# Irish translations for evolution-data-server package. # Copyright (C) 2001-2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the evolution-data-server package. # Alastair McKinstry , 2001. # Seán de Búrca , 2007-2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-data-server.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-05-23 04:43-0600\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-23 04:46-0600\n" "Last-Translator: Seán de Búrca \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n" "%10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:570 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:475 msgid "Loading..." msgstr "Á Luchtú..." #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:573 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4501 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:477 msgid "Searching..." msgstr "Á Chuardach..." #. Query for new contacts asynchronously #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:591 msgid "Querying for updated contacts…" msgstr "" #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:626 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1329 ../libedataserver/e-client.c:1660 msgid "Personal" msgstr "Pearsanta" #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:628 msgid "Friends" msgstr "" #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:630 #, fuzzy msgid "Family" msgstr "Sloinne" #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:632 msgid "Coworkers" msgstr "" #. Run the query asynchronously #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:709 msgid "Querying for updated groups…" msgstr "" #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:892 msgid "Creating new contact…" msgstr "" #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:984 msgid "Deleting contact…" msgstr "" #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1091 msgid "Modifying contact…" msgstr "" #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1201 msgid "Loading…" msgstr "Á Luchtú..." #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1348 msgid "Authenticating with the server…" msgstr "" #. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:173 #, fuzzy msgid "Not connected" msgstr "Gan cheangal." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:776 msgid "Using Distinguished Name (DN)" msgstr "" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:779 msgid "Using Email Address" msgstr "Seoladh Ríomhphost á Úsáid" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1044 msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1169 msgid "Invalid DN syntax" msgstr "" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1684 msgid "Adding contact to LDAP server..." msgstr "" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1814 msgid "Removing contact from LDAP server..." msgstr "" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2246 msgid "Modifying contact from LDAP server..." msgstr "" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4352 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4522 msgid "Error performing search" msgstr "" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4642 #, c-format msgid "Downloading contacts (%d)... " msgstr "" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:273 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:879 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:433 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:519 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:548 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:422 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4409 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:492 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:436 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:513 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:526 msgid "Unknown error" msgstr "Earráid anaithnid" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:334 #, c-format msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3246 #, c-format msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf." msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3612 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:599 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:303 msgid "Address book does not exist" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:86 #, fuzzy msgctxt "BookClientError" msgid "No such book" msgstr "Níl a leithéid d'fhillteán %s ann" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:88 msgctxt "BookClientError" msgid "Contact not found" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:90 #, fuzzy msgctxt "BookClientError" msgid "Contact ID already exists" msgstr "Tá an fillteán ann cheana" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:92 #, fuzzy msgctxt "BookClientError" msgid "TLS not available" msgstr "Níl TLS ar fáil" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:94 #, fuzzy msgctxt "BookClientError" msgid "No such source" msgstr "Níl a leithéid de theachtaireacht ann" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:96 #, fuzzy msgctxt "BookClientError" msgid "Offline unavailable" msgstr "níl an tseirbhís ar fáil" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:98 msgctxt "BookClientError" msgid "Unsupported authentication method" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:100 msgctxt "BookClientError" msgid "No space" msgstr "Gan spás" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:103 msgctxt "BookClientError" msgid "Unknown error" msgstr "Earráid anaithnid" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:157 msgid "D-Bus book proxy gone" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:416 msgid "Failed to run book factory" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:425 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:328 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:378 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:524 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:373 #, c-format msgid "Invalid source" msgstr "Foinse neamhbhailí" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:524 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:633 #, c-format msgid "Incorrect uri '%s'" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:562 msgid "Failed to find system book" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:669 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:781 #, c-format msgid "There was no source for UID '%s' stored in a source list." msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1860 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3469 #, fuzzy msgid "Cannot get connection to view" msgstr "Ceangal le Freastalaí" #: ../addressbook/libebook/e-book-client-view.c:218 #: ../calendar/libecal/e-cal-client-view.c:455 #, c-format msgid "Cannot start view, D-Bus proxy gone" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-book-client-view.c:247 #: ../calendar/libecal/e-cal-client-view.c:484 #, c-format msgid "Cannot stop view, D-Bus proxy gone" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-book-client-view.c:288 #: ../calendar/libecal/e-cal-client-view.c:525 #, c-format msgid "Cannot set fields of interest, D-Bus proxy gone" msgstr "" #. Dummy row as EContactField starts from 1 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:115 msgid "Unique ID" msgstr "CA Uathúil" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116 msgid "File Under" msgstr "Comhdaigh Faoi" #. URI of the book to which the contact belongs to #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:118 msgid "Book URI" msgstr "URI Leabhair" #. Name fields #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter #. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with #. vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124 msgid "Full Name" msgstr "Ainm Iomlán" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125 msgid "Given Name" msgstr "Ainm" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126 msgid "Family Name" msgstr "Sloinne" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127 msgid "Nickname" msgstr "Leasainm" #. Email fields #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130 msgid "Email 1" msgstr "Ríomhphost 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131 msgid "Email 2" msgstr "Ríomhphost 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132 msgid "Email 3" msgstr "Ríomhphost 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133 msgid "Email 4" msgstr "Ríomhphost 4" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135 msgid "Mailer" msgstr "Seoltóir Ríomhphoist" #. Address Labels #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138 msgid "Home Address Label" msgstr "Lipéad Seolta Baile" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:139 msgid "Work Address Label" msgstr "Lipéad Seolta Oibre" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140 msgid "Other Address Label" msgstr "Lipéad Seolta Eile" #. Phone fields #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143 msgid "Assistant Phone" msgstr "Fón Cúntóra" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144 msgid "Business Phone" msgstr "Fón Gnó" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145 msgid "Business Phone 2" msgstr "Fón Gnó 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146 msgid "Business Fax" msgstr "Facs Gnó" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147 msgid "Callback Phone" msgstr "Fón Aisghlaoigh" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148 msgid "Car Phone" msgstr "Fón Cairr" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149 msgid "Company Phone" msgstr "Fón Comhlachta" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150 msgid "Home Phone" msgstr "Fón Baile" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151 msgid "Home Phone 2" msgstr "Fón Baile 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152 msgid "Home Fax" msgstr "Facs Baile" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154 msgid "Mobile Phone" msgstr "Fón Póca" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155 msgid "Other Phone" msgstr "Fón Eile" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156 msgid "Other Fax" msgstr "Facs Eile" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157 msgid "Pager" msgstr "Glaoire" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158 msgid "Primary Phone" msgstr "Príomhfhón" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159 msgid "Radio" msgstr "Raidió" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160 msgid "Telex" msgstr "Telex" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162 msgid "TTY" msgstr "TTY" #. Organizational fields #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165 msgid "Organization" msgstr "Eagras" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166 msgid "Organizational Unit" msgstr "Rannóg" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167 msgid "Office" msgstr "Oifig" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168 msgid "Title" msgstr "Teideal" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169 msgid "Role" msgstr "Ról" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170 msgid "Manager" msgstr "Bainisteoir" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171 msgid "Assistant" msgstr "Cúntóir" #. Web fields #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174 msgid "Homepage URL" msgstr "URL Leathanaigh Baile" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175 msgid "Weblog URL" msgstr "URL Loga Gréasáin" #. Contact categories #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:85 msgid "Categories" msgstr "Catagóirí" #. Collaboration fields #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181 msgid "Calendar URI" msgstr "URI Féilire" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182 msgid "Free/Busy URL" msgstr "URL Saor/Gnóthach" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:183 msgid "ICS Calendar" msgstr "Féilire ICS" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184 msgid "Video Conferencing URL" msgstr "URL Físchomhdhála" #. Misc fields #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187 msgid "Spouse's Name" msgstr "Ainm Céile" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188 msgid "Note" msgstr "Nóta" #. Instant messaging fields #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191 msgid "AIM Home Screen Name 1" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192 msgid "AIM Home Screen Name 2" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193 msgid "AIM Home Screen Name 3" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194 msgid "AIM Work Screen Name 1" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195 msgid "AIM Work Screen Name 2" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196 msgid "AIM Work Screen Name 3" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197 msgid "GroupWise Home Screen Name 1" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198 msgid "GroupWise Home Screen Name 2" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199 msgid "GroupWise Home Screen Name 3" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200 msgid "GroupWise Work Screen Name 1" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201 msgid "GroupWise Work Screen Name 2" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202 msgid "GroupWise Work Screen Name 3" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203 msgid "Jabber Home ID 1" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204 msgid "Jabber Home ID 2" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205 msgid "Jabber Home ID 3" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206 msgid "Jabber Work ID 1" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207 msgid "Jabber Work ID 2" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208 msgid "Jabber Work ID 3" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215 msgid "MSN Home Screen Name 1" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216 msgid "MSN Home Screen Name 2" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217 msgid "MSN Home Screen Name 3" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218 msgid "MSN Work Screen Name 1" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219 msgid "MSN Work Screen Name 2" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220 msgid "MSN Work Screen Name 3" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221 msgid "ICQ Home ID 1" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222 msgid "ICQ Home ID 2" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223 msgid "ICQ Home ID 3" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224 msgid "ICQ Work ID 1" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225 msgid "ICQ Work ID 2" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226 