pertama:" #~ msgid "_Last:" #~ msgstr "_Akhir:" #~ msgid "_Middle:" #~ msgstr "_Tengah:" #~ msgid "_Suffix:" #~ msgstr "_Akhiran:" #~ msgid "_Title:" #~ msgstr "_Gelaran:" #~ msgid "Members" #~ msgstr "Ahli" #~ msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" #~ msgstr "_Sembunyikan alamat apabila menghantar mel ke senarai ini" #, fuzzy #~ msgid "_List name:" #~ msgstr "Senaraikan _nama:" #, fuzzy #~ msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" #~ msgstr "Taip alamat e-mel atau seret kenalan ke dalam senarai di bawah:" #~ msgid "contact-list-editor" #~ msgstr "editor-senarai-kenalan" #~ msgid "Is New List" #~ msgstr "Ialah Senarai Baru" #~ msgid "Contact List Editor" #~ msgstr "Editor Senarai Kenalan" #~ msgid "Save List as VCard" #~ msgstr "Simpan Senarai sebagai VCard" #~ msgid "Duplicate Contact Detected" #~ msgstr "Duplikasi Kenalan Dikesan" #~ msgid "New Contact:" #~ msgstr "Kenalan Baru:" #~ msgid "Original Contact:" #~ msgstr "Kenalan Asal" #~ msgid "" #~ "The name or email address of this contact already exists\n" #~ "in this folder. Would you like to add it anyway?" #~ msgstr "" #~ "Nama atau alamat e-mel kenalan ini telah wujud\n" #~ "dalam folder ini. Adakah anda tetap ingin menambahnya?" #~ msgid "Changed Contact:" #~ msgstr "Kenalan Diubah:" #~ msgid "Conflicting Contact:" #~ msgstr "Kenalan Bercanggah:" #~ msgid "" #~ "The changed email or name of this contact already\n" #~ "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" #~ msgstr "" #~ "E-mel atau nama kenalan ini yang diubah sudah\n" #~ "ada dalam folder ini. Adakah anda tetap ingin menambahnya?" #~ msgid "Advanced Search" #~ msgstr "Carian Lanjutan" #, fuzzy #~ msgid "No contacts" #~ msgstr "Tunjukkan Kenalan" #, fuzzy #~ msgid "1 contact" #~ msgstr "Kenalan" #, fuzzy #~ msgid "%d contacts" #~ msgstr "Kenalan" #~ msgid "Query" #~ msgstr "Pertanyaan" #~ msgid "Error getting book view" #~ msgstr "Ralat ketika mendapatkan pandangan buku" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Model" #~ msgid "Error modifying card" #~ msgstr "Ralat ketika mengubah suai kad" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Jenis" #~ msgid "Addressbook" #~ msgstr "Buku Alamat" #~ msgid "Save as VCard" #~ msgstr "Simpan sebagai VCard" #~ msgid "New Contact..." #~ msgstr "Kenalan Baru..." #~ msgid "New Contact List..." #~ msgstr "Senarai Kenalan Baru..." #~ msgid "Go to Folder..." #~ msgstr "Pergi ke Folder..." #~ msgid "Import..." #~ msgstr "Import..." #~ msgid "Search for Contacts..." #~ msgstr "Carian Kenalan..." #~ msgid "Addressbook Sources..." #~ msgstr "Sumber Buku Alamat..." #~ msgid "Pilot Settings..." #~ msgstr "Seting Rintis..." #~ msgid "Forward Contact" #~ msgstr "Sampaikan kepada Kenalan" #~ msgid "Send Message to Contact" #~ msgstr "Hantar Mesej kepada Kenalan" #~ msgid "Print" #~ msgstr "Cetak" #~ msgid "Print Envelope" #~ msgstr "Cetak Sampul Surat" #~ msgid "Copy to folder..." #~ msgstr "Salin ke folder..." #~ msgid "Move to folder..." #~ msgstr "Alihkan ke folder..." #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Potong" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Salin" #~ msgid "Paste" #~ msgstr "Tampal" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Hapus" #~ msgid "Current View" #~ msgstr "Pandangan Semasa" #~ msgid "" #~ "The addressbook backend for\n" #~ "%s\n" #~ "has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" #~ msgstr "" #~ "Bahagian belakang buku alamat bagi\n" #~ "%s\n" #~ "telah rosak. Anda perlu memulakan semula Evolution untuk menggunakannya " #~ "semula" #~ msgid "* Click here to add a contact *" #~ msgstr "* Klik di sini untuk menambahkan kenalan *" #~ msgid "Business Address" #~ msgstr "Alamat Perniagaan" #~ msgid "Department" #~ msgstr "Jabatan" #~ msgid "Email" #~ msgstr "E-mel" #~ msgid "Free-busy URL" #~ msgstr "URL Bebas-sibuk" #~ msgid "Profession" #~ msgstr "Profesion" #~ msgid "Spouse" #~ msgstr "Pasangan" #~ msgid "Web Site" #~ msgstr "Laman Web" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Lebar" #~ msgid "Height" #~ msgstr "Tinggi" #~ msgid "Has Focus" #~ msgstr "Mempunyai Fokus" #~ msgid "Field" #~ msgstr "Medan" #~ msgid "Field Name" #~ msgstr "Nama Medan" #~ msgid "Text Model" #~ msgstr "Model Teks" #~ msgid "Max field name length" #~ msgstr "Panjang maksimum nama medan" #~ msgid "Column Width" #~ msgstr "Lebar Lajur" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "There are no items to show in this view.\n" #~ "\n" #~ "Double-click here to create a new Contact." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Tiada item yang ditunjukkan dalam pandangan ini.\n" #~ "\n" #~ "Klik dua kali di sini untuk mewujudkan Kenalan baru." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "There are no items to show in this view." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Tiada item yang ditunjukkan dalam pandangan ini." #~ msgid "Adapter" #~ msgstr "Penyesuai" #~ msgid "Selected" #~ msgstr "Dipilih" #~ msgid "Has Cursor" #~ msgstr "Mempunyai Kursor" #, fuzzy #~ msgid "Map It" #~ msgstr "Mayport" #, fuzzy #~ msgid "List Members" #~ msgstr "Ahli" #, fuzzy #~ msgid "Job Title" #~ msgstr "_Gelaran jawatan:" #, fuzzy #~ msgid "Home page" #~ msgstr "Faks Rumah" #, fuzzy #~ msgid "Blog" #~ msgstr "Bologna" #~ msgid "Success" #~ msgstr "Berjaya" #~ msgid "Repository offline" #~ msgstr "Repositori luar talian" #, fuzzy #~ msgid "Contact not found" #~ msgstr "Kad tidak dijumpai" #, fuzzy #~ msgid "Contact ID already exists" #~ msgstr "ID Kad telah wujud" #~ msgid "Authentication Failed" #~ msgstr "Pengesahan Gagal" #~ msgid "Authentication Required" #~ msgstr "Pengesahan Diperlukan" #~ msgid "TLS not Available" #~ msgstr "TLS tidak Ada" #~ msgid "Addressbook does not exist" #~ msgstr "Buku Alamat tidak wujud" #~ msgid "Other error" #~ msgstr "Ralat lain" #~ msgid "Do you want to save changes?" #~ msgstr "Adakah anda ingin menyimpan perubahan?" #~ msgid "_Discard" #~ msgstr "_Buang" #~ msgid "Error adding list" #~ msgstr "Ralat ketika menambahkan senarai" #, fuzzy #~ msgid "Error adding contact" #~ msgstr "Ralat ketika menambahkan kad" #~ msgid "Error modifying list" #~ msgstr "Ralat ketika mengubahsuaikan senarai" #, fuzzy #~ msgid "Error modifying contact" #~ msgstr "Ralat ketika mengubah suai kad" #~ msgid "Error removing list" #~ msgstr "Ralat ketika mengeluarkan senarai" #, fuzzy #~ msgid "Error removing contact" #~ msgstr "Ralat ketika mengeluarkan kad" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" #~ "Do you really want to display all of these contacts?" #~ msgstr "" #~ "Membuka %d kad akan turut membuka %d tetingkap baru.\n" #~ "Adakah anda benar-benar ingin memaparkan semua kad ini?" #~ msgid "" #~ "%s already exists\n" #~ "Do you want to overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "%s telah wujud\n" #~ "Adakah anda ingin menulis gantinya?" #~ msgid "Overwrite" #~ msgstr "Tulis ganti" #~ msgid "Error saving %s: %s" #~ msgstr "Ralat ketika menyimpan %s: %s" #~ msgid "card.vcf" #~ msgstr "card.vcf" #~ msgid "list" #~ msgstr "senarai" #, fuzzy #~ msgid "Move contact to" #~ msgstr "Alihkan kad ke" #, fuzzy #~ msgid "Copy contact to" #~ msgstr "Salin kad ke" #, fuzzy #~ msgid "Move contacts to" #~ msgstr "Alihkan kad ke" #, fuzzy #~ msgid "Copy contacts to" #~ msgstr "Salin kad ke" #~ msgid "Multiple VCards" #~ msgstr "VCard Berganda" #~ msgid "VCard for %s" #~ msgstr "VCard bagi %s" #~ msgid "(none)" #~ msgstr "(tiada)" #~ msgid "Primary Email" #~ msgstr "E-mel Utama" #~ msgid "Select an Action" #~ msgstr "Pilih Tindakan" #~ msgid "Create a new contact \"%s\"" #~ msgstr "Wujudkan kenalan baru \"%s\"" #~ msgid "Add address to existing contact \"%s\"" #~ msgstr "Tambahkan alamat pada kenalan sedia ada \"%s\"" #~ msgid "Querying Addressbook..." #~ msgstr "Pertanyaan Buku Alamat..." #~ msgid "Edit Contact Info" #~ msgstr "Edit Maklumat Kenalan" #~ msgid "Merge E-Mail Address" #~ msgstr "Cantumkan Alamat E-mel" #, fuzzy #~ msgid "and %d other contacts." #~ msgstr "dan %d kad lain." #, fuzzy #~ msgid "and one other contact." #~ msgstr "dan satu kad lain." #, fuzzy #~ msgid "Show Full VCard" #~ msgstr "Tunjukkan Pengepala _Penuh" #, fuzzy #~ msgid "Show Compact VCard" #~ msgstr "Simpan Kenalan sebagai VCard" #~ msgid "Save in addressbook" #~ msgstr "Simpan dalam buku alamat" #~ msgid "Card View" #~ msgstr "Pandangan Kad" #~ msgid "GTK Tree View" #~ msgstr "Pandangan Ppepohon GTK" #~ msgid "Print envelope" #~ msgstr "Cetak sampul surat" #, fuzzy #~ msgid "Print contacts" #~ msgstr "Cetak kenalan yang dipilih" #, fuzzy #~ msgid "Print contact" #~ msgstr "Cetak kenalan yang dipilih" #~ msgid "10 pt. Tahoma" #~ msgstr "10 poin Tahoma" #~ msgid "8 pt. Tahoma" #~ msgstr "8 poin Tahoma" #~ msgid "Blank forms at end:" #~ msgstr "Borang kosong di hujung:" #~ msgid "Body" #~ msgstr "Badan" #~ msgid "Bottom:" #~ msgstr "Bawah:" #~ msgid "Dimensions:" #~ msgstr "Dimensi:" #~ msgid "F_ont..." #~ msgstr "F_on..." #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Fon" #~ msgid "Footer:" #~ msgstr "Kekaki:" #~ msgid "Format" #~ msgstr "Format" #~ msgid "Header" #~ msgstr "Pengepala" #~ msgid "Header/Footer" #~ msgstr "Pengepala/Kekaki" #~ msgid "Headings" #~ msgstr "Tajuk" #~ msgid "Headings for each letter" #~ msgstr "Tajuk setiap surat" #~ msgid "Height:" #~ msgstr "Tinggi:" #~ msgid "Immediately follow each other" #~ msgstr "Betul-betul mengikuti satu sama lain" #~ msgid "Include:" #~ msgstr "Termasuk:" #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "Landskap" #~ msgid "Left:" #~ msgstr "Kiri:" #~ msgid "Letter tabs on side" #~ msgstr "Tab huruf di sebelah" #~ msgid "Margins" #~ msgstr "Jidar" #~ msgid "Number of columns:" #~ msgstr "Bilangan lajur:" #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "Orientasi" #~ msgid "Page" #~ msgstr "Halaman" #~ msgid "Page Setup:" #~ msgstr "Persediaan Halaman:" #~ msgid "Paper" #~ msgstr "Kertas" #~ msgid "Paper source:" #~ msgstr "Sumber kertas:" #~ msgid "Portrait" #~ msgstr "Menegak" #~ msgid "Preview:" #~ msgstr "Pralihat:" #~ msgid "Print using gray shading" #~ msgstr "Cetak menggunakan pelorekan kelabu" #~ msgid "Reverse on even pages" #~ msgstr "Songsangkan pada halaman yang sama" #~ msgid "Right:" #~ msgstr "Kanan:" #~ msgid "Sections:" #~ msgstr "Keratan:" #~ msgid "Shading" #~ msgstr "Pelorekan" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Saiz:" #~ msgid "Start on a new page" #~ msgstr "Mulakan halaman baru" #~ msgid "Style name:" #~ msgstr "Nama gaya:" #~ msgid "Top:" #~ msgstr "Atas:" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Jenis:" #~ msgid "Width:" #~ msgstr "Lebar:" #~ msgid "_Font..." #~ msgstr "_Fon..." #, fuzzy #~ msgid "Contact Print Style Editor Test" #~ msgstr "Editor Senarai Kenalan" #, fuzzy #~ msgid "Contact Print Test" #~ msgstr "Senarai _Kenalan" #, fuzzy #~ msgid "Can not open file" #~ msgstr "Tidak dapat membuka mesej" #, fuzzy #~ msgid "Can not load URI" #~ msgstr "Kad tidak dijumpai" #, fuzzy #~ msgid "List local addressbook folders" #~ msgstr "dengan semua folder jauh yang setempat dan aktif" #, fuzzy #~ msgid "[vcard|csv]" #~ msgstr "kad" #, fuzzy #~ msgid "Impossible internal error." #~ msgstr "Ralat dalaman" #~ msgid "Error loading default addressbook." #~ msgstr "Ralat ketika memuatkan buku alamat piawai." #, fuzzy #~ msgid "Input File" #~ msgstr "Fail Input" #~ msgid "No filename provided." #~ msgstr "Tiada nama fail diberikan. " #~ msgid "Split Multi-Day Events:" #~ msgstr "Pisahkan Peristiwa Berbilang Hari:" #~ msgid "Could not start wombat server" #~ msgstr "Tidak dapat memulakan pelayan wombat" #~ msgid "Could not start wombat" #~ msgstr "Tidak dapat memulakan wombat" #~ msgid "Could not read pilot's Calendar application block" #~ msgstr "Tidak dapat membaca blok aplikasi Kalendar rintis" #~ msgid "Default Priority:" #~ msgstr "Keutamaan Piawai:" #~ msgid "Could not read pilot's ToDo application block" #~ msgstr "Tidak dapat membaca blok aplikasi ToDo rintis" #~ msgid "Starting:" #~ msgstr "Bermula:" #~ msgid "Ending:" #~ msgstr "Berakhir:" #~ msgid "Evolution Alarm" #~ msgstr "Penggera Evolution" #~ msgid "Alarm on %s" #~ msgstr "Penggera pada %s" #~ msgid "C_lose" #~ msgstr "T_utup" #~ msgid "Snoo_ze" #~ msgstr "Tidur sekejap" #~ msgid "Snooze time (minutes)" #~ msgstr "Masa tidur sekejap (minit)" #~ msgid "_Edit appointment" #~ msgstr "_Edit temu janji" #~ msgid "No description available." #~ msgstr "Tidak ada huraian." #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Amaran" #~ msgid "" #~ "Evolution does not support calendar reminders with\n" #~ "email notifications yet, but this reminder was\n" #~ "configured to send an email. Evolution will display\n" #~ "a normal reminder dialog box instead." #~ msgstr "" #~ "Evolution belum menyokong peringatan kalendar dengan\n" #~ "pemberitahuan e-mel tetapi peringatan ini\n" #~ "dikonfigurasikan untuk menghantar e-mel. Evolution sebaliknya akan\n" #~ "memaparkan kotak dialog peringatan yang normal." #~ msgid "" #~ "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " #~ "configured to run the following program:\n" #~ "\n" #~ " %s\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to run this program?" #~ msgstr "" #~ "Peringatan Kalendar Evolution akan menghasilkan cetusan. Peringatan ini " #~ "dikonfigurasikan untuk menjalankan atur cara berikut:\n" #~ "\n" #~ " %s\n" #~ "\n" #~ "Adakah anda pasti ingin menjalankan atur cara ini?" #~ msgid "Do not ask me about this program again." #~ msgstr "Jangan tanya saya lagi tentang atur cara ini." #~ msgid "Evolution Calendar alarm notification service" #~ msgstr "Khidmat pemberitahuan penggera Kalendar Evolution" #~ msgid "Could not initialize Bonobo" #~ msgstr "Tidak dapat memulakan Bonobo" #~ msgid "Could not initialize gnome-vfs" #~ msgstr "Tidak dapat memulakan gnome-vfs" #~ msgid "Could not create the alarm notify service factory" #~ msgstr "Tidak dapat mewujudkan penggera, maklumkan kilang khidmat" #~ msgid "invalid time" #~ msgstr "masa tak sah" #~ msgid "Summary contains" #~ msgstr "Ringkasan mengandungi" #~ msgid "Description contains" #~ msgstr "Huraian mengandungi" #~ msgid "Comment contains" #~ msgstr "Ulasan mengandungi" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This operation will permanently erase all events older than the selected " #~ "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " #~ "events." #~ msgstr "" #~ "Pengendalian ini akan memadamkan terus semua tugas yang ditandakan " #~ "sebagai siap. Jika anda meneruskannya, anda tidak akan dapat memulihkan " #~ "tugas ini.\n" #~ "\n" #~ "Anda pasti ingin memadamkan tugas ini?" #~ msgid "days" #~ msgstr "hari" #~ msgid "%A %d %B %Y" #~ msgstr "%A %d %B %Y" #~ msgid "%a %d %b" #~ msgstr "%a %d %b" #~ msgid "%a %d %b %Y" #~ msgstr "%a %d %b %Y" #~ msgid "%d %B %Y" #~ msgstr "%d %B %Y" #~ msgid "%d %B" #~ msgstr "%d %B" #, fuzzy #~ msgid "New Calendar" #~ msgstr "New Caledonia" #~ msgid "Personal" #~ msgstr "Peribadi" #~ msgid "Work" #~ msgstr "Kerja" #~ msgid "Day View" #~ msgstr "Pandangan Hari" #~ msgid "Work Week View" #~ msgstr "Pandangan Minggu Kerja" #~ msgid "Week View" #~ msgstr "Pandangan Minggu" #~ msgid "Month View" #~ msgstr "Pandangan Bulan" #, fuzzy #~ msgid "List View" #~ msgstr "Pandangan Biasa" #~ msgid "Error while opening the calendar" #~ msgstr "Ralat ketika membuka kalendar" #~ msgid "Method not supported when opening the calendar" #~ msgstr "Kaedah tidak disokong semasa membuka kalendar" #~ msgid "Permission denied to open the calendar" #~ msgstr "Kebenaran dinafikan untuk membuka kalendar" #~ msgid "Could not open the folder in '%s'" #~ msgstr "Tidak dapat membuka folder dalam '%s'" #~ msgid "The URI that the calendar will display" #~ msgstr "URI yang akan dipaparkan oleh kalendar" #~ msgid "The type of view to show" #~ msgstr "Jenis pandangan yang akan ditunjukkan" #~ msgid "Audio Alarm Options" #~ msgstr "Opsyen Penggera Audio" #~ msgid "Message Alarm Options" #~ msgstr "Opsyen Penggera Mesej" #~ msgid "Email Alarm Options" #~ msgstr "Opsyen Penggera E-mel" #~ msgid "Program Alarm Options" #~ msgstr "Opsyen Penggera Atur Cara" #~ msgid "Unknown Alarm Options" #~ msgstr "Opsyen Penggera Tak Diketahui" #~ msgid "Alarm Repeat" #~ msgstr "Penggera Diulang" #~ msgid "Message to Display:" #~ msgstr "Mesej untuk Dipaparkan:" #~ msgid "Message to Send" #~ msgstr "Mesej untuk Dihantar" #~ msgid "Play sound:" #~ msgstr "Dengarkan bunyi:" #~ msgid "Repeat the alarm" #~ msgstr "Ulang penggera" #~ msgid "Run program:" #~ msgstr "Jalankan atur cara:" #~ msgid "Send To:" #~ msgstr "Hantar Kepada:" #~ msgid "With these arguments:" #~ msgstr "Dengan argumen ini:" #~ msgid "dialog1" #~ msgstr "dialog1" #~ msgid "extra times every" #~ msgstr "masa tambahan setiap" #~ msgid "hours" #~ msgstr "jam" #~ msgid "minutes" #~ msgstr "minit" #~ msgid "Basics" #~ msgstr "Asas" #~ msgid "Date/Time:" #~ msgstr "Tarikh/Masa:" #~ msgid "Display a message" #~ msgstr "Paparkan mesej" #~ msgid "Play a sound" #~ msgstr "Dengarkan bunyi" #~ msgid "Reminders" #~ msgstr "Peringatan" #~ msgid "Run a program" #~ msgstr "Jalankan atur cara" #~ msgid "Send an Email" #~ msgstr "Hantar E-mel" #~ msgid "Summary:" #~ msgstr "Ringkasan:" #~ msgid "_Options..." #~ msgstr "_Opsyen..." #~ msgid "after" #~ msgstr "selepas" #~ msgid "before" #~ msgstr "sebelum" #~ msgid "day(s)" #~ msgstr "hari" #~ msgid "end of appointment" #~ msgstr "temu janji berakhir" #~ msgid "hour(s)" #~ msgstr "jam" #~ msgid "minute(s)" #~ msgstr "minit" #~ msgid "start of appointment" #~ msgstr "temu janji bermula" #~ msgid "05 minutes" #~ msgstr "05 minit" #~ msgid "10 minutes" #~ msgstr "10 minit" #~ msgid "15 minutes" #~ msgstr "15 minit" #~ msgid "30 minutes" #~ msgstr "30 minit" #~ msgid "60 minutes" #~ msgstr "60 minit" #~ msgid "Alerts" #~ msgstr "Berjaga-jaga" #~ msgid "Calendar and Tasks Settings" #~ msgstr "Seting Kalendar dan Tugas" #~ msgid "Color for overdue tasks" #~ msgstr "Warna bagi tugas terlewat" #~ msgid "Color for tasks due today" #~ msgstr "Warna bagi tugas yang genap tempoh hari ini" #~ msgid "Day _ends:" #~ msgstr "Hari _berakhir:" #~ msgid "Days" #~ msgstr "Hari" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "Jumaat" #~ msgid "Hours" #~ msgstr "Jam" #~ msgid "Minutes" #~ msgstr "Minit" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Isnin" #~ msgid "S_un" #~ msgstr "A_had" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Sabtu" #~ msgid "Sh_ow a reminder" #~ msgstr "Tun_jukkan peringatan" #~ msgid "Show week _numbers in date navigator" #~ msgstr "Tunjukkan bilangan _minggu dalam pemandu arah tarikh" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "Ahad" #~ msgid "T_asks due today:" #~ msgstr "T_ugas yang genap tempoh hari ini:" #~ msgid "T_hu" #~ msgstr "K_hamis" #~ msgid "Task List" #~ msgstr "Senarai Tugas" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "Khamis" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Masa" #~ msgid "Time _zone:" #~ msgstr "Zon _masa:" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "Selasa" #~ msgid "W_eek starts:" #~ msgstr "M_inggu bermula:" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "Rabu" #~ msgid "Work Week" #~ msgstr "Minggu Bekerja" #~ msgid "Work days:" #~ msgstr "Hari bekerja" #~ msgid "_12 hour (AM/PM)" #~ msgstr "_12 jam (PAGI/PETANG)" #~ msgid "_24 hour" #~ msgstr "_24 jam" #~ msgid "_Ask for confirmation when deleting items" #~ msgstr "_Minta pengesahan apabila menghapuskan item" #~ msgid "_Compress weekends in month view" #~ msgstr "_Mampatkan hujung minggu dalam pandangan bulan" #~ msgid "_Day begins:" #~ msgstr "_Hari bermula:" #~ msgid "_Display" #~ msgstr "_Paparkan" #~ msgid "_Fri" #~ msgstr "_Jumaat" #~ msgid "_General" #~ msgstr "_Am" #~ msgid "_Hide completed tasks after" #~ msgstr "_Sembunyikan tugas yang siap selepas" #~ msgid "_Mon" #~ msgstr "_Isnin" #~ msgid "_Overdue tasks:" #~ msgstr "_Tugas terlewat:" #~ msgid "_Sat" #~ msgstr "_Sabtu" #~ msgid "_Show appointment end times in week and month views" #~ msgstr "_Tunjukkan masa akhir temu janji dalam pandangan minggu dan bulan" #~ msgid "_Time divisions:" #~ msgstr "_Pembahagian masa:" #~ msgid "_Tue" #~ msgstr "_Selasa" #~ msgid "_Wed" #~ msgstr "_Rabu" #~ msgid "before every appointment" #~ msgstr "sebelum setiap temu janji" #~ msgid "" #~ "The event being deleted is a meeting, would you like to send a " #~ "cancellation notice?" #~ msgstr "" #~ "Peristiwa yang sedang dihapuskan ialah mesyuarat, adakah anda ingin " #~ "menghantar notis pembatalan?" #~ msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?" #~ msgstr "Adakah anda pasti ingin membatalkan dan menghapuskan mesyuarat ini?" #~ msgid "" #~ "The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation " #~ "notice?" #~ msgstr "" #~ "Tugas yang sedang dihapuskan diumpukkan, adakah anda ingin menghantar " #~ "notis pembatalan?" #~ msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" #~ msgstr "Adakah anda pasti ingin membatalkan dan menghapuskan tugas ini?" #~ msgid "" #~ "The journal entry being deleted is published, would you like to send a " #~ "cancellation notice?" #~ msgstr "" #~ "Entri jurnal yang sedang dihapuskan disiarkan, adakah anda ingin " #~ "menghantar notis pembatalan?" #~ msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?" #~ msgstr "" #~ "Adakah anda pasti ingin membatalkan dan menghapuskan entri jurnal ini?" #~ msgid "This event has been deleted." #~ msgstr "Peristiwa ini telah dihapuskan." #~ msgid "This task has been deleted." #~ msgstr "Tugas ini telah dihapuskan." #~ msgid "This journal entry has been deleted." #~ msgstr "Entri jurnal ini telah dihapuskan" #~ msgid "" #~ "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" #~ msgstr "" #~ "%s Anda telah membuat perubahan. Abaikan perubahan tersebut dan tutup " #~ "editor?" #~ msgid "%s You have made no changes, close the editor?" #~ msgstr "%s Anda tidak membuat sebarang perubahan, tutup editor?" #~ msgid "This event has been changed." #~ msgstr "Peristiwa ini telah diubah." #~ msgid "This task has been changed." #~ msgstr "Tugas ini telah diubah." #~ msgid "This journal entry has been changed." #~ msgstr "Entri jurnal ini telah diubah." #~ msgid "" #~ "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" #~ msgstr "" #~ "%s Anda telah membuat perubahan. Abaikan perubahan tersebut dan kemas " #~ "kini editor?" #~ msgid "%s You have made no changes, update the editor?" #~ msgstr "%s Anda tidak membuat sebarang perubahan, kemas kini editor?" #~ msgid "Validation error: %s" #~ msgstr "Ralat pengesahan: %s" #~ msgid " to " #~ msgstr " kepada " #~ msgid " (Completed " #~ msgstr "(Siap " #~ msgid "Completed " #~ msgstr "Siap " #~ msgid " (Due " #~ msgstr " (Genap Tempoh " #~ msgid "Due " #~ msgstr "Genap Tempoh" #~ msgid "Could not update object" #~ msgstr "Tidak dapat mengemas kini objek" #~ msgid "Edit Appointment" #~ msgstr "Edit Temu Janji" #~ msgid "Appointment - %s" #~ msgstr "Temu janji - %s" #~ msgid "Task - %s" #~ msgstr "Tugas - %s" #~ msgid "Journal entry - %s" #~ msgstr "Entri jurnal - %s" #~ msgid "No summary" #~ msgstr "Tiada ringkasan" #~ msgid "Save as..." #~ msgstr "Simpan sebagai..." #~ msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" #~ msgstr "" #~ "Perubahan yang dibuat pada item ini boleh dibuang jika kemas kini " #~ "dilakukan" #~ msgid "Unable to obtain current version!" #~ msgstr "Tidak dapat memperoleh versi semasa!" #~ msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" #~ msgstr "Adakah anda pasti ingin menghapuskan temu janji `%s'?" #~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" #~ msgstr "Adakah anda pasti ingin menghapuskan temu janji tak berjudul ini?" #~ msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" #~ msgstr "Adakah anda pasti ingin menghapuskan tugas `%s'?" #~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" #~ msgstr "Adakah anda pasti ingin menghapuskan tugas tak berjudul ini?" #~ msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" #~ msgstr "Adakah anda pasti ingin menghapuskan entri jurnal `%s'?" #~ msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" #~ msgstr "Adakah anda pasti ingin menghapuskan entri jurnal tak berjudul ini?" #~ msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?" #~ msgstr "Adakah anda pasti ingin menghapuskan %d temu janji?" #~ msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?" #~ msgstr "Adakah anda pasti ingin menghapuskan %d tugas?" #~ msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?" #~ msgstr "Adakah anda pasti ingin menghapuskan %d entri jurnal?" #~ msgid "The event could not be deleted due to a corba error" #~ msgstr "Peristiwa tidak dapat dihapuskan disebabkan oleh ralat corba" #~ msgid "The task could not be deleted due to a corba error" #~ msgstr "Tugas tidak boleh dihapuskan disebabkan oleh ralat corba" #~ msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error" #~ msgstr "Entri jurnal tidak dapat dihapuskan disebabkan oleh ralat corba" #~ msgid "The item could not be deleted due to a corba error" #~ msgstr "Item tidak dapat dihapuskan disebabkan oleh ralat corba" #~ msgid "The event could not be deleted because permission was denied" #~ msgstr "Peristiwa tidak dapat dihapuskan kerana kebenaran dinafikan" #~ msgid "The task could not be deleted because permission was denied" #~ msgstr "Tugas tidak dapat dihapuskan kerana kebenaran dinafikan" #~ msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied" #~ msgstr "Entri jurnal tidak dapat dihapuskan kerana kebenaran dinafikan" #~ msgid "The item could not be deleted because permission was denied" #~ msgstr "Item tidak dapat dihapuskan kerana kebenaran dinafikan" #, fuzzy #~ msgid "The event could not be deleted due to an error" #~ msgstr "Peristiwa tidak dapat dihapuskan disebabkan oleh ralat corba" #, fuzzy #~ msgid "The task could not be deleted due to an error" #~ msgstr "Tugas tidak boleh dihapuskan disebabkan oleh ralat corba" #, fuzzy #~ msgid "The journal entry could not be deleted due to an error" #~ msgstr "Entri jurnal tidak dapat dihapuskan disebabkan oleh ralat corba" #, fuzzy #~ msgid "The item could not be deleted due to an error" #~ msgstr "Item tidak dapat dihapuskan disebabkan oleh ralat corba" #~ msgid "Addressbook..." #~ msgstr "Buku Alamat..." #~ msgid "Delegate To:" #~ msgstr "Ditugaskan Kepada:" #~ msgid "Enter Delegate" #~ msgstr "Masukkan Ditugaskan" #~ msgid "Appointment" #~ msgstr "Temu janji" #~ msgid "Reminder" #~ msgstr "Peringatan" #~ msgid "Recurrence" #~ msgstr "Perulangan" #~ msgid "Scheduling" #~ msgstr "Penjadualan" #~ msgid "Meeting" #~ msgstr "Mesyuarat" #~ msgid "Start date is wrong" #~ msgstr "Tarikh mula adalah salah" #~ msgid "End date is wrong" #~ msgstr "Tarikh akhir adalah salah" #~ msgid "Start time is wrong" #~ msgstr "Masa mula adalah salah" #~ msgid "End time is wrong" #~ msgstr "Masa akhir adalah salah" #~ msgid "A_ll day event" #~ msgstr "P_eristiwa sepanjang hari" #~ msgid "B_usy" #~ msgstr "S_ibuk" #~ msgid "Ca_tegories..." #~ msgstr "Ka_tegori..." #~ msgid "Classification" #~ msgstr "Pengelasan" #, fuzzy #~ msgid "Co_nfidential" #~ msgstr "Sulit" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Tarikh & Masa" #~ msgid "F_ree" #~ msgstr "B_ebas" #~ msgid "L_ocation:" #~ msgstr "L_okasi:" #~ msgid "Pri_vate" #~ msgstr "Per_sendirian" #~ msgid "Pu_blic" #~ msgstr "A_wam" #~ msgid "Show Time As" #~ msgstr "Tunjukkan Masa Sebagai" #~ msgid "Su_mmary:" #~ msgstr "Ri_ngkasan:" #~ msgid "_End time:" #~ msgstr "_Masa akhir:" #~ msgid "_Start time:" #~ msgstr "_Masa mula:" #~ msgid "None" #~ msgstr "Tiada" #~ msgid "The organizer selected no longer has an account." #~ msgstr "Penyusun yang dipilih tidak lagi mempunyai akaun." #~ msgid "An organizer is required." #~ msgstr "Penyusun diperlukan." #~ msgid "At least one attendee is required." #~ msgstr "Sekurang-kurangnya seorang peserta diperlukan." #~ msgid "_Delegate To..." #~ msgstr "_Ditugaskan Kepada..." #~ msgid "Attendee" #~ msgstr "Peserta" #~ msgid "Click here to add an attendee" #~ msgstr "Klik di sini untuk menambahkan seorang peserta" #~ msgid "Common Name" #~ msgstr "Nama Biasa" #~ msgid "Delegated From" #~ msgstr "Ditugaskan Daripada" #~ msgid "Delegated To" #~ msgstr "Ditugaskan Kepada" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Bahasa" #~ msgid "Member" #~ msgstr "Ahli" #~ msgid "RSVP" #~ msgstr "Sila Jawab" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Status" #~ msgid "Organizer:" #~ msgstr "Penyusun:" #~ msgid "_Change Organizer" #~ msgstr "_Ubah Penyusun" #~ msgid "_Invite Others..." #~ msgstr "_Jemput Orang Lain..." #, fuzzy #~ msgid "A group must be selected" #~ msgstr "Penyusun mestilah ditetapkan." #, fuzzy #~ msgid "Calendar options" #~ msgstr "Maklumat kalendar" #, fuzzy #~ msgid "Add New Calendar" #~ msgstr "New Caledonia" #, fuzzy #~ msgid "Calendar Group" #~ msgstr "Ralat iCalendar" #, fuzzy #~ msgid "Calendar Name" #~ msgstr "Kalendar" #~ msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?" #~ msgstr "" #~ "Anda sedang mengubah suai peristiwa yang berulang, apa yang ingin anda " #~ "ubah suai?" #~ msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?" #~ msgstr "" #~ "Anda sedang mengubah suai tugas yang berulang, apakah yang ingin anda " #~ "ubah suai?" #~ msgid "" #~ "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to " #~ "modify?" #~ msgstr "" #~ "Anda sedang mengubah suai entri jurnal yang berulang, apakah yang ingin " #~ "anda ubah suai?" #~ msgid "This Instance Only" #~ msgstr "Contoh Ini Sahaja" #~ msgid "This and Future Instances" #~ msgstr "Contoh Ini dan Masa Depan" #~ msgid "All Instances" #~ msgstr "Semua Contoh" #~ msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." #~ msgstr "" #~ "Temu janji ini mengandungi perulangan yang tidak boleh diedit oleh " #~ "Evolution." #~ msgid "Recurrence date is invalid" #~ msgstr "Tarikh perulangan tak sah" #~ msgid "on" #~ msgstr "pada" #~ msgid "first" #~ msgstr "pertama" #~ msgid "second" #~ msgstr "kedua" #~ msgid "third" #~ msgstr "ketiga" #~ msgid "fourth" #~ msgstr "keempat" #~ msgid "last" #~ msgstr "terakhir" #~ msgid "Other Date" #~ msgstr "Tarikh Lain" #~ msgid "day" #~ msgstr "hari" #~ msgid "on the" #~ msgstr "semasa" #~ msgid "occurrences" #~ msgstr "kejadian" #~ msgid "A_dd" #~ msgstr "T_ambah" #~ msgid "Every" #~ msgstr "Setiap" #~ msgid "Exceptions" #~ msgstr "Pengecualian" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Pralihat" #~ msgid "Recurrence Rule" #~ msgstr "Peraturan Perulangan" #~ msgid "_Custom recurrence" #~ msgstr "_Perulangan biasa" #~ msgid "_Modify" #~ msgstr "_Ubah suai" #~ msgid "_No recurrence" #~ msgstr "_Tiada perulangan" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Keluarkan" #~ msgid "_Simple recurrence" #~ msgstr "_Kejadian mudah" #~ msgid "for" #~ msgstr "untuk" #~ msgid "forever" #~ msgstr "selama-lamanya" #~ msgid "month(s)" #~ msgstr "bulan" #~ msgid "until" #~ msgstr "sehingga" #~ msgid "week(s)" #~ msgstr "minggu" #~ msgid "year(s)" #~ msgstr "tahun" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This event has been changed, but has not been saved.\n" #~ "\n" #~ "Do you wish to save your changes?" #~ msgstr "" #~ "Tandatangan ini telah diubah tetapi tidak disimpan.\n" #~ "\n" #~ "Adakah anda ingin menyimpan perubahan yang dilakukan?" #~ msgid "_Discard Changes" #~ msgstr "_Buang Perubahan" #, fuzzy #~ msgid "Save Event" #~ msgstr "Peristiwa Kalendar" #~ msgid "The meeting information has been created. Send it?" #~ msgstr "Maklumat mesyuarat telah diwujudkan. Hantar maklumat?" #~ msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" #~ msgstr "" #~ "Maklumat mesyuarat telah diubah. Hantar versi yang telah dikemas kini?" #~ msgid "The task assignment information has been created. Send it?" #~ msgstr "Maklumat umpukan tugas telah diwujudkan. Hantar maklumat?" #~ msgid "The task information has changed. Send an updated version?" #~ msgstr "Maklumat tugas telah diubah. Hantar versi yang telah dikemas kini?" #~ msgid "Completed date is wrong" #~ msgstr "Tarikh siap adalah salah" #, fuzzy #~ msgid "% _Complete" #~ msgstr "% Siap" #~ msgid "Completed" #~ msgstr "Siap" #~ msgid "In Progress" #~ msgstr "Sedang Dijalankan" #~ msgid "Not Started" #~ msgstr "Tidak Dimulakan" #~ msgid "Progress" #~ msgstr "Perkembangan" #, fuzzy #~ msgid "_Date Completed:" #~ msgstr "Tarikh Siap:" #~ msgid "_Priority:" #~ msgstr "_Keutamaan:" #~ msgid "_Status:" #~ msgstr "_Status:" #, fuzzy #~ msgid "_Web Page:" #~ msgstr "_Alamat laman web:" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Asas" #~ msgid "Assignment" #~ msgstr "Umpukan" #~ msgid "Due date is wrong" #~ msgstr "Tarikh genap tempoh adalah salah" #~ msgid "Con_fidential" #~ msgstr "Su_lit" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Huraian:" #~ msgid "Sta_rt Date:" #~ msgstr "Tar_ikh Mula:" #~ msgid "_Due Date:" #~ msgstr "_Tarikh Genap Tempoh:" #~ msgid "%d days" #~ msgstr "%d hari" #~ msgid "1 day" #~ msgstr "1 hari" #~ msgid "%d weeks" #~ msgstr "%d minggu" #~ msgid "1 week" #~ msgstr "1 minggu" #~ msgid "%d hours" #~ msgstr "%d jam" #~ msgid "1 hour" #~ msgstr "1 jam" #~ msgid "%d minutes" #~ msgstr "%d minit" #~ msgid "1 minute" #~ msgstr "1 minit" #~ msgid "%d seconds" #~ msgstr "%d saat" #~ msgid "1 second" #~ msgstr "1 saat" #~ msgid "Send an email" #~ msgstr "Hantar e-mel" #~ msgid "Unknown action to be performed" #~ msgstr "Tindakan yang tak diketahui akan dilakukan" #~ msgid "%s %s before the start of the appointment" #~ msgstr "%s %s sebelum temu janji bermula" #~ msgid "%s %s after the start of the appointment" #~ msgstr "%s %s selepas temu janji bermula" #~ msgid "%s at the start of the appointment" #~ msgstr "%s semasa temu janji bermula" #~ msgid "%s %s before the end of the appointment" #~ msgstr "%s %s sebelum temu janji berakhir" #~ msgid "%s %s after the end of the appointment" #~ msgstr "%s %s selepas temu janji berakhir" #~ msgid "%s at the end of the appointment" #~ msgstr "%s semasa temu janji berakhir" #~ msgid "%s at %s" #~ msgstr "%s semasa %s" #~ msgid "%s for an unknown trigger type" #~ msgstr "%s bagi jenis cetusan yang tak diketahui" #~ msgid "Public" #~ msgstr "Awam" #~ msgid "Private" #~ msgstr "Persendirian" #~ msgid "Confidential" #~ msgstr "Sulit" #, fuzzy #~ msgid "Description" #~ msgstr "Huraian:" #~ msgid "Start Date" #~ msgstr "Tarikh Mula" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Ringkasan" #~ msgid "color" #~ msgstr "warna" #~ msgid "Free" #~ msgstr "Bebas" #~ msgid "Busy" #~ msgstr "Sibuk" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "E" #~ msgstr "E" #~ msgid "W" #~ msgstr "W" #~ msgid "" #~ "The geographical position must be entered in the format: \n" #~ "\n" #~ "45.436845,125.862501" #~ msgstr "" #~ "Kedudukan geografi mestilah dimasukkan dalam format: \n" #~ "\n" #~ "45.436845,125.862501" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ya" #~ msgid "No" #~ msgstr "Tidak" #~ msgid "Recurring" #~ msgstr "Berulang" #~ msgid "Assigned" #~ msgstr "Diumpukkan" #~ msgid "Updating objects" #~ msgstr "Mengemaskinikan objek" #~ msgid "Deleting selected objects" #~ msgstr "Menghapuskan objek yang dipilih" #~ msgid "New _Appointment..." #~ msgstr "Temu janji _Baru..." #~ msgid "New All Day _Event" #~ msgstr "_Peristiwa Baru Sepanjang Hari" #~ msgid "New Meeting" #~ msgstr "Mesyuarat Baru" #~ msgid "New Task" #~ msgstr "Tugas Baru" #~ msgid "_Print..." #~ msgstr "_Cetak..." #~ msgid "_Paste" #~ msgstr "_Tampal" #~ msgid "Go to _Today" #~ msgstr "Pergi ke _Hari Ini" #~ msgid "_Go to Date..." #~ msgstr "_Pergi ke Tarikh..." #~ msgid "_Publish Free/Busy Information" #~ msgstr "_Siarkan Maklumat Bebas/Sibuk" #~ msgid "_Settings..." #~ msgstr "_Seting..." #~ msgid "_Open" #~ msgstr "_Buka" #~ msgid "_Save As..." #~ msgstr "_Simpan Sebagai..." #~ msgid "C_ut" #~ msgstr "P_otong" #~ msgid "_Copy" #~ msgstr "_Salin" #~ msgid "_Schedule Meeting..." #~ msgstr "_Jadualkan Mesyuarat..." #~ msgid "_Forward as iCalendar..." #~ msgstr "_Sampaikan sebagai iCalendar..." #~ msgid "Delete this _Occurrence" #~ msgstr "Hapuskan Kejadian _ini" #~ msgid "Delete _All Occurrences" #~ msgstr "Hapuskan _Semua Kejadian" #~ msgid "0%" #~ msgstr "0%" #~ msgid "10%" #~ msgstr "10%" #~ msgid "20%" #~ msgstr "20%" #~ msgid "30%" #~ msgstr "30%" #~ msgid "40%" #~ msgstr "40%" #~ msgid "50%" #~ msgstr "50%" #~ msgid "60%" #~ msgstr "60%" #~ msgid "70%" #~ msgstr "70%" #~ msgid "80%" #~ msgstr "80%" #~ msgid "90%" #~ msgstr "90%" #~ msgid "100%" #~ msgstr "100%" #, fuzzy #~ msgid "Open _Web Page" #~ msgstr "_Buka Mesej" #~ msgid "_Assign Task" #~ msgstr "_Umpukkan Tugas" #~ msgid "_Forward as iCalendar" #~ msgstr "_Sampaikan sebagai iCalendar" #~ msgid "_Mark as Complete" #~ msgstr "_Tandakan sebagai Siap" #~ msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" #~ msgstr "_Tandakan Tugas yang Dipilih sebagai Siap" #~ msgid "_Delete Selected Tasks" #~ msgstr "_Hapuskan Tugas yang Dipilih" #~ msgid "Click to add a task" #~ msgstr "Klik untuk menambahkan tugas" #~ msgid "% Complete" #~ msgstr "% Siap" #~ msgid "Alarms" #~ msgstr "Penggera" #~ msgid "Completion Date" #~ msgstr "Tarikh Siap" #~ msgid "Due Date" #~ msgstr "Tarikh Genap Tempoh" #~ msgid "Geographical Position" #~ msgstr "Kedudukan Geografi" #~ msgid "Priority" #~ msgstr "Keutamaan" #~ msgid "Task sort" #~ msgstr "Isihan tugas" #~ msgid "URL" #~ msgstr "URL" #~ msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" #~ msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" #~ msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" #~ msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" #~ msgid "" #~ "The date must be entered in the format: \n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Tarikh mestilah dimasukkan dalam format: \n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "%02i minute divisions" #~ msgstr "%02i bahagian minit" #~ msgid "%A %d %B" #~ msgstr "%A %d %B" #~ msgid "%d %b" #~ msgstr "%d %b" #~ msgid "am" #~ msgstr "pagi" #~ msgid "pm" #~ msgstr "petang" #~ msgid "Yes. (Complex Recurrence)" #~ msgstr "Ya. (Perulangan Rumit)" #~ msgid "Every day" #~ msgstr "Setiap hari" #~ msgid "Every %d days" #~ msgstr "Setiap %d hari" #~ msgid "Every week" #~ msgstr "Setiap minggu" #~ msgid "Every %d weeks" #~ msgstr "Setiap %d minggu" #~ msgid "Every week on " #~ msgstr "Setiap minggu pada " #~ msgid "Every %d weeks on " #~ msgstr "Setiap %d minggu pada " #~ msgid " and " #~ msgstr " dan " #~ msgid "The %s day of " #~ msgstr "%s hari dalam " #~ msgid "The %s %s of " #~ msgstr "%s %s dalam " #~ msgid "every month" #~ msgstr "setiap bulan" #~ msgid "every %d months" #~ msgstr "setiap %d bulan" #~ msgid "Every year" #~ msgstr "Setiap tahun" #~ msgid "Every %d years" #~ msgstr "Setiap %d tahun" #~ msgid " a total of %d times" #~ msgstr " sejumlah %d kali" #~ msgid ", ending on " #~ msgstr ", berakhir pada " #~ msgid "Starts: " #~ msgstr "Mula: " #~ msgid "Ends: " #~ msgstr "Akhir: " #~ msgid "Completed: " #~ msgstr "Siap: " #~ msgid "Due: " #~ msgstr "Genap tempoh: " #~ msgid "iCalendar Information" #~ msgstr "Maklumat iCalendar" #~ msgid "iCalendar Error" #~ msgstr "Ralat iCalendar" #~ msgid "An unknown person" #~ msgstr "Orang yang tak diketahui" #~ msgid "" #~ "
