# translation of evolution-data-server.HEAD.az.po to Azerbaijani # translation of evolution-data-server.HEAD.po to Azerbaijani # translation of evolution-data-server.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # ------------------------------------------------------- # Copyright (C) 2000, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Vasif Ismailoglu MD , 2001. # Mətin Əmirov , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-data-server.HEAD.az\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-14 15:54+0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-18 20:21+0300\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov \n" "Language-Team: Azerbaijani \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:485 #: addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2033 #: addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:452 msgid "Loading..." msgstr "Yüklənir..." #: addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:487 #: addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2017 #: addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2031 #: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3401 #: addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:454 msgid "Searching..." msgstr "Axtarılır..." #: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:647 msgid "Using Distinguished Name (DN)" msgstr "Distinguished Name (DN) İşlədilir" #: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:650 msgid "Using Email Address" msgstr "Epoçt Ünvanı İşlədilir" #: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:820 msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "LDAP vericisinə yenidən bağlantı qurulur..." #: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1368 msgid "Adding contact to LDAP server..." msgstr "LDAP vericiyə əlaqə əlavə edilir..." #: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1493 msgid "Removing contact from LDAP server..." msgstr "LDAP vericidən əlaqə silinir..." #: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1750 msgid "Modifying contact from LDAP server..." msgstr "LDAP vericidəki əlaqə təkmilləşdirilir..." #: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3290 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "LDAP axtarış nəticələri alınır..." #: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3421 msgid "Error performing search" msgstr "Axtarış xətası" #. translators: the placeholders will be filled by #. * function names, e.g. #. * "e_book_add_contact" on book before #. * "e_book_open #: addressbook/libebook/e-book.c:240 addressbook/libebook/e-book.c:244 #: addressbook/libebook/e-book.c:446 addressbook/libebook/e-book.c:450 #: addressbook/libebook/e-book.c:579 addressbook/libebook/e-book.c:583 #: addressbook/libebook/e-book.c:672 addressbook/libebook/e-book.c:676 #: addressbook/libebook/e-book.c:952 addressbook/libebook/e-book.c:957 #: addressbook/libebook/e-book.c:1132 addressbook/libebook/e-book.c:1136 #: addressbook/libebook/e-book.c:1277 addressbook/libebook/e-book.c:1281 #: addressbook/libebook/e-book.c:1479 addressbook/libebook/e-book.c:1483 #: addressbook/libebook/e-book.c:1684 addressbook/libebook/e-book.c:1688 #: addressbook/libebook/e-book.c:1910 addressbook/libebook/e-book.c:1914 #: addressbook/libebook/e-book.c:2117 addressbook/libebook/e-book.c:2121 #: addressbook/libebook/e-book.c:3200 #, c-format msgid "\"%s\" on book before \"%s\"" msgstr "\"%s\" kitabçada \"%s\"-dan əvvəldədir" #: addressbook/libebook/e-book.c:253 addressbook/libebook/e-book.c:459 #: addressbook/libebook/e-book.c:592 addressbook/libebook/e-book.c:685 #: addressbook/libebook/e-book.c:967 addressbook/libebook/e-book.c:1146 #: addressbook/libebook/e-book.c:1291 addressbook/libebook/e-book.c:1492 #: addressbook/libebook/e-book.c:1697 addressbook/libebook/e-book.c:1924 #: addressbook/libebook/e-book.c:2130 addressbook/libebook/e-book.c:2468 #: addressbook/libebook/e-book.c:2664 msgid "book busy" msgstr "kitabça məşğuldur" #: addressbook/libebook/e-book.c:286 addressbook/libebook/e-book.c:290 #: addressbook/libebook/e-book.c:492 addressbook/libebook/e-book.c:496 #: addressbook/libebook/e-book.c:621 addressbook/libebook/e-book.c:625 #: addressbook/libebook/e-book.c:714 addressbook/libebook/e-book.c:718 #: addressbook/libebook/e-book.c:996 addressbook/libebook/e-book.c:999 #: addressbook/libebook/e-book.c:1178 addressbook/libebook/e-book.c:1181 #: addressbook/libebook/e-book.c:1320 addressbook/libebook/e-book.c:1324 #: addressbook/libebook/e-book.c:1528 addressbook/libebook/e-book.c:1532 #: addressbook/libebook/e-book.c:1744 addressbook/libebook/e-book.c:1748 #: addressbook/libebook/e-book.c:1956 addressbook/libebook/e-book.c:1960 #: addressbook/libebook/e-book.c:2158 addressbook/libebook/e-book.c:2162 #: addressbook/libebook/e-book.c:2409 addressbook/libebook/e-book.c:2496 #: addressbook/libebook/e-book.c:2500 addressbook/libebook/e-book.c:2692 #: addressbook/libebook/e-book.c:2696 addressbook/libebook/e-book.c:3209 #, c-format msgid "CORBA exception making \"%s\" call" msgstr "\"%s\" çağırışı edən CORBA istisnası" #: addressbook/libebook/e-book.c:2390 msgid "e_book_cancel: there is no current operation" msgstr "e_book_cancel: hazırda əməliyat yoxdur" #: addressbook/libebook/e-book.c:2425 msgid "e_book_cancel: couldn't cancel" msgstr "e_book_cancel: ləğv edilə bilmədi" #: addressbook/libebook/e-book.c:2454 addressbook/libebook/e-book.c:2458 #, c-format msgid "\"%s\" on book after \"%s\"" msgstr "\"%s\" kitabçada \"%s\"-dan sonradır" #: addressbook/libebook/e-book.c:2524 msgid "e_book_open: cancelled" msgstr "e_book_open: ləğv edildi" #: addressbook/libebook/e-book.c:3066 msgid "e_book_load_uri: Invalid source." msgstr "e_book_load_uri: Hökmsüz mənbə." #: addressbook/libebook/e-book.c:3074 #, c-format msgid "e_book_load_uri: no factories available for uri `%s'" msgstr "e_book_load_uri: `%s' üçün heç bir e'malatxana mövcud deyil" #: addressbook/libebook/e-book.c:3086 msgid "e_book_load_uri: Could not create EBookListener" msgstr "e_book_load_uri: EBookListener yaradıla bilmədi" #: addressbook/libebook/e-book.c:3138 #, c-format msgid "e_book_new: no factories available for uri `%s'" msgstr "e_book_new: `%s' üçün heç bir e'malatxana mövcud deyil" #: addressbook/libebook/e-book.c:3332 msgid "e_book_get_self: there was no self contact uid stored in gconf" msgstr "e_book_get_self: there was no self contact uid stored in gconf" #: addressbook/libebook/e-book.c:3443 #, c-format msgid "" "e_book_set_default_source: there was no source for uid `%s' stored in gconf." msgstr "" "e_book_set_default_source: there was no source for uid `%s' stored in gconf." #: addressbook/libebook/e-contact.c:102 msgid "Unique ID" msgstr "Xüsusi ID" #: addressbook/libebook/e-contact.c:103 msgid "File As" msgstr "Fərqli Qeyd Et" #. Name fields #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter #. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with #. vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) #: addressbook/libebook/e-contact.c:109 msgid "Full Name" msgstr "Tam Ad" #: addressbook/libebook/e-contact.c:110 msgid "Name" msgstr "Ad" #: addressbook/libebook/e-contact.c:111 msgid "Given Name" msgstr "Ad" #: addressbook/libebook/e-contact.c:112 msgid "Family Name" msgstr "Soyad" #: addressbook/libebook/e-contact.c:113 msgid "Nickname" msgstr "Ləqəb" #: addressbook/libebook/e-contact.c:114 msgid "Name or Org" msgstr "Ad ya da Təşkilat" #. Address fields #: addressbook/libebook/e-contact.c:117 msgid "Address List" msgstr "Ünvan Siyahısı" #: addressbook/libebook/e-contact.c:118 msgid "Home Address" msgstr "Ev Ünvanı" #: addressbook/libebook/e-contact.c:119 msgid "Work Address" msgstr "İş Ünvanı" #: addressbook/libebook/e-contact.c:120 msgid "Other Address" msgstr "Başqa Ünvan" #: addressbook/libebook/e-contact.c:122 msgid "Home Address Label" msgstr "Ev Ünvan Etiketi" #: addressbook/libebook/e-contact.c:123 msgid "Work Address Label" msgstr "İş Ünvan Etiketi" #: addressbook/libebook/e-contact.c:124 msgid "Other Address Label" msgstr "Başqa Ünvan Etiketi" #: addressbook/libebook/e-contact.c:126 msgid "Assistant Phone" msgstr "Köməkçi Telefonu" #: addressbook/libebook/e-contact.c:127 msgid "Business Phone" msgstr "İş Telefonu" #: addressbook/libebook/e-contact.c:128 msgid "Business Phone 2" msgstr "2-ci İş Telefonu" #: addressbook/libebook/e-contact.c:129 msgid "Business Fax" msgstr "İş Faksı" #: addressbook/libebook/e-contact.c:130 msgid "Callback Phone" msgstr "Geri axtarma Telefonu" #: addressbook/libebook/e-contact.c:131 msgid "Car Phone" msgstr "Maşın Telefonu" #: addressbook/libebook/e-contact.c:132 msgid "Company Phone" msgstr "Şirkət Telefonu" #: addressbook/libebook/e-contact.c:133 msgid "Home Phone" msgstr "Ev Telefonu" #: addressbook/libebook/e-contact.c:134 msgid "Home Phone 2" msgstr "2-ci Ev Telefonu" #: addressbook/libebook/e-contact.c:135 msgid "Home Fax" msgstr "Ev Faksı" #: addressbook/libebook/e-contact.c:136 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: addressbook/libebook/e-contact.c:137 msgid "Mobile Phone" msgstr "Əl Telefonu" #: addressbook/libebook/e-contact.c:138 msgid "Other Phone" msgstr "Digər Telefonlar" #: addressbook/libebook/e-contact.c:139 msgid "Other Fax" msgstr "Başqa faks" #: addressbook/libebook/e-contact.c:140 msgid "Pager" msgstr "Peycer" #: addressbook/libebook/e-contact.c:141 msgid "Primary Phone" msgstr "Əsas Telefon" #: addressbook/libebook/e-contact.c:142 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: addressbook/libebook/e-contact.c:143 msgid "Telex" msgstr "Teleks" #: addressbook/libebook/e-contact.c:144 msgid "TTY" msgstr "TTY" #. Email fields #: addressbook/libebook/e-contact.c:147 msgid "Email List" msgstr "Epoçt Siyahısı" #: addressbook/libebook/e-contact.c:148 msgid "Email 1" msgstr "Epoçt 1" #: addressbook/libebook/e-contact.c:149 msgid "Email 2" msgstr "Epoçt 2" #: addressbook/libebook/e-contact.c:150 msgid "Email 3" msgstr "Epoçt 3" #: addressbook/libebook/e-contact.c:151 msgid "Email 4" msgstr "Epoçt 4" #: addressbook/libebook/e-contact.c:152 msgid "Mailer" msgstr "Poçt proqramı" #: addressbook/libebook/e-contact.c:153 msgid "Wants HTML Mail" msgstr "HTML Məktubu Qəbul Edilir" #. Instant messaging fields #: addressbook/libebook/e-contact.c:156 msgid "AIM Screen Name List" msgstr "AIM Əlaqə Adları Siyahısı" #: addressbook/libebook/e-contact.c:157 msgid "Groupwise Id List" msgstr "Groupwise Id Siyahısı" #: addressbook/libebook/e-contact.c:158 msgid "Jabber Id List" msgstr "Jabber Id Siyahısı" #: addressbook/libebook/e-contact.c:159 msgid "Yahoo! Screen Name List" msgstr "Yahoo! Əlaqə Adları Siyahısı" #: addressbook/libebook/e-contact.c:160 msgid "MSN Screen Name List" msgstr "MSN Əlaqə Adları Siyahısı" #: addressbook/libebook/e-contact.c:161 msgid "ICQ Id List" msgstr "ICQ Id Siyahısı" #: addressbook/libebook/e-contact.c:163 msgid "AIM Home Screen Name 1" msgstr "AIM Ev Əlaqə Adı 1" #: addressbook/libebook/e-contact.c:164 msgid "AIM Home Screen Name 2" msgstr "AIM Ev Əlaqə Adı 2" #: addressbook/libebook/e-contact.c:165 msgid "AIM Home Screen Name 3" msgstr "AIM Ev Əlaqə Adı 3" #: addressbook/libebook/e-contact.c:166 msgid "AIM Work Screen Name 1" msgstr "AIM İş Əlaqə Adı 1" #: addressbook/libebook/e-contact.c:167 msgid "AIM Work Screen Name 2" msgstr "AIM İş Əlaqə Adı 2" #: addressbook/libebook/e-contact.c:168 msgid "AIM Work Screen Name 3" msgstr "AIM İş Əlaqə Adı 3" #: addressbook/libebook/e-contact.c:169 msgid "Groupwise Home Screen Name 1" msgstr "Groupwise Ev Ekran Adı 1" #: addressbook/libebook/e-contact.c:170 msgid "Groupwise Home Screen Name 2" msgstr "Groupwise Ev Ekran Adı 2" #: addressbook/libebook/e-contact.c:171 msgid "Groupwise Home Screen Name 3" msgstr "Groupwise Ev Ekran Adı 3" #: addressbook/libebook/e-contact.c:172 msgid "Groupwise Work Screen Name 1" msgstr "Groupwise İş Ekran Adı 1" #: addressbook/libebook/e-contact.c:173 msgid "Groupwise Work Screen Name 2" msgstr "Groupwise İş Ekran Adı 2" #: addressbook/libebook/e-contact.c:174 msgid "Groupwise Work Screen Name 3" msgstr "Groupwise İş Ekran Adı 3" #: addressbook/libebook/e-contact.c:175 msgid "Jabber Home Id 1" msgstr "Jabber Ev Id-si 1" #: addressbook/libebook/e-contact.c:176 msgid "Jabber Home Id 2" msgstr "Jabber Ev Id-si 2" #: addressbook/libebook/e-contact.c:177 msgid "Jabber Home Id 3" msgstr "Jabber Ev Id-si 3" #: addressbook/libebook/e-contact.c:178 msgid "Jabber Work Id 1" msgstr "Jabber İş Id-si 1" #: addressbook/libebook/e-contact.c:179 msgid "Jabber Work Id 2" msgstr "Jabber İş Id-si 2" #: addressbook/libebook/e-contact.c:180 msgid "Jabber Work Id 3" msgstr "Jabber İş Id-si 3" #: addressbook/libebook/e-contact.c:181 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" msgstr "Yahoo! Ev Əlaqə Adı 1" #: addressbook/libebook/e-contact.c:182 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" msgstr "Yahoo! Ev Əlaqə Adı 2" #: addressbook/libebook/e-contact.c:183 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" msgstr "Yahoo! Ev Əlaqə Adı 3" #: addressbook/libebook/e-contact.c:184 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" msgstr "Yahoo! İş Əlaqə Adı 1" #: addressbook/libebook/e-contact.c:185 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" msgstr "Yahoo! İş Əlaqə Adı 2" #: addressbook/libebook/e-contact.c:186 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" msgstr "Yahoo! İş Əlaqə Adı 3" #: addressbook/libebook/e-contact.c:187 msgid "MSN Home Screen Name 1" msgstr "MSN Ev Əlaqə Adı 1" #: addressbook/libebook/e-contact.c:188 msgid "MSN Home Screen Name 2" msgstr "MSN Ev Əlaqə Adı 2" #: addressbook/libebook/e-contact.c:189 msgid "MSN Home Screen Name 3" msgstr "MSN Ev Əlaqə Adı 3" #: addressbook/libebook/e-contact.c:190 msgid "MSN Work Screen Name 1" msgstr "MSN İş Əlaqə Adı 1" #: addressbook/libebook/e-contact.c:191 msgid "MSN Work Screen Name 2" msgstr "MSN İş Əlaqə Adı 2" #: addressbook/libebook/e-contact.c:192 msgid "MSN Work Screen Name 3" msgstr "MSN İş Əlaqə Adı 3" #: addressbook/libebook/e-contact.c:193 msgid "ICQ Home Id 1" msgstr "ICQ Ev Id-si 1" #: addressbook/libebook/e-contact.c:194 msgid "ICQ Home Id 2" msgstr "ICQ Ev Id-si 2" #: addressbook/libebook/e-contact.c:195 msgid "ICQ Home Id 3" msgstr "ICQ Ev Id-si 3" #: addressbook/libebook/e-contact.c:196 msgid "ICQ Work Id 1" msgstr "ICQ İş Id-si 1" #: addressbook/libebook/e-contact.c:197 msgid "ICQ Work Id 2" msgstr "ICQ İş Id-si 2" #: addressbook/libebook/e-contact.c:198 msgid "ICQ Work Id 3" msgstr "ICQ İş Id-si 3" #. Organizational fields #: addressbook/libebook/e-contact.c:201 msgid "Organization" msgstr "Quruluş" #: addressbook/libebook/e-contact.c:202 msgid "Organizational Unit" msgstr "Quruluş Bölməsi" #: addressbook/libebook/e-contact.c:203 msgid "Office" msgstr "İdarə" #: addressbook/libebook/e-contact.c:205 msgid "Title" msgstr "Vəzifə" #: addressbook/libebook/e-contact.c:206 msgid "Role" msgstr "Rol" #: addressbook/libebook/e-contact.c:207 msgid "Manager" msgstr "İdarəçi" #: addressbook/libebook/e-contact.c:208 msgid "Assistant" msgstr "Köməkçi" #. Web fields #: addressbook/libebook/e-contact.c:211 msgid "Homepage URL" msgstr "Veb Səhifəsi Ünvanı" #: addressbook/libebook/e-contact.c:212 msgid "Weblog URL" msgstr "Vebloq Ünvanı" #: addressbook/libebook/e-contact.c:213 msgid "Video Conferencing URL" msgstr "Video Görüşmə Ünvanı" #. Photo/Logo #: addressbook/libebook/e-contact.c:216 msgid "Photo" msgstr "Foto" #: addressbook/libebook/e-contact.c:217 msgid "Logo" msgstr "Loqo" #. Security fields #: addressbook/libebook/e-contact.c:220 msgid "X.509 Certificate" msgstr "X.509 Vəsiqəsi" #. Contact categories #: addressbook/libebook/e-contact.c:223 msgid "Category List" msgstr "Kateqoriya Siyahısı" #: addressbook/libebook/e-contact.c:224 #: libedataserverui/e-categories-dialog.c:369 msgid "Categories" msgstr "Kateqoriyalar" #. Collaboration fields #: addressbook/libebook/e-contact.c:227 msgid "Calendar URI" msgstr "Təqvim Ünvanı" #: addressbook/libebook/e-contact.c:228 msgid "Free/Busy URL" msgstr "Sərbəst/Məşğul Ünvanı" #: addressbook/libebook/e-contact.c:229 msgid "ICS Calendar" msgstr "ICS Təqvimi" #. Misc fields #: addressbook/libebook/e-contact.c:232 msgid "Spouse's Name" msgstr "Yoldaşının Adı" #: addressbook/libebook/e-contact.c:233 msgid "Note" msgstr "Qeyd" #: addressbook/libebook/e-contact.c:235 msgid "Birth Date" msgstr "Ad Günü" #: addressbook/libebook/e-contact.c:236 msgid "Anniversary" msgstr "İldönümü" #: addressbook/libebook/e-contact.c:238 msgid "List" msgstr "Siyahı" #: addressbook/libebook/e-contact.c:239 msgid "List Show Addresses" msgstr "Ünvanları Göstər" #: addressbook/libebook/e-contact.c:1208 msgid "Unnamed List" msgstr "Adsız Siyahı" #. Set category and visibility #: calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:446 msgid "Birthday" msgstr "Ad Günü" #: calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:470 #, c-format msgid "Birthday: %s" msgstr "Ad Günü: %s" #: calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:491 #, c-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "İl dönümü: %s" #: calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:174 msgid "Can't save calendar data: Malformed URI." msgstr "Təqvim mə'lumatı qeyd edilə bilmir: Pozulmuş URI" #: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:484 msgid "Invalid server URI" msgstr "Səhv verici URI ünvanı" #: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:531 #: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:534 #: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:405 #: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:435 msgid "Calendar" msgstr "Təqvim" #: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:541 #: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:784 #: calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:484 msgid "Could not create cache file" msgstr "Ara yaddaş faylı yaradıla bilmədi" #: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:551 #, fuzzy msgid "Could not create thread for populating cache" msgstr "Ara yaddaş faylı yaradıla bilmədi" #: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:557 #: calendar/libecal/e-cal.c:4560 #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:533 #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:503 #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:641 #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:800 msgid "Authentication failed" msgstr "Tanıtma bacarılmadı" #: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:776 #, fuzzy msgid "Repository is Offline" msgstr "Ambar xətdə deyil" #: calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:240 msgid "Redirected to Invalid URI" msgstr "Səhv URI ünvanına istiqamətləndirilib" #: calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:264 msgid "Bad file format." msgstr "Xətalı fayl formatı." #: calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:270 msgid "Not a calendar." msgstr "Təqvim deyil." #: calendar/libecal/e-cal-component.c:1299 msgid "Untitled appointment" msgstr "Adsız görüş" #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996 msgid "1st" msgstr "1" #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997 msgid "2nd" msgstr "2" #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998 msgid "3rd" msgstr "3" #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999 msgid "4th" msgstr "4" #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000 msgid "5th" msgstr "5" #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001 msgid "6th" msgstr "6" #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002 msgid "7th" msgstr "7" #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003 msgid "8th" msgstr "8" #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004 msgid "9th" msgstr "9" #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005 msgid "10th" msgstr "10" #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006 msgid "11th" msgstr "11" #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007 msgid "12th" msgstr "12" #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008 msgid "13th" msgstr "13" #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009 msgid "14th" msgstr "14" #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010 msgid "15th" msgstr "15" #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011 msgid "16th" msgstr "16" #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4012 msgid "17th" msgstr "17" #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4013 msgid "18th" msgstr "18" #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4014 msgid "19th" msgstr "19" #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4015 msgid "20th" msgstr "20" #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4016 msgid "21st" msgstr "21" #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4017 msgid "22nd" msgstr "22" #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4018 msgid "23rd" msgstr "23" #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4019 msgid "24th" msgstr "24" #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4020 msgid "25th" msgstr "25" #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4021 msgid "26th" msgstr "26" #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4022 msgid "27th" msgstr "27" #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4023 msgid "28th" msgstr "28" #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4024 msgid "29th" msgstr "29" #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4025 msgid "30th" msgstr "30" #: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4026 msgid "31st" msgstr "31" #: calendar/libecal/e-cal-util.c:569 calendar/libecal/e-cal-util.c:591 msgid "High" msgstr "Yüksək" #: calendar/libecal/e-cal-util.c:571 calendar/libecal/e-cal-util.c:593 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: calendar/libecal/e-cal-util.c:573 calendar/libecal/e-cal-util.c:595 msgid "Low" msgstr "Alçaq" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/libecal/e-cal-util.c:589 msgid "Undefined" msgstr "Təsvirsiz" #. actually ask the client for authentication #: calendar/libecal/e-cal.c:1590 #, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" msgstr "%s üçün şifrəni bildirin (istifadəçi %s)" #: calendar/libecal/e-cal.c:4532 msgid "Invalid argument" msgstr "Səhv arqument" #: calendar/libecal/e-cal.c:4534 msgid "Backend is busy" msgstr "Backend məşğuldur" #: calendar/libecal/e-cal.c:4536 msgid "Repository is offline" msgstr "Ambar xətdə deyil" #: calendar/libecal/e-cal.c:4538 msgid "No such calendar" msgstr "Belə təqvim yoxdur" #: calendar/libecal/e-cal.c:4540 servers/groupwise/e-gw-connection.c:158 msgid "Object not found" msgstr "Üzv tapıla bilmədi" #: calendar/libecal/e-cal.c:4542 servers/groupwise/e-gw-connection.c:154 msgid "Invalid object" msgstr "Hökmsüz üzv" #: calendar/libecal/e-cal.c:4544 msgid "URI not loaded" msgstr "URI yüklü deyil" #: calendar/libecal/e-cal.c:4546 msgid "URI already loaded" msgstr "URI onsuz da yüklüdür" #: calendar/libecal/e-cal.c:4548 msgid "Permission denied" msgstr "Səlahiyyət rədd edildi" #: calendar/libecal/e-cal.c:4550 servers/groupwise/e-gw-connection.c:160 #, fuzzy msgid "Unknown User" msgstr "Namə'lum xəta" #: calendar/libecal/e-cal.c:4552 msgid "Object ID already exists" msgstr "Üzv ID-si onsuz da mövcuddur" #: calendar/libecal/e-cal.c:4554 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protokol dəstəklənmir" #: calendar/libecal/e-cal.c:4556 msgid "Operation has been cancelled" msgstr "Əməliyyat ləğv edildi" #: calendar/libecal/e-cal.c:4558 msgid "Could not cancel operation" msgstr "Əməliyyat ləğv edilə bilmədi" #: calendar/libecal/e-cal.c:4562 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215 msgid "Authentication required" msgstr "Tanıtma lazımdır" #: calendar/libecal/e-cal.c:4564 msgid "A CORBA exception has occurred" msgstr "CORBA istisnası baş verdi" #: calendar/libecal/e-cal.c:4566 camel/providers/imap/camel-imap-command.c:304 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:401 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:294 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:535 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:542 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:548 #: servers/groupwise/e-gw-connection.c:166 msgid "Unknown error" msgstr "Namə'lum xəta" #: calendar/libecal/e-cal.c:4568 msgid "No error" msgstr "Xətasız" #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:50 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:529 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:722 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:749 #, c-format msgid "\"%s\" expects no arguments" msgstr "\"%s\" arqument gözləmir" #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:75 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:169 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:203 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:239 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:787 #, c-format msgid "\"%s\" expects one argument" msgstr "\"%s\" bir arqument gözləyir" #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:81 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:88 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:245 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:473 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" msgstr "\"%s\"-ə verilən ilk arqument qatar olmalıdır" #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:96 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" msgstr "\"%s\"-ə verilən ilk arqument ISO 8601 tarix/saat qatarı olmalıdır" #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:127 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:312 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:467 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:561 #, c-format msgid "\"%s\" expects two arguments" msgstr "\"%s\" 2 arqument gözləyir" #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:133 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:175 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:209 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:318 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:567 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:793 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" msgstr "\"%s\"-ə verilən ilk arqument time_t olmalıdır" #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:141 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" msgstr "\"%s\"-ə verilən ikinci arqument integer olmalıdır" #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:326 #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:575 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" msgstr "\"%s\"-ə verilən ikinci arqument time_t olmalıdır" #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:481 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" msgstr "\"%s\"-ə verilən ikinci arqument qatar olmalıdır" #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:501 #, c-format msgid "" "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " "\"description\", or \"location\"" msgstr "" "\"%s\"-ə verilən ilk arqument \"any\", \"summary\", \"description\" ya da " "\"location\" olmalıdır" #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:624 #, c-format msgid "\"%s\" expects at least one argument" msgstr "\"%s\" ən az 1 arqument gözləyir" #: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:638 #, c-format msgid "" "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " "be a boolean false (#f)" msgstr "\"%s\" bütün arqumentlərin qatar olmasını gözləyir" #: camel/camel-cipher-context.c:103 msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "Bu şifrləmə ilə imza dəstəklənmir" #: camel/camel-cipher-context.c:129 #, fuzzy msgid "Signing message" msgstr "İsmarış göndərilir" #: camel/camel-cipher-context.c:146 msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "Bu şifrləmə ilə təsdiqləmə dəstəklənmir" #: camel/camel-cipher-context.c:172 #, fuzzy msgid "Verifying message" msgstr "İsmarış göndərilir" #: camel/camel-cipher-context.c:190 msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "Bu şifrləmə ilə şifrləmə dəstəklənmir" #: camel/camel-cipher-context.c:216 #, fuzzy msgid "Encrypting message" msgstr "İsmarış göndərilir" #: camel/camel-cipher-context.c:233 msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "Bu şifrləmə ilə şifr açma dəstəklənmir" #: camel/camel-cipher-context.c:255 #, fuzzy msgid "Decrypting message" msgstr "İsmarış göndərilir" #: camel/camel-cipher-context.c:272 msgid "You may not import keys with this cipher" msgstr "Bu şifrləmə ilə açarları idxal edə bilməyəcəksiniz" #: camel/camel-cipher-context.c:302 msgid "You may not export keys with this cipher" msgstr "Bu şifrləmə ilə açarları ixrac edə bilməyəcəksiniz" #: camel/camel-data-cache.c:134 msgid "Unable to create cache path" msgstr "Ön yaddaş cığırı yaradıla bilmədi" #: camel/camel-data-cache.c:376 #, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "Ön yaddaş girişi silinə bilmədi: %s: %s" #: camel/camel-disco-diary.c:195 #, c-format msgid "" "Could not write log entry: %s\n" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" "Qeyd girişi yazıla bilədi: %s\n" "Bu vericidəki növbəti əməliyyatlarınızın şəbəkəyə yenidən bağlanmadığınız\n" "vaxt təkrar edilməyəcəkdir." #: camel/camel-disco-diary.c:258 #, c-format msgid "" "Could not open `%s':\n" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" "`%s' açıla bilmədi:\n" "%s\n" "Bu qovluqda aparılmış dəyişikliklər yenidən sinxronlaşdırmayacaqdır." #: camel/camel-disco-diary.c:294 msgid "Resynchronizing with server" msgstr "Verici ilə yenidən sinxronlaşdırılır" #: camel/camel-disco-folder.c:42 camel/camel-offline-folder.c:50 msgid "Copy folder content locally for offline operation" msgstr "" #: camel/camel-disco-folder.c:104 camel/camel-offline-folder.c:107 msgid "Downloading new messages for offline mode" msgstr "Xətd xarici modu üçün yeni məktublar endirilir" #: camel/camel-disco-folder.c:467 #, c-format msgid "Preparing folder '%s' for offline" msgstr "%s qovluğu xətdən qoparılmaq üçün hazırlanır" #: camel/camel-disco-store.c:405 msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "Bu əməliyyatı bitirmək üçün xətdə olmalısınız" #: camel/camel-filter-driver.c:669 camel/camel-filter-search.c:512 #: camel/camel-process.c:48 #, c-format msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" msgstr "'%s'-a boru yaradıla bilmədi:'%s'" #: camel/camel-filter-driver.c:713 camel/camel-process.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create child process '%s': %s" msgstr "'%s' törəmə gedişatı yaradıla bilmədi:'%s'" #: camel/camel-filter-driver.c:756 #, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" msgstr "'%s'-dan səhv ismarış axımı alındı:'%s'" #: camel/camel-filter-driver.c:945 camel/camel-filter-driver.c:954 msgid "Syncing folders" msgstr "Qovluqlar sinxronlaşdırılır" #: camel/camel-filter-driver.c:1043 camel/camel-filter-driver.c:1420 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Süzgəc oxuma xətası: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:1052 camel/camel-filter-driver.c:1429 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Süzgəc işə salma xətası: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:1119 msgid "Unable to open spool folder" msgstr "Növbə qovluğu açıla bilmədi" #: camel/camel-filter-driver.c:1128 msgid "Unable to process spool folder" msgstr "Növbə qovluğu həll edilə bilmədi" #: camel/camel-filter-driver.c:1143 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "%d ismarışı alınır (%d%%)" #: camel/camel-filter-driver.c:1147 msgid "Cannot open message" msgstr "İsmarış açıla bilmir" #: camel/camel-filter-driver.c:1148 camel/camel-filter-driver.c:1160 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "%d ismarışında xəta yarandı" #: camel/camel-filter-driver.c:1174 camel/camel-filter-driver.c:1265 msgid "Syncing folder" msgstr "Qovluq sinxronlaşdırılır" #: camel/camel-filter-driver.c:1178 camel/camel-filter-driver.c:1270 msgid "Complete" msgstr "Bitdi" #: camel/camel-filter-driver.c:1235 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "Alınan ismarış: %d / %d" #: camel/camel-filter-driver.c:1250 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "%d / %d ismarışında iflas etdi" #: camel/camel-filter-search.c:135 msgid "Failed to retrieve message" msgstr "İsmarış alına bilmədi" #: camel/camel-filter-search.c:385 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "Sistem bayrağına səhv arqumentlər" #: camel/camel-filter-search.c:400 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "İstifadəçi bayrağına səhv arqumentlər" #: camel/camel-filter-search.c:548 #, c-format msgid "Failed to create create child process '%s': %s" msgstr "'%s' törəmə gedişatı yaradıla bilmədi:'%s'" #. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru. #: camel/camel-filter-search.c:670 camel/camel-filter-search.c:678 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Süzgəc axtarışı işə salma xətası: %s: %s" #: camel/camel-folder-search.c:357 camel/camel-folder-search.c:478 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Axtarış ifadəsi oxuna bilmir:%s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:367 camel/camel-folder-search.c:488 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Axtarış ifadəsi işə salma xətası:%s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:674 camel/camel-folder-search.c:707 msgid "(match-all) requires a single bool result" msgstr "" #: camel/camel-folder-search.c:757 msgid "(match-threads) not allowed inside match-all" msgstr "" #: camel/camel-folder-search.c:760 camel/camel-folder-search.c:764 msgid "(match-threads) requires a match type string" msgstr "" #: camel/camel-folder-search.c:786 msgid "(match-threads) expects an array result" msgstr "" #: camel/camel-folder-search.c:792 msgid "(match-threads) requires the folder set" msgstr "" #: camel/camel-folder-search.c:881 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" msgstr "Namə'lum başlıqda sorğu aparılır: %s" #: camel/camel-folder.c:610 #, c-format msgid "Unsupported operation: append message: for %s" msgstr "%s üçün dəstəklənməyən əməliyyat: ismarış əlavə et" #: camel/camel-folder.c:1200 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" msgstr "%s üçün dəstəklənməyən əməliyyat: ifadəyə görə axtar" #: camel/camel-folder.c:1240 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" msgstr "%s üçün dəstəklənməyən əməliyyat: uid-ə görə axtar" #: camel/camel-folder.c:1352 msgid "Moving messages" msgstr "İsmarışlar daşınır" #: camel/camel-folder.c:1352 msgid "Copying messages" msgstr "İsmarışlar köçürülür" #: camel/camel-folder.c:1601 #, fuzzy msgid "Learning junk" msgstr "Xəbərdarlıq" #: camel/camel-folder.c:1618 msgid "Learning non-junk" msgstr "" #: camel/camel-folder.c:1637 msgid "Filtering new message(s)" msgstr "Yeni məktub(lar) süzülür" #: camel/camel-gpg-context.c:735 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Gözlənilməyən GnuPG vəziyyət ismarışı alındı:\n" "\n" "%s" #: camel/camel-gpg-context.c:749 msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "gpg userid bildirişi oxuna bilmədi." #: camel/camel-gpg-context.c:773 msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "gpg şifrə istəyi oxuna bilmədi." #: camel/camel-gpg-context.c:787 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" "user: \"%s\"" msgstr "" "Bu istifadəçi üçün açarın qıfılını aşmaq üçün\n" "şifrəyə ehtiyacınız var: \"%s\"" #: camel/camel-gpg-context.c:804 camel/camel-gpg-context.c:1314 #: camel/camel-gpg-context.c:1498 camel/camel-gpg-context.c:1589 #: camel/camel-gpg-context.c:1701 camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1274 msgid "Cancelled." msgstr "Ləğv edildi." #: camel/camel-gpg-context.c:822 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "Gizli açarın qıfılı açıla bilmədi: 3 səhv şifrə bildirildi." #: camel/camel-gpg-context.c:828 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "GnuPG-dən gözlənilməyən cavab alındı: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:880 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "Şifrələnə bilmədi:Heç bir hökmlü alıcı bildirilməyib." #: camel/camel-gpg-context.c:1157 #, c-format msgid "" "Failed to GPG %s: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" "%s GPG ilə şifrələnə bilmədi: %s\n" "\n" "%s" #: camel/camel-gpg-context.c:1162 #, c-format msgid "Failed to GPG %s: %s\n" msgstr "%s GPG ilə şifrələnə bilmədi: %s\n" #: camel/camel-gpg-context.c:1275 camel/camel-smime-context.c:389 #, c-format msgid "Could not generate signing data: %s" msgstr "İmzalama mə'lumat yaradıla bilmədi: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1307 camel/camel-gpg-context.c:1766 #: camel/camel-gpg-context.c:1817 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "gpg icra edilə bilmədi: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1331 camel/camel-gpg-context.c:1491 #: camel/camel-gpg-context.c:1582 camel/camel-gpg-context.c:1605 #: camel/camel-gpg-context.c:1694 camel/camel-gpg-context.c:1718 #: camel/camel-gpg-context.c:1788 camel/camel-gpg-context.c:1839 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "gpg icra edilə bilmədi." #: camel/camel-gpg-context.c:1350 msgid "This is a digitally signed message part" msgstr "Bu, dijital olaraq imzalanmış ismarış hissəsidir" #: camel/camel-gpg-context.c:1431 camel/camel-gpg-context.c:1437 #: camel/camel-gpg-context.c:1443 camel/camel-smime-context.c:692 #: camel/camel-smime-context.c:703 camel/camel-smime-context.c:710 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" msgstr "İsmarış imzası təsdiqlənə bilmədi: səhv ismarış formatı" #: camel/camel-gpg-context.c:1477 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" msgstr "İsmarış imzası təsdiqlənə bilmədi: müvəqqəti fayl yaradıla bilmir: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1565 #, c-format msgid "Could not generate encrypting data: %s" msgstr "Şifrələmə məlumatı yarana bilmədi: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1623 msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "Bu, digital olaraq imzalanmış ismarış hissəsidir" #: camel/camel-gpg-context.c:1674 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "MIME hissəsinin şifrəsi açıla bilmədi: protokol xətası" #: camel/camel-gpg-context.c:1725 camel/camel-smime-context.c:966 msgid "Encrypted content" msgstr "Şifrələnmiş məzmun" #: camel/camel-gpg-context.c:1744 msgid "Unable to parse message content" msgstr "İsmarış məzmunu oxuna bilmədi" #: camel/camel-gpg-context.c:1767 camel/camel-gpg-context.c:1818 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1465 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1504 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1549 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1605 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1250 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:575 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:163 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218 msgid "Unknown" msgstr "Namə'lum" #: camel/camel-lock-client.c:100 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "Qıfıllayıcı yardımçı boru yaradıla bilmir: %s" #: camel/camel-lock-client.c:113 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "Qıfıllayıcı yardımçı çəngəllənə bilmir: %s" #: camel/camel-lock-client.c:191 camel/camel-lock-client.c:214 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "'%s' qıfıllana bilmir: lock-helper ilə protokol xətası" #: camel/camel-lock-client.c:204 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" msgstr "'%s' qıfıllana bilmədi" #: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "%s üçün qıfıl faylı yaradıla bilmədi: %s" #: camel/camel-lock.c:154 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" "%s üstündəki qıfıl faylının alınması müddəti doldu. Daha sonra yenidən " "sınayın." #: camel/camel-lock.c:209 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "fcntl(2) istifadə edilərək qıfıl faylı alına bilmədi: %s" #: camel/camel-lock.c:272 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "fclock(2) istifadə edilərək qıfıl faylı alına bilmədi: %s" #: camel/camel-movemail.c:104 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "%s məktub faylı yoxlana bilmədi: %s" #: camel/camel-movemail.c:117 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "%s məktub faylı açıla bilmədi: %s" #: camel/camel-movemail.c:125 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "Müvəqqəti məktub faylı %s açıla bilmədi: %s" #: camel/camel-movemail.c:154 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "Məktubların müvəqqəti %s faylında saxlanması bacarılmadı: %s" #: camel/camel-movemail.c:184 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Boru yaradıla bilmədi: %s" #: camel/camel-movemail.c:196 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Çəngəllənə bilmədi: %s" #: camel/camel-movemail.c:234 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "Movemail proqramı iflas etdi: %s" #: camel/camel-movemail.c:235 msgid "(Unknown error)" msgstr "(Namə'lum xəta)" #: camel/camel-movemail.c:258 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "Məktub faylı oxuma xətası: %s" #: camel/camel-movemail.c:269 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Müvəqqəti məktub faylı yazma xətası: %s" #: camel/camel-movemail.c:462 camel/camel-movemail.c:529 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "Müvəqqəti məktub faylı köçürmə xətası: %s" #: camel/camel-multipart-signed.c:586 msgid "parse error" msgstr "oxuma xətası" #: camel/camel-net-utils.c:446 camel/camel-net-utils.c:608 #: camel/camel-net-utils.c:739 camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:448 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529 msgid "Cancelled" msgstr "Ləğv Edildi" #: camel/camel-net-utils.c:465 #, fuzzy msgid "cannot create thread" msgstr "CMS ismarışı yaradıla bilmir" #: camel/camel-net-utils.c:612 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "%s tapılır" #: camel/camel-net-utils.c:634 #, fuzzy msgid "Host lookup failed" msgstr "Qovşaq axtarışı iflas etdi: qovşaq tapılmadı" #: camel/camel-net-utils.c:636 #, fuzzy, c-format msgid "Host lookup failed: %s: %s" msgstr "Qovşaq axtarışı iflas etdi: %s: qovşaq tapılmadı" #: camel/camel-net-utils.c:743 msgid "Resolving address" msgstr "Ünvan tapılır" #: camel/camel-net-utils.c:763 msgid "Name lookup failed" msgstr "" #: camel/camel-net-utils.c:766 #, fuzzy, c-format msgid "Name lookup failed: %s" msgstr "NNTP əmri iflas etdi: %s" #: camel/camel-offline-folder.c:250 #, fuzzy, c-format msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" msgstr "İsmarışlar %s qovluğuna köçürülür" #: camel/camel-offline-journal.c:140 camel/camel-offline-journal.c:163 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write offline journal for folder `%s': %s" msgstr "`%s' qovluğu yarana bilmir: %s" #: camel/camel-provider.c:59 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "Virtual qovluq epoçt xidmətçisi" #: camel/camel-provider.c:61 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "Başqa qovluq dəstələrinin istəyi olaraq məktubların oxunması üçün" #: camel/camel-provider.c:185 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "%s yüklənə bilmədi: Modul yükləməsi bu sistemdə dəstəklənmir." #: camel/camel-provider.c:194 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "%s yüklənə bilmədi: %s" #: camel/camel-provider.c:202 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "%s yüklənə bilmədi: Modulda başlatma kodu yoxdur." #: camel/camel-provider.c:374 camel/camel-session.c:161 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "`%s' protokolu üçün xidmətçi yoxdur" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "Anonymous" msgstr "Anonim" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:37 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "Bu seçim vericiyə anonim giriş işlədərək bağlanacaqdır." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:112 camel/camel-sasl-plain.c:88 msgid "Authentication failed." msgstr "Tanıtma bacarılmadı." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:121 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" "Səhv epoçt ünvanı iz mə'lumatı:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:133 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" "Səhv qeyri-şəffaf iz mə'lumatı:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:145 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" "Səhv iz mə'lumatı:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:36 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:38 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" "Əgər verici dəstəkləyirsə, bu seçim vericiyə e'tibarlı CRAM-MD5 şifrəsi " "işlədərək bağlanacaqdır." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:49 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:51 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" "Əgər verici dəstəkləyirsə, bu seçim vericiyə e'tibarlı DIGEST-MD5 şifrəsi " "işlədərək bağlanacaqdır." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:814 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" msgstr "Verici çox uzun dəvət verir (>2048 oktet)\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:823 msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "Verici dəvəti səhvdir\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:829 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" msgstr "Verici dəvətində hömksüz \"Qoruma Keyfiyyəti\" bileti vardır\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:859 msgid "Server response did not contain authorization data\n" msgstr "Verici cavabı tanıtma mə'lumatını daxil etmədi\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:877 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" msgstr "Verici cavabı yarımçıq tanıtma mə'lumatı daxil etdi\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:887 msgid "Server response does not match\n" msgstr "Verci cavabı uyğun gəlmir\n" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:57 msgid "GSSAPI" msgstr "GSSAPI" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:59 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." msgstr "Bu seçim vericiyə Kerberos 5 tanıtması işlədərək bağlanacaqdır." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:157 msgid "" "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " "unrecognized by the implementation." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:162 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:165 msgid "" "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " "of name." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:169 msgid "" "The input_token contains different channel bindings to those specified via " "the input_chan_bindings parameter." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:174 msgid "" "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " "be verified." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:178 msgid "" "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " "credential handle did not reference any credentials." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:183 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." msgstr "Verilən məzmun tutucusu hökmlü məzmuna işarə etmirdi." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:186 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:189 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:192 msgid "The referenced credentials have expired." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:198 camel/camel-sasl-gssapi.c:246 #: camel/camel-sasl-gssapi.c:282 camel/camel-sasl-gssapi.c:297 #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:226 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1222 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Vericidən xətalı tanıtmacavabı alındı." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:307 msgid "Unsupported security layer." msgstr "Dəstəklənməyən təhlükəsizlik layı." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42 msgid "Kerberos 4" msgstr "Kerberos 4" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:44 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." msgstr "Bu seçim vericiyə Kerberos 4 tanıtması işlədərək bağlanacaqdır." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:169 #, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" "Kerberos bileti alına bilmədi:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-login.c:33 msgid "Login" msgstr "Giriş" #: camel/camel-sasl-login.c:35 camel/camel-sasl-plain.c:35 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "Bu seçim vericiyə adi şifrə işlədərək bağlanacaqdır." #: camel/camel-sasl-login.c:128 msgid "Unknown authentication state." msgstr "Namə'lum tanıtma vəziyyəti." #: camel/camel-sasl-ntlm.c:32 msgid "NTLM / SPA" msgstr "NTLM / SPA" #: camel/camel-sasl-ntlm.c:34 msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " "Password Authentication." msgstr "" #: camel/camel-sasl-plain.c:33 msgid "PLAIN" msgstr "PLAIN" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:37 msgid "POP before SMTP" msgstr "SMTP-dən əvvəl POP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "Bu seçim SMTP-dən əvvəl POP bağlantısını sınayacaq" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104 msgid "POP Source URI" msgstr "POP Mənbə URI-si" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" msgstr "Namə'lum nəqliyyat işlədilərək SMTP-dən əvvəl POP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" msgstr "Qeyri-POP mənbəyi işlədənrək SMTP-dən əvvəl POP" #: camel/camel-search-private.c:151 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "Qaydalı ifadə dərlənməsi bacarılmadı: %s: %s" #: camel/camel-service.c:272 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "'%s' URL-si istifadəçi adı tərkib hissəsinə ehtiyac hiss edir" #: camel/camel-service.c:276 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "'%s' URL-si qovşaq tərkib hissəsinə ehtiyac hiss edir" #: camel/camel-service.c:280 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "'%s' URL-si cığır tərkib hissəsinə ehtiyac hiss edir" #: camel/camel-session.c:283 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "%s qovluğu yaradıla bilmədi:\n" "%s" #: camel/camel-smime-context.c:231 #, c-format msgid "Cannot find certificate for '%s'" msgstr "'%s' üçün vəsiqə tapıla bilmir" #: camel/camel-smime-context.c:237 msgid "Cannot create CMS message" msgstr "CMS ismarışı yaradıla bilmir" #: camel/camel-smime-context.c:242 #, fuzzy msgid "Cannot create CMS signed data" msgstr "CMS ilə imzalanmış məlumat yaradıla bilmir" #: camel/camel-smime-context.c:248 #, fuzzy msgid "Cannot attach CMS signed data" msgstr "CMS ilə imzalanmış məlumat ilişdirilə bilmir" #: camel/camel-smime-context.c:255 msgid "Cannot attach CMS data" msgstr "CMS məlumatı ilişdirilə bilmir" #: camel/camel-smime-context.c:261 #, fuzzy msgid "Cannot create CMS Signer information" msgstr "CMS imzalayan məlumatı yaradıla bilmir" #: camel/camel-smime-context.c:267 #, fuzzy msgid "Cannot find certificate chain" msgstr "'%s' üçün vəsiqə tapıla bilmir" #: camel/camel-smime-context.c:273 #, fuzzy msgid "Cannot add CMS Signing time" msgstr "CMS imzalayan məlumatı əlavə edilə bilmir" #: camel/camel-smime-context.c:295 camel/camel-smime-context.c:307 #, fuzzy, c-format msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" msgstr "'%s' üçün şifrələmə vəsiqəsi mövcud deyil" #: camel/camel-smime-context.c:314 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "SMIMEEncKeyPrefs atributu əlavə edilə bilmir" #: camel/camel-smime-context.c:319 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "MS SMIMEEncKeyPrefs atributu əlavə edilə bilmir" #: camel/camel-smime-context.c:324 msgid "Cannot add encryption certificate" msgstr "Şifrələmə vəsiqəsi əlavə edilə bilmir" #: camel/camel-smime-context.c:330 #, fuzzy msgid "Cannot add CMS Signer information" msgstr "CMS imzalayan məlumatı əlavə edilə bilmir" #: camel/camel-smime-context.c:400 camel/camel-smime-context.c:848 msgid "Cannot create encoder context" msgstr "Kodlama məzmunu yaradıla bilmir" #: camel/camel-smime-context.c:406 msgid "Failed to add data to CMS encoder" msgstr "CMS şifrələyicisinə məlumat əlavə edilə bilmədi" #: camel/camel-smime-context.c:411 camel/camel-smime-context.c:865 msgid "Failed to encode data" msgstr "Məlumat şifrələnə bilmədi" #: camel/camel-smime-context.c:484 msgid "Unverified" msgstr "Təsdiqlənməmiş" #: camel/camel-smime-context.c:486 msgid "Good signature" msgstr "Düzgün imza" #: camel/camel-smime-context.c:488 msgid "Bad signature" msgstr "Səhv imza" #: camel/camel-smime-context.c:490 msgid "Content tampered with or altered in transit" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:492 msgid "Signing certificate not found" msgstr "İmzalama vəsiqəsi tapılmadı" #: camel/camel-smime-context.c:494 msgid "Signing certificate not trusted" msgstr "İmzalama vəsiqəsinə etibar edilmir" #: camel/camel-smime-context.c:496 msgid "Signature algorithm unknown" msgstr "İmza alqoritmi naməlumdur" #: camel/camel-smime-context.c:498 msgid "Signature algorithm unsupported" msgstr "İmza alqoritmi dəstəklənmir" #: camel/camel-smime-context.c:500 msgid "Malformed signature" msgstr "Pozumuş imza" #: camel/camel-smime-context.c:502 msgid "Processing error" msgstr "Prosesləmə xətası" #: camel/camel-smime-context.c:539 #, fuzzy msgid "No signed data in signature" msgstr "İmzada signedData mövcud deyil" #: camel/camel-smime-context.c:546 msgid "Digests missing from enveloped data" msgstr "Məlumatdan daycest əksikdir" #: camel/camel-smime-context.c:559 camel/camel-smime-context.c:569 msgid "Cannot calculate digests" msgstr "Daycestlər hesablana bilmir" #: camel/camel-smime-context.c:574 msgid "Cannot set message digests" msgstr "İsmarış daycestləri seçilə bilmir" #: camel/camel-smime-context.c:584 camel/camel-smime-context.c:589 msgid "Certificate import failed" msgstr "Vəsiqə idxalı bacarılmadı" #: camel/camel-smime-context.c:599 #, fuzzy msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" msgstr "Təkcə vəsiqəli ismarışdır, vəsiqələr yoxlana bilmədi" #: camel/camel-smime-context.c:602 #, fuzzy msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" msgstr "Təkcə vəsiqəli ismarışdır, vəsiqələr idxal edildi və yoxlandı" #: camel/camel-smime-context.c:606 #, fuzzy msgid "Cannot find signature digests" msgstr "İmza daycestləri tapıla bilmir" #: camel/camel-smime-context.c:622 #, c-format msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" msgstr "İmzalayan: %s <%s>: %s\n" #: camel/camel-smime-context.c:723 msgid "Decoder failed" msgstr "Decoder iflas etdi" #: camel/camel-smime-context.c:775 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find certificate for `%s'" msgstr "'%s' üçün vəsiqə tapıla bilmir" #: camel/camel-smime-context.c:782 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" msgstr "" #. PORT_GetError(); ?? #: camel/camel-smime-context.c:791 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:802 #, fuzzy msgid "Cannot create CMS Message" msgstr "CMS ismarışı yaradıla bilmir" #: camel/camel-smime-context.c:808 #, fuzzy msgid "Cannot create CMS Enveloped data" msgstr "CMS EnvelopedData yaradıla bilmədi" #: camel/camel-smime-context.c:814 #, fuzzy msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" msgstr "CMS EnvelopedData ilişdirilə bilmədi" #: camel/camel-smime-context.c:820 #, fuzzy msgid "Cannot attach CMS data object" msgstr "CMS data üzvü ilişdirilə bilmədi" #: camel/camel-smime-context.c:829 #, fuzzy msgid "Cannot create CMS Recipient information" msgstr "CMS RecipientInfo yaradıla bilmədi" #: camel/camel-smime-context.c:834 #, fuzzy msgid "Cannot add CMS Recipient information" msgstr "CMS RecipientInfo əlavə edilə bilmədi" #: camel/camel-smime-context.c:859 msgid "Failed to add data to encoder" msgstr "Şifrələyiciyə məlumat əlavə edilə bilmədi" #: camel/camel-smime-context.c:946 #, c-format msgid "Decoder failed, error %d" msgstr "Şifrələyici iflas etdi, xət: %d" #: camel/camel-smime-context.c:953 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" msgstr "S/MIME Decrypt: Şifrələnmiş məzmun mövcud deyil" #: camel/camel-smime-context.c:980 msgid "import keys: unimplemented" msgstr "düymələri idxal et: hazır deyil" #: camel/camel-smime-context.c:988 msgid "export keys: unimplemented" msgstr "düymələri ixrac et: hazır deyil" #: camel/camel-store.c:214 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" msgstr "Qovluq alına bilmir: Mənbədə səhv əməliyyat" #: camel/camel-store.c:244 #, c-format msgid "Cannot create folder `%s': folder exists" msgstr "`%s' qovluğu yaradıla bilmir: onsuz da mövcuddur" #: camel/camel-store.c:298 msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" msgstr "Qovluq yaradıla bilmir: Mənbədə səhv əməliyyat" #: camel/camel-store.c:326 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" msgstr "Qovluq yaradıla bilmir: %s: qovluq mövcuddur" #: camel/camel-store.c:390 camel/camel-vee-store.c:367 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:221 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Qovluq silinə bilmir: %s: Səhv əməliyyat" #: camel/camel-store.c:440 camel/camel-vee-store.c:404 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:293 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Qovluq yenidən adlandırıla bilmir: %s: Səhv əməliyyat" #: camel/camel-store.c:778 msgid "Trash" msgstr "Zibil" #: camel/camel-store.c:780 msgid "Junk" msgstr "Spam" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568 msgid "Unable to get issuer's certificate" msgstr "Nəşriyyatçının vəsiqəsi alına bilmədi" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570 msgid "Unable to get Certificate Revocation List" msgstr "Vəsiqə Ləğvi siyahısı alına bilmədi" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572 msgid "Unable to decrypt certificate signature" msgstr "Vəsiqə imzasının şifrəsi açıla bilmədi" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574 msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" msgstr "Vəsiqə Ləğvi siyahısının imzasının şifrəsi açıla bilmədi" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576 msgid "Unable to decode issuer's public key" msgstr "Nəşriyyatçının ictimai açarının şifrəsi açıla bilmədi" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578 msgid "Certificate signature failure" msgstr "Vəsiqə imzası xətası" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580 msgid "Certificate Revocation List signature failure" msgstr "Vəsiqə Ləğvi siyahısı imzası xətası" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582 msgid "Certificate not yet valid" msgstr "Vəsiqə hələ hökmlü deyil" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584 msgid "Certificate has expired" msgstr "Sertifikatın vaxtı başa çatıb" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586 msgid "CRL not yet valid" msgstr "CRL hələ hökmlü deyil" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588 msgid "CRL has expired" msgstr "CRL vaxtı başa çatıb" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593 msgid "Error in CRL" msgstr "CRL-də xəta" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595 msgid "Out of memory" msgstr "Yaddaş xaricində" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597 msgid "Zero-depth self-signed certificate" msgstr "Sıfır-dərinlikli öz-özünə imzalı sertifikat" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599 msgid "Self-signed certificate in chain" msgstr "Zincirdə öz-özünə imzalı sertifikat" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601 msgid "Unable to get issuer's certificate locally" msgstr "Nəşriyyatçının sertifikatı yerli olaraq alına bilmədi" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603 msgid "Unable to verify leaf signature" msgstr "Yarpaq sertifikatı təsdiqlənə bilmədi" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605 msgid "Certificate chain too long" msgstr "Sertifikar zinciri çox uzundur" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607 msgid "Certificate Revoked" msgstr "Vəsiqə Ləğv Edildi" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609 msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" msgstr "Səhv Vəsiqə Təsdiqi (CA)" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611 msgid "Path length exceeded" msgstr "Çığır uzunluği hüdudu keçdi" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613 msgid "Invalid purpose" msgstr "Səhv məqsəd" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Vəsiqə e'tibarlı deyil" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617 msgid "Certificate rejected" msgstr "Vəsiqə rədd edildi" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620 msgid "Subject/Issuer mismatch" msgstr "Mövzu/Nəşriyyatçı uyğunsuzluğu" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622 msgid "AKID/SKID mismatch" msgstr "AKID/SKID uyğunsuzluğu" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624 msgid "AKID/Issuer serial mismatch" msgstr "AKID/Nəşriyyatçı serial uyğunsuzluğu" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626 msgid "Key usage does not support certificate signing" msgstr "Açar istifadəsi vəsiqə imzalamasını dəstəkləmir" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629 msgid "Error in application verification" msgstr "Tə'minat təsdiqləməsində xəta" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:827 #, c-format msgid "" "Issuer: %s\n" "Subject: %s\n" "Fingerprint: %s\n" "Signature: %s" msgstr "" "Nəşriyyatçı: %s\n" "Mövzü: %s\n" "Barmaq izi: %s\n" "İmza: %s" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:833 msgid "GOOD" msgstr "HÖKMLÜ" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:833 msgid "BAD" msgstr "HÖKMSÜZ" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704 #, c-format msgid "" "Bad certificate from %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" "%s-dan səhv sertifikat:\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Yenə də qəbul etmək istəyirsiniz?" #. construct our user prompt #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837 #, c-format msgid "" "SSL Certificate check for %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept?" msgstr "" "%s-in SSL Sertifikatı yoxlaması:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Qəbul etmək istəyirsiniz?" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:881 #, c-format msgid "" "Certificate problem: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Vəsiqə problemi: %s\n" "Nəşriyyatçı: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:933 #, c-format msgid "" "Bad certificate domain: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Səhv vəsiqə domeni: %s\n" "Nəşriyyatçı: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:951 #, c-format msgid "" "Certificate expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Sertifikatın vaxtı başa çatıb: %s\n" "Nəşriyyatçı: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:968 #, c-format msgid "" "Certificate revocation list expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Vəsiqə Ləğvi siyahısının vaxtı başa çatıb: %s\n" "Nəşriyyatçı: %s" #: camel/camel-url.c:293 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" msgstr "`%s' URL-si oxuna bilmədi" #: camel/camel-vee-folder.c:476 #, c-format msgid "Error storing `%s': %s" msgstr "%s saxlanırkən xəta: %s" #: camel/camel-vee-folder.c:518 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "%s içində %s bənzəri ismarış yoxdur" #: camel/camel-vee-folder.c:643 camel/camel-vee-folder.c:649 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "İsmarışlar Virtual Qovluğa köçürülə ya da daşına bilmir" #: camel/camel-vee-store.c:343 msgid "Unmatched" msgstr "Oxşar Olmayan" #: camel/camel-vee-store.c:390 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "Qovluq silinə bilmir: %s: Qovluq yoxdur" #: camel/camel-vee-store.c:412 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "Qovluq yenidən adlandırıla bilmir: %s: Qovluq yoxdur" #: camel/camel-vtrash-folder.c:47 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" msgstr "İsmarışlar zibil qovluğuna köçürülə bilmir" #: camel/camel-vtrash-folder.c:49 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" msgstr "İsmarışlar spam qovluğuna köçürülə bilmir" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:104 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1979 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" "İsmarıc alına bilmir: %s\n" " %s" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:104 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1979 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:245 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:403 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203 msgid "No such message" msgstr "Belə ismarış yoxdur" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:120 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:696 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:157 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:233 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:372 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:263 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:431 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:492 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:510 msgid "User cancelled" msgstr "İstifadəçi ləğv etdi" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:125 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:701 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:148 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:150 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:159 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:235 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:434 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:495 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:513 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "%s ismarışı alına bilmir: %s" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:145 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:719 #, fuzzy msgid "This message is not available in offline mode." msgstr "Bu ismarış hazırda mövcud deyil" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:171 #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:272 #, fuzzy msgid "Could not get message" msgstr "İsmarış yaradıla bilmədi." #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:471 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:245 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "%s üçün mündəricat yüklənə bilmədi" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:685 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create message: %s" msgstr "CMS ismarışı yaradıla bilmir" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:697 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot append message to folder `%s': %s" msgstr "İsmarış mh qovluğuna əlavə edilə bilmir: %s: %s" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:240 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get folder container %s" msgstr "Qovluq alına bilmir: %s: %s" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:328 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:276 #, fuzzy msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable" msgstr "İsmarış mh qovluğuna əlavə edilə bilmir: %s: %s" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:344 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot append message in offline mode: %s" msgstr "İsmarış mbox faylına əlava edilə bimir: %s: %s" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:51 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:36 msgid "Checking for new mail" msgstr "Yeni poçt yoxlanır" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53 msgid "Check for new messages in all folders" msgstr "Bütün qovluqlarda yeni poçtu yoxla" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:56 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:49 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:79 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:99 msgid "Options" msgstr "Seçimlər" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:58 msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server" msgstr "Bu vericidə GƏLƏNLƏR qutusundaki yeni ismarışlara süzgəcləri tətbiq et" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60 msgid "Check new messages for Junk contents" msgstr "Yeni ismarışlarda Spam izini yoxla" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62 msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder" msgstr "Spam ismarışlarını təkcə GƏLƏNLƏR qovluğunda axtar" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64 #, fuzzy msgid "Automatically synchronize account locally" msgstr "Uzaqdakı məktubları avtomatik olaraq sinxronlaşdır" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69 #, fuzzy msgid "Address Book and Calendar" msgstr "Ünvan Kitabçası Və Təqvim" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72 #, fuzzy msgid "Post Office Agent:" msgstr "Poçta SOAP Portu:" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:75 msgid "Post Office Agent SOAP Port:" msgstr "Poçta SOAP Portu:" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:78 #, fuzzy msgid "Use Secure Connection (SSL)" msgstr "_Etibarlı bağlantı (SSL) işlət:" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:91 msgid "Novell GroupWise" msgstr "Novell GroupWise" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:93 msgid "For accessing Novell Groupwise servers" msgstr "Novell Groupwise vericilərinə yetişmək üçün" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:108 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:96 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:81 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:72 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:72 msgid "Password" msgstr "Şifrə" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:110 #, fuzzy msgid "" "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password." msgstr "Bu seçim IMAP vericisinə xam mətn şifrəsi ilə bağlanma imkanı verir." #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:267 #, fuzzy msgid "Host or user not availbale in url" msgstr "Kateqoriya editoru mövcud deyildir." #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:359 #, fuzzy, c-format msgid "%sPlease enter the Groupwise password for %s@%s" msgstr "%sXahiş edirik, %s@%s üçün IMAP şifrəsini bildirin" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:373 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1301 msgid "You didn't enter a password." msgstr "Şifrənizi bildirmədiniz." #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:382 #, fuzzy msgid "Unable to authenticate to GroupWise server." msgstr "" "IMAP vericisinə tanıdılma bacarılmadı.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:479 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1852 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2042 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "%s adında qovluq yoxdur" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:499 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2287 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2357 msgid "Fetching summary information for new messages" msgstr "Yeni ismarışların icmal mə'lumatı alınır" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:610 #, fuzzy msgid "Cannot get folder info in offline mode." msgstr "%s qovluğu alına bilmir: qovluq deyil." #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:781 #, fuzzy msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode." msgstr "Bu adda qovluq yaradıla bilmir." #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:830 #, fuzzy msgid "Cannot delete GroupWise folders in offline mode." msgstr "`%s' qovluğu silinə bilmir: Xüsusi qovluq" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:873 #, fuzzy msgid "Cannot rename GroupWise folders in offline mode." msgstr "Bu adda qovluq yaradıla bilmir." #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:879 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot rename Groupwise folder `%s' to `%s'" msgstr "`%s' qovluğu yaradıla bilmir: Səhv əmr" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:911 #, fuzzy, c-format msgid "GroupWise server %s" msgstr "GroupWise" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:913 #, fuzzy, c-format msgid "GroupWise service for %s on %s" msgstr "%2$s üstündə %1$s üçün IMAP xidmətləri" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121 #, fuzzy, c-format msgid "Groupwise server %s" msgstr "Groupwise Id Siyahısı" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "Groupwise mail delivery via %s" msgstr "%s vasitəsilə SMTP məktub göndərilməsi" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:159 #, fuzzy msgid "Sending Message" msgstr "İsmarış göndərilir" #: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:406 msgid "Tasks" msgstr "Vəzifələr" #: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:436 msgid "Checklist" msgstr "Yoxlama siyahısı" #: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:483 #, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" msgstr "%s %s üçün şifrəni bildirin (%s istifadəçisi)" #: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:494 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "Tanıdılma bacarılmadı.\n" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:219 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:258 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:460 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3209 msgid "Operation cancelled" msgstr "Əməliyyat ləğv edildi" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:303 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3212 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" msgstr "Verici gözlənilməz şəkildə bağlantını kəsdi: %s" #. for imap ALERT codes, account user@host #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:321 #, c-format msgid "" "Alert from IMAP server %s@%s:\n" "%s" msgstr "" "%s@%s IMAP vericisindən xəbərdarlıq:\n" "%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:390 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "IMAP vericisindən gözlənilməz cavab: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:400 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "IMAP əmri iflas etdi: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:470 msgid "Server response ended too soon." msgstr "Verci cavabı çox tez sonlandı." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:675 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "IMAP vericisinin cavabı %s mə'lumatını daxil etmədi" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:711 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "IMAP vericisindən gözlənilməz qəbul cavabı: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:226 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "%s qovluğu yaradıla bilmədi: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:330 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." msgstr "Qovluq dağıdılıb vericidə yenisi yaradıldı." #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:573 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1270 msgid "Scanning for changed messages" msgstr "Dəyişdirilmiş ismarışlar axtarılır" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1939 #, c-format msgid "Unable to retrieve message: %s" msgstr "İsmarış alına bilmədi: %s." #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2021 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2623 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:221 msgid "This message is not currently available" msgstr "Bu ismarış hazırda mövcud deyil" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2464 #, c-format msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2472 #, c-format msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2485 #, c-format msgid "" "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2661 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "FETCH cavabında ismarış gövdəsi tapıla bilmədi" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:156 #, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" msgstr "Ön yaddaş qovluğu açıla bilmədi: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:310 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:341 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:373 #, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" msgstr "%s ismarışı ön yaddaşa alına bilmədi: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:418 #, c-format msgid "Failed to cache %s: %s" msgstr "%s ön yaddaşa alına bilmədi: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Yeni Poçt Yoxlanır" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38 #, fuzzy msgid "C_heck for new messages in all folders" msgstr "Bütün qovluqlarda yeni poçtu yoxla" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:49 msgid "Connection to Server" msgstr "Vericiyə Bağlanır" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:51 #, fuzzy msgid "_Use custom command to connect to server" msgstr "LDAP vericisinə bağlanma xətası" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:53 msgid "Command:" msgstr "Əmr:" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:41 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42 msgid "Folders" msgstr "Qovluqlar" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43 #, fuzzy msgid "_Show only subscribed folders" msgstr "Ancaq qeydiyyatdan keçmiş qovluqları göstər" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45 #, fuzzy msgid "O_verride server-supplied folder namespace" msgstr "Verici əlavəlı qovluq adı boşluqlarını nəzərə alma" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:47 msgid "Namespace" msgstr "Ad boşluğu" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:51 #, fuzzy msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server" msgstr "Bu vericidə GƏLƏNLƏR qutusundaki yeni ismarışlara süzgəcləri tətbiq et" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53 #, fuzzy msgid "Check new messages for _Junk contents" msgstr "Yeni ismarışlarda Spam izini yoxla" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55 #, fuzzy msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder" msgstr "Spam ismarışlarını təkcə GƏLƏNLƏR qovluğunda axtar" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:57 #, fuzzy msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" msgstr "Uzaqdakı məktubları avtomatik olaraq sinxronlaşdır" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "IMAP vericilərində məktubların saxlanması və oxuna bilməsi üçün." #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "Bu seçim IMAP vericisinə xam mətn şifrəsi ilə bağlanma imkanı verir." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:421 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:206 #, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "%s IMAP vericisi" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:423 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:208 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "%2$s üstündə %1$s üçün IMAP xidmətləri" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:535 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:550 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:240 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:255 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:200 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:215 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:169 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:184 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:257 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to %s: %s" msgstr "%s vericisinə bağlana bilmədi (port %d): %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:536 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:241 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:201 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:170 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:258 msgid "SSL unavailable" msgstr "SSL mövcud deyil" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:547 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:817 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:252 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:212 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:231 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269 msgid "Connection cancelled" msgstr "Bağlantı ləğv edildi" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:655 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:677 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:683 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:280 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:293 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:309 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "%2$s təhlükəsizlik modunda %1$s IMAP verisicinə bağlana bilmədi" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:656 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:326 #, fuzzy msgid "STARTTLS not supported" msgstr "SSL/TLS uzantısı dəstəklənmir." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:678 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:281 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:246 msgid "SSL negotiations failed" msgstr "SSL danışıqları bacarılmadı" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:684 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:310 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:252 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:365 msgid "SSL is not available in this build" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:820 #, c-format msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1254 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "%s IMAP vericisi istənən %s tanıtma növünü dəstəkləmir" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1264 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:498 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" msgstr "%s tanıtma növü dəstəklənmir" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1287 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "%sXahiş edirik, %s@%s üçün IMAP şifrəsini bildirin" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1330 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "IMAP vericisinə tanıdılma bacarılmadı.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1870 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2248 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:770 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" msgstr "\"%s\" qovluq adı \"%c\" hərfini daxil etdiyi üçün səhvdir" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1928 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2309 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "Qonşu qovluq alt qovluqlara malik ola bilməzi" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1983 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:192 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:210 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:237 #, c-format msgid "Cannot create folder `%s': folder exists." msgstr "`%s' qovluğu yaradıla bilmir: qovluq mövcuddur." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2259 #, c-format msgid "Unknown parent folder: %s" msgstr "Naməlum qonşu qovluq: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:551 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:558 #, fuzzy, c-format msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s" msgstr "%s POP vericisinə tanıdıla bilmədi: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:661 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s" msgstr "%s IMAP vericisindən gözlənilməz cavab: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:216 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s." msgstr "IMAP vericisindən gözlənilməz cavab: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:410 #, c-format msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name" msgstr "`%s' qovluğu seçilə bilmir: Səhv poçt qutusu adı" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:416 #, c-format msgid "Cannot select folder `%s': Bad command" msgstr "`%s' qovluğu seçilə bilmir: Səhv əmr" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1464 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1503 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1548 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1604 #, c-format msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s" msgstr "%s vericisi gözlənilməz şəkildə bağlantını kəsdi: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot access folder `%s': %s" msgstr "`%s' qolvuğu alına bilmir: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:365 #, c-format msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown" msgstr "Bayraqlar '%s' qovluğuna sinxronlaşdırıla bilmir: Naməlum" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:371 #, c-format msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command" msgstr "Bayraqlar '%s' qovluğuna sinxronlaşdırıla bilmir: Səhv əmr" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:512 #, c-format msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown" msgstr "'%s' qovluğu silinə bilmir: Naməlum" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:517 #, c-format msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command" msgstr "'%s' qovluğu silinə bilmir: Səhv əmr" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:773 #, c-format msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message" msgstr "" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:778 #, c-format msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command" msgstr "" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:911 #, c-format msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error" msgstr "" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:940 #, c-format msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command" msgstr "" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1048 #, c-format msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" msgstr "" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1052 #, c-format msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" msgstr "" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1060 #, c-format msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" msgstr "" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1064 #, c-format msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" msgstr "" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:64 msgid "IMAPv4rev1" msgstr "IMAPv4rev1" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:66 #, fuzzy msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers." msgstr "IMAP vericilərində məktubların saxlanması və oxuna bilməsi üçün." #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:83 msgid "" "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password." msgstr "" "Bu seçim IMAPv4rev1vericisinə xam mətn şifrəsi ilə bağlanma imkanı verir." #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:391 #, c-format msgid "" "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism" msgstr "" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:436 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s" msgstr "" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:506 #, c-format msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s" msgstr "" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:668 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:780 #, fuzzy msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode." msgstr "Bu adda qovluq yaradıla bilmir." #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:707 #, c-format msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown" msgstr "" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:828 #, c-format msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name" msgstr "`%s' qovluğu yaradıla bilmir: Səhv poçt qutusu adı" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:834 #, c-format msgid "Cannot create folder `%s': Bad command" msgstr "`%s' qovluğu yaradıla bilmir: Səhv əmr" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:865 #, c-format msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder" msgstr "`%s' qovluğu silinə bilmir: Xüsusi qovluq" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:872 #, fuzzy msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode." msgstr "`%s' qovluğu silinə bilmir: Xüsusi qovluq" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:931 #, c-format msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name" msgstr "`%s' qovluğu silinə bilmir: Səhv poçt qutusu adı" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:936 #, c-format msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command" msgstr "`%s' qovluğu silinə bilmir: Səhv ad" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:956 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder" msgstr "`%s' qovluğu silinə bilmir: Xüsusi qovluq" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:963 #, fuzzy msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode." msgstr "Bu adda qovluq yaradıla bilmir." #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:994 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name" msgstr "`%s' qovluğu yaradıla bilmir: Səhv poçt qutusu adı" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:999 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command" msgstr "`%s' qovluğu yaradıla bilmir: Səhv əmr" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1248 #, c-format msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1250 msgid "Bad command" msgstr "Səhv əmr" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1288 #, fuzzy msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode." msgstr "`%s' qovluğuna abunə oluna bilmir: Səhv əmr" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1333 #, c-format msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name" msgstr "`%s' qovluğuna abunə oluna bilmir: Səhv poçt qutusu adı" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1338 #, c-format msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command" msgstr "`%s' qovluğuna abunə oluna bilmir: Səhv əmr" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1360 #, fuzzy msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode." msgstr "`%s' qovluğundan abunəlik ləğv edilə bilmir: Səhv əmr" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1405 #, c-format msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name" msgstr "`%s' qovluğundan abunəlik ləğv edilə bilmir: Səhv poçt qutusu adı" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1410 #, c-format msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command" msgstr "`%s' qovluğundan abunəlik ləğv edilə bilmir: Səhv əmr" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1294 #, fuzzy msgid "Fetching envelopes for new messages" msgstr "Yeni ismarışlar yoxlanır" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:368 #, c-format msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: " msgstr "%s IMAP vericisindən gözlənilməz cavab: " #: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:391 msgid "No data" msgstr "Məlumat yoxdur" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:574 #, c-format msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s" msgstr "%s vericisi gözlənilməz şəkildə bağlantını kəsdi: %s" #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:179 msgid "Index message body data" msgstr "İsmarışların məzmun məlumatını indekslə" #. $HOME relative path + protocol string #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:391 #, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "~%s (%s)" #. /var/spool/mail relative path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:395 #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:398 #, c-format msgid "mailbox:%s (%s)" msgstr "poçt qutusu:%s (%s)" #. a full path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:402 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:45 msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" msgstr "`.folders' qovluq icmal faylını (exmh) işlət" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:52 msgid "MH-format mail directories" msgstr "MH-şəklində məktub qovluqları" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:53 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "Yerli məktubların MH şəklinə məktub qovluqlarında saxlamaq üçün." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:68 msgid "Local delivery" msgstr "Yerli göndəriş" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:69 msgid "" "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into " "folders managed by Evolution." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:81 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:100 msgid "Apply filters to new messages in INBOX" msgstr "GƏLƏNLƏR qutusundakı yeni ismarışlara süzgəcləri tətbiq et" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:88 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "Maildir-şəklində məktub qovluqları" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:89 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "Yerli məktubları maildir qovluqlarında saxlaya bilmək üçün" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" msgstr "Vəziyyət başlıqlarını Elm/Pine/Mutt şəklində saxla" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:108 msgid "Standard Unix mbox spool or directory" msgstr "Standart UNIX mbox hovuzu ya da qovluğu" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:109 msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:143 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:254 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:353 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:117 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "%s qovluq kökü dəqiq mütləq cığır deyil" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:150 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "%s qovluq kökü düzgün qovluq deyil" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:159 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:167 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:265 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Qovluq alına bilmir: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:179 msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "Yerli qovluqların gələnlər qutusu yoxdur" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:225 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "%s yeli məktub faylı" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:334 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "%s qovluğu %s adi ilə yenidən adlandırıla bilmədi: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:399 #, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" msgstr "'%s' yenidən adlandırıla bilmədi: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:424 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:282 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "`%s' qovluq mündəricat faylı silinə bilmədi: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:434 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:294 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "`%s' qovluq indeks faylı silinə bilmədi: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:457 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:318 #, c-format msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:406 #, c-format msgid "Could not save summary: %s: %s" msgstr "İcmal qeyd edilə bilmədi: %s :%s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:464 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" msgstr "Mündəricata ismarış əlavə edilə bilmədi: namə'lum səbəb" #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:75 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:221 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:293 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:515 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:528 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:452 msgid "Inbox" msgstr "Gələnlər qutusu" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215 msgid "Maildir append message cancelled" msgstr "Maildir imsarış əlavə edilməsi ləğv edildi" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "İsmarış maildir qovluğuna əlavə edilə bilmir: %s: %s " #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:244 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:258 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:267 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:402 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:421 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:452 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:460 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:222 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" "İsmarış alına bilmir: %2$s qovluğundan %1$s\n" " %3$s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:268 msgid "Invalid message contents" msgstr "Səhv ismarış məzmunu" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:148 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:173 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:182 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:194 #, c-format msgid "Cannot create folder `%s': %s" msgstr "`%s' qovluğu yarana bilmir: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:161 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:152 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:205 #, c-format msgid "Cannot get folder `%s': %s" msgstr "`%s' qolvuğu alına bilmir: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:160 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:212 #, c-format msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist." msgstr "`%s' qolvuğu alına bilmir: qovluq mövcud deyil." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:189 #, c-format msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory." msgstr "`%s' qovluğu alına bilmir: poçt qutusu qovluğu deyil." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:274 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:261 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "`%s' qovluğu silinə bilmədi: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:238 msgid "not a maildir directory" msgstr "poçt qutusu qovluğu deyil" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:440 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:319 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:333 #, c-format msgid "Could not scan folder `%s': %s" msgstr "`%s' qovluğu oxuna bilmədi: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:425 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:556 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "Poçt qutusu qovluğu cığırı açıla bilmir: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549 msgid "Checking folder consistency" msgstr "Qovluğun düzgünlüyü yoxlanır" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:652 msgid "Checking for new messages" msgstr "Yeni ismarışlar yoxlanır" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:741 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:416 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:589 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:680 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:140 msgid "Storing folder" msgstr "Qovluq qeyd edilir" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:210 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:176 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "%s üstündə qovluq qıfılı yaradıla bilmir: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:269 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "Məktub qutusu açıla bilmir: %s: %s\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:329 msgid "Mail append cancelled" msgstr "Məktub əlavəsi ləğv edildi" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:332 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "İsmarış mbox faylına əlava edilə bimir: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:453 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "Qovluq geri dönülməz şəkildə xəsarət alıb." #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:461 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:223 #, fuzzy msgid "Message construction failed." msgstr "İsmarış quruluşu bacarılmadı: Məktub qutusu xəsərlidir?" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:174 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:359 msgid "Cannot create a folder by this name." msgstr "Bu adda qovluq yaradıla bilmir." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:204 #, c-format msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file." msgstr "%s qovluğu alına bilmir: sıravı fayl deyil." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:234 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:245 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:268 #, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "`%s' qovluğu silinə bilmədi:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:253 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "`%s' normal fayl deyil." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:260 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "`%s' qovluğu boş deyil. Silinmədi." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:372 #, c-format msgid "Cannot create directory `%s': %s." msgstr "%s qovluğu yaradıla bilmədi: %s." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:386 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: %s" msgstr "Qovluq yaradıla bilmir: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:388 msgid "Folder already exists" msgstr "Qovluq onsuz da mövcuddur" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:470 msgid "The new folder name is illegal." msgstr "Bildirilən yeni qovluq adı səhvdir." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:483 #, c-format msgid "Could not rename `%s': `%s': %s" msgstr "'%s' yenidən adlandırıla bilmədi: `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:558 #, c-format msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" msgstr "%s qovluğu %s adı ilə yenidən adlandırıla bilmədi: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:422 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "Qovluq açıla bilmədi: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:470 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "%ld yeri yaxınlığında %s qovluğunda ciddi məktub oxuma xətası" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:526 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "Qovluq yoxlana bilmir: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:594 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:685 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:145 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "Fayl açıla bilmir: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:165 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Müvəqqəti məktub qutusu açıla bilmir: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:619 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:783 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Mənbə qovluğu bağlana bilmədi: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:628 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "Müvəqqəti qovluq bağlana bilmədi: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:639 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Qovluq yenidən adlandırıla bilmədi: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:723 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:731 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:925 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:933 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "İcmal və qovluq bir birinə uyğun gəlmir, sinxronizasiyadan sonra belə" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:859 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:337 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:894 #, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "Qovluq saxlana bilmədi: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:988 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1014 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "Müvəqqəti məktub qutusuna yazma xətası: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1005 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "Müvəqqəti məktub qutusuna yazma bacarılmadı: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175 msgid "MH append message cancelled" msgstr "MH ismarış əlavəsi ləğv edildi" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "İsmarış mh qovluğuna əlavə edilə bilmir: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:220 #, c-format msgid "Could not create folder `%s': %s" msgstr "`%s' qovluğu yaradıla bilmədi: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:232 #, c-format msgid "Cannot get folder `%s': not a directory." msgstr "%s qovluğu alına bilmir: qovluq deyil." #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:247 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "MH cərgə cığırı açıla bilmir: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:123 #, c-format msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" msgstr "`%s' hovuzu açıla bilmir: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:135 #, c-format msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" msgstr "`%s' hovuzu normal fayl ya da qovluq deyil" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:154 #, c-format msgid "Folder `%s/%s' does not exist." msgstr "`%s/%s' qovluğu mövcud deyil." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:164 #, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "`%s' qovluğu açıla bilmədi: \n" "%s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:168 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "`%s' qovluğu mövcud deyil." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:173 #, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "`%s' qovluğu yaradıla bilmədi:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:181 #, c-format msgid "`%s' is not a mailbox file." msgstr "`%s' poçt qutusu faylı deyil." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:198 msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "Yer POÇT QUTUSUNU dəstəkləmir" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:210 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "%s hovuz məktub faylı" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:210 #, c-format msgid "Spool folder tree %s" msgstr "%s hovuz qovluq ağacı" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:218 msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "Hovuz qovluqları yenidən adlandırıla bilməz" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:226 msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "Hovuz qovluqları silinə bilməz" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:178 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:188 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:198 #, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" msgstr "%s müvəqqəti qovluğu sinxronlaşdırıla bilmədi: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:214 #, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" msgstr "%s hovuz qovluğu sinxronlaşdırıla bilmədi: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:245 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:264 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:277 #, c-format msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" msgstr "" "%s hovuz qovluğu sinxronlaşdırıla bilmədi: %s\n" "Qovluq xəsarət görmüş ola bilər, nüsxəsi`%s' içində köçürüldü" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1156 #, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" msgstr "Xahiş edirik %s@%s hesabı üçün NNTP şifrənizi bildirin" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64 msgid "Server rejected username" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70 msgid "Failed to send username to server" msgstr "İstifadəçi adı vericiyə göndərilə bilmədi" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79 msgid "Server rejected username/password" msgstr "Verici istifadəçi adı/şifrəni rədd etdi" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:177 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:209 #, c-format msgid "Internal error: uid in invalid format: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:329 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:332 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:374 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "Posting failed: %s" msgstr "Əməliyyat bacarılmadı: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:394 msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:405 msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:44 msgid "Could not get group list from server." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:97 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:106 #, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:157 #, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 msgid "" "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 msgid "In the subscription dialog, show relative folder names" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53 msgid "USENET news" msgstr "USENET xəbərləri" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "" "Bu, USENET xəbər qruplarına məktub göndərmək və xəbərləri oxumaq üçün bir " "vasitədir." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" "Bu seçim NNTP verisici ilə xam mətn şəklindəki şifrə ilə ünsiyyət quracaqdır." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:234 #, c-format msgid "Could not read greeting from %s: %s" msgstr "%s salamı oxuna bilmədi: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:246 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "%s NNTP vericisi %d xəta kodunu göndərdi: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:422 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "%s vasitəsilə USENET Xəbərləri" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:811 #, c-format msgid "" "Error retrieving newsgroups:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:905 msgid "" "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" "\n" "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:937 msgid "" "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" "\n" "newsgroup does not exist!" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:962 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:970 msgid "You cannot rename a folder in a News store." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:978 msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1148 #, fuzzy msgid "Authentication requested but no username provided" msgstr "Tanıtma lazımdır" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1160 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot authenticate to server: %s" msgstr "%s POP vericisinə tanıdıla bilmədi: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1276 #, c-format msgid "NNTP Command failed: %s" msgstr "NNTP əmri iflas etdi: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1332 #, fuzzy msgid "Not connected." msgstr "Əlaqə mövcud deyil" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1385 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "Belə qovluq yoxdur: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:221 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:317 #, c-format msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "%s: Yeni ismarışlaryoxlanır" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected server response from xover: %s" msgstr "IMAP vericisindən gözlənilməz cavab: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected server response from head: %s" msgstr "GnuPG-dən gözlənilməyən cavab alındı: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:371 msgid "Use cancel" msgstr "Ləğv etməni işlət" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:373 #, c-format msgid "Operation failed: %s" msgstr "Əməliyyat bacarılmadı: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:247 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "POP icmalı alınır" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:266 #, c-format msgid "Cannot get POP summary: %s" msgstr "POP icmalı alına bilmir: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:309 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Silinmiş ismarışlar cızılır" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:405 #, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "%s uid'li ismarış yoxdur" #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button #. returns the proper exception code. Sigh. #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:412 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "%d POP ismarışı alınır" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502 msgid "Unknown reason" msgstr "Namə'lum səbəb" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 msgid "Message storage" msgstr "İsmarışın saxlanması" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 msgid "Leave messages on server" msgstr "İsmarışları vericidə burax" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44 #, c-format msgid "Delete after %s day(s)" msgstr "%s gün sonra sil" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47 msgid "Disable support for all POP3 extensions" msgstr "Bütün POP3 uzantı dəstəklərini qeyri-fəallaşdır" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55 msgid "POP" msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "Hər hansı POP vericisinə bağlanmaq və məktub endirmək üçün." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" "Bu seçim POP verisici ilə xam mətn şəklindəki şifrə ilə ünsiyyət quracaqdır. " "Bu POP vericiləri tərəfindən dəstəklənən yeganə yoldur." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" "Bu seçim POP verisici ilə APOP protokolu ilə kodlanmış şifrə ilə ünsiyyət " "quracaqdır. Bu seçim bütün vericilər tərəfindən bütün istifadəçilər üçün " "dəstəklənməz." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:204 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" msgstr "%s POP vericisinə tanıdıla bilmədi: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:218 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:235 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:245 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:251 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "%s POP vericisinə %s təhlükəsizlik modunda bağlana bilmədi" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:219 #, fuzzy msgid "STLS not supported" msgstr "SSL/TLS uzantısı dəstəklənmir." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:363 #, c-format msgid "Could not connect to POP server %s" msgstr "%s POP vericisinə bağlana bilmədi" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:404 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:518 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " "mechanism." msgstr "" "%s POP vericisinə bağlana bilmədi İstənən tanıtma protokoluna dəstək " "verilmir." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:420 #, c-format msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" msgstr "SASL `%s' %s POP vericisi üçün giriş bacarılmadı: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:432 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "%s POP vericisinə girilə bilmədi: SASL Protokol xətası" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:451 #, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" msgstr "%s POP vericisinə tanıdıla bilmədi: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:477 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s" msgstr "" "%1$sXahiş edirik, %3$s qovşağındakı @%2$s hesabı üçün POP şifrənizi bildirin" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:532 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:545 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" "%s POP vericisinə bağlana bilmədi.\n" "Şifrə göndərmə xətası : %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:539 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending username: %s" msgstr "" "%s POP vericisinə bağlana bilmədi.\n" "Şifrə göndərmə xətası : %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:644 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "`%s' deyə bir qovluq yoxdur." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" "Yerli sistemdəki \"sendmail\" proqramını istifadə edərək məktub göndərmək " "üçün." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:114 msgid "Could not parse recipient list" msgstr "Alıcı siyahısı oxuna bilmədi" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:145 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Sendmail-ə boru yaradıla bilmədi: %s: məktub göndərilmədi" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:166 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Sendmail çəngəllənə bilmədi: %s: məktub göndərilmədi" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:206 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "İsmarış göndərilə bilmədi: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:234 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "Sendmail %s siqnalı verərək bağlandı: məktub göndərilmədi." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:241 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "%s işə salına bilmədi: məktub göndərilmədi." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "Sendmail %d vəziyyəti ilə bağlandı: məktub göndərilmədi." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:260 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:262 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Sendmail proqramı ilə məktub göndərilməsi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." msgstr "Uzaq məktub yayıcısına SMTP ilə bağlanaraq məktub göndərmək üçün." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "İmla xətası, əmr tanınmır" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Parametr və ya arqumentlərdə imla xətası" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169 msgid "Command not implemented" msgstr "Əmr yerinə yetirilməyib" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Əmr parametri yerinə yetirilməyib" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Sistem vəziyyəti ya da yardım cavabı" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175 msgid "Help message" msgstr "Yardım ismarışı" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177 msgid "Service ready" msgstr "Xidmət hazırdır" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Xidmət nəqliyyat kanallarını bağlayır" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Xidmət uyğun deyildir, nəqliyyat kanalları bağlanır" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "Sorğulanan məktub gedişatı müvəffəqiyyətlidir, qurtardı" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185 msgid "User not local; will forward to " msgstr "İstifadəçi yerli deyil; <ötürmə-cığırı>na ötürüləcək" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Sorğulanan məktub gedişatı yerinə yetirilmədi: poçt qutusu yoxdur" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Sorğulanan gedişat yerinə yetirilmədi: poçt qutusu yoxdur" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "Sorğulanan gedişat ləğv edildi: oxumada xəta oldu" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193 msgid "User not local; please try " msgstr "İstifadəçi yerli deyil; xahiş edirik, <ötürmə-cığırı>nı sınayın" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "Sorğulanan gedişatı yerinə yetirilmədi: əksik sistem yeri" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "Sorğulanan məktub gedişatı ləğv edildi; yer həddi keçilib" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "" "Sorğulanan gedişat yerinə yetirilmədi: poçt qutusu adına icazə verilmir" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "Məktub alımı başladı; . ilə sonlandırın" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203 msgid "Transaction failed" msgstr "Nəqliyyat bacarılmadı" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207 msgid "A password transition is needed" msgstr "Şifrə nəqli lazımdır" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "Tanıtma mexanizması çox zəifdir" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "Sorğulanan tanıtma mexanizması üçün kriptləmək lazımdır" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Müvəqqəti tanıtma iflası" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:294 msgid "Welcome response error" msgstr "Cavablama xətasını xoş qarşıla" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:325 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:364 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "%s SMTP vericisinə e'tibarlı modda bağlana bilmədi:'%s'" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:334 #, c-format msgid "STARTTLS command failed: %s" msgstr "STARTTLS əmri iflas etdi: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:349 msgid "STARTTLS command failed" msgstr "STARTTLS əmri iflas etdi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:488 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." msgstr "%s SMTP vericisi istənən %s tanıtma növünü dəstəkləmir." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:526 #, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s" msgstr "" "%1$sXahiş edirik, %3$s qovşağındakı @%2$s hesabı üçün SMTP şifrənizi bildirin" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:545 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to SMTP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "SMTP vericisinə tanıdılma xətası.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:669 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "%s SMTP vericisi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:671 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "%s vasitəsilə SMTP məktub göndərilməsi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:689 msgid "Cannot send message: service not connected." msgstr "İsmarış göndrərilə bilmir: xidmətlə bağlı deyil." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:695 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "İsmarış göndrərilə bilmir: göndərənin ünvanı səhvdir." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:699 msgid "Sending message" msgstr "İsmarış göndərilir" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:714 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "İsmarış göndrərilə bilmədi: alıcı bildirilməyib." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:725 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "İsmarış göndrərilə bilmədi: bir ya da daha çox səhv alıcı" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:894 msgid "SMTP Greeting" msgstr "SMTP Qarşılaması" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:920 #, c-format msgid "HELO command failed: %s" msgstr "HELO əmri iflas etdi: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:937 msgid "HELO command failed" msgstr "HELO əmri iflas etdi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1003 msgid "SMTP Authentication" msgstr "SMTP Tanıtması" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1009 msgid "Error creating SASL authentication object." msgstr "SASL tanıtma cismini yaratma xətası." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1026 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1037 #, c-format msgid "AUTH command failed: %s" msgstr "AUTH əmri iflas etdi: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1043 msgid "AUTH command failed" msgstr "AUTH əmri iflas etdi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1105 msgid "Bad authentication response from server.\n" msgstr "Vericidən xətalı tanıtma istəyi alındı.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1130 #, c-format msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent" msgstr "MAIL FROM əmri iflas etdi: %s: məktub göndərilmədi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1147 msgid "MAIL FROM command failed" msgstr "MAIL FROM əmri iflas etdi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1171 #, c-format msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent" msgstr "RCTP TO əmri iflas etdi: %s: məktub göndərilmədi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1190 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed" msgstr "RCPT TO <%s> iflas etdi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1229 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1287 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1306 #, c-format msgid "DATA command failed: %s: mail not sent" msgstr "DATA əmri iflas etdi %s: məktub göndərilmədi" #. we should have gotten instructions on how to use the DATA command: #. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself #. #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1246 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1322 msgid "DATA command failed" msgstr "DATA əmri iflas etdi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1345 #, c-format msgid "RSET command failed: %s" msgstr "RSET əmri iflas etdi: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1361 msgid "RSET command failed" msgstr "RSET əmri iflas etdi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1384 #, c-format msgid "QUIT command failed: %s" msgstr "QUIT əmri iflas etdi: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1398 msgid "QUIT command failed" msgstr "QUIT əmri iflas etdi" #: libedataserverui/e-categories-dialog.c:90 #, fuzzy msgid "Category Icon" msgstr "Bu kateqoriyada" #: libedataserverui/e-categories-dialog.c:236 #, c-format msgid "" "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " "name" msgstr "" #: libedataserverui/e-categories-dialog.c:391 #, fuzzy msgid "Category" msgstr "_Kateqoriya:" #: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Category Properties" msgstr "Təqvim Xassələri" #: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Category _Color" msgstr "Bu kateqoriyada" #: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Category _Icon" msgstr "Bu kateqoriyada" #: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Category _Name" msgstr "Bu kateqoriyada" #: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Item(s) belong to these _categories:" msgstr "Bu üzv bu kateqoriyalara aitdir:" #: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Available Categories:" msgstr "_Kateqoriyalar" #: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7 msgid "_Edit" msgstr "_Düzəlt" #: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8 #, fuzzy msgid "categories" msgstr "Kateqoriyalar" #: libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:184 msgid "Select Contacts from Address Book" msgstr "Ünvan Kitabçasından Əlaqələri Seç" #: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2 msgid "Contacts" msgstr "Əlaqələr" #: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3 msgid "Show Contacts" msgstr "Əlaqələri Göstər" #: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4 msgid "Address _Book:" msgstr "Ünvan _Kitabçası:" #: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5 #, fuzzy msgid "_Search:" msgstr "A_xtar" #. prepare the dialog #: libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:101 msgid "Select destination" msgstr "Hədəfi seç" #: libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:154 msgid "_Destination" msgstr "_Hədəf" #: servers/groupwise/e-gw-connection.c:152 msgid "Invalid connection" msgstr "Xətalı bağlantı" #: servers/groupwise/e-gw-connection.c:156 msgid "Invalid response from server" msgstr "Vericidən xətalı cavab" #: servers/groupwise/e-gw-connection.c:162 msgid "Bad parameter" msgstr "Səhv parametr" #: src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Addressbook file backend" msgstr "Evolution Ünvan Kitabçası fayl backend-i" #: src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2 msgid "Evolution Calendar file and webcal backend" msgstr "EvolutionunTəqvim fayl və webcal backend-i" #. dialog display isn't working out #: src/server.c:101 #, c-format msgid "Multiple segmentation faults occurred; can't display error dialog\n" msgstr "Birdən çox xəta baş verdi, xəta dialoqu göstərilə bilmir\n" #~ msgid "Evolution Addressbook file and LDAP backend" #~ msgstr "Evolution Ünvan Kitabçası fayl və LDAP backend-i" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1049 msgid "On This Computer" msgstr "Bu Kompüterdə"