msgid "ICQ Work ID 3" msgstr "" #. Last modified time #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229 msgid "Last Revision" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230 msgid "Name or Org" msgstr "" #. Address fields #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233 msgid "Address List" msgstr "Liosta Seoltaí" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234 msgid "Home Address" msgstr "Seoladh Baile" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235 msgid "Work Address" msgstr "Seoladh Oibre" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236 msgid "Other Address" msgstr "Seoladh Eile" #. Contact categories #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239 msgid "Category List" msgstr "Liosta Catagóirí" #. Photo/Logo #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242 msgid "Photo" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243 msgid "Logo" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245 msgid "Name" msgstr "Ainm" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246 msgid "Email List" msgstr "Liosta Ríomhphoist" #. Instant messaging fields #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249 msgid "AIM Screen Name List" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250 #, fuzzy msgid "GroupWise ID List" msgstr "Freastalaí GroupWise %s" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251 msgid "Jabber ID List" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252 msgid "Yahoo! Screen Name List" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253 msgid "MSN Screen Name List" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254 msgid "ICQ ID List" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256 msgid "Wants HTML Mail" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:258 msgid "List" msgstr "Liosta" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259 msgid "List Show Addresses" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261 msgid "Birth Date" msgstr "Dáta Breithe" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:262 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:722 msgid "Anniversary" msgstr "Cothrom Lae" #. Security fields #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265 msgid "X.509 Certificate" msgstr "Teastas X.509" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267 msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268 msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269 msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270 msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271 msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272 msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:273 msgid "Gadu-Gadu ID List" msgstr "" #. Geo information #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276 msgid "Geographic Information" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:278 msgid "Telephone" msgstr "Teileafón" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:280 msgid "Skype Home Name 1" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281 msgid "Skype Home Name 2" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:282 msgid "Skype Home Name 3" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283 msgid "Skype Work Name 1" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284 msgid "Skype Work Name 2" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:285 msgid "Skype Work Name 3" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286 msgid "Skype Name List" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:288 msgid "SIP address" msgstr "Seoladh SIP" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1517 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:739 msgid "Unnamed List" msgstr "Liosta Gan Ainm" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:19 msgid "Cannot process, book backend is opening" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:93 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown book property '%s'" msgstr "Earráid anaithnid: %s" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot change value of book property '%s'" msgstr "Ní féidir fillteán '%s' a chruthú: %s" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:315 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:342 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:387 #, c-format msgid "Empty URI" msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:189 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:202 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:663 #, fuzzy msgid "Invalid query: " msgstr "Réad neamhbhailí" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:292 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414 msgid "Success" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:293 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4377 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415 msgid "Backend is busy" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:294 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416 msgid "Repository offline" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:295 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4391 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417 msgid "Permission denied" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:296 msgid "Contact not found" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:297 #, fuzzy msgid "Contact ID already exists" msgstr "Tá an fillteán ann cheana" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:298 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 #, fuzzy msgid "Authentication Failed" msgstr "Theip ar fhíordheimhniú" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:299 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423 #, fuzzy msgid "Authentication Required" msgstr "Theip ar fhíordheimhniú" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:300 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424 msgid "Unsupported field" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:301 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426 msgid "Unsupported authentication method" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:302 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 msgid "TLS not available" msgstr "Níl TLS ar fáil" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:304 msgid "Book removed" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:305 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 msgid "Not available in offline mode" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:306 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431 msgid "Search size limit exceeded" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:307 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 msgid "Search time limit exceeded" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:308 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 msgid "Invalid query" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:309 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434 msgid "Query refused" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:310 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 #, fuzzy msgid "Could not cancel" msgstr "%s: níorbh fhéidir cealú" #. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") }, #. { OtherError, N_("Other error") }, #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:312 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:437 msgid "Invalid server version" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:313 #, fuzzy msgid "No space" msgstr "Ainmspás" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:314 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4375 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438 msgid "Invalid argument" msgstr "" #. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:316 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4414 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:440 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "Oibríocht gan tacaíocht" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:531 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:448 #, fuzzy msgid "Other error" msgstr "Earráid I/A" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:527 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:835 #, fuzzy msgid "Cannot get contact: " msgstr "Ní féidir teachtaireacht %s a fháil: %s" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:549 msgid "Empty query: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:571 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:877 msgid "Cannot add contact: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:593 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:896 msgid "Cannot modify contact: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:686 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:824 #, fuzzy msgid "Cannot authenticate user: " msgstr "Theip ar fhíordheimhniú.\n" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:748 msgid "Cannot open book: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:762 msgid "Cannot remove book: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:787 msgid "Cannot refresh address book: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:803 msgid "Cannot get backend property: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:819 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1001 msgid "Cannot set backend property: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:850 #, fuzzy msgid "Cannot get contact list: " msgstr "Ní féidir teachtaireacht %s a fháil: %s" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:914 msgid "Cannot remove contacts: " msgstr "" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:517 #, c-format msgid "Server is unreachable (%s)" msgstr "" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:545 #, c-format msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)" msgstr "" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2094 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2442 #, c-format msgid "" "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" "Error message: %s" msgstr "" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4182 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" msgstr "" #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:724 msgid "Birthday" msgstr "Breithlá" #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:753 #, c-format msgid "Birthday: %s" msgstr "Breithlá: %s" #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:777 #, c-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Cothrom Lae: %s" #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:241 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." msgstr "" #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:248 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:254 msgid "Cannot save calendar data" msgstr "Ní féidir sonraí féilire a shábháil" #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:405 msgid "Redirected to Invalid URI" msgstr "" #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:443 msgid "Bad file format." msgstr "" #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:450 msgid "Not a calendar." msgstr "Ní féilire é sin." #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:760 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:761 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:511 msgid "Could not create cache file" msgstr "" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:183 msgid "Could not retrieve weather data" msgstr "" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:283 msgid "Weather: Fog" msgstr "" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:284 msgid "Weather: Cloudy Night" msgstr "" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:285 msgid "Weather: Cloudy" msgstr "" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:286 msgid "Weather: Overcast" msgstr "" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:287 msgid "Weather: Showers" msgstr "" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:288 msgid "Weather: Snow" msgstr "" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:289 msgid "Weather: Clear Night" msgstr "" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:290 msgid "Weather: Sunny" msgstr "" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:291 msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:437 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:128 #, fuzzy msgctxt "CalClientError" msgid "No such calendar" msgstr "Níl a leithéid d'fhéilire ann" #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:130 msgctxt "CalClientError" msgid "Object not found" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:132 #, fuzzy msgctxt "CalClientError" msgid "Invalid object" msgstr "Réad neamhbhailí" #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:134 #, fuzzy msgctxt "CalClientError" msgid "Unknown user" msgstr "Úsáideoir Anaithnid" #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:136 #, fuzzy msgctxt "CalClientError" msgid "Object ID already exists" msgstr "Tá an fillteán ann cheana" #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:139 #, fuzzy msgctxt "CalClientError" msgid "Unknown error" msgstr "Earráid anaithnid" #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:195 msgid "D-Bus calendar proxy gone" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:515 msgid "Failed to run calendar factory" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:672 msgid "Failed to find system calendar" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:710 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 msgid "Calendar does not exist" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:820 #, fuzzy msgid "Invalid source type" msgstr "%s: Foinse neamhbhailí." #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1299 msgid "Untitled appointment" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3986 msgid "1st" msgstr "1ú" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987 msgid "2nd" msgstr "2ú" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988 msgid "3rd" msgstr "3ú" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989 msgid "4th" msgstr "4ú" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990 msgid "5th" msgstr "5ú" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991 msgid "6th" msgstr "6ú" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992 msgid "7th" msgstr "7ú" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993 msgid "8th" msgstr "8ú" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994 msgid "9th" msgstr "9ú" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995 msgid "10th" msgstr "10ú" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996 