Please review the following information, and then select an action " #~ "from the menu below." #~ msgstr "" #~ "Sila kaji semula maklumat berikut, dan kemudian pilih tindakan daripada " #~ "menu di bawah." #~ msgid "None" #~ msgstr "Tiada" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Lokasi:" #~ msgid "Status:" #~ msgstr "Status:" #~ msgid "Accepted" #~ msgstr "Diterima" #~ msgid "Tentatively Accepted" #~ msgstr "Diterima Sementara" #~ msgid "Declined" #~ msgstr "Ditolak" #~ msgid "Choose an action:" #~ msgstr "Pilih tindakan:" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Kemas kini" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Terima" #~ msgid "Tentatively accept" #~ msgstr "Terima sementara" #~ msgid "Decline" #~ msgstr "Tolak" #~ msgid "Send Free/Busy Information" #~ msgstr "Hantar Maklumat Bebas/Sibuk" #~ msgid "Update respondent status" #~ msgstr "Kemas kini status responden" #~ msgid "Send Latest Information" #~ msgstr "Hantar Maklumat Terkini" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Batal" #~ msgid "%s has published meeting information." #~ msgstr "%s telah menyiarkan maklumat mesyuarat." #~ msgid "Meeting Information" #~ msgstr "Maklumat Mesyuarat" #~ msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." #~ msgstr "%s meminta kehadiran %s di mesyuarat." #~ msgid "%s requests your presence at a meeting." #~ msgstr "%s meminta kehadiran anda di mesyuarat." #~ msgid "Meeting Proposal" #~ msgstr "Cadangan Mesyuarat" #~ msgid "%s wishes to add to an existing meeting." #~ msgstr "%s ingin menambahkan pada mesyuarat yang sedia ada." #~ msgid "Meeting Update" #~ msgstr "Pengemaskinian Mesyuarat" #~ msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." #~ msgstr "%s ingin menerima maklumat mesyuarat terkini." #~ msgid "Meeting Update Request" #~ msgstr "Permintaan Pengemaskinian Mesyuarat" #~ msgid "%s has replied to a meeting request." #~ msgstr "%s telah memberikan jawapan agar mesyuarat diadakan." #~ msgid "Meeting Reply" #~ msgstr "Jawapan Mesyuarat" #~ msgid "%s has cancelled a meeting." #~ msgstr "%s telah membatalkan mesyuarat." #~ msgid "Meeting Cancellation" #~ msgstr "Pembatalan Mesyuarat" #~ msgid "%s has sent an unintelligible message." #~ msgstr "%s telah menghantar mesej yang tidak dapat difahami." #~ msgid "Bad Meeting Message" #~ msgstr "Mesej Mesyuarat Salah" #~ msgid "%s has published task information." #~ msgstr "%s telah menyiarkan maklumat tugas." #~ msgid "Task Information" #~ msgstr "Maklumat Tugas" #~ msgid "%s requests %s to perform a task." #~ msgstr "%s meminta %s untuk menjalankan tugas." #~ msgid "%s requests you perform a task." #~ msgstr "%s meminta anda menjalankan tugas." #~ msgid "Task Proposal" #~ msgstr "Cadangan Tugas" #~ msgid "%s wishes to add to an existing task." #~ msgstr "%s ingin menambahkan pada tugas yang sedia ada." #~ msgid "Task Update" #~ msgstr "Pengemaskinian Tugas" #~ msgid "%s wishes to receive the latest task information." #~ msgstr "%s ingin menerima maklumat tugas terkini." #~ msgid "Task Update Request" #~ msgstr "Permintaan Pengemaskinian Tugas" #~ msgid "%s has replied to a task assignment." #~ msgstr "%s telah memberikan jawapan terhadap umpukan tugas." #~ msgid "Task Reply" #~ msgstr "Jawapan Tugas" #~ msgid "%s has cancelled a task." #~ msgstr "%s telah membatalkan tugas." #~ msgid "Task Cancellation" #~ msgstr "Pembatalan Tugas" #~ msgid "Bad Task Message" #~ msgstr "Mesej Tugas Salah" #~ msgid "%s has published free/busy information." #~ msgstr "%s telah menyiarkan maklumat bebas/sibuk." #~ msgid "Free/Busy Information" #~ msgstr "Maklumat Bebas/Sibuk" #~ msgid "%s requests your free/busy information." #~ msgstr "%s meminta maklumat bebas/sibuk anda." #~ msgid "Free/Busy Request" #~ msgstr "Permintaan Bebas/Sibuk" #~ msgid "%s has replied to a free/busy request." #~ msgstr "%s telah memberikan jawapan terhadap permintaan bebas/sibuk." #~ msgid "Free/Busy Reply" #~ msgstr "Jawapan Bebas/Sibuk" #~ msgid "Bad Free/Busy Message" #~ msgstr "Mesej Bebas/Sibuk Salah" #~ msgid "The message does not appear to be properly formed" #~ msgstr "Mesej tidak terbentuk dengan sempurna" #~ msgid "The message contains only unsupported requests." #~ msgstr "Mesej mengandungi permintaan yang tidak disokong sahaja." #~ msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" #~ msgstr "Lampiran tidak mengandungi mesej kalendar yang sah" #~ msgid "The attachment has no viewable calendar items" #~ msgstr "Lampiran mempunyai item kalendar yang tidak dapat dilihat" #~ msgid "Calendar file could not be updated!\n" #~ msgstr "Fail kalendar tidak dapat dikemaskinikan!\n" #~ msgid "Update complete\n" #~ msgstr "Pengemaskinian siap\n" #~ msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" #~ msgstr "" #~ "Status peserta tidak dapat dikemaskinikan kerana item tidak lagi wujud" #~ msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" #~ msgstr "Objek tak sah dan tidak dapat dikemas kini\n" #~ msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" #~ msgstr "" #~ "Maklum balas ini bukannya daripada peserta semasa. Tambahkan sebagai " #~ "peserta?" #~ msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" #~ msgstr "Status peserta tidak dapat dikemaskinikan kerana status tak sah!\n" #~ msgid "There was an error on the CORBA system\n" #~ msgstr "Terdapat ralat pada sistem CORBA\n" #~ msgid "Object could not be found\n" #~ msgstr "Objek tidak dapat dijumpai\n" #~ msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n" #~ msgstr "Anda tidak mendapat kebenaran sah untuk mengemaskinikan kalendar\n" #~ msgid "Attendee status updated\n" #~ msgstr "Status peserta dikemaskinikan\n" #~ msgid "Attendee status could not be updated!\n" #~ msgstr "Status peserta tidak dapat dikemaskinikan!\n" #~ msgid "Removal Complete" #~ msgstr "Pengeluaran Selesai" #~ msgid "Item sent!\n" #~ msgstr "Item dihantar!\n" #~ msgid "The item could not be sent!\n" #~ msgstr "Item tidak dapat dihantar!\n" #~ msgid "Select Calendar Folder" #~ msgstr "Pilih Folder Kalendar" #~ msgid "Select Tasks Folder" #~ msgstr "Pilih Folder Tugas" #~ msgid "%P %%" #~ msgstr "%P %%" #~ msgid "--to--" #~ msgstr "--kepada--" #~ msgid "Calendar Message" #~ msgstr "Mesej Kalendar" #~ msgid "Date:" #~ msgstr "Tarikh:" #~ msgid "Loading Calendar" #~ msgstr "Memuatkan Kalendar" #~ msgid "Loading calendar..." #~ msgstr "Memuatkan kalendar..." #~ msgid "Server Message:" #~ msgstr "Mesej Pelayan:" #~ msgid "date-end" #~ msgstr "tarikh akhir" #~ msgid "date-start" #~ msgstr "tarikh mula" #~ msgid "Chair Persons" #~ msgstr "Pengerusi" #~ msgid "Required Participants" #~ msgstr "Peserta yang Diperlukan" #~ msgid "Optional Participants" #~ msgstr "Peserta Opsyenal" #~ msgid "Resources" #~ msgstr "Sumber" #~ msgid "Individual" #~ msgstr "Individu" #~ msgid "Group" #~ msgstr "Kumpulan" #~ msgid "Resource" #~ msgstr "Sumber" #~ msgid "Room" #~ msgstr "Bilik" #~ msgid "Chair" #~ msgstr "Kerusi" #~ msgid "Required Participant" #~ msgstr "Peserta yang Diperlukan" #~ msgid "Optional Participant" #~ msgstr "Peserta Opsyenal" #~ msgid "Non-Participant" #~ msgstr "Bukan Peserta" #~ msgid "Needs Action" #~ msgstr "Memerlukan Tindakan" #~ msgid "Tentative" #~ msgstr "Sementara" #~ msgid "Delegated" #~ msgstr "Ditugaskan" #~ msgid "In Process" #~ msgstr "Dalam Proses" #~ msgid "%A, %B %d, %Y" #~ msgstr "%A, %B %d, %Y" #~ msgid "%a %m/%d/%Y" #~ msgstr "%a %m/%d/%Y" #~ msgid "%m/%d/%Y" #~ msgstr "%m/%d/%Y" #~ msgid "Out of Office" #~ msgstr "Di Luar Pejabat" #~ msgid "No Information" #~ msgstr "Tiada Maklumat" #~ msgid "_Options" #~ msgstr "_Opsyen" #~ msgid "Show _Only Working Hours" #~ msgstr "Tunjukkan _Jam Bekerja Sahaja" #~ msgid "Show _Zoomed Out" #~ msgstr "Tunjukkan _Zum ke Luar" #~ msgid "_Update Free/Busy" #~ msgstr "_Pengemaskinian Bebas/Sibuk" #~ msgid "_<<" #~ msgstr "_<<" #~ msgid "_Autopick" #~ msgstr "_Autopick" #~ msgid ">_>" #~ msgstr ">_>" #~ msgid "_All People and Resources" #~ msgstr "_Semua Orang dan Sumber" #~ msgid "All _People and One Resource" #~ msgstr "Semua _Orang dan Satu Sumber" #~ msgid "_Required People" #~ msgstr "_Orang yang Diperlukan" #~ msgid "Required People and _One Resource" #~ msgstr "Orang yang Diperlukan dan _Satu Sumber" #~ msgid "Meeting _start time:" #~ msgstr "Masa mula _mesyuarat:" #~ msgid "Meeting _end time:" #~ msgstr "Masa akhir _mesyuarat:" #, fuzzy #~ msgid "Start Date:" #~ msgstr "Tar_ikh Mula:" #, fuzzy #~ msgid "Due Date:" #~ msgstr "_Tarikh Genap Tempoh:" #, fuzzy #~ msgid "Priority:" #~ msgstr "_Keutamaan:" #, fuzzy #~ msgid "Web Page:" #~ msgstr "Halaman" #~ msgid "Opening tasks at %s" #~ msgstr "Tugas permulaan pada %s" #~ msgid "Could not load the tasks in `%s'" #~ msgstr "Tidak dapat memuatkan tugas dalam `%s" #~ msgid "The method required to load `%s' is not supported" #~ msgstr "Kaedah yang diperlukan untuk memuatkan `%s tidak disokong" #~ msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'" #~ msgstr "Anda tidak mendapat kebenaran untuk membuka folder dalam `%s" #~ msgid "" #~ "Error on %s:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Ralat dalam %s:\n" #~ " %s" #~ msgid "Completing tasks..." #~ msgstr "Menyiapkan tugas..." #~ msgid "Deleting selected objects..." #~ msgstr "Menghapuskan objek yang dipilih..." #~ msgid "Expunging" #~ msgstr "Sedang Buang" #~ msgid "Could not open the folder in `%s'" #~ msgstr "Tidak dapat membuka folder dalam `%s'" #~ msgid "The method required to open `%s' is not supported" #~ msgstr "Kaedah yang diperlukan untuk membuka `%s' tidak disokong" #~ msgid "Adding alarms for %s" #~ msgstr "Menambahkan penggera bagi %s" #~ msgid "" #~ "The task backend for\n" #~ "%s\n" #~ " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" #~ msgstr "" #~ "Bahagian belakang tugas bagi\n" #~ "%s\n" #~ " telah rosak. Anda perlu memulakan semula Evolution untuk menggunakannya " #~ "semula" #~ msgid "" #~ "The calendar backend for\n" #~ "%s\n" #~ " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" #~ msgstr "" #~ "Bahagian belakang kalendar bagi\n" #~ "%s\n" #~ " telah rosak. Anda perlu memulakan semula Evolution untuk menggunakannya " #~ "semula" #, fuzzy #~ msgid "Purging" #~ msgstr "Cetak" #~ msgid "Calendar and Tasks" #~ msgstr "Kalendar dan Tugas" #, fuzzy #~ msgid "Calendars" #~ msgstr "Kalendar" #~ msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " #~ msgstr "" #~ "Buat konfigurasi zon waktu, Kalendar dan Senarai Tugas anda di sini " #~ msgid "Evolution Calendar and Tasks" #~ msgstr "Kalendar dan Tugas Evolution" #~ msgid "Evolution Calendar configuration control" #~ msgstr "Kawalan konfigurasi Kalendar Evolution" #~ msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" #~ msgstr "Pemandang mesej penjadualan Kalendar Evolution" #~ msgid "Evolution Calendar viewer" #~ msgstr "Pemandang Kalendar Evolution" #~ msgid "Evolution Calendar/Task editor" #~ msgstr "Editor Kalendar/Tugas Evolution" #~ msgid "Evolution Tasks viewer" #~ msgstr "Pemandang Tugas Evolution" #, fuzzy #~ msgid "Evolution's Calendar component" #~ msgstr "Komponen Kalendar dan Tugas Evolution" #, fuzzy #~ msgid "Evolution's Tasks component" #~ msgstr "Komponen Ujian Evolution" #~ msgid "April" #~ msgstr "April" #~ msgid "August" #~ msgstr "Ogos" #~ msgid "December" #~ msgstr "Disember" #~ msgid "February" #~ msgstr "Februari" #~ msgid "Go To Date" #~ msgstr "Pergi Ke Tarikh" #~ msgid "Go To Today" #~ msgstr "Pergi Ke Hari Ini" #~ msgid "January" #~ msgstr "Januari" #~ msgid "July" #~ msgstr "Julai" #~ msgid "June" #~ msgstr "Jun" #~ msgid "March" #~ msgstr "Mac" #~ msgid "May" #~ msgstr "Mei" #~ msgid "November" #~ msgstr "November" #~ msgid "October" #~ msgstr "Oktober" #~ msgid "September" #~ msgstr "September" #~ msgid "An organizer must be set." #~ msgstr "Penyusun mestilah ditetapkan." #~ msgid "At least one attendee is necessary" #~ msgstr "Sekurang-kurangnya seorang peserta adalah perlu" #~ msgid "Event information" #~ msgstr "Maklumat peristiwa" #~ msgid "Task information" #~ msgstr "Maklumat tugas" #~ msgid "Journal information" #~ msgstr "Maklumat jurnal" #~ msgid "Free/Busy information" #~ msgstr "Maklumat Bebas/Sibuk" #~ msgid "Calendar information" #~ msgstr "Maklumat kalendar" #~ msgid "Updated" #~ msgstr "Dikemaskinikan" #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Muat semula" #~ msgid "Counter-proposal" #~ msgstr "Cadangan balas" #~ msgid "Free/Busy information (%s to %s)" #~ msgstr "Maklumat Bebas/Sibuk (%s hingga %s)" #~ msgid "iCalendar information" #~ msgstr "Maklumat iCalendar" #~ msgid "You must be an attendee of the event." #~ msgstr "Anda mestilah peserta peristiwa itu." #~ msgid "Su" #~ msgstr "Ahad" #~ msgid "Mo" #~ msgstr "Isnin" #~ msgid "Tu" #~ msgstr "Selasa" #~ msgid "We" #~ msgstr "Rabu" #~ msgid "Th" #~ msgstr "Khamis" #~ msgid "Fr" #~ msgstr "Jumaat" #~ msgid "Sa" #~ msgstr "Sabtu" #~ msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" #~ msgstr "Hari yang dipilih (%a %b %d %Y)" #~ msgid "%a %b %d" #~ msgstr "%a %b %d" #~ msgid "%a %d %Y" #~ msgstr "%a %d %Y" #~ msgid "%a %b %d %Y" #~ msgstr "%a %b %d %Y" #~ msgid "Selected week (%s - %s)" #~ msgstr "Minggu yang dipilih (%s - %s)" #~ msgid "Selected month (%b %Y)" #~ msgstr "Bulan yang dipilih (%b %Y)" #~ msgid "Selected year (%Y)" #~ msgstr "Tahun yang dipilih (%Y)" #~ msgid "Task" #~ msgstr "Tugas" #~ msgid "Status: %s" #~ msgstr "Status: %s" #~ msgid "Priority: %s" #~ msgstr "Keutamaan: %s" #~ msgid "Percent Complete: %i" #~ msgstr "Peratus Siap: %i" #~ msgid "URL: %s" #~ msgstr "URL: %s" #~ msgid "Categories: %s" #~ msgstr "Kategori: %s" #~ msgid "Contacts: " #~ msgstr "Kenalan: " #~ msgid "Print Preview" #~ msgstr "Pralihat Cetakan" #~ msgid "Print Item" #~ msgstr "Item Cetakan" #~ msgid "Print Setup" #~ msgstr "Persediaan Cetakan" #~ msgid "The URI of the tasks folder to display" #~ msgstr "URI bagi folder tugas akan memaparkan" #~ msgid "" #~ "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If " #~ "you continue, you will not be able to recover these tasks.\n" #~ "\n" #~ "Really erase these tasks?" #~ msgstr "" #~ "Pengendalian ini akan memadamkan terus semua tugas yang ditandakan " #~ "sebagai siap. Jika anda meneruskannya, anda tidak akan dapat memulihkan " #~ "tugas ini.\n" #~ "\n" #~ "Anda pasti ingin memadamkan tugas ini?" #~ msgid "Do not ask me again." #~ msgstr "Jangan tanya saya lagi." #~ msgid "Print Tasks" #~ msgstr "Cetak Tugas" #~ msgid "SMTWTFS" #~ msgstr "SMTWTFS" #~ msgid "Evolution Calendar intelligent importer" #~ msgstr "Pengimport cerdas Kalendar Evolution" #~ msgid "Evolution iCalendar importer" #~ msgstr "Pengimport iCalendar Evolution" #~ msgid "Evolution vCalendar importer" #~ msgstr "Pengimport vCalendar Evolution" #~ msgid "iCalendar files (.ics)" #~ msgstr "Fail iCalendar (.ics)" #~ msgid "vCalendar files (.vcf)" #~ msgstr "Fail vCalendar (.vcf)" #~ msgid "Reminder!!" #~ msgstr "Peringatan!!" #~ msgid "Calendar Events" #~ msgstr "Peristiwa Kalendar" #~ msgid "" #~ "Evolution has found Gnome Calendar files.\n" #~ "Would you like to import them into Evolution?" #~ msgstr "" #~ "Evolution telah menjumpai fail Kalendar Gnome.\n" #~ "Adakah anda ingin mengimportnya ke dalam Evolution?" #~ msgid "Gnome Calendar" #~ msgstr "Kalendar Gnome" #~ msgid "Africa/Abidjan" #~ msgstr "Afrika/Abidjan" #~ msgid "Africa/Accra" #~ msgstr "Afrika/Accra" #~ msgid "Africa/Addis_Ababa" #~ msgstr "Afrika/Addis_Ababa" #~ msgid "Africa/Algiers" #~ msgstr "Afrika/Algiers" #~ msgid "Africa/Asmera" #~ msgstr "Afrika/Asmera" #~ msgid "Africa/Bamako" #~ msgstr "Afrika/Bamako" #~ msgid "Africa/Bangui" #~ msgstr "Afrika/Bangui" #~ msgid "Africa/Banjul" #~ msgstr "Afrika/Banjul" #~ msgid "Africa/Bissau" #~ msgstr "Afrika/Bissau" #~ msgid "Africa/Blantyre" #~ msgstr "Afrika/Blantyre" #~ msgid "Africa/Brazzaville" #~ msgstr "Afrika/Brazzaville" #~ msgid "Africa/Bujumbura" #~ msgstr "Afrika/Bujumbura" #~ msgid "Africa/Cairo" #~ msgstr "Afrika/Kaherah" #~ msgid "Africa/Casablanca" #~ msgstr "Afrika/Casablanca" #~ msgid "Africa/Ceuta" #~ msgstr "Afrika/Ceuta" #~ msgid "Africa/Conakry" #~ msgstr "Afrika/Conakry" #~ msgid "Africa/Dakar" #~ msgstr "Afrika/Dakar" #~ msgid "Africa/Dar_es_Salaam" #~ msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam" #~ msgid "Africa/Djibouti" #~ msgstr "Afrika/Djibouti" #~ msgid "Africa/Douala" #~ msgstr "Afrika/Douala" #~ msgid "Africa/El_Aaiun" #~ msgstr "Afrika/El_Aaiun" #~ msgid "Africa/Freetown" #~ msgstr "Afrika/Freetown" #~ msgid "Africa/Gaborone" #~ msgstr "Afrika/Gaborone" #~ msgid "Africa/Harare" #~ msgstr "Afrika/Harare" #~ msgid "Africa/Johannesburg" #~ msgstr "Afrika/Johannesburg" #~ msgid "Africa/Kampala" #~ msgstr "Afrika/Kampala" #~ msgid "Africa/Khartoum" #~ msgstr "Afrika/Khartoum" #~ msgid "Africa/Kigali" #~ msgstr "Afrika/Kigali" #~ msgid "Africa/Kinshasa" #~ msgstr "Afrika/Kinshasa" #~ msgid "Africa/Lagos" #~ msgstr "Afrika/Lagos" #~ msgid "Africa/Libreville" #~ msgstr "Afrika/Libreville" #~ msgid "Africa/Lome" #~ msgstr "Afrika/Lome" #~ msgid "Africa/Luanda" #~ msgstr "Afrika/Luanda" #~ msgid "Africa/Lubumbashi" #~ msgstr "Afrika/Lubumbashi" #~ msgid "Africa/Lusaka" #~ msgstr "Afrika/Lusaka" #~ msgid "Africa/Malabo" #~ msgstr "Afrika/Malabo" #~ msgid "Africa/Maputo" #~ msgstr "Afrika/Maputo" #~ msgid "Africa/Maseru" #~ msgstr "Afrika/Maseru" #~ msgid "Africa/Mbabane" #~ msgstr "Afrika/Mbabane" #~ msgid "Africa/Mogadishu" #~ msgstr "Afrika/Mogadishu" #~ msgid "Africa/Monrovia" #~ msgstr "Afrika/Monrovia" #~ msgid "Africa/Nairobi" #~ msgstr "Afrika/Nairobi" #~ msgid "Africa/Ndjamena" #~ msgstr "Afrika/Ndjamena" #~ msgid "Africa/Niamey" #~ msgstr "Afrika/Niamey" #~ msgid "Africa/Nouakchott" #~ msgstr "Afrika/Nouakchott" #~ msgid "Africa/Ouagadougou" #~ msgstr "Afrika/Ouagadougou" #~ msgid "Africa/Porto-Novo" #~ msgstr "Afrika/Porto-Novo" #~ msgid "Africa/Sao_Tome" #~ msgstr "Afrika/Sao_Tome" #~ msgid "Africa/Timbuktu" #~ msgstr "Afrika/Timbuktu" #~ msgid "Africa/Tripoli" #~ msgstr "Afrika/Tripoli" #~ msgid "Africa/Tunis" #~ msgstr "Afrika/Tunis" #~ msgid "Africa/Windhoek" #~ msgstr "Afrika/Windhoek" #~ msgid "America/Adak" #~ msgstr "Amerika/Adak" #~ msgid "America/Anchorage" #~ msgstr "Amerika/Anchorage" #~ msgid "America/Anguilla" #~ msgstr "Amerika/Anguilla" #~ msgid "America/Antigua" #~ msgstr "Amerika/Antigua" #~ msgid "America/Araguaina" #~ msgstr "Amerika/Araguaina" #~ msgid "America/Aruba" #~ msgstr "Amerika/Aruba" #~ msgid "America/Asuncion" #~ msgstr "Amerika/Asuncion" #~ msgid "America/Barbados" #~ msgstr "Amerika/Barbados" #~ msgid "America/Belem" #~ msgstr "Amerika/Belem" #~ msgid "America/Belize" #~ msgstr "Amerika/Belize" #~ msgid "America/Boa_Vista" #~ msgstr "Amerika/Boa_Vista" #~ msgid "America/Bogota" #~ msgstr "Amerika/Bogota" #~ msgid "America/Boise" #~ msgstr "Amerika/Boise" #~ msgid "America/Buenos_Aires" #~ msgstr "Amerika/Buenos_Aires" #~ msgid "America/Cambridge_Bay" #~ msgstr "Amerika/Cambridge_Bay" #~ msgid "America/Cancun" #~ msgstr "Amerika/Cancun" #~ msgid "America/Caracas" #~ msgstr "Amerika/Caracas" #~ msgid "America/Catamarca" #~ msgstr "Amerika/Catamarca" #~ msgid "America/Cayenne" #~ msgstr "Amerika/Cayenne" #~ msgid "America/Cayman" #~ msgstr "Amerika/Cayman" #~ msgid "America/Chicago" #~ msgstr "Amerika/Chicago" #~ msgid "America/Chihuahua" #~ msgstr "Amerika/Chihuahua" #~ msgid "America/Cordoba" #~ msgstr "Amerika/Cordoba" #~ msgid "America/Costa_Rica" #~ msgstr "Amerika/Costa_Rica" #~ msgid "America/Cuiaba" #~ msgstr "Amerika/Cuiaba" #~ msgid "America/Curacao" #~ msgstr "Amerika/Curacao" #~ msgid "America/Danmarkshavn" #~ msgstr "Amerika/Danmarkshavn" #~ msgid "America/Dawson" #~ msgstr "Amerika/Dawson" #~ msgid "America/Dawson_Creek" #~ msgstr "Amerika/Dawson_Creek" #~ msgid "America/Denver" #~ msgstr "Amerika/Denver" #~ msgid "America/Detroit" #~ msgstr "Amerika/Detroit" #~ msgid "America/Dominica" #~ msgstr "Amerika/Dominica" #~ msgid "America/Edmonton" #~ msgstr "Amerika/Edmonton" #~ msgid "America/Eirunepe" #~ msgstr "Amerika/Eirunepe" #~ msgid "America/El_Salvador" #~ msgstr "Amerika/El_Salvador" #~ msgid "America/Fortaleza" #~ msgstr "Amerika/Fortaleza" #~ msgid "America/Glace_Bay" #~ msgstr "Amerika/Galce_Bay" #~ msgid "America/Godthab" #~ msgstr "Amerika/Godthab" #~ msgid "America/Goose_Bay" #~ msgstr "Amerika/Goose_Bay" #~ msgid "America/Grand_Turk" #~ msgstr "Amerika/Grand_Turk" #~ msgid "America/Grenada" #~ msgstr "Amerika/Grenada" #~ msgid "America/Guadeloupe" #~ msgstr "Amerika/Guadeloupe" #~ msgid "America/Guatemala" #~ msgstr "Amerika/Guatemala" #~ msgid "America/Guayaquil" #~ msgstr "Amerika/Guayaquil" #~ msgid "America/Guyana" #~ msgstr "Amerika/Guyana" #~ msgid "America/Halifax" #~ msgstr "Amerika/Halifax" #~ msgid "America/Havana" #~ msgstr "Amerika/Havana" #~ msgid "America/Hermosillo" #~ msgstr "Amerika/Hermosillo" #~ msgid "America/Indiana/Indianapolis" #~ msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis" #~ msgid "America/Indiana/Knox" #~ msgstr "Amerika/Indiana/Knox" #~ msgid "America/Indiana/Marengo" #~ msgstr "Amerika/Indiana/Marengo" #~ msgid "America/Indiana/Vevay" #~ msgstr "Amerika/Indiana/Vevay" #~ msgid "America/Indianapolis" #~ msgstr "Amerika/Indianapolis" #~ msgid "America/Inuvik" #~ msgstr "Amerika/Inuvik" #~ msgid "America/Iqaluit" #~ msgstr "Amerika/Iqaluit" #~ msgid "America/Jamaica" #~ msgstr "Amerika/Jamaica" #~ msgid "America/Jujuy" #~ msgstr "Amerika/Jujuy" #~ msgid "America/Juneau" #~ msgstr "Amerika/Juneau" #~ msgid "America/Kentucky/Louisville" #~ msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville" #~ msgid "America/Kentucky/Monticello" #~ msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello" #~ msgid "America/La_Paz" #~ msgstr "Amerika/La_Paz" #~ msgid "America/Lima" #~ msgstr "Amerika/Lima" #~ msgid "America/Los_Angeles" #~ msgstr "Amerika/Los_Angeles" #~ msgid "America/Louisville" #~ msgstr "Amerika/Louisville" #~ msgid "America/Maceio" #~ msgstr "Amerika/Maceio" #~ msgid "America/Managua" #~ msgstr "Amerika/Managua" #~ msgid "America/Manaus" #~ msgstr "Amerika/Manaus" #~ msgid "America/Martinique" #~ msgstr "Amerika/Martinique" #~ msgid "America/Mazatlan" #~ msgstr "Amerika/Mazatlan" #~ msgid "America/Mendoza" #~ msgstr "Amerika/Mendoza" #~ msgid "America/Menominee" #~ msgstr "Amerika/Menominee" #~ msgid "America/Merida" #~ msgstr "Amerika/Merida" #~ msgid "America/Mexico_City" #~ msgstr "Amerika/Mexico_City" #~ msgid "America/Miquelon" #~ msgstr "Amerika/Miquelon" #~ msgid "America/Monterrey" #~ msgstr "Amerika/Monterrey" #~ msgid "America/Montevideo" #~ msgstr "Amerika/Montevideo" #~ msgid "America/Montreal" #~ msgstr "Amerika/Montreal" #~ msgid "America/Montserrat" #~ msgstr "Amerika/Montserrat" #~ msgid "America/Nassau" #~ msgstr "Amerika/Nassau" #~ msgid "America/New_York" #~ msgstr "Amerika/New_York" #~ msgid "America/Nipigon" #~ msgstr "Amerika/Nipigon" #~ msgid "America/Nome" #~ msgstr "Amerika/Nome" #~ msgid "America/Noronha" #~ msgstr "Amerika/Noronha" #~ msgid "America/North_Dakota/Center" #~ msgstr "Amerika/Dakota_Utara/Tengah" #~ msgid "America/Panama" #~ msgstr "Amerika/Panama" #~ msgid "America/Pangnirtung" #~ msgstr "Amerika/Pangnirtung" #~ msgid "America/Paramaribo" #~ msgstr "Amerika/Paramaribo" #~ msgid "America/Phoenix" #~ msgstr "Amerika/Phoenix" #~ msgid "America/Port-au-Prince" #~ msgstr "Amerika/Port-au-Prince" #~ msgid "America/Port_of_Spain" #~ msgstr "Amerika/Port_of_Spain" #~ msgid "America/Porto_Velho" #~ msgstr "Amerika/Porto_Velho" #~ msgid "America/Puerto_Rico" #~ msgstr "Amerika/Puerto_Rico" #~ msgid "America/Rainy_River" #~ msgstr "Amerika/Sungai_Rainy" #~ msgid "America/Rankin_Inlet" #~ msgstr "Amerika/Rankin_Inlet" #~ msgid "America/Recife" #~ msgstr "Amerika/Recife" #~ msgid "America/Regina" #~ msgstr "Amerika/Regina" #~ msgid "America/Rio_Branco" #~ msgstr "Amerika/Rio_Branco" #~ msgid "America/Rosario" #~ msgstr "Amerika/Rosario" #~ msgid "America/Santiago" #~ msgstr "Amerika/Santiago" #~ msgid "America/Santo_Domingo" #~ msgstr "Amerika/Santo_Domingo" #~ msgid "America/Sao_Paulo" #~ msgstr "Amerika/Sao_Paulo" #~ msgid "America/Scoresbysund" #~ msgstr "Amerika/Scoresbysund" #~ msgid "America/Shiprock" #~ msgstr "Amerika/Shiprock" #~ msgid "America/St_Johns" #~ msgstr "Amerika/St_Johns" #~ msgid "America/St_Kitts" #~ msgstr "Amerika/St_Kitts" #~ msgid "America/St_Lucia" #~ msgstr "Amerika/St_Lucia" #~ msgid "America/St_Thomas" #~ msgstr "Amerika/St_Thomas" #~ msgid "America/St_Vincent" #~ msgstr "Amerika/St_Vincent" #~ msgid "America/Swift_Current" #~ msgstr "Amerika/Swift_Current" #~ msgid "America/Tegucigalpa" #~ msgstr "Amerika/Tegucigalpa" #~ msgid "America/Thule" #~ msgstr "Amerika/Thule" #~ msgid "America/Thunder_Bay" #~ msgstr "Amerika/Thunder_Bay" #~ msgid "America/Tijuana" #~ msgstr "Amerika/Tijuana" #~ msgid "America/Tortola" #~ msgstr "Amerika/Tortola" #~ msgid "America/Vancouver" #~ msgstr "Amerika/Vancouver" #~ msgid "America/Whitehorse" #~ msgstr "Amerika/Whitehorse" #~ msgid "America/Winnipeg" #~ msgstr "Amerika/Winnipeg" #~ msgid "America/Yakutat" #~ msgstr "Amerika/Yakutat" #~ msgid "America/Yellowknife" #~ msgstr "Amerika/Yellowknife" #~ msgid "Antarctica/Casey" #~ msgstr "Antartika/Casey" #~ msgid "Antarctica/Davis" #~ msgstr "Antartika/Davis" #~ msgid "Antarctica/DumontDUrville" #~ msgstr "Antartika/DumontDUrville" #~ msgid "Antarctica/Mawson" #~ msgstr "Antartika/Mawson" #~ msgid "Antarctica/McMurdo" #~ msgstr "Antartika/McMurdo" #~ msgid "Antarctica/Palmer" #~ msgstr "Antartika/Palmer" #~ msgid "Antarctica/South_Pole" #~ msgstr "Antartika/Kutub_Selatan" #~ msgid "Antarctica/Syowa" #~ msgstr "Antartika/Syowa" #~ msgid "Antarctica/Vostok" #~ msgstr "Antartika/Vostok" #~ msgid "Arctic/Longyearbyen" #~ msgstr "Artik/Longyearbye" #~ msgid "Asia/Aden" #~ msgstr "Asia/Aden" #~ msgid "Asia/Almaty" #~ msgstr "Asia/Almaty" #~ msgid "Asia/Amman" #~ msgstr "Asia/Amman" #~ msgid "Asia/Anadyr" #~ msgstr "Asia/Anadyr" #~ msgid "Asia/Aqtau" #~ msgstr "Asia/Aqtau" #~ msgid "Asia/Aqtobe" #~ msgstr "Asia/Aqtobe" #~ msgid "Asia/Ashgabat" #~ msgstr "Asia/Ashgabat" #~ msgid "Asia/Baghdad" #~ msgstr "Asia/Baghdad" #~ msgid "Asia/Bahrain" #~ msgstr "Asia/Bahrain" #~ msgid "Asia/Baku" #~ msgstr "Asia/Baku" #~ msgid "Asia/Bangkok" #~ msgstr "Asia/Bangkok" #~ msgid "Asia/Beirut" #~ msgstr "Asia/Beirut" #~ msgid "Asia/Bishkek" #~ msgstr "Asia/Bishkek" #~ msgid "Asia/Brunei" #~ msgstr "Asia/Brunei" #~ msgid "Asia/Calcutta" #~ msgstr "Asia/Calcutta" #~ msgid "Asia/Choibalsan" #~ msgstr "Asia/Choibalsan" #~ msgid "Asia/Chongqing" #~ msgstr "Asia/Chongqing" #~ msgid "Asia/Colombo" #~ msgstr "Asia/Colombo" #~ msgid "Asia/Damascus" #~ msgstr "Asia/Damsyik" #~ msgid "Asia/Dhaka" #~ msgstr "Asia/Dhaka" #~ msgid "Asia/Dili" #~ msgstr "Asia/Dili" #~ msgid "Asia/Dubai" #~ msgstr "Asia/Dubai" #~ msgid "Asia/Dushanbe" #~ msgstr "Asia/Dushanbe" #~ msgid "Asia/Gaza" #~ msgstr "Asia/Gaza" #~ msgid "Asia/Harbin" #~ msgstr "Asia/Harbin" #~ msgid "Asia/Hong_Kong" #~ msgstr "Asia/Hong_Kong" #~ msgid "Asia/Hovd" #~ msgstr "Asia/Hovd" #~ msgid "Asia/Irkutsk" #~ msgstr "Asia/Irkutsk" #~ msgid "Asia/Istanbul" #~ msgstr "Asia/Istanbul" #~ msgid "Asia/Jakarta" #~ msgstr "Asia/Jakarta" #~ msgid "Asia/Jayapura" #~ msgstr "Asia/Jayapura" #~ msgid "Asia/Jerusalem" #~ msgstr "Asia/Baitulmuqqadis" #~ msgid "Asia/Kabul" #~ msgstr "Asia/Kabul" #~ msgid "Asia/Kamchatka" #~ msgstr "Asia/Kamchatka" #~ msgid "Asia/Karachi" #~ msgstr "Asia/Karachi" #~ msgid "Asia/Kashgar" #~ msgstr "Asia/Kashgar" #~ msgid "Asia/Katmandu" #~ msgstr "Asia/Katmandu" #~ msgid "Asia/Krasnoyarsk" #~ msgstr "Asia/Krasnoyarsk" #~ msgid "Asia/Kuala_Lumpur" #~ msgstr "Asia/Kuala_Lumpur" #~ msgid "Asia/Kuching" #~ msgstr "Asia/Kuching" #~ msgid "Asia/Kuwait" #~ msgstr "Asia/Kuwait" #~ msgid "Asia/Macao" #~ msgstr "Asia/Macao" #~ msgid "Asia/Macau" #~ msgstr "Asia/Macau" #~ msgid "Asia/Magadan" #~ msgstr "Asia/Magadan" #~ msgid "Asia/Makassar" #~ msgstr "Asia/Makassar" #~ msgid "Asia/Manila" #~ msgstr "Asia/Manila" #~ msgid "Asia/Muscat" #~ msgstr "Asia/Muscat" #~ msgid "Asia/Nicosia" #~ msgstr "Asia/Nicosia" #~ msgid "Asia/Novosibirsk" #~ msgstr "Asia/Novosibirsk" #~ msgid "Asia/Omsk" #~ msgstr "Asia/Omsk" #~ msgid "Asia/Oral" #~ msgstr "Asia/Oral" #~ msgid "Asia/Phnom_Penh" #~ msgstr "Asia/Phnom_Penh" #~ msgid "Asia/Pontianak" #~ msgstr "Asia/Pontianak" #~ msgid "Asia/Pyongyang" #~ msgstr "Asia/Pyongyang" #~ msgid "Asia/Qatar" #~ msgstr "Asia/Qatar" #~ msgid "Asia/Qyzylorda" #~ msgstr "Asia/Qyzylorda" #~ msgid "Asia/Rangoon" #~ msgstr "Asia/Rangoon" #~ msgid "Asia/Riyadh" #~ msgstr "Asia/Riyadh" #~ msgid "Asia/Saigon" #~ msgstr "Asia/Saigon" #~ msgid "Asia/Sakhalin" #~ msgstr "Asia/Sakhalin" #~ msgid "Asia/Samarkand" #~ msgstr "Asia/Samarkand" #~ msgid "Asia/Seoul" #~ msgstr "Asia/Seoul" #~ msgid "Asia/Shanghai" #~ msgstr "Asia/Shanghai" #~ msgid "Asia/Singapore" #~ msgstr "Asia/Singapura" #~ msgid "Asia/Taipei" #~ msgstr "Asia/Taipei" #~ msgid "Asia/Tashkent" #~ msgstr "Asia/Tashkent" #~ msgid "Asia/Tbilisi" #~ msgstr "Asia/Tbilisi" #~ msgid "Asia/Tehran" #~ msgstr "Asia/Tehran" #~ msgid "Asia/Thimphu" #~ msgstr "Asia/Thimphu" #~ msgid "Asia/Tokyo" #~ msgstr "Asia/Tokyo" #~ msgid "Asia/Ujung_Pandang" #~ msgstr "Asia/Ujung_Pandang" #~ msgid "Asia/Ulaanbaatar" #~ msgstr "Asia/Ulaanbaatar" #~ msgid "Asia/Urumqi" #~ msgstr "Asia/Urumqi" #~ msgid "Asia/Vientiane" #~ msgstr "Asia/Vientiane" #~ msgid "Asia/Vladivostok" #~ msgstr "Asia/Vladivostok" #~ msgid "Asia/Yakutsk" #~ msgstr "Asia/Yakutsk" #~ msgid "Asia/Yekaterinburg" #~ msgstr "Asia/Yekaterinburg" #~ msgid "Asia/Yerevan" #~ msgstr "Asia/Yerevan" #~ msgid "Atlantic/Azores" #~ msgstr "Atlantik/Azores" #~ msgid "Atlantic/Bermuda" #~ msgstr "Atlantik/Bermuda" #~ msgid "Atlantic/Canary" #~ msgstr "Atlantik/Canary" #~ msgid "Atlantic/Cape_Verde" #~ msgstr "Atlantik/Cape_Verde" #~ msgid "Atlantic/Faeroe" #~ msgstr "Atlantik/Faeroe" #~ msgid "Atlantic/Jan_Mayen" #~ msgstr "Atlantik/Jan_Mayen" #~ msgid "Atlantic/Madeira" #~ msgstr "Atlantik/Madeira" #~ msgid "Atlantic/Reykjavik" #~ msgstr "Atlantik/Reykjavik" #~ msgid "Atlantic/South_Georgia" #~ msgstr "Atlantik/Georgia_Selatan" #~ msgid "Atlantic/St_Helena" #~ msgstr "Atlantik/St_Helena" #~ msgid "Atlantic/Stanley" #~ msgstr "Atlantik/Stanley" #~ msgid "Australia/Adelaide" #~ msgstr "Australia/Adelaide" #~ msgid "Australia/Brisbane" #~ msgstr "Australia/Brisbane" #~ msgid "Australia/Broken_Hill" #~ msgstr "Australia/Broken_Hill" #~ msgid "Australia/Darwin" #~ msgstr "Australia/Darwin" #~ msgid "Australia/Hobart" #~ msgstr "Australia/Hobart" #~ msgid "Australia/Lindeman" #~ msgstr "Australia/Lindeman" #~ msgid "Australia/Lord_Howe" #~ msgstr "Australia/Lord_Howe" #~ msgid "Australia/Melbourne" #~ msgstr "Australia/Melbourne" #~ msgid "Australia/Perth" #~ msgstr "Australia/Perth" #~ msgid "Australia/Sydney" #~ msgstr "Australia/Sydney" #~ msgid "Europe/Amsterdam" #~ msgstr "Eropah/Amsterdam" #~ msgid "Europe/Andorra" #~ msgstr "Eropah/Andorra" #~ msgid "Europe/Athens" #~ msgstr "Eropah/Athens" #~ msgid "Europe/Belfast" #~ msgstr "Eropah/Belfast" #~ msgid "Europe/Belgrade" #~ msgstr "Eropah/Belgrade" #~ msgid "Europe/Berlin" #~ msgstr "Eropah/Berlin" #~ msgid "Europe/Bratislava" #~ msgstr "Eropah/Bratislava" #~ msgid "Europe/Brussels" #~ msgstr "Eropah/Brussels" #~ msgid "Europe/Bucharest" #~ msgstr "Eropah/Bucharest" #~ msgid "Europe/Budapest" #~ msgstr "Eropah/Budapest" #~ msgid "Europe/Chisinau" #~ msgstr "Eropah/Chisinau" #~ msgid "Europe/Copenhagen" #~ msgstr "Eropah/Copenhagen" #~ msgid "Europe/Dublin" #~ msgstr "Eropah/Dublin" #~ msgid "Europe/Gibraltar" #~ msgstr "Eropah/Gibraltar" #~ msgid "Europe/Helsinki" #~ msgstr "Eropah/Helsinki" #~ msgid "Europe/Istanbul" #~ msgstr "Eropah/Istanbul" #~ msgid "Europe/Kaliningrad" #~ msgstr "Eropah/Kaliningrad" #~ msgid "Europe/Kiev" #~ msgstr "Eropah/Kiev" #~ msgid "Europe/Lisbon" #~ msgstr "Eropah/Lisbon" #~ msgid "Europe/Ljubljana" #~ msgstr "Eropah/Ljubljana" #~ msgid "Europe/London" #~ msgstr "Eropah/London" #~ msgid "Europe/Luxembourg" #~ msgstr "Eropah/Luxembourg" #~ msgid "Europe/Madrid" #~ msgstr "Eropah/Madrid" #~ msgid "Europe/Malta" #~ msgstr "Eropah/Malta" #~ msgid "Europe/Minsk" #~ msgstr "Eropah/Minsk" #~ msgid "Europe/Monaco" #~ msgstr "Eropah/Monaco" #~ msgid "Europe/Moscow" #~ msgstr "Eropah/Moscow" #~ msgid "Europe/Nicosia" #~ msgstr "Eropah/Nicosia" #~ msgid "Europe/Oslo" #~ msgstr "Eropah/Oslo" #~ msgid "Europe/Paris" #~ msgstr "Eropah/Paris" #~ msgid "Europe/Prague" #~ msgstr "Eropah/Prague" #~ msgid "Europe/Riga" #~ msgstr "Eropah/Riga" #~ msgid "Europe/Rome" #~ msgstr "Eropah/Rom" #~ msgid "Europe/Samara" #~ msgstr "Eropah/Samara" #~ msgid "Europe/San_Marino" #~ msgstr "Eropah/San_Marino" #~ msgid "Europe/Sarajevo" #~ msgstr "Eropah/Sarajevo" #~ msgid "Europe/Simferopol" #~ msgstr "Eropah/Simferopol" #~ msgid "Europe/Skopje" #~ msgstr "Eropah/Skopje" #~ msgid "Europe/Sofia" #~ msgstr "Eropah/Sofia" #~ msgid "Europe/Stockholm" #~ msgstr "Eropah/Stockholm" #~ msgid "Europe/Tallinn" #~ msgstr "Eropah/Tallinn" #~ msgid "Europe/Tirane" #~ msgstr "Eropah/Tirane" #~ msgid "Europe/Uzhgorod" #~ msgstr "Eropah/Uzhgorod" #~ msgid "Europe/Vaduz" #~ msgstr "Eropah/Vaduz" #~ msgid "Europe/Vatican" #~ msgstr "Eropah/Vatican" #~ msgid "Europe/Vienna" #~ msgstr "Eropah/Vienna" #~ msgid "Europe/Vilnius" #~ msgstr "Eropah/Vilnius" #~ msgid "Europe/Warsaw" #~ msgstr "Eropah/Warsaw" #~ msgid "Europe/Zagreb" #~ msgstr "Eropah/Zagreb" #~ msgid "Europe/Zaporozhye" #~ msgstr "Eropah/Zaporozhye" #~ msgid "Europe/Zurich" #~ msgstr "Eropah/Zurich" #~ msgid "Indian/Antananarivo" #~ msgstr "India/Antananarivo" #~ msgid "Indian/Chagos" #~ msgstr "India/Chagos" #~ msgid "Indian/Christmas" #~ msgstr "India/Christmas" #~ msgid "Indian/Cocos" #~ msgstr "India/Cocos" #~ msgid "Indian/Comoro" #~ msgstr "India/Comoro" #~ msgid "Indian/Kerguelen" #~ msgstr "India/Kerguelen" #~ msgid "Indian/Mahe" #~ msgstr "India/Mahe" #~ msgid "Indian/Maldives" #~ msgstr "India/Maldives" #~ msgid "Indian/Mauritius" #~ msgstr "India/Mauritius" #~ msgid "Indian/Mayotte" #~ msgstr "India/Mayotte" #~ msgid "Indian/Reunion" #~ msgstr "India/Reunion" #~ msgid "Pacific/Apia" #~ msgstr "Pasifik/Apia" #~ msgid "Pacific/Auckland" #~ msgstr "Pasifik/Auckland" #~ msgid "Pacific/Chatham" #~ msgstr "Pasifik/Chatham" #~ msgid "Pacific/Easter" #~ msgstr "Pasifik/Easter" #~ msgid "Pacific/Efate" #~ msgstr "Pasifik/Efate" #~ msgid "Pacific/Enderbury" #~ msgstr "Pasifik/Enderbury" #~ msgid "Pacific/Fakaofo" #~ msgstr "Pasifik/Fakaofo" #~ msgid "Pacific/Fiji" #~ msgstr "Pasifik/Fiji" #~ msgid "Pacific/Funafuti" #~ msgstr "Pasifik/Funafuti" #~ msgid "Pacific/Galapagos" #~ msgstr "Pasifik/Galapagos" #~ msgid "Pacific/Gambier" #~ msgstr "Pasifik/Gambier" #~ msgid "Pacific/Guadalcanal" #~ msgstr "Pasifik/Guadalcanal" #~ msgid "Pacific/Guam" #~ msgstr "Pasifik/Guam" #~ msgid "Pacific/Honolulu" #~ msgstr "Pasifik/Honolulu" #~ msgid "Pacific/Johnston" #~ msgstr "Pasifik/Johnston" #~ msgid "Pacific/Kiritimati" #~ msgstr "Pasifik/Kiritimati" #~ msgid "Pacific/Kosrae" #~ msgstr "Pasifik/Kosrae" #~ msgid "Pacific/Kwajalein" #~ msgstr "Pasifik/Kwajalein" #~ msgid "Pacific/Majuro" #~ msgstr "Pasifik/Majuro" #~ msgid "Pacific/Marquesas" #~ msgstr "Pasifik/Marquesas" #~ msgid "Pacific/Midway" #~ msgstr "Pasifik/Midway" #~ msgid "Pacific/Nauru" #~ msgstr "Pasifik/Nauru" #~ msgid "Pacific/Niue" #~ msgstr "Pasifik/Niue" #~ msgid "Pacific/Norfolk" #~ msgstr "Pasifik/Norfolk" #~ msgid "Pacific/Noumea" #~ msgstr "Pasifik/Noumea" #~ msgid "Pacific/Pago_Pago" #~ msgstr "Pasifik/Pago_Pago" #~ msgid "Pacific/Palau" #~ msgstr "Pasifik/Palau" #~ msgid "Pacific/Pitcairn" #~ msgstr "Pasifik/Pitcairn" #~ msgid "Pacific/Ponape" #~ msgstr "Pasifik/Ponape" #~ msgid "Pacific/Port_Moresby" #~ msgstr "Pasifik/Port_Moresby" #~ msgid "Pacific/Rarotonga" #~ msgstr "Pasifik/Rarotonga" #~ msgid "Pacific/Saipan" #~ msgstr "Pasifik/Saipan" #~ msgid "Pacific/Tahiti" #~ msgstr "Pasifik/Tahiti" #~ msgid "Pacific/Tarawa" #~ msgstr "Pasifik/Tarawa" #~ msgid "Pacific/Tongatapu" #~ msgstr "Pasifik/Tongatapu" #~ msgid "Pacific/Truk" #~ msgstr "Pasifik/Truk" #~ msgid "Pacific/Wake" #~ msgstr "Pasifik/Wake" #~ msgid "Pacific/Wallis" #~ msgstr "Pasifik/Wallis" #~ msgid "Pacific/Yap" #~ msgstr "Pasifik/Yap" #~ msgid "No data provided" #~ msgstr "Tiada data diberikan" #~ msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure" #~ msgstr "Gagal menyahsulitkan bahagian MIME: struktur tak sah" #~ msgid "Failed to resolve host `%s': %s" #~ msgstr "Gagal menyelesaikan hos `%s': %s" #~ msgid "Failure in name lookup: %s" #~ msgstr "Gagal dalam carian nama: %s" #, fuzzy #~ msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s" #~ msgstr "Carian hos gagal: sebab tak diketahui" #~ msgid "Host lookup failed: %s: host not found" #~ msgstr "Carian hos gagal: %s: hos tidak dijumpai" #~ msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" #~ msgstr "Carian hos gagal: %s sebab tak diketahui" #~ msgid "Host lookup failed: host not found" #~ msgstr "Carian hos gagal: hos tidak dijumpai" #~ msgid "Host lookup failed: unknown reason" #~ msgstr "Carian hos gagal: sebab tak diketahui" #, fuzzy #~ msgid "Enter security pass-phrase for `%s'" #~ msgstr "Masukkan Kata Laluan bagi %s" #~ msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" #~ msgstr "Tidak dapat disambungkan ke %s (port %d): %s" #~ msgid "SSL/TLS extension not supported." #~ msgstr "Sambungan SSL/TLS tidak disokong." #~ msgid "" #~ "The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c" #~ "\"" #~ msgstr "Nama folder \"%s\" tak sah kerana ia mengandungi aksara \"%c\"" #, fuzzy #~ msgid "IMAP+" #~ msgstr "IMAP" #, fuzzy #~ msgid "Could not connect to POP server on %s" #~ msgstr "Tidak dapat disambungkan ke pelayan POP %s" #~ msgid "`%s' is not a maildir directory." #~ msgstr "`%s' bukan direktori dirmel." #~ msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" #~ msgstr "Binaan mesej gagal: Peti mel rosak?" #~ msgid "" #~ "Could not open file `%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Tidak dapat membuka fail `%s':\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not create directory `%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Tidak dapat mewujudkan direktori %s:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Could not rename %s to %s: %s" #~ msgstr "Tidak dapat menamakan semula folder %s ke %s: %s" #~ msgid "`%s' is not a directory." #~ msgstr "`%s' bukan direktori." #~ msgid "Could not get group: %s" #~ msgstr "Tidak boleh mendapatkan kumpulan: %s" #~ msgid "Unknown server response: %s" #~ msgstr "Maklum balas pelayan tak diketahui: %s" #~ msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s" #~ msgstr "Tidak dapat disambungkan ke pelayan POP %s (port %d): %s" #~ msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" #~ msgstr "" #~ "Untuk menghantar mel dengan disambungkan ke hab mel yang jauh dengan " #~ "menggunakan SMTP.\n" #~ msgid "server does not appear to support SSL" #~ msgstr "Pelayan tidak menyokong SSL" #~ msgid "STARTTLS request timed out: %s" #~ msgstr "Permintaan STARTTLS tamat masa: %s" #~ msgid "STARTTLS response error" #~ msgstr "Ralat maklum balas STARTTLS" #~ msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" #~ msgstr "%sSila masukkan kata laluan SMTP bagi %s@%s" #~ msgid "HELO request timed out: %s" #~ msgstr "Permintaan HELO tamat masa: %s" #~ msgid "HELO response error" #~ msgstr "Ralat maklum balas HELO" #~ msgid "AUTH request timed out: %s" #~ msgstr "Permintaan PENGESAHAN tamat masa: %s" #~ msgid "AUTH request failed." #~ msgstr "Permintaan PENGESAHAN gagal." #~ msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" #~ msgstr "Permintaan MAIL FROM tamat masa: %s: mel tidak dihantar" #~ msgid "MAIL FROM response error" #~ msgstr "Ralat maklum balas MAIL FROM" #~ msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" #~ msgstr "Permintaan RCPT TO tamat masa: %s: mel tidak dihantar" #~ msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" #~ msgstr "Permintaan DATA tamat masa: %s: mel tidak dihantar" #~ msgid "DATA response error" #~ msgstr "Ralat maklum balas DATA" #~ msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" #~ msgstr "" #~ "Penghantaran DATA tamat masa: Penamatan mesej: %s: mel tidak dihantar" #~ msgid "DATA termination response error" #~ msgstr "Ralat maklum balas penamatan DATA" #~ msgid "RSET request timed out: %s" #~ msgstr "Permintaan RSET tamat masa: %s" #~ msgid "RSET response error" #~ msgstr "Ralat maklum balas RSET" #~ msgid "QUIT request timed out: %s" #~ msgstr "Permintaan QUIT tamat masa: %s" #~ msgid "QUIT response error" #~ msgstr "Ralat maklum balas QUIT" #~ msgid "%.0fK" #~ msgstr "%.0fK" #~ msgid "%.0fM" #~ msgstr "%.0fM" #~ msgid "%.0fG" #~ msgstr "%.0fG" #~ msgid "attachment" #~ msgstr "lampiran" #~ msgid "Remove selected items from the attachment list" #~ msgstr "Keluarkan item yang dipilih daripada senarai lampiran" #~ msgid "Add attachment..." #~ msgstr "Tambahkan lampiran..." #~ msgid "Attach a file to the message" #~ msgstr "Lampirkan fail ke mesej" #~ msgid "Cannot attach file %s: %s" #~ msgstr "Tidak dapat melampirkan fail %s: %s" #~ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" #~ msgstr "Tidak dapat melampirkan fail %s: bukan fail biasa" #~ msgid "Attachment Properties" #~ msgstr "Ciri-ciri Lampiran" #~ msgid "File name:" #~ msgstr "Nama fail:" #~ msgid "MIME type:" #~ msgstr "Jenis MIME:" #~ msgid "Suggest automatic display of attachment" #~ msgstr "Cadangkan paparan automatik bagi lampiran" #, fuzzy #~ msgid "You need to configure an account before you can compose mail." #~ msgstr "" #~ "Anda perlu membuat konfigurasi akaun\n" #~ "sebelum anda boleh menggubah mel." #~ msgid "Click here for the address book" #~ msgstr "Klik di sini bagi buku alamat" #~ msgid "Reply-To:" #~ msgstr "Balas Kepada:" #~ msgid "From:" #~ msgstr "Daripada:" #~ msgid "Subject:" #~ msgstr "Tajuk:" #~ msgid "To:" #~ msgstr "Kepada:" #~ msgid "Enter the recipients of the message" #~ msgstr "Masukkan penerima mesej" #~ msgid "Cc:" #~ msgstr "Salinan kepada (Sk):" #~ msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" #~ msgstr "Masukkan alamat yang akan menerima salinan mesej" #~ msgid "Bcc:" #~ msgstr "Salinan tersembunyi (St):" #~ msgid "" #~ "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message " #~ "without appearing in the recipient list of the message." #~ msgstr "" #~ "Masukkan alamat yang akan menerima salinan mesej tanpa disenaraikan dalam " #~ "senarai penerima mesej." #~ msgid "Post To:" #~ msgstr "Kirimkan Kepada:" #~ msgid "Posting destination" #~ msgstr "Destinasi Pengiriman" #~ msgid "Attach file(s)" #~ msgstr "Lampirkan fail" #~ msgid "" #~ "Error while reading file %s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ralat ketika membaca fail %s:\n" #~ "%s" #~ msgid "File exists, overwrite?" #~ msgstr "Fail wujud, tulis ganti?" #~ msgid "Error saving file: %s" #~ msgstr "Ralat ketika menyimpan fail: %s" #~ msgid "Error loading file: %s" #~ msgstr "Ralat ketika memuatkan fail: %s" #~ msgid "Error accessing file: %s" #~ msgstr "Ralat ketika mencapai fail: %s" #~ msgid "Unable to retrieve message from editor" #~ msgstr "Tidak boleh mendapatkan semula mesej daripada editor" #~ msgid "" #~ "Unable to seek on file: %s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Tidak dapat menjangkau fail: %s\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Unable to truncate file: %s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Tidak dapat memangkas fail: %s\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Unable to copy file descriptor: %s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Tidak dapat menyalin penghurai fail: %s\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Error autosaving message: %s\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Ralat ketika menyimpan mesej secara automatik: %s\n" #~ " %s" #~ msgid "" #~ "Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n" #~ "Would you like to try to recover them?" #~ msgstr "" #~ "Ximian Evolution telah menjumpai fail yang tidak disimpan daripada sesi " #~ "sebelumnya.\n" #~ "Adakah anda ingin cuba memulihkannya?" #~ msgid "" #~ "The message \"%s\" has not been sent.\n" #~ "\n" #~ "Do you wish to save your changes?" #~ msgstr "" #~ "Mesej \"%s\" tidak dihantar.\n" #~ "\n" #~ "Adakah anda ingin menyimpan perubahan yang telah dibuat?" #~ msgid "Warning: Modified Message" #~ msgstr "Amaran: Mesej yang Diubah Suai" #~ msgid "Open file" #~ msgstr "Buka fail" #~ msgid "Signature:" #~ msgstr "Tandatangan:" #~ msgid "Autogenerated" #~ msgstr "Autogenerated" #~ msgid "Compose a message" #~ msgstr "Gubah mesej" #~ msgid "" #~ "Could not create composer window:\n" #~ "Unable to activate address selector control." #~ msgstr "" #~ "Tidak dapat mewujudkan tetingkap penggubah:\n" #~ "Tidak dapat mengaktifkan kawalan pemilih alamat." #~ msgid "" #~ "Could not create composer window:\n" #~ "Unable to activate HTML editor component.\n" #~ "Please make sure you have the correct version\n" #~ "of gtkhtml and libgtkhtml installed.\n" #~ msgstr "" #~ "Tidak dapat mewujudkan tetingkap penggubah:\n" #~ "Tidak dapat mengaktifkan komponen editor HTML.\n" #~ "Sila pastikan versi gtkhtml dan libgtkhtml\n" #~ "yang betul dipasang.\n" #~ msgid "" #~ "Could not create composer window:\n" #~ "Unable to activate HTML editor component." #~ msgstr "" #~ "Tidak dapat mewujudkan tetingkap penggubah:\n" #~ "Tidak dapat mengaktifkan komponen editor HTML." #~ msgid "" #~ "(The composer contains a non-text message body, which cannot be " #~ "edited.)" #~ msgstr "" #~ "(Penggubah mengandungi badan mesej bukan teks yang tidak boleh diedit.)" #~ "" #~ msgid "The Evolution groupware suite" #~ msgstr "Set perisian kumpulan Evolution" #~ msgid "Ximian Evolution" #~ msgstr "Ximian Evolution" #~ msgid "address card" #~ msgstr "kad alamat" #~ msgid "calendar information" #~ msgstr "maklumat kalendar" #~ msgid "Body contains" #~ msgstr "Badan mengandungi" #~ msgid "Body does not contain" #~ msgstr "Badan tidak mengandungi" #~ msgid "Body or subject contains" #~ msgstr "Badan atau tajuk mengandungi" #~ msgid "Message contains" #~ msgstr "Mesej mengandungi" #~ msgid "Recipients contain" #~ msgstr "Penerima mengandungi" #~ msgid "Sender contains" #~ msgstr "Penghantar mengandungi" #~ msgid "Subject contains" #~ msgstr "Tajuk mengandungi" #~ msgid "Subject does not contain" #~ msgstr "Tajuk tidak mengandungi" #~ msgid "Important mail (local)" #~ msgstr "Mel penting (setempat)" #~ msgid "Unread mail (local)" #~ msgstr "Mel belum dibaca (setempat)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Currently, your status is \"Out of the Office\". \n" #~ "\n" #~ "Would you like to change your status to \"In the Office\"? " #~ msgstr "" #~ "Status anda sekarang adalah \"Luar Pejabat\". \n" #~ "\n" #~ "Anda ingin mengubah status anda kepada \"Dalam Pejabat\"? " #, fuzzy #~ msgid "Out of Office Message:" #~ msgstr "Mesej Luar Pejabat:" #~ msgid "Status:" #~ msgstr "Status:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The message specified below will be automatically sent to each " #~ "person who sends\n" #~ "mail to you while you are out of the office." #~ msgstr "" #~ "Mesej yang ditetapkan di bawah akan dihantar secara automatik " #~ "kepada setiap orang yang menghantar\n" #~ "mel kepada anda semasa anda berada di luar pejabat." #~ msgid "I am currently in the office" #~ msgstr "Saya sekarang berada di pejabat" #~ msgid "I am currently out of the office" #~ msgstr "Saya sekarang berada di luar pejabat" #~ msgid "No, Don't Change Status" #~ msgstr "Tidak, Jangan Ubah Status" #~ msgid "Out of Office Assistant" #~ msgstr "Pembantu Luar Pejabat" #~ msgid "Yes, Change Status" #~ msgstr "Ya, Ubah Status" #~ msgid " " #~ msgstr " " #, fuzzy #~ msgid "Receiving Email" #~ msgstr "Menerima E-mel" #, fuzzy #~ msgid "Sending Email:" #~ msgstr "Menghantar E-mel" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This page allows you to choose if you want to be notified via a " #~ "read receipt when a message you\n" #~ "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone " #~ "requests a receipt from you." #~ msgstr "" #~ "Halaman ini membolehkan anda memilih sekiranya anda ingin " #~ "dimaklumkan melalui penerimaan telah dibaca apabila mesej yang anda\n" #~ "hantar dibaca, dan untuk menetapkan apakah yang patut dibuat oleh " #~ "Evolution apabila orang lain meminta isyarat penerimaan daripada anda." #~ msgid "Always send back a read reciept" #~ msgstr "Sentiasa hantar balik penerimaan telah dibaca" #~ msgid "Ask me if I want to send back a read receipt" #~ msgstr "" #~ "Tanya saya sekiranya saya ingin menghantar balik penerimaan telah dibaca" #~ msgid "Never send back a read receipt" #~ msgstr "Jangan hantar balik penerimaan telah dibaca" #~ msgid "Read Receipts" #~ msgstr "Penerimaan Baca" #~ msgid "Request a read receipt for all messages I send" #~ msgstr "Meminta penerimaan telah dibaca bagi semua mesej yang saya hantar" #~ msgid "" #~ "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally" #~ msgstr "" #~ "Melainkan mesej dihantar kepada senarai mel, dan bukan kepada saya sendiri" #~ msgid "" #~ "When you receive an email with a read receipt request, what should " #~ "Evolution do?" #~ msgstr "" #~ "Apabila anda menerima e-mel dengan permintaan penerimaan telah dibaca, " #~ "apakah yang patut dibuat oleh Evolution?" #~ msgid "" #~ "A file by that name already exists.\n" #~ "Overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "Fail dengan nama itu telah wujud.\n" #~ "Tulis gantinya?" #~ msgid "Overwrite file?" #~ msgstr "Tulis ganti fail?" #~ msgid "Remember this password" #~ msgstr "Ingat kata laluan ini" #~ msgid "Remember this password for the remainder of this session" #~ msgstr "Ingat kata laluan ini bagi sesi seterusnya" #~ msgid "Sync Private Records:" #~ msgstr "Menyegerakkan Rekod Peribadi:" #~ msgid "Sync Categories:" #~ msgstr "Menyegerakkan Kategori:" #~ msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" #~ msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" #~ msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" #~ msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M" #~ msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" #~ msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p" #~ msgid "%a %m/%d/%Y %H" #~ msgstr "%a %m/%d/%Y %H" #~ msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" #~ msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" #~ msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" #~ msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S" #~ msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" #~ msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p" #~ msgid "%m/%d/%Y %H:%M" #~ msgstr "%m/%d/%Y %H:%M" #~ msgid "%m/%d/%Y %I %p" #~ msgstr "%m/%d/%Y %I %p" #~ msgid "%m/%d/%Y %H" #~ msgstr "%m/%d/%Y %H" #~ msgid "%I:%M:%S %p" #~ msgstr "%I:%M:%S %p" #~ msgid "%H:%M:%S" #~ msgstr "%H:%M:%S" #~ msgid "%I:%M %p" #~ msgstr "%I:%M %p" #~ msgid "%H:%M" #~ msgstr "%H:%M" #~ msgid "%I %p" #~ msgstr "%I %p" #~ msgid "1 second ago" #~ msgstr "1 saat yang lalu" #~ msgid "%d seconds ago" #~ msgstr "%d saat yang lalu" #~ msgid "1 minute ago" #~ msgstr "1 minit yang lalu" #~ msgid "%d minutes ago" #~ msgstr "%d minit yang lalu" #~ msgid "1 hour ago" #~ msgstr "1 jam yang lalu" #~ msgid "%d hours ago" #~ msgstr "%d jam yang lalu" #~ msgid "1 day ago" #~ msgstr "1 hari yang lalu" #~ msgid "%d days ago" #~ msgstr "%d hari yang lalu" #~ msgid "1 week ago" #~ msgstr "1 minggu yang lalu" #~ msgid "%d weeks ago" #~ msgstr "%d minggu yang lalu" #~ msgid "1 month ago" #~ msgstr "1 bulan yang lalu" #~ msgid "%d months ago" #~ msgstr "%d bulan yang lalu" #~ msgid "1 year ago" #~ msgstr "1 tahun yang lalu" #~ msgid "%d years ago" #~ msgstr "%d tahun yang lalu" #~ msgid "You must choose a date." #~ msgstr "Anda mestilah memilih tarikh." #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "now" #~ msgstr "sekarang" #~ msgid "%d-%b-%Y" #~ msgstr "%d-%b-%Y" #~ msgid "Select a time to compare against" #~ msgstr "Pilih masa untuk dibandingkan dengan" #~ msgid "Filter Rules" #~ msgstr "Peraturan Penapis" #~ msgid "You must specify a file name." #~ msgstr "Anda mestilah menetapkan nama fail." #~ msgid "File '%s' does not exist or is not a regular file." #~ msgstr "Fail '%s' tidak wujud atau bukan fail biasa." #~ msgid "Choose a file" #~ msgstr "Pilih fail" #~ msgid "Then" #~ msgstr "Kemudian" #~ msgid "You must specify a folder." #~ msgstr "Anda mestilah menetapkan folder." #~ msgid "Select Folder" #~ msgstr "Pilih Folder" #~ msgid "" #~ "Error in regular expression '%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ralat dalam ungkapan biasa '%s':\n" #~ "%s" #~ msgid "Important" #~ msgstr "Penting" #~ msgid "To Do" #~ msgstr "Perkara yang Perlu Dibuat" #~ msgid "Later" #~ msgstr "Selepas itu" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Ujian" #~ msgid "You must name this filter." #~ msgstr "Anda mestilah menamakan penapis ini." #~ msgid "Rule name: " #~ msgstr "Tajuk Peraturan:" #~ msgid "Untitled" #~ msgstr "Tak Berjudul" #~ msgid "If" #~ msgstr "Sekiranya" #~ msgid "Execute actions" #~ msgstr "Melaksanakan tindakan" #~ msgid "if all criteria are met" #~ msgstr "sekiranya semua kriteria dipenuhi" #~ msgid "if any criteria are met" #~ msgstr "sekiranya sebarang kriteria dipenuhi" #~ msgid "incoming" #~ msgstr "masuk" #~ msgid "outgoing" #~ msgstr "keluar" #~ msgid "Compare against" #~ msgstr "Dibandingkan dengan" #~ msgid "Edit Filters" #~ msgstr "Edit Penapis" #~ msgid "Edit VFolders" #~ msgstr "Edit VFolder" #~ msgid "Incoming" #~ msgstr "Masuk" #~ msgid "Outgoing" #~ msgstr "Keluar" #~ msgid "" #~ "The message's date will be compared against\n" #~ "12:00am of the date specified." #~ msgstr "" #~ "Tarikh mesej akan dibandingkan dengan\n" #~ "pukul 12:00 pagi pada tarikh yang ditetapkan." #~ msgid "" #~ "The message's date will be compared against\n" #~ "a time relative to when filtering occurs." #~ msgstr "" #~ "Tarikh mesej akan dibandingkan dengan\n" #~ "masa yang berkaitan dengan bila penapisan berlaku." #~ msgid "" #~ "The message's date will be compared against\n" #~ "the current time when filtering occurs." #~ msgstr "" #~ "Tarikh mesej akan dibandingkan dengan\n" #~ "masa sekarang bila penapisan berlaku." #~ msgid "Virtual Folders" #~ msgstr "Folder Maya" #~ msgid "a time relative to the current time" #~ msgstr "masa yang berkaitan dengan masa sekarang" #~ msgid "ago" #~ msgstr "yang lalu" #~ msgid "months" #~ msgstr "bulan" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "saat" #~ msgid "specific folders only" #~ msgstr "folder yang ditetapkan sahaja" #~ msgid "the current time" #~ msgstr "masa sekarang" #~ msgid "the time you specify" #~ msgstr "masa yang anda tetapkan" #~ msgid "vFolder Sources" #~ msgstr "Sumber vFolder" #~ msgid "weeks" #~ msgstr "minggu" #~ msgid "with all active remote folders" #~ msgstr "dengan semua folder jauh yang aktif" #~ msgid "with all local and active remote folders" #~ msgstr "dengan semua folder jauh yang setempat dan aktif" #~ msgid "with all local folders" #~ msgstr "dengan semua folder setempat" #~ msgid "years" #~ msgstr "tahun" #~ msgid "Adjust Score" #~ msgstr "Selaraskan Skor" #~ msgid "Assign Color" #~ msgstr "Umpukkan Warna" #~ msgid "Assign Score" #~ msgstr "Umpukkan Skor" #~ msgid "Attachments" #~ msgstr "Lampiran" #~ msgid "Beep" #~ msgstr "Bip" #~ msgid "Copy to Folder" #~ msgstr "Salin ke Folder" #~ msgid "Date received" #~ msgstr "Tarikh diterima" #~ msgid "Date sent" #~ msgstr "Tarikh dihantar" #~ msgid "Deleted" #~ msgstr "Dihapuskan" #~ msgid "Do Not Exist" #~ msgstr "Tidak Wujud" #~ msgid "Draft" #~ msgstr "Draf" #~ msgid "Exist" #~ msgstr "Wujud" #~ msgid "Expression" #~ msgstr "Ungkapan" #~ msgid "Follow Up" #~ msgstr "Susulan" #~ msgid "Label" #~ msgstr "Label" #~ msgid "Mailing list" #~ msgstr "Senarai mel" #~ msgid "Message Body" #~ msgstr "Badan Mesej" #~ msgid "Message Header" #~ msgstr "Pengepala Mesej" #~ msgid "Move to Folder" #~ msgstr "Alihkan ke Folder" #~ msgid "Pipe Message to Shell Command" #~ msgstr "Salurkan Mesej mengikut Arahan Cangkerang" #~ msgid "Play Sound" #~ msgstr "Dengarkan Bunyi" #~ msgid "Read" #~ msgstr "Baca" #~ msgid "Recipients" #~ msgstr "Penerima" #~ msgid "Regex Match" #~ msgstr "Padanan Regex " #~ msgid "Replied to" #~ msgstr "Jawapan kepada" #~ msgid "Score" #~ msgstr "Skor" #~ msgid "Sender" #~ msgstr "Penghantar" #~ msgid "Set Status" #~ msgstr "Set Status" #~ msgid "Shell Command" #~ msgstr "Arahan Cangkerang" #~ msgid "Size (kB)" #~ msgstr "Saiz (kB)" #~ msgid "Source Account" #~ msgstr "Akaun Sumber" #~ msgid "Specific header" #~ msgstr "Pengepala yang khusus" #~ msgid "Stop Processing" #~ msgstr "Hentikan Memproses" #~ msgid "Subject" #~ msgstr "Tajuk" #~ msgid "Unset Status" #~ msgstr "Batalkan Set Status" #~ msgid "contains" #~ msgstr "mengandungi" #~ msgid "does not contain" #~ msgstr "tidak mengandungi" #~ msgid "does not end with" #~ msgstr "tidak berakhir dengan" #~ msgid "does not exist" #~ msgstr "tidak wujud" #~ msgid "does not return" #~ msgstr "tidak kembali" #~ msgid "does not sound like" #~ msgstr "tidak seperti " #~ msgid "does not start with" #~ msgstr "tidak dimulakan dengan" #~ msgid "ends with" #~ msgstr "berakhir dengan" #~ msgid "exists" #~ msgstr "wujud" #~ msgid "is Flagged" #~ msgstr "ditandai" #~ msgid "is after" #~ msgstr "adalah selepas" #~ msgid "is before" #~ msgstr "adalah sebelum" #~ msgid "is greater than" #~ msgstr "lebih besar daripada" #~ msgid "is less than" #~ msgstr "kurang daripada" #~ msgid "is not Flagged" #~ msgstr "tidak ditandai" #~ msgid "is not" #~ msgstr "tidak" #~ msgid "is" #~ msgstr "adalah" #~ msgid "returns greater than" #~ msgstr "kembalikan lebih besar daripada" #~ msgid "returns less than" #~ msgstr "kembalikan kurang daripada" #~ msgid "returns" #~ msgstr "kembali" #~ msgid "sounds like" #~ msgstr "seperti" #~ msgid "starts with" #~ msgstr "bermula dengan" #~ msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another." #~ msgstr "Tajuk peraturan '%s' tidak unik, pilih yang lain." #~ msgid "Rules" #~ msgstr "Peraturan" #~ msgid "Add Rule" #~ msgstr "Tambahkan Peraturan" #~ msgid "Edit Rule" #~ msgstr "Edit Peraturan" #~ msgid "Rule name" #~ msgstr "Tajuk peraturan" #~ msgid "Score Rules" #~ msgstr "Peraturan Skor" #~ msgid "You must name this vfolder." #~ msgstr "Anda mestilah menamakan vfolder ini." #~ msgid "You need to to specify at least one folder as a source." #~ msgstr "" #~ "Anda mestilah menetapkan sekurang-kurangnya satu folder sebagai sumber." #~ msgid "VFolder source" #~ msgstr "Sumber VFolder" #~ msgid "Are you sure you want to delete this account?" #~ msgstr "Adakah anda pasti ingin menghapuskan akaun ini?" #~ msgid "Don't delete" #~ msgstr "Jangan hapuskan" #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Lumpuhkan" #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Bolehkan" #~ msgid "[Default]" #~ msgstr "[Piawai]" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Dibolehkan" #~ msgid "Account name" #~ msgstr "Nama akaun" #~ msgid "Protocol" #~ msgstr "Protokol" #~ msgid "Unnamed" #~ msgstr "Tanpa nama" #~ msgid "You must specify a valid script name." #~ msgstr "Anda mestilah menetapkan nama skrip yang sah." #~ msgid "[script]" #~ msgstr "[skrip]" #~ msgid "Language(s)" #~ msgstr "Bahasa" #~ msgid "Add script signature" #~ msgstr "Tambahkan tandatangan skrip" #~ msgid "Signature(s)" #~ msgstr "Tandatangan" #~ msgid "" #~ "You are sending an HTML-formatted message. Please make sure that\n" #~ "the following recipients are willing and able to receive HTML mail:\n" #~ msgstr "" #~ "Anda menghantar mesej berformat HTML. Sila pastikan bahawa\n" #~ "penerima berikut mahu dan boleh menerima mel HTML:\n" #~ msgid "Send anyway?" #~ msgstr "Tetap hantarkan?" #~ msgid "" #~ "This message has no subject.\n" #~ "Really send?" #~ msgstr "" #~ "Mesej ini tidak mempunyai tajuk.\n" #~ "Anda pasti ingin menghantarnya?" #~ msgid "" #~ "Since the contact list you are sending to is configured to hide the " #~ "list's addresses, this message will contain only Bcc recipients." #~ msgstr "" #~ "Memandangkan senarai kenalan yang anda hantar dikonfigurasikan untuk " #~ "menyembunyikan alamat senarai, mesej ini akan hanya mengandungi penerima " #~ "St." #~ msgid "This message contains only Bcc recipients." #~ msgstr "Mesej ini hanya mengandungi penerima St." #~ msgid "" #~ "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding " #~ "an Apparently-To header.\n" #~ "Send anyway?" #~ msgstr "" #~ "Kemungkinan pelayan mel akan mendedahkan penerima dengan menambahkan " #~ "pengepala Jelas Kepada.\n" #~ "Tetap hantarkan?" #~ msgid "You must specify recipients in order to send this message." #~ msgstr "Anda mestilah menetapkan penerima untuk menghantar mesej ini." #~ msgid "" #~ "Unable to open the drafts folder for this account.\n" #~ "Would you like to use the default drafts folder?" #~ msgstr "" #~ "Tidak dapat membuka folder draf bagi akaun ini.\n" #~ "Adakah anda ingin membuka folder draf piawai?" #~ msgid "Create _Virtual Folder From Search..." #~ msgstr "Wujudkan _Folder Maya Daripada Carian..." #~ msgid "Mail" #~ msgstr "Mel" #~ msgid "" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Folder _name" #~ msgstr "Nama _folder:" #~ msgid "Select folder" #~ msgstr "Pilih folder" #~ msgid "_Edit as New Message..." #~ msgstr "_Edit sebagai Mesej Baru..." #~ msgid "_Print" #~ msgstr "_Cetak" #~ msgid "_Reply to Sender" #~ msgstr "_Balas kepada Penghantar" #~ msgid "Reply to _List" #~ msgstr "Balas kepada _Senarai" #~ msgid "Reply to _All" #~ msgstr "Balas kepada _Semua" #~ msgid "_Forward" #~ msgstr "_Sampaikan" #~ msgid "Follo_w Up..." #~ msgstr "Susu_lan..." #~ msgid "Fla_g Completed" #~ msgstr "Bendera Siap Ditunjukkan" #~ msgid "Cl_ear Flag" #~ msgstr "Ko_songkan Bendera" #~ msgid "Mar_k as Read" #~ msgstr "Tanda_kan sebagai Telah Dibaca" #~ msgid "Mark as _Unread" #~ msgstr "Tandakan sebagai _Belum Dibaca" #~ msgid "Mark as _Important" #~ msgstr "Tandakan sebagai _Penting" #~ msgid "_Mark as Unimportant" #~ msgstr "_Tandakan sebagai Tidak Penting" #~ msgid "U_ndelete" #~ msgstr "Batalkan hapus" #~ msgid "Mo_ve to Folder..." #~ msgstr "Alih_kan ke Folder..." #~ msgid "_Copy to Folder..." #~ msgstr "_Salin ke Folder..." #~ msgid "Add Sender to Address_book" #~ msgstr "Tambahkan Penghantar ke Buku_Alamat" #~ msgid "Appl_y Filters" #~ msgstr "Gunak_an Penapis" #~ msgid "Crea_te Rule From Message" #~ msgstr "Wujud_kan Peraturan Daripada Mesej" #~ msgid "VFolder on _Subject" #~ msgstr "VFolder bagi _Tajuk" #~ msgid "VFolder on Se_nder" #~ msgstr "VFolder bagi Pen_ghantar" #~ msgid "VFolder on _Recipients" #~ msgstr "VFolder bagi _Penerima" #~ msgid "VFolder on Mailing _List" #~ msgstr "VFolder bagi Senarai _Mel" #~ msgid "Filter on Sub_ject" #~ msgstr "Penapis bagi Ta_juk" #~ msgid "Filter on Sen_der" #~ msgstr "Penapis bagi Peng_hantar" #~ msgid "Filter on Re_cipients" #~ msgstr "Penapis bagi Pe_nerima" #~ msgid "Filter on _Mailing List" #~ msgstr "Penapis bagi _Senarai Mel" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Piawai" #~ msgid "Print Message" #~ msgstr "Cetak Mesej" #, fuzzy #~ msgid "_Copy Link Location" #~ msgstr "Salin Lokasi Pautan" #, fuzzy #~ msgid "Matches: %d" #~ msgstr "Padanan:" #~ msgid "" #~ "This message is digitally signed. Click the lock icon for more " #~ "information." #~ msgstr "" #~ "Mesej ini ditandatangani secara digital. Klik ikon kunci untuk keterangan " #~ "lanjut." #, fuzzy #~ msgid "_View Inline" #~ msgstr "Lihat Dalam Talian" #, fuzzy #~ msgid "_Hide" #~ msgstr "Sembunyikan" #~ msgid "Page %d of %d" #~ msgstr "Halaman %d daripada %d" #, fuzzy #~ msgid "Retrieving `%s'" #~ msgstr "Mendapatkan semula mesej %s" #~ msgid "Malformed external-body part." #~ msgstr "Bahagian badan luaran tidak sempurna." #~ msgid "Pointer to FTP site (%s)" #~ msgstr "Penuding ke tapak FTP (%s)" #~ msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" #~ msgstr "Penuding ke fail setempat (%s) sah di tapak \"%s\"" #~ msgid "Pointer to local file (%s)" #~ msgstr "Penuding ke fail setempat (%s)" #~ msgid "Pointer to remote data (%s)" #~ msgstr "Penuding ke data jauh (%s)" #~ msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" #~ msgstr "Penuding ke data luaran yang tak diketahui (jenis \"%s\")" #~ msgid "" #~ "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." #~ msgstr "" #~ "Mesej ini ditandatangani secara digital dan tidak dapat dibuktikan sah." #~ msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." #~ msgstr "Mesej ini ditandatangani secara digital dan didapati sah." #, fuzzy #~ msgid "Session not initialised" #~ msgstr "Tidak dapat memulakan Bonobo" #, fuzzy #~ msgid "Unsupported signature format" #~ msgstr "Skema yang tidak disokong" #~ msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." #~ msgstr "Tidak dapat menghuraikan mesej MIME. Dipaparkan sebagai sumber." #, fuzzy #~ msgid "Formatting message" #~ msgstr "Mengalihkan mesej" #~ msgid "From" #~ msgstr "Daripada" #~ msgid "Reply-To" #~ msgstr "Balas Kepada" #~ msgid "To" #~ msgstr "Kepada" #~ msgid "Cc" #~ msgstr "Sk" #~ msgid "Bcc" #~ msgstr "St" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Tarikh" #~ msgid "%s attachment" #~ msgstr "lampiran %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" #~ msgstr "Tidak dapat menghuraikan mesej MIME. Dipaparkan sebagai sumber." #~ msgid "Save As..." #~ msgstr "Simpan Sebagai..." #, fuzzy #~ msgid "_Reply to sender" #~ msgstr "_Balas kepada Penghantar" #, fuzzy #~ msgid "_Open Link in Browser" #~ msgstr "Buka Pautan dalam Pelayar" #, fuzzy #~ msgid "Se_nd message to..." #~ msgstr "Hantar _mesej ke senarai..." #, fuzzy #~ msgid "_Add to Addressbook" #~ msgstr "Tambahkan Penghantar ke Buku Alamat" #~ msgid "Open in %s..." #~ msgstr "Buka dalam %s..." #, fuzzy #~ msgid "This store does not support subscriptions, or the are not enabled." #~ msgstr "Pelayan ini tidak menyokong maklumat skema LDAPv3" #, fuzzy #~ msgid "Subscribed" #~ msgstr "Langgan" #~ msgid "Folder" #~ msgstr "Folder" #~ msgid "Please select a server." #~ msgstr "Sila pilih pelayan." #~ msgid "No server has been selected" #~ msgstr "Pelayan tidak dipilih" #~ msgid "Don't show this message again." #~ msgstr "Jangan tunjukkan mesej ini lagi." #~ msgid "" #~ "Error loading filter information:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ralat ketika memuatkan maklumat penapis:\n" #~ "%s" #~ msgid "Filters" #~ msgstr "Penapis" #, fuzzy #~ msgid "-------- Forwarded Message --------" #~ msgstr "Mesej yang disampaikan" #~ msgid "an unknown sender" #~ msgstr "penghantar tak diketahui" #, fuzzy #~ msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M %%+05d, %%s wrote:" #~ msgstr "Pada %a, %Y-%m-%d di %H:%M, %%s menulis:" #~ msgid "" #~ "Cannot save to `%s'\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Tidak dapat menyimpan dalam `%s'\n" #~ " %s" #~ msgid "" #~ "`%s' already exists.\n" #~ "Overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "`%s' telah wujud.\n" #~ "Tulis gantinya?" #, fuzzy #~ msgid "message" #~ msgstr "Mesej" #, fuzzy #~ msgid "Save Message..." #~ msgstr "Simpan Mesej Sebagai..." #~ msgid "Could not create temporary directory: %s" #~ msgstr "Tidak dapat mewujudkan direktori sementara: %s" #~ msgid "" #~ "This operation will permanently erase all messages marked as\n" #~ "deleted. If you continue, you will not be able to recover these " #~ "messages.\n" #~ "\n" #~ "Really erase these messages?" #~ msgstr "" #~ "Pengendalian ini akan memadamkan secara kekal semua mesej yang ditandakan " #~ "sebagai\n" #~ "dihapuskan. Jika anda meneruskannya, anda tidak akan dapat memulihkan " #~ "mesej ini.\n" #~ "\n" #~ "Anda pasti ingin menghapuskan mesej ini?" #~ msgid "Composer Preferences" #~ msgstr "Keutamaan Penggubah" #~ msgid "" #~ "Configure mail preferences, including security and message display, here" #~ msgstr "" #~ "Buat konfigurasi keutamaan mel, termasuk keselamatan dan paparan mesej, " #~ "di sini" #~ msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" #~ msgstr "" #~ "Buat konfigurasi semakan ejaan, tandatangan dan penggubah mesej di sini" #~ msgid "Configure your email accounts here" #~ msgstr "Buat konfigurasi akaun e-mel anda di sini" #~ msgid "Evolution Mail" #~ msgstr "Mel Evolution" #~ msgid "Evolution Mail accounts configuration control" #~ msgstr "Kawalan konfigurasi akaun Mel Evolution" #~ msgid "Evolution Mail component" #~ msgstr "Komponen Mel Evolution" #~ msgid "Evolution Mail composer" #~ msgstr "Penggubah Mel Evolution" #~ msgid "Evolution Mail composer configuration control" #~ msgstr "Kawalan konfigurasi penggubah Mel Evolution" #~ msgid "Evolution Mail folder viewer" #~ msgstr "Pemandang folder Mel Evolution" #~ msgid "Evolution Mail preferences control" #~ msgstr "Kawalan keutamaan Mel Evolution" #~ msgid "Mail Accounts" #~ msgstr "Akaun Mel" #~ msgid "Mail Preferences" #~ msgstr "Keutamaan Mel" #~ msgid "Evolution is importing your old Elm mail" #~ msgstr "Evolution sedang mengimport mel Elm lama anda" #~ msgid "Importing..." #~ msgstr "Sedang mengimport..." #~ msgid "Please wait" #~ msgstr "Sila tunggu" #~ msgid "Importing %s as %s" #~ msgstr "Mengimport %s sebagai %s" #~ msgid "Scanning %s" #~ msgstr "Mengimbas %s" #~ msgid "" #~ "Evolution has found Elm mail files\n" #~ "Would you like to import them into Evolution?" #~ msgstr "" #~ "Evolution telah menjumpai fail mel Elm\n" #~ "Adakah anda ingin mengimportnya ke dalam Evolution?" #~ msgid "Elm" #~ msgstr "Elm" #~ msgid "Evolution Elm importer" #~ msgstr "Pengimport Elm Evolution" #~ msgid "Evolution mbox importer" #~ msgstr "Pengimport peti mel Evolution" #~ msgid "MBox (mbox)" #~ msgstr "Peti Mel (peti mel)" #~ msgid "Evolution Netscape Mail importer" #~ msgstr "Pengimport Mel Netscape Evolution" #~ msgid "Evolution Outlook Express 4 importer" #~ msgstr "Pengimport Outlook Express 4 Evolution" #~ msgid "Outlook Express 4 (.mbx)" #~ msgstr "Outlook Express 4 (.mbx)" #~ msgid "Evolution Pine importer" #~ msgstr "Pengimport Pine Evolution" #~ msgid "Priority Filter \"%s\"" #~ msgstr "Penapis Keutamaan \"%s\"" #~ msgid "" #~ "Some of your Netscape email filters are based on\n" #~ "email priorities, which are not used in Evolution.\n" #~ "Instead, Evolution provides scores in the range of\n" #~ "-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n" #~ "accordingly.\n" #~ "\n" #~ "As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n" #~ "was added that converts Netscape's email priorities into\n" #~ "Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n" #~ "of priorities. Check the imported filters to make sure\n" #~ "everything still works as intended." #~ msgstr "" #~ "Beberapa penapis e-mel Netscape anda berasaskan\n" #~ "keutamaan e-mel yang tidak digunakan dalam Evolution.\n" #~ "Sebaliknya, Evolution memberikan skor dalam julat\n" #~ "-3 hingga 3 yang boleh diumpukkan ke e-mel dan ditapis\n" #~ "sewajarnya.\n" #~ "\n" #~ "Sebagai garis kerja, satu set penapis yang disebut sebagai \"Penapis " #~ "Keutamaan\"\n" #~ "ditambahkan yang menukar keutamaan e-mel Netscape kepada\n" #~ "skor Evolution dan penapis yang terlibat menggunakan skor bukan\n" #~ "keutamaan. Semak penapis yang diimport untuk memastikan\n" #~ "segalanya berfungsi seperti yang diinginkan." #~ msgid "" #~ "Some of your Netscape email filters use\n" #~ "the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n" #~ "feature, which is not supported in Evolution.\n" #~ "These filters will be dropped." #~ msgstr "" #~ "Beberapa penapis e-mel Netscape anda menggunakan\n" #~ "ciri \"Abaikan Bebenang\" atau \"Lihat Bebenang\"\n" #~ "yang tidak disokong dalam Evolution.\n" #~ "Penapis ini akan digugurkan." #~ msgid "" #~ "Some of your Netscape email filters test the\n" #~ "body of emails for (in)equality to a given string,\n" #~ "which is not supported in Evolution. Those filters\n" #~ "were modified to test whether that string is or is not\n" #~ "contained in the message body." #~ msgstr "" #~ "Beberapa penapis e-mel Netscape anda menguji\n" #~ "badan e-mel bagi ke(tak)samaan dalam rentetan yang diberikan\n" #~ "yang tidak disokong oleh Evolution. Penapis tersebut\n" #~ "diubah suai untuk menguji sama ada rentetan itu terkandung\n" #~ "dalam badan mesej atau tidak." #~ msgid "Evolution is importing your old Netscape data" #~ msgstr "Evolution sedang mengimport data Netscape lama anda" #~ msgid "Scanning mail filters" #~ msgstr "Mengimbas penapis mel" #~ msgid "Scanning directory" #~ msgstr "Mengimbas direktori" #~ msgid "Starting import" #~ msgstr "Memulakan import" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Seting" #~ msgid "Mail Filters" #~ msgstr "Penapis Mel" #~ msgid "" #~ "Evolution has found Netscape mail files.\n" #~ "Would you like them to be imported into Evolution?" #~ msgstr "" #~ "Evolution telah menjumpai fail mel Netscape.\n" #~ "Adakah anda ingin mengimportnya ke dalam Evolution?" #~ msgid "Evolution is importing your old Pine data" #~ msgstr "Evolution sedang mengimport data Pine lama anda" #~ msgid "" #~ "Evolution has found Pine mail files.\n" #~ "Would you like to import them into Evolution?" #~ msgstr "" #~ "Evolution telah menjumpai fail mel Pine.\n" #~ "Adakah anda ingin mengimportnya ke dalam Evolution?" #~ msgid "Pine" #~ msgstr "Pine" #~ msgid "Current store format:" #~ msgstr "Format simpanan semasa:" #~ msgid "Index body contents" #~ msgstr "Kandungan badan indeks" #~ msgid "New store format:" #~ msgstr "Format simpanan baru:" #~ msgid "" #~ "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" #~ "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" #~ "recoverable. Please use this feature with care." #~ msgstr "" #~ "Nota: Apabila menukar format peti mel, kegagalan\n" #~ "(seperti ketiadaan ruang cakera) tidak boleh dipulihkan\n" #~ "secara automatik. Sila gunakan ciri ini dengan berhati-hati." #~ msgid "maildir" #~ msgstr "dirmel" #~ msgid "mbox" #~ msgstr "peti mel" #~ msgid "mh" #~ msgstr "mh" #~ msgid "You have not filled in all of the required information." #~ msgstr "Anda tidak mengisi semua maklumat yang diperlukan." #~ msgid "Evolution Account Editor" #~ msgstr "Editor Akaun Evolution" #~ msgid "_Host:" #~ msgstr "_Hos:" #~ msgid "User_name:" #~ msgstr "Nama_pengguna:" #~ msgid "_Path:" #~ msgstr "_Laluan:" #~ msgid "You may not create two accounts with the same name." #~ msgstr "Anda tidak boleh mewujudkan dua akaun dengan nama yang sama." #~ msgid "Mail to %s" #~ msgstr "Mel ke %s" #~ msgid "Subject is %s" #~ msgstr "Tajuk adalah %s " #~ msgid "Mail from %s" #~ msgstr "Mel dari %s" #~ msgid "%s mailing list" #~ msgstr "%s senarai mel" #~ msgid "Add Filter Rule" #~ msgstr "Tambahkan Peraturan Penapis" #~ msgid "The following filter rule(s):\n" #~ msgstr "Peraturan penapis berikut:\n" #~ msgid "" #~ "Used the removed folder:\n" #~ " '%s'\n" #~ "And have been updated." #~ msgstr "" #~ "Menggunakan folder yang dikeluarkan:\n" #~ " '%s'\n" #~ "Dan telah dikemaskinikan." #~ msgid "Connecting..." #~ msgstr "Sedang disambungkan..." #~ msgid "This folder cannot contain messages." #~ msgstr "Folder ini tidak boleh mengandungi mesej." #, fuzzy #~ msgid "Could not open source folder: %s" #~ msgstr "Tidak dapat membuka folder kongsi: %s." #, fuzzy #~ msgid "Could not create temporary mbox store: %s" #~ msgstr "Tidak dapat mewujudkan direktori sementara: %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not create temporary mbox folder: %s" #~ msgstr "Tidak dapat mewujudkan fail sementara '%s': %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not copy messages to temporary mbox folder: %s" #~ msgstr "Tidak dapat menutup folder sementara: %s" #~ msgid "" #~ "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is " #~ "in order." #~ msgstr "" #~ "Beberapa seting mel anda tampaknya rosak, sila semak untuk memastikan " #~ "semuanya dalam keadaan baik." #, fuzzy #~ msgid "Select destination to copy folder into" #~ msgstr "Pilih folder destinasi untuk mengimport data ini" #, fuzzy #~ msgid "Select destination to move folder into" #~ msgstr "Pilih folder destinasi untuk mengimport data ini" #, fuzzy #~ msgid "Create folder" #~ msgstr "Wujudkan folder baru" #~ msgid "Specify where to create the folder:" #~ msgstr "Tetapkan di mana folder akan diwujudkan:" #, fuzzy #~ msgid "Could not delete folder: %s" #~ msgstr "Tidak dapat menghapuskan folder `%s': %s" #, fuzzy #~ msgid "Really delete folder \"%s\" and all of its subfolders?" #~ msgstr "Anda pasti ingin menghapuskan folder \"%s\"?" #~ msgid "Delete \"%s\"" #~ msgstr "Hapuskan \"%s\"" #~ msgid "Rename the \"%s\" folder to:" #~ msgstr "Namakan semula folder \"%s\" kepada:" #~ msgid "Rename Folder" #~ msgstr "Namakan semula Folder" #~ msgid "The specified folder name is not valid: %s" #~ msgstr "Nama folder yang ditetapkan tak sah: %s" #, fuzzy #~ msgid "Folder properties" #~ msgstr "Ciri-ciri Fon" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Ciri-ciri" #, fuzzy #~ msgid "Folder Name" #~ msgstr "_Nama Folder:" #~ msgid "_View" #~ msgstr "_Lihat" #, fuzzy #~ msgid "Open in _New Window" #~ msgstr "Buka dalam Tetingkap Baru" #, fuzzy #~ msgid "_Move" #~ msgstr "Alihkan" #~ msgid "_New Folder..." #~ msgstr "_Folder Baru..." #~ msgid "_Rename" #~ msgstr "_Namakan semula" #~ msgid "_Properties..." #~ msgstr "_Ciri-ciri..." #~ msgid "Identity" #~ msgstr "Pengenalan" #~ msgid "" #~ "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " #~ "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " #~ "information in email you send." #~ msgstr "" #~ "Sila masukkan nama dan alamat e-mel anda di bawah. Medan \"opsyenal\" di " #~ "bawah tidak perlu diisi, melainkan anda ingin memasukkan maklumat ini " #~ "dalam e-mel yang anda hantar." #~ msgid "Receiving Mail" #~ msgstr "Menerima Mel" #~ msgid "" #~ "Please enter information about your incoming mail server below. If you " #~ "are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." #~ msgstr "" #~ "Sila masukkan maklumat tentang pelayan mel masuk anda di bawah. Jika anda " #~ "tidak pasti, tanya pentadbir sistem anda atau Penyedia Khidmat Internet." #~ msgid "Please select among the following options" #~ msgstr "Sila pilih opsyen berikut" #~ msgid "Sending Mail" #~ msgstr "Menghantar Mel" #~ msgid "" #~ "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " #~ "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." #~ msgstr "" #~ "Sila masukkan maklumat tentang cara anda menghantar mel. Jika anda tidak " #~ "pasti, tanya pentadbir sistem anda atau Penyedia Khidmat Internet." #~ msgid "Account Management" #~ msgstr "Pengurusan Akaun" #~ msgid "" #~ "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " #~ "incoming mail server and outgoing mail transport method which you " #~ "provided will be grouped together to make an Evolution mail account. " #~ "Please enter a name for this account in the space below. This name will " #~ "be used for display purposes only." #~ msgstr "" #~ "Anda hampir selesai melakukan proses konfigurasi mel. Pengenalan, pelayan " #~ "mel masuk dan kaedah penghantaran mel keluar yang anda berikan akan " #~ "dikumpulkan untuk membuat akaun mel Evolution. Sila masukkan nama bagi " #~ "akaun ini dalam ruang di bawah. Nama ini akan digunakan untuk tujuan " #~ "paparan sahaja." #~ msgid "Checking Service" #~ msgstr "Menyemak Khidmat" #~ msgid "Connecting to server..." #~ msgstr "Sedang disambungkan ke pelayan..." #~ msgid " _Check for supported types " #~ msgstr "_Semak jenis sokongan " #~ msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)" #~ msgstr "(SSL tidak disokong dalam binaan Evolution ini)" #~ msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)" #~ msgstr "(SSL tidak disokong dalam binaan Evolution ini)" #~ msgid "A_lways encrypt to myself when sending encrypted mail" #~ msgstr "" #~ "S_entiasa sulitkan kepada saya sendiri semasa menghantar mel yang " #~ "disulitkan" #~ msgid "Account Editor" #~ msgstr "Editor Akaun" #~ msgid "Account Information" #~ msgstr "Maklumat Akaun" #~ msgid "Add Sc_ript" #~ msgstr "Tambahkan Sk_rip" #~ msgid "Add new signature..." #~ msgstr "Tambahkan tandatangan baru..." #~ msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail" #~ msgstr "" #~ "Sen_tiasa sulitkan kepada saya sendiri semasa menghantar mel yang " #~ "disulitkan" #~ msgid "Alwa_ys sign outgoing messages when using this account" #~ msgstr "Sentia_sa tandatangan mesej keluar apabila menggunakan akaun ini" #~ msgid "Always _blind carbon-copy (Bcc) to:" #~ msgstr "Sentiasa buat _salinan tersembunyi (St) kepada:" #~ msgid "Always _carbon-copy (Cc) to:" #~ msgstr "Sentiasa buat _salinan (Sk) kepada:" #~ msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" #~ msgstr "" #~ "Sentiasa _tekan kekunci dalam gelang kekunci saya semasa menyulitkan" #~ msgid "Attach original message" #~ msgstr "Lampirkan mesej asal" #~ msgid "Attachment" #~ msgstr "Lampiran" #~ msgid "Authentication" #~ msgstr "Pengesahan" #~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" #~ msgstr "Baltik (ISO-8859-13)" #~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" #~ msgstr "Baltik (ISO-8859-4)" #~ msgid "C_haracter set:" #~ msgstr "S_et aksara:" #~ msgid "C_olors" #~ msgstr "W_arna" #~ msgid "Check spelling while I _type" #~ msgstr "Semak ejaan sambil saya _menaip" #~ msgid "Color for _misspelled words:" #~ msgstr "Warna bagi _kata yang salah eja:" #~ msgid "Composing Messages" #~ msgstr "Menggubah Mesej" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Konfigurasi" #~ msgid "" #~ "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" #~ "\n" #~ "You are now ready to send and receive email \n" #~ "using Evolution. \n" #~ "\n" #~ "Click \"Apply\" to save your settings." #~ msgstr "" #~ "Tahniah, konfigurasi mel anda selesai.\n" #~ "\n" #~ "Anda kini boleh menghantar dan menerima e-mel \n" #~ "menggunakan Evolution. \n" #~ "\n" #~ "Klik \"Guna\" untuk menyimpan seting anda." #~ msgid "De_fault" #~ msgstr "Pia_wai" #~ msgid "Default Behavior" #~ msgstr "Peri laku Piawai" #~ msgid "Default character _encoding:" #~ msgstr "Pengekodan aksara _piawai:" #~ msgid "Deleting Mail" #~ msgstr "Menghapuskan Mel" #~ msgid "Digital IDs..." #~ msgstr "ID Digital..." #~ msgid "Do not quote original message" #~ msgstr "Jangan petik mesej asal" #~ msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)" #~ msgstr "Jangan tandatangani _permintaan mesyuarat (bagi keserasian Outlook)" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Selesai" #~ msgid "Drafts _folder:" #~ msgstr "Folder _draf:" #~ msgid "E_nable" #~ msgstr "Bo_lehkan" #~ msgid "Email Accounts" #~ msgstr "Akaun E-mel" #~ msgid "Email _address:" #~ msgstr "Alamat _e-mel:" #~ msgid "Empty _trash folders on exit" #~ msgstr "Kosongkan _folder sampah apabila keluar" #~ msgid "Evolution Account Assistant" #~ msgstr "Pembantu Akaun Evolution" #~ msgid "Execute Command..." #~ msgstr "Laksanakan Arahan..." #~ msgid "Fi_xed -width:" #~ msgstr "Le_bar -tetap:" #~ msgid "Font Properties" #~ msgstr "Ciri-ciri Fon" #~ msgid "Format messages in _HTML" #~ msgstr "Formatkan mesej dalam _HTML" #~ msgid "Get Digital ID..." #~ msgstr "Dapatkan ID Digital..." #~ msgid "Highlight _quotations with" #~ msgstr "Tonjolkan _petikan dengan" #~ msgid "IMAPv4 " #~ msgstr "IMAPv4" #~ msgid "Inline" #~ msgstr "Dalam Talian" #~ msgid "Kerberos " #~ msgstr "Kerberos" #~ msgid "Labels and Colors" #~ msgstr "Label dan Warna" #~ msgid "Loading Images" #~ msgstr "Memuatkan Imej" #~ msgid "Mail Configuration" #~ msgstr "Konfigurasi Mel" #~ msgid "Mailbox location" #~ msgstr "Lokasi peti mel" #~ msgid "Message Composer" #~ msgstr "Penggubah Mesej" #~ msgid "Message Display" #~ msgstr "Paparan Mesej" #~ msgid "Message Fonts" #~ msgstr "Fon Mesej" #~ msgid "New Mail Notification" #~ msgstr "Pemberitahuan Mel Baru" #~ msgid "" #~ "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " #~ "first time" #~ msgstr "" #~ "Nota: anda tidak akan digesa untuk memberikan kata laluan sehinggalah " #~ "anda disambungkan buat pertama kali" #~ msgid "Optional Information" #~ msgstr "Maklumat Opsyenal" #~ msgid "Or_ganization:" #~ msgstr "Or_ganisasi:" #~ msgid "PGP/GPG _Key ID:" #~ msgstr "PGP/GPG _ID Kekunci:" #~ msgid "Pick a color" #~ msgstr "Pilih warna" #~ msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" #~ msgstr "" #~ "Penggesa apabila menghantar mesej dengan hanya penerima St ditentukan" #~ msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" #~ msgstr "Kebersendirian Agak Baik (PGP/GPG)" #~ msgid "Printed Fonts" #~ msgstr "Fon Tercetak" #~ msgid "Qmail maildir " #~ msgstr "Dirmel Qmail " #~ msgid "Quote original message" #~ msgstr "Petik mesej asal" #~ msgid "Quoted" #~ msgstr "Dipetik" #~ msgid "Re_member this password" #~ msgstr "I_ngat kata laluan ini" #~ msgid "Re_ply-To:" #~ msgstr "Jawapan Kepada:" #~ msgid "Receiving Email" #~ msgstr "Menerima E-mel" #~ msgid "Receiving _Options" #~ msgstr "Menerima _Opsyen" #~ msgid "Remember this _password" #~ msgstr "Ingat kata laluan _ini" #~ msgid "Required Information" #~ msgstr "Maklumat yang Diminta" #~ msgid "Restore Defaults" #~ msgstr "Simpan semula Piawai" #~ msgid "S_ecurity" #~ msgstr "K_eselamatan" #~ msgid "Secure MIME (S/MIME)" #~ msgstr "MIME Terjamin (S/MIME)" #~ msgid "Select HTML fixed width font" #~ msgstr "Pilih fon lebar tetap HTML" #~ msgid "Select HTML fixed width font for printing" #~ msgstr "Pilih fon lebar tetap HTML untuk pencetakan" #~ msgid "Select HTML variable width font" #~ msgstr "Pilih fon lebar pemboleh ubah HTML" #~ msgid "Select HTML variable width font for printing" #~ msgstr "Pilih fon lebar pemboleh ubah HTML untuk pencetakan" #~ msgid "Sending Email" #~ msgstr "Menghantar E-mel" #~ msgid "Sent _messages folder:" #~ msgstr "Folder _mesej Dihantar:" #~ msgid "Sent and Draft Messages" #~ msgstr "Mesej Dihantar dan Didraf" #~ msgid "Ser_ver requires authentication" #~ msgstr "Pe_layan memerlukan pengesahan" #~ msgid "Server Configuration" #~ msgstr "Konfigurasi Pelayan" #~ msgid "Server _Type: " #~ msgstr "Jenis _Pelayan:" #~ msgid "Specify _filename:" #~ msgstr "Tetapkan _nama fail:" #~ msgid "Spell _Checking" #~ msgstr "Semak _Ejaan" #~ msgid "Standard Unix mbox" #~ msgstr "Peti mel Unix piawai" #~ msgid "" #~ "The output of this script will be used as your\n" #~ "signature. The name you specify will be used\n" #~ "for display purposes only. " #~ msgstr "" #~ "Output skrip ini akan digunakan sebagai tandatangan\n" #~ "anda. Nama yang anda tetapkan akan digunakan\n" #~ "untuk tujuan paparan sahaja. " #~ msgid "" #~ "This page allows you to configure spell checking behavior and language. " #~ "The list of languages here reflects only the languages for which you have " #~ "a dictionary installed." #~ msgstr "" #~ "Halaman ini membolehkan anda membuat konfigurasi peri laku dan bahasa " #~ "semakan ejaan. Senarai bahasa di sini hanya menunjukkan bahasa yang " #~ "terdapat dalam kamus yang telah dimasukkan." #~ msgid "" #~ "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" #~ "For example: \"Work\" or \"Personal\"" #~ msgstr "" #~ "Taip nama yang ingin anda gunakan bagi akaun ini.\n" #~ "Contohnya: \"Kerja\" or \"Peribadi\"" #~ msgid "V_ariable-width:" #~ msgstr "L_ebar Pemboleh ubah:" #~ msgid "" #~ "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" #~ "\n" #~ "Click \"Forward\" to begin. " #~ msgstr "" #~ "Selamat Datang ke Pembantu Konfigurasi Mel Evolution.