msgid "11th" msgstr "11ú" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997 msgid "12th" msgstr "12ú" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998 msgid "13th" msgstr "13ú" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999 msgid "14th" msgstr "14ú" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000 msgid "15th" msgstr "15ú" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001 msgid "16th" msgstr "16ú" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002 msgid "17th" msgstr "17ú" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003 msgid "18th" msgstr "18ú" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004 msgid "19th" msgstr "19ú" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005 msgid "20th" msgstr "20ú" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006 msgid "21st" msgstr "21ú" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007 msgid "22nd" msgstr "22ú" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008 msgid "23rd" msgstr "23ú" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009 msgid "24th" msgstr "24ú" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010 msgid "25th" msgstr "25ú" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011 msgid "26th" msgstr "26ú" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4012 msgid "27th" msgstr "27ú" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4013 msgid "28th" msgstr "28ú" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4014 msgid "29th" msgstr "29ú" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4015 msgid "30th" msgstr "30ú" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4016 msgid "31st" msgstr "31ú" #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:678 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:705 msgid "High" msgstr "Ard" #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:680 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:707 msgid "Normal" msgstr "Gnáth" #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:682 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:709 msgid "Low" msgstr "Íseal" #. An empty string is the same as 'None'. #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:703 msgid "Undefined" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:860 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:206 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:440 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:663 #, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" msgstr "Iontráil focal faire do %s (úsáideoir %s)" #. #. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to #. the auth_func corresponds to the parent user. #. #: ../calendar/libecal/e-cal.c:874 #, c-format msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s" msgstr "" "Iontráil focal faire do %s chun an seachfhreastalaí a chumasú d'úsáideoir %s" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1309 ../libedataserver/e-client.c:1655 msgid "On This Computer" msgstr "Ar an Ríomhaire Seo" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4379 msgid "Repository is offline" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4381 msgid "No such calendar" msgstr "Níl a leithéid d'fhéilire ann" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4383 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 msgid "Object not found" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4385 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 msgid "Invalid object" msgstr "Réad neamhbhailí" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4387 msgid "URI not loaded" msgstr "URI gan luchtú" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4389 msgid "URI already loaded" msgstr "URI luchtaithe cheana" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4393 msgid "Unknown User" msgstr "Úsáideoir Anaithnid" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4395 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 msgid "Object ID already exists" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4397 msgid "Protocol not supported" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4399 msgid "Operation has been canceled" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4401 msgid "Could not cancel operation" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4403 msgid "Authentication failed" msgstr "Theip ar fhíordheimhniú" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4405 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:802 msgid "Authentication required" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4407 msgid "A D-Bus exception has occurred" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4411 msgid "No error" msgstr "Gan earráid" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:69 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:693 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:802 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:830 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1021 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1048 #, c-format msgid "\"%s\" expects no arguments" msgstr "" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:102 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:212 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:254 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:290 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1086 #, c-format msgid "\"%s\" expects one argument" msgstr "" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:108 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:115 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:296 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:735 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" msgstr "" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:123 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" msgstr "" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:162 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:363 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:729 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:862 #, c-format msgid "\"%s\" expects two arguments" msgstr "" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:168 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:218 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:260 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:369 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:419 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:868 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1092 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" msgstr "" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" msgstr "" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:377 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:428 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:876 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" msgstr "" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:743 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" msgstr "" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:773 #, c-format msgid "" "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " "\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or " "\"classification\"" msgstr "" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:923 #, c-format msgid "\"%s\" expects at least one argument" msgstr "" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:937 #, c-format msgid "" "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " "be a boolean false (#f)" msgstr "" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:34 msgid "Cannot process, calendar backend is opening" msgstr "" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown calendar property '%s'" msgstr "Earráid anaithnid: %s" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot change value of calendar property '%s'" msgstr "Ní féidir sonraí féilire a shábháil" #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418 msgid "Invalid range" msgstr "" #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425 msgid "Unsupported method" msgstr "" #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 #, fuzzy msgid "Unknown user" msgstr "Úsáideoir Anaithnid" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:909 #, fuzzy msgid "Cannot open calendar: " msgstr "Ní féidir sonraí féilire a shábháil" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:930 #, fuzzy msgid "Cannot remove calendar: " msgstr "Ní féidir sonraí féilire a shábháil" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:955 #, fuzzy msgid "Cannot refresh calendar: " msgstr "Ní féidir sonraí féilire a shábháil" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:979 msgid "Cannot retrieve backend property: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1025 #, fuzzy msgid "Cannot retrieve calendar object path: " msgstr "Ní féidir sonraí féilire a shábháil" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1050 #, fuzzy msgid "Cannot retrieve calendar object list: " msgstr "Ní féidir sonraí féilire a shábháil" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1075 #, fuzzy msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " msgstr "Ní féidir sonraí féilire a shábháil" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1101 #, fuzzy msgid "Cannot create calendar object: " msgstr "Ní féidir sonraí féilire a shábháil" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1128 #, fuzzy msgid "Cannot modify calendar object: " msgstr "Ní féidir sonraí féilire a shábháil" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1156 #, fuzzy msgid "Cannot remove calendar object: " msgstr "Ní féidir sonraí féilire a shábháil" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1179 #, fuzzy msgid "Cannot receive calendar objects: " msgstr "Ní féidir sonraí féilire a shábháil" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1204 #, fuzzy msgid "Cannot send calendar objects: " msgstr "Ní féidir sonraí féilire a shábháil" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1231 #, fuzzy msgid "Could not retrieve attachment uris: " msgstr "Níorbh fhéidir '%s' a athainmniú: %s" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1255 #, fuzzy msgid "Could not discard alarm: " msgstr "Níorbh fhéidir teachtaireacht a sheoladh: %s" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1279 #, fuzzy msgid "Could not get calendar view path: " msgstr "Níorbh fhéidir teachtaireacht a fháil" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1304 msgid "Could not retrieve calendar time zone: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1326 #, fuzzy msgid "Could not add calendar time zone: " msgstr "Níorbh fhéidir teachtaireacht a sheoladh: %s" #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:362 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid call" msgstr "Réad neamhbhailí" #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:400 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid URI" msgstr "Réad neamhbhailí" #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:418 #, c-format msgid "No backend factory for '%s' of '%s'" msgstr "" #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:468 #, c-format msgid "Could not instantiate backend" msgstr "" #: ../camel/camel-cipher-context.c:200 #, c-format msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "" #: ../camel/camel-cipher-context.c:213 #, c-format msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "" #: ../camel/camel-cipher-context.c:229 #, c-format msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "" #: ../camel/camel-cipher-context.c:243 #, c-format msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "" #: ../camel/camel-cipher-context.c:256 #, c-format msgid "You may not import keys with this cipher" msgstr "" #: ../camel/camel-cipher-context.c:270 #, c-format msgid "You may not export keys with this cipher" msgstr "" #: ../camel/camel-cipher-context.c:812 msgid "Signing message" msgstr "" #: ../camel/camel-cipher-context.c:1053 msgid "Encrypting message" msgstr "" #: ../camel/camel-cipher-context.c:1180 msgid "Decrypting message" msgstr "" #: ../camel/camel-data-cache.c:178 #, c-format msgid "Unable to create cache path" msgstr "" #: ../camel/camel-data-cache.c:495 #, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-data-wrapper.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "No stream available" msgstr "níl an tseirbhís ar fáil" #: ../camel/camel-db.c:455 #, c-format msgid "Insufficient memory" msgstr "" #: ../camel/camel-disco-diary.c:195 #, c-format msgid "" "Could not write log entry: %s\n" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" #: ../camel/camel-disco-diary.c:260 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:300 #, c-format msgid "" "Could not open '%s':\n" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" #: ../camel/camel-disco-diary.c:304 msgid "Resynchronizing with server" msgstr "" #: ../camel/camel-disco-folder.c:71 ../camel/camel-offline-folder.c:89 msgid "Downloading new messages for offline mode" msgstr "" #: ../camel/camel-disco-folder.c:406 #, c-format msgid "Preparing folder '%s' for offline" msgstr "" #: ../camel/camel-disco-folder.c:472 ../camel/camel-offline-folder.c:321 msgid "Copy folder content locally for offline operation" msgstr "Cóipeáil ábhar an fhillteáin go logánta le haghaidh oibrithe as líne" #: ../camel/camel-disco-store.c:436 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1192 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1844 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2327 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3147 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:298 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:331 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:385 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:431 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:465 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:505 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:541 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:258 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1276 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1364 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1404 #, c-format msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "" #: ../camel/camel-file-utils.c:722 #, c-format msgid "Canceled" msgstr "Cealaithe" #: ../camel/camel-filter-driver.c:818 ../camel/camel-filter-search.c:586 #, c-format msgid "Failed to create child process '%s': %s" msgstr "" #: ../camel/camel-filter-driver.c:865 #, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1052 ../camel/camel-filter-driver.c:1061 msgid "Syncing folders" msgstr "Fillteáin á sioncronú" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1149 ../camel/camel-filter-driver.c:1446 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1160 ../camel/camel-filter-driver.c:1457 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1248 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1266 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1284 msgid "Syncing folder" msgstr "Fillteán á shioncronú" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1290 msgid "Complete" msgstr "" #: ../camel/camel-filter-search.c:135 msgid "Failed to retrieve message" msgstr "" #: ../camel/camel-filter-search.c:401 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "" #: ../camel/camel-filter-search.c:416 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "" #: ../camel/camel-filter-search.c:748 ../camel/camel-filter-search.c:757 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-folder-search.c:342 ../camel/camel-folder-search.c:453 #: ../camel/camel-folder-search.c:624 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" #: ../camel/camel-folder-search.c:354 ../camel/camel-folder-search.c:465 #: ../camel/camel-folder-search.c:636 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" #: ../camel/camel-folder-search.c:840 ../camel/camel-folder-search.c:882 #, c-format msgid "(%s) requires a single bool result" msgstr "" #: ../camel/camel-folder-search.c:935 #, c-format msgid "(%s) not allowed inside %s" msgstr "" #: ../camel/camel-folder-search.c:941 ../camel/camel-folder-search.c:948 #, c-format msgid "(%s) requires a match type string" msgstr "" #: ../camel/camel-folder-search.c:975 #, c-format msgid "(%s) expects an array result" msgstr "" #: ../camel/camel-folder-search.c:984 #, c-format msgid "(%s) requires the folder set" msgstr "" #: ../camel/camel-folder.c:236 #, c-format msgid "Learning new spam message in '%s'" msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: ../camel/camel-folder.c:271 #, c-format msgid "Learning new ham message in '%s'" msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: ../camel/camel-folder.c:312 #, c-format msgid "Filtering new message in '%s'" msgid_plural "Filtering new messages in '%s'" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: ../camel/camel-folder.c:870 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:318 msgid "Moving messages" msgstr "Teachtaireachtaí á mbogadh" #: ../camel/camel-folder.c:873 msgid "Copying messages" msgstr "Teachtaireachtaí á gcóipeáil" #: ../camel/camel-folder.c:1128 #, c-format msgid "Quota information not supported for folder '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-folder.c:3235 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving message '%s' in %s" msgstr "Níl a leithéid de theachtaireacht %s ann i %s" #: ../camel/camel-folder.c:3359 #, c-format msgid "Retrieving quota information for '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:642 ../camel/camel-gpg-context.c:647 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1272 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:647 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:750 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:805 msgid "Unknown" msgstr "Anaithnid" #: ../camel/camel-gpg-context.c:711 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:728 #, c-format msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:753 ../camel/camel-gpg-context.c:768 #, c-format msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:789 #, c-format msgid "" "You need a PIN to unlock the key for your\n" "SmartCard: \"%s\"" msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:793 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" "user: \"%s\"" msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:799 #, c-format msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:828 ../camel/camel-net-utils.c:515 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:255 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5012 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5029 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:179 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:409 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:366 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:431 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:506 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:505 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Cealaithe" #: ../camel/camel-gpg-context.c:846 #, c-format msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:858 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:989 #, c-format msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1535 ../camel/camel-smime-context.c:824 #, fuzzy msgid "Could not generate signing data: " msgstr "Níorbh fhéidir '%s' a athainmniú go %s: %s" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1582 ../camel/camel-gpg-context.c:1782 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1892 ../camel/camel-gpg-context.c:2038 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2137 ../camel/camel-gpg-context.c:2185 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1662 ../camel/camel-gpg-context.c:1670 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1678 ../camel/camel-gpg-context.c:1697 #: ../camel/camel-smime-context.c:948 ../camel/camel-smime-context.c:962 #: ../camel/camel-smime-context.c:971 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1737 #, fuzzy msgid "Cannot verify message signature: " msgstr "Ní féidir teachtaireacht %s a fháil: %s" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1858 msgid "Could not generate encrypting data: " msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1911 msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1969 ../camel/camel-gpg-context.c:1978 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2001 #, c-format msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1989 #, c-format msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:2078 ../camel/camel-smime-context.c:1255 msgid "Encrypted content" msgstr "" #: ../camel/camel-lock-client.c:106 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-lock-client.c:130 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "" #: ../camel/camel-lock-client.c:227 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" msgstr "Níorbh fhéidir '%s' a chur fhaoi ghlas" #: ../camel/camel-lock.c:102 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-lock.c:145 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" #: ../camel/camel-lock.c:205 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "" #: ../camel/camel-lock.c:272 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "" #: ../camel/camel-movemail.c:105 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-movemail.c:119 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-movemail.c:129 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-movemail.c:159 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-movemail.c:193 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-movemail.c:207 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Níorbh fhéidir déanamh foirc: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:245 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-movemail.c:246 msgid "(Unknown error)" msgstr "(Earráid anaithnid)" #: ../camel/camel-movemail.c:273 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-movemail.c:286 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-movemail.c:483 ../camel/camel-movemail.c:552 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-multipart-signed.c:327 #, fuzzy, c-format msgid "No content available" msgstr "Níl TLS ar fáil" #: ../camel/camel-multipart-signed.c:335 #, fuzzy, c-format msgid "No signature available" msgstr "Níl TLS ar fáil" #: ../camel/camel-multipart-signed.c:663 #, c-format msgid "parse error" msgstr "" #: ../camel/camel-net-utils.c:695 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-net-utils.c:718 msgid "Host lookup failed" msgstr "" #: ../camel/camel-net-utils.c:724 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-net-utils.c:845 msgid "Resolving address" msgstr "" #: ../camel/camel-net-utils.c:866 msgid "Name lookup failed" msgstr "" #: ../camel/camel-net-utils.c:872 #, c-format msgid "Name lookup failed: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-offline-folder.c:198 #, c-format msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" msgstr "" #: ../camel/camel-offline-journal.c:144 ../camel/camel-offline-journal.c:174 #, c-format msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s" msgstr "" #: ../camel/camel-provider.c:58 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "" #: ../camel/camel-provider.c:60 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "" #: ../camel/camel-provider.c:192 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "" #: ../camel/camel-provider.c:201 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-provider.c:210 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "" #: ../camel/camel-provider.c:391 ../camel/camel-session.c:332 #, c-format msgid "No provider available for protocol '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "Anonymous" msgstr "Gan ainm" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70 #, c-format msgid "Authentication failed." msgstr "Theip ar fhíordheimhniú." #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:41 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:43 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:54 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:820 #, c-format msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:831 #, c-format msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:839 #, c-format msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:873 #, c-format msgid "Server response did not contain authorization data" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:894 #, c-format msgid "Server response contained incomplete authorization data" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907 #, c-format msgid "Server response does not match" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:86 msgid "GSSAPI" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:88 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:129 msgid "" "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " "unrecognized by the implementation." msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:137 msgid "" "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " "of name." msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:141 msgid "" "The input_token contains different channel bindings to those specified via " "the input_chan_bindings parameter." msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146 msgid "" "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " "be verified." msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:150 msgid "" "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " "credential handle did not reference any credentials." msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:158 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:161 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164 msgid "The referenced credentials have expired." msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:170 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:312 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:356 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:373 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1277 #, c-format msgid "Bad authentication response from server." msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:385 #, c-format msgid "Unsupported security layer." msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-login.c:35 msgid "Login" msgstr "Logáil Isteach" #: ../camel/camel-sasl-login.c:37 ../camel/camel-sasl-plain.c:41 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-login.c:92 #, c-format msgid "Unknown authentication state." msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:42 msgid "NTLM / SPA" msgstr "NTLM / SPA" #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:44 msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " "Password Authentication." msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-plain.c:39 msgid "PLAIN" msgstr "PLAIN" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:42 msgid "POP before SMTP" msgstr "POP roimh SMTP" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:44 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:80 msgid "POP Source UID" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:92 #, c-format msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114 #, c-format msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" msgstr "" #: ../camel/camel-search-private.c:112 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-service.c:487 #, c-format msgid "URL '%s' needs a user component" msgstr "" #: ../camel/camel-service.c:498 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "" #: ../camel/camel-service.c:509 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "" #: ../camel/camel-session.c:342 #, c-format msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-session.c:856 #, c-format msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." msgstr "Iontráil an focal faire %s do %s ar óstríomhaire %s, le do thoil." #: ../camel/camel-smime-context.c:344 ../camel/camel-smime-context.c:1048 #, c-format msgid "Cannot find certificate for '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:372 msgid "Cannot create CMS message" msgstr "Ní féidir teachtaireacht CMS a chruthú" #: ../camel/camel-smime-context.c:377 msgid "Cannot create CMS signed data" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:383 msgid "Cannot attach CMS signed data" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:390 msgid "Cannot attach CMS data" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:396 msgid "Cannot create CMS Signer information" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:402 msgid "Cannot find certificate chain" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:408 msgid "Cannot add CMS Signing time" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:432 ../camel/camel-smime-context.c:447 #, c-format msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:454 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:459 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:464 msgid "Cannot add encryption certificate" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:470 msgid "Cannot add CMS Signer information" msgstr "" #. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature #: ../camel/camel-smime-context.c:503 msgid "Unverified" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:505 msgid "Good signature" msgstr "Síniú maith" #: ../camel/camel-smime-context.c:507 msgid "Bad signature" msgstr "Drochshíniú" #: ../camel/camel-smime-context.c:509 msgid "Content tampered with or altered in transit" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:511 msgid "Signing certificate not found" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:513 msgid "Signing certificate not trusted" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:515 msgid "Signature algorithm unknown" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:517 msgid "Signature algorithm unsupported" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:519 msgid "Malformed signature" msgstr "Síniú míchumtha" #: ../camel/camel-smime-context.c:521 msgid "Processing error" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:566 msgid "No signed data in signature" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:571 msgid "Digests missing from enveloped data" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:584 ../camel/camel-smime-context.c:595 msgid "Cannot calculate digests" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:602 ../camel/camel-smime-context.c:606 msgid "Cannot set message digests" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:616 ../camel/camel-smime-context.c:621 msgid "Certificate import failed" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:631 #, c-format msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:634 #, c-format msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:638 msgid "Cannot find signature digests" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:654 #, c-format msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" msgstr "Sínitheoir: %s <%s>: %s\n" #: ../camel/camel-smime-context.c:835 ../camel/camel-smime-context.c:1121 msgid "Cannot create encoder context" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:841 msgid "Failed to add data to CMS encoder" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:846 ../camel/camel-smime-context.c:1138 msgid "Failed to encode data" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:987 ../camel/camel-smime-context.c:1233 msgid "Decoder failed" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:1056 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:1064 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:1075 msgid "Cannot create CMS Message" msgstr "Ní féidir Teachtaireacht CMS a chruthú" #: ../camel/camel-smime-context.c:1081 msgid "Cannot create CMS Enveloped data" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:1087 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:1093 msgid "Cannot attach CMS data object" msgstr "Ní féidir réad sonraí CMS a cheangal" #: ../camel/camel-smime-context.c:1102 msgid "Cannot create CMS Recipient information" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:1107 msgid "Cannot add CMS Recipient information" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:1132 msgid "Failed to add data to encoder" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:1240 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" msgstr "" #: ../camel/camel-store.c:2090 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': folder exists" msgstr "" #: ../camel/camel-store.c:2115 #, fuzzy, c-format msgid "Opening folder '%s'" msgstr "Fillteáin á sioncronú" #: ../camel/camel-store.c:2280 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning folders in '%s'" msgstr "Fillteáin á sioncronú" #. the name of the Trash folder, used for deleted messages #: ../camel/camel-store.c:2292 ../camel/camel-store.c:2302 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 msgid "Trash" msgstr "Bruscar" #. the name of the Junk folder, used for spam messages #: ../camel/camel-store.c:2295 ../camel/camel-store.c:2306 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50 msgid "Junk" msgstr "Dramhphost" #: ../camel/camel-store.c:2757 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" msgstr "" #: ../camel/camel-store.c:2884 ../camel/camel-vee-store.c:346 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "" #: ../camel/camel-store.c:3025 ../camel/camel-vee-store.c:396 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:704 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:749 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:760 #, c-format msgid "The proxy host does not support SOCKS4" msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:771 #, c-format msgid "The proxy host denied our request: code %d" msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:867 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:873 #, c-format msgid "The proxy host does not support SOCKS5" msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:879 #, c-format msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x" msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:891 msgid "General SOCKS server failure" msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:892 msgid "SOCKS server's rules do not allow connection" msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:893 msgid "Network is unreachable from SOCKS server" msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:894 msgid "Host is unreachable from SOCKS server" msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:895 #, fuzzy msgid "Connection refused" msgstr "Cealaíodh an ceangal" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:896 msgid "Time-to-live expired" msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:897 msgid "Command not supported by SOCKS server" msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:898 msgid "Address type not supported by SOCKS server" msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:899 #, fuzzy msgid "Unknown error from SOCKS server" msgstr "Earráid anaithnid: %s" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:932 #, c-format msgid "Got unknown address type from SOCKS server" msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:950 #, c-format msgid "Incomplete reply from SOCKS server" msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:970 #, c-format msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)" msgstr "" #. SOCKS5 #. reserved - must be 0 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1002 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1012 #, c-format msgid "Invalid reply from proxy server" msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:453 #, c-format msgid "" "Issuer: %s\n" "Subject: %s\n" "Fingerprint: %s\n" "Signature: %s" msgstr "" "Eisitheoir: %s\n" "Ábhar: %s\n" "Méarlorg: %s\n" "Síniú: %s" #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:459 msgid "GOOD" msgstr "MAITH" #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:459 msgid "BAD" msgstr "OLC" #. construct our user prompt #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:463 #, c-format msgid "" "SSL Certificate check for %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept?" msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:507 #, c-format msgid "" "Certificate problem: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:559 #, c-format msgid "" "Bad certificate domain: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:577 #, c-format msgid "" "Certificate expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:594 #, c-format msgid "" "Certificate revocation list expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-url.c:330 #, c-format msgid "Could not parse URL '%s'" msgstr "Níorbh fhéidir URL '%s' a pharsáil" #: ../camel/camel-vee-folder.c:1233 ../camel/camel-vee-folder.c:1396 #, c-format msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "" #: ../camel/camel-vee-folder.c:1269 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "Níl a leithéid de theachtaireacht %s ann i %s" #: ../camel/camel-vee-folder.c:1337 #, fuzzy, c-format msgid "Error storing '%s': " msgstr "Earráid agus '%s' á stóráil: %s" #: ../camel/camel-vee-store.c:125 ../camel/camel-vee-store.c:130 #: ../camel/camel-vee-store.c:297 msgid "Unmatched" msgstr "Gan Chomhoiriúnú" #: ../camel/camel-vee-store.c:372 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "Ní féidir fillteán a scriosadh: %s: Níl a leithéid d'fhillteán ann" #: ../camel/camel-vee-store.c:406 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "Ní féidir fillteán a athainmniú: %s: Níl a leithéid d'fhillteán ann" #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" msgstr "Ní féidir teachtaireachtaí a chóipeáil go dtí an fillteán Bruscair" #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" msgstr "Ní féidir teachtaireachtaí a chóipeáil go dtí an fillteán Dramhphoist" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:197 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:301 #, c-format msgid "No output stream" msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:205 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:309 #, c-format msgid "No input stream" msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:255 #, c-format msgid "Operation cancelled" msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:373 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:403 #, c-format msgid "" "Alert from IMAP server %s@%s:\n" "%s" msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:479 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:491 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "Theip ordú IMAP: %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:571 #, c-format msgid "Server response ended too soon." msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:782 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:820 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:295 msgid "Always check for new mail in this folder" msgstr "Lorg post nua san fhillteán seo i gcónaí" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:372 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:395 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:999 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4015 #, c-format msgid "Scanning for changed messages in %s" msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3379 msgid "Unable to retrieve message: " msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3414 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5345 #, c-format msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3415 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5346 msgid "No such message available." msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3490 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4387 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:402 #, c-format msgid "This message is not currently available" msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3974 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4056 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3971 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4113 #, c-format msgid "Fetching summary information for new messages in %s" msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4188 #, c-format msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4198 #, c-format msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4427 #, c-format msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:193 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253 #, fuzzy msgid "Could not open cache directory: " msgstr "Níorbh fhéidir fillteán a oscailt: %s: %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:326 #, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:391 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to cache message %s: " msgstr "Ní féidir teachtaireacht %s a fháil: %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:529 #, c-format msgid "Failed to cache %s: " msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Lorg Poist Nua" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46 msgid "C_heck for new messages in all folders" msgstr "_Lorg teachtaireachtaí nua i ngach fillteán" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48 msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" msgstr "L_org teachtaireachtaí nua i bhfillteáin liostáilte" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:52 msgid "Connection to Server" msgstr "Ceangal le Freastalaí" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 msgid "_Use custom command to connect to server" msgstr "Úsáid o_rdú saincheaptha chun nasc leis an bhfreastalaí" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 #, fuzzy msgid "Co_mmand:" msgstr "Ordú:" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:62 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42 msgid "Folders" msgstr "Fillteáin" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64 msgid "_Show only subscribed folders" msgstr "_Taispeáin fillteáin liostáilte amháin" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67 msgid "O_verride server-supplied folder namespace" msgstr "Sáraig_h ainmspás fillteáin a soláthraíodh an freastalaí" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62 #, fuzzy msgid "Names_pace:" msgstr "Ainmspás:" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:42 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:105 msgid "Options" msgstr "Roghanna" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76 msgid "Check new messages for Jun_k contents" msgstr "Lorg ábhar _Dramhphoist i dteachtaireachtaí nua" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78 msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder" msgstr "Lorg teachtaireachtaí Dramhphoist sa _Bhosca Isteach amháin" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80 msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" msgstr "Sioncrona_igh post cianda go logánta go huathoibríoch" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78 msgid "IMAP default port" msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:87 #, fuzzy msgid "IMAP over SSL" msgstr "Freastalaí IMAP %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:87 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:96 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "Le haghaidh léimh agus stórála poist ar fhreastalaithe IMAP." #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:105 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:113 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:80 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81 msgid "Password" msgstr "Focal Faire" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:107 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:115 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:255 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:360 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:139 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:155 #, c-format msgid "Could not connect to %s: %s" msgstr "Níorbh fhéidir nasc le %s: %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:256 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:361 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:140 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:156 msgid "SSL unavailable" msgstr "Níl SSL ar fáil" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:275 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:379 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to %s: " msgstr "Níorbh fhéidir nasc le %s: %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:381 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:401 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:408 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:435 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2991 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3031 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:382 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2992 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:241 msgid "STARTTLS not supported" msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:402 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3032 msgid "SSL negotiations failed" msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:409 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:288 msgid "SSL is not available in this build" msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:563 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2819 #, c-format msgid "Connection cancelled" msgstr "Cealaíodh an ceangal" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:568 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2824 #, c-format msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:769 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3116 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:780 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3128 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:434 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:791 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:447 #, c-format msgid "Error creating SASL authentication object." msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:839 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3174 #, c-format msgid "You did not enter a password." msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:880 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3219 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Ní féidir fíordheimniú le freastalaí IMAP.\n" "%s\n" "\n" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:940 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:162 #, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "Freastalaí IMAP %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:943 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:165 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "Seirbhís IMAP do %s ar %s" #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1414 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2498 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:353 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:772 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:434 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:273 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:619 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:625 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:705 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:293 msgid "Inbox" msgstr "Bosca Isteach" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1881 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2083 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:329 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Níl a leithéid d'fhillteán %s ann" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1895 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2342 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1297 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1959 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2406 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1318 #, c-format msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2012 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:244 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:409 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:494 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." msgstr "Ní féidir fillteán '%s' a chruthú: tá an fillteán ann cheana." #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2355 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1308 #, c-format msgid "Unknown parent folder: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3190 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected" msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3193 msgid "Server unexpectedly disconnected: " msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create folder summary for %s" msgstr "Ní féidir fillteán a chruthú: %s: %s" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:82 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create cache for %s: " msgstr "Níorbh fhéidir '%s' a athainmniú go %s: %s" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 msgid "Use I_dle if the server supports it" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 msgid "Command:" msgstr "Ordú:" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58 msgid "Numbe_r of cached connections to use" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69 msgid "Namespace:" msgstr "Ainmspás:" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:86 msgid "Default IMAP port" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:94 msgid "IMAP+" msgstr "IMAP+" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1462 msgid "Error writing to cache stream: " msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2145 #, fuzzy, c-format msgid "Not authenticated" msgstr "Theip ar fhíordheimhniú.\n" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2914 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to %s (port %s): " msgstr "Níorbh fhéidir nasc le %s (port %s): %s" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3401 msgid "Closing tmp stream failed: " msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5491 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5506 #, fuzzy msgid "Cannot create spool file: " msgstr "Ní féidir fillteán a chruthú: %s: %s" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1093 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1686 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "Níl a leithéid d'fhillteán ann: %s" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:70 #, c-format msgid "Source stream returned no data" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "Source stream unavailable" msgstr "níl an tseirbhís ar fáil" #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:178 #, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "~%s (%s)" #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:188 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:197 #, c-format msgid "mailbox: %s (%s)" msgstr "bosca poist: %s (%s)" #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:206 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:466 msgid "Index message body data" msgstr "Innéacsaigh sonraí chorp teachtaireachta" #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:700 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot get message %s from folder %s\n" "%s" msgstr "" "Ní féidir teachtaireacht a fháil: %s\n" " %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:44 msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51 msgid "MH-format mail directories" msgstr "Comhadlanna poist MH-fhormáide" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:52 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "Le haghaidh stórála poist logánta i gcomhadlanna poist cosúil le MH." #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:70 msgid "Local delivery" msgstr "Seachadadh logánta" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:71 msgid "" "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " "folders managed by Evolution." msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106 msgid "_Apply filters to new messages in INBOX" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:93 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "Comhadlanna poist maildir-fhormáide" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:94 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "Le haghaidh stórála poist logánta i gcomhadlanna maildir." #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107 msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:114 msgid "Standard Unix mbox spool file" msgstr "Comhad spólála mbox Unix caighdeánach" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127 msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126 msgid "Standard Unix mbox spool directory" msgstr "Comhadlann spólála mbox Unix chaighdeánach" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:177 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:322 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:92 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:519 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:507 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:186 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:197 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:207 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:335 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:124 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:223 #, c-format msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:284 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Comhad poist logánta %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:396 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:470 #, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" msgstr "Níorbh fhéidir '%s' a athainmniú: %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:501 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:688 #, c-format msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:529 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:717 #, c-format msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:548 #, c-format msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:332 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:325 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:156 msgid "No such message" msgstr "Níl a leithéid de theachtaireacht ann" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " msgstr "Ní féidir teachtaireachtaí a chóipeáil go dtí an fillteán Bruscair" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:271 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:281 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:386 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:168 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get message %s from folder %s: " msgstr "" "Ní féidir teachtaireacht a fháil: %s\n" " %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:351 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" msgstr "Ní féidir teachtaireachtaí a chóipeáil go dtí an fillteán Dramhphoist" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create folder: %s : Folder name cannot contain a dot" msgstr "Ní féidir fillteán '%s' a chruthú: tá an fillteán ann cheana." #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:722 #, fuzzy, c-format msgid "Folder %s already exists" msgstr "Tá an fillteán ann cheana" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:191 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:222 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:391 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Ní féidir fillteán '%s' a chruthú: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:206 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:343 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:454 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': %s" msgstr "Ní féidir fillteán '%s' a fháil: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:212 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:353 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:463 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:239 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:293 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:333 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:572 #, c-format msgid "Could not delete folder '%s': %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:295 msgid "not a maildir directory" msgstr "ní comhadlann maildir é sin" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:510 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:874 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:144 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:160 #, c-format msgid "Could not scan folder '%s': %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:713 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot" msgstr "Ní féidir fillteán '%s' a chruthú: tá an fillteán ann cheana." #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:436 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:566 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:557 msgid "Checking folder consistency" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:650 msgid "Checking for new messages" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:743 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:468 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:690 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:826 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:131 msgid "Storing folder" msgstr "Fillteán á stóráil" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: " msgstr "Níorbh fhéidir comhad a oscailt: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " msgstr "Ní féidir teachtaireacht %s a fháil: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:436 #: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:70 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:527 #, c-format msgid "Cannot create a folder by this name." msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:402 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file." msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:543 #, c-format msgid "Cannot create directory '%s': %s." msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:559 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: %s" msgstr "Ní féidir fillteán a chruthú: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:561 msgid "Folder already exists" msgstr "Tá an fillteán ann cheana" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:602 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:615 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:644 #, c-format msgid "" "Could not delete folder '%s':\n" "%s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:625 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file." msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:634 #, c-format msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted." msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:660 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:674 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:753 #, c-format msgid "The new folder name is illegal." msgstr "Tá an t-ainm fillteáin nua neamhcheadaithe." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:768 #, c-format msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" msgstr "Níorbh fhéidir '%s' a athainmniú: '%s': %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:851 #, c-format msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" msgstr "Níorbh fhéidir '%s' a athainmniú go %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:476 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "Níorbh fhéidir fillteán a oscailt: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:537 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:622 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:697 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:833 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:138 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "Níorbh fhéidir comhad a oscailt: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:711 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:153 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:728 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:949 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:739 #, c-format msgid "Could not close temporary folder: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:756 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:846 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1099 #, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:886 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1131 #, c-format msgid "" "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get " "it.)" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:895 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1140 #, c-format msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1052 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:343 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Earráid anaithnid: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1210 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1240 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1229 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:115 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " msgstr "Ní féidir teachtaireachtaí a chóipeáil go dtí an fillteán Dramhphoist" #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:473 #, c-format msgid "Could not create folder '%s': %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:487 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a directory." msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "Ní féidir conair comhadlainne MH a oscailt: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:314 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:315 #, c-format msgid "Spool folder tree %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:352 #, c-format msgid "Folder '%s/%s' does not exist." msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:364 #, c-format msgid "" "Could not open folder '%s':\n" "%s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:370 #, c-format msgid "Folder '%s' does not exist." msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:377 #, c-format msgid "" "Could not create folder '%s':\n" "%s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:387 #, c-format msgid "'%s' is not a mailbox file." msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:423 #, c-format msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:437 #, c-format msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:452 #, c-format msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:516 #, c-format msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:530 #, c-format msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:169 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" msgstr "Níorbh fhéidir fillteán a oscailt: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" msgstr "Níorbh fhéidir fillteán a oscailt: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:243 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:262 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:275 #, c-format msgid "" "Could not synchronize spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in '%s'" msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:195 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:274 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:388 #, c-format msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:236 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:240 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:371 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:436 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:448 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:697 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "Ní féidir teachtaireacht %s a fháil: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:246 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:413 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get message %s: " msgstr "Ní féidir teachtaireacht %s a fháil: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:472 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:478 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:525 #, c-format msgid "Posting failed: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:520 #, fuzzy msgid "Posting failed: " msgstr "Theip oibríocht: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:549 #, c-format msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:569 #, c-format msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 msgid "" "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52 msgid "Default NNTP port" msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53 msgid "NNTP over SSL" msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:59 msgid "USENET news" msgstr "Nuacht USENET" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:61 msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:86 #, c-format msgid "Authentication requested but no username provided" msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:98 #, c-format msgid "Cannot authenticate to server: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:392 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read greeting from %s: " msgstr "Níorbh fhéidir '%s' a athainmniú go %s: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:405 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:605 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "Nuacht USENET trí %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1112 #, c-format msgid "" "Error retrieving newsgroups:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1227 #, c-format msgid "" "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" "\n" "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1269 #, c-format msgid "" "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" "\n" "newsgroup does not exist!" msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1302 #, c-format msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1318 #, c-format msgid "You cannot rename a folder in a News store." msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1335 #, c-format msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1555 #, fuzzy msgid "NNTP Command failed: " msgstr "Theip Ordú NNTP: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1629 #, c-format msgid "Not connected." msgstr "Gan cheangal." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:235 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:353 #, c-format msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:251 #, c-format msgid "Unexpected server response from xover: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:369 #, c-format msgid "Unexpected server response from head: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:414 #, c-format msgid "Operation failed: %s" msgstr "Theip oibríocht: %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:277 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:336 #, c-format msgid "No message with UID %s" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:344 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:449 msgid "Unknown reason" msgstr "Cúis anaithnid" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:488 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:511 #, c-format msgid "Cannot get POP summary: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:563 msgid "Expunging old messages" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:577 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 msgid "Message storage" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 msgid "_Leave messages on server" msgstr "_Fág teachtaireachtaí ar an bhfreastalaí" #. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can select how many days can be message left on the server #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44 #, c-format msgid "_Delete after %s day(s)" msgstr "_Scrios i ndiaidh %s lá" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 msgid "Delete _expunged from local Inbox" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 msgid "Disable _support for all POP3 extensions" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 msgid "Default POP3 port" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55 msgid "POP3 over SSL" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62 msgid "POP" msgstr "POP" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "Le haghaidh naisc le agus post a íosluchtú ó fhreastalaithe POP." #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:93 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" #. Translators: This is the separator between an error and an explanation #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:98 msgid ": " msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:184 #, c-format msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:202 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:233 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:240 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:203 msgid "STLS not supported by server" msgstr "" #. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" msgstr "" "Ní féidir nasc le freastalaí POP %s.\n" "Earráid agus ainm úsáideora á sheoladh: %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:234 msgid "TLS negotiations failed" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:241 msgid "TLS is not available in this build" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:328 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:490 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " "mechanism." msgstr "" #. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:351 #, c-format msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:367 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:384 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " msgstr "" "Ní féidir fíordheimniú le freastalaí IMAP.\n" "%s\n" "\n" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:456 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " "attack suspected. Please contact your admin." msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:510 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" "Ní féidir nasc le freastalaí POP %s.\n" "Earráid agus focal faire á sheoladh: %s" #. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending username%s" msgstr "" "Ní féidir nasc le freastalaí POP %s.\n" "Earráid agus ainm úsáideora á sheoladh: %s" #. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:535 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending password%s" msgstr "" "Ní féidir nasc le freastalaí POP %s.\n" "Earráid agus focal faire á sheoladh: %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:578 #, fuzzy, c-format msgid "POP3 server %s" msgstr "Freastalaí IMAP %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:581 #, fuzzy, c-format msgid "POP3 server for %s on %s" msgstr "Seirbhís IMAP do %s ar %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:711 #, c-format msgid "Could not connect to POP server %s" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:738 #, c-format msgid "No such folder '%s'." msgstr "Níl a leithéid d'fhillteán '%s' ann." #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:755 #, c-format msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" msgstr "" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" "Le haghaidh seachadadh poist trína chur chuig an gclár \"sendmail\" ar an " "gcóras logánta." #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:49 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:51 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:86 #, c-format msgid "Could not parse recipient list" msgstr "" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:119 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:141 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182 #, fuzzy msgid "Could not send message: " msgstr "Níorbh fhéidir teachtaireacht a sheoladh: %s" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:210 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:217 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42 msgid "Default SMTP port" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43 #, fuzzy msgid "SMTP over SSL" msgstr "Freastalaí SMTP %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44 msgid "Message submission port" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." msgstr "" "Le haghaidh seachadadh poist trí cheangal le mol poist cianda trí SMTP." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203 msgid "Welcome response error: " msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:240 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:280 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:287 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:249 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:262 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269 #, fuzzy msgid "STARTTLS command failed: " msgstr "Theip ordú STARTTLS: %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:367 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "Freastalaí SMTP %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:371 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:422 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:524 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to SMTP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:640 #, c-format msgid "Cannot send message: service not connected." msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:647 #, c-format msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:651 msgid "Sending message" msgstr "Teachtaireacht á seoladh" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:676 #, c-format msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:689 #, c-format msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:752 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:754 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:756 msgid "Command not implemented" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:758 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:760 msgid "System status, or system help reply" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:762 msgid "Help message" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:764 msgid "Service ready" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:766 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:768 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:770 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:772 msgid "User not local; will forward to " msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:774 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:776 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:778 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:780 msgid "User not local; please try " msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:782 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:784 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:786 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:788 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:790 msgid "Transaction failed" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:794 msgid "A password transition is needed" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:796 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:798 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:800 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1057 msgid "SMTP Greeting" msgstr "Beannacht SMTP" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1084 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1101 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1109 #, fuzzy msgid "HELO command failed: " msgstr "Theip ordú HELO: %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1178 msgid "SMTP Authentication" msgstr "Fíordheimhniú SMTP" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1197 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1208 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1217 #, fuzzy msgid "AUTH command failed: " msgstr "Theip ordú AUTH: %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1325 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1339 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1348 #, fuzzy msgid "MAIL FROM command failed: " msgstr "Theip ordú IMAP: %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1375 #, fuzzy msgid "RCPT TO command failed: " msgstr "Theip ordú RSET: %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1391 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1400 #, fuzzy, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed: " msgstr "Theip RCPT TO <%s>" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1442 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1452 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1462 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1521 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1540 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1553 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1561 #, fuzzy msgid "DATA command failed: " msgstr "Theip ordú DATA" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1586 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1600 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1608 #, fuzzy msgid "RSET command failed: " msgstr "Theip ordú RSET: %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1633 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1647 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1654 #, fuzzy msgid "QUIT command failed: " msgstr "Theip ordú QUIT: %s" #: ../libedataserver/e-categories.c:47 #, fuzzy msgctxt "CategoryName" msgid "Anniversary" msgstr "Cothrom Lae" #: ../libedataserver/e-categories.c:48 #, fuzzy msgctxt "CategoryName" msgid "Birthday" msgstr "Breithlá" #: ../libedataserver/e-categories.c:49 #, fuzzy msgctxt "CategoryName" msgid "Business" msgstr "Gnó" #: ../libedataserver/e-categories.c:50 #, fuzzy msgctxt "CategoryName" msgid "Competition" msgstr "Comórtas" #: ../libedataserver/e-categories.c:51 #, fuzzy msgctxt "CategoryName" msgid "Favorites" msgstr "Ceanáin" #: ../libedataserver/e-categories.c:52 #, fuzzy msgctxt "CategoryName" msgid "Gifts" msgstr "Bronntanais" #: ../libedataserver/e-categories.c:53 #, fuzzy msgctxt "CategoryName" msgid "Goals/Objectives" msgstr "Spriocanna/Aidhmeanna" #: ../libedataserver/e-categories.c:54 #, fuzzy msgctxt "CategoryName" msgid "Holiday" msgstr "Lá Saoire" #: ../libedataserver/e-categories.c:55 #, fuzzy msgctxt "CategoryName" msgid "Holiday Cards" msgstr "Cartaí Laethanta Saoire" #. important people (e.g. new business partners) #: ../libedataserver/e-categories.c:57 #, fuzzy msgctxt "CategoryName" msgid "Hot Contacts" msgstr "Teagmhálacha Tábhachtacha" #: ../libedataserver/e-categories.c:58 #, fuzzy msgctxt "CategoryName" msgid "Ideas" msgstr "Smaoinimh" #: ../libedataserver/e-categories.c:59 #, fuzzy msgctxt "CategoryName" msgid "International" msgstr "Idirnáisiúnta" #: ../libedataserver/e-categories.c:60 #, fuzzy msgctxt "CategoryName" msgid "Key Customer" msgstr "Príomhchustaiméir" #: ../libedataserver/e-categories.c:61 #, fuzzy msgctxt "CategoryName" msgid "Miscellaneous" msgstr "Eagsúil" #: ../libedataserver/e-categories.c:62 #, fuzzy msgctxt "CategoryName" msgid "Personal" msgstr "Pearsanta" #: ../libedataserver/e-categories.c:63 #, fuzzy msgctxt "CategoryName" msgid "Phone Calls" msgstr "Glaonna Teileafóin" #. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to #: ../libedataserver/e-categories.c:65 #, fuzzy msgctxt "CategoryName" msgid "Status" msgstr "Stádas" #: ../libedataserver/e-categories.c:66 #, fuzzy msgctxt "CategoryName" msgid "Strategies" msgstr "Straitéisí" #: ../libedataserver/e-categories.c:67 #, fuzzy msgctxt "CategoryName" msgid "Suppliers" msgstr "Soláthraithe" #: ../libedataserver/e-categories.c:68 #, fuzzy msgctxt "CategoryName" msgid "Time & Expenses" msgstr "Am & Costais" #: ../libedataserver/e-categories.c:69 #, fuzzy msgctxt "CategoryName" msgid "VIP" msgstr "VIP" #: ../libedataserver/e-categories.c:70 #, fuzzy msgctxt "CategoryName" msgid "Waiting" msgstr "Ag Fanacht" #: ../libedataserver/e-client.c:109 #, fuzzy msgctxt "ClientError" msgid "Invalid argument" msgstr "Réad neamhbhailí" #: ../libedataserver/e-client.c:111 msgctxt "ClientError" msgid "Backend is busy" msgstr "" #: ../libedataserver/e-client.c:113 #, fuzzy msgctxt "ClientError" msgid "Source not loaded" msgstr "URI gan luchtú" #: ../libedataserver/e-client.c:115 #, fuzzy msgctxt "ClientError" msgid "Source already loaded" msgstr "URI luchtaithe cheana" #: ../libedataserver/e-client.c:117 msgctxt "ClientError" msgid "Authentication failed" msgstr "Theip ar fhíordheimhniú" #: ../libedataserver/e-client.c:119 #, fuzzy msgctxt "ClientError" msgid "Authentication required" msgstr "Theip ar fhíordheimhniú" #: ../libedataserver/e-client.c:121 msgctxt "ClientError" msgid "Repository offline" msgstr "" #: ../libedataserver/e-client.c:123 msgctxt "ClientError" msgid "Permission denied" msgstr "" #: ../libedataserver/e-client.c:125 msgctxt "ClientError" msgid "Cancelled" msgstr "Cealaithe" #: ../libedataserver/e-client.c:127 msgctxt "ClientError" msgid "Could not cancel" msgstr "Níorbh fhéidir cealú" #: ../libedataserver/e-client.c:129 msgctxt "ClientError" msgid "Not supported" msgstr "Gan tacaíocht" #: ../libedataserver/e-client.c:131 msgctxt "ClientError" msgid "D-Bus error" msgstr "Earráid D-Bus" #: ../libedataserver/e-client.c:133 msgctxt "ClientError" msgid "Other error" msgstr "Earráid eile" #: ../libedataserver/e-client.c:136 msgctxt "ClientError" msgid "Unknown error" msgstr "Earráid anaithnid" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1635 ../libedataserver/e-time-utils.c:1931 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1640 ../libedataserver/e-time-utils.c:1922 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1645 ../libedataserver/e-time-utils.c:1927 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1650 ../libedataserver/e-time-utils.c:1918 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1655 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1660 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%a %d/%m/%Y %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. strftime format of a weekday and a date. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1663 ../libedataserver/e-time-utils.c:1783 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1913 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d/%m/%Y" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1670 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1674 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1679 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1684 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%d/%m/%Y %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1689 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%d/%m/%Y %I %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1694 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%d/%m/%Y %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. This is the preferred date format for the locale. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697 ../libedataserver/e-time-utils.c:1786 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1855 ../libedataserver/e-time-utils.c:1975 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1859 ../libedataserver/e-time-utils.c:1967 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strptime format for time of day, without seconds, #. in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format, #. without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1864 ../libedataserver/e-time-utils.c:1972 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format, #. without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1868 ../libedataserver/e-time-utils.c:1964 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1871 msgid "%H%M" msgstr "%H%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1875 msgid "%I %p" msgstr "%I %p" #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:93 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:673 msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:435 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "Theip ar fhíordheimhniú.\n" #: ../libedataserverui/e-category-completion.c:294 #, c-format msgid "Create category \"%s\"" msgstr "Cruthaigh catagóir \"%s\"" #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:661 #, fuzzy, c-format msgid "" "Enter password for %s (user %s)\n" "Reason: %s" msgstr "Iontráil focal faire do %s (úsáideoir %s)" #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:749 #, fuzzy msgid "Enter Passphrase" msgstr "Iontráil focal faire" #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:751 msgid "Enter Password" msgstr "Iontráil Focal Faire" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:176 msgid "Show Contacts" msgstr "Taispeáin Teagmhálacha" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:198 msgid "Address B_ook:" msgstr "_Leabhar Seoltaí:" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:206 msgid "Cate_gory:" msgstr "Cata_góir" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:224 msgid "_Search:" msgstr "Cuar_daigh:" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:242 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:977 msgid "Any Category" msgstr "Catagóir ar Bith" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:244 msgid "Co_ntacts" msgstr "_Teagmhálacha" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:289 msgid "Search" msgstr "Cuardaigh" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:292 msgid "Address Book" msgstr "Leabhar Seoltaí" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:295 msgid "Contacts" msgstr "Teagmhálacha" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:412 msgid "Select Contacts from Address Book" msgstr "Roghnaigh Tadhallaí o Leabhar Seoladh" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:747 msgid "_Add" msgstr "Cuir _Leis" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:751 msgid "_Remove" msgstr "_Bain" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:891 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading address book: %s" msgstr "Earráid agus '%s' á stóráil: %s" #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2661 #, c-format msgid "E_xpand %s Inline" msgstr "" #. Copy Contact Item #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2676 #, c-format msgid "Cop_y %s" msgstr "_Cóipeáil %s" #. Cut Contact Item #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2686 #, c-format msgid "C_ut %s" msgstr "_Gearr %s" #. Edit Contact item #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2703 #, c-format msgid "_Edit %s" msgstr "Cuir %s in _Eagar" #: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:509 #, c-format msgid "_Delete %s" msgstr "_Scrios %s" #: ../libedataserverui/e-passwords.c:127 #, c-format msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-passwords.c:701 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:612 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "Tá Caps Lock gníomhachtaithe agat." #: ../libedataserverui/e-passwords.c:821 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:735 msgid "_Remember this passphrase" msgstr "_Meabhraigh an frása faire seo" #: ../libedataserverui/e-passwords.c:822 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:736 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-passwords.c:827 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:741 msgid "_Remember this password" msgstr "_Meabhraigh an focal faire seo" #: ../libedataserverui/e-passwords.c:828 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:742 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "" #. prepare the dialog #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:100 msgid "Select destination" msgstr "Roghnaigh sprioc" #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:170 msgid "_Destination" msgstr "_Sprioc"