\n" #~ "\n" #~ "Klik \"Sampaikan\" untuk bermula. " #~ msgid "_Add Signature" #~ msgstr "_Tambahkan Tandatangan" #~ msgid "_Always load images off the net" #~ msgstr "_Sentiasa muatkan imej daripada internet" #~ msgid "_Always sign outgoing messages when using this account" #~ msgstr "_Sentiasa tandatangan mesej keluar apabila menggunakan akaun ini" #~ msgid "_Authentication Type: " #~ msgstr "_Jenis Pengesahan:" #~ msgid "_Authentication type: " #~ msgstr "_Jenis Pengesahan:" #~ msgid "_Automatically check for new mail every" #~ msgstr "_Secara automatik semak mel baru setiap" #~ msgid "_Automatically insert smiley images" #~ msgstr "_Secara automatik sisipkan imej smiley" #~ msgid "_Beep when new mail arrives" #~ msgstr "_Bunyi bip apabila ada mesej baru" #~ msgid "_Certificate ID:" #~ msgstr "_ID Sijil:" #~ msgid "_Confirm when expunging a folder" #~ msgstr "_Sahkan apabila membuang folder" #~ msgid "_Default signature:" #~ msgstr "_Tandatangan piawai:" #~ msgid "_Defaults" #~ msgstr "_Piawai" #~ msgid "_Do not notify me when new mail arrives" #~ msgstr "_Jangan beritahu saya apabila ada mel baru" #~ msgid "_Enable" #~ msgstr "_Bolehkan" #~ msgid "_Forward style:" #~ msgstr "_Gaya untuk menyampaikan:" #~ msgid "_Full name:" #~ msgstr "_Nama penuh:" #~ msgid "_HTML Mail" #~ msgstr "_Mel HTML" #~ msgid "_Identity" #~ msgstr "_Pengenalan" #~ msgid "_Load images if sender is in addressbook" #~ msgstr "_Muatkan imej jika penghantar ada dalam buku alamat" #~ msgid "_Make this my default account" #~ msgstr "_Jadikan ini akaun piawai saya" #~ msgid "_Mark messages as read after" #~ msgstr "_Tandakan mesej sebagai telah dibaca selepas" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_Nama:" #~ msgid "_Never load images off the net" #~ msgstr "_Jangan muatkan imej daripada internet" #~ msgid "_Play sound file when new mail arrives" #~ msgstr "_Mainkan fail bunyi apabila ada mel baru" #~ msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" #~ msgstr "" #~ "_Penggesa apabila menghantar mesej HTML kepada kenalan yang tidak " #~ "mahukannya" #~ msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" #~ msgstr "_Penggesa tapabila menghantar mesej tanpa tajuk" #~ msgid "_Receiving Mail" #~ msgstr "_Menerima Mel" #~ msgid "_Reply style:" #~ msgstr "_Gaya Balasan:" #~ msgid "_Restore defaults" #~ msgstr "_Simpan semula piawai" #~ msgid "_Script:" #~ msgstr "_Skrip:" #~ msgid "_Sending Mail" #~ msgstr "_Menghantar Mel" #~ msgid "_Show animated images" #~ msgstr "_Tunjukkan imej animasi" #~ msgid "_Signatures" #~ msgstr "_Tandatangan" #~ msgid "_Standard Font:" #~ msgstr "_Fon Piawai:" #~ msgid "_Terminal Font:" #~ msgstr "_Fon Terminal:" #~ msgid "_Use secure connection (SSL):" #~ msgstr "_Gunakan sambungan terjamin (SSL):" #~ msgid "_Use the same fonts as other applications" #~ msgstr "_Gunakan fon yang sama seperti aplikasi lain" #~ msgid "description" #~ msgstr "huraian" #~ msgid "Pinging %s" #~ msgstr "%s berdenting" #~ msgid "" #~ "Error while '%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ralat semasa '%s':\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Error while performing operation:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ralat semasa melakukan pengendalian:\n" #~ "%s" #~ msgid "Working" #~ msgstr "Berfungsi" #~ msgid "Filtering Folder" #~ msgstr "Menapis Folder" #~ msgid "Fetching Mail" #~ msgstr "Mengambil Mel" #, fuzzy #~ msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" #~ msgstr "Gagal menyimpan mel dalam fail sementara %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" #~ msgstr "Gagal menyimpan mel dalam fail sementara %s: %s" #~ msgid "Sending \"%s\"" #~ msgstr "Menghantar \"%s\"" #~ msgid "Sending message %d of %d" #~ msgstr "Menghantar mesej %d daripada %d" #~ msgid "Failed on message %d of %d" #~ msgstr "Gagal pada mesej %d daripada %d" #~ msgid "Complete." #~ msgstr "Selesai." #~ msgid "Saving message to folder" #~ msgstr "Menyimpan mesej ke folder" #~ msgid "Moving messages to %s" #~ msgstr "Mengalihkan mesej ke %s" #~ msgid "Copying messages to %s" #~ msgstr "Menyalin mesej ke %s" #~ msgid "Scanning folders in \"%s\"" #~ msgstr "Mengimbas folder dalam \"%s\"" #~ msgid "Forwarded messages" #~ msgstr "Mesej yang disampaikan" #~ msgid "Opening folder %s" #~ msgstr "Membuka folder %s" #~ msgid "Opening store %s" #~ msgstr "Membuka simpanan %s" #~ msgid "Removing folder %s" #~ msgstr "Mengeluarkan folder %s" #~ msgid "Storing folder '%s'" #~ msgstr "Menyimpan folder '%s'" #~ msgid "Refreshing folder" #~ msgstr "Memuatkan semula folder" #~ msgid "Expunging folder" #~ msgstr "Membuang folder" #, fuzzy #~ msgid "Emptying trash in '%s'" #~ msgstr "Mengimport %s sebagai %s" #~ msgid "Local Folders" #~ msgstr "Folder Setempat" #~ msgid "Retrieving message %s" #~ msgstr "Mendapatkan semula mesej %s" #~ msgid "Retrieving %d message(s)" #~ msgstr "Mendapatkan semula %d mesej" #~ msgid "Saving %d messsage(s)" #~ msgstr "Menyimpan %d mesej" #~ msgid "" #~ "Unable to create output file: %s\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Tidak dapat mewujudkan fail output: %s\n" #~ " %s" #~ msgid "" #~ "Error saving messages to: %s:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Ralat ketika menyimpan mesej ke: %s:\n" #~ " %s" #~ msgid "Saving attachment" #~ msgstr "Menyimpan lampiran" #~ msgid "" #~ "Cannot create output file: %s:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Tidak dapat mewujudkan fail output: %s:\n" #~ " %s" #~ msgid "Could not write data: %s" #~ msgstr "Tidak dapat menulis data: %s" #~ msgid "Disconnecting from %s" #~ msgstr "Terputus daripada %s" #~ msgid "Reconnecting to %s" #~ msgstr "Disambungkan semula ke %s" #~ msgid "Case Sensitive" #~ msgstr "Peka Huruf" #~ msgid "Find in Message" #~ msgstr "Cari dalam Mesej" #~ msgid "Find:" #~ msgstr "Cari:" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Cari" #~ msgid "Cancelling..." #~ msgstr "Sedang membatalkan..." #~ msgid "Server: %s, Type: %s" #~ msgstr "Pelayan: %s, Jenis: %s" #~ msgid "Path: %s, Type: %s" #~ msgstr "Laluan: %s, Jenis: %s" #~ msgid "Type: %s" #~ msgstr "Jenis: %s" #~ msgid "Send & Receive Mail" #~ msgstr "Hantarkan dan Terima Mel" #~ msgid "Cancel _All" #~ msgstr "Batalkan _Semua" #~ msgid "Updating..." #~ msgstr "Sedang mengemaskinikan..." #~ msgid "Waiting..." #~ msgstr "Sedang menunggu..." #~ msgid "User canceled operation." #~ msgstr "Pengguna membatalkan pengendalian." #~ msgid "Enter Password for %s" #~ msgstr "Masukkan Kata Laluan bagi %s" #~ msgid "Enter Password" #~ msgstr "Masukkan Kata Laluan" #~ msgid "_Remember this password" #~ msgstr "_Ingat kata laluan ini" #~ msgid "_Remember this password for the remainder of this session" #~ msgstr "_Ingat kata laluan ini bagi sesi seterusnya" #~ msgid "Could not save signature file: %s" #~ msgstr "Tidak dapat menyimpan fail tandatangan: %s" #~ msgid "" #~ "This signature has been changed, but hasn't been saved.\n" #~ "\n" #~ "Do you wish to save your changes?" #~ msgstr "" #~ "Tandatangan ini telah diubah tetapi tidak disimpan.\n" #~ "\n" #~ "Adakah anda ingin menyimpan perubahan yang dilakukan?" #~ msgid "_Discard changes" #~ msgstr "_Buang perubahan" #~ msgid "Save signature" #~ msgstr "Simpan tandatangan" #~ msgid "Edit signature" #~ msgstr "Edit tandatangan" #~ msgid "Enter a name for this signature." #~ msgstr "Masukkan nama bagi tandatangan ini." #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nama:" #~ msgid "Forwarded message - %s" #~ msgstr "Mesej yang disampaikan - %s" #~ msgid "Forwarded message" #~ msgstr "Mesej yang disampaikan" #~ msgid "Setting up vfolder: %s" #~ msgstr "Menyediakan vfolder: %s" #~ msgid "Updating vfolders for uri: %s" #~ msgstr "Mengemaskinikan vfolder bagi uri: %s" #~ msgid "" #~ "The following vFolder(s):\n" #~ "%sUsed the removed folder:\n" #~ " '%s'\n" #~ "And have been updated." #~ msgstr "" #~ "VFolder berikut:\n" #~ "%sMenggunakan folder yang dikeluarkan:\n" #~ " '%s'\n" #~ "Dan telah dikemaskinikan." #~ msgid "VFolders" #~ msgstr "VFolder" #~ msgid "vFolders" #~ msgstr "vFolder" #~ msgid "Edit VFolder" #~ msgstr "Edit vFolder" #~ msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist." #~ msgstr "Cuba mengedit vFolder '%s' yang tidak wujud." #~ msgid "New VFolder" #~ msgstr "VFolder Baru" #~ msgid "Unseen" #~ msgstr "Belum dilihat" #~ msgid "Seen" #~ msgstr "Dilihat" #~ msgid "Answered" #~ msgstr "Dijawab" #~ msgid "Multiple Unseen Messages" #~ msgstr "Pelbagai Mesej yang Belum Dilihat" #~ msgid "Multiple Messages" #~ msgstr "Pelbagai Mesej" #~ msgid "Lowest" #~ msgstr "Paling rendah" #~ msgid "Lower" #~ msgstr "Lebih rendah" #~ msgid "Higher" #~ msgstr "Lebih tinggi" #~ msgid "Highest" #~ msgstr " Paling tinggi" #~ msgid "?" #~ msgstr "?" #~ msgid "Today %l:%M %p" #~ msgstr "Hari ini %l:%M %p" #~ msgid "Yesterday %l:%M %p" #~ msgstr "Semalam %l:%M %p" #~ msgid "%a %l:%M %p" #~ msgstr "%a %l:%M %p" #~ msgid "%b %d %l:%M %p" #~ msgstr "%b %d %l:%M %p" #~ msgid "%b %d %Y" #~ msgstr "%b %d %Y" #~ msgid "Generating message list" #~ msgstr "Menjana senarai mesej" #~ msgid "Due By" #~ msgstr "Genap Tempoh Pada" #~ msgid "Flag Status" #~ msgstr "Status Bendera" #~ msgid "Flagged" #~ msgstr "Ditandai" #~ msgid "Follow Up Flag" #~ msgstr "Susulan Bendera" #~ msgid "Original Location" #~ msgstr "Lokasi Asal" #~ msgid "Received" #~ msgstr "Diterima" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Saiz" #~ msgid "Call" #~ msgstr "Panggil" #~ msgid "Do Not Forward" #~ msgstr "Jangan Sampaikan" #~ msgid "Follow-Up" #~ msgstr "Susulan" #~ msgid "For Your Information" #~ msgstr "Untuk Pengetahuan Anda" #~ msgid "Forward" #~ msgstr "Sampaikan" #~ msgid "No Response Necessary" #~ msgstr "Maklum Balas Tidak Perlu" #~ msgid "Reply" #~ msgstr "Balas" #~ msgid "Reply to All" #~ msgstr "Balas kepada Semua" #~ msgid "Review" #~ msgstr "Kaji semula" #~ msgid "Flag to Follow Up" #~ msgstr "Tandakan untuk membuat Susulan" #~ msgid "C_ompleted" #~ msgstr "S_elesai" #~ msgid "" #~ "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" #~ "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." #~ msgstr "" #~ "Mesej yang anda pilih untuk susulam disenaraikan di bawah.\n" #~ "Sila pilih tindakan susulan daripada menu \"Bendera\"." #~ msgid "_Due by:" #~ msgstr "_Genap tempoh pada:" #~ msgid "_Flag:" #~ msgstr "_Bendera:" #~ msgid "Folder Subscriptions" #~ msgstr "Langganan Folder" #~ msgid "None Selected" #~ msgstr "Tiada yang Dipilih" #~ msgid "S_erver:" #~ msgstr "P_elayan:" #~ msgid "_Subscribe" #~ msgstr "_Langgan" #~ msgid "_Unsubscribe" #~ msgstr "_Batalkan langganan" #~ msgid "" #~ "Cannot transfer folder:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Tidak dapat memindahkan folder:\n" #~ "%s" #~ msgid "Add a Folder" #~ msgstr "Tambahkan Folder" #~ msgid "Drafts" #~ msgstr "Draf" #~ msgid "Outbox" #~ msgstr "Kotak keluar" #~ msgid "Sent" #~ msgstr "Dihantar" #~ msgid "Could not update files correctly" #~ msgstr "Tidak dapat mengemaskinikan fail dengan betul" #~ msgid "" #~ "Cannot create the directory\n" #~ "%s\n" #~ "Error: %s" #~ msgstr "" #~ "Tidak dapat mewujudkan direktori\n" #~ "%s\n" #~ "Ralat: %s" #~ msgid "" #~ "An error occurred in copying files into\n" #~ "`%s'." #~ msgstr "" #~ "Ada ralat ketika menyalin fail ke dalam\n" #~ "`%s'." #~ msgid "" #~ "The file `%s' is not a directory.\n" #~ "Please move it in order to allow installation\n" #~ "of the Evolution user files." #~ msgstr "" #~ "Fail `%s' bukan direktori.\n" #~ "Sila alihkannya untuk membolehkan pemasangan\n" #~ "fail pengguna Evolution." #~ msgid "" #~ "The directory `%s' exists but is not the\n" #~ "Evolution directory. Please move it in order\n" #~ "to allow installation of the Evolution user files." #~ msgstr "" #~ "Direktori `%s' wujud tetapi bukan\n" #~ "direktori Evolution. Sila alihkannya untuk\n" #~ "membolehkan pemasangan fail pengguna Evolution." #~ msgid "Brought to you by" #~ msgstr "Dibawa kepada anda oleh" #~ msgid "Extra Completion folders" #~ msgstr "Folder Penyiapan Tambahan" #~ msgid "Select Default Folder" #~ msgstr "Pilih Folder Piawai" #~ msgid "Default Folders" #~ msgstr "Folder Piawai" #~ msgid "Offline Folders" #~ msgstr "Folder Luar Talian" #~ msgid "Autocompletion Folders" #~ msgstr "Folder Autocompletion" #~ msgid "Cannot copy folder: %s" #~ msgstr "Tidak dapat menyalin folder: %s" #~ msgid "Cannot move folder: %s" #~ msgstr "Tidak dapat mengalihkan folder: %s" #~ msgid "Cannot move a folder over itself." #~ msgstr "Tidak dapat mengalihkan folder atas folder itu sendiri." #~ msgid "Cannot copy a folder over itself." #~ msgstr "Tidak dapat menyalin folder atas folder itu sendiri." #~ msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" #~ msgstr "Tentukan folder untuk menyalin folder \"%s\" ke dalam:" #~ msgid "Copy Folder" #~ msgstr "Salin Folder" #~ msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" #~ msgstr "Tentukan folder untuk mengalihkan folder \"%s\" ke dalam:" #~ msgid "Move Folder" #~ msgstr "Alihkan Folder" #~ msgid "" #~ "Cannot delete folder:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Tidak dapat menghapuskan folder:\n" #~ "%s" #~ msgid "Really delete folder \"%s\"?" #~ msgstr "Anda pasti ingin menghapuskan folder \"%s\"?" #~ msgid "" #~ "Cannot rename folder:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Tidak dapat menamakan semula folder:\n" #~ "%s" #~ msgid "Selected folder does not belong to another user" #~ msgstr "Folder yang dipilih bukannya milik pengguna yang lain" #~ msgid "" #~ "Cannot remove folder:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Tidak dapat mengeluarkan folder:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Cannot create the specified folder:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Tidak dapat mewujudkan folder yang ditetapkan:\n" #~ "%s" #~ msgid "Create New Folder" #~ msgstr "Wujudkan Folder Baru" #~ msgid "(Untitled)" #~ msgstr "(Tak Berjudul)" #~ msgid "Choose the type of importer to run:" #~ msgstr "Pilih jenis pengimport yang akan dijalankan:" #~ msgid "" #~ "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what " #~ "type of file it is from the list.\n" #~ "\n" #~ "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will " #~ "attempt to work it out." #~ msgstr "" #~ "Pilih fail yang ingin anda import ke dalam Evolution, dan pilih apakah " #~ "jenis fail tersebut daripada senarai.\n" #~ "\n" #~ "Anda boleh pilih \"Automatik\" jika anda tidak tahu, dan Evolution akan " #~ "cuba menyelesaikannya." #~ msgid "Please select the information that you would like to import:" #~ msgstr "Sila pilih maklumat yang ingin anda import:" #~ msgid "" #~ "Importing %s\n" #~ "Importing item %d." #~ msgstr "" #~ "Mengimport %s\n" #~ "Mengimport item %d." #~ msgid "Select importer" #~ msgstr "Pilih pengimport" #~ msgid "File %s does not exist" #~ msgstr "Fail %s tidak wujud" #~ msgid "Evolution Error" #~ msgstr "Ralat Evolution" #~ msgid "" #~ "There is no importer that is able to handle\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Tidak ada pengimport yang boleh mengendalikan\n" #~ "%s" #~ msgid "Importing" #~ msgstr "Mengimport" #~ msgid "" #~ "Importing %s.\n" #~ "Starting %s" #~ msgstr "" #~ "Mengimport %s.\n" #~ "Memulakan %s" #~ msgid "Error starting %s" #~ msgstr "Ralat ketika memulakan %s" #~ msgid "Error loading %s" #~ msgstr "Ralat ketika memuatkan %s" #~ msgid "" #~ "Importing %s\n" #~ "Importing item 1." #~ msgstr "" #~ "Mengimport %s\n" #~ "Mengimport item 1." #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "Automatik" #, fuzzy #~ msgid "_Filename:" #~ msgstr "Nama fail:" #~ msgid "Select a file" #~ msgstr "Pilih fail" #, fuzzy #~ msgid "File _type:" #~ msgstr "Jenis fail" #, fuzzy #~ msgid "Import data and settings from _older programs" #~ msgstr "Import data dan seting daripada atur cara lama" #, fuzzy #~ msgid "Import a _single file" #~ msgstr "Import fail tunggal" #~ msgid "" #~ "Please wait...\n" #~ "Scanning for existing setups" #~ msgstr "" #~ "Sila tunggu...\n" #~ "Sedang mengimbas persediaan sedia ada" #~ msgid "Starting Intelligent Importers" #~ msgstr "Memulakan Pengimport Cerdas" #~ msgid "From %s:" #~ msgstr "Daripada %s:" #~ msgid "Select a destination folder for importing this data" #~ msgstr "Pilih folder destinasi untuk mengimport data ini" #, fuzzy #~ msgid "_Import" #~ msgstr "Import" #~ msgid "Closing connections..." #~ msgstr "Sedang menutup sambungan..." #~ msgid "" #~ "Error synchronizing \"%s\":\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ralat ketika menyegerakkan \"%s\":\n" #~ "%s" #~ msgid "Syncing Folder" #~ msgstr "Menyegerakkan Folder" #~ msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..." #~ msgstr "Sedang menyegerakkan \"%s\" (%d daripada %d)..." #~ msgid "Evolution Settings" #~ msgstr "Seting Evolution" #~ msgid "Please select a user." #~ msgstr "Sila pilih pengguna." #~ msgid "Opening Folder" #~ msgstr "Membuka Folder" #~ msgid "Opening Folder \"%s\"" #~ msgstr "Membuka Folder \"%s\"" #~ msgid "in \"%s\" ..." #~ msgstr "dalam \"%s\" ..." #~ msgid "Could not open shared folder: %s." #~ msgstr "Tidak dapat membuka folder kongsi: %s." #~ msgid "Cannot find the specified shared folder." #~ msgstr "Tidak dapat mencari folder kongsi yang ditetapkan." #, fuzzy #~ msgid "Quit Assistant" #~ msgstr "Pembantu" #~ msgid "New" #~ msgstr "Baru" #~ msgid "No folder name specified." #~ msgstr "Nama folder tidak ditetapkan." #~ msgid "Folder name cannot contain the Return character." #~ msgstr "Nama folder tidak boleh mengandungi aksara Kembali." #~ msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." #~ msgstr "Nama folder tidak boleh mengandungi aksara \"/\"." #~ msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"." #~ msgstr "Nama folder tidak boleh mengandungi aksara \"#\"." #~ msgid "'.' and '..' are reserved folder names." #~ msgstr "'.' dan '..' ialah nama folder simpanan." #~ msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." #~ msgstr "Alat GNOME Pilot tidak dipasang dalam sistem ini." #~ msgid "Error executing %s." #~ msgstr "Ralat ketika melaksanakan %s." #~ msgid "Bug buddy is not installed." #~ msgstr "Kawan pepijat tidak dipasang." #~ msgid "Bug buddy could not be run." #~ msgstr "Kawan pepijat tidak dapat dijalankan." #~ msgid "About Ximian Evolution" #~ msgstr "Tentang Ximian Evolution" #~ msgid "Go to folder..." #~ msgstr "Pergi ke folder..." #~ msgid "Select the folder that you want to open" #~ msgstr "Pilih Folder yang anda ingin buka" #~ msgid "Create New Shortcut" #~ msgstr "Wujudkan Jalan Pintas Baru" #~ msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" #~ msgstr "Pilih folder yang ingin dituding oleh jalan pintas:" #~ msgid "_Work Online" #~ msgstr "_Bekerja Dalam Talian" #~ msgid "_Work Offline" #~ msgstr "_Bekerja Luar Talian" #~ msgid "Work Offline" #~ msgstr "Bekerja Luar Talian" #~ msgid "(No folder displayed)" #~ msgstr "(Tiada folder dipaparkan)" #~ msgid "%s (%d)" #~ msgstr "%s (%d)" #~ msgid "(None)" #~ msgstr "(Tiada)" #~ msgid "" #~ "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work " #~ "offline." #~ msgstr "" #~ "Ximian Evolution dalam talian sekarang. Klik butang ini untuk bekerja " #~ "luar talian." #~ msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline." #~ msgstr "Ximian Evolution adalah dalam proses menjadi luar talian." #~ msgid "" #~ "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work " #~ "online." #~ msgstr "" #~ "Ximian Evolution luar talian sekarang. Klik butang ini untuk bekerja " #~ "dalam talian." #~ msgid "Invalid arguments" #~ msgstr "Argumen tak sah" #~ msgid "Cannot register on OAF" #~ msgstr "Tidak dapat mendaftarkan dalam OAF" #~ msgid "Configuration Database not found" #~ msgstr "Pangkalan Data Konfigurasi tidak dijumpai" #~ msgid "Generic error" #~ msgstr "Ralat generik" #~ msgid "Create New Shortcut Group" #~ msgstr "Wujudkan Kumpulan Jalan Pintas Baru" #~ msgid "Group name:" #~ msgstr "Nama kumpulan:" #~ msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?" #~ msgstr "" #~ "Adakah anda benar-benar ingin mengeluarkan kumpulan \"%s\" daripada bar " #~ "jalan pintas?" #~ msgid "Rename Shortcut Group" #~ msgstr "Namakan semula Kumpulan Jalan Pintas" #~ msgid "Rename selected shortcut group to:" #~ msgstr "Namakan semula kumpulan jalan pintas yang dipilih kepada:" #~ msgid "_Small Icons" #~ msgstr "_Ikon Kecil" #~ msgid "Show the shortcuts as small icons" #~ msgstr "Tunjukkan jalan pintas sebagai ikon kecil" #~ msgid "_Large Icons" #~ msgstr "_Ikon Besar" #~ msgid "Show the shortcuts as large icons" #~ msgstr "Tunjukkan jalan pintas sebagai ikon besar" #~ msgid "_Add Group..." #~ msgstr "_Tambahkan Kumpulan..." #~ msgid "Create a new shortcut group" #~ msgstr "Wujudkan kumpulan jalan pintas baru" #~ msgid "_Remove this Group..." #~ msgstr "_Keluarkan Kumpulan ini..." #~ msgid "Remove this shortcut group" #~ msgstr "Keluarkan kumpulan jalan pintas ini" #~ msgid "Re_name this Group..." #~ msgstr "Na_makan semula Kumpulan ini..." #~ msgid "Rename this shortcut group" #~ msgstr "Namakan semula kumpulan jalan pintas ini" #~ msgid "_Hide the Shortcut Bar" #~ msgstr "_Sembunyikan Bar Jalan Pintas" #~ msgid "Hide the shortcut bar" #~ msgstr "Sembunyikan bar jalan pintas" #~ msgid "Create _Default Shortcuts" #~ msgstr "Wujudkan _Jalan Pintas Piawai" #~ msgid "Create Default Shortcuts" #~ msgstr "Wujudkan Jalan Pintas Piawai" #~ msgid "Rename Shortcut" #~ msgstr "Namakan Semula Jalan Pintas" #~ msgid "Rename selected shortcut to:" #~ msgstr "Namakan semula jalan pintas yang dipilih kepada:" #~ msgid "Open the folder linked to this shortcut" #~ msgstr "Buka folder yang dipautkan ke jalan pintas ini" #~ msgid "Open in New _Window" #~ msgstr "Buka dalam Tetingkap _Baru" #~ msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" #~ msgstr "Buka folder yang dipautkan ke jalan pintas ini dalam tetingkap baru" #~ msgid "Rename this shortcut" #~ msgstr "Namakan semula jalan pintas ini" #~ msgid "Re_move" #~ msgstr "Ke_luarkan" #~ msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" #~ msgstr "Keluarkan jalan pintas ini daripada bar jalan pintas" #~ msgid "Error saving shortcuts." #~ msgstr "Ralat ketika menyimpan jalan pintas." #~ msgid "Shortcuts" #~ msgstr "Jalan pintas" #~ msgid "A folder with the same name already exists" #~ msgstr "Folder dengan nama yang sama telah wujud" #~ msgid "The specified folder type is not valid" #~ msgstr "Jenis folder yang ditetapkan tak sah" #~ msgid "I/O error" #~ msgstr "Ralat I/O" #~ msgid "Not enough space to create the folder" #~ msgstr "Tidak cukup ruang untuk mewujudkan folder" #~ msgid "The folder is not empty" #~ msgstr "Folder tidak kosong" #~ msgid "The specified folder was not found" #~ msgstr "Folder yang ditetapkan tidak dijumpai" #~ msgid "Function not implemented in this storage" #~ msgstr "Fungsi tidak dilaksanakan dalam storan ini" #~ msgid "Operation not supported" #~ msgstr "Pengendalian tidak disokong" #~ msgid "The specified type is not supported in this storage" #~ msgstr "Jenis yang ditetapkan tidak disokong dalam storan ini" #~ msgid "The specified folder cannot be modified or removed" #~ msgstr "Folder yang ditetapkan tidak boleh diubah suai atau dikeluarkan" #~ msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" #~ msgstr "Tidak dapat membuat folder anak daripada salah satu turunannya" #~ msgid "Cannot create a folder with that name" #~ msgstr "Tidak dapat mewujudkan folder dengan nama itu" #~ msgid "This operation cannot be performed in off-line mode" #~ msgstr "Pengendalian ini tidak dapat dijalankan dalam mod luar talian" #~ msgid "Checkbox" #~ msgstr "Kotak semak" #~ msgid "%s (...)" #~ msgstr "%s (...)" #~ msgid "%s (%d%% complete)" #~ msgstr "%s (%d%% siap)" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Unknown error." #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Ralat tak diketahui." #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "The error from the component system is:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Ralat daripada sistem komponen ialah:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "The error from the activation system is:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Ralat daripada sistem pengaktifan ialah:\n" #~ "%s" #~ msgid "CORBA error" #~ msgstr "Ralat CORBA" #~ msgid "Interrupted" #~ msgstr "Disampuk" #~ msgid "Already has an owner" #~ msgstr "Sudah mempunyai pemilik" #~ msgid "No owner" #~ msgstr "Tiada pemilik" #~ msgid "Not found" #~ msgstr "Tidak dijumpai" #~ msgid "Unsupported type" #~ msgstr "Jenis yang tidak disokong" #~ msgid "Unsupported schema" #~ msgstr "Skema yang tidak disokong" #~ msgid "Unsupported operation" #~ msgstr "Pengendalian yang tidak disokong" #~ msgid "Internal error" #~ msgstr "Ralat dalaman" #~ msgid "Exists" #~ msgstr "Wujud" #~ msgid "Has subfolders" #~ msgstr "Mempunyai subfolder" #~ msgid "No space left" #~ msgstr "Tiada lagi ruang" #~ msgid "Old owner has died" #~ msgstr "Pemilik lama telah meninggal dunia" #~ msgid "Test type" #~ msgstr "Jenis ujian" #~ msgid "Evolution Test Component" #~ msgstr "Komponen Ujian Evolution" #~ msgid "Active Connections" #~ msgstr "Sambungan Aktif" #~ msgid "Click OK to close these connections and go offline" #~ msgstr "Klik OK untuk menutup sambungan ini dan pergi ke luar talian" #~ msgid "The following connections are currently active:" #~ msgstr "Sambungan berikut aktif sekarang:" #~ msgid "C_alendar:" #~ msgstr "K_alendar:" #~ msgid "_Contacts:" #~ msgstr "_Kenalan:" #~ msgid "_Mail:" #~ msgstr "_Mel:" #~ msgid "_Tasks:" #~ msgstr "_Tugas:" #~ msgid "Folder _name:" #~ msgstr "Nama _folder:" #~ msgid "Folder _type:" #~ msgstr "Jenis _folder:" #~ msgid "Open Other User's Folder" #~ msgstr "Buka Folder Pengguna Lain" #~ msgid "_Account:" #~ msgstr "_Akaun:" #~ msgid "_Folder Name:" #~ msgstr "_Nama Folder:" #~ msgid "_User:" #~ msgstr "_Pengguna:" #~ msgid "Evolution Setup Assistant" #~ msgstr "Pembantu Persediaan Evolution" #~ msgid "Importing Files" #~ msgstr "Mengimport Fail" #~ msgid "Timezone " #~ msgstr "Zon masa " #~ msgid "Welcome" #~ msgstr "Selamat Datang" #~ msgid "" #~ "Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n" #~ "Evolution to connect to your email accounts, and to import\n" #~ "files from other applications. \n" #~ "\n" #~ "Please click the \"Forward\" button to continue. " #~ msgstr "" #~ "Selamat Datang ke Evolution. Beberapa skrin seterusnya akan membolehkan\n" #~ "Evolution disambungkan ke akaun e-mel anda, dan mengimport\n" #~ "fail daripada aplikasi lain. \n" #~ "\n" #~ "Sila klik butang \"Sampaikan\" untuk meneruskan pengendalian. " #~ msgid "" #~ "You have successfully entered all of the information\n" #~ "needed to set up Evolution. \n" #~ "\n" #~ "Click the \"Apply\" button to save your settings. " #~ msgstr "" #~ "Anda telah berjaya memasukkan semua maklumat\n" #~ "yang diperlukan untuk menyediakan Evolution. \n" #~ "\n" #~ "Klik butang \"Guna\" untuk menyimpan seting anda. " #~ msgid "Configure special folders and offline folder behavior here" #~ msgstr "" #~ "Buat konfigurasi folder khas dan peri laku folder luar talian di sini" #~ msgid "Evolution Shell" #~ msgstr "Cangkerang Evolution" #~ msgid "Evolution folder settings configuration control" #~ msgstr "Kawalan konfigurasi seting folder Evolution" #~ msgid "Folder Settings" #~ msgstr "Seting Folder" #~ msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " #~ msgstr "Klik \"Import\" untuk mula mengimport fail ke dalam Evolution. " #~ msgid "Evolution Import Assistant" #~ msgstr "Pembantu Import Evolution" #~ msgid "Import File (step 3 of 3)" #~ msgstr "Import Fail (langkah 3 daripada 3)" #~ msgid "Importer Type (step 1 of 3)" #~ msgstr "Jenis Pengimport (langkah 1 daripada 3)" #~ msgid "Select Importers (step 2 of 3)" #~ msgstr "Pilih Pengimport (langkah 2 daripada 3)" #~ msgid "Select a File (step 2 of 3)" #~ msgstr "Pilih Fail (langkah 2 daripada 3)" #~ msgid "" #~ "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" #~ "With this assistant you will be guided through the process of\n" #~ "importing external files into Evolution." #~ msgstr "" #~ "Selamat datang ke Pembantu Import Evolution.\n" #~ "Dengan pembantu ini anda akan dibawa melalui proses\n" #~ "pengimportan fail luaran ke dalam Evolution." #~ msgid "Importers" #~ msgstr "Pengimport" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Import" #~ msgid "Don't import" #~ msgstr "Jangan import" #~ msgid "Don't ask me again" #~ msgstr "Jangan tanya saya lagi" #~ msgid "Evolution can import data from the following files:" #~ msgstr "Evolution boleh mengimport data daripada fail berikut:" #~ msgid "Evolution" #~ msgstr "Evolution" #~ msgid "Evolution is now exiting ..." #~ msgstr "Evolution akan keluar dari..." #~ msgid "" #~ "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" #~ "of the Ximian Evolution groupware suite.\n" #~ "\n" #~ "This version of Ximian Evolution is not yet complete. It is getting " #~ "close,\n" #~ "but some features are either unfinished or do not work properly.\n" #~ "\n" #~ "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" #~ "this version, and install version %s instead.\n" #~ "\n" #~ "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n" #~ "This product comes with no warranty and is not intended for\n" #~ "individuals prone to violent fits of anger.\n" #~ "\n" #~ "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" #~ "eagerly await your contributions!\n" #~ msgstr "" #~ "Hai. Terima kasih kerana meluangkan masa untuk memuatturunkan keluaran " #~ "pralihat\n" #~ "set perisian kumpulan Ximian Evolution.\n" #~ "\n" #~ "Versi Ximian Evolution ini masih belum lengkap. Ia hampir siap\n" #~ "tetapi beberapa cirinya masih belum siap atau tidak dapat berfungsi " #~ "dengan baik.\n" #~ "\n" #~ "Jika anda inginkan versi Evolution yang mantap, kami sarankan supaya " #~ "anda \n" #~ "membuang versi ini, dan sebaliknya memasang versi %.\n" #~ "\n" #~ "Jika anda menjumpai pepijat, sila laporkan kepada kami di bugzilla.ximian." #~ "com.\n" #~ "Produk ini tiada waranti dan bukan untuk\n" #~ "orang yang cepat marah.\n" #~ "\n" #~ "Kami harap anda memperoleh hasil daripada usaha gigih kami, dan kami\n" #~ "tidak sabar menunggu sumbangan anda!\n" #~ msgid "" #~ "Thanks\n" #~ "The Ximian Evolution Team\n" #~ msgstr "" #~ "Terima kasih\n" #~ "Pasukan Ximian Evolution\n" #~ msgid "Don't tell me again" #~ msgstr "Jangan beritahu saya lagi" #~ msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell." #~ msgstr "Tidak dapat mencapai cangkerang Ximian Evolution." #~ msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" #~ msgstr "Tidak dapat memulakan cangkerang Ximian Evolution: %s" #~ msgid "Start in offline mode" #~ msgstr "Mulakan dalam mod luar talian" #~ msgid "Start in online mode" #~ msgstr "Mulakan dalam mod dalam talian" #~ msgid "Forcibly shut down all evolution components" #~ msgstr "Tamatkan semua komponen Evolution secara paksa" #~ msgid "Send the debugging output of all components to a file." #~ msgstr "Hantarkan output penyahpijatan bagi semua komponen ke fail." #~ msgid "" #~ "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" #~ " Use %s --help for more information.\n" #~ msgstr "" #~ "%s: --dalam talian dan --luar talian tidak dapat digunakan bersama.\n" #~ " Gunakan %s --bantuan untuk keterangan lanjut.\n" #, fuzzy #~ msgid "Certificate Name" #~ msgstr "_ID Sijil:" #, fuzzy #~ msgid "Purposes" #~ msgstr "Perkembangan" #, fuzzy #~ msgid "Expires" #~ msgstr "Ungkapan" #, fuzzy #~ msgid "E-Mail Address" #~ msgstr "Alamat E-mel" #, fuzzy #~ msgid "Certificate Fields" #~ msgstr "Sijil Dibatalkan" #, fuzzy #~ msgid "Field Value" #~ msgstr "Menghantar E-mel" #, fuzzy #~ msgid "Issued By" #~ msgstr "Genap tempoh: " #, fuzzy #~ msgid "Issued To" #~ msgstr "Genap tempoh: " #, fuzzy #~ msgid "Validity" #~ msgstr "Status:" #, fuzzy #~ msgid "Authorities" #~ msgstr "Poitiers" #, fuzzy #~ msgid "Backup" #~ msgstr "Blackpool" #, fuzzy #~ msgid "Backup All" #~ msgstr "Blackpool" #, fuzzy #~ msgid "Common Name (CN)" #~ msgstr "Nama Biasa" #, fuzzy #~ msgid "Contact Certificates" #~ msgstr "_ID Sijil:" #, fuzzy #~ msgid "Edit" #~ msgstr "_Edit" #, fuzzy #~ msgid "Email Signer Certificate" #~ msgstr "Gagal mengesah betul sijil." #, fuzzy #~ msgid "Expires On" #~ msgstr "Ungkapan" #, fuzzy #~ msgid "Organization (O)" #~ msgstr "Organisasi" #, fuzzy #~ msgid "Organizational Unit (OU)" #~ msgstr "Unit Organisasi" #, fuzzy #~ msgid "View" #~ msgstr "_Lihat" #, fuzzy #~ msgid "Your Certificates" #~ msgstr "_ID Sijil:" #, fuzzy #~ msgid "import" #~ msgstr "Import" #~ msgid "An attachment to add." #~ msgstr "Lampiran yang akan ditambahkan." #~ msgid "Content type of the attachment." #~ msgstr "Jenis kandungan lampiran." #~ msgid "The filename to display in the mail." #~ msgstr "Nama fail yang akan dipaparkan dalam mel." #~ msgid "Description of the attachment." #~ msgstr "Huraian lampiran." #~ msgid "Mark attachment to be shown inline by default." #~ msgstr "Tandakan lampiran yang akan ditunjukkan dalam talian secara piawai." #~ msgid "Default subject for the message." #~ msgstr "Tajuk piawai bagi mesej." #~ msgid "Could not execute '%s': %s\n" #~ msgstr "Tidak dapat melaksanakan '%s': %s\n" #~ msgid "Shutting down %s (%s)\n" #~ msgstr "Menamatkan %s (%s)\n" #~ msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..." #~ msgstr "Salin Kenalan ke Folder Lain..." #~ msgid "Copy the selection" #~ msgstr "Salin pemilihan" #~ msgid "Copy to Folder..." #~ msgstr "Salin ke Folder..." #~ msgid "Cut the selection" #~ msgstr "Potong pemilihan" #~ msgid "Delete selected contacts" #~ msgstr "Hapuskan kenalan yang dipilih" #~ msgid "Move Contact(s) to Another Folder..." #~ msgstr "Alihkan Kenalan ke Folder Lain..." #~ msgid "Move to Folder..." #~ msgstr "Alihkan ke Folder..." #~ msgid "Paste the clipboard" #~ msgstr "Tampalkan papan keratan" #~ msgid "Previews the contacts to be printed" #~ msgstr "Pralihat kenalan yang akan dicetak" #~ msgid "Print Pre_view" #~ msgstr "Pralihat Ce_takan" #~ msgid "Print selected contacts" #~ msgstr "Cetak kenalan yang dipilih" #~ msgid "Save selected contacts as a VCard." #~ msgstr "Simpan kenalan yang dipilih sebagai VCard." #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Pilih Semua" #~ msgid "Select all contacts" #~ msgstr "Pilih semua kenalan" #~ msgid "Send a mess to the selected contacts." #~ msgstr "Hantarkan mesej kepada kenalan yang dipilih." #~ msgid "Send message to contact" #~ msgstr "Hantarkan mesej kepada kenalan" #~ msgid "Send selected contacts to another person." #~ msgstr "Hantarkan kenalan yang dipilih kepada orang lain." #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Berhenti" #~ msgid "Stop Loading" #~ msgstr "Berhenti Memuatkan" #~ msgid "View the current contact" #~ msgstr "Lihat kenalan semasa" #~ msgid "_Actions" #~ msgstr "_Tindakan" #~ msgid "_Forward Contact..." #~ msgstr "_Sampaikan kepada Kenalan..." #~ msgid "_Move to Folder..." #~ msgstr "_Alihkan ke Folder..." #~ msgid "_Save as VCard" #~ msgstr "_Simpan sebagai VCard" #~ msgid "_Search for Contacts" #~ msgstr "_Mencari Kenalan" #~ msgid "_Select All" #~ msgstr "_Pilih Semua" #~ msgid "_Send Message to Contact..." #~ msgstr "_Hantarkan Mesej kepada Kenalan..." #, fuzzy #~ msgid "Create a new all-day event" #~ msgstr "Wujudkan temu janji baru sepanjang hari" #~ msgid "Create a new appointment" #~ msgstr "Wujudkan temu janji baru" #, fuzzy #~ msgid "Create a new calendar" #~ msgstr "Wujudkan folder baru" #, fuzzy #~ msgid "Create a new meeting" #~ msgstr "Wujudkan permintaan mesyuarat baru" #~ msgid "Create a new task" #~ msgstr "Wujudkan tugas baru" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Hari" #~ msgid "Delete All Occurrences" #~ msgstr "Hapuskan Semua Kejadian" #~ msgid "Delete the appointment" #~ msgstr "Hapuskan temu janji" #~ msgid "Delete this Occurrence" #~ msgstr "Hapuskan Kejadian ini" #~ msgid "Delete this occurrence" #~ msgstr "Hapuskan kejadian ini" #~ msgid "Go To" #~ msgstr "Pergi Ke" #~ msgid "Go back" #~ msgstr "Pergi balik" #~ msgid "Go forward" #~ msgstr "Pergi ke depan" #~ msgid "Go to _Date" #~ msgstr "Pergi ke _Tarikh" #~ msgid "Go to a specific date" #~ msgstr "Pergi ke tarikh yang ditetapkan" #~ msgid "Go to today" #~ msgstr "Pergi ke hari ini" #~ msgid "Month" #~ msgstr "Bulan" #~ msgid "New _Appointment" #~ msgstr "Temu Janji _Baru" #, fuzzy #~ msgid "New _Calendar" #~ msgstr "New Caledonia" #, fuzzy #~ msgid "New _Meeting" #~ msgstr "Mesyuarat Baru" #, fuzzy #~ msgid "New _Task" #~ msgstr "Tugas Baru" #~ msgid "Previews the calendar to be printed" #~ msgstr "Pralihat kalendar yang akan dicetak" #~ msgid "Print this calendar" #~ msgstr "Cetak kalendar ini" #~ msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" #~ msgstr "Siarkan maklumat Bebas/Sibuk bagi kalendar ini" #, fuzzy #~ msgid "Purg_e" #~ msgstr "Bourges" #, fuzzy #~ msgid "Purge old appointments and meetings" #~ msgstr "Folder awam mengandungi temu janji dan peristiwa" #, fuzzy #~ msgid "Show as list" #~ msgstr "Tunjukkan Perincian" #~ msgid "Show one day" #~ msgstr "Tunjukkan satu hari" #~ msgid "Show one month" #~ msgstr "Tunjukkan satu bulan" #~ msgid "Show one week" #~ msgstr "Tunjukkan satu minggu" #~ msgid "Show the working week" #~ msgstr "Tunjukkan minggu bekerja" #~ msgid "Week" #~ msgstr "Minggu" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Tutup" #~ msgid "Close this item" #~ msgstr "Tutup item ini" #~ msgid "Delete this item" #~ msgstr "Hapuskan item ini" #~ msgid "Main toolbar" #~ msgstr "Bar alatan utama" #~ msgid "Preview the printed item" #~ msgstr "Pralihat item yang dicetak" #~ msgid "Print this item" #~ msgstr "Cetak item ini" #~ msgid "Save _As..." #~ msgstr "Simpan _Sebagai..." #~ msgid "Save and Close" #~ msgstr "Simpan dan Tutup" #, fuzzy #~ msgid "Save and _Close" #~ msgstr "Simpan dan Tutup" #~ msgid "Save the item and close the dialog box" #~ msgstr "Simpan item dan tutup kotak dialog" #~ msgid "Save this item to disk" #~ msgstr "Simpan item ini ke dalam cakera" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Fail" #~ msgid "_Save" #~ msgstr "_Simpan" #~ msgid "Copy selected text to the clipboard" #~ msgstr "Salin teks yang dipilih ke papan keratan" #~ msgid "Cu_t" #~ msgstr "Po_tong" #~ msgid "Cut selected text to the clipboard" #~ msgstr "Potong teks yang dipilih ke papan keratan" #~ msgid "Paste text from the clipboard" #~ msgstr "Tampal teks dari papan keratan" #~ msgid "Select _All" #~ msgstr "Pilih _Semua" #~ msgid "Select all text" #~ msgstr "Pilih semua teks" #~ msgid "Print En_velope..." #~ msgstr "Cetak Sam_pul Surat..." #~ msgid "Save the contact and close the dialog box" #~ msgstr "Simpan kenalan dan tutup kotak dialog" #~ msgid "Send _Message to Contact..." #~ msgstr "Hantar _Mesej kepada Kenalan..." #~ msgid "Delete this list" #~ msgstr "Hapuskan senarai ini" #~ msgid "Save the list and close the dialog box" #~ msgstr "Simpan senarai dan tutup kotak dialog" #~ msgid "Se_nd list to other..." #~ msgstr "Han_tar senarai kepada orang lain..." #~ msgid "Send _message to list..." #~ msgstr "Hantar _mesej ke senarai..." #, fuzzy #~ msgid "_Delete..." #~ msgstr "Hapuskan..." #~ msgid "Cancel Mee_ting" #~ msgstr "Batalkan Mesy_uarat" #~ msgid "Cancel the meeting for this item" #~ msgstr "Batalkan mesyuarat bagi item ini" #~ msgid "Forward as i_Calendar" #~ msgstr "Sampaikan sebagai i_Calendar" #~ msgid "Forward this item via email" #~ msgstr "Sampaikan item ini melalui e-mel" #~ msgid "Obtain the latest meeting information" #~ msgstr "Dapatkan maklumat terkini mesyuarat" #~ msgid "Re_fresh Meeting" #~ msgstr "Muat _semula Mesyuarat" #~ msgid "Schedule _Meeting" #~ msgstr "Jadualkan _Mesyuarat" #~ msgid "Schedule a meeting for this item" #~ msgstr "Jadualkan mesyuarat bagi item ini" #~ msgid "Customize My Evolution" #~ msgstr "Suaikan Evolution Saya" #~ msgid "Cancel the current mail operation" #~ msgstr "Batalkan pengendalian mel semasa" #~ msgid "Compose _New Message" #~ msgstr "Gubah _Mesej Baru" #~ msgid "Create or edit rules for filtering new mail" #~ msgstr "Wujudkan atau edit peraturan untuk menapis mel baru" #~ msgid "Create or edit virtual folder definitions" #~ msgstr "Wujudkan atau edit takrif folder maya" #~ msgid "Empty _Trash" #~ msgstr "Kosongkan _Sampah" #~ msgid "Forget _Passwords" #~ msgstr "Lupa _Kata Laluan" #~ msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" #~ msgstr "Lupa kata laluan, anda akan digesa untuknya sekali lagi" #~ msgid "Open a window for composing a mail message" #~ msgstr "Buka tetingkap untuk menggubah mesej mel" #~ msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" #~ msgstr "" #~ "Keluarkan secara kekal semua mesej yang dihapuskan daripada semua folder" #, fuzzy #~ msgid "Post Ne_w Message" #~ msgstr "Kirimkan Mesej Baru" #~ msgid "Post a message to a Public folder" #~ msgstr "Kirimkan mesej kepada Folder Awam" #~ msgid "S_ubscribe to Folders..." #~ msgstr "_Langgan Folder..." #~ msgid "Show message preview window" #~ msgstr "Tunjukkan tetingkap pralihat mesej" #~ msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" #~ msgstr "Langgan atau batalkan langganan folder dalam pelayan jauh" #~ msgid "Virtual Folder _Editor..." #~ msgstr "Editor Folder _Maya..." #~ msgid "_Filters..." #~ msgstr "_Penapis..." #~ msgid "_Preview Pane" #~ msgstr "_Pralihat Anak Tetingkap" #~ msgid "Change the properties of this folder" #~ msgstr "Ubah ciri-ciri folder ini" #~ msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" #~ msgstr "Salin mesej yang dipilih ke papan keratan" #~ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" #~ msgstr "Potong mesej yang dipilih ke papan keratan" #, fuzzy #~ msgid "E_xpunge" #~ msgstr "_Buang" #~ msgid "Hide S_elected Messages" #~ msgstr "Sembunyikan M_esej yang Dipilih" #~ msgid "Hide _Deleted Messages" #~ msgstr "Sembunyikan _Mesej yang Dihapuskan" #~ msgid "Hide _Read Messages" #~ msgstr "Sembunyikan _Mesej yang Telah Dibaca" #~ msgid "" #~ "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" #~ msgstr "" #~ "Sembunyikan mesej yang dihapuskan bukan memaparkannya dengan garis " #~ "melaluinya" #, fuzzy #~ msgid "Mark All as _Read" #~ msgstr "Tandakan Semua sebagai T_elah Dibaca" #~ msgid "Mark all visible messages as read" #~ msgstr "Tandakan semua mesej yang dapat dilihat sebagai telah dibaca" #~ msgid "Paste message(s) from the clipboard" #~ msgstr "Tampal mesej daripada papan keratan" #~ msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" #~ msgstr "" #~ "Keluarkan secara kekal semua mesej yang dihapuskan daripada folder ini" #~ msgid "Select _Thread" #~ msgstr "Pilih _Bebenang" #~ msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" #~ msgstr "Pilih semua dan hanya mesej yang belum dipilih sekarang" #~ msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" #~ msgstr "" #~ "Pilih semua mesej dalam bebenang yang sama seperti mesej yang dipilih" #~ msgid "Select all visible messages" #~ msgstr "Pilih semua mesej yang dapat dilihat" #~ msgid "Sh_ow Hidden Messages" #~ msgstr "Tun_jukkan Mesej Tersembunyi" #~ msgid "Show messages that have been temporarily hidden" #~ msgstr "Tunjukkan mesej yang telah disembunyikan secara sementara" #~ msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" #~ msgstr "Sembunyikan secara sementara semua mesej yang telah pun dibaca" #~ msgid "Temporarily hide the selected messages" #~ msgstr "Sembunyikan secara sementara mesej yang dipilih" #~ msgid "Threaded Message list" #~ msgstr "Senarai Mesej yang Disambungkan" #~ msgid "_Folder" #~ msgstr "_Folder" #~ msgid "_Invert Selection" #~ msgstr "_Songsangkan Pemilihan" #~ msgid "_Threaded Message List" #~ msgstr "_Senarai Mesej yang Disambungkan" #~ msgid "Close this window" #~ msgstr "Tutup tetingkap ini" #~ msgid "_Close" #~ msgstr "_Tutup" #~ msgid "A_dd Sender to Addressbook" #~ msgstr "Tam_bahkan Penghantar ke Buku Alamat" #~ msgid "A_pply Filters" #~ msgstr "G_unakan Penapis" #~ msgid "Add Sender to Addressbook" #~ msgstr "Tambahkan Penghantar ke Buku Alamat" #~ msgid "Apply filter rules to the selected messages" #~ msgstr "Gunakan peraturan penapis bagi mesej yang dipilih" #, fuzzy #~ msgid "Caret _Mode" #~ msgstr "Model Teks" #~ msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" #~ msgstr "Gubah balasan kepada semua penerima mesej yang dipilih" #~ msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" #~ msgstr "Gubah balasan kepada senarai mel mesej yang dipilih" #~ msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" #~ msgstr "Gubah balasan kepada penghantar mesej yang dipilih" #~ msgid "Copy selected messages to another folder" #~ msgstr "Salin mesej yang dipilih ke folder yang lain" #~ msgid "Create _Virtual Folder From Message" #~ msgstr "Wujudkan _Folder Maya Daripada Mesej" #~ msgid "Create a rule to filter messages from this sender" #~ msgstr "Wujudkan peraturan untuk menapis mesej daripada penghantar ini" #~ msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" #~ msgstr "Wujudkan peraturan untuk menapis mesej kepada penerima ini" #~ msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" #~ msgstr "Wujudkan peraturan untuk menapis mesej kepada senarai mel ini" #~ msgid "Create a rule to filter messages with this subject" #~ msgstr "Wujudkan peraturan untuk menapis mesej dengan tajuk ini" #~ msgid "Create a virtual folder for these recipients" #~ msgstr "Wujudkan folder maya bagi penerima ini" #~ msgid "Create a virtual folder for this mailing list" #~ msgstr "Wujudkan folder maya bagi senarai mel ini" #~ msgid "Create a virtual folder for this sender" #~ msgstr "Wujudkan folder maya bagi penghantar ini" #~ msgid "Create a virtual folder for this subject" #~ msgstr "Wujudkan folder maya bagi tajuk ini" #~ msgid "Decrease the text size" #~ msgstr "Kurangkan saiz teks" #~ msgid "Display the next important message" #~ msgstr "Paparkan mesej penting seterusnya" #~ msgid "Display the next message" #~ msgstr "Paparkan mesej seterusnya" #~ msgid "Display the next unread message" #~ msgstr "Paparkan mesej yang belum dibaca seterusnya" #~ msgid "Display the next unread thread" #~ msgstr "Paparkan bebenang yang belum dibaca seterusnya" #~ msgid "Display the previous important message" #~ msgstr "Paparkan mesej penting sebelumnya" #~ msgid "Display the previous message" #~ msgstr "Paparkan mesej sebelumnya" #~ msgid "Display the previous unread message" #~ msgstr "Paparkan mesej yang belum dibaca sebelumnya" #~ msgid "F_orward" #~ msgstr "Sam_paikan" #~ msgid "Filter on Mailing _List..." #~ msgstr "Penapis bagi Senarai _Mel..." #~ msgid "Filter on Se_nder..." #~ msgstr "Penapis bagi Peng_hantar..." #~ msgid "Filter on _Recipients..." #~ msgstr "Penapis bagi _Penerima.." #~ msgid "Filter on _Subject..." #~ msgstr "Penapis bagi _Tajuk.." #~ msgid "Flag selected message(s) for follow-up" #~ msgstr "Tandakan mesej yang dipilih untuk susulan" #~ msgid "Follow _Up..." #~ msgstr "Susu_lan..." #~ msgid "Force images in HTML mail to be loaded" #~ msgstr "Paksa imej dalam mel HTML yang akan dimuatkan" #~ msgid "Forward the selected message in the body of a new message" #~ msgstr "Sampaikan mesej yang dipilih dalam badan mesej baru" #~ msgid "Forward the selected message quoted like a reply" #~ msgstr "Sampaikan mesej yang dipilih yang disebut seperti balasan" #~ msgid "Forward the selected message to someone" #~ msgstr "Sampaikan mesej yang dipilih kepada seseorang" #~ msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" #~ msgstr "Sampaikan mesej yang dipilih kepada seseorang sebagai lampiran" #~ msgid "Increase the text size" #~ msgstr "Tambahkan saiz teks" #~ msgid "Load _Images" #~ msgstr "Muatkan _Imej" #~ msgid "Mark as I_mportant" #~ msgstr "Tandakan sebagai P_enting" #~ msgid "Mark as U_nread" #~ msgstr "Tandakan sebagai B_elum Dibaca" #~ msgid "Mark as Unimp_ortant" #~ msgstr "Tandakan sebagai Tida_k Penting" #~ msgid "Mark the selected message(s) as having been read" #~ msgstr "Tandakan mesej yang dipilih sebagai telah dibaca" #~ msgid "Mark the selected message(s) as important" #~ msgstr "Tandakan mesej yang dipilih sebagai penting" #~ msgid "Mark the selected message(s) as not having been read" #~ msgstr "Tandakan mesej yang dipilih sebagai belum dibaca" #~ msgid "Mark the selected message(s) as unimportant" #~ msgstr "Tandakan mesej yang dipilih sebagai tidak penting" #~ msgid "Mark the selected messages for deletion" #~ msgstr "Tandakan mesej yang dipilih untuk dihapuskan" #~ msgid "Move" #~ msgstr "Alihkan" #~ msgid "Move selected message(s) to another folder" #~ msgstr "Alihkan mesej yang dipilih ke folder lain" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Seterusnya" #~ msgid "Next _Important Message" #~ msgstr "Mesej _Penting Seterusnya" #~ msgid "Next _Thread" #~ msgstr "Bebenang _Seterusnya" #~ msgid "Next _Unread Message" #~ msgstr "Mesej _Belum Dibaca Seterusnya" #~ msgid "Open the selected message in a new window" #~ msgstr "Buka mesej yang dipilih dalam tetingkap baru" #~ msgid "Open the selected message in the composer to re-send it" #~ msgstr "Buka mesej yang dipilih dalam penggubah untuk menghantarnya semula" #~ msgid "Original Si_ze" #~ msgstr "Saiz As_al" #~ msgid "P_revious Unread Message" #~ msgstr "Mesej Belum Dibaca Sebelumnya" #, fuzzy #~ msgid "Post a Repl_y" #~ msgstr "Kirimkan Balasan" #~ msgid "Post a reply to a message in a Public folder" #~ msgstr "Kirimkan balasan bagi mesej dalam Folder Awam" #~ msgid "Pr_evious Important Message" #~ msgstr "Mesej Penting Se_belumnya" #~ msgid "Preview the message to be printed" #~ msgstr "Pralihat mesej yang akan dicetak" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Sebelumnya" #~ msgid "Print this message" #~ msgstr "Cetak mesej ini" #~ msgid "Re_direct" #~ msgstr "Hantar _semula" #~ msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" #~ msgstr "Hantar semula (lantun) mesej yang dipilih kepada seseorang" #~ msgid "Reset the text to its original size" #~ msgstr "Set semula teks kepada saiznya yang asal" #, fuzzy #~ msgid "S_earch in Message..." #~ msgstr "C_ari Mesej..." #~ msgid "S_maller" #~ msgstr "L_ebih kecil" #~ msgid "Save the message as a text file" #~ msgstr "Simpan mesej sebagai fail teks" #~ msgid "Search for text in the body of the displayed message" #~ msgstr "Cari teks dalam badan mesej yang dipaparkan" #~ msgid "Set up the page settings for your current printer" #~ msgstr "Sediakan seting halaman bagi pencetak semasa anda" #~ msgid "Show Email _Source" #~ msgstr "Tunjukkan Sumber _E-mel" #~ msgid "Show Full _Headers" #~ msgstr "Tunjukkan Pengepala _Penuh" #, fuzzy #~ msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" #~ msgstr "Cari teks dalam badan mesej yang dipaparkan" #~ msgid "Show message in the normal style" #~ msgstr "Tunjukkan mesej dalam gaya normal" #~ msgid "Show message with all email headers" #~ msgstr "Tunjukkan mesej dengan semua pengepala e-mel" #~ msgid "Show the raw email source of the message" #~ msgstr "Tunjukkan sumber e-mel mentah bagi mesej" #~ msgid "Text Si_ze" #~ msgstr "Saiz Te_ks" #~ msgid "Un-delete the selected messages" #~ msgstr "Batalkan hapus mesej yang dipilih" #~ msgid "VFolder on Mailing _List..." #~ msgstr "VFolder bagi Senarai _Mel..." #~ msgid "VFolder on Se_nder..." #~ msgstr "VFolder bagi Pe_nghantar..." #~ msgid "VFolder on _Recipients..." #~ msgstr "VFolder bagi _Penerima..." #~ msgid "VFolder on _Subject..." #~ msgstr "VFolder bagi _Tajuk" #~ msgid "_Attached" #~ msgstr "_Dilampirkan" #~ msgid "_Copy to Folder" #~ msgstr "_Salin ke Folder" #~ msgid "_Create Filter From Message" #~ msgstr "_Wujudkan Penapis Daripada Mesej" #~ msgid "_Forward Message" #~ msgstr "_Sampaikan Mesej" #~ msgid "_Go To" #~ msgstr "_Pergi Ke" #~ msgid "_Inline" #~ msgstr "_Dalam Talian" #~ msgid "_Larger" #~ msgstr "_Lebih Besar" #~ msgid "_Message Display" #~ msgstr "_Paparan Mesej" #~ msgid "_Move to Folder" #~ msgstr "_Alihkan ke Folder" #~ msgid "_Next Message" #~ msgstr "_Mesej Seterusnya" #~ msgid "_Normal Display" #~ msgstr "_Paparan Normal" #~ msgid "_Open Message" #~ msgstr "_Buka Mesej" #~ msgid "_Previous Message" #~ msgstr "_Mesej Sebelumnya" #~ msgid "_Quoted" #~ msgstr "_Disebut" #~ msgid "_Resend..." #~ msgstr "_Hantar semula..." #~ msgid "_Tools" #~ msgstr "_Alatan" #~ msgid "_Undelete" #~ msgstr "_Batalkan hapus" #~ msgid "Attach" #~ msgstr "Lampirkan" #~ msgid "Attach a file" #~ msgstr "Lampirkan fail" #~ msgid "Close the current file" #~ msgstr "Tutup fail semasa" #~ msgid "Delete all but signature" #~ msgstr "Hapuskan semua kecuali tandatangan" #~ msgid "Encrypt this message with PGP" #~ msgstr "Sulitkan mesej ini dengan PGP" #~ msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" #~ msgstr "Sulitkan mesej ini dengan Sijil Penyulitan S/MIME anda" #~ msgid "For_mat" #~ msgstr "For_mat" #~ msgid "HT_ML" #~ msgstr "HT_ML" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Buka" #~ msgid "Open a file" #~ msgstr "Buka fail" #~ msgid "PGP Encrypt" #~ msgstr "Penyulitan PGP" #~ msgid "PGP Sign" #~ msgstr "Tandatangan PGP" #~ msgid "S/MIME Encrypt" #~ msgstr "Penyulitan S/MIME" #~ msgid "S/MIME Sign" #~ msgstr "Tandatangan S/MIME" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Simpan" #~ msgid "Save As" #~ msgstr "Simpan Sebagai" #~ msgid "Save _Draft" #~ msgstr "Simpan _Draf" #~ msgid "Save in folder..." #~ msgstr "Simpan dalam folder..." #~ msgid "Save the current file" #~ msgstr "Simpan fail semasa" #~ msgid "Save the current file with a different name" #~ msgstr "Simpan fail semasa dengan menggunakan nama yang berbeza" #~ msgid "Save the message in a specified folder" #~ msgstr "Simpan mesej dalam fail yang ditetapkan" #~ msgid "Send" #~ msgstr "Hantarkan" #~ msgid "Send the mail in HTML format" #~ msgstr "Hantarkan mel dalam format HTML" #~ msgid "Send this message" #~ msgstr "Hantarkan mesej ini" #~ msgid "Show / hide attachments" #~ msgstr "Tunjukkan / sembunyikan lampiran" #~ msgid "Show _attachments" #~ msgstr "Tunjukkan _lampiran" #~ msgid "Show attachments" #~ msgstr "Tunjukkan lampiran" #~ msgid "Sign this message with your PGP key" #~ msgstr "Tandatangani mesej ini dengan kunci PGP anda" #~ msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" #~ msgstr "Tandatangani mesej ini dengan Sijil Tandatangan S/MIME anda" #~ msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" #~ msgstr "Toggle untuk melihat sama ada medan ST dipaparkan atau tidak" #~ msgid "Toggles whether the CC field is displayed" #~ msgstr "Toggle untuk melihat sama ada medan SK dipaparkan atau tidak" #~ msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" #~ msgstr "" #~ "Toggle untuk melihat sama ada pemilih Daripada dipaparkan atau tidak" #~ msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" #~ msgstr "" #~ "Toggle untuk melihat sama ada medan Balas Kepada dipaparkan atau tidak" #~ msgid "_Attachment..." #~ msgstr "_Lampiran..." #~ msgid "_Bcc Field" #~ msgstr "_Medan St" #~ msgid "_Cc Field" #~ msgstr "_Medan Sk" #~ msgid "_Delete all" #~ msgstr "_Hapuskan semua" #~ msgid "_From Field" #~ msgstr "_Dari Medan" #~ msgid "_Insert" #~ msgstr "_Sisipkan" #~ msgid "_Open..." #~ msgstr "_Buka..." #~ msgid "_Reply-To Field" #~ msgstr "_Medan Balas Kepada" #~ msgid "_Security" #~ msgstr "_Keselamatan" #~ msgid "H_TML" #~ msgstr "H_TML" #~ msgid "Save the current file and close the window" #~ msgstr "Simpan fail semasa dan tutup tetingkap" #~ msgid "Add folder to your list of subscribed folders" #~ msgstr "Tambahkan folder ke senarai folder yang anda langgan" #~ msgid "F_older" #~ msgstr "F_older" #~ msgid "Refresh List" #~ msgstr "Muatkan semula Senarai" #~ msgid "Refresh List of Folders" #~ msgstr "Muatkan semula Senarai Folder" #~ msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" #~ msgstr "Keluarkan folder dari senarai folder yang anda langgan " #~ msgid "Subscribe" #~ msgstr "Langgan" #~ msgid "Unsubscribe" #~ msgstr "Batalkan langganan" #~ msgid "Assign Task" #~ msgstr "Umpukkan Tugas" #~ msgid "Assign this task to others" #~ msgstr "Umpukkan tugas ini kepada orang lain" #~ msgid "Cancel Task" #~ msgstr "Batalkan Tugas" #~ msgid "Cancel this task" #~ msgstr "Batalkan tugas ini" #~ msgid "Obtain the latest task information" #~ msgstr "Dapatkan maklumat terkini tugas" #~ msgid "Re_fresh Task" #~ msgstr "Muatkan _semula Tugas" #~ msgid "Copy selected task" #~ msgstr "Salin tugas yang dipilih" #~ msgid "Cut selected task" #~ msgstr "Potong tugas yang dipilih" #~ msgid "Delete completed tasks" #~ msgstr "Hapuskan tugas yang siap" #~ msgid "Delete selected tasks" #~ msgstr "Hapuskan tugas yang dipilih" #~ msgid "Mar_k as Complete" #~ msgstr "Tanda_kan sebagai Siap" #, fuzzy #~ msgid "Mark selected tasks as complete" #~ msgstr "_Tandakan Tugas yang Dipilih sebagai Siap" #~ msgid "Paste task from the clipboard" #~ msgstr "Tampal tugas dari papan keratan" #~ msgid "Previews the list of tasks to be printed" #~ msgstr "Pralihat senarai tugas yang akan dicetak" #~ msgid "Print the list of tasks" #~ msgstr "Cetak senarai tugas" #~ msgid "About Ximian Evolution..." #~ msgstr "Tentang Ximian Evolution..." #~ msgid "Change Evolution's settings" #~ msgstr "Ubah seting Evolution" #~ msgid "E_xit" #~ msgstr "K_eluar" #~ msgid "Evolution _Window" #~ msgstr "Tetingkap _Evolution" #~ msgid "Exit the program" #~ msgstr "Keluar dari atur cara" #~ msgid "Import data from other programs" #~ msgstr "Import data dari atur cara lain" #, fuzzy #~ msgid "Open a new Evolution window" #~ msgstr "Tetingkap _Evolution" #~ msgid "Pi_lot Settings..." #~ msgstr "Seting Rin_tis..." #~ msgid "Set up Pilot configuration" #~ msgstr "Sediakan konfigurasi Rintis" #~ msgid "Show information about Ximian Evolution" #~ msgstr "Tunjukkan maklumat tentang Ximian Evolution" #~ msgid "Submit Bug Report" #~ msgstr "Serahkan Laporan Pepijat" #~ msgid "Submit _Bug Report" #~ msgstr "Serahkan _Laporan Pepijat" #~ msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" #~ msgstr "Serahkan Laporan pepijat dengan menggunakan Kawan Pepijat" #~ msgid "Toggle" #~ msgstr "Toggle" #~ msgid "Toggle whether we are working offline." #~ msgstr "Toggle untuk melihat sama ada kami bekerja luar talian atau tidak." #~ msgid "Ximian Evolution _FAQ" #~ msgstr "Ximian Evolution _Soalan Lazim" #~ msgid "_About Ximian Evolution..." #~ msgstr "_Tentang Ximian Evolution..." #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Bantuan" #~ msgid "_Import..." #~ msgstr "_Import..." #~ msgid "_New" #~ msgstr "_baru" #~ msgid "Print Summary" #~ msgstr "Cetak Ringkasan" #~ msgid "Print summary" #~ msgstr "Cetak ringkasan" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Muat semula" #~ msgid "Reload the view" #~ msgstr "Muat semula pandangan" #~ msgid "By _Company" #~ msgstr "Mengikut _Syarikat" #~ msgid "_Address Cards" #~ msgstr "_Kad Alamat" #~ msgid "_Phone List" #~ msgstr "_Senarai Telefon" #~ msgid "W_eek View" #~ msgstr "P_andangan Minggu" #~ msgid "_Day View" #~ msgstr "_Pandangan Hari" #~ msgid "_Month View" #~ msgstr "_Pandangan Bulan" #~ msgid "_Work Week View" #~ msgstr "_Pandangan Minggu Bekerja" #, fuzzy #~ msgid "As _Sent Folder" #~ msgstr "Sebagai Folder yang Dihantar" #, fuzzy #~ msgid "By S_tatus" #~ msgstr "Mengikut Status" #, fuzzy #~ msgid "By Se_nder" #~ msgstr "Mengikut Penghantar" #, fuzzy #~ msgid "By Su_bject" #~ msgstr "Mengikut Tajuk" #, fuzzy #~ msgid "By _Follow Up Flag" #~ msgstr "Mengikut Bendera Susulan" #, fuzzy #~ msgid "_Messages" #~ msgstr "Mesej" #~ msgid "With _Category" #~ msgstr "Dengan _Kategori" #~ msgid "_Tasks" #~ msgstr "_Tugas" #~ msgid "UTC" #~ msgstr "UTC" #~ msgid "Select a Time Zone" #~ msgstr "Pilih Zon Masa" #~ msgid "Time Zones" #~ msgstr "Zon Masa" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a " #~ "time zone.\n" #~ "Use the right mouse button to zoom out." #~ msgstr "" #~ "Gunakan butang kiri tetikus untuk mengezum ke dalam kawasan pada peta dan " #~ "memilih zonmasa.\n" #~ " Gunakan butang kanan tetikus untuk mengezum ke luar." #, fuzzy #~ msgid "_Selection:" #~ msgstr "Pemilihan:" #~ msgid "_Current View" #~ msgstr "_Pandangan Semasa" #~ msgid "Custom View" #~ msgstr "Pandangan Biasa" #~ msgid "Save Custom View..." #~ msgstr "Simpan Pandangan Biasa..." #~ msgid "Define Views..." #~ msgstr "Tentukan Pandangan..." #~ msgid "MTWTFSS" #~ msgstr "MTWTFSS" #~ msgid "%B %Y" #~ msgstr "%B %Y" #~ msgid "Now" #~ msgstr "Sekarang" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Hari ini" #~ msgid "The time must be in the format: %s" #~ msgstr "Masa mestilah dalam format: %s" #~ msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" #~ msgstr "Nilai peratus mestilah di antara 0 dengan 100, termasuk" #~ msgid "Baltic" #~ msgstr "Baltik" #~ msgid "Central European" #~ msgstr "Eropah Tengah" #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "Cina" #~ msgid "Cyrillic" #~ msgstr "Siril" #~ msgid "Greek" #~ msgstr "Greek" #~ msgid "Hebrew" #~ msgstr "Ibrani" #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "Jepun" #~ msgid "Korean" #~ msgstr "Korea" #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "Turki" #~ msgid "Unicode" #~ msgstr "Ekakod" #~ msgid "Western European" #~ msgstr "Eropah Barat" #~ msgid "Traditional" #~ msgstr "Tradisional" #~ msgid "Simplified" #~ msgstr "Dimudahkan" #~ msgid "Ukrainian" #~ msgstr "Ukranian" #~ msgid "Visual" #~ msgstr "Tampak" #~ msgid "Unknown character set: %s" #~ msgstr "Set aksara tak diketahui: %s" #~ msgid "Character Encoding" #~ msgstr "Pengekodan Aksara" #~ msgid "Enter the character set to use" #~ msgstr "Masukkan set aksara yang akan digunakan" #~ msgid "Other..." #~ msgstr "Lain..." #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "Search Editor" #~ msgstr "Editor Carian" #~ msgid "Save Search" #~ msgstr "Simpan Carian" #~ msgid "_Save Search..." #~ msgstr "_Simpan Carian..." #~ msgid "_Edit Saved Searches..." #~ msgstr "_Edit Carian yang Disimpan..." #~ msgid "_Advanced..." #~ msgstr "_Lanjutan..." #~ msgid "_Search" #~ msgstr "_Cari" #~ msgid "_Find Now" #~ msgstr "_Cari Sekarang" #~ msgid "_Clear" #~ msgstr "_Kosongkan" #~ msgid "Item ID" #~ msgstr "ID Item" #~ msgid "Subitem ID" #~ msgstr "ID Subitem" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Teks" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Kosongkan" #~ msgid "Find Now" #~ msgstr "Cari Sekarang" #~ msgid "Primary" #~ msgstr "Utama" #~ msgid "Prim" #~ msgstr "Utama" #~ msgid "Bus" #~ msgstr "Perniagaan" #~ msgid "Callback" #~ msgstr "Panggil balik" #~ msgid "Company" #~ msgstr "Syarikat" #~ msgid "Comp" #~ msgstr "Syarikat" #~ msgid "Org" #~ msgstr "Organisasi" #~ msgid "Mobile" #~ msgstr "Telefon Bimbit" #~ msgid "Car" #~ msgstr "Kereta" #~ msgid "Bus Fax" #~ msgstr "Faks Perniagaan" #~ msgid "Business 2" #~ msgstr "Perniagaan 2" #~ msgid "Bus 2" #~ msgstr "Perniagaan 2" #~ msgid "Url" #~ msgstr "Url" #~ msgid "Dep" #~ msgstr "Jabatan" #~ msgid "Off" #~ msgstr "Pejabat" #~ msgid "Prof" #~ msgstr "Profesion" #~ msgid "Man" #~ msgstr "Pengurus" #~ msgid "Ass" #~ msgstr "Pembantu" #~ msgid "Nick" #~ msgstr "Nama ringkas" #~ msgid "CALUri" #~ msgstr "KALENDAR Uri" #~ msgid "FBUrl" #~ msgstr "Url Bebas-sibuk" #~ msgid "Default server calendar" #~ msgstr "Kalendar pelayan piawai" #~ msgid "icsCalendar" #~ msgstr "icsCalendar" #~ msgid "Anniv" #~ msgstr "Ulang tahun" #~ msgid "ECard" #~ msgstr "ECard" #~ msgid "%x" #~ msgstr "%x" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Telefon" #~ msgid "Birth date" #~ msgstr "Tarikh lahir" #~ msgid "Related Contacts" #~ msgstr "Kenalan yang Berkaitan" #~ msgid "Wants HTML set" #~ msgstr "Inginkan set HTML" #~ msgid "Arbitrary" #~ msgstr "Sebarangan" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Last Use" #~ msgstr "Kali Terakhir Guna" #~ msgid "Use Score" #~ msgstr "Gunakan Skor" #~ msgid "Cursor could not be loaded\n" #~ msgstr "Kursor tidak dapat dimuatkan\n" #~ msgid "Folder containing contact information" #~ msgstr "Folder mengandungi maklumat kenalan" #~ msgid "LDAP Server" #~ msgstr "Pelayan LDAP" #~ msgid "LDAP server containing contact information" #~ msgstr "Pelayan LDAP mengandungi maklumat kenalan" #~ msgid "Public Contacts" #~ msgstr "Kenalan Awam" #~ msgid "Public folder containing contact information" #~ msgstr "Folder awam mengandungi maklumat kenalan" #~ msgid "_Contact" #~ msgstr "_Kenalan" #~ msgid "Create a new contact" #~ msgstr "Wujudkan kenalan baru" #~ msgid "New Contact List" #~ msgstr "Senarai Kenalan Baru" #~ msgid "Create a new contact list" #~ msgstr "Wujudkan senarai kenalan baru" #~ msgid "The URI that the Folder Browser will display" #~ msgstr "URI yang akan dipaparkan oleh Pelayar Folder" #~ msgid "Disable Queries" #~ msgstr "Lumpuhkan Pertanyaan" #~ msgid "Enable Queries (Dangerous!)" #~ msgstr "Bolehkan Pertanyaan (Bahaya!)" #~ msgid "Card" #~ msgstr "Kad" #~ msgid "Is New Card" #~ msgstr "Ialah Kad Baru" #~ msgid "TTY/TDD" #~ msgstr "TTY/TDD" #~ msgid "No cards" #~ msgstr "Tiada kad" #~ msgid "1 card" #~ msgstr "1 kad" #~ msgid "%d cards" #~ msgstr "%d kad" #~ msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" #~ msgstr ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" #~ msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" #~ msgstr ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" #~ msgid "Print cards" #~ msgstr "Cetak kad" #~ msgid "Print card" #~ msgstr "Cetak kad" #~ msgid "Error while communicating with calendar server" #~ msgstr "Ralat ketika berkomunikasi dengan pelayan kalendar" #~ msgid "" #~ "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF " #~ "setup." #~ msgstr "" #~ "Tidak dapat mewujudkan pandangan kalendar. Sila semak persediaan ORBit " #~ "dan OAF anda." #~ msgid "Folder containing appointments and events" #~ msgstr "Folder mengandungi temu janji dan peristiwa" #~ msgid "Public Calendar" #~ msgstr "Kalendar Awam" #~ msgid "Public folder containing appointments and events" #~ msgstr "Folder awam mengandungi temu janji dan peristiwa" #~ msgid "Folder containing to-do items" #~ msgstr "Folder mengandungi item yang perlu dibuat" #~ msgid "Public Tasks" #~ msgstr "Tugas Awam" #~ msgid "Public folder containing to-do items" #~ msgstr "Folder awam mengandungi item yang perlu dibuat" #~ msgid "New appointment" #~ msgstr "Temu janji baru" #~ msgid "_Appointment" #~ msgstr "_Temu janji" #~ msgid "New meeting" #~ msgstr "Mesyuarat baru" #~ msgid "M_eeting" #~ msgstr "M_esyuarat" #~ msgid "New task" #~ msgstr "Tugas baru" #~ msgid "_Task" #~ msgstr "_Tugas" #~ msgid "New All Day Appointment" #~ msgstr "Temu Janji Baru Sepanjang Hari" #~ msgid "All _Day Appointment" #~ msgstr "Temu Janji _Sepanjang Hari" #~ msgid "Could not update invalid object" #~ msgstr "Tidak dapat mengemaskinikan objek tak sah" #~ msgid "Object not found, not updated" #~ msgstr "Objek tidak dijumpai, tidak dikemas kini" #~ msgid "You don't have permissions to update this object" #~ msgstr "Anda tidak diberikan kebenaran untuk mengemaskinikan objek ini" #~ msgid "The event could not be deleted because it was invalid" #~ msgstr "Peristiwa tidak dapat dihapuskan kerana tak sah" #~ msgid "The task could not be deleted because it was invalid" #~ msgstr "Tugas tidak dapat dihapuskan kerana tak sah" #~ msgid "The journal entry could not be deleted because it was invalid" #~ msgstr "Entri jurnal tidak dapat dihapuskan kerana tak sah" #~ msgid "The item could not be deleted because it was invalid" #~ msgstr "Item tidak dapat dihapuskan kerana tak sah" #~ msgid "That person is already attending the meeting!" #~ msgstr "Orang itu sudah menghadiri mesyuarat!" #~ msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n" #~ msgstr "Anda tidak mendapat kebenaran sah untuk mengemaskinikan kalendar\n" #~ msgid "Opening calendar at %s" #~ msgstr "Membuka kalendar pada %s" #~ msgid "Opening default tasks folder" #~ msgstr "Membuka folder tugas piawai" #, fuzzy #~ msgid "Purging event %s" #~ msgstr "%s berdenting" #~ msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value" #~ msgstr "Penilaian bagi ungkapan carian tidak menghasilkan nilai boolean" #~ msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error" #~ msgstr "Gagal menyahsulitkan bahagian MIME: ralat hurai" #~ msgid "Please enter your password for %s" #~ msgstr "Sila masukkan kata laluan anda bagi %s" #~ msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with." #~ msgstr "Sila tunjukkan nama ringkas bagi sijil untuk tandatangan." #~ msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist." #~ msgstr "Sijil tandatangan bagi \"%s\" tidak wujud." #~ msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist." #~ msgstr "Sijil penyulitan bagi \"%s\" tidak wujud." #~ msgid "Failed to find certificate for \"%s\"." #~ msgstr "Gagal mencari sijil bagi \"%s\"." #~ msgid "Failed to find a common bulk algorithm." #~ msgstr "Gagal mencari algoritma pukal sepunya." #~ msgid "Failed to decode message." #~ msgstr "Gagal menyahkod mesej." #~ msgid "Could not create a PGP signature context" #~ msgstr "Tidak dapat mewujudkan konteks tandatangan PGP" #~ msgid "" #~ "Evolution has found GnomeCard files.\n" #~ "Would you like them to be imported into Evolution?" #~ msgstr "" #~ "Evolution telah menjumpai fail GnomeCard.\n" #~ "Adakah anda ingin mengimportnya ke dalam Evolution?" #~ msgid "Evolution Mail configuration interface" #~ msgstr "Antara muka konfigurasi Mel Evolution" #~ msgid "Folder containing mail" #~ msgstr "Folder yang mengandungi mel" #~ msgid "Public Mail" #~ msgstr "Mel Awam" #~ msgid "Public folder containing mail" #~ msgstr "Folder awam yang mengandungi mel" #~ msgid "Virtual Trash" #~ msgstr "Sampah Maya" #~ msgid "Virtual Trash folder" #~ msgstr "Folder Sampah Maya" #~ msgid "Properties..." #~ msgstr "Ciri-ciri..." #~ msgid "Change this folder's properties" #~ msgstr "Ubah ciri-ciri folder ini" #~ msgid "You have not set a mail transport method" #~ msgstr "Anda belum mengesetkan kaedah penghantaran mel" #~ msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" #~ msgstr "Anda mempunyai mesej yang belum dihantar, anda tetap ingin keluar?" #~ msgid "New Mail Message" #~ msgstr "Mesej Mel Baru" #~ msgid "_Mail Message" #~ msgstr "_Mesej Mel" #~ msgid "Compose a new mail message" #~ msgstr "Gubah mesej mel baru" #~ msgid "New Message Post" #~ msgstr "Kiriman Mesej Baru" #~ msgid "_Post Message" #~ msgstr "_Kiriman Mesej" #~ msgid "Post a new mail message" #~ msgstr "Kirimkan mesej mel baru" #~ msgid "Cannot register storage with shell" #~ msgstr "Tidak dapat mendaftarkan storan dengan cangkerang" #~ msgid "Properties for \"%s\"" #~ msgstr "Ciri-ciri bagi \"%s\"" #~ msgid "%d new" #~ msgstr "%d baru" #~ msgid ", " #~ msgstr ", " #~ msgid "%d hidden" #~ msgstr "%d tersembunyi" #~ msgid "%d visible" #~ msgstr "%d dapat dilihat" #~ msgid "%d selected" #~ msgstr "%d dipilih" #~ msgid "%d unsent" #~ msgstr "%d belum dihantar" #~ msgid "%d sent" #~ msgstr "%d dihantar" #~ msgid "%d total" #~ msgstr "%d keseluruhan" #~ msgid "VFolder on M_ailing List" #~ msgstr "VFolder bagi S_enarai Mel" #~ msgid "Filter on _Mailing List (%s)" #~ msgstr "Penapis bagi _Senarai Mel (%s)" #~ msgid "VFolder on M_ailing List (%s)" #~ msgstr "VFolder bagi S_enarai Mel (%s)" #~ msgid "Getting Folder Information" #~ msgstr "Mendapatkan Maklumat Folder" #~ msgid "" #~ "You have not configured the mail client.\n" #~ "You need to do this before you can send,\n" #~ "receive or compose mail.\n" #~ "Would you like to configure it now?" #~ msgstr "" #~ "Anda tidak membuat konfigurasi pelanggan mel.\n" #~ "Anda perlu melakukannya sebelum anda boleh menghantar,\n" #~ "menerima atau menggubah mel.\n" #~ "Adakah anda ingin membuat konfigurasinya sekarang?" #~ msgid "" #~ "You need to configure an account\n" #~ "before you can compose mail." #~ msgstr "" #~ "Anda perlu membuat konfigurasi akaun\n" #~ "sebelum anda boleh menggubah mel." #~ msgid "" #~ "You need to configure an identity\n" #~ "before you can compose mail." #~ msgstr "" #~ "Anda perlu membuat konfigurasi pengenalan\n" #~ "sebelum anda boleh menggubah mel." #~ msgid "" #~ "You need to configure a mail transport\n" #~ "before you can compose mail." #~ msgstr "" #~ "Anda perlu membuat konfigurasi penghantaran mel\n" #~ "sebelum anda boleh menggubah mel." #~ msgid "Move message(s) to" #~ msgstr "Alihkan mesej ke" #~ msgid "Copy message(s) to" #~ msgstr "Salin mesej ke" #~ msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?" #~ msgstr "Adakah anda pasti ingin mengedit semua %d mesej?" #~ msgid "" #~ "You may only edit messages saved\n" #~ "in the Drafts folder." #~ msgstr "" #~ "Anda hanya boleh mengedit mesej yang disimpan\n" #~ "dalam folder Draf." #~ msgid "" #~ "You may only resend messages\n" #~ "in the Sent folder." #~ msgstr "" #~ "Anda hanya boleh menghantar semula mesej\n" #~ "dalam folder Hantar." #~ msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?" #~ msgstr "Adakah anda pasti ingin menghantar semula semua %d mesej?" #~ msgid "No Message Selected" #~ msgstr "Tiada Mesej Dipilih" #~ msgid "Save Messages As..." #~ msgstr "Simpan Mesej Sebagai..." #~ msgid "Printing of message failed" #~ msgstr "Pencetakan mesej gagal" #~ msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?" #~ msgstr "" #~ "Adakah anda pasti ingin membuka semua %d mesej dalam tetingkap yang " #~ "berasingan?" #~ msgid "" #~ "File `%s' already exists.\n" #~ "Overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "Fail `%s' telah wujud.\n" #~ "Tulis gantinya?" #~ msgid "Save Attachment" #~ msgstr "Simpan Lampiran" #, fuzzy #~ msgid "%s is not a valid directory name." #~ msgstr "`%s' bukan direktori dirmel." #~ msgid "Save Attachment..." #~ msgstr "Simpan Lampiran..." #, fuzzy #~ msgid "Save all attachments..." #~ msgstr "Simpan Lampiran..." #~ msgid "View Inline (via %s)" #~ msgstr "Lihat Dalam Talian (melalui %s)" #~ msgid "External Viewer" #~ msgstr "Pemandang Luaran" #~ msgid "Downloading images" #~ msgstr "Memuatturunkan imej" #~ msgid "Loading message content" #~ msgstr "Memuatkan kandungan mesej" #~ msgid "Overdue:" #~ msgstr "Terlewat" #, fuzzy #~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" #~ msgstr "oleh %B %d, %Y, %l:%M %P" #~ msgid "Save Link as (FIXME)" #~ msgstr "Simpan Pautan sebagai (FIXME)" #~ msgid "Save Image as..." #~ msgstr "Simpan Imej sebagai..." #, fuzzy #~ msgid "Sun" #~ msgstr "A_had" #, fuzzy #~ msgid "Mon" #~ msgstr "_Isnin" #, fuzzy #~ msgid "Tue" #~ msgstr "_Selasa" #, fuzzy #~ msgid "Wed" #~ msgstr "_Rabu" #, fuzzy #~ msgid "Thu" #~ msgstr "K_hamis" #, fuzzy #~ msgid "Fri" #~ msgstr "_Jumaat" #, fuzzy #~ msgid "Sat" #~ msgstr "_Sabtu" #, fuzzy #~ msgid "localtime" #~ msgstr "Baltimore" #~ msgid "Bad Address" #~ msgstr "Alamat Salah" #~ msgid "Could not create a PGP verfication context" #~ msgstr "Tidak dapat mewujudkan konteks sah betul PGP" #~ msgid "Local folders/%s" #~ msgstr "Folder setempat/%s" #~ msgid "Reconfiguring folder" #~ msgstr "Membuat konfigurasi semula folder" #~ msgid "" #~ "Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n" #~ "open this folder anymore: %s: %s" #~ msgstr "" #~ "Tidak dapat menyimpan folder metamaklumat; mungkin anda tidak dapat\n" #~ "membuka folder ini: %s: %s" #~ msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s" #~ msgstr "Tidak dapat menyimpan folder metamaklumat ke %s: %s" #~ msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s" #~ msgstr "Tidak dapat menghapuskan folder metadata %s: %s" #~ msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" #~ msgstr "Menukar folder \"%s\" kepada format \"%s\"" #~ msgid "" #~ "If you can no longer open this mailbox, then\n" #~ "you may need to repair it manually." #~ msgstr "" #~ "Sekiranya anda tidak lagi dapat membuka peti mel ini, maka\n" #~ "anda mungkin perlu membaikinya secara manual." #~ msgid "Reconfigure /%s" #~ msgstr "Buat konfigurasi semula /%s" #~ msgid "You cannot change the format of a non-local folder." #~ msgstr "Anda tidak boleh mengubah format folder bukan setempat." #~ msgid "However, the message was successfully sent." #~ msgstr "Walau bagaimanapun, mesej berjaya dihantar." #~ msgid "(Untitled Message)" #~ msgstr "(Mesej Tak Berjudul)" #~ msgid "Untitled Message" #~ msgstr "Mesej Tak Berjudul" #~ msgid "Empty Message" #~ msgstr "Kosongkan Mesej" #~ msgid "Search Forward" #~ msgstr "Cari Ke Depan" #~ msgid "(No subject)" #~ msgstr "(Tiada tajuk)" #~ msgid "%s - Message" #~ msgstr "%s - Mesej" #~ msgid "Scanning folders under %s on \"%s\"" #~ msgstr "Mengimbas folder di bawah %s dalam \"%s\"" #~ msgid "Scanning root-level folders on \"%s\"" #~ msgstr "Mengimbas folder peringkat akar dalam \"%s\"" #~ msgid "Subscribing to folder \"%s\"" #~ msgstr "Melanggan folder \"%s\"" #~ msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" #~ msgstr "Membatalkan langganan folder \"%s\"" #~ msgid "Scanning folders ..." #~ msgstr "Sedang mengimbas folder..." #~ msgid "Configure the appearance of the Evolution Summary here" #~ msgstr "Buat konfigurasi Ringkasan Evolution di sini" #~ msgid "Evolution Summary" #~ msgstr "Ringkasan Evolution" #~ msgid "Evolution Summary component" #~ msgstr "Komponen Ringkasan Evolution" #~ msgid "Evolution Summary configuration control" #~ msgstr "Kawalan konfigurasi Ringkasan Evolution" #~ msgid "Summary Preferences" #~ msgstr "Keutamaan Ringkasan" #~ msgid "Aarhus" #~ msgstr "Aarhus" #~ msgid "Abakan" #~ msgstr "Abakan" #~ msgid "Abbotsford" #~ msgstr "Abbotsford" #~ msgid "Aberdeen" #~ msgstr "Aberdeen" #~ msgid "Abha" #~ msgstr "Abha" #~ msgid "Abilene" #~ msgstr "Abilene" #~ msgid "Abingdon" #~ msgstr "Abingdon" #~ msgid "Abu Dhabi" #~ msgstr "Abu Dhabi" #~ msgid "Abu Dhabi - Bateen" #~ msgstr "Abu Dhabi - Bateen" #~ msgid "Acajutla" #~ msgstr "Acajutla" #~ msgid "Acapulco" #~ msgstr "Acapulco" #~ msgid "Acarigua" #~ msgstr "Acarigua" #~ msgid "Adak" #~ msgstr "Adak" #~ msgid "Adana" #~ msgstr "Adana" #~ msgid "Adana/Incirlik" #~ msgstr "Adana/Incirlik" #~ msgid "Adelaide" #~ msgstr "Adelaide" #~ msgid "Aden" #~ msgstr "Aden" #~ msgid "Adrar" #~ msgstr "Adrar" #~ msgid "Aeroparque" #~ msgstr "Aeroparque" #~ msgid "Aeropuerto del Norte" #~ msgstr "Aeropuerto del Norte" #~ msgid "Afonsos" #~ msgstr "Afonsos" #~ msgid "Africa" #~ msgstr "Afrika" #~ msgid "Afyon" #~ msgstr "Afyon" #~ msgid "Agen" #~ msgstr "Agen" #~ msgid "Aguascaliantes" #~ msgstr "Aguascaliantes" #~ msgid "Ahmadabad" #~ msgstr "Ahmadabad" #~ msgid "Ahwaz" #~ msgstr "Ahwaz" #~ msgid "Ainsworth" #~ msgstr "Ainsworth" #~ msgid "Air Force" #~ msgstr "Tentera Udara" #~ msgid "Ajaccio/Campo dell'Oro" #~ msgstr "Ajaccio/Campo dell'Oro" #~ msgid "Akeno Ab" #~ msgstr "Akeno Ab" #~ msgid "Akita Airport" #~ msgstr "Lapangan Terbang Akita" #~ msgid "Akron" #~ msgstr "Akron" #~ msgid "Akrotiri" #~ msgstr "Akrotiri" #~ msgid "Alabama" #~ msgstr "Alabama" #~ msgid "Al Ahsa" #~ msgstr "Al Ahsa" #~ msgid "Al Ain" #~ msgstr "Al Ain" #~ msgid "Alamogordo" #~ msgstr "Alamogordo" #~ msgid "Alamosa" #~ msgstr "Alamosa" #~ msgid "Alaska" #~ msgstr "Alaska" #~ msgid "Al Baha" #~ msgstr "Al Baha" #~ msgid "Albany" #~ msgstr "Albany" #~ msgid "Albenga" #~ msgstr "Albenga" #~ msgid "Alberta" #~ msgstr "Alberta" #~ msgid "Alborg" #~ msgstr "Alborg" #~ msgid "Albuquerque" #~ msgstr "Albuquerque" #~ msgid "Alderney" #~ msgstr "Alderney" #~ msgid "Alesund" #~ msgstr "Alesund" #~ msgid "Alexandria" #~ msgstr "Alexandria" #~ msgid "Alexandria-Esler" #~ msgstr "Alexandria-Esler" #~ msgid "Alexandria/Nouzha" #~ msgstr "Alexandria/Nouzha" #~ msgid "Alexandroupolis" #~ msgstr "Alexandroupolis" #~ msgid "Alghero" #~ msgstr "Alghero" #~ msgid "Algona" #~ msgstr "Algona" #~ msgid "Alicante" #~ msgstr "Alicante" #~ msgid "Alice" #~ msgstr "Alice" #~ msgid "Alice Springs" #~ msgstr "Alice Springs" #~ msgid "Al-Jouf" #~ msgstr "Al-Jouf" #~ msgid "Allentown" #~ msgstr "Allentown" #~ msgid "Alliance" #~ msgstr "Alliance" #~ msgid "Alma" #~ msgstr "Alma" #~ msgid "Almeria" #~ msgstr "Almeria" #~ msgid "Alpena" #~ msgstr "Alpena" #~ msgid "Al Qaysumah" #~ msgstr "Al Qaysumah" #~ msgid "Alta" #~ msgstr "Alta" #~ msgid "Altamira" #~ msgstr "Altamira" #~ msgid "Alton" #~ msgstr "Alton" #~ msgid "Altoona" #~ msgstr "Altoona" #~ msgid "Alturas" #~ msgstr "Alturas" #~ msgid "Altus" #~ msgstr "Altus" #~ msgid "Amami Airport" #~ msgstr "Lapangan Terbang Amami" #~ msgid "Amapala" #~ msgstr "Amapala" #~ msgid "Amarillo" #~ msgstr "Amarillo" #~ msgid "Amasya" #~ msgstr "Amasya" #~ msgid "Ambler" #~ msgstr "Ambler" #~ msgid "Amelia" #~ msgstr "Amelia" #~ msgid "Amendola" #~ msgstr "Amendola" #~ msgid "Ames" #~ msgstr "Ames" #~ msgid "Amritsar" #~ msgstr "Amritsar" #~ msgid "Amsterdam" #~ msgstr "Amsterdam" #~ msgid "Anadyr" #~ msgstr "Anadyr" #~ msgid "Anaktuvuk" #~ msgstr "Anaktuvuk" #~ msgid "Anapa" #~ msgstr "Anapa" #~ msgid "Anchorage" #~ msgstr "Anchorage" #~ msgid "Anchorage - Elmendorf AFB" #~ msgstr "Pangkalan Tentera Udara (AFB) Anchorage - Elmendorf" #~ msgid "Ancona" #~ msgstr "Ancona" #~ msgid "Andahuayla" #~ msgstr "Andahuayla" #~ msgid "Anderson" #~ msgstr "Anderson" #~ msgid "Andoya" #~ msgstr "Andoya" #~ msgid "Andravida" #~ msgstr "Andravida" #~ msgid "Andrews AFB" #~ msgstr "Pangkalan Tentera Udara (AFB) Andrews" #~ msgid "Angleton" #~ msgstr "Angleton" #~ msgid "Aniak" #~ msgstr "Aniak" #~ msgid "Ankara/Esenboga" #~ msgstr "Ankara/Esenboga" #~ msgid "Ankara/Etimesgut" #~ msgstr "Ankara/Etimesgut" #~ msgid "Annaba" #~ msgstr "Annaba" #~ msgid "Ann Arbor" #~ msgstr "Ann Arbor" #~ msgid "Annette" #~ msgstr "Annette" #~ msgid "Anniston" #~ msgstr "Anniston" #~ msgid "Antalya" #~ msgstr "Antalya" #~ msgid "Antartica" #~ msgstr "Antartika" #~ msgid "Antigo" #~ msgstr "Antigo" #~ msgid "Antigua" #~ msgstr "Antigua" #~ msgid "Antigua and Barbuda" #~ msgstr "Antigua dan Barbuda" #~ msgid "Antofagasta" #~ msgstr "Antofagasta" #~ msgid "Antwerpen/Deurne" #~ msgstr "Antwerpen/Deurne" #~ msgid "Aomori Airport" #~ msgstr "Lapangan Terbang Aomori" #~ msgid "Apalachicola" #~ msgstr "Apalachicola" #~ msgid "Appleton" #~ msgstr "Appleton" #~ msgid "Aquadilla" #~ msgstr "Aquadilla" #~ msgid "Aracaju" #~ msgstr "Aracaju" #~ msgid "Arad" #~ msgstr "Arad" #~ msgid "Arar" #~ msgstr "Arar" #~ msgid "Araxos" #~ msgstr "Araxos" #~ msgid "Arcata" #~ msgstr "Arcata" #~ msgid "Ardmore" #~ msgstr "Ardmore" #~ msgid "Arequipa" #~ msgstr "Arequip" #~ msgid "Arica" #~ msgstr "Arica" #~ msgid "Arizona" #~ msgstr "Arizona" #~ msgid "Arkansas" #~ msgstr "Arkansas" #~ msgid "Arkhangelsk" #~ msgstr "Arkhangelsk" #~ msgid "Arlington" #~ msgstr "Arlington" #~ msgid "Artigas" #~ msgstr "Artigas" #~ msgid "Asahikawa Ab" #~ msgstr "Asahikawa Ab" #~ msgid "Asahikawa Airport" #~ msgstr "Lapangan Terbang Asahikawa" #~ msgid "Ashburnam" #~ msgstr "Ashburnam" #~ msgid "Asheville" #~ msgstr "Asheville" #~ msgid "Ashfield" #~ msgstr "Ashfield" #~ msgid "Ashiya Ab" #~ msgstr "Ashiya Ab" #~ msgid "Ashland" #~ msgstr "Ashland" #~ msgid "Asia" #~ msgstr "Asia" #~ msgid "Aspen" #~ msgstr "Aspen" #~ msgid "Asswan" #~ msgstr "Asswan" #~ msgid "Astoria" #~ msgstr "Astoria" #~ msgid "Astrakhan" #~ msgstr "Astrakhan" #~ msgid "Asturias" #~ msgstr "Asturias" #~ msgid "Asuncion" #~ msgstr "Asuncion" #~ msgid "Athens" #~ msgstr "Athens" #~ msgid "Athinai" #~ msgstr "Athinai" #~ msgid "Atlanta" #~ msgstr "Atlanta" #~ msgid "Atlantic" #~ msgstr "Atlantic" #~ msgid "Atlantic City" #~ msgstr "Atlantic City" #~ msgid "Atsugi US NAS" #~ msgstr "Pangkalan Udara Tentera Laut (NAS) AS Atsugi" #~ msgid "Auburn" #~ msgstr "Auburn" #~ msgid "Auckland" #~ msgstr "Auckland" #~ msgid "Augsburg" #~ msgstr "Augsburg" #~ msgid "Augusta" #~ msgstr "Augusta" #~ msgid "Aurora" #~ msgstr "Aurora" #~ msgid "Austin" #~ msgstr "Austin" #~ msgid "Australasia" #~ msgstr "Australasia" #~ msgid "Avalon" #~ msgstr "Avalon" #~ msgid "Aviano" #~ msgstr "Aviano" #~ msgid "Ayacucho" #~ msgstr "Ayacucho" #~ msgid "Bage" #~ msgstr "Bage" #~ msgid "Bagotville" #~ msgstr "Bagotville" #~ msgid "Bahia Blanca" #~ msgstr "Bahia Blanca" #~ msgid "Bahias de Huatulco" #~ msgstr "Bahias de Huatulco" #~ msgid "Baker City" #~ msgstr "Baker City" #~ msgid "Bakersfield" #~ msgstr "Bakersfield" #~ msgid "Bale-Mulhouse" #~ msgstr "Bale-Mulhouse" #~ msgid "Balikesir" #~ msgstr "Balikesir" #~ msgid "Balikesir/Bandirma" #~ msgstr "Balikesir/Bandirma" #~ msgid "Ball Mountain" #~ msgstr "Ball Mountain" #~ msgid "Baltimore" #~ msgstr "Baltimore" #~ msgid "Baltimore-Glen Burnie" #~ msgstr "Baltimore-Glen Burnie" #~ msgid "Banak" #~ msgstr "Banak" #~ msgid "Bandarabbass" #~ msgstr "Bandarabbass" #~ msgid "Bangor" #~ msgstr "Bangor" #~ msgid "Baracoa" #~ msgstr "Baracoa" #~ msgid "Barbers Point" #~ msgstr "Barbers Point" #~ msgid "Barcelona" #~ msgstr "Barcelona" #~ msgid "Bardufoss" #~ msgstr "Bardufoss" #~ msgid "Bar Harbor" #~ msgstr "Bar Harbor" #~ msgid "Bari" #~ msgstr "Bari" #~ msgid "Bariloche" #~ msgstr "Bariloche" #~ msgid "Barinas" #~ msgstr "Barinas" #~ msgid "Barking Sand" #~ msgstr "Barking Sand" #~ msgid "Barksdale" #~ msgstr "Barksdale" #~ msgid "Barnaul" #~ msgstr "Barnaul" #~ msgid "Barquisimeto" #~ msgstr "Barquisimeto" #~ msgid "Barranquilla/Ernestocortissoz" #~ msgstr "Barranquilla/Ernestocortissoz" #~ msgid "Barrow" #~ msgstr "Barrow" #~ msgid "Barter Island" #~ msgstr "Pulau Barter" #~ msgid "Bartlesville" #~ msgstr "Bartlesville" #~ msgid "Bartow" #~ msgstr "Bartow" #~ msgid "Bastia" #~ msgstr "Bastia" #~ msgid "Batesville" #~ msgstr "Batesville" #~ msgid "Batman" #~ msgstr "Batman" #~ msgid "Baton Rouge" #~ msgstr "Baton Rouge" #~ msgid "Battle Creek" #~ msgstr "Battle Creek" #~ msgid "Battle Mountain" #~ msgstr "Battle Mountain" #~ msgid "Bauru" #~ msgstr "Bauru" #~ msgid "Bayamo" #~ msgstr "Bayamo" #~ msgid "Bayreuth" #~ msgstr "Bayreuth" #~ msgid "Beatrice" #~ msgstr "Beatrice" #~ msgid "Beaufort" #~ msgstr "Beaufort" #~ msgid "Beaumont" #~ msgstr "Beaumont" #~ msgid "Beaumont-Port Arthur" #~ msgstr "Beaumont-Port Arthur" #~ msgid "Beauvais-Tille" #~ msgstr "Beauvais-Tille" #~ msgid "Beauvechain" #~ msgstr "Beauvechain" #~ msgid "Beckley" #~ msgstr "Beckley" #~ msgid "Bedford" #~ msgstr "Bedford" #~ msgid "Beijing" #~ msgstr "Beijing" #~ msgid "Beirut" #~ msgstr "Beirut" #~ msgid "Beja" #~ msgstr "Beja" #~ msgid "Belem" #~ msgstr "Belem" #~ msgid "Belfast/Aldergrove" #~ msgstr "Belfast/Aldergrove" #~ msgid "Belfast/Harbour" #~ msgstr "Belfast/Harbour" #~ msgid "Belgorod" #~ msgstr "Belgorod" #~ msgid "Belleville" #~ msgstr "Belleville" #~ msgid "Bellingham" #~ msgstr "Bellingham" #~ msgid "Belmar-Farmingdale" #~ msgstr "Belmar-Farmingdale" #~ msgid "Belo Horizonte" #~ msgstr "Belo Horizonte" #~ msgid "Belo Horizonte Apt" #~ msgstr "Belo Horizonte Apt" #~ msgid "Bemidji" #~ msgstr "Bemidji" #~ msgid "Benbecula" #~ msgstr "Benbecula" #~ msgid "Benina" #~ msgstr "Benina" #~ msgid "Benton Harbor" #~ msgstr "Benton Harbor" #~ msgid "Bentonville" #~ msgstr "Bentonville" #~ msgid "Beograd" #~ msgstr "Beograd" #~ msgid "Bergamo" #~ msgstr "Bergamo" #~ msgid "Bergen" #~ msgstr "Bergen" #~ msgid "Bergstrom AFB" #~ msgstr "Pangkalan Tentera Udara (AFB) Bergstrom" #~ msgid "Berlevag" #~ msgstr "Berlevag" #~ msgid "Berlin" #~ msgstr "Berlin" #~ msgid "Berlin-Tegel" #~ msgstr "Berlin-Tegel" #~ msgid "Berlin-Tempelhof" #~ msgstr "Berlin-Tempelhof" #~ msgid "Bern" #~ msgstr "Bern" #~ msgid "Bethel" #~ msgstr "Bethel" #~ msgid "Bethlehem Airport" #~ msgstr "Lapangan Terbang Bethlehem" #~ msgid "Bettles" #~ msgstr "Bettles" #~ msgid "Beverly" #~ msgstr "Beverly" #~ msgid "Biarritz-Bayonne" #~ msgstr "Biarritz-Bayonne" #~ msgid "Bicycle Lake" #~ msgstr "Tasik Bicycle" #~ msgid "Biggin Hill" #~ msgstr "Bukit Biggin" #~ msgid "Big Piney" #~ msgstr "Big Piney" #~ msgid "Big River Lake" #~ msgstr "Tasik Big River" #~ msgid "Bilbao" #~ msgstr "Bilbao" #~ msgid "Billings" #~ msgstr "Billings" #~ msgid "Billund" #~ msgstr "Billund" #~ msgid "Binghamton" #~ msgstr "Binghamton" #~ msgid "Birmingham" #~ msgstr "Birmingham" #~ msgid "Bisha" #~ msgstr "Bisha" #~ msgid "Bishop" #~ msgstr "Bishop" #~ msgid "Bismark" #~ msgstr "Bismark" #~ msgid "Blagoveschensk" #~ msgstr "Blagoveschensk" #~ msgid "Blanding" #~ msgstr "Blanding" #~ msgid "Block Island" #~ msgstr "Pulau Block" #~ msgid "Bloemfontein J. B. M. Hertzog " #~ msgstr "Bloemfontein J. B. M. Hertzog" #~ msgid "Bloomington" #~ msgstr "Bloomington" #~ msgid "Blue Canyon" #~ msgstr "Blue Canyon" #~ msgid "Bluefield" #~ msgstr "Bluefield" #~ msgid "Bluefields" #~ msgstr "Bluefields" #~ msgid "Blythe" #~ msgstr "Blythe" #~ msgid "Boa Vista" #~ msgstr "Boa Vista" #~ msgid "Bocas del Toro" #~ msgstr "Bocas del Toro" #~ msgid "Bodo" #~ msgstr "Bodo" #~ msgid "Bogota/Eldorado" #~ msgstr "Bogota/Eldorado" #~ msgid "Boise" #~ msgstr "Boise" #~ msgid "Bolzano" #~ msgstr "Bolzano" #~ msgid "Bombay/Santacruz" #~ msgstr "Bombay/Santacruz" #~ msgid "Boone" #~ msgstr "Boone" #~ msgid "Bordeaux" #~ msgstr "Bordeaux" #~ msgid "Borger" #~ msgstr "Borger" #~ msgid "Bornholm" #~ msgstr "Bornholm" #~ msgid "Boscombe Down" #~ msgstr "Boscombe Down" #~ msgid "Bosnia-Herzegovina" #~ msgstr "Bosnia-Herzegovina" #~ msgid "Boston" #~ msgstr "Boston" #~ msgid "Boulmer" #~ msgstr "Boulmer" #~ msgid "Bourges" #~ msgstr "Bourges" #~ msgid "Bournemouth" #~ msgstr "Bournemouth" #~ msgid "Bowling Green" #~ msgstr "Bowling Green" #~ msgid "Bozeman" #~ msgstr "Bozeman" #~ msgid "Bradford" #~ msgstr "Bradford" #~ msgid "Bradshaw Field" #~ msgstr "Bradshaw Field" #~ msgid "Brainerd" #~ msgstr "Brainerd" #~ msgid "Brasilia" #~ msgstr "Brasilia" #~ msgid "Brasschaat" #~ msgstr "Brasschaat" #~ msgid "Bratislava" #~ msgstr "Bratislava" #~ msgid "Bratsk" #~ msgstr "Bratsk" #~ msgid "Braunschweig" #~ msgstr "Braunschweig" #~ msgid "Bremen" #~ msgstr "Bremen" #~ msgid "Bremerton" #~ msgstr "Bremerton" #~ msgid "Brest" #~ msgstr "Brest" #~ msgid "Bridgeport" #~ msgstr "Bridgeport" #~ msgid "Brindisi" #~ msgstr "Brindisi" #~ msgid "Brisbane" #~ msgstr "Brisbane" #~ msgid "Bristol" #~ msgstr "Bristol" #~ msgid "British Columbia" #~ msgstr "British Columbia" #~ msgid "Brno" #~ msgstr "Brno" #~ msgid "Broadus" #~ msgstr "Broadus" #~ msgid "Broken Bow" #~ msgstr "Broken Bow" #~ msgid "Bronnoysund" #~ msgstr "Bronnoysund" #~ msgid "Brookings" #~ msgstr "Brookings" #~ msgid "Brooksville" #~ msgstr "Brooksville" #~ msgid "Broome" #~ msgstr "Broome" #~ msgid "Brownsville" #~ msgstr "Brownsville" #~ msgid "Brunswick" #~ msgstr "Brunswick" #~ msgid "Brussels-National Airport" #~ msgstr "Lapangan Terbang Negara Brussels" #~ msgid "Bryansk" #~ msgstr "Bryansk" #~ msgid "Bryce Canyon" #~ msgstr "Bryce Canyon" #~ msgid "Bucaramanga/Palonegro" #~ msgstr "Bucaramanga/Palonegro" #~ msgid "Bucuresti" #~ msgstr "Bucuresti" #~ msgid "Bucuresti-Otopeni" #~ msgstr "Bucuresti-Otopeni" #~ msgid "Budapest" #~ msgstr "Budapest" #~ msgid "Buffalo" #~ msgstr "Buffalo" #~ msgid "Bullfrog" #~ msgstr "Bullfrog" #~ msgid "Burbank" #~ msgstr "Burbank" #~ msgid "Burgas" #~ msgstr "Burgas" #~ msgid "Burley" #~ msgstr "Burley" #~ msgid "Burlington" #~ msgstr "Burlington" #~ msgid "Burnet" #~ msgstr "Burnet" #~ msgid "Burns" #~ msgstr "Burns" #~ msgid "Bursa" #~ msgstr "Bursa" #~ msgid "Burwell" #~ msgstr "Burwell" #~ msgid "Butte" #~ msgstr "Butte" #~ msgid "Caen-Carpiquet" #~ msgstr "Caen-Carpiquet" #~ msgid "Cagliari" #~ msgstr "Cagliari" #~ msgid "Cairns" #~ msgstr "Cairns" #~ msgid "Cairo" #~ msgstr "Kaherah" #~ msgid "Calabozo" #~ msgstr "Calabozo" #~ msgid "Calcutta/Dum Dum" #~ msgstr "Calcutta/Dum Dum" #~ msgid "Caldwell" #~ msgstr "Caldwell" #~ msgid "Calgary" #~ msgstr "Calgary" #~ msgid "Cali/Alfonso Bonillaaragon" #~ msgstr "Cali/Alfonso Bonillaaragon" #~ msgid "Caliente" #~ msgstr "Caliente" #~ msgid "California" #~ msgstr "California" #~ msgid "Calvi-Ste-Catherine" #~ msgstr "Calvi-Ste-Catherine" #~ msgid "Camaguey" #~ msgstr "Camaguey" #~ msgid "Camarillo" #~ msgstr "Camarillo" #~ msgid "Cambridge" #~ msgstr "Cambridge" #~ msgid "Cameron" #~ msgstr "Cameron" #~ msgid "Camiri" #~ msgstr "Camiri" #~ msgid "Campeche" #~ msgstr "Campeche" #~ msgid "Campinas" #~ msgstr "Campinas" #~ msgid "Campo" #~ msgstr "Campo" #~ msgid "Campo Grande" #~ msgstr "Campo Grande" #~ msgid "Camp Stanley/H-207" #~ msgstr "Camp Stanley/H-207" #~ msgid "Canaan" #~ msgstr "Canaan" #~ msgid "Canarias/Fuerteventura" #~ msgstr "Canarias/Fuerteventura" #~ msgid "Canarias/Gran Canaria" #~ msgstr "Canarias/Gran Canaria" #~ msgid "Canarias/Hierro" #~ msgstr "Canarias/Hierro" #~ msgid "Canarias/Lanzarote" #~ msgstr "Canarias/Lanzarote" #~ msgid "Canarias/La Palma" #~ msgstr "Canarias/La Palma" #~ msgid "Canarias/Tenerife Norte" #~ msgstr "Canarias/Tenerife Norte" #~ msgid "Canarias/Tenerife Sur" #~ msgstr "Canarias/Tenerife Sur" #~ msgid "Canberra" #~ msgstr "Canberra" #~ msgid "Cancun" #~ msgstr "Cancun" #~ msgid "Cannes-Mandelieu" #~ msgstr "Cannes-Mandelieu" #~ msgid "Cantwell" #~ msgstr "Cantwell" #~ msgid "Cape Girardeau" #~ msgstr "Cape Girardeau" #~ msgid "Cape Hatteras" #~ msgstr "Cape Hatteras" #~ msgid "Cape Lisburne" #~ msgstr "Cape Lisburne" #~ msgid "Cape Newenham" #~ msgstr "Cape Newenham" #~ msgid "Cape Romanzoff" #~ msgstr "Cape Romanzoff" #~ msgid "Cape Town D. F. Malan " #~ msgstr "Cape Town D. F. Malan" #~ msgid "Capitan Corbeta" #~ msgstr "Capitan Corbeta" #~ msgid "Capo Mele" #~ msgstr "Capo Mele" #~ msgid "Caracas La Carlota" #~ msgstr "Caracas La Carlota" #~ msgid "Caracas Maiquetia" #~ msgstr "Caracas Maiquetia" #~ msgid "Caravelas" #~ msgstr "Caravelas" #~ msgid "Carbondale" #~ msgstr "Carbondale" #~ msgid "Cardiff" #~ msgstr "Cardiff" #~ msgid "Caribou" #~ msgstr "Caribou" #~ msgid "Carlisle" #~ msgstr "Carlisle" #~ msgid "Carlsbad" #~ msgstr "Carlsbad" #~ msgid "Carroll" #~ msgstr "Carroll" #~ msgid "Cartagena/Rafael Nunez" #~ msgstr "Cartagena/Rafael Nunez" #~ msgid "Casa Granda" #~ msgstr "Casa Granda" #~ msgid "Cascade" #~ msgstr "Cascade" #~ msgid "Casper" #~ msgstr "Casper" #~ msgid "Catacamas" #~ msgstr "Catacamas" #~ msgid "Catania" #~ msgstr "Catania" #~ msgid "Cayo Largo del Sur" #~ msgstr "Cayo Largo del Sur" #~ msgid "Cazaux" #~ msgstr "Cazaux" #~ msgid "Cecil NAS" #~ msgstr "Pangkalan Udara Tentera Laut (NAS) Cecil" #~ msgid "Cedar City" #~ msgstr "Cedar City" #~ msgid "Cedar Rapids" #~ msgstr "Cedar Rapids" #~ msgid "Central and South America" #~ msgstr "Amerika Tengah dan Selatan" #~ msgid "Cervia" #~ msgstr "Cervia" #~ msgid "Chacarita" #~ msgstr "Chacarita" #~ msgid "Chadron" #~ msgstr "Chadron" #~ msgid "Challis" #~ msgstr "Challis" #~ msgid "Chamberlain" #~ msgstr "Chamberlain" #~ msgid "Chambery" #~ msgstr "Chambery" #~ msgid "Champaign" #~ msgstr "Champaign" #~ msgid "Chandalar Lake" #~ msgstr "Tasik Chandalar" #~ msgid "Chandler" #~ msgstr "Chandler" #~ msgid "Chania" #~ msgstr "Chania" #~ msgid "Chanute" #~ msgstr "Chanute" #~ msgid "Chariton" #~ msgstr "Chariton" #~ msgid "Charleroi-Brussels South" #~ msgstr "Charleroi-Selatan Brussels" #~ msgid "Charles City" #~ msgstr "Charles City" #~ msgid "Charleston" #~ msgstr "Charleston" #~ msgid "Charlotte" #~ msgstr "Charlotte" #~ msgid "Charlottesville" #~ msgstr "Charlottesville" #~ msgid "Chatham" #~ msgstr "Chatham" #~ msgid "Chattanooga" #~ msgstr "Chattanooga" #~ msgid "Cheboksary" #~ msgstr "Cheboksary" #~ msgid "Cheju" #~ msgstr "Cheju" #~ msgid "Chelyabinsk" #~ msgstr "Chelyabinsk" #~ msgid "Chengdu" #~ msgstr "Chengdu" #~ msgid "Cherbourg" #~ msgstr "Cherbourg" #~ msgid "Cherry Point" #~ msgstr "Cherry Point" #~ msgid "Chetumal" #~ msgstr "Chetumal" #~ msgid "Cheyenne" #~ msgstr "Cheyenne" #~ msgid "Chiang Kai Shek" #~ msgstr "Chiang Kai Shek" #~ msgid "Chia Tung" #~ msgstr "Chia Tung" #~ msgid "Chiayi" #~ msgstr "Chiayi" #~ msgid "Chicago-DuPage" #~ msgstr "Chicago-DuPage" #~ msgid "Chicago-Lakefront" #~ msgstr "Chicago-Lakefront" #~ msgid "Chicago-Midway" #~ msgstr "Chicago-Midway" #~ msgid "Chicago-O'Hare" #~ msgstr "Chicago-O'Hare" #~ msgid "Chichijima" #~ msgstr "Chichijima" #~ msgid "Chiclayo" #~ msgstr "Chiclayo" #~ msgid "Chico" #~ msgstr "Chico" #~ msgid "Chicopee Falls" #~ msgstr "Air Terjun Chicopee" #~ msgid "Chievres" #~ msgstr "Chievres" #~ msgid "Chihhang" #~ msgstr "Chihhang" #~ msgid "Chihuahua" #~ msgstr "Chihuahua" #~ msgid "Childress" #~ msgstr "Childress" #~ msgid "China Lake" #~ msgstr "Tasik China" #~ msgid "Chinandega" #~ msgstr "Chinandega" #~ msgid "Chinmem/Shatou" #~ msgstr "Chinmem/Shatou" #~ msgid "Chino" #~ msgstr "Chino" #~ msgid "Chippewa County" #~ msgstr "Chippewa County" #~ msgid "Chita" #~ msgstr "Chita" #~ msgid "Chitose Ab" #~ msgstr "Chitose Ab" #~ msgid "Chitose ASDF" #~ msgstr "ASDF Chitose " #~ msgid "Chofu Airport" #~ msgstr "Lapangan Terbang Chofu" #~ msgid "Choluteca" #~ msgstr "Choluteca" #~ msgid "Chongju Ab" #~ msgstr "Chongju Ab" #~ msgid "Christchurch" #~ msgstr "Christchurch" #~ msgid "Chulitna" #~ msgstr "Chulitna" #~ msgid "Churchill" #~ msgstr "Churchill" #~ msgid "Churchill Falls" #~ msgstr "Air Terjun Churchill" #~ msgid "Cincinnati" #~ msgstr "Cincinnati" #~ msgid "Circle City" #~ msgstr "Circle City" #~ msgid "Ciudad Bolivar" #~ msgstr "Ciudad Bolivar" #~ msgid "Ciudad del Carmen" #~ msgstr "Ciudad del Carmen" #~ msgid "Ciudad Juarez" #~ msgstr "Ciudad Juarez" #~ msgid "Ciudad Obregon" #~ msgstr "Ciudad Obregon" #~ msgid "Ciudad Victoria" #~ msgstr "Ciudad Victoria" #~ msgid "Clarinda" #~ msgstr "Clarinda" #~ msgid "Clarion" #~ msgstr "Clarion" #~ msgid "Clarksburg" #~ msgstr "Clarksburg" #~ msgid "Clayton" #~ msgstr "Clayton" #~ msgid "Clayton Lake" #~ msgstr "Tasik Clayton" #~ msgid "Clermont-Ferrand" #~ msgstr "Clermont-Ferrand" #~ msgid "Cleveland" #~ msgstr "Cleveland" #~ msgid "Cleveland/Cuyahoga" #~ msgstr "Cleveland/Cuyahoga" #~ msgid "Cleveland-Lakefront" #~ msgstr "Cleveland-Lakefront" #~ msgid "Clinton" #~ msgstr "Clinton" #~ msgid "Clovis-Cannon AFB" #~ msgstr "Pangkalan Tentera Udara (AFB) Clovis-Cannon" #~ msgid "Cobija" #~ msgstr "Cobija" #~ msgid "Cochabamba" #~ msgstr "Cochabamba" #~ msgid "Cocoa Beach" #~ msgstr "Cocoa Beach" #~ msgid "Cocos Island" #~ msgstr "Pulau Cocos" #~ msgid "Cody" #~ msgstr "Cody" #~ msgid "Coeur d'Alene" #~ msgstr "Coeur d'Alene" #~ msgid "Cold Bay" #~ msgstr "Cold Bay" #~ msgid "Colima" #~ msgstr "Colima" #~ msgid "College Station" #~ msgstr "College Station" #~ msgid "Colmar-Meyenheim" #~ msgstr "Colmar-Meyenheim" #~ msgid "Colonia" #~ msgstr "Colonia" #~ msgid "Colorado" #~ msgstr "Colorado" #~ msgid "Colorado Springs" #~ msgstr "Colorado Springs" #~ msgid "Columbia" #~ msgstr "Columbia" #~ msgid "Columbia-McEntire" #~ msgstr "Columbia-McEntire" #~ msgid "Columbus" #~ msgstr "Columbus" #~ msgid "Columbus-Fort Benning" #~ msgstr "Columbus-Fort Benning" #~ msgid "Columbus-Gahanna" #~ msgstr "Columbus-Gahanna" #~ msgid "Columbus-OSU" #~ msgstr "Columbus-OSU" #~ msgid "Columbus-W Point-Starkville" #~ msgstr "Columbus-W Point-Starkville" #~ msgid "Colville" #~ msgstr "Colville" #~ msgid "Comodoro Rivadavia" #~ msgstr "Comodoro Rivadavia" #~ msgid "Comox" #~ msgstr "Comox" #~ msgid "Conceicao Do Araguaia" #~ msgstr "Conceicao Do Araguaia" #~ msgid "Concepcion" #~ msgstr "Concepcion" #~ msgid "Concord" #~ msgstr "Concord" #~ msgid "Concordia" #~ msgstr "Concordia" #~ msgid "Connaught" #~ msgstr "Connaught" #~ msgid "Connecticut" #~ msgstr "Connecticut" #~ msgid "Conroe" #~ msgstr "Conroe" #~ msgid "Constantine" #~ msgstr "Constantine" #~ msgid "Copper Harbor" #~ msgstr "Copper Harbor" #~ msgid "Cordoba" #~ msgstr "Cordoba" #~ msgid "Cordova" #~ msgstr "Cordova" #~ msgid "Cork" #~ msgstr "Cork" #~ msgid "Coro" #~ msgstr "Coro" #~ msgid "Corona" #~ msgstr "Corona" #~ msgid "Corpus Christi" #~ msgstr "Corpus Christi" #~ msgid "Corpus Christi NAS" #~ msgstr "Pangkalan Udara Tentera Laut (NAS) Corpus Christi" #~ msgid "Corrientes" #~ msgstr "Corrientes" #~ msgid "Corsicana" #~ msgstr "Corsicana" #~ msgid "Cortez" #~ msgstr "Cortez" #~ msgid "Corumba" #~ msgstr "Corumba" #~ msgid "Cotulla" #~ msgstr "Cotulla" #~ msgid "Council Bluffs" #~ msgstr "Council Bluffs" #~ msgid "Coventry" #~ msgstr "Coventry" #~ msgid "Covington" #~ msgstr "Covington" #~ msgid "Cozumel" #~ msgstr "Cozumel" #~ msgid "Craig" #~ msgstr "Craig" #~ msgid "Cranfield" #~ msgstr "Cranfield" #~ msgid "Crescent City" #~ msgstr "Crescent City" #~ msgid "Creston" #~ msgstr "Creston" #~ msgid "Crestview" #~ msgstr "Crestview" #~ msgid "Cross City" #~ msgstr "Cross City" #~ msgid "Crossville" #~ msgstr "Crossville" #~ msgid "Crotone" #~ msgstr "Crotone" #~ msgid "Cuba Awrs" #~ msgstr "Cuba Awrs" #~ msgid "Cuernavaca" #~ msgstr "Cuernavaca" #~ msgid "Cuiaba" #~ msgstr "Cuiaba" #~ msgid "Culdrose" #~ msgstr "Culdrose" #~ msgid "Culiacan" #~ msgstr "Culiacan" #~ msgid "Cumana" #~ msgstr "Cumana" #~ msgid "Cumberland" #~ msgstr "Cumberland" #~ msgid "Curitiba" #~ msgstr "Curitiba" #~ msgid "Curitiba Apt" #~ msgstr "Curitiba Apt" #~ msgid "Custer" #~ msgstr "Custer" #~ msgid "Cut Bank" #~ msgstr "Cut Bank" #~ msgid "Cuzco" #~ msgstr "Cuzco" #~ msgid "Dagali" #~ msgstr "Dagali" #~ msgid "Daggett" #~ msgstr "Daggett" #~ msgid "Dalhart" #~ msgstr "Dalhart" #~ msgid "Dalian" #~ msgstr "Dalian" #~ msgid "Dallas-Addison" #~ msgstr "Dallas-Addison" #~ msgid "Dallas-Fort Worth" #~ msgstr "Dallas-Fort Worth" #~ msgid "Dallas-Love Field" #~ msgstr "Dallas-Love Field" #~ msgid "Dallas-Redbird" #~ msgstr "Dallas-Redbird" #~ msgid "Da Nang" #~ msgstr "Da Nang" #~ msgid "Danbury" #~ msgstr "Danbury" #~ msgid "Danville" #~ msgstr "Danville" #~ msgid "Dar-El-Beida" #~ msgstr "Dar-El-Beida" #~ msgid "Davenport" #~ msgstr "Davenport" #~ msgid "David" #~ msgstr "David" #~ msgid "Dawadmi" #~ msgstr "Dawadmi" #~ msgid "Dayton" #~ msgstr "Dayton" #~ msgid "Daytona Beach" #~ msgstr "Daytona Beach" #~ msgid "Dayton-Fairborn" #~ msgstr "Dayton-Fairborn" #~ msgid "Dayton-South Airport" #~ msgstr "Lapangan Terbang Selatan Dayton" #~ msgid "Dead Horse" #~ msgstr "Dead Horse" #~ msgid "Deauville-Saint-Gatien" #~ msgstr "Deauville-Saint-Gatien" #~ msgid "Decatur" #~ msgstr "Decatur" #~ msgid "Decimomannu" #~ msgstr "Decimomannu" #~ msgid "Decorah" #~ msgstr "Decorah" #~ msgid "Deelen" #~ msgstr "Deelen" #~ msgid "Dekalb/Peachtree" #~ msgstr "Dekalb/Peachtree" #~ msgid "Delaware" #~ msgstr "Delaware" #~ msgid "Del Bajio" #~ msgstr "Del Bajio" #~ msgid "Del Rio" #~ msgstr "Del Rio" #~ msgid "Delta" #~ msgstr "Delta" #~ msgid "Deming" #~ msgstr "Deming" #~ msgid "Den Helder/De Kooy" #~ msgstr "Den Helder/De Kooy" #~ msgid "Denison" #~ msgstr "Denison" #~ msgid "Denton" #~ msgstr "Denton" #~ msgid "Denver" #~ msgstr "Denver" #~ msgid "Denver-Aurora" #~ msgstr "Denver-Aurora" #~ msgid "Denver-Broomfield" #~ msgstr "Denver-Broomfield" #~ msgid "Denver-Cherry Knolls" #~ msgstr "Denver-Cherry Knolls" #~ msgid "Desert Rock" #~ msgstr "Desert Rock" #~ msgid "Des Moines" #~ msgstr "Des Moines" #~ msgid "Destin" #~ msgstr "Destin" #~ msgid "Detroit" #~ msgstr "Detroit" #~ msgid "Detroit Lakes" #~ msgstr "Tasik Detroit" #~ msgid "Detroit-Taylor" #~ msgstr "Detroit-Taylor" #~ msgid "Detroit/Ypsilanti" #~ msgstr "Detroit/Ypsilanti" #~ msgid "Devils Lake" #~ msgstr "Tasik Devils" #~ msgid "Devils Lake (2)" #~ msgstr "Tasik Devils (2)" #~ msgid "Dhahran" #~ msgstr "Dhahran" #~ msgid "Dickinson" #~ msgstr "Dickinson" #~ msgid "Dijon" #~ msgstr "Dijon" #~ msgid "Dillingham" #~ msgstr "Dillingham" #~ msgid "Dillon" #~ msgstr "Dillon" #~ msgid "Dinard" #~ msgstr "Dinard" #~ msgid "District of Columbia" #~ msgstr "Daerah Columbia" #~ msgid "Diyarbakir" #~ msgstr "Diyarbakir" #~ msgid "Dnipropetrovsk" #~ msgstr "Dnipropetrovsk" #~ msgid "Dobbiaco" #~ msgstr "Dobbiaco" #~ msgid "Dodge City" #~ msgstr "Dodge City" #~ msgid "Doha" #~ msgstr "Doha" #~ msgid "Dole" #~ msgstr "Dole" #~ msgid "Donetsk" #~ msgstr "Donetsk" #~ msgid "Dongsha" #~ msgstr "Dongsha" #~ msgid "Dongshi" #~ msgstr "Dongshi" #~ msgid "Don Torcuato" #~ msgstr "Don Torcuato" #~ msgid "Dortmund-Wickede" #~ msgstr "Dortmund-Wickede" #~ msgid "Dothan" #~ msgstr "Dothan" #~ msgid "Douglas" #~ msgstr "Douglas" #~ msgid "Dover" #~ msgstr "Dover" #~ msgid "Dresden-Klotzsche" #~ msgstr "Dresden-Klotzsche" #~ msgid "Drummond" #~ msgstr "Drummond" #~ msgid "Dubai" #~ msgstr "Dubai" #~ msgid "Dubbo" #~ msgstr "Dubbo" #~ msgid "Dublin" #~ msgstr "Dublin" #~ msgid "Du Bois" #~ msgstr "Du Bois" #~ msgid "Dubrovnik" #~ msgstr "Dubrovnik" #~ msgid "Dubuque" #~ msgstr "Dubuque" #~ msgid "Dugway" #~ msgstr "Dugway" #~ msgid "Duluth" #~ msgstr "Duluth" #~ msgid "Dundee" #~ msgstr "Dundee" #~ msgid "Durango" #~ msgstr "Durango" #~ msgid "Durango Awrs" #~ msgstr "Durango Awrs" #~ msgid "Durazno" #~ msgstr "Durazno" #~ msgid "Durban Louis Botha " #~ msgstr "Durban Louis Botha" #~ msgid "Dusseldorf" #~ msgstr "Dusseldorf" #~ msgid "Dutch Harbor" #~ msgstr "Dutch Harbor" #~ msgid "Dyersburg" #~ msgstr "Dyersburg" #~ msgid "Eagle" #~ msgstr "Eagle" #~ msgid "Eagle Range" #~ msgstr "Banjaran Eagle" #~ msgid "East London" #~ msgstr "London Timur" #~ msgid "East Midlands" #~ msgstr "Midlands Timur" #~ msgid "East St Louis" #~ msgstr "St Louis Timur" #~ msgid "Eau Claire" #~ msgstr "Eau Claire" #~ msgid "Edinburgh" #~ msgstr "Edinburgh" #~ msgid "Edmonton" #~ msgstr "Edmonton" #~ msgid "Edmonton/Villeneuve" #~ msgstr "Edmonton/Villeneuve" #~ msgid "Eduardo Gomes International" #~ msgstr "Antarabangsa Eduardo Gomes" #~ msgid "Edwards AFB" #~ msgstr "Pangkalan Tentera Udara (AFB) Edwards" #~ msgid "Egilsstadir" #~ msgstr "Egilsstadir" #~ msgid "Eglin" #~ msgstr "Eglin" #~ msgid "Eglington/Londonderry" #~ msgstr "Eglington/Londonderry" #~ msgid "Eindhoven" #~ msgstr "Eindhoven" #~ msgid "Ekofisk" #~ msgstr "Ekofisk" #~ msgid "Elazig" #~ msgstr "Elazig" #~ msgid "El Centro" #~ msgstr "El Centro" #~ msgid "El Dorado" #~ msgstr "El Dorado" #~ msgid "Elefsis" #~ msgstr "Elefsis" #~ msgid "Elfin Cove" #~ msgstr "Elfin Cove" #~ msgid "Elizabeth City" #~ msgstr "Elizabeth City" #~ msgid "Elk City" #~ msgstr "Elk City" #~ msgid "Elkhart" #~ msgstr "Elkhart" #~ msgid "Elkins" #~ msgstr "Elkins" #~ msgid "Elko" #~ msgstr "Elko" #~ msgid "Elmira" #~ msgstr "Elmira" #~ msgid "El Monte" #~ msgstr "El Monte" #~ msgid "El Paso" #~ msgstr "El Paso" #~ msgid "El Salvador Int." #~ msgstr "Antarabangsa El Salvador" #~ msgid "Elsenborn" #~ msgstr "Elsenborn" #~ msgid "Ely" #~ msgstr "Ely" #~ msgid "Emmonak" #~ msgstr "Emmonak" #~ msgid "Emporia" #~ msgstr "Emporia" #~ msgid "Enid" #~ msgstr "Enid" #~ msgid "Enid/Woodring" #~ msgstr "Enid/Woodring" #~ msgid "Enosburg Falls" #~ msgstr "Air Terjun Enosburg" #~ msgid "Ephrata" #~ msgstr "Ephrata" #~ msgid "Ercan" #~ msgstr "Ercan" #~ msgid "Erie" #~ msgstr "Erie" #~ msgid "Erzurum" #~ msgstr "Erzurum" #~ msgid "Esbjerg" #~ msgstr "Esbjerg" #~ msgid "Escanaba" #~ msgstr "Escanaba" #~ msgid "Esfahan" #~ msgstr "Esfahan" #~ msgid "Eskisehir" #~ msgstr "Eskisehir" #~ msgid "Estherville" #~ msgstr "Estherville" #~ msgid "Eugene" #~ msgstr "Eugene" #~ msgid "Eureka" #~ msgstr "Eureka" #~ msgid "Europe" #~ msgstr "Eropah" #~ msgid "Evanston" #~ msgstr "Evanston" #~ msgid "Evansville" #~ msgstr "Evansville" #~ msgid "Everett" #~ msgstr "Everett" #~ msgid "Evergreen" #~ msgstr "Evergreen" #~ msgid "Evreux-Fauville" #~ msgstr "Evreux-Fauville" #~ msgid "Exeter" #~ msgstr "Exeter" #~ msgid "Ezeiza" #~ msgstr "Ezeiza" #~ msgid "Fagernes" #~ msgstr "Fagernes" #~ msgid "Fairbanks" #~ msgstr "Fairbanks" #~ msgid "Fairchild" #~ msgstr "Fairchild" #~ msgid "Fairfield" #~ msgstr "Fairfield" #~ msgid "Fairmont" #~ msgstr "Fairmont" #~ msgid "Fallon" #~ msgstr "Fallon" #~ msgid "Falls City" #~ msgstr "Falls City" #~ msgid "Falmouth-Otis AFB" #~ msgstr "Pangkalan Tentera Udara (AFB) Falmouth-Otis" #~ msgid "Farbanks/Eielson AFB" #~ msgstr "Farbanks/Pangkalan Tentera Udara (AFB) Eielson" #~ msgid "Fargo" #~ msgstr "Fargo" #~ msgid "Farmingdale" #~ msgstr "Farmingdale" #~ msgid "Farmington" #~ msgstr "Farmington" #~ msgid "Farmville" #~ msgstr "Farmville" #~ msgid "Faro" #~ msgstr "Faro" #~ msgid "Fayetteville" #~ msgstr "Fayetteville" #~ msgid "Feng Nin" #~ msgstr "Feng Nin" #~ msgid "Fergus Falls" #~ msgstr "Air Terjun Fergus" #~ msgid "Fernando De Noronha" #~ msgstr "Fernando De Noronha" #~ msgid "Ferrara" #~ msgstr "Ferrara" #~ msgid "Figari" #~ msgstr "Figari" #~ msgid "Findlay" #~ msgstr "Findlay" #~ msgid "Firenze" #~ msgstr "Firenze" #~ msgid "Fitchburg" #~ msgstr "Fitchburg" #~ msgid "Flagstaff" #~ msgstr "Flagstaff" #~ msgid "Flint" #~ msgstr "Flint" #~ msgid "Flippin" #~ msgstr "Flippin" #~ msgid "Florence" #~ msgstr "Florence" #~ msgid "Florennes" #~ msgstr "Florennes" #~ msgid "Flores" #~ msgstr "Flores" #~ msgid "Florianopolis" #~ msgstr "Florianopolis" #~ msgid "Florida" #~ msgstr "Florida" #~ msgid "Floro" #~ msgstr "Floro" #~ msgid "Fond Du Lac" #~ msgstr "Fond Du Lac" #~ msgid "Forde/Bringeland" #~ msgstr "Forde/Bringeland" #~ msgid "Forli" #~ msgstr "Forli" #~ msgid "Formosa" #~ msgstr "Formosa" #~ msgid "Fortaleza" #~ msgstr "Fortaleza" #~ msgid "Fort Belvoir" #~ msgstr "Fort Belvoir" #~ msgid "Fort Benning" #~ msgstr "Fort Benning" #~ msgid "Fort Bragg" #~ msgstr "Fort Bragg" #~ msgid "Fort Campbell" #~ msgstr "Fort Campbell" #~ msgid "Fort Carson" #~ msgstr "Fort Carson" #~ msgid "Fort Collins" #~ msgstr "Fort Collins" #~ msgid "Fort Collins/Lovel" #~ msgstr "Fort Collins/Lovel" #~ msgid "Fort Dodge" #~ msgstr "Fort Dodge" #~ msgid "Fort Drum" #~ msgstr "Fort Drum" #~ msgid "Fort Eustis" #~ msgstr "Fort Eustis" #~ msgid "Fort Greely/Allen AAF" #~ msgstr "Angkatan Tentera Udara (AAF) Fort Greely/Allen" #~ msgid "Fort Huachuca" #~ msgstr "Fort Huachuca" #~ msgid "Fort Knox" #~ msgstr "Fort Knox" #~ msgid "Fort Lauderdale" #~ msgstr "Fort Lauderdale" #~ msgid "Fort Lauderdale (International)" #~ msgstr "Fort Lauderdale (Antarabangsa)" #~ msgid "Fort Leonard" #~ msgstr "Fort Leonard" #~ msgid "Fort Lewis" #~ msgstr "Fort Lewis" #~ msgid "Fort Madison" #~ msgstr "Fort Madison" #~ msgid "Fort Meade" #~ msgstr "Fort Meade" #~ msgid "Fort Myers (Page Field)" #~ msgstr "Fort Myers (Medan Halaman)" #~ msgid "Fort Myers (Southwest Florida International)" #~ msgstr "Fort Myers (Antarabangsa Barat Daya Florida)" #~ msgid "Fort Polk-Leesville" #~ msgstr "Fort Polk-Leesville" #~ msgid "Fort Riley" #~ msgstr "Fort Riley" #~ msgid "Fort Sill" #~ msgstr "Fort Sill" #~ msgid "Fort Smith" #~ msgstr "Fort Smith" #~ msgid "Fort Stewart" #~ msgstr "Fort Stewart" #~ msgid "Fort Stockton" #~ msgstr "Fort Stockton" #~ msgid "Fort Wayne" #~ msgstr "Fort Wayne" #~ msgid "Fort Worth-Alliance" #~ msgstr "Fort Worth-Alliance" #~ msgid "Fort Worth-Meacham" #~ msgstr "Fort Worth-Meacham" #~ msgid "Fort Worth NAS" #~ msgstr "Pangkalan Udara Tentera Laut (NAS) Fort Worth" #~ msgid "Fourchon" #~ msgstr "Fourchon" #~ msgid "Foz Do Iguacu" #~ msgstr "Foz Do Iguacu" #~ msgid "Frankfort" #~ msgstr "Frankfort" #~ msgid "Frankfurt/Main" #~ msgstr "Frankfurt/Main" #~ msgid "Franklin" #~ msgstr "Franklin" #~ msgid "Fredericton" #~ msgstr "Fredericton" #~ msgid "Freeport" #~ msgstr "Freeport" #~ msgid "Frenchville" #~ msgstr "Frenchville" #~ msgid "Fresno" #~ msgstr "Fresno" #~ msgid "Fresno-Chandler" #~ msgstr "Fresno-Chandler" #~ msgid "Friday Harbor" #~ msgstr "Friday Harbor" #~ msgid "Friedrichshafen" #~ msgstr "Friedrichshafen" #~ msgid "Frigg" #~ msgstr "Frigg" #~ msgid "Frontone" #~ msgstr "Frontone" #~ msgid "Frosinone" #~ msgstr "Frosinone" #~ msgid "Fryeburg" #~ msgstr "Fryeburg" #~ msgid "Fujairah" #~ msgstr "Fujairah" #~ msgid "Fuji Ab" #~ msgstr "Fuji Ab" #~ msgid "Fukue Airport" #~ msgstr "Lapangan Terbang Fukue" #~ msgid "Fukui Airport" #~ msgstr "Lapangan Terbang Fukui" #~ msgid "Fukuoka Airport" #~ msgstr "Lapangan Terbang Fukuoka" #~ msgid "Fullerton" #~ msgstr "Fullerton" #~ msgid "Funchal" #~ msgstr "Funchal" #~ msgid "FYR Macedonia" #~ msgstr "FYR Macedonia" #~ msgid "Gadsden" #~ msgstr "Gadsden" #~ msgid "Gage" #~ msgstr "Gage" #~ msgid "Gainesville" #~ msgstr "Gainesville" #~ msgid "Galax-Hillsville" #~ msgstr "Galax-Hillsville" #~ msgid "Galbraith Lake" #~ msgstr "Tasik Galbraith" #~ msgid "Galeao" #~ msgstr "Galeao" #~ msgid "Galena" #~ msgstr "Galena" #~ msgid "Galesburg" #~ msgstr "Galesburg" #~ msgid "Gallup" #~ msgstr "Gallup" #~ msgid "Galveston" #~ msgstr "Galveston" #~ msgid "Gambell" #~ msgstr "Gambell" #~ msgid "Gander" #~ msgstr "Gander" #~ msgid "Garden City" #~ msgstr "Garden City" #~ msgid "Gary" #~ msgstr "Gary" #~ msgid "Gassim" #~ msgstr "Gassim" #~ msgid "Gatineau" #~ msgstr "Gatineau" #~ msgid "Gaziantep" #~ msgstr "Gaziantep" #~ msgid "Gdansk" #~ msgstr "Gdansk" #~ msgid "Geneve" #~ msgstr "Geneve" #~ msgid "Genova" #~ msgstr "Genova" #~ msgid "George Airport" #~ msgstr "Lapangan Terbang George" #~ msgid "Georgetown" #~ msgstr "Georgetown" #~ msgid "Ghardaia" #~ msgstr "Ghardaia" #~ msgid "Ghedi" #~ msgstr "Ghedi" #~ msgid "Gifu Ab" #~ msgstr "Gifu Ab" #~ msgid "Gila Bend" #~ msgstr "Gila Bend" #~ msgid "Gillette" #~ msgstr "Gillette" #~ msgid "Gilze-Rijen" #~ msgstr "Gilze-Rijen" #~ msgid "Gioia del Colle" #~ msgstr "Gioia del Colle" #~ msgid "Girona" #~ msgstr "Girona" #~ msgid "Gizan" #~ msgstr "Gizan" #~ msgid "Glasgow" #~ msgstr "Glasgow" #~ msgid "Glendive" #~ msgstr "Glendive" #~ msgid "Glens Falls" #~ msgstr "Air Terjun Glens" #~ msgid "Goiania" #~ msgstr "Goiania" #~ msgid "Goldsboro" #~ msgstr "Goldsboro" #~ msgid "Goodland" #~ msgstr "Goodland" #~ msgid "Goose Bay" #~ msgstr "Goose Bay" #~ msgid "Goteborg (Landvetter)" #~ msgstr "Goteborg (Landvetter)" #~ msgid "Goteborg (Save)" #~ msgstr "Goteborg (Simpan)" #~ msgid "Granada" #~ msgstr "Granada" #~ msgid "Grand Canyon" #~ msgstr "Grand Canyon" #~ msgid "Grand Cayman" #~ msgstr "Grand Cayman" #~ msgid "Grand Forks" #~ msgstr "Grand Forks" #~ msgid "Grand Island" #~ msgstr "Pulau Grand" #~ msgid "Grand Isle" #~ msgstr "Kepulauan Grand" #~ msgid "Grand Junction" #~ msgstr "Grand Junction" #~ msgid "Grand Marais" #~ msgstr "Grand Marais" #~ msgid "Grand Rapids" #~ msgstr "Grand Rapids" #~ msgid "Grandview" #~ msgstr "Grandview" #~ msgid "Grangeville" #~ msgstr "Grangeville" #~ msgid "Grants" #~ msgstr "Grants" #~ msgid "Graz" #~ msgstr "Graz" #~ msgid "Great Falls" #~ msgstr "Air Terjun Great" #~ msgid "Greeley" #~ msgstr "Greeley" #~ msgid "Green Bay" #~ msgstr "Green Bay" #~ msgid "Green River" #~ msgstr "Sungai Green" #~ msgid "Greensboro" #~ msgstr "Greensboro" #~ msgid "Greenville" #~ msgstr "Greenville" #~ msgid "Greenville-Spartanburg" #~ msgstr "Greenville-Spartanburg" #~ msgid "Greenwood" #~ msgstr "Greenwood" #~ msgid "Grenoble-Saint-Geoirs" #~ msgstr "Grenoble-Saint-Geoirs" #~ msgid "Griffiss AFB" #~ msgstr "Pangkalan Tentera Udara (AFB) Griffiss" #~ msgid "Groningen" #~ msgstr "Groningen" #~ msgid "Grosseto" #~ msgstr "Grosseto" #~ msgid "Groton" #~ msgstr "Groton" #~ msgid "Guadalajara" #~ msgstr "Guadalajara" #~ msgid "Guadalupe Pass" #~ msgstr "Genting Guadalupe" #~ msgid "Guanare" #~ msgstr "Guanare" #~ msgid "Guangzhou" #~ msgstr "Guangzhou" #~ msgid "Guantanamo" #~ msgstr "Guantanamo" #~ msgid "Guarany" #~ msgstr "Guarany" #~ msgid "Guaratingueta" #~ msgstr "Guaratingueta" #~ msgid "Guarulhos" #~ msgstr "Guarulhos" #~ msgid "Guayaquil/Simon Bolivar" #~ msgstr "Guayaquil/Simon Bolivar" #~ msgid "Guaymas" #~ msgstr "Guaymas" #~ msgid "Guernsey" #~ msgstr "Guernsey" #~ msgid "Guidonia" #~ msgstr "Guidonia" #~ msgid "Gulfport" #~ msgstr "Gulfport" #~ msgid "Gulkana" #~ msgstr "Gulkana" #~ msgid "Gullfax C" #~ msgstr "Gullfax C" #~ msgid "Gunnison" #~ msgstr "Gunnison" #~ msgid "Gunnison (2)" #~ msgstr "Gunnison (2)" #~ msgid "Guriat" #~ msgstr "Guriat" #~ msgid "Gustavus" #~ msgstr "Gustavus" #~ msgid "Guymon" #~ msgstr "Guymon" #~ msgid "Habana" #~ msgstr "Habana" #~ msgid "Hachijojima Airport" #~ msgstr "Lapangan Terbang Hachijojima" #~ msgid "Hachinohe Ab" #~ msgstr "Hachinohe Ab" #~ msgid "Hafr Al-Batin" #~ msgstr "Hafr Al-Batin" #~ msgid "Hagerstown" #~ msgstr "Hagerstown" #~ msgid "Hail" #~ msgstr "Hail" #~ msgid "Hailey-Sun Valley" #~ msgstr "Hailey-Sun Valley" #~ msgid "Haines" #~ msgstr "Haines" #~ msgid "Hakodate Airport" #~ msgstr "Lapangan Terbang Hakodate" #~ msgid "Halifax" #~ msgstr "Halifax" #~ msgid "Hamamatsu Ab" #~ msgstr "Hamamatsu Ab" #~ msgid "Hamburg" #~ msgstr "Hamburg" #~ msgid "Hamburg-Finkenwerder" #~ msgstr "Hamburg-Finkenwerder" #~ msgid "Hamilton" #~ msgstr "Hamilton" #~ msgid "Hammerfest" #~ msgstr "Hammerfest" #~ msgid "Hampton" #~ msgstr "Hampton" #~ msgid "Hanamaki Airport" #~ msgstr "Lapangan Terbang Hanamaki" #~ msgid "Hancock" #~ msgstr "Hancock" #~ msgid "Hangzhou" #~ msgstr "Hangzhou" #~ msgid "Hanksville" #~ msgstr "Hanksville" #~ msgid "Hannover" #~ msgstr "Hannover" #~ msgid "Ha Noi" #~ msgstr "Ha Noi" #~ msgid "Harbor Beach" #~ msgstr "Harbor Beach" #~ msgid "Harlingen" #~ msgstr "Harlingen" #~ msgid "Harlowton" #~ msgstr "Harlowton" #~ msgid "Harrisburg" #~ msgstr "Harrisburg" #~ msgid "Harrison" #~ msgstr "Harrison" #~ msgid "Harstad/Narvik/Evenes" #~ msgstr "Harstad/Narvik/Evene" #~ msgid "Hartford" #~ msgstr "Hartford" #~ msgid "Hassi-Messaoud" #~ msgstr "Hassi-Messaoud" #~ msgid "Hastings" #~ msgstr "Hastings" #~ msgid "Haugesund" #~ msgstr "Haugesund" #~ msgid "Havre" #~ msgstr "Havre" #~ msgid "Hawaii" #~ msgstr "Hawaii" #~ msgid "Hawthorne" #~ msgstr "Hawthorne" #~ msgid "Hayden" #~ msgstr "Hayden" #~ msgid "Hayes River" #~ msgstr "Sungai Hayes" #~ msgid "Hays" #~ msgstr "Hays" #~ msgid "Hayward" #~ msgstr "Hayward" #~ msgid "Healy River" #~ msgstr "Sungai Healy" #~ msgid "Helena" #~ msgstr "Helena" #~ msgid "Helsinki" #~ msgstr "Helsinki" #~ msgid "Henderson" #~ msgstr "Henderson" #~ msgid "Hengchun" #~ msgstr "Hengchun" #~ msgid "Hermosillo" #~ msgstr "Hermosillo" #~ msgid "Hibbing" #~ msgstr "Hibbing" #~ msgid "Hickory" #~ msgstr "Hickory" #~ msgid "Hill City" #~ msgstr "Hill City" #~ msgid "Hillsboro" #~ msgstr "Hillsboro" #~ msgid "Hilo" #~ msgstr "Hilo" #~ msgid "Hinesville" #~ msgstr "Hinesville" #~ msgid "Hiroshima Airport" #~ msgstr "Lapangan Terbang Hiroshima" #~ msgid "Hobart" #~ msgstr "Hobart" #~ msgid "Hobbs" #~ msgstr "Hobbs" #~ msgid "Ho Chi Minh" #~ msgstr "Ho Chi Minh" #~ msgid "Hodeidah" #~ msgstr "Hodeidah" #~ msgid "Hof" #~ msgstr "Hof" #~ msgid "Hoffman" #~ msgstr "Hoffman" #~ msgid "Hofu Ab" #~ msgstr "Hofu Ab" #~ msgid "Hohenems" #~ msgstr "Hohenems" #~ msgid "Holguin" #~ msgstr "Holguin" #~ msgid "Homer" #~ msgstr "Homer" #~ msgid "Homestead AFB" #~ msgstr "Pangkalan Tentera Udara (AFB) Homestead" #~ msgid "Hondo" #~ msgstr "Hondo" #~ msgid "Honningsvag" #~ msgstr "Honningsvag" #~ msgid "Honolulu" #~ msgstr "Honolulu" #~ msgid "Hoonah" #~ msgstr "Hoonah" #~ msgid "Hoquiam" #~ msgstr "Hoquiam" #~ msgid "Hot Springs" #~ msgstr "Hot Springs" #~ msgid "Houghton Lake" #~ msgstr "Tasik Houghton" #~ msgid "Houlton" #~ msgstr "Houlton" #~ msgid "Houma" #~ msgstr "Houma" #~ msgid "Houston-Bush" #~ msgstr "Houston-Bush" #~ msgid "Houston-Clover" #~ msgstr "Houston-Clover" #~ msgid "Houston-Ellington Field" #~ msgstr "Houston-Ellington Field" #~ msgid "Houston-Hobby" #~ msgstr "Houston-Hobby" #~ msgid "Houston-Hooks" #~ msgstr "Houston-Hooks" #~ msgid "Howard AFB" #~ msgstr "Pangkalan Tentera Udara (AFB) Howard" #~ msgid "Hsinchu" #~ msgstr "Hsinchu" #~ msgid "Huanuco" #~ msgstr "Huanuco" #~ msgid "Huehuetenango" #~ msgstr "Huehuetenango" #~ msgid "Hulien" #~ msgstr "Hulien" #~ msgid "Humberside" #~ msgstr "Humberside" #~ msgid "Huntington" #~ msgstr "Huntington" #~ msgid "Huntsville" #~ msgstr "Huntsville" #~ msgid "Hurlburt" #~ msgstr "Hurlburt" #~ msgid "Huron" #~ msgstr "Huron" #~ msgid "Hutchinson" #~ msgstr "Hutchinson" #~ msgid "Hyakuri Ab" #~ msgstr "Hyakuri Ab" #~ msgid "Hyannis" #~ msgstr "Hyannis" #~ msgid "Hyderabad" #~ msgstr "Hyderabad" #~ msgid "Hyeres-Le Palyvestre" #~ msgstr "Hyeres-Le Palyvestre" #~ msgid "Iasi" #~ msgstr "Iasi" #~ msgid "Ibiza" #~ msgstr "Ibiza" #~ msgid "Ichikawa" #~ msgstr "Ichikawa" #~ msgid "Idaho" #~ msgstr "Idaho" #~ msgid "Idaho Falls" #~ msgstr "Air Terjun Idaho" #~ msgid "Iguazu" #~ msgstr "Iguazu" #~ msgid "Iki Airport" #~ msgstr "Lapangan Terbang Iki" #~ msgid "Ilan" #~ msgstr "Ilan" #~ msgid "Iliamna" #~ msgstr "Iliamna" #~ msgid "Illinois" #~ msgstr "Illinois" #~ msgid "Imperial" #~ msgstr "Imperial" #~ msgid "Imperial (2)" #~ msgstr "Imperial (2)" #~ msgid "Imperial Beach" #~ msgstr "Imperial Beach" #~ msgid "In Amenas" #~ msgstr "In Amenas" #~ msgid "Indiana" #~ msgstr "Indiana" #~ msgid "Indianapolis" #~ msgstr "Indianapolis" #~ msgid "Indian Springs" #~ msgstr "Indian Springs" #~ msgid "Innsbruck" #~ msgstr "Innsbruck" #~ msgid "International Falls" #~ msgstr "Air Terjun International" #~ msgid "Intracoastal" #~ msgstr "Intracoastal" #~ msgid "Inverness" #~ msgstr "Inverness" #~ msgid "Inyokern" #~ msgstr "Inyokern" #~ msgid "Iowa" #~ msgstr "Iowa" #~ msgid "Iowa City" #~ msgstr "Bandar raya Iowa" #~ msgid "Iqaluit" #~ msgstr "Iqaluit" #~ msgid "Iquique/Diego Arac" #~ msgstr "Iquique/Diego Arac" #~ msgid "Iquitos" #~ msgstr "Iquitos" #~ msgid "Iraklion" #~ msgstr "Iraklion" #~ msgid "Iran, Islamic Republic of" #~ msgstr "Republik Islam Iran" #~ msgid "Iron Mountain" #~ msgstr "Iron Mountain" #~ msgid "Ironwood" #~ msgstr "Ironwood" #~ msgid "Iruma Ab" #~ msgstr "Iruma Ab" #~ msgid "Islamabad" #~ msgstr "Islamabad" #~ msgid "Isle of Man" #~ msgstr "Isle of Man" #~ msgid "Islip" #~ msgstr "Islip" #~ msgid "Istanbul" #~ msgstr "Istanbul" #~ msgid "Itaituba" #~ msgstr "Itaituba" #~ msgid "Ithaca" #~ msgstr "Ithaca" #~ msgid "Ivano-Frankivsk" #~ msgstr "Ivano-Frankivsk" #~ msgid "Iwakuni MCAS" #~ msgstr "Pangkalan Udara Angkatan Tentera Marin (MCAS) Iwakuni" #~ msgid "Iwojima" #~ msgstr "Iwojima" #~ msgid "Ixtapa" #~ msgstr "Ixtapa" #~ msgid "Izmir/Adnan Menderes" #~ msgstr "Izmir/Adnan Menderes" #~ msgid "Izmir/Cigli" #~ msgstr "Izmir/Cigli" #~ msgid "Izmit" #~ msgstr "Izmit" #~ msgid "Izumo Airport" #~ msgstr "Lapangan Terbang Izumo" #~ msgid "Jackson" #~ msgstr "Jackson" #~ msgid "Jacksonville" #~ msgstr "Jacksonville" #~ msgid "Jacksonville-Craig Airport" #~ msgstr "Lapangan Terbang Jacksonville-Craig" #~ msgid "Jacksonville NAS" #~ msgstr "Pangkalan Udara Tentera Laut (NAS) Jacksonville" #~ msgid "Jaffrey" #~ msgstr "Jaffrey" #~ msgid "Jamestown" #~ msgstr "Jamestown" #~ msgid "Janesville" #~ msgstr "Janesville" #~ msgid "Jan Smuts" #~ msgstr "Jan Smuts" #~ msgid "Jeddah King Abdul Aziz International Airport" #~ msgstr "Lapangan Terbang Antarabangsa Raja Abdul Aziz Jeddah" #~ msgid "Jefferson City" #~ msgstr "Jefferson City" #~ msgid "Jerez" #~ msgstr "Jerez" #~ msgid "Jersey" #~ msgstr "Jersey" #~ msgid "Jinotega" #~ msgstr "Jinotega" #~ msgid "Johan A. Pengel" #~ msgstr "Johan A. Pengel" #~ msgid "Johnstown" #~ msgstr "Johnstown" #~ msgid "Jonesboro" #~ msgstr "Jonesboro" #~ msgid "Jonkoping" #~ msgstr "Jonkoping" #~ msgid "Joplin" #~ msgstr "Joplin" #~ msgid "Juanjui" #~ msgstr "Juanjui" #~ msgid "Juan Santamaria" #~ msgstr "Juan Santamaria" #~ msgid "Juigalpa" #~ msgstr "Juigalpa" #~ msgid "Jujuy" #~ msgstr "Jujuy" #~ msgid "Juliaca" #~ msgstr "Juliaca" #~ msgid "Junction" #~ msgstr "Junction" #~ msgid "Juneau" #~ msgstr "Juneau" #~ msgid "Kadena Ab" #~ msgstr "Kadena Ab" #~ msgid "Kagoshima Airport" #~ msgstr "Lapangan Terbang Kagoshima" #~ msgid "Kahului" #~ msgstr "Kahului" #~ msgid "Kailua-Kona" #~ msgstr "Kailua-Kona" #~ msgid "Kake" #~ msgstr "Kake" #~ msgid "Kalamata" #~ msgstr "Kalamata" #~ msgid "Kalamazoo" #~ msgstr "Kalamazoo" #~ msgid "Kalispell" #~ msgstr "Kalispell" #~ msgid "Kamigoto" #~ msgstr "Kamigoto" #~ msgid "Kaneohe" #~ msgstr "Kaneohe" #~ msgid "Kangshan" #~ msgstr "Kangshan" #~ msgid "Kanoya Ab" #~ msgstr "Kanoya Ab" #~ msgid "Kansai International Airport" #~ msgstr "Lapangan Terbang Antarabangsa Kansai" #~ msgid "Kansas" #~ msgstr "Kansas" #~ msgid "Kansas City" #~ msgstr "Kansas City" #~ msgid "Kansas City-Gladstone" #~ msgstr "Kansas City-Gladstone" #~ msgid "Kaohsiung" #~ msgstr "Kaohsiung" #~ msgid "Karachi" #~ msgstr "Karachi" #~ msgid "Karup" #~ msgstr "Karup" #~ msgid "Kassel-Calden" #~ msgstr "Kassel-Calden" #~ msgid "Kasumigaura Ab" #~ msgstr "Kasumigaura Ab" #~ msgid "Kasuminome Ab" #~ msgstr "Kasuminome Ab" #~ msgid "Katowice" #~ msgstr "Katowice" #~ msgid "Kavala" #~ msgstr "Kavala" #~ msgid "Kayseri" #~ msgstr "Kayseri" #~ msgid "Kazan" #~ msgstr "Kazan" #~ msgid "Kearney" #~ msgstr "Kearney" #~ msgid "Keene" #~ msgstr "Keene" #~ msgid "Kefallinia" #~ msgstr "Kefallinia" #~ msgid "Keflavik" #~ msgstr "Keflavik" #~ msgid "Kenai" #~ msgstr "Kenai" #~ msgid "Kenosha" #~ msgstr "Kenosha" #~ msgid "Kentucky" #~ msgstr "Kentucky" #~ msgid "Keokuk" #~ msgstr "Keokuk" #~ msgid "Kerkira" #~ msgstr "Kerkira" #~ msgid "Kerman" #~ msgstr "Kerman" #~ msgid "Ketchikan" #~ msgstr "Ketchikan" #~ msgid "Key West" #~ msgstr "Key West" #~ msgid "Key West NAS" #~ msgstr "Pangkalan Udara Tentera Laut (NAS) Key West" #~ msgid "Khabarovsk" #~ msgstr "Khabarovsk" #~ msgid "Khamis Mushait" #~ msgstr "Khamis Mushait" #~ msgid "Kharkiv" #~ msgstr "Kharkiv" #~ msgid "Kikai Island" #~ msgstr "Pulau Kikai" #~ msgid "Killeen" #~ msgstr "Killeen" #~ msgid "Killeen-Ft Hood" #~ msgstr "Killeen-Ft Hood" #~ msgid "Killeen-Gray AAF" #~ msgstr "Angkatan Tentera Udara (AAF) Killeen-Gray" #~ msgid "King Khaled International Airport" #~ msgstr "Lapangan Terbang Antarabangsa Raja Khaled" #~ msgid "Kingman" #~ msgstr "Kingman" #~ msgid "King Salmon" #~ msgstr "King Salmon" #~ msgid "Kingston" #~ msgstr "Kingston" #~ msgid "Kingsville" #~ msgstr "Kingsville" #~ msgid "Kinloss" #~ msgstr "Kinloss" #~ msgid "Kinston" #~ msgstr "Kinston" #~ msgid "Kirkenes" #~ msgstr "Kirkenes" #~ msgid "Kirksville" #~ msgstr "Kirksville" #~ msgid "Kiruna" #~ msgstr "Kiruna" #~ msgid "Kisarazu Ab" #~ msgstr "Kisarazu Ab" #~ msgid "Kishineu" #~ msgstr "Kishineu" #~ msgid "Kitakyushu Airport" #~ msgstr "Lapangan Terbang Kitakyushu" #~ msgid "Klagenfurt" #~ msgstr "Klagenfurt" #~ msgid "Klamath Falls" #~ msgstr "Air Terjun Klamath" #~ msgid "Klawock" #~ msgstr "Klawock" #~ msgid "Kleine Brogel" #~ msgstr "Kleine Brogel" #~ msgid "Kliningrad" #~ msgstr "Kliningrad" #~ msgid "Knoxville" #~ msgstr "Knoxville" #~ msgid "Knoxville-Downtown" #~ msgstr "Knoxville-Pusat Bandar" #~ msgid "Kobenhavn/Kastrup" #~ msgstr "Kobenhavn/Kastrup" #~ msgid "Kobenhavn/Roskilde" #~ msgstr "Kobenhavn/Roskilde" #~ msgid "Kochi Airport" #~ msgstr "Lapangan Terbang Kochi" #~ msgid "Kodiak" #~ msgstr "Kodiak" #~ msgid "Kogalniceanu" #~ msgstr "Kogalniceanu" #~ msgid "Kogalym" #~ msgstr "Kogalym" #~ msgid "Koksijde" #~ msgstr "Koksijde" #~ msgid "Kolding/Vandrup" #~ msgstr "Kolding/Vandrup" #~ msgid "Koln/Bonn" #~ msgstr "Koln/Bonn" #~ msgid "Komatsu Ab" #~ msgstr "Komatsu Ab" #~ msgid "Komatsujima Ab" #~ msgstr "Komatsujima Ab" #~ msgid "Konya" #~ msgstr "Konya" #~ msgid "Korea, Democratic People's Republic of" #~ msgstr "Republik Rakyat Demokratik Korea" #~ msgid "Korea, Republic of" #~ msgstr "Republik Korea" #~ msgid "Kos" #~ msgstr "Kos" #~ msgid "Kotzebue" #~ msgstr "Kotzebue" #~ msgid "Kozani" #~ msgstr "Kozani" #~ msgid "Krakow" #~ msgstr "Krakow" #~ msgid "Krasnodar" #~ msgstr "Krasnodar" #~ msgid "Krasnoyarsk" #~ msgstr "Krasnoyarsk" #~ msgid "Kristiansand/Kjevik" #~ msgstr "Kristiansand/Kjevik" #~ msgid "Kristiansund/Kvernberget" #~ msgstr "Kristiansund/Kvernberget" #~ msgid "Kryviy Rig/Lozovatka" #~ msgstr "Kryviy Rig/Lozovatka" #~ msgid "Kumamoto Airport" #~ msgstr "Lapangan Terbang Kumamoto" #~ msgid "Kunming" #~ msgstr "Kunming" #~ msgid "Kushiro Airport" #~ msgstr "Lapangan Terbang Kushiro" #~ msgid "Kyiv/Boryspil" #~ msgstr "Kyiv/Boryspil" #~ msgid "Kyiv/Zhulyany" #~ msgstr "Kyiv/Zhulyany" #~ msgid "La Ceiba" #~ msgstr "La Ceiba" #~ msgid "Laconia" #~ msgstr "Laconia" #~ msgid "La Coruna" #~ msgstr "La Coruna" #~ msgid "La Crosse" #~ msgstr "La Crosse" #~ msgid "La Esperanza" #~ msgstr "La Esperanza" #~ msgid "Lafayette" #~ msgstr "Lafayette" #~ msgid "La Grande" #~ msgstr "La Grande" #~ msgid "Lahaina" #~ msgstr "Lahaina" #~ msgid "Lahore" #~ msgstr "Lahore" #~ msgid "Lajes" #~ msgstr "Lajes" #~ msgid "La Junta" #~ msgstr "La Junta" #~ msgid "Lake Charles" #~ msgstr "Lake Charles" #~ msgid "Lake Hood" #~ msgstr "Lake Hood" #~ msgid "Lakehurst" #~ msgstr "Lakehurs" #~ msgid "Lakeland" #~ msgstr "Lakeland" #~ msgid "Lake Tahoe" #~ msgstr "Lake Tahoe" #~ msgid "Lakeview" #~ msgstr "Lakeview" #~ msgid "Lamar" #~ msgstr "Lamar" #~ msgid "La Mesa" #~ msgstr "La Mesa" #~ msgid "Lamezia" #~ msgstr "Lamezia" #~ msgid "Lamoni" #~ msgstr "Lamoni" #~ msgid "Lampedusa" #~ msgstr "Lampedusa" #~ msgid "Lanai" #~ msgstr "Lanai" #~ msgid "Lancaster" #~ msgstr "Lancaster" #~ msgid "Lander" #~ msgstr "Lander" #~ msgid "Langebaanweg" #~ msgstr "Langebaanweg" #~ msgid "Langley AFB" #~ msgstr "Pangkalan Tentera Udara (AFB) Langley" #~ msgid "Lannion" #~ msgstr "Lannion" #~ msgid "Lansing" #~ msgstr "Lansing" #~ msgid "Lanzhou" #~ msgstr "Lanzhou" #~ msgid "La Paz" #~ msgstr "La Paz" #~ msgid "La Paz/Alto" #~ msgstr "La Paz/Alto" #~ msgid "Laramie" #~ msgstr "Laramie" #~ msgid "Laredo" #~ msgstr "Laredo" #~ msgid "Larnaka" #~ msgstr "Larnaka" #~ msgid "La Romana" #~ msgstr "La Romana" #~ msgid "Las Americas" #~ msgstr "Las Americas" #~ msgid "Las Tunas" #~ msgstr "Las Tunas" #~ msgid "Las Vegas" #~ msgstr "Las Vegas" #~ msgid "Latina" #~ msgstr "Latina" #~ msgid "Latrobe" #~ msgstr "Latrobe" #~ msgid "Laughlin" #~ msgstr "Laughlin" #~ msgid "Laurel" #~ msgstr "Laurel" #~ msgid "La Verne" #~ msgstr "La Verne" #~ msgid "Lawrence" #~ msgstr "Lawrence" #~ msgid "Lawton" #~ msgstr "Lawton" #~ msgid "Leadville" #~ msgstr "Leadville" #~ msgid "Learmouth" #~ msgstr "Learmouth" #~ msgid "Lecce" #~ msgstr "Lecce" #~ msgid "Leeds and Bradford" #~ msgstr "Leeds dan Bradford" #~ msgid "Leesburg" #~ msgstr "Leesburg" #~ msgid "Leeuwarden" #~ msgstr "Leeuwarden" #~ msgid "Le Havre-Octeville" #~ msgstr "Le Havre-Octeville" #~ msgid "Leipzig-Schkeuditz" #~ msgstr "Leipzig-Schkeuditz" #~ msgid "Leknes" #~ msgstr "Leknes" #~ msgid "Le Mans" #~ msgstr "Le Mans" #~ msgid "Le Marine" #~ msgstr "Le Marine" #~ msgid "Lemmon" #~ msgstr "Lemmon" #~ msgid "Lemoore" #~ msgstr "Lemoore" #~ msgid "Leticia/Vasquez Cobo" #~ msgstr "Leticia/Vasquez Cobo" #~ msgid "Le Touquet" #~ msgstr "Le Touquet" #~ msgid "Leuchars" #~ msgstr "Leuchars" #~ msgid "Lewisburg" #~ msgstr "Lewisburg" #~ msgid "Lewiston" #~ msgstr "Lewiston" #~ msgid "Lewistown" #~ msgstr "Lewistown" #~ msgid "Lexington" #~ msgstr "Lexington" #~ msgid "Liberal" #~ msgstr "Liberal" #~ msgid "Libya" #~ msgstr "Libya" #~ msgid "Lichtenburg" #~ msgstr "Lichtenburg" #~ msgid "Lidgerwood" #~ msgstr "Lidgerwood" #~ msgid "Liege" #~ msgstr "Liege" #~ msgid "Lihue" #~ msgstr "Lihue" #~ msgid "Lille-Lesquin" #~ msgstr "Lille-Lesquin" #~ msgid "Lima-Callao" #~ msgstr "Lima-Callao" #~ msgid "Limnos" #~ msgstr "Limnos" #~ msgid "Limoges" #~ msgstr "Limoges" #~ msgid "Limon" #~ msgstr "Limon" #~ msgid "Lincoln" #~ msgstr "Lincoln" #~ msgid "Linz" #~ msgstr "Linz" #~ msgid "Lisboa" #~ msgstr "Lisboa" #~ msgid "Lista" #~ msgstr "Lista" #~ msgid "Litchfield" #~ msgstr "Litchfield" #~ msgid "Little Rock" #~ msgstr "Little Rock" #~ msgid "Little Rock AFB" #~ msgstr "Pangkalan Tentera Udara (AFB) Little Rock" #~ msgid "Livermore" #~ msgstr "Livermore" #~ msgid "Liverpool" #~ msgstr "Liverpool" #~ msgid "Livingston" #~ msgstr "Livingston" #~ msgid "Ljubljana" #~ msgstr "Ljubljana" #~ msgid "Logan" #~ msgstr "Logan" #~ msgid "Lolland Falster" #~ msgstr "Lolland Falster" #~ msgid "Lompoc" #~ msgstr "Lompoc" #~ msgid "London" #~ msgstr "London" #~ msgid "London/City" #~ msgstr "London/City" #~ msgid "London/Gatwick" #~ msgstr "London/Gatwick" #~ msgid "London/Heathrow" #~ msgstr "London/Heathrow" #~ msgid "London/Stansted" #~ msgstr "London/Stansted" #~ msgid "Londrina" #~ msgstr "Londrina" #~ msgid "Lone Rock" #~ msgstr "Lone Rock" #~ msgid "Long Beach" #~ msgstr "Long Beach" #~ msgid "Longview" #~ msgstr "Longview" #~ msgid "Lorient-Lann-Bihoue" #~ msgstr "Lorient-Lann-Bihoue" #~ msgid "Los Alamos" #~ msgstr "Los Alamos" #~ msgid "Los Angeles" #~ msgstr "Los Angeles" #~ msgid "Los Mochis" #~ msgstr "Los Mochis" #~ msgid "Lossiemouth" #~ msgstr "Lossiemouth" #~ msgid "Louisville" #~ msgstr "Louisville" #~ msgid "Louisville-Standiford Field" #~ msgstr "Louisville-Standiford Field" #~ msgid "Lousiana" #~ msgstr "Lousiana" #~ msgid "Lovelock" #~ msgstr "Lovelock" #~ msgid "Lubbock" #~ msgstr "Lubbock" #~ msgid "Lubeck-Blankensee" #~ msgstr "Lubeck-Blankensee" #~ msgid "Lufkin" #~ msgstr "Lufkin" #~ msgid "Lugano" #~ msgstr "Lugano" #~ msgid "Luqa" #~ msgstr "Luqa" #~ msgid "Luton" #~ msgstr "Luton" #~ msgid "Luxeuil" #~ msgstr "Luxeuil" #~ msgid "Luxor" #~ msgstr "Luxor" #~ msgid "Lviv" #~ msgstr "Lviv" #~ msgid "Lynchburg" #~ msgstr "Lynchburg" #~ msgid "Lyneham" #~ msgstr "Lyneham" #~ msgid "Lyon-Bron" #~ msgstr "Lyon-Bron" #~ msgid "Lyon-Satolas" #~ msgstr "Lyon-Satolas" #~ msgid "Maastricht" #~ msgstr "Maastricht" #~ msgid "Macae" #~ msgstr "Macae" #~ msgid "Macapa" #~ msgstr "Macapa" #~ msgid "Maceio" #~ msgstr "Maceio" #~ msgid "Macon" #~ msgstr "Macon" #~ msgid "Madinah" #~ msgstr "Madinah" #~ msgid "Madison" #~ msgstr "Madison" #~ msgid "Madras/Minambakkam" #~ msgstr "Madras/Minambakkam" #~ msgid "Madrid (Barajas)" #~ msgstr "Madrid (Barajas)" #~ msgid "Madrid (Cuatro Vientos)" #~ msgstr "Madrid (Cuatro Vientos)" #~ msgid "Magadan" #~ msgstr "Magadan" #~ msgid "Magdalena" #~ msgstr "Magdalena" #~ msgid "Maine" #~ msgstr "Maine" #~ msgid "Makhachkala" #~ msgstr "Makhachkala" #~ msgid "Makkah" #~ msgstr "Makkah" #~ msgid "Makung" #~ msgstr "Makung" #~ msgid "Malad City" #~ msgstr "Malad City" #~ msgid "Malaga" #~ msgstr "Malaga" #~ msgid "Malatya" #~ msgstr "Malatya" #~ msgid "Maldonado/Punta Est" #~ msgstr "Maldonado/Punta Est" #~ msgid "Malmo/Sturup" #~ msgstr "Malmo/Sturup" #~ msgid "Mammoth Lakes" #~ msgstr "Tasik Mammoth" #~ msgid "Managua" #~ msgstr "Managua" #~ msgid "Manassas" #~ msgstr "Manassas" #~ msgid "Manaus" #~ msgstr "Manaus" #~ msgid "Manchester" #~ msgstr "Manchester" #~ msgid "Mangilsan Ab" #~ msgstr "Mangilsan Ab" #~ msgid "Manhattan" #~ msgstr "Manhattan" #~ msgid "Manisa" #~ msgstr "Manisa" #~ msgid "Manistee" #~ msgstr "Manistee" #~ msgid "Manitoba" #~ msgstr "Manitoba" #~ msgid "Manitowoc" #~ msgstr "Manitowoc" #~ msgid "Mankato" #~ msgstr "Mankato" #~ msgid "Mansfield" #~ msgstr "Mansfield" #~ msgid "Manta" #~ msgstr "Manta" #~ msgid "Manzanillo" #~ msgstr "Manzanillo" #~ msgid "Maraba" #~ msgstr "Maraba" #~ msgid "Maracaibo-La Chinita" #~ msgstr "Maracaibo-La Chinita" #~ msgid "Maracay-B.A.Sucre" #~ msgstr "Maracay-B.A.Sucre" #~ msgid "Marathon" #~ msgstr "Marathon" #~ msgid "Mar Del Plata" #~ msgstr "Mar Del Plata" #~ msgid "Margarita" #~ msgstr "Margarita" #~ msgid "Marianna" #~ msgstr "Marianna" #~ msgid "Marib" #~ msgstr "Marib" #~ msgid "Maribor" #~ msgstr "Maribor" #~ msgid "Marietta" #~ msgstr "Marietta" #~ msgid "Marino di Ravenna" #~ msgstr "Marino di Ravenna" #~ msgid "Marion" #~ msgstr "Marion" #~ msgid "Marion-Wytheville" #~ msgstr "Marion-Wytheville" #~ msgid "Marseille-Provence" #~ msgstr "Marseille-Provence" #~ msgid "Marseilles" #~ msgstr "Marseilles" #~ msgid "Marshall" #~ msgstr "Marshall" #~ msgid "Marshalltown" #~ msgstr "Marshalltown" #~ msgid "Marshfield" #~ msgstr "Marshfield" #~ msgid "Marte" #~ msgstr "Marte" #~ msgid "Marthas Vineyard" #~ msgstr "Marthas Vineyard" #~ msgid "Martinsburg" #~ msgstr "Martinsburg" #~ msgid "Martinsville" #~ msgstr "Martinsville" #~ msgid "Maryland" #~ msgstr "Maryland" #~ msgid "Marysville" #~ msgstr "Marysville" #~ msgid "Marysville-Beale AFB" #~ msgstr "Pangkalan Tentera Udara (AFB) Marysville-Beale" #~ msgid "Mashhad" #~ msgstr "Mashhad" #~ msgid "Masirah" #~ msgstr "Masirah" #~ msgid "Mason City" #~ msgstr "Mason City" #~ msgid "Massachusetts" #~ msgstr "Massachusetts" #~ msgid "Massena" #~ msgstr "Massena" #~ msgid "Matamoros" #~ msgstr "Matamoros" #~ msgid "Matsumoto Airport" #~ msgstr "Lapangan Terbang Matsumoto" #~ msgid "Matsushima Ab" #~ msgstr "Matsushima Ab" #~ msgid "Matsuyama Airport" #~ msgstr "Lapangan Terbang Matsuyama" #~ msgid "Mattoon" #~ msgstr "Mattoon" #~ msgid "Mayaguez" #~ msgstr "Mayaguez" #~ msgid "Mazatlan" #~ msgstr "Mazatlan" #~ msgid "Mazu" #~ msgstr "Mazu" #~ msgid "McAlester" #~ msgstr "McAlester" #~ msgid "McAllen" #~ msgstr "McAllen" #~ msgid "McCall" #~ msgstr "McCall" #~ msgid "McCarthy" #~ msgstr "McCarthy" #~ msgid "McClellan" #~ msgstr "McClellan" #~ msgid "McComb" #~ msgstr "McComb" #~ msgid "McCook" #~ msgstr "McCook" #~ msgid "McGrath" #~ msgstr "McGrath" #~ msgid "Mc Gregor" #~ msgstr "Mc Gregor" #~ msgid "Meacham" #~ msgstr "Meacham" #~ msgid "Medford" #~ msgstr "Medford" #~ msgid "Medicine Lodge" #~ msgstr "Medicine Lodge" #~ msgid "Mehamn" #~ msgstr "Mehamn" #~ msgid "Mekoryuk" #~ msgstr "Mekoryuk" #~ msgid "Melbourne" #~ msgstr "Melbourne" #~ msgid "Melfa" #~ msgstr "Melfa" #~ msgid "Melilla" #~ msgstr "Melilla" #~ msgid "Memambetsu Airport" #~ msgstr "Lapangan Terbang Memambetsu" #~ msgid "Memphis" #~ msgstr "Memphis" #~ msgid "Memphis-NAS" #~ msgstr "Memphis-Pangkalan Udara Tentera Laut (NAS)" #~ msgid "Mendoza" #~ msgstr "Mendoza" #~ msgid "Mene Grande" #~ msgstr "Mene Grande" #~ msgid "Menominee" #~ msgstr "Menominee" #~ msgid "Menorca" #~ msgstr "Menorca" #~ msgid "Merced" #~ msgstr "Merced" #~ msgid "Merida" #~ msgstr "Merida" #~ msgid "Meridian" #~ msgstr "Meridian" #~ msgid "Meridian-Lauderdale" #~ msgstr "Meridian-Lauderdale" #~ msgid "Merril Field" #~ msgstr "Merril Field" #~ msgid "Mersa Matruh" #~ msgstr "Mersa Matruh" #~ msgid "Mesa-Falcon Field" #~ msgstr "Mesa-Falcon Field" #~ msgid "Metabaru Ab" #~ msgstr "Metabaru Ab" #~ msgid "Metz-Frescaty" #~ msgstr "Metz-Frescaty" #~ msgid "Mexicali" #~ msgstr "Mexicali" #~ msgid "Miami" #~ msgstr "Miami" #~ msgid "Miami-Kendall" #~ msgstr "Miami-Kendall" #~ msgid "Miami-Opa Locka" #~ msgstr "Miami-Opa Locka" #~ msgid "Michigan" #~ msgstr "Michigan" #~ msgid "Middle East" #~ msgstr "Timur Tengah" #~ msgid "Middleton Island" #~ msgstr "Pulau Middleton" #~ msgid "Middletown" #~ msgstr "Middletown" #~ msgid "Midland" #~ msgstr "Midland" #~ msgid "Miho Ab" #~ msgstr "Miho Ab" #~ msgid "Milano/Linate" #~ msgstr "Milano/Linate" #~ msgid "Milano/Malpensa" #~ msgstr "Milano/Malpensa" #~ msgid "Miles City" #~ msgstr "Miles City" #~ msgid "Milford" #~ msgstr "Milford" #~ msgid "Millinocket" #~ msgstr "Millinocket" #~ msgid "Millville" #~ msgstr "Millville" #~ msgid "Milton" #~ msgstr "Milton" #~ msgid "Milwaukee" #~ msgstr "Milwaukee" #~ msgid "Milwaukee-Timmerman" #~ msgstr "Milwaukee-Timmerman" #~ msgid "Minamitorishima" #~ msgstr "Minamitorishima" #~ msgid "Minatitlan" #~ msgstr "Minatitlan" #~ msgid "Minchumina" #~ msgstr "Minchumina" #~ msgid "Mineralnye Vody" #~ msgstr "Mineralnye Vody" #~ msgid "Mineral Wells" #~ msgstr "Mineral Wells" #~ msgid "Minneapolis" #~ msgstr "Minneapolis" #~ msgid "Minneapolis [2]" #~ msgstr "Minneapolis [2]" #~ msgid "Minneapolis [3]" #~ msgstr "Minneapolis [3]" #~ msgid "Minnesota" #~ msgstr "Minnesota" #~ msgid "Minocqua" #~ msgstr "Minocqua" #~ msgid "Minot" #~ msgstr "Minot" #~ msgid "Minot AFB" #~ msgstr "Pangkalan Tentera Udara (AFB) Minot" #~ msgid "Misawa Ab" #~ msgstr "Misawa Ab" #~ msgid "Mississippi" #~ msgstr "Mississippi" #~ msgid "Missoula" #~ msgstr "Missoula" #~ msgid "Missouri" #~ msgstr "Missouri" #~ msgid "Mitchell" #~ msgstr "Mitchell" #~ msgid "Mitilini" #~ msgstr "Mitilini" #~ msgid "Miyakejima Airport" #~ msgstr "Lapangan Terbang Miyakejima" #~ msgid "Miyazaki Airport" #~ msgstr "Lapangan Terbang Miyazaki" #~ msgid "Moa" #~ msgstr "Moa" #~ msgid "Mobile Downtown" #~ msgstr "Pusat Bandar Mobile" #~ msgid "Mobile Regional Airport" #~ msgstr "Lapangan Terbang Kawasan Mobile" #~ msgid "Mobridge" #~ msgstr "Mobridge" #~ msgid "Modesto" #~ msgstr "Modesto" #~ msgid "Mo I Rana" #~ msgstr "Mo I Rana" #~ msgid "Mojave" #~ msgstr "Mojave" #~ msgid "Molde" #~ msgstr "Molde" #~ msgid "Moldova" #~ msgstr "Moldova" #~ msgid "Moline-Quad Cities" #~ msgstr "Bandar Moline-Quad" #~ msgid "Molokai" #~ msgstr "Molokai" #~ msgid "Mombetsu Airport" #~ msgstr "Lapangan Terbang Mombetsu" #~ msgid "Monchengladbach" #~ msgstr "Monchengladbach" #~ msgid "Monclova" #~ msgstr "Monclova" #~ msgid "Moncton" #~ msgstr "Moncton" #~ msgid "Monida" #~ msgstr "Monida" #~ msgid "Monpellier-Mediterrannee" #~ msgstr "Monpellier-Mediterrannee" #~ msgid "Monroe" #~ msgstr "Monroe" #~ msgid "Montague" #~ msgstr "Montague" #~ msgid "Montana" #~ msgstr "Montana" #~ msgid "Mont-de-Marsan" #~ msgstr "Mont-de-Marsan" #~ msgid "Monte Argentario" #~ msgstr "Monte Argentario" #~ msgid "Monte Bisbino" #~ msgstr "Monte Bisbino" #~ msgid "Monte Calamita" #~ msgstr "Monte Calamita" #~ msgid "Monte Cimone" #~ msgstr "Monte Cimone" #~ msgid "Montego Bay" #~ msgstr "Montego Bay" #~ msgid "Monte Malanotte" #~ msgstr "Monte Malanotte" #~ msgid "Monterey" #~ msgstr "Monterey" #~ msgid "Monterrey" #~ msgstr "Monterrey" #~ msgid "Monte Scuro" #~ msgstr "Monte Scuro" #~ msgid "Monte Terminillo" #~ msgstr "Monte Terminillo" #~ msgid "Montevideo/Carrasco" #~ msgstr "Montevideo/Carrasco" #~ msgid "Montgomery" #~ msgstr "Montgomery" #~ msgid "Montgomery-Maxwell AFB" #~ msgstr "Pangkalan Tentera Udara (AFB) Montgomery-Maxwell" #~ msgid "Monticello" #~ msgstr "Monticello" #~ msgid "Montpelier" #~ msgstr "Montpelier" #~ msgid "Montreal Dorval" #~ msgstr "Montreal Dorval" #~ msgid "Montreal Mirabel" #~ msgstr "Montreal Mirabel" #~ msgid "Montreal Saint-Hubert" #~ msgstr "Montreal Saint-Hubert" #~ msgid "Montrose" #~ msgstr "Montrose" #~ msgid "Montrose (2)" #~ msgstr "Montrose (2)" #~ msgid "Morelia" #~ msgstr "Morelia" #~ msgid "Morgantown" #~ msgstr "Morgantown" #~ msgid "Moriarty" #~ msgstr "Moriarty" #~ msgid "Morristown" #~ msgstr "Morristown" #~ msgid "Moscow Domodedovo" #~ msgstr "Moscow Domodedovo" #~ msgid "Moscow Sheremetyevo" #~ msgstr "Moscow Sheremetyevo" #~ msgid "Moses Lake" #~ msgstr "Tasik Moses" #~ msgid "Mosinee" #~ msgstr "Mosinee" #~ msgid "Mosjoen" #~ msgstr "Mosjoen" #~ msgid "Moultrie" #~ msgstr "Moultrie" #~ msgid "Mountain Home" #~ msgstr "Mountain Home" #~ msgid "Mountain View" #~ msgstr "Mountain View" #~ msgid "Mount Clemens" #~ msgstr "Gunung Clemens" #~ msgid "Mount Holly" #~ msgstr "Gunung Holly" #~ msgid "Mount Shasta" #~ msgstr "Gunung Shasta" #~ msgid "Mount Vernon" #~ msgstr "Gunung Vernon" #~ msgid "Mount Wilson" #~ msgstr "Gunung Wilson" #~ msgid "Mt Washington" #~ msgstr "Gunung Washington" #~ msgid "Mugla/Dalaman" #~ msgstr "Mugla/Dalaman" #~ msgid "Muir" #~ msgstr "Muir" #~ msgid "Mullan" #~ msgstr "Mullan" #~ msgid "Mullen" #~ msgstr "Mullen" #~ msgid "Munchen" #~ msgstr "Munchen" #~ msgid "Muncie" #~ msgstr "Muncie" #~ msgid "Munster/Osnabruck" #~ msgstr "Munster/Osnabruck" #~ msgid "Murcia" #~ msgstr "Murcia" #~ msgid "Murmansk" #~ msgstr "Murmansk" #~ msgid "Mus" #~ msgstr "Mus" #~ msgid "Muscatine" #~ msgstr "Muscatine" #~ msgid "Muscle Shoals" #~ msgstr "Muscle Shoals" #~ msgid "Muskegon" #~ msgstr "Muskegon" #~ msgid "Mykonos" #~ msgstr "Mykonos" #~ msgid "Myrtle Beach" #~ msgstr "Myrtle Beach" #~ msgid "Nabesna/Devil Mt." #~ msgstr "Gunung Nabesna/Devil" #~ msgid "Nacogdoches" #~ msgstr "Nacogdoches" #~ msgid "Nagasaki Airport" #~ msgstr "Lapangan Terbang Nagasaki" #~ msgid "Nagoya Airport" #~ msgstr "Lapangan Terbang Nagoya" #~ msgid "Nagpur Sonegaon" #~ msgstr "Nagpur Sonegaon" #~ msgid "Naha Airport" #~ msgstr "Lapangan Terbang Naha" #~ msgid "Najran" #~ msgstr "Najran" #~ msgid "Nakashibetsu Airport" #~ msgstr "Lapangan Terbang Nakashibetsu" #~ msgid "Nalchik" #~ msgstr "Nalchik" #~ msgid "Namsos" #~ msgstr "Namsos" #~ msgid "Nancy-Essey" #~ msgstr "Nancy-Essey" #~ msgid "Nancy-Ochey" #~ msgstr "Nancy-Ochey" #~ msgid "Nankishirahama Airport" #~ msgstr "Lapangan Terbang Nankishirahama" #~ msgid "Nanning" #~ msgstr "Nanning" #~ msgid "Nantes Adlantique" #~ msgstr "Nantes Adlantique" #~ msgid "Nantucket" #~ msgstr "Nantucket" #~ msgid "Napa" #~ msgstr "Napa" #~ msgid "Naples" #~ msgstr "Naples" #~ msgid "Napoli" #~ msgstr "Napoli" #~ msgid "Narvik" #~ msgstr "Narvik" #~ msgid "Nasa Shuttle" #~ msgstr "Kapal Angkasa Nasa" #~ msgid "Nashua" #~ msgstr "Nashua" #~ msgid "Nashville" #~ msgstr "Nashville" #~ msgid "Nassau" #~ msgstr "Nassau" #~ msgid "Natal" #~ msgstr "Natal" #~ msgid "Natchez" #~ msgstr "Natchez" #~ msgid "Nawabshah" #~ msgstr "Nawabshah" #~ msgid "Nebraska" #~ msgstr "Nebraska" #~ msgid "Needles" #~ msgstr "Needles" #~ msgid "Nenana" #~ msgstr "Nenana" #~ msgid "Neuquen" #~ msgstr "Neuquen" #~ msgid "Nevada" #~ msgstr "Nevada" #~ msgid "Newark" #~ msgstr "Newark" #~ msgid "New Bedford" #~ msgstr "New Bedford" #~ msgid "New Bern" #~ msgstr "New Bern" #~ msgid "New Braunfels" #~ msgstr "New Braunfels" #~ msgid "New Brunswick" #~ msgstr "New Brunswick" #~ msgid "Newburgh" #~ msgstr "Newburgh" #~ msgid "Newcastle" #~ msgstr "Newcastle" #~ msgid "New Delhi/Palam" #~ msgstr "New Delhi/Palam" #~ msgid "Newfoundland" #~ msgstr "Newfoundland" #~ msgid "New Hampshire" #~ msgstr "New Hampshire" #~ msgid "New Haven" #~ msgstr "New Haven" #~ msgid "New Iberia" #~ msgstr "New Iberia" #~ msgid "New Jersey" #~ msgstr "New Jersey" #~ msgid "New Mexico" #~ msgstr "New Mexico" #~ msgid "New Orleans" #~ msgstr "New Orleans" #~ msgid "New Orleans-Lakefront" #~ msgstr "New Orleans-Lakefront" #~ msgid "New Orleans NAS" #~ msgstr "Pangkalan Udara Tentera Laut (NAS) New Orleans" #~ msgid "Newport" #~ msgstr "Newport" #~ msgid "Newport News" #~ msgstr "Newport News" #~ msgid "New Port Richey" #~ msgstr "New Port Richey" #~ msgid "New River" #~ msgstr "New River" #~ msgid "New Tokyo International Airport" #~ msgstr "Lapangan Terbang Antarabangsa Baru Tokyo" #~ msgid "Newton" #~ msgstr "Newton" #~ msgid "New York" #~ msgstr "New York" #~ msgid "New York-JFK Arpt" #~ msgstr "Lapangan Terbang New York-JFK" #~ msgid "New York-La Guardia" #~ msgstr "New York-La Guardia" #~ msgid "Niagara Falls" #~ msgstr "Air Terjun Niagara" #~ msgid "Nice-Cote d'Azur" #~ msgstr "Nice-Cote d'Azur" #~ msgid "Niigata Airport" #~ msgstr "Lapangan Terbang Niigata" #~ msgid "Nimes-Garons" #~ msgstr "Nimes-Garons" #~ msgid "Nipawin" #~ msgstr "Nipawin" #~ msgid "Nis" #~ msgstr "Nis" #~ msgid "Nizhny Novgorod" #~ msgstr "Nizhny Novgorod" #~ msgid "N Las Vegas" #~ msgstr "N Las Vegas" #~ msgid "N Myrtle Beach" #~ msgstr "N Myrtle Beach" #~ msgid "Nogales" #~ msgstr "Nogales" #~ msgid "Nome" #~ msgstr "Nome" #~ msgid "Norfolk" #~ msgstr "Norfolk" #~ msgid "Norfolk NAS" #~ msgstr "Pangkalan Udara Tentera Laut (NAS) Norfolk" #~ msgid "Norrkoping" #~ msgstr "Norrkoping" #~ msgid "North Adams" #~ msgstr "North Adams" #~ msgid "North Bend" #~ msgstr "North Bend" #~ msgid "North Carolina" #~ msgstr "Carolina Utara" #~ msgid "North Conway" #~ msgstr "Conway Utara" #~ msgid "North Dakota" #~ msgstr "Dakota Utara" #~ msgid "Northeast Philadelphia" #~ msgstr "Philadelphia Barat Daya" #~ msgid "North Kingstown" #~ msgstr "Kingstown Utara" #~ msgid "North Platte" #~ msgstr "Platte Utara" #~ msgid "Northway" #~ msgstr "Northway" #~ msgid "Northwest Territories" #~ msgstr "Wilayah Barat Laut" #~ msgid "Norwich" #~ msgstr "Norwich" #~ msgid "Norwood" #~ msgstr "Norwood" #~ msgid "Notodden" #~ msgstr "Notodden" #~ msgid "Novara/Cameri" #~ msgstr "Novara/Cameri" #~ msgid "Nova Scotia" #~ msgstr "Nova Scotia" #~ msgid "Novosibirsk" #~ msgstr "Novosibirsk" #~ msgid "Nueva Gerona" #~ msgstr "Nueva Gerona" #~ msgid "Nueva Ocotepeque" #~ msgstr "Nueva Ocotepeque" #~ msgid "Nuevo Laredo" #~ msgstr "Nuevo Laredo" #~ msgid "Nurnberg" #~ msgstr "Nurnberg" #~ msgid "Nyutabaru Ab" #~ msgstr "Nyutabaru Ab" #~ msgid "Oahu" #~ msgstr "Oahu" #~ msgid "Oak Harbor" #~ msgstr "Oak Harbor" #~ msgid "Oakland" #~ msgstr "Oakland" #~ msgid "Oaxaca" #~ msgstr "Oaxaca" #~ msgid "Oberpfaffenhofen" #~ msgstr "Oberpfaffenhofen" #~ msgid "Obihiro Airport" #~ msgstr "Lapangan Terbang Obihiro" #~ msgid "Ocala" #~ msgstr "Ocala" #~ msgid "Oceanside" #~ msgstr "Oceanside" #~ msgid "Odense" #~ msgstr "Odense" #~ msgid "Odesa" #~ msgstr "Odesa" #~ msgid "Oelwen" #~ msgstr "Oelwen" #~ msgid "Ogden" #~ msgstr "Ogden" #~ msgid "Ogden-Hill AFB" #~ msgstr "Pangkalan Tentera Udara (AFB) Ogden-Hill" #~ msgid "Ogdensburg" #~ msgstr "Ogdensburg" #~ msgid "Ohio" #~ msgstr "Ohio" #~ msgid "Ohrid" #~ msgstr "Ohrid" #~ msgid "Oita Airport" #~ msgstr "Lapangan Terbang Oita" #~ msgid "Ojika Island" #~ msgstr "Pulau Ojika" #~ msgid "Okayama Airport" #~ msgstr "Lapangan Terbang Okayama" #~ msgid "Oki Airport" #~ msgstr "Lapangan Terbang Oki" #~ msgid "Okinoerabu" #~ msgstr "Okinoerabu" #~ msgid "Oklahoma" #~ msgstr "Oklahoma" #~ msgid "Oklahoma City" #~ msgstr "Oklahoma City" #~ msgid "Oklahoma City-Bethany" #~ msgstr "Oklahoma City-Bethany" #~ msgid "Oklahoma City-Midwest City" #~ msgstr "Oklahoma City-Midwest City" #~ msgid "Okushiri Island" #~ msgstr "Pulau Okushiri" #~ msgid "Olathe" #~ msgstr "Olathe" #~ msgid "Olathe/Ind." #~ msgstr "Olathe/Ind." #~ msgid "Olbia" #~ msgstr "Olbia" #~ msgid "Olympia" #~ msgstr "Olympia" #~ msgid "Omaha" #~ msgstr "Omaha" #~ msgid "Omaha-Bellevue" #~ msgstr "Omaha-Bellevue" #~ msgid "Omak" #~ msgstr "Omak" #~ msgid "Ominato Ab" #~ msgstr "Ominato Ab" #~ msgid "Omsk" #~ msgstr "Omsk" #~ msgid "O'Neill" #~ msgstr "O'Neill" #~ msgid "Ontario" #~ msgstr "Ontario" #~ msgid "Oostende" #~ msgstr "Oostende" #~ msgid "Oran" #~ msgstr "Oran" #~ msgid "Oran/Es Senia" #~ msgstr "Oran/Es Senia" #~ msgid "Orange" #~ msgstr "Orange" #~ msgid "Orange City" #~ msgstr "Orange City" #~ msgid "Ord-Sharp" #~ msgstr "Ord-Sharp" #~ msgid "Oregon" #~ msgstr "Oregon" #~ msgid "Orenburg" #~ msgstr "Orenburg" #~ msgid "Orland" #~ msgstr "Orland" #~ msgid "Orlando" #~ msgstr "Orlando" #~ msgid "Orlando (Orlando International)" #~ msgstr "Orlando (Antarabangsa Orlando)" #~ msgid "Orsta-Volda" #~ msgstr "Orsta-Volda" #~ msgid "Oruro" #~ msgstr "Oruro" #~ msgid "Osaka International Airport" #~ msgstr "Lapangan Terbang Antarabangsa Osaka" #~ msgid "Osan Ab" #~ msgstr "Osan Ab" #~ msgid "Oscoda" #~ msgstr "Oscoda" #~ msgid "Oseberg A" #~ msgstr "Oseberg A" #~ msgid "Oshima Airport" #~ msgstr "Lapangan Terbang Oshima" #~ msgid "Oshkosh" #~ msgstr "Oshkosh" #~ msgid "Oslo/Gardenmoen" #~ msgstr "Oslo/Gardenmoen" #~ msgid "Ostrava" #~ msgstr "Ostrava" #~ msgid "Ottawa" #~ msgstr "Ottawa" #~ msgid "Ottumwa" #~ msgstr "Ottumwa" #~ msgid "Owensboro" #~ msgstr "Owensboro" #~ msgid "Owyhee" #~ msgstr "Owyhee" #~ msgid "Oxford" #~ msgstr "Oxford" #~ msgid "Oxnard" #~ msgstr "Oxnard" #~ msgid "Ozark" #~ msgstr "Ozark" #~ msgid "Ozuki Ab" #~ msgstr "Ozuki Ab" #~ msgid "Paderborn-Haxterberg" #~ msgstr "Paderborn-Haxterberg" #~ msgid "Padova" #~ msgstr "Padova" #~ msgid "Paducah" #~ msgstr "Paducah" #~ msgid "Paekado" #~ msgstr "Paekado" #~ msgid "Paengnyongdo Ab" #~ msgstr "Paengnyongdo Ab" #~ msgid "Paganella" #~ msgstr "Paganella" #~ msgid "Pa Kuei/Bakuai" #~ msgstr "Pa Kuei/Bakuai" #~ msgid "Palacios" #~ msgstr "Palacios" #~ msgid "Palermo" #~ msgstr "Palermo" #~ msgid "Palma de Mallorca" #~ msgstr "Palma de Mallorca" #~ msgid "Palmdale" #~ msgstr "Palmdale" #~ msgid "Palmer" #~ msgstr "Palmer" #~ msgid "Palm Springs" #~ msgstr "Palm Springs" #~ msgid "Palo Alto" #~ msgstr "Palo Alto" #~ msgid "Pamplona" #~ msgstr "Pamplona" #~ msgid "Panama City" #~ msgstr "Panama City" #~ msgid "Pantelleria" #~ msgstr "Pantelleria" #~ msgid "Papa" #~ msgstr "Papa" #~ msgid "Paphos" #~ msgstr "Paphos" #~ msgid "Paris" #~ msgstr "Paris" #~ msgid "Paris/Charles De Gaulle" #~ msgstr "Paris/Charles De Gaulle" #~ msgid "Paris/Le Bourget" #~ msgstr "Paris/Le Bourget" #~ msgid "Paris/Orly" #~ msgstr "Paris/Orly" #~ msgid "Parkersburg" #~ msgstr "Parkersburg" #~ msgid "Pasco" #~ msgstr "Pasco" #~ msgid "Paso De Los Libres" #~ msgstr "Paso De Los Libres" #~ msgid "Paso Robles" #~ msgstr "Paso Robles" #~ msgid "Passo dei Giovi" #~ msgstr "Passo dei Giovi" #~ msgid "Passo della Cisa" #~ msgstr "Passo della Cisa" #~ msgid "Passo Resia" #~ msgstr "Passo Resia" #~ msgid "Passo Rolle" #~ msgstr "Passo Rolle" #~ msgid "Patna" #~ msgstr "Patna" #~ msgid "Patterson" #~ msgstr "Patterson" #~ msgid "Patuxent River" #~ msgstr "Sungai Patuxent" #~ msgid "Pau/Pyrenees" #~ msgstr "Pau/Pyrenees" #~ msgid "Paxson" #~ msgstr "Paxson" #~ msgid "Paysandu" #~ msgstr "Paysandu" #~ msgid "Payson" #~ msgstr "Payson" #~ msgid "Pellston" #~ msgstr "Pellston" #~ msgid "Pelotas" #~ msgstr "Pelotas" #~ msgid "Pendleton" #~ msgstr "Pendleton" #~ msgid "Pennsylvania" #~ msgstr "Pennsylvania" #~ msgid "Penn Yan" #~ msgstr "Penn Yan" #~ msgid "Pensacola" #~ msgstr "Pensacola" #~ msgid "Pensacola NAS" #~ msgstr "Pangkalan Udara Tentera Laut (NAS) Pensacola" #~ msgid "People's Republic of China" #~ msgstr "Republik Rakyat China" #~ msgid "Peoria" #~ msgstr "Peoria" #~ msgid "Pequot Lakes" #~ msgstr "Tasik Pequot" #~ msgid "Pereira/Matecana" #~ msgstr "Pereira/Matecana" #~ msgid "Perm" #~ msgstr "Perm" #~ msgid "Perpignan-Rivesaltes" #~ msgstr "Perpignan-Rivesaltes" #~ msgid "Perry-Foley" #~ msgstr "Perry-Foley" #~ msgid "Perth" #~ msgstr "Perth" #~ msgid "Perugia" #~ msgstr "Perugia" #~ msgid "Pescara" #~ msgstr "Pescara" #~ msgid "Petersburg" #~ msgstr "Petersburg" #~ msgid "Petropavlovsk-Kamchatsky" #~ msgstr "Petropavlovsk-Kamchatsky" #~ msgid "Petrozavodsk" #~ msgstr "Petrozavodsk" #~ msgid "Philadelphia" #~ msgstr "Philadelphia" #~ msgid "Philip" #~ msgstr "Philip" #~ msgid "Philipsburg" #~ msgstr "Philipsburg" #~ msgid "Phillips" #~ msgstr "Phillips" #~ msgid "Phoenix" #~ msgstr "Phoenix" #~ msgid "Phoenix-Deer Valley" #~ msgstr "Phoenix-Deer Valley" #~ msgid "Phoenix-Goodyear" #~ msgstr "Phoenix-Goodyear" #~ msgid "Phoenix-Luke AFB" #~ msgstr "Pangkalan Tentera Udara (AFB) Phoenix-Luke" #~ msgid "Piacenza" #~ msgstr "Piacenza" #~ msgid "Pian Rosa" #~ msgstr "Pian Rosa" #~ msgid "Piedras Negras" #~ msgstr "Piedras Negras" #~ msgid "Pierre" #~ msgstr "Pierre" #~ msgid "Pietersburg" #~ msgstr "Pietersburg" #~ msgid "Pikeville" #~ msgstr "Pikeville" #~ msgid "Pine Bluff" #~ msgstr "Pine Bluff" #~ msgid "Pingtung North" #~ msgstr "Utara Pingtung" #~ msgid "Pingtung South" #~ msgstr "Selatan Pingtung" #~ msgid "Pirassununga" #~ msgstr "Pirassununga" #~ msgid "Pisa" #~ msgstr "Pisa" #~ msgid "Pisco" #~ msgstr "Pisco" #~ msgid "Pittsburgh" #~ msgstr "Pittsburgh" #~ msgid "Pittsburgh-West Mifflin" #~ msgstr "Pittsburgh-Mifflin Barat" #~ msgid "Plattsburg" #~ msgstr "Plattsburg" #~ msgid "Plovdiv" #~ msgstr "Plovdiv" #~ msgid "Plymouth" #~ msgstr "Plymouth" #~ msgid "Pocatello" #~ msgstr "Pocatello" #~ msgid "Pocos De Caldas" #~ msgstr "Pocos De Caldas" #~ msgid "Podgorica" #~ msgstr "Podgorica" #~ msgid "Podgorica Titograd" #~ msgstr "Podgorica Titograd" #~ msgid "Pohang Ab" #~ msgstr "Pohang Ab" #~ msgid "Point Hope" #~ msgstr "Point Hope" #~ msgid "Point Lay" #~ msgstr "Point Lay" #~ msgid "Point Mugu" #~ msgstr "Point Mugu" #~ msgid "Point Piedras Blanca" #~ msgstr "Point Piedras Blanca" #~ msgid "Pompano Beach" #~ msgstr "Pompano Beach" #~ msgid "Ponca City" #~ msgstr "Ponca City" #~ msgid "Ponce" #~ msgstr "Ponce" #~ msgid "Ponta Pora" #~ msgstr "Ponta Pora" #~ msgid "Pontiac" #~ msgstr "Pontiac" #~ msgid "Pope AFB" #~ msgstr "Pangkalan Tentera Udara (AFB) Pope" #~ msgid "Poplar Bluff" #~ msgstr "Poplar Bluff" #~ msgid "Poprad" #~ msgstr "Poprad" #~ msgid "Port Alexander" #~ msgstr "Port Alexander" #~ msgid "Port Alsworth" #~ msgstr "Port Alsworth" #~ msgid "Port Angeles" #~ msgstr "Port Angeles" #~ msgid "Port-Au-Prince" #~ msgstr "Port-Au-Prince" #~ msgid "Port Elizabeth" #~ msgstr "Port Elizabeth" #~ msgid "Porterville" #~ msgstr "Porterville" #~ msgid "Port Hardy" #~ msgstr "Port Hardy" #~ msgid "Port Hedland" #~ msgstr "Port Hedland" #~ msgid "Port Heiden" #~ msgstr "Port Heiden" #~ msgid "Portland" #~ msgstr "Portland" #~ msgid "Porto Alegre" #~ msgstr "Porto Alegre" #~ msgid "Porto Alegre Apt" #~ msgstr "Porto Alegre Apt" #~ msgid "Portoroz" #~ msgstr "Portoroz" #~ msgid "Porto Santo" #~ msgstr "Porto Santo" #~ msgid "Porto Velho" #~ msgstr "Porto Velho" #~ msgid "Port Said" #~ msgstr "Port Said" #~ msgid "Portsmouth" #~ msgstr "Portsmouth" #~ msgid "Posadas" #~ msgstr "Posadas" #~ msgid "Potosi" #~ msgstr "Potosi" #~ msgid "Poughkeepsie" #~ msgstr "Poughkeepsie" #~ msgid "Pownal" #~ msgstr "Pownal" #~ msgid "Poza Rica" #~ msgstr "Poza Rica" #~ msgid "Poznan" #~ msgstr "Poznan" #~ msgid "Praha" #~ msgstr "Praha" #~ msgid "Pratica di Mare" #~ msgstr "Pratica di Mare" #~ msgid "Prescott" #~ msgstr "Prescott" #~ msgid "Presidente Prudente" #~ msgstr "Presidente Prudente" #~ msgid "Presque Isle" #~ msgstr "Kepulauan Presque" #~ msgid "Prestwick" #~ msgstr "Prestwick" #~ msgid "Pretoria" #~ msgstr "Pretoria" #~ msgid "Preveza" #~ msgstr "Preveza" #~ msgid "Price-Carbon" #~ msgstr "Price-Carbon" #~ msgid "Pristina" #~ msgstr "Pristina" #~ msgid "Providence" #~ msgstr "Providence" #~ msgid "Provincetown" #~ msgstr "Provincetown" #~ msgid "Provo" #~ msgstr "Provo" #~ msgid "Pskov" #~ msgstr "Pskov" #~ msgid "Pucallpa" #~ msgstr "Pucallpa" #~ msgid "Pudahuel" #~ msgstr "Pudahuel" #~ msgid "Puebla" #~ msgstr "Puebla" #~ msgid "Pueblo" #~ msgstr "Pueblo" #~ msgid "Puerto Barrios" #~ msgstr "Puerto Barrios" #~ msgid "Puerto Cabezas" #~ msgstr "Puerto Cabezas" #~ msgid "Puerto Escondido" #~ msgstr "Puerto Escondido" #~ msgid "Puerto Lempira" #~ msgstr "Puerto Lempira" #~ msgid "Puerto Limon" #~ msgstr "Puerto Limon" #~ msgid "Puerto Maldonado" #~ msgstr "Puerto Maldonado" #~ msgid "Puerto Montt" #~ msgstr "Puerto Montt" #~ msgid "Puerto Plata" #~ msgstr "Puerto Plata" #~ msgid "Puerto Suarez" #~ msgstr "Puerto Suarez" #~ msgid "Puerto Vallarta" #~ msgstr "Puerto Vallarta" #~ msgid "Pula" #~ msgstr "Pula" #~ msgid "Pullman" #~ msgstr "Pullman" #~ msgid "Punta Arenas" #~ msgstr "Punta Arenas" #~ msgid "Punta Cana" #~ msgstr "Punta Cana" #~ msgid "Punta Gorda" #~ msgstr "Punta Gorda" #~ msgid "Puntilla Lake" #~ msgstr "Tasik Puntilla" #~ msgid "Pusan/Kimhae" #~ msgstr "Pusan/Kimhae" #~ msgid "Pyongtaek Ab" #~ msgstr "Pyongtaek Ab" #~ msgid "Pyongyang" #~ msgstr "Pyongyang" #~ msgid "Quantico" #~ msgstr "Quantico" #~ msgid "Quebec" #~ msgstr "Quebec" #~ msgid "Quebec City" #~ msgstr "Quebec City" #~ msgid "Queretaro" #~ msgstr "Queretaro" #~ msgid "Quillayute" #~ msgstr "Quillayute" #~ msgid "Quimper" #~ msgstr "Quimper" #~ msgid "Quincy" #~ msgstr "Quincy" #~ msgid "Quito/Mariscal Sucre" #~ msgstr "Quito/Mariscal Sucre" #~ msgid "Rabat" #~ msgstr "Rabat" #~ msgid "Raduzhny" #~ msgstr "Raduzhny" #~ msgid "Rafha" #~ msgstr "Rafha" #~ msgid "Raleigh-Durham" #~ msgstr "Raleigh-Durham" #~ msgid "Randolph AFB" #~ msgstr "Pangkalan Tentera Udara (AFB) Randolph" #~ msgid "Rapid City" #~ msgstr "Rapid City" #~ msgid "Rapid City-Ellsworth AFB" #~ msgstr "Pangkalan Tentera Udara (AFB) Rapid City-Ellsworth" #~ msgid "Ras Al Khaimah" #~ msgstr "Ras Al Khaimah" #~ msgid "Rawlins" #~ msgstr "Rawlins" #~ msgid "Reading" #~ msgstr "Reading" #~ msgid "Rebun Island" #~ msgstr "Pulau Rebun" #~ msgid "Recife" #~ msgstr "Recife" #~ msgid "Red Bluff" #~ msgstr "Red Bluff" #~ msgid "Redding" #~ msgstr "Redding" #~ msgid "Redig" #~ msgstr "Redig" #~ msgid "Redmond" #~ msgstr "Redmond" #~ msgid "Red Oak" #~ msgstr "Red Oak" #~ msgid "Redwood Falls" #~ msgstr "Air Terjun Redwood" #~ msgid "Reggio Calabria" #~ msgstr "Reggio Calabria" #~ msgid "Regina" #~ msgstr "Regina" #~ msgid "Reims-Champagne" #~ msgstr "Reims-Champagne" #~ msgid "Rennes" #~ msgstr "Rennes" #~ msgid "Reno" #~ msgstr "Reno" #~ msgid "Renton" #~ msgstr "Renton" #~ msgid "Resistencia" #~ msgstr "Resistencia" #~ msgid "Reus" #~ msgstr "Reus" #~ msgid "Reyes" #~ msgstr "Reyes" #~ msgid "Reykjavik" #~ msgstr "Reykjavik" #~ msgid "Reynosa" #~ msgstr "Reynosa" #~ msgid "Rhinelander" #~ msgstr "Rhinelander" #~ msgid "Rhode Island" #~ msgstr "Pulau Rhode" #~ msgid "Riberalta" #~ msgstr "Riberalta" #~ msgid "Richmond" #~ msgstr "Richmond" #~ msgid "Rickenbacker" #~ msgstr "Rickenbacker" #~ msgid "Rieti" #~ msgstr "Rieti" #~ msgid "Rifle" #~ msgstr "Rifle" #~ msgid "Rijeka" #~ msgstr "Rijeka" #~ msgid "Rimini" #~ msgstr "Rimini" #~ msgid "Rio De Janeiro" #~ msgstr "Rio De Janeiro" #~ msgid "Rio Gallegos" #~ msgstr "Rio Gallegos" #~ msgid "Rio Grande" #~ msgstr "Rio Grande" #~ msgid "Rioja" #~ msgstr "Rioja" #~ msgid "Rio / Jacarepagua" #~ msgstr "Rio / Jacarepagu" #~ msgid "Rionegro/J.M.Cordova" #~ msgstr "Rionegro/J.M.Cordova" #~ msgid "Rishiri Island" #~ msgstr "Pulau Rishiri" #~ msgid "Rivas" #~ msgstr "Rivas" #~ msgid "Rivera" #~ msgstr "Rivera" #~ msgid "Riverside" #~ msgstr "Riverside" #~ msgid "Riverside/March AFB" #~ msgstr "Riverside/Pangkalan Tentera Udara (AFB) March" #~ msgid "Riverton" #~ msgstr "Riverton" #~ msgid "Rivne" #~ msgstr "Rivne" #~ msgid "Rivolto" #~ msgstr "Rivolto" #~ msgid "Riyadh" #~ msgstr "Riyadh" #~ msgid "Roanoke" #~ msgstr "Roanoke" #~ msgid "Roatan" #~ msgstr "Roatan" #~ msgid "Robore" #~ msgstr "Robore" #~ msgid "Rochester" #~ msgstr "Rochester" #~ msgid "Rockford" #~ msgstr "Rockford" #~ msgid "Rockland" #~ msgstr "Rockland" #~ msgid "Rockport" #~ msgstr "Rockport" #~ msgid "Rock Springs" #~ msgstr "Rock Springs" #~ msgid "Rocky Mount" #~ msgstr "Rocky Mount" #~ msgid "Rodos" #~ msgstr "Rodos" #~ msgid "Rogers" #~ msgstr "Rogers" #~ msgid "Roma/Ciampino" #~ msgstr "Roma/Ciampino" #~ msgid "Roma/Fiumicino" #~ msgstr "Roma/Fiumicino" #~ msgid "Roma/Urbe" #~ msgstr "Roma/Urbe" #~ msgid "Rome-Russell" #~ msgstr "Rome-Russell" #~ msgid "Ronchi de' Legionari" #~ msgstr "Ronchi de' Legionari" #~ msgid "Ronneby" #~ msgstr "Ronneby" #~ msgid "Roosevelt" #~ msgstr "Roosevelt" #~ msgid "Roros" #~ msgstr "Roros" #~ msgid "Rorvik/Ryum" #~ msgstr "Rorvik/Ryum" #~ msgid "Rosario" #~ msgstr "Rosario" #~ msgid "Roseburg" #~ msgstr "Roseburg" #~ msgid "Roseglen" #~ msgstr "Roseglen" #~ msgid "Rost" #~ msgstr "Rost" #~ msgid "Rostov-Na-Donu" #~ msgstr "Rostov-Na-Donu" #~ msgid "Roswell" #~ msgstr "Roswell" #~ msgid "Rotterdam" #~ msgstr "Rotterdam" #~ msgid "Rouen-Valle de Seine" #~ msgstr "Rouen-Valle de Seine" #~ msgid "Ruidoso-Sierra Blanca" #~ msgstr "Ruidoso-Sierra Blanca" #~ msgid "Rurrenabaque" #~ msgstr "Rurrenabaque" #~ msgid "Russell" #~ msgstr "Russell" #~ msgid "Russia" #~ msgstr "Russia" #~ msgid "Rutland" #~ msgstr "Rutland" #~ msgid "Rygge" #~ msgstr "Rygge" #~ msgid "Rzeszow" #~ msgstr "Rzeszow" #~ msgid "Saarbrucken" #~ msgstr "Saarbrucken" #~ msgid "Sabine Pass" #~ msgstr "Sabine Pass" #~ msgid "Sacramento" #~ msgstr "Sacramento" #~ msgid "Sacramento-Woodland" #~ msgstr "Sacramento-Woodland" #~ msgid "Safford-Municipal Airport" #~ msgstr "Safford-Lapangan Terbang Perbandaran" #~ msgid "Saginaw" #~ msgstr "Saginaw" #~ msgid "Saint Anthony" #~ msgstr "Saint Anthony" #~ msgid "Saint-Brieuc-Armor" #~ msgstr "Saint-Brieuc-Armor" #~ msgid "Saint-Dizier-Robinson" #~ msgstr "Saint-Dizier-Robinson" #~ msgid "Saint-Etienne-Boutheon" #~ msgstr "Saint-Etienne-Boutheon" #~ msgid "Saint Mary's" #~ msgstr "Saint Mary's" #~ msgid "Saint Mawgan" #~ msgstr "Saint Mawgan" #~ msgid "Saint-Nazaire-Montoir" #~ msgstr "Saint-Nazaire-Montoir" #~ msgid "Saint Paul" #~ msgstr "Saint Paul" #~ msgid "Saiq" #~ msgstr "Saiq" #~ msgid "Salalah" #~ msgstr "Salalah" #~ msgid "Salem" #~ msgstr "Salem" #~ msgid "Salida" #~ msgstr "Salida" #~ msgid "Salida-Harriet" #~ msgstr "Salida-Harriet" #~ msgid "Salina" #~ msgstr "Salina" #~ msgid "Salinas" #~ msgstr "Salinas" #~ msgid "Salisbury" #~ msgstr "Salisbury" #~ msgid "Salmon" #~ msgstr "Salmon" #~ msgid "Salmon (2)" #~ msgstr "Salmon (2)" #~ msgid "Salta" #~ msgstr "Salta" #~ msgid "Saltillo" #~ msgstr "Saltillo" #~ msgid "Salt Lake City" #~ msgstr "Salt Lake City" #~ msgid "Salto" #~ msgstr "Salto" #~ msgid "Salt point" #~ msgstr "Salt point" #~ msgid "Salvador" #~ msgstr "Salvador" #~ msgid "Salzburg" #~ msgstr "Salzburg" #~ msgid "Samara" #~ msgstr "Samara" #~ msgid "Samos" #~ msgstr "Samos" #~ msgid "Samsun" #~ msgstr "Samsun" #~ msgid "Sana'A" #~ msgstr "Sana'A" #~ msgid "San Andres Isla/Sesquicentenario" #~ msgstr "San Andres Isla/Sesquicentenario" #~ msgid "San Angelo" #~ msgstr "San Angelo" #~ msgid "San Antonio" #~ msgstr "San Antonio" #~ msgid "San Antonio Del Tachira" #~ msgstr "San Antonio Del Tachira" #~ msgid "San Antonio-Kelly AFB" #~ msgstr "Pangkalan Tentera Udara (AFB) San Antonio-Kelly" #~ msgid "San Antonio-Stinson" #~ msgstr "San Antonio-Stinson" #~ msgid "San Carlos" #~ msgstr "San Carlos" #~ msgid "Sandane" #~ msgstr "Sandane" #~ msgid "Sandberg" #~ msgstr "Sandberg" #~ msgid "Sanderson" #~ msgstr "Sanderson" #~ msgid "San Diego" #~ msgstr "San Diego" #~ msgid "San Diego-Brown" #~ msgstr "San Diego-Brown" #~ msgid "San Diego-Miramar" #~ msgstr "San Diego-Miramar" #~ msgid "San Diego-Montgomery" #~ msgstr "San Diego-Montgomery" #~ msgid "San Diego-North Island" #~ msgstr "San Diego-Pulau Utara" #~ msgid "San Diego-Santee" #~ msgstr "San Diego-Santee" #~ msgid "Sandnessjoen/Stokka" #~ msgstr "Sandnessjoen/Stokka" #~ msgid "Sand Point" #~ msgstr "Sand Point" #~ msgid "San Fernando De Apure" #~ msgstr "San Fernando De Apure" #~ msgid "Sanford" #~ msgstr "Sanford" #~ msgid "San Francisco" #~ msgstr "San Francisco" #~ msgid "Sangju" #~ msgstr "Sangju" #~ msgid "San Ignacio De Velasco" #~ msgstr "San Ignacio De Velasco" #~ msgid "San Joaquin" #~ msgstr "San Joaquin" #~ msgid "San Jose" #~ msgstr "San Jose" #~ msgid "San Jose De Chiquitos" #~ msgstr "San Jose De Chiquitos" #~ msgid "San Jose del Cabo" #~ msgstr "San Jose del Cabo" #~ msgid "San Jose-Santa Clara" #~ msgstr "San Jose-Santa Clara" #~ msgid "San Juan" #~ msgstr "San Juan" #~ msgid "Sankt-Peterburg" #~ msgstr "Sankt-Peterburg" #~ msgid "Sanliurfa" #~ msgstr "Sanliurfa" #~ msgid "San Luis Obispo" #~ msgstr "San Luis Obispo" #~ msgid "San Luis Potosi" #~ msgstr "San Luis Potosi" #~ msgid "San Miguel" #~ msgstr "San Miguel" #~ msgid "San Nicholas Island" #~ msgstr "Pulau San Nicholas" #~ msgid "San Salvador" #~ msgstr "San Salvador" #~ msgid "San Sebastian" #~ msgstr "San Sebastian" #~ msgid "Santa Ana" #~ msgstr "Santa Ana" #~ msgid "Santa Barbara" #~ msgstr "Santa Barbara" #~ msgid "Santa Cruz" #~ msgstr "Santa Cruz" #~ msgid "Santa Fe" #~ msgstr "Santa Fe" #~ msgid "Santa Maria" #~ msgstr "Santa Maria" #~ msgid "Santa Marta/Simon Bolivar" #~ msgstr "Santa Marta/Simon Bolivar" #~ msgid "Santa Monica" #~ msgstr "Santa Monica" #~ msgid "Santander" #~ msgstr "Santander" #~ msgid "Santarem" #~ msgstr "Santarem" #~ msgid "Santa Rosa" #~ msgstr "Santa Rosa" #~ msgid "Santa Rosa de Copan" #~ msgstr "Santa Rosa de Copan" #~ msgid "Santiago" #~ msgstr "Santiago" #~ msgid "Santiago de Cuba" #~ msgstr "Santiago de Cuba" #~ msgid "Santiago Del Estero" #~ msgstr "Santiago Del Estero" #~ msgid "Santorini" #~ msgstr "Santorini" #~ msgid "Santos" #~ msgstr "Santos" #~ msgid "Sao Jose Dos Campo" #~ msgstr "Sao Jose Dos Campo" #~ msgid "Sao Luiz" #~ msgstr "Sao Luiz" #~ msgid "Sao Paulo" #~ msgstr "Sao Paulo" #~ msgid "Sapporo Ab" #~ msgstr "Sapporo Ab" #~ msgid "Sarajevo" #~ msgstr "Sarajevo" #~ msgid "Saranac Lake" #~ msgstr "Tasik Saranac" #~ msgid "Sarasota" #~ msgstr "Sarasota" #~ msgid "Saratov" #~ msgstr "Saratov" #~ msgid "Sarzana" #~ msgstr "Sarzana" #~ msgid "Saskatchewan" #~ msgstr "Saskatchewan" #~ msgid "Saskatoon" #~ msgstr "Saskatoon" #~ msgid "Sauce Viejo" #~ msgstr "Sauce Viejo" #~ msgid "Sault Ste Marie" #~ msgstr "Sault Ste Marie" #~ msgid "Savannah" #~ msgstr "Savannah" #~ msgid "Savannah-Hunter AAF" #~ msgstr "Angkatan Tentera Udara (AAF) Savannah-Hunter" #~ msgid "Sawyer AFB" #~ msgstr "Pangkalan Tentera Udara (AFB) Sawyer" #~ msgid "Sayun" #~ msgstr "Sayun" #~ msgid "Scatsta" #~ msgstr "Scatsta" #~ msgid "Schaffen" #~ msgstr "Schaffen" #~ msgid "Schenectady" #~ msgstr "Schenectady" #~ msgid "Scilly Isles" #~ msgstr "Kepulauan Scilly" #~ msgid "Scottsbluff" #~ msgstr "Scottsbluff" #~ msgid "Scottsdale" #~ msgstr "Scottsdale" #~ msgid "Scranton" #~ msgstr "Scranton" #~ msgid "Seattle" #~ msgstr "Seattle" #~ msgid "Seattle-Boeing" #~ msgstr "Seattle-Boeing" #~ msgid "Sedalia" #~ msgstr "Sedalia" #~ msgid "Seeb" #~ msgstr "Seeb" #~ msgid "Selanik" #~ msgstr "Selanik" #~ msgid "Sendai Airport" #~ msgstr "Lapangan Terbang Sendai" #~ msgid "Seoul E Ab" #~ msgstr "Seoul E Ab " #~ msgid "Seoul/Kimp'O International Airport" #~ msgstr "Lapangan Terbang Antarabangsa Seoul/Kimp'O" #~ msgid "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc" #~ msgstr "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc" #~ msgid "Sept-Iles" #~ msgstr "Sept-Iles" #~ msgid "Seul Choix Pt" #~ msgstr "Seul Choix Pt" #~ msgid "Sevilla" #~ msgstr "Sevilla" #~ msgid "Seward" #~ msgstr "Seward" #~ msgid "Sexton Summit" #~ msgstr "Sexton Summit" #~ msgid "Shanghai" #~ msgstr "Shanghai" #~ msgid "Shannon" #~ msgstr "Shannon" #~ msgid "Sharjah" #~ msgstr "Sharjah" #~ msgid "Sharm El Sheikhintl" #~ msgstr "Sharm El Sheikhintl" #~ msgid "Sharurah" #~ msgstr "Sharurah" #~ msgid "Shawbury" #~ msgstr "Shawbury" #~ msgid "Shearwater" #~ msgstr "Shearwater" #~ msgid "Sheboygan" #~ msgstr "Sheboygan" #~ msgid "Sheldon" #~ msgstr "Sheldon" #~ msgid "Shelter Cove" #~ msgstr "Shelter Cove" #~ msgid "Shelton" #~ msgstr "Shelton" #~ msgid "Shenandoah" #~ msgstr "Shenandoah" #~ msgid "Sheridan" #~ msgstr "Sheridan" #~ msgid "Sherman-Denison" #~ msgstr "Sherman-Denison" #~ msgid "Shimofusa Ab" #~ msgstr "Shimofusa Ab" #~ msgid "Shingle Point" #~ msgstr "Shingle Point" #~ msgid "Shiraz" #~ msgstr "Shiraz" #~ msgid "Shishmaref" #~ msgstr "Shishmaref" #~ msgid "Shizuhama Ab" #~ msgstr "Shizuhama Ab" #~ msgid "Shoreham" #~ msgstr "Shoreham" #~ msgid "Show Low" #~ msgstr "Show Low" #~ msgid "Shreveport Downtown" #~ msgstr "Pusat Bandar Shreveport" #~ msgid "Shreveport Regional" #~ msgstr "Kawasan Shreveport" #~ msgid "Sidney" #~ msgstr "Sidney" #~ msgid "Sigonella" #~ msgstr "Sigonella" #~ msgid "Siloam Springs" #~ msgstr "Siloam Springs" #~ msgid "Silver City" #~ msgstr "Silver City" #~ msgid "Sindal" #~ msgstr "Sindal" #~ msgid "Sioux City" #~ msgstr "Sioux City" #~ msgid "Sioux Falls" #~ msgstr "Air Terjun Sioux" #~ msgid "Sitka" #~ msgstr "Sitka" #~ msgid "Sivas" #~ msgstr "Sivas" #~ msgid "Sivrihisar" #~ msgstr "Sivrihisar" #~ msgid "Skagway" #~ msgstr "Skagway" #~ msgid "Skiathos" #~ msgstr "Skiathos" #~ msgid "Skien/Geiteryggen" #~ msgstr "Skien/Geiteryggen" #~ msgid "Skive" #~ msgstr "Skive" #~ msgid "Skopje" #~ msgstr "Skopje" #~ msgid "Skwentna" #~ msgstr "Skwentna" #~ msgid "Slana" #~ msgstr "Slana" #~ msgid "Smithers" #~ msgstr "Smithers" #~ msgid "Smyrna" #~ msgstr "Smyrna" #~ msgid "Snowshoe Lake" #~ msgstr "Tasik Snowshoe" #~ msgid "Sochi" #~ msgstr "Sochi" #~ msgid "Socorro" #~ msgstr "Socorro" #~ msgid "Socotra" #~ msgstr "Socotra" #~ msgid "Soda Springs" #~ msgstr "Soda Springs" #~ msgid "Sofia" #~ msgstr "Sofia" #~ msgid "Sogndal" #~ msgstr "Sogndal" #~ msgid "Soldotna" #~ msgstr "Soldotna" #~ msgid "Somerset" #~ msgstr "Somerset" #~ msgid "Sonderborg" #~ msgstr "Sonderborg" #~ msgid "Songmu Ab" #~ msgstr "Songmu Ab" #~ msgid "Sorkjosen" #~ msgstr "Sorkjosen" #~ msgid "Southampton" #~ msgstr "Southampton" #~ msgid "South Bend" #~ msgstr "South Bend" #~ msgid "South Carolina" #~ msgstr "Carolina Selatan" #~ msgid "South Dakota" #~ msgstr "Dakota Selatan" #~ msgid "Southend" #~ msgstr "Southend" #~ msgid "South Marsh Island" #~ msgstr "Pulau Marsh Selatan" #~ msgid "South Timbalier" #~ msgstr "Timbalier Selatan" #~ msgid "Sparrevohn" #~ msgstr "Sparrevohn" #~ msgid "Spencer" #~ msgstr "Spencer" #~ msgid "Spickard" #~ msgstr "Spickard" #~ msgid "Split" #~ msgstr "Split" #~ msgid "Spokane" #~ msgstr "Spokane" #~ msgid "Spokane-Parkwater" #~ msgstr "Spokane-Parkwater" #~ msgid "Springbok" #~ msgstr "Springbok" #~ msgid "Springfield" #~ msgstr "Springfield" #~ msgid "Stampede Pass" #~ msgstr "Stampede Pass" #~ msgid "State College" #~ msgstr "State College" #~ msgid "Stauning" #~ msgstr "Stauning" #~ msgid "Staunton" #~ msgstr "Staunton" #~ msgid "Stavanger/Sola" #~ msgstr "Stavanger/Sola" #~ msgid "Staverton" #~ msgstr "Staverton" #~ msgid "Stavropol" #~ msgstr "Stavropol" #~ msgid "St Cloud" #~ msgstr "St Cloud" #~ msgid "Steamboat Springs" #~ msgstr "Steamboat Springs" #~ msgid "Stephenville" #~ msgstr "Stephenville" #~ msgid "St. George" #~ msgstr "St. George" #~ msgid "Stillwater" #~ msgstr "Stillwater" #~ msgid "St. John's" #~ msgstr "St. John's" #~ msgid "St Johnsbury" #~ msgstr "St Johnsbury" #~ msgid "St Joseph" #~ msgstr "St Joseph" #~ msgid "St Louis" #~ msgstr "St Louis" #~ msgid "St Louis-Spirit" #~ msgstr "St Louis-Spirit" #~ msgid "Stockholm (Arlanda)" #~ msgstr "Stockholm (Arlanda)" #~ msgid "Stockholm (Bromma)" #~ msgstr "Stockholm (Bromma)" #~ msgid "Stockton" #~ msgstr "Stockton" #~ msgid "Stokmarknes/Skagen" #~ msgstr "Stokmarknes/Skagen" #~ msgid "Stord/Sorstokken" #~ msgstr "Stord/Sorstokken" #~ msgid "Storm Lake" #~ msgstr "Tasik Storm" #~ msgid "Stornoway" #~ msgstr "Stornoway" #~ msgid "St Paul" #~ msgstr "St Paul" #~ msgid "St Petersburg" #~ msgstr "St Petersburg" #~ msgid "St Petersburg / Clearwater" #~ msgstr "St Petersburg / Clearwater" #~ msgid "Strasbourg" #~ msgstr "Strasbourg" #~ msgid "Strevell" #~ msgstr "Strevell" #~ msgid "St Simon's Island" #~ msgstr "Pulau St Simon" #~ msgid "Stumpy Point" #~ msgstr "Stumpy Point" #~ msgid "Sturgeon Bay" #~ msgstr "Sturgeon Bay" #~ msgid "Stuttgart" #~ msgstr "Stuttgart" #~ msgid "Sucre" #~ msgstr "Sucre" #~ msgid "Sumburgh" #~ msgstr "Sumburgh" #~ msgid "Sumter" #~ msgstr "Sumter" #~ msgid "Sumter (2)" #~ msgstr "Sumter (2)" #~ msgid "Sundsvall-Harnosand" #~ msgstr "Sundsvall-Harnosand" #~ msgid "Sungshan/Taipei" #~ msgstr "Sungshan/Taipei" #~ msgid "Superior" #~ msgstr "Superior" #~ msgid "Sutton" #~ msgstr "Sutton" #~ msgid "Suwon Ab" #~ msgstr "Suwon Ab" #~ msgid "Svalbard" #~ msgstr "Svalbard" #~ msgid "Svolvaer/Helle" #~ msgstr "Svolvaer/Helle" #~ msgid "Swift Current" #~ msgstr "Swift Current" #~ msgid "Sydney" #~ msgstr "Sydney" #~ msgid "Syktyvkar" #~ msgstr "Syktyvkar" #~ msgid "Sympheropol" #~ msgstr "Sympheropol" #~ msgid "Syracuse" #~ msgstr "Syracuse" #~ msgid "Szczecin" #~ msgstr "Szczecin" #~ msgid "Szombathely" #~ msgstr "Szombathely" #~ msgid "Tabatinga" #~ msgstr "Tabatinga" #~ msgid "Tabriz" #~ msgstr "Tabriz" #~ msgid "Tabuk" #~ msgstr "Tabuk" #~ msgid "Tachikawa Ab" #~ msgstr "Tachikawa Ab" #~ msgid "Tacna" #~ msgstr "Tacna" #~ msgid "Tacoma" #~ msgstr "Tacoma" #~ msgid "Tacoma-Lakewood" #~ msgstr "Tacoma-Lakewood" #~ msgid "Tacuarembo" #~ msgstr "Tacuarembo" #~ msgid "Taegu" #~ msgstr "Taegu" #~ msgid "Taegu Ab" #~ msgstr "Taegu Ab" #~ msgid "Taejon" #~ msgstr "Taejon" #~ msgid "Tahoe Valley" #~ msgstr "Tahoe Valley" #~ msgid "Taichung" #~ msgstr "Taichung" #~ msgid "Taif" #~ msgstr "Taif" #~ msgid "Tainan" #~ msgstr "Tainan" #~ msgid "Taiyuan" #~ msgstr "Taiyuan" #~ msgid "Taiz" #~ msgstr "Taiz" #~ msgid "Tajima" #~ msgstr "Tajima" #~ msgid "Takamatsu Airport" #~ msgstr "Lapangan Terbang Takamatsu" #~ msgid "Talara" #~ msgstr "Talara" #~ msgid "Talkeetna" #~ msgstr "Talkeetna" #~ msgid "Tallahassee" #~ msgstr "Tallahassee" #~ msgid "Tallinn" #~ msgstr "Tallinn" #~ msgid "Tamanrasset" #~ msgstr "Tamanrasset" #~ msgid "Tamanrasset/Aguenna" #~ msgstr "Tamanrasset/Aguenna" #~ msgid "Tampa" #~ msgstr "Tampa" #~ msgid "Tampa-Macdill AFB" #~ msgstr "Tampa-Pangkalan Tentera Udara (AFB) Macdill" #~ msgid "Tampere" #~ msgstr "Tampere" #~ msgid "Tampico" #~ msgstr "Tampico" #~ msgid "Tanana" #~ msgstr "Tanana" #~ msgid "Tanegashima Airport" #~ msgstr "Lapangan Terbang Tanegashima" #~ msgid "Taos" #~ msgstr "Taos" #~ msgid "Taoyuan" #~ msgstr "Taoyuan" #~ msgid "Tapachula" #~ msgstr "Tapachula" #~ msgid "Taranto" #~ msgstr "Taranto" #~ msgid "Tarbes" #~ msgstr "Tarbes" #~ msgid "Tarija" #~ msgstr "Tarija" #~ msgid "Tarvisio" #~ msgstr "Tarvisio" #~ msgid "Tatalina" #~ msgstr "Tatalina" #~ msgid "Tateyama Ab" #~ msgstr "Tateyama Ab" #~ msgid "Taunton" #~ msgstr "Taunton" #~ msgid "Tebessa" #~ msgstr "Tebessa" #~ msgid "Tees-Side" #~ msgstr "Tees-Side" #~ msgid "Tegucigalpa" #~ msgstr "Tegucigalpa" #~ msgid "Tehran-Mehrabad" #~ msgstr "Tehran-Mehrabad" #~ msgid "Tela" #~ msgstr "Tela" #~ msgid "Temple" #~ msgstr "Temple" #~ msgid "Tennessee" #~ msgstr "Tennessee" #~ msgid "Tepic" #~ msgstr "Tepic" #~ msgid "Teresina" #~ msgstr "Teresina" #~ msgid "Terre Haute" #~ msgstr "Terre Haute" #~ msgid "Terrell" #~ msgstr "Terrell" #~ msgid "Teterboro" #~ msgstr "Teterboro" #~ msgid "Texarkana" #~ msgstr "Texarkana" #~ msgid "Texas" #~ msgstr "Texas" #~ msgid "The Dalles" #~ msgstr "The Dalles" #~ msgid "Thessaloniki" #~ msgstr "Thessaloniki" #~ msgid "Thief River Falls" #~ msgstr "Air Terjun Sungai Thief" #~ msgid "Thiruvananthapuram" #~ msgstr "Thiruvananthapura" #~ msgid "Thisted" #~ msgstr "Thisted" #~ msgid "Thompson Falls" #~ msgstr "Air Terjun Thompson" #~ msgid "Thumrait" #~ msgstr "Thumrait" #~ msgid "Tianjin" #~ msgstr "Tianjin" #~ msgid "Tijuana" #~ msgstr "Tijuana" #~ msgid "Timisoara" #~ msgstr "Timisoara" #~ msgid "Tin City" #~ msgstr "Tin City" #~ msgid "Tirana" #~ msgstr "Tirana" #~ msgid "Tiree" #~ msgstr "Tiree" #~ msgid "Tirgu Mures" #~ msgstr "Tirgu Mures" #~ msgid "Tiruchchirapalli" #~ msgstr "Tiruchchirapalli" #~ msgid "Titusville" #~ msgstr "Titusville" #~ msgid "Tivat" #~ msgstr "Tivat" #~ msgid "Tlemcen Zenata" #~ msgstr "Tlemcen Zenata" #~ msgid "Tobias Bolanos" #~ msgstr "Tobias Bolanos" #~ msgid "Tocumen" #~ msgstr "Tocumen" #~ msgid "Togiak Village" #~ msgstr "Togiak Village" #~ msgid "Tokachi GSDF" #~ msgstr "GSDF Tokachi" #~ msgid "Tokunoshima Island" #~ msgstr "Pulau Tokunoshima" #~ msgid "Tokushima Ab" #~ msgstr "Tokushima Ab" #~ msgid "Tokyo Heliport" #~ msgstr "Lapangan Helikopter Tokyo" #~ msgid "Tokyo International Airport" #~ msgstr "Lapangan Terbang Antarabangsa Tokyo" #~ msgid "Tokyo New International Airport" #~ msgstr "Lapangan Terbang Antarabangsa Baru Tokyo" #~ msgid "Toledo" #~ msgstr "Toledo" #~ msgid "Toluca" #~ msgstr "Toluca" #~ msgid "Tonopah" #~ msgstr "Tonopah" #~ msgid "Topeka" #~ msgstr "Topeka" #~ msgid "Topeka-Forbes Field" #~ msgstr "Topeka-Forbes Field" #~ msgid "Torino/Bric Della Croce" #~ msgstr "Torino/Bric Della Croce" #~ msgid "Torino/Caselle" #~ msgstr "Torino/Caselle" #~ msgid "Toronto" #~ msgstr "Toronto" #~ msgid "Torp" #~ msgstr "Torp" #~ msgid "Torrance" #~ msgstr "Torrance" #~ msgid "Torreon" #~ msgstr "Torreon" #~ msgid "Tottori Airport" #~ msgstr "Lapangan Terbang Tottori" #~ msgid "Toulouse" #~ msgstr "Toulouse" #~ msgid "Toul-Rosieres" #~ msgstr "Toul-Rosieres" #~ msgid "Tours-St-Symphorien" #~ msgstr "Tours-St-Symphorien" #~ msgid "Toussus-Le Noble" #~ msgstr "Toussus-Le Noble" #~ msgid "Townsville" #~ msgstr "Townsville" #~ msgid "Toyama Airport" #~ msgstr "Lapangan Terbang Toyama" #~ msgid "Trabzon" #~ msgstr "Trabzon" #~ msgid "Trapani" #~ msgstr "Trapani" #~ msgid "Traverse City" #~ msgstr "Traverse City" #~ msgid "Trelew" #~ msgstr "Trelew" #~ msgid "Trenton" #~ msgstr "Trenton" #~ msgid "Trevico" #~ msgstr "Trevico" #~ msgid "Treviso/Istrana" #~ msgstr "Treviso/Istrana" #~ msgid "Treviso/S.Angelo" #~ msgstr "Treviso/S.Angelo" #~ msgid "Trieste" #~ msgstr "Trieste" #~ msgid "Trinidad" #~ msgstr "Trinidad" #~ msgid "Tripoli" #~ msgstr "Tripoli" #~ msgid "Tromso/Langnes" #~ msgstr "Tromso/Langnes" #~ msgid "Trondheim/Vaernes" #~ msgstr "Trondheim/Vaernes" #~ msgid "Troutdale" #~ msgstr "Troutdale" #~ msgid "Troyes/Barberey" #~ msgstr "Troyes/Barberey" #~ msgid "Truckee" #~ msgstr "Truckee" #~ msgid "Truth or Consequences" #~ msgstr "Truth or Consequences" #~ msgid "Tsuiki Ab" #~ msgstr "Tsuiki Ab" #~ msgid "Tsushima Airport" #~ msgstr "Lapangan Terbang Tsushima" #~ msgid "Tucson" #~ msgstr "Tucson" #~ msgid "Tucson-Davis AFB" #~ msgstr "Pangkalan Tentera Udara (AFB) Tucson-Davis" #~ msgid "Tucuman" #~ msgstr "Tucuman" #~ msgid "Tucumcari" #~ msgstr "Tucumcari" #~ msgid "Tucurui" #~ msgstr "Tucurui" #~ msgid "Tulancingo" #~ msgstr "Tulancingo" #~ msgid "Tulcea" #~ msgstr "Tulcea" #~ msgid "Tulsa" #~ msgstr "Tulsa" #~ msgid "Tupelo" #~ msgstr "Tupelo" #~ msgid "Turaif" #~ msgstr "Turaif" #~ msgid "Turin" #~ msgstr "Turin" #~ msgid "Turku" #~ msgstr "Turku" #~ msgid "Tuscaloosa" #~ msgstr "Tuscaloosa" #~ msgid "Tuxtla Gutierrez" #~ msgstr "Tuxtla Gutierrez" #~ msgid "Twenthe" #~ msgstr "Twenthe" #~ msgid "Twentynine Palms" #~ msgstr "Twentynine Palms" #~ msgid "Twin Falls" #~ msgstr "Air Terjun Twin" #~ msgid "Tyler" #~ msgstr "Tyler" #~ msgid "Tyndall AFB" #~ msgstr "Pangkalan Tentera Udara (AFB) Tyndall" #~ msgid "Tyumen" #~ msgstr "Tyumen" #~ msgid "Uberaba" #~ msgstr "Uberaba" #~ msgid "Ufa" #~ msgstr "Ufa" #~ msgid "Ukiah" #~ msgstr "Ukiah" #~ msgid "Ulan-Ude" #~ msgstr "Ulan-Ude" #~ msgid "Ulsan" #~ msgstr "Ulsan" #~ msgid "Ulyanovsk" #~ msgstr "Ulyanovsk" #~ msgid "Umea" #~ msgstr "Umea" #~ msgid "Umiat" #~ msgstr "Umiat" #~ msgid "Unalakleet" #~ msgstr "Unalakleet" #~ msgid "United Arab Emirates " #~ msgstr "Emiriyah Arab Bersatu" #~ msgid "Unst" #~ msgstr "Unst" #~ msgid "Upington" #~ msgstr "Upington" #~ msgid "Uruapan" #~ msgstr "Uruapan" #~ msgid "Uruguaiana" #~ msgstr "Uruguaiana" #~ msgid "Urumqi" #~ msgstr "Urumqi" #~ msgid "Utah" #~ msgstr "Utah" #~ msgid "Utica" #~ msgstr "Utica" #~ msgid "Utrecht/Soesterberg" #~ msgstr "Utrecht/Soesterberg" #~ msgid "Utsunomiya Ab" #~ msgstr "Utsunomiya Ab" #~ msgid "Uzhgorod" #~ msgstr "Uzhgorod" #~ msgid "Vadso" #~ msgstr "Vadso" #~ msgid "Vaerlose" #~ msgstr "Vaerlose" #~ msgid "Vagar" #~ msgstr "Vagar" #~ msgid "Valdez 2" #~ msgstr "Valdez 2" #~ msgid "Valdosta" #~ msgstr "Valdosta" #~ msgid "Valdosta-Moody AFB" #~ msgstr "Pangkalan Tentera Udara (AFB) Valdosta-Moody" #~ msgid "Valencia" #~ msgstr "Valencia" #~ msgid "Valentine" #~ msgstr "Valentine" #~ msgid "Valera*" #~ msgstr "Valera*" #~ msgid "Valkenburg" #~ msgstr "Valkenburg" #~ msgid "Valley" #~ msgstr "Valley" #~ msgid "Valparaiso" #~ msgstr "Valparaiso" #~ msgid "Valparaiso-Eglin AFB" #~ msgstr "Pangkalan Tentera Udara (AFB) Valparaiso-Eglin" #~ msgid "Van" #~ msgstr "Van" #~ msgid "Vancouver" #~ msgstr "Vancouver" #~ msgid "Vandel" #~ msgstr "Vandel" #~ msgid "Vandenberg AFB" #~ msgstr "Pangkalan Tentera Udara (AFB) Vandenberg" #~ msgid "Vandenberg Range" #~ msgstr "Banjaran Vandenberg" #~ msgid "Van Nuys" #~ msgstr "Van Nuys" #~ msgid "Varadero" #~ msgstr "Varadero" #~ msgid "Varanasi/Babatpur" #~ msgstr "Varanasi/Babatpur" #~ msgid "Varna" #~ msgstr "Varna" #~ msgid "Vasteras" #~ msgstr "Vasteras" #~ msgid "Vaxjo" #~ msgstr "Vaxjo" #~ msgid "Venezia" #~ msgstr "Venezia" #~ msgid "Venice" #~ msgstr "Venice" #~ msgid "Veracruz" #~ msgstr "Veracruz" #~ msgid "Vermillion" #~ msgstr "Vermillion" #~ msgid "Vermont" #~ msgstr "Vermont" #~ msgid "Vernal" #~ msgstr "Vernal" #~ msgid "Vero Beach" #~ msgstr "Vero Beach" #~ msgid "Vicenza" #~ msgstr "Vicenza" #~ msgid "Vichy-Charmeil" #~ msgstr "Vichy-Charmeil" #~ msgid "Vichy-Rolla" #~ msgstr "Vichy-Rolla" #~ msgid "Vicksburg" #~ msgstr "Vicksburg" #~ msgid "Victoria" #~ msgstr "Victoria" #~ msgid "Vigo" #~ msgstr "Vigo" #~ msgid "Vilhena" #~ msgstr "Vilhena" #~ msgid "Villacoublay" #~ msgstr "Villacoublay" #~ msgid "Villafranca" #~ msgstr "Villafranca" #~ msgid "Villahermosa" #~ msgstr "Villahermosa" #~ msgid "Villamontes" #~ msgstr "Villamontes" #~ msgid "Villa Reynolds" #~ msgstr "Villa Reynolds" #~ msgid "Vilnius" #~ msgstr "Vilnius" #~ msgid "Virginia" #~ msgstr "Virginia" #~ msgid "Virginia Beach" #~ msgstr "Virginia Beach" #~ msgid "Virginia Tech Airport" #~ msgstr "Lapangan Terbang Virginia Tech" #~ msgid "Viru-Viru" #~ msgstr "Viru-Viru" #~ msgid "Visalia" #~ msgstr "Visalia" #~ msgid "Visby" #~ msgstr "Visby" #~ msgid "Viterbo" #~ msgstr "Viterbo" #~ msgid "Vitoria" #~ msgstr "Vitoria" #~ msgid "Vladikavkaz" #~ msgstr "Vladikavkaz" #~ msgid "Vladivostok" #~ msgstr "Vladivostok" #~ msgid "Vlieland" #~ msgstr "Vlieland" #~ msgid "Vojens/Skrydstrup" #~ msgstr "Vojens/Skrydstrup" #~ msgid "Volgograd" #~ msgstr "Volgograd" #~ msgid "Volkel" #~ msgstr "Volkel" #~ msgid "Volk Field" #~ msgstr "Volk Field" #~ msgid "Voronezh" #~ msgstr "Voronezh" #~ msgid "Voslau" #~ msgstr "Voslau" #~ msgid "Waco" #~ msgstr "Waco" #~ msgid "Wadi Al Dawasser Airport" #~ msgstr "Lapangan Terbang Wadi Al Dawasser" #~ msgid "Wainwright" #~ msgstr "Wainwright" #~ msgid "Wakefield" #~ msgstr "Wakefield" #~ msgid "Wakkanai Airport" #~ msgstr "Lapangan Terbang Wakkanai" #~ msgid "Walla Walla" #~ msgstr "Walla Walla" #~ msgid "Wallops Island" #~ msgstr "Pulau Wallops" #~ msgid "Walnut Ridge" #~ msgstr "Walnut Ridge" #~ msgid "Warner Robins" #~ msgstr "Warner Robins" #~ msgid "Warroad" #~ msgstr "Warroad" #~ msgid "Warszawa" #~ msgstr "Warszawa" #~ msgid "Washington" #~ msgstr "Washington" #~ msgid "Washington/Dulles" #~ msgstr "Washington/Dulles" #~ msgid "Waterbury" #~ msgstr "Waterbury" #~ msgid "Waterloo" #~ msgstr "Waterloo" #~ msgid "Watertown" #~ msgstr "Watertown" #~ msgid "Waterville" #~ msgstr "Waterville" #~ msgid "Waukesha" #~ msgstr "Waukesha" #~ msgid "Wausau" #~ msgstr "Wausau" #~ msgid "Waycross" #~ msgstr "Waycross" #~ msgid "Waynesboro" #~ msgstr "Waynesboro" #~ msgid "Webster City" #~ msgstr "Webster City" #~ msgid "Wejh" #~ msgstr "Wejh" #~ msgid "Wellington" #~ msgstr "Wellington" #~ msgid "Wenatchee" #~ msgstr "Wenatchee" #~ msgid "Wendover" #~ msgstr "Wendover" #~ msgid "West Atlanta" #~ msgstr "Atlanta Barat" #~ msgid "West Burke" #~ msgstr "Burke Barat" #~ msgid "Westerland" #~ msgstr "Westerland" #~ msgid "Westfield" #~ msgstr "Westfield" #~ msgid "Westhampton" #~ msgstr "Westhampton" #~ msgid "West Palm Beach" #~ msgstr "Palm Beach Barat" #~ msgid "West Virginia" #~ msgstr "Virginia Barat" #~ msgid "West Yellowstone" #~ msgstr "Yellowstone Barat" #~ msgid "West Yellowstone (2)" #~ msgstr "Yellowstone Barat (2)" #~ msgid "Wheeling" #~ msgstr "Wheeling" #~ msgid "Whidbey Island" #~ msgstr "Pulau Whidbey" #~ msgid "Whitefield" #~ msgstr "Whitefield" #~ msgid "White Plains" #~ msgstr "White Plains" #~ msgid "White Sulphur" #~ msgstr "White Sulphur" #~ msgid "Whittier" #~ msgstr "Whittier" #~ msgid "Wichita" #~ msgstr "Wichita" #~ msgid "Wichita Falls" #~ msgstr "Air Terjun Wichita" #~ msgid "Wichita-Jabara" #~ msgstr "Wichita-Jabara" #~ msgid "Wichita-McConnell AFB" #~ msgstr "Pangkalan Tentera Udara (AFB) Wichita-McConnell" #~ msgid "Wick" #~ msgstr "Wick" #~ msgid "Wien" #~ msgstr "Wien" #~ msgid "Wildwood" #~ msgstr "Wildwood" #~ msgid "Wilkes - Barre" #~ msgstr "Wilkes - Barre" #~ msgid "Williams Field" #~ msgstr "Williams Field" #~ msgid "Williamsport" #~ msgstr "Williamsport" #~ msgid "Williston" #~ msgstr "Williston" #~ msgid "Willoughby" #~ msgstr "Willoughby" #~ msgid "Willow Airport" #~ msgstr "Lapangan Terbang Willow" #~ msgid "Wilmington" #~ msgstr "Wilmington" #~ msgid "Winchester" #~ msgstr "Winchester" #~ msgid "Windsor" #~ msgstr "Windsor" #~ msgid "Windsor Locks" #~ msgstr "Windsor Locks" #~ msgid "Wink" #~ msgstr "Wink" #~ msgid "Winnemucca" #~ msgstr "Winnemucca" #~ msgid "Winnipeg" #~ msgstr "Winnipeg" #~ msgid "Winslow" #~ msgstr "Winslow" #~ msgid "Winston-Salem" #~ msgstr "Winston-Salem" #~ msgid "Winter Haven" #~ msgstr "Winter Haven" #~ msgid "Winter Park" #~ msgstr "Winter Park" #~ msgid "Wiscasset" #~ msgstr "Wiscasset" #~ msgid "Wisconsin" #~ msgstr "Wisconsin" #~ msgid "Wisconsin Rapids" #~ msgstr "Wisconsin Rapids" #~ msgid "Wise" #~ msgstr "Wise" #~ msgid "Woensdrecht" #~ msgstr "Woensdrecht" #~ msgid "Wolf Point" #~ msgstr "Wolf Point" #~ msgid "Woong Cheon" #~ msgstr "Woong Cheon" #~ msgid "Wooster" #~ msgstr "Wooster" #~ msgid "Worcester" #~ msgstr "Worcester" #~ msgid "Worland" #~ msgstr "Worland" #~ msgid "Worthington" #~ msgstr "Worthington" #~ msgid "Wrangell" #~ msgstr "Wrangell" #~ msgid "Wrightstown / Mcguire AFB" #~ msgstr "Wrightstown / Pangkalan Tentera Udara (AFB) Mcguire" #~ msgid "Wuchia Observatory" #~ msgstr "Balai Cerap Wuchia" #~ msgid "Wyoming" #~ msgstr "Wyoming" #~ msgid "Xiamen" #~ msgstr "Xiamen" #~ msgid "Yacuiba" #~ msgstr "Yacuiba" #~ msgid "Yakima" #~ msgstr "Yakima" #~ msgid "Yakushima" #~ msgstr "Yakushima" #~ msgid "Yakutat" #~ msgstr "Yakutat" #~ msgid "Yakutsk" #~ msgstr "Yakutsk" #~ msgid "Yamagata Airport" #~ msgstr "Lapangan Terbang Yamagata" #~ msgid "Yamaguchi Ube Airport" #~ msgstr "Lapangan Terbang Yamaguchi Ube" #~ msgid "Yankton" #~ msgstr "Yankton" #~ msgid "Yao Airport" #~ msgstr "Lapangan Terbang Yao" #~ msgid "Yechon Ab" #~ msgstr "Yechon Ab" #~ msgid "Yekaterinburg" #~ msgstr "Yekaterinburg" #~ msgid "Yellowknife" #~ msgstr "Yellowknife" #~ msgid "Yellowstone" #~ msgstr "Yellowstone" #~ msgid "Yenbo" #~ msgstr "Yenbo" #~ msgid "Yeoju Range" #~ msgstr "Banjaran Yeoju" #~ msgid "Yeonpyeungdo" #~ msgstr "Yeonpyeungdo" #~ msgid "Yeovilton" #~ msgstr "Yeovilton" #~ msgid "Yokosuka Fwf" #~ msgstr "Yokosuka Fwf" #~ msgid "Yokota Ab" #~ msgstr "Yokota Ab" #~ msgid "Yongsan/H-208 Hp" #~ msgstr "Yongsan/H-208 Hp" #~ msgid "Yoro" #~ msgstr "Yoro" #~ msgid "Yosu" #~ msgstr "Yosu" #~ msgid "Youngstown" #~ msgstr "Youngstown" #~ msgid "Ypsilanti" #~ msgstr "Ypsilanti" #~ msgid "Yukon" #~ msgstr "Yukon" #~ msgid "Yuma MCAS" #~ msgstr "Pangkalan Udara Angkatan Tentera Marin (MCAS) Yuma" #~ msgid "Yurimaguas" #~ msgstr "Yurimaguas" #~ msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" #~ msgstr "Yuzhno-Sakhalinsk" #~ msgid "Zacatecas" #~ msgstr "Zacatecas" #~ msgid "Zadar" #~ msgstr "Zadar" #~ msgid "Zagreb" #~ msgstr "Zagreb" #~ msgid "Zakinthos" #~ msgstr "Zakinthos" #~ msgid "Zama Airfield" #~ msgstr "Lapangan Terbang Zama" #~ msgid "Zanesville" #~ msgstr "Zanesville" #~ msgid "Zaragoza" #~ msgstr "Zaragoza" #~ msgid "Zell Am See" #~ msgstr "Zell Am See" #~ msgid "Zuni Pueblo" #~ msgstr "Zuni Pueblo" #~ msgid "Zurich" #~ msgstr "Zurich" #~ msgid "Folder containing the Evolution Summary" #~ msgstr "Folder mengandungi Ringkasan Evolution" #~ msgid "Appointments" #~ msgstr "Temu janji" #~ msgid "No appointments." #~ msgstr "Tiada temu janji." #~ msgid "%k:%M %d %B" #~ msgstr "%k:%M %d %B" #, fuzzy #~ msgid "%l:%M%p %d %B" #~ msgstr "%l:%M%P %d %B" #~ msgid "No description" #~ msgstr "Tiada huraian" #~ msgid "Mail summary" #~ msgstr "Ringkasan mel" #~ msgid "Dictionary.com Word of the Day" #~ msgstr "Kata Hari Ini Dictionary.com" #~ msgid "Quotes of the Day" #~ msgstr "Petikan Hari Ini" #, fuzzy #~ msgid "New News Feed" #~ msgstr "Suapan Berita" #, fuzzy #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "URL:" #~ msgid "Error downloading RDF" #~ msgstr "Ralat ketika memuatturunkan RDF" #~ msgid "News Feed" #~ msgstr "Suapan Berita" #~ msgid "All" #~ msgstr "Semua" #~ msgid "Shown" #~ msgstr "Ditunjukkan" #~ msgid "No tasks" #~ msgstr "Tiada tugas" #~ msgid "(No Description)" #~ msgstr "(Tiada Huraian)" #~ msgid "My Weather" #~ msgstr "Cuaca Saya" #~ msgid "There was an error downloading data for" #~ msgstr "Terdapat ralat ketika memuatturunkan data bagi" #~ msgid "Weather" #~ msgstr "Cuaca" #~ msgid "KBOS" #~ msgstr "KBOS" #~ msgid "%A, %B %e %Y" #~ msgstr "%A, %B %e %Y" #~ msgid "Please wait..." #~ msgstr "Sila tunggu..." #~ msgid "Printing of Summary failed" #~ msgstr "Pencetakan Ringkasan gagal" #~ msgid " F" #~ msgstr " F" #~ msgid " C" #~ msgstr " C" #~ msgid "knots" #~ msgstr "simpulan" #~ msgid "kph" #~ msgstr "kph" #~ msgid "inHg" #~ msgstr "inHg" #~ msgid "mmHg" #~ msgstr "mmHg" #~ msgid "miles" #~ msgstr "batu" #~ msgid "kilometers" #~ msgstr "kilometer" #~ msgid "Clear sky" #~ msgstr "Langit cerah" #~ msgid "Broken clouds" #~ msgstr "Awan terpecah" #~ msgid "Scattered clouds" #~ msgstr "Awan berselerak" #~ msgid "Few clouds" #~ msgstr "Sedikit awan" #~ msgid "Overcast" #~ msgstr "Mendung" #~ msgid "Invalid" #~ msgstr "Tak sah" #~ msgid "Variable" #~ msgstr "Pemboleh ubah" #~ msgid "North" #~ msgstr "Utara" #~ msgid "North - NorthEast" #~ msgstr "Utara - Timur Laut" #~ msgid "Northeast" #~ msgstr "Timur Laut" #~ msgid "East - NorthEast" #~ msgstr "Timur - Timur Laut" #~ msgid "East" #~ msgstr "Timur" #~ msgid "East - Southeast" #~ msgstr "Timur - Tenggara" #~ msgid "Southeast" #~ msgstr "Tenggara" #~ msgid "South - Southeast" #~ msgstr "Selatan - Tenggara" #~ msgid "South" #~ msgstr "Selatan" #~ msgid "South - Southwest" #~ msgstr "Selatan - Barat Daya" #~ msgid "Southwest" #~ msgstr "Barat Daya" #~ msgid "West - Southwest" #~ msgstr "Barat - Barat Daya" #~ msgid "West" #~ msgstr "Barat" #~ msgid "West - Northwest" #~ msgstr "Barat - Barat Laut" #~ msgid "Northwest" #~ msgstr "Barat Laut" #~ msgid "North - Northwest" #~ msgstr "Utara - Barat Laut" #~ msgid "Drizzle" #~ msgstr "Gerimis" #~ msgid "Drizzle in the vicinity" #~ msgstr "Gerimis di kawasan sekitar" #~ msgid "Light drizzle" #~ msgstr "Sedikit gerimis" #~ msgid "Moderate drizzle" #~ msgstr "Gerimis agak lebat" #~ msgid "Heavy drizzle" #~ msgstr "Gerimis yang lebat" #~ msgid "Shallow drizzle" #~ msgstr "Gerimis tidak lebat" #~ msgid "Patches of drizzle" #~ msgstr "Gerimis di sana sini" #~ msgid "Partial drizzle" #~ msgstr "Gerimis tidak menyeluruh" #~ msgid "Thunderstorm" #~ msgstr "Ribut petir" #~ msgid "Windy drizzle" #~ msgstr "Gerimis berangin" #~ msgid "Showers" #~ msgstr "Hujan panas" #~ msgid "Drifting drizzle" #~ msgstr "Hanyutan gerimis" #~ msgid "Freezing drizzle" #~ msgstr "Gerimis yang dingin" #~ msgid "Rain" #~ msgstr "Hujan" #~ msgid "Rain in the vicinity" #~ msgstr "Hujan di kawasan sekitar" #~ msgid "Light rain" #~ msgstr "Hujan rintik" #~ msgid "Moderate rain" #~ msgstr "Hujan agak lebat" #~ msgid "Heavy rain" #~ msgstr "Hujan lebat" #~ msgid "Shallow rain" #~ msgstr "Hujan tidak lebat" #~ msgid "Patches of rain" #~ msgstr "Hujan di sana sini" #~ msgid "Partial rainfall" #~ msgstr "Hujan tidak menyeluruh" #~ msgid "Blowing rainfall" #~ msgstr "Hujan berangin" #~ msgid "Rain showers" #~ msgstr "Hujan panas" #~ msgid "Drifting rain" #~ msgstr "Hujan lari" #~ msgid "Freezing rain" #~ msgstr "Hujan dingin" #~ msgid "Snow" #~ msgstr "Salji" #~ msgid "Snow in the vicinity" #~ msgstr "Salji di kawasan sekitar" #~ msgid "Light snow" #~ msgstr "Sedikit salji" #~ msgid "Moderate snow" #~ msgstr "Salji agak tebal" #~ msgid "Heavy snow" #~ msgstr "Salji tebal" #~ msgid "Shallow snow" #~ msgstr "Salji tidak tebal" #~ msgid "Patches of snow" #~ msgstr "Salji di sana sini" #~ msgid "Partial snowfall" #~ msgstr "Salji tidak menyeluruh" #~ msgid "Snowstorm" #~ msgstr "Ribut salji" #~ msgid "Blowing snowfall" #~ msgstr "Salji ditiup angin" #~ msgid "Snow showers" #~ msgstr "Hujan salji" #~ msgid "Drifting snow" #~ msgstr "Hanyutan salji" #~ msgid "Freezing snow" #~ msgstr "Salji membeku" #~ msgid "Snow grains" #~ msgstr "Butiran salji" #~ msgid "Snow grains in the vicinity" #~ msgstr "Butiran salji di kawasan sekitar" #~ msgid "Light snow grains" #~ msgstr "Sedikit butiran salji" #~ msgid "Moderate snow grains" #~ msgstr "Butiran salji agak tebal" #~ msgid "Heavy snow grains" #~ msgstr "Butiran salji yang tebal" #~ msgid "Shallow snow grains" #~ msgstr "Butiran salji tidak tebal" #~ msgid "Patches of snow grains" #~ msgstr "Butiran salji di sana sini" #~ msgid "Partial snow grains" #~ msgstr "Butiran salji tidak menyeluruh" #~ msgid "Blowing snow grains" #~ msgstr "Butiran salji ditiup angin" #~ msgid "Snow grain showers" #~ msgstr "Curahan butiran salji" #~ msgid "Drifting snow grains" #~ msgstr "Hanyutan butiran salji" #~ msgid "Freezing snow grains" #~ msgstr "Butiran salji membeku" #~ msgid "Ice crystals" #~ msgstr "Hablur ais" #~ msgid "Ice crystals in the vicinity" #~ msgstr "Hablur ais di kawasan sekitar" #~ msgid "Few ice crystals" #~ msgstr "Sedikit hablur ais" #~ msgid "Moderate ice crystals" #~ msgstr "Hablur ais agak banyak" #~ msgid "Heavy ice crystals" #~ msgstr "Hablur ais yang banyak" #~ msgid "Patches of ice crystals" #~ msgstr "Hablur ais di sana sini" #~ msgid "Partial ice crystals" #~ msgstr "Hablur ais tidak menyeluruh" #~ msgid "Ice crystal storm" #~ msgstr "Ribut hablur ais" #~ msgid "Blowing ice crystals" #~ msgstr "Hablur ais ditiup angin" #~ msgid "Showers of ice crystals" #~ msgstr "Curahan hablur ais" #~ msgid "Drifting ice crystals" #~ msgstr "Hanyutan hablur ais" #~ msgid "Freezing ice crystals" #~ msgstr "Hablur ais membeku" #~ msgid "Ice pellets" #~ msgstr "Ketulan ais" #~ msgid "Ice pellets in the vicinity" #~ msgstr "Ketulan ais di kawasan sekitar" #~ msgid "Few ice pellets" #~ msgstr "Sedikit ketulan ais" #~ msgid "Moderate ice pellets" #~ msgstr "Ketulan ais agak banyak" #~ msgid "Heavy ice pellets" #~ msgstr "Ketulan ais yang banyak" #~ msgid "Shallow ice pellets" #~ msgstr "Ketulan ais tidak banyak" #~ msgid "Patches of ice pellets" #~ msgstr "Ketulan ais di sana sini" #~ msgid "Partial ice pellets" #~ msgstr "Ketulan ais tidak menyeluruh" #~ msgid "Ice pellet storm" #~ msgstr "Ribut ketulan ais" #~ msgid "Blowing ice pellets" #~ msgstr "Ketulan ais ditiup angin" #~ msgid "Showers of ice pellets" #~ msgstr "Curahan ketulan ais" #~ msgid "Drifting ice pellets" #~ msgstr "Hanyutan ketulan ais" #~ msgid "Freezing ice pellets" #~ msgstr "Ketulan ais melekat" #~ msgid "Hail in the vicinity" #~ msgstr "Hujan batu di kawasan sekitar" #~ msgid "Light hail" #~ msgstr "Sedikit hujan batu" #~ msgid "Moderate hail" #~ msgstr "Hujan batu agak lebat" #~ msgid "Heavy hail" #~ msgstr "Hujan batu yang lebat" #~ msgid "Shallow hail" #~ msgstr "Hujan batu tidak lebat" #~ msgid "Patches of hail" #~ msgstr "Hujan batu di sana sini" #~ msgid "Partial hail" #~ msgstr "Hujan batu tidak menyeluruh" #~ msgid "Hailstorm" #~ msgstr "Ribut hujan batu" #~ msgid "Blowing hail" #~ msgstr "Hujan batu ditiup angin" #~ msgid "Hail showers" #~ msgstr "Curahan hujan batu" #~ msgid "Drifting hail" #~ msgstr "Hanyutan hujan batu" #~ msgid "Freezing hail" #~ msgstr "Hujan batu membeku" #~ msgid "Small hail" #~ msgstr "Ketulan hujan batu" #~ msgid "Small hail in the vicinity" #~ msgstr "Ketulan hujan batu di kawasan sekitar" #~ msgid "Moderate small hail" #~ msgstr "Ketulan hujan batu agak banyak" #~ msgid "Heavy small hail" #~ msgstr "Ketulan hujan batu yang banyak" #~ msgid "Shallow small hail" #~ msgstr "Ketulan hujan batu tidak banyak" #~ msgid "Patches of small hail" #~ msgstr "Ketulan hujan batu di sana sini" #~ msgid "Partial small hail" #~ msgstr "Ketulan hujan batu tidak menyeluruh" #~ msgid "Small hailstorm" #~ msgstr "Ribut ketulan hujan batu" #~ msgid "Blowing small hail" #~ msgstr "Ketulan hujan batu ditiup angin" #~ msgid "Showers of small hail" #~ msgstr "Curahan ketulan hujan batu" #~ msgid "Drifting small hail" #~ msgstr "Hanyutan ketulan hujan batu" #~ msgid "Freezing small hail" #~ msgstr "Ketulan hujan batu menyejuk" #~ msgid "Unknown precipitation" #~ msgstr "Mendakan tak diketahui" #~ msgid "Precipitation in the vicinity" #~ msgstr "Mendakan di kawasan sekitar" #~ msgid "Light precipitation" #~ msgstr "Sedikit mendakan" #~ msgid "Moderate precipitation" #~ msgstr "Mendakan agak banyak" #~ msgid "Heavy precipitation" #~ msgstr "Mendakan yang banyak" #~ msgid "Shallow precipitation" #~ msgstr "Mendakan tidak banyak" #~ msgid "Patches of precipitation" #~ msgstr "Mendakan di sana sini" #~ msgid "Partial precipitation" #~ msgstr "Mendakan tidak menyeluruh" #~ msgid "Unknown thunderstorm" #~ msgstr "Ribut petir tak diketahui" #~ msgid "Blowing precipitation" #~ msgstr "Mendakan ditiup angin" #~ msgid "Showers, type unknown" #~ msgstr "Hujan, jenis tak diketahui" #~ msgid "Drifting precipitation" #~ msgstr "Hanyutan mendakan" #~ msgid "Freezing precipitation" #~ msgstr "Mendakan menyejuk" #~ msgid "Mist" #~ msgstr "Kabut" #~ msgid "Mist in the vicinity" #~ msgstr "Kabut di kawasan sekitar" #~ msgid "Light mist" #~ msgstr "Sedikit kabut" #~ msgid "Moderate mist" #~ msgstr "Kabut agak tebal" #~ msgid "Shallow mist" #~ msgstr "Kabut tidak tebal" #~ msgid "Patches of mist" #~ msgstr "Kabut di sana sini" #~ msgid "Partial mist" #~ msgstr "Kabut tidak menyeluruh" #~ msgid "Mist with wind" #~ msgstr "Kabut dengan angin" #~ msgid "Drifting mist" #~ msgstr "Kabut berarak" #~ msgid "Freezing mist" #~ msgstr "Kabut dingin" #~ msgid "Fog" #~ msgstr "Kabus" #~ msgid "Fog in the vicinity" #~ msgstr "Kabus di kawasan sekitar" #~ msgid "Light fog" #~ msgstr "Sedikit kabus" #~ msgid "Moderate fog" #~ msgstr "Kabus agak tebal" #~ msgid "Thick fog" #~ msgstr "Kabus tebal" #~ msgid "Shallow fog" #~ msgstr "Kabus tidak tebal" #~ msgid "Patches of fog" #~ msgstr "Kabus di sana sini" #~ msgid "Partial fog" #~ msgstr "Kabus tidak menyeluruh" #~ msgid "Fog with wind" #~ msgstr "Kabus dengan angin" #~ msgid "Drifting fog" #~ msgstr "Kabus berarak" #~ msgid "Freezing fog" #~ msgstr "Kabus sejuk dingin" #~ msgid "Smoke" #~ msgstr "Asap" #~ msgid "Smoke in the vicinity" #~ msgstr "Asap di kawasan sekitar" #~ msgid "Thin smoke" #~ msgstr "Asap nipis" #~ msgid "Moderate smoke" #~ msgstr "Asap agak tebal" #~ msgid "Thick smoke" #~ msgstr "Asap tebal" #~ msgid "Shallow smoke" #~ msgstr "Asap tidak tebal" #~ msgid "Patches of smoke" #~ msgstr "Asap di sana sini" #~ msgid "Partial smoke" #~ msgstr "Asap tidak menyeluruh" #~ msgid "Thunderous smoke" #~ msgstr "Asap berkepul" #~ msgid "Smoke with wind" #~ msgstr "Asap dengan angin" #~ msgid "Drifting smoke" #~ msgstr "Asap berarak" #~ msgid "Volcanic ash" #~ msgstr "Abu gunung berapi" #~ msgid "Volcanic ash in the vicinity" #~ msgstr "Abu gunung berapi di kawasan sekitar" #~ msgid "Moderate volcanic ash" #~ msgstr "Abu gunung berapi agak tebal" #~ msgid "Thick volcanic ash" #~ msgstr "Abu gunung berapi yang tebal" #~ msgid "Shallow volcanic ash" #~ msgstr "Abu gunung berapi tidak tebal" #~ msgid "Patches of volcanic ash" #~ msgstr "Abu gunung berapi di sana sini" #~ msgid "Partial volcanic ash" #~ msgstr "Abu gunung berapi tidak menyeluruh" #~ msgid "Thunderous volcanic ash" #~ msgstr "Abu gunung berapi yang banyak" #~ msgid "Blowing volcanic ash" #~ msgstr "Abu gunung berapi ditiup angin" #~ msgid "Showers of volcanic ash" #~ msgstr "Curahan abu gunung berapi" #~ msgid "Drifting volcanic ash" #~ msgstr "Hanyutan abu gunung berapi" #~ msgid "Freezing volcanic ash" #~ msgstr "Abu gunung berapi menyejuk" #~ msgid "Sand" #~ msgstr "Pasir" #~ msgid "Sand in the vicinity" #~ msgstr "Pasir di kawasan sekitar" #~ msgid "Light sand" #~ msgstr "Sedikit pasir" #~ msgid "Moderate sand" #~ msgstr "Pasir agak banyak" #~ msgid "Heavy sand" #~ msgstr "Pasir banyak" #~ msgid "Patches of sand" #~ msgstr "Pasir di sana sini" #~ msgid "Partial sand" #~ msgstr "Pasir tidak menyeluruh" #~ msgid "Blowing sand" #~ msgstr "Pasir ditiup angin" #~ msgid "Drifting sand" #~ msgstr "Hanyutan pasir" #~ msgid "Haze" #~ msgstr "Jerebu" #~ msgid "Haze in the vicinity" #~ msgstr "Jerebu di kawasan sekitar" #~ msgid "Light haze" #~ msgstr "Sedikit jerebu" #~ msgid "Moderate haze" #~ msgstr "Jerebu agak tebal" #~ msgid "Thick haze" #~ msgstr "Jerebu tebal" #~ msgid "Shallow haze" #~ msgstr "Jerebu tidak tebal" #~ msgid "Patches of haze" #~ msgstr "Jerebu di sana sini" #~ msgid "Partial haze" #~ msgstr "Jerebu tidak menyeluruh" #~ msgid "Haze with wind" #~ msgstr "Jerebu dengan angin" #~ msgid "Drifting haze" #~ msgstr "Jerebu berarak" #~ msgid "Freezing haze" #~ msgstr "Jerebu menyejuk" #~ msgid "Spray" #~ msgstr "Percikan" #~ msgid "Spray in the vicinity" #~ msgstr "Percikan di kawasan sekitar" #~ msgid "Light spray" #~ msgstr "Sedikit percikan" #~ msgid "Moderate spray" #~ msgstr "Percikan agak banyak" #~ msgid "Heavy spray" #~ msgstr "Percikan yang banyak" #~ msgid "Shallow spray" #~ msgstr "Percikan tidak banyak" #~ msgid "Patches of spray" #~ msgstr "Percikan di sana sini" #~ msgid "Partial spray" #~ msgstr "Percikan tidak menyeluruh" #~ msgid "Blowing spray" #~ msgstr "Percikan ditiup angin" #~ msgid "Drifting spray" #~ msgstr "Hanyutan percikan" #~ msgid "Freezing spray" #~ msgstr "Percikan menyejuk" #~ msgid "Dust" #~ msgstr "Debu" #~ msgid "Dust in the vicinity" #~ msgstr "Debu di kawasan sekitar" #~ msgid "Light dust" #~ msgstr "Sedikit debu" #~ msgid "Moderate dust" #~ msgstr "Debu agak tebal" #~ msgid "Heavy dust" #~ msgstr "Debu tebal" #~ msgid "Patches of dust" #~ msgstr "Debu di sana sini" #~ msgid "Partial dust" #~ msgstr "Debu tidak menyeluruh" #~ msgid "Blowing dust" #~ msgstr "Debu ditiup angin" #~ msgid "Drifting dust" #~ msgstr "Hanyutan debu" #~ msgid "Squall" #~ msgstr "Badai" #~ msgid "Squall in the vicinity" #~ msgstr "Badai di kawasan sekitar" #~ msgid "Light squall" #~ msgstr "Sedikit badai" #~ msgid "Moderate squall" #~ msgstr "Badai sederhana" #~ msgid "Heavy squall" #~ msgstr "Badai kuat" #~ msgid "Partial squall" #~ msgstr "Badai tidak menyeluruh" #~ msgid "Thunderous squall" #~ msgstr "Badai kencang" #~ msgid "Blowing squall" #~ msgstr "Badai ditiup angin" #~ msgid "Drifting squall" #~ msgstr "Hanyutan badai" #~ msgid "Freezing squall" #~ msgstr "Badai dingin" #~ msgid "Sandstorm" #~ msgstr "Ribut pasir" #~ msgid "Sandstorm in the vicinity" #~ msgstr "Ribut pasir di kawasan sekitar" #~ msgid "Light standstorm" #~ msgstr "Sedikit ribut pasir" #~ msgid "Moderate sandstorm" #~ msgstr "Ribut pasir agak kuat" #~ msgid "Heavy sandstorm" #~ msgstr "Ribut pasir yang kuat" #~ msgid "Shallow sandstorm" #~ msgstr "Ribut pasir tidak kuat" #~ msgid "Partial sandstorm" #~ msgstr "Ribut pasir tidak menyeluruh" #~ msgid "Thunderous sandstorm" #~ msgstr "Ribut pasir yang kencang" #~ msgid "Blowing sandstorm" #~ msgstr "Ribut pasir ditiup angin" #~ msgid "Drifting sandstorm" #~ msgstr "Hanyutan ribut pasir" #~ msgid "Freezing sandstorm" #~ msgstr "Ribut pasir yang dingin" #~ msgid "Duststorm" #~ msgstr "Ribut debu" #~ msgid "Duststorm in the vicinity" #~ msgstr "Ribut debu di kawasan sekitar" #~ msgid "Light duststorm" #~ msgstr "Sedikit ribut debu" #~ msgid "Moderate duststorm" #~ msgstr "Ribut debu agak kuat" #~ msgid "Heavy duststorm" #~ msgstr "Ribut debu yang kuat" #~ msgid "Shallow duststorm" #~ msgstr "Ribut debu tidak kuat" #~ msgid "Partial duststorm" #~ msgstr "Ribut debu tidak menyeluruh" #~ msgid "Thunderous duststorm" #~ msgstr "Ribut debu yang kencang" #~ msgid "Blowing duststorm" #~ msgstr "Ribut debu ditiup angin" #~ msgid "Drifting duststorm" #~ msgstr "Hanyutan ribut debu" #~ msgid "Freezing duststorm" #~ msgstr "Ribut debu yang dingin" #~ msgid "Funnel cloud" #~ msgstr "Awan puting beliung" #~ msgid "Funnel cloud in the vicinity" #~ msgstr "Awan puting beliung di kawasan sekitar" #~ msgid "Light funnel cloud" #~ msgstr "Sedikit awan puting beliung" #~ msgid "Moderate funnel cloud" #~ msgstr "Awan puting beliung agak banyak" #~ msgid "Thick funnel cloud" #~ msgstr "Awan puting beliung yang banyak" #~ msgid "Shallow funnel cloud" #~ msgstr "Awan puting beliung tidak banyak" #~ msgid "Patches of funnel clouds" #~ msgstr "Awan puting beliung di sana sini" #~ msgid "Partial funnel clouds" #~ msgstr "Awan puting beliung tidak menyeluruh" #~ msgid "Funnel cloud w/ wind" #~ msgstr "Awan puting beliung dengan angin" #~ msgid "Drifting funnel cloud" #~ msgstr "Awan puting beliung berarak" #~ msgid "Tornado" #~ msgstr "Puting beliung" #~ msgid "Tornado in the vicinity" #~ msgstr "Puting beliung di kawasan sekitar" #~ msgid "Moderate tornado" #~ msgstr "Puting beliung agak kencang" #~ msgid "Raging tornado" #~ msgstr "Puting beliung membadai" #~ msgid "Partial tornado" #~ msgstr "Puting beliung tidak menyeluruh" #~ msgid "Thunderous tornado" #~ msgstr "Puting beliung yang kencang" #~ msgid "Drifting tornado" #~ msgstr "Puting beliung berarak" #~ msgid "Freezing tornado" #~ msgstr "Puting beliung menyejuk" #~ msgid "Dust whirls" #~ msgstr "Pusaran debu" #~ msgid "Dust whirls in the vicinity" #~ msgstr "Pusaran debu di kawasan sekitar" #~ msgid "Light dust whirls" #~ msgstr "Sedikit pusaran debu" #~ msgid "Moderate dust whirls" #~ msgstr "Pusaran debu agak banyak" #~ msgid "Heavy dust whirls" #~ msgstr "Pusaran debu yang banyak" #~ msgid "Shallow dust whirls" #~ msgstr "Pusaran debu tidak banyak" #~ msgid "Patches of dust whirls" #~ msgstr "Pusaran debu di sana sini" #~ msgid "Partial dust whirls" #~ msgstr "Pusaran debu tidak menyeluruh" #~ msgid "Blowing dust whirls" #~ msgstr "Pusaran debu ditiup angin" #~ msgid "Drifting dust whirls" #~ msgstr "Hanyutan pusaran debu" #~ msgid "C_elsius" #~ msgstr "C_elsius" #~ msgid "How many days should the calendar display at once?" #~ msgstr "" #~ "Berapakah bilangan hari yang patut dipaparkan oleh kalendar sekali gus?" #~ msgid "News Feed Settings" #~ msgstr "Seting Suapan Berita" #, fuzzy #~ msgid "News Feeds" #~ msgstr "_Suapan Berita" #~ msgid "One mont_h" #~ msgstr "Satu bul_an" #~ msgid "One w_eek" #~ msgstr "Satu m_inggu" #~ msgid "R_efresh time (seconds):" #~ msgstr "M_uat semula masa (saat):" #~ msgid "Refresh _time (seconds):" #~ msgstr "Muatkan semula _masa (saat):" #, fuzzy #~ msgid "Schedule" #~ msgstr "_Jadual" #~ msgid "Show _all tasks" #~ msgstr "Tunjukkan _semua tugas" #~ msgid "Show _today's tasks" #~ msgstr "Tunjukkan _tugas hari ini" #~ msgid "Show temperatures in:" #~ msgstr "Tunjukkan suhu dalam:" #~ msgid "Tasks " #~ msgstr "Tugas" #~ msgid "Weather Settings" #~ msgstr "Seting Cuaca" #, fuzzy #~ msgid "_Delete Feed" #~ msgstr "Dihapuskan" #~ msgid "_Fahrenheit" #~ msgstr "_Fahrenheit" #~ msgid "_Five days" #~ msgstr "_Lima hari" #, fuzzy #~ msgid "_Max number of items shown:" #~ msgstr "Bila_ngan maksimum item yang ditunjukkan:" #, fuzzy #~ msgid "_New Feed" #~ msgstr "_Suapan Berita" #~ msgid "_One day" #~ msgstr "_Satu hari" #, fuzzy #~ msgid "_Show full path for folders" #~ msgstr "T_unjukkan laluan penuh bagi folder" #~ msgid "" #~ "Cannot activate component %s :\n" #~ "The error from the activation system is:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Tidak dapat mengaktifkan komponen %s :\n" #~ "Ralat daripada sistem pengaktifan adalah:\n" #~ "%s" #~ msgid "Cannot set up local storage -- %s" #~ msgstr "Tidak dapat menyediakan simpanan setempat -- %s" #~ msgid "" #~ "The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n" #~ "has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n" #~ "in order to access that data again." #~ msgstr "" #~ "Komponen Evolution yang mengendalikan folder jenis \"%s\"\n" #~ "telah keluar tanpa dijangka. Anda perlu keluar daripada Evolution dan " #~ "mulakan semula\n" #~ "untuk mencapai data itu sekali lagi." #~ msgid "Disable splash screen" #~ msgstr "Lumpuhkan skrin percikan" #~ msgid "Add to _Shortcut Bar" #~ msgstr "Tambahkan _Bar Jalan Pintas" #~ msgid "Change the name of this folder" #~ msgstr "Ubah nama folder ini" #~ msgid "Copy this folder" #~ msgstr "Salin folder ini" #~ msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar" #~ msgstr "Wujudkan pautan ke folder ini dalam bar jalan pintas" #~ msgid "Create a new shortcut" #~ msgstr "Wujudkan jalan pintas baru" #~ msgid "Create a new window displaying this folder" #~ msgstr "Wujudkan tetingkap baru yang memaparkan folder ini" #~ msgid "Delete this folder" #~ msgstr "Hapuskan folder ini" #~ msgid "Display a different folder" #~ msgstr "Paparkan folder yang berbeza" #~ msgid "Move this folder to another place" #~ msgstr "Alihkan folder ini ke tempat lain" #~ msgid "Open Other _User's Folder..." #~ msgstr "Buka Folder _Pengguna Lain..." #~ msgid "Open a folder belonging to some other user on the server" #~ msgstr "Buka folder beberapa pengguna lain dalam pelayan" #~ msgid "Open this folder in an other window" #~ msgstr "Buka folder ini dalam tetingkap lain" #~ msgid "Remove a folder added with \"Open Other User's Folder\"" #~ msgstr "" #~ "Keluarkan folder yang ditambahkan dengan \"Buka Folder Pengguna Lain\"" #~ msgid "Send / Receive" #~ msgstr "Hantar / Terima" #~ msgid "Send queued items and retrieve new items" #~ msgstr "Hantarkan item berbaris gilir dan dapatkan semula item baru" #~ msgid "Toggle whether to show the folder bar" #~ msgstr "Toggle sama ada ingin menunjukkan bar folder atau tidak" #~ msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" #~ msgstr "Toggle sama ada ingin menunjukkan bar jalan pintas atau tidak" #~ msgid "View the selected folder" #~ msgstr "Lihat folder yang dipilih" #~ msgid "_Copy..." #~ msgstr "_Salin..." #~ msgid "_Folder Bar" #~ msgstr "_Bar Folder" #~ msgid "_Folder..." #~ msgstr "_Folder..." #~ msgid "_Go to Folder..." #~ msgstr "_Pergi ke Folder..." #~ msgid "_Move..." #~ msgstr "_Alihkan..." #~ msgid "_New Folder" #~ msgstr "_Folder Baru" #~ msgid "_Remove Other User's Folder" #~ msgstr "_Keluarkan Folder Pengguna Lain" #~ msgid "_Rename..." #~ msgstr "_Namakan semula..." #~ msgid "_Send / Receive" #~ msgstr "_Hantar / Terima" #~ msgid "_Shortcut Bar" #~ msgstr "_Bar Jalan Pintas" #~ msgid "_Shortcut..." #~ msgstr "_Jalan Pintas..." #~ msgid "URL:" #~ msgstr "URL:" #~ msgid "_Save as..." #~ msgstr "_Simpan sebagai..." #~ msgid "End Date" #~ msgstr "Tarikh Akhir" #~ msgid "Print..." #~ msgstr "Cetak..." #~ msgid "Make this Occurrence _Movable" #~ msgstr "Jadikan Kejadian ini _Boleh alih" #~ msgid "Hey you, dunce. You need an account to send mail doncha know." #~ msgstr "Tak tau ke? Anda perlukan akaun untuk menghantar e-mel." #, fuzzy #~ msgid "<b>Receiving Email</b>" #~ msgstr "Menerima E-mel" #, fuzzy #~ msgid "<b>Sending Email:</b>" #~ msgstr "Menghantar E-mel:" #~ msgid "Could not create a S/MIME signature context." #~ msgstr "Tidak dapat mewujudkan konteks tandatangan S/MIME." #~ msgid "Could not create a S/MIME certsonly context." #~ msgstr "Tidak dapat mewujudkan konteks hanya sijil S/MIME." #~ msgid "Could not create a S/MIME encryption context." #~ msgstr "Tidak dapat mewujudkan konteks penyulitan S/MIME." #~ msgid "Could not create a S/MIME envelope context." #~ msgstr "Tidak dapat mewujudkan konteks sampul surat S/MIME." #~ msgid "Could not create a S/MIME decode context." #~ msgstr "Tidak dapat mewujudkan konteks nyahkod S/MIME." #~ msgid "Information" #~ msgstr "Maklumat" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Ralat" #~ msgid "Question" #~ msgstr "Soalan" #~ msgid "E-mail" #~ msgstr "E-mel" #~ msgid "Check Full Name" #~ msgstr "Semak Nama Penuh" #~ msgid "Add Anyway" #~ msgstr "Tetap Tambahkan" #~ msgid "Change Anyway" #~ msgstr "Tetap Ubah" #~ msgid "" #~ "ping_timeout_callback: could not determine if the CORBA object is nil or " #~ "not" #~ msgstr "" #~ "ping_tamat_masa_panggil_balik: tidak dapat menentukan sama ada objek " #~ "CORBA nil atau tidak" #~ msgid "Configure the fonts used by Evolution here" #~ msgstr "Buat konfigurasi fon yang digunakan oleh Evolution di sini" #~ msgid "Evolution Mail font configuration control" #~ msgstr "Kawalan konfigurasi fon Mel Evolution" #~ msgid "Font Preferences" #~ msgstr "Keutamaan Fon" #~ msgid "Automatically _detect links" #~ msgstr "_Kesan pautan secara automatik" #~ msgid "Emacs" #~ msgstr "Akaun e-mel" #~ msgid "Microsoft" #~ msgstr "Microsoft" #~ msgid "Shortcuts _type:" #~ msgstr "Jenis _jalan pintas:" #~ msgid "XEmacs" #~ msgstr "XEmacs" #~ msgid "Add a news feed" #~ msgstr "Tambahkan suapan berita" #~ msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add" #~ msgstr "Masukkan URL bagi suapan berita yang ingin anda tambahkan" #~ msgid "Add n_ews feed" #~ msgstr "Tambahkan s_uapan berita" #~ msgid "Delete news feed" #~ msgstr "Hapuskan suapan berita" #~ msgid "_Mail" #~ msgstr "_Mel" #~ msgid "_Weather" #~ msgstr "_Cuaca" #~ msgid "Force upgrading of configuration files from Evolution 1.0.x" #~ msgstr "Peningkatan paksa fail konfigurasi daripada Evolution 1.0.x" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1049 msgid "On This Computer" msgstr "Pada Komputer